1 00:00:13,479 --> 00:00:17,854 จะเป็นเช่นนี้ต่อไม่ได้! พวกเขาทำเกินไปแล้ว 2 00:00:18,437 --> 00:00:22,396 เพื่อเป็นเกียรติแก่อาณาจักรนี้ เราต้องแก้แค้น 3 00:00:22,479 --> 00:00:23,646 (โรงเรียนประถมซัทยาเคนคานา) 4 00:00:23,729 --> 00:00:24,562 ส่วนเจ้า… 5 00:00:24,646 --> 00:00:25,771 (ศิลปะการแสดง) 6 00:00:25,854 --> 00:00:27,229 องครักษ์ที่เก่งกาจของข้า 7 00:00:27,312 --> 00:00:29,479 เจ้าต้องเป็นผู้นำกองทัพข้าในสนามรบ 8 00:00:39,729 --> 00:00:41,354 ขอบพระทัยฝ่าบาท 9 00:00:42,479 --> 00:00:45,854 กระหม่อมจะจัดการพวกมันให้สิ้นซาก 10 00:00:51,021 --> 00:00:52,021 ออกรบ! 11 00:00:52,104 --> 00:00:53,729 ออกรบ! 12 00:00:56,271 --> 00:00:57,104 วิโน่! 13 00:01:03,354 --> 00:01:05,271 - แม่ - แม่ 14 00:01:08,562 --> 00:01:11,312 แม่ภูมิใจมากเลย 15 00:01:11,396 --> 00:01:13,937 แค่นี้เองฮะแม่ ผมเล่นเป็นแค่ตัวประกอบ 16 00:01:15,271 --> 00:01:18,354 ทุกสิ่งก็เริ่มต้นจากสิ่งเล็กๆ นี่แหละ 17 00:01:19,729 --> 00:01:20,687 จริงครับ 18 00:01:23,604 --> 00:01:25,146 ก็ยังดีกว่าเป็นต้นไม้นะ 19 00:01:26,521 --> 00:01:28,437 แปลกแฮะ ใครเขาแบกต้นไม้กันบ้าง 20 00:01:30,146 --> 00:01:37,146 (รางวัลภาพยนตร์อินโดนีเซียปี 2024) 21 00:01:43,687 --> 00:01:44,646 สวัสดีครับ 22 00:01:45,271 --> 00:01:46,771 มาเริ่มกันเลยนะครับ 23 00:01:46,854 --> 00:01:48,479 ถึงเวลา… 24 00:01:48,562 --> 00:01:51,146 ของประเภทรางวัลที่เราต่างรอคอย 25 00:01:51,229 --> 00:01:55,479 นักแสดงนำชายยอดเยี่ยม และผู้เข้าชิงได้แก่… 26 00:01:56,062 --> 00:01:58,354 ผู้เข้าชิงรางวัลนักแสดงนำชายยอดเยี่ยม 27 00:01:59,312 --> 00:02:00,562 จ่ายมาเดี๋ยวนี้! 28 00:02:00,646 --> 00:02:02,562 แค่หนึ่งล้านเอง จ่ายมาซะ! 29 00:02:03,146 --> 00:02:04,187 อย่าทำผมเลย! 30 00:02:04,271 --> 00:02:06,521 อารี กรีโบจากโคโคห์บอส 31 00:02:09,812 --> 00:02:11,062 ทำอะไรน่ะ 32 00:02:11,146 --> 00:02:13,896 ผมอยากปลดปล่อยความรู้สึกไปบนเขื่อนนี้ 33 00:02:13,979 --> 00:02:14,896 คุณจะสกัดกั้นมัน… 34 00:02:14,979 --> 00:02:18,021 คริสโต มานูเอลจากตังกูลเมนังกูล 35 00:02:19,687 --> 00:02:21,771 แต่คุณอยากอยู่กับผมใช่ไหม 36 00:02:22,646 --> 00:02:24,146 มองผมสิ มองสิ! 37 00:02:24,229 --> 00:02:27,104 วิโน่ อากุสเตียนจากเซเจอร์นีห์แอร์มาตา 38 00:02:32,604 --> 00:02:34,521 ไม่ มองผมสิ 39 00:02:35,021 --> 00:02:37,937 ทำไมต้องไปฟังเขาด้วย 40 00:02:38,437 --> 00:02:42,187 วิโน่ อากุสเตียนจากเอเลกีชินตาเอ็มปัตมูซิม 41 00:02:43,729 --> 00:02:46,271 และผู้ชนะได้แก่… 42 00:02:54,271 --> 00:02:58,479 วิโน่ อากุสเตียน จากเรื่องเซเจอร์นีห์แอร์มาตา 43 00:03:03,979 --> 00:03:04,812 ขอบคุณครับ 44 00:03:05,646 --> 00:03:06,479 วิโน่ 45 00:03:07,062 --> 00:03:08,521 ยินดีด้วย 46 00:03:10,479 --> 00:03:12,604 บอกแล้วไง วิโน่ 47 00:03:19,187 --> 00:03:22,354 ลุกมาน ซาร์ดี ไอดอลของผม 48 00:03:22,437 --> 00:03:23,687 ยินดีด้วย 49 00:03:23,771 --> 00:03:25,229 - ขอบคุณครับ - เชิญครับ 50 00:03:28,562 --> 00:03:30,229 คาดไม่ถึงจริงๆ 51 00:03:31,396 --> 00:03:36,687 ใช่ ขอเสียงปรบมือให้กับคู่แข่งของผม อารี… 52 00:03:37,937 --> 00:03:40,146 และก็คริสโต คุณอยู่ไหนน่ะคริสโต 53 00:03:42,104 --> 00:03:43,229 คริสโตอยู่ทางนั้น 54 00:03:45,062 --> 00:03:46,104 พอแล้วครับ 55 00:03:47,312 --> 00:03:48,312 ใจเย็นๆ นะทุกท่าน 56 00:03:49,271 --> 00:03:54,104 ผมมั่นใจว่าครั้งหน้าพวกคุณจะชนะครับ 57 00:03:55,312 --> 00:03:56,646 ถ้าผมไม่อยู่ตรงนี้นะ 58 00:04:01,771 --> 00:04:03,687 น่ารำคาญชะมัด พ่อจะหักขามันซะเลย 59 00:04:04,979 --> 00:04:06,312 จะทำแบบนั้นทำไมน่ะ 60 00:04:06,937 --> 00:04:07,771 งั้นแขนล่ะ 61 00:04:08,812 --> 00:04:10,021 แขนซ้ายนะ 62 00:04:11,479 --> 00:04:13,021 มันจะได้เช็ดตูดไม่ได้ 63 00:04:13,104 --> 00:04:14,312 ผู้จัดการของผม ฮาสโต 64 00:04:17,562 --> 00:04:19,062 ขอบคุณมาก ฮาสโต 65 00:04:20,687 --> 00:04:22,271 และโปรดิวเซอร์คนโปรดของผม 66 00:04:23,562 --> 00:04:25,479 คุณอามีร์ จากบีมาซักติพิคเจอร์ส 67 00:04:29,521 --> 00:04:31,229 และสุดท้ายแต่ไม่ท้ายสุด 68 00:04:31,312 --> 00:04:33,854 แด่แฟนๆ ผมทุกคน ไม่ว่าคุณจะอยู่ที่ไหน 69 00:04:34,854 --> 00:04:36,187 ผมขอมอบรางวัลนี้ให้คุณ 70 00:04:36,271 --> 00:04:37,562 ผมรักคุณ! 71 00:04:37,646 --> 00:04:40,979 สำหรับรางวัลประเภทต่อไป ขอเสียงต้อนรับ… 72 00:04:41,062 --> 00:04:42,771 ดิออน วิโยโน่ค่ะ 73 00:04:42,854 --> 00:04:44,479 คุณได้เบอร์ 37 74 00:04:45,187 --> 00:04:48,229 ขอถามหน่อยได้ไหมครับ ว่าตอนนี้ถึงเบอร์อะไรแล้ว 75 00:04:49,437 --> 00:04:50,271 สิบเก้า 76 00:04:50,354 --> 00:04:52,062 - สิบเก้าเหรอ - นั่งรอก่อนก็ได้ 77 00:04:54,646 --> 00:04:56,854 พี่ พวกเขายังอยู่ที่เบอร์ 19 เอง 78 00:04:56,937 --> 00:04:59,687 ถ้าพี่มาอยู่นี่นานไป เจ้านายได้โกรธแน่ 79 00:04:59,771 --> 00:05:01,187 ขอยืมหน่อยได้ไหมครับ 80 00:05:01,271 --> 00:05:03,604 อยากให้ฉันช่วยซ้อมบทไหม 81 00:05:03,687 --> 00:05:04,521 เอาสิ 82 00:05:05,062 --> 00:05:06,979 พี่เล่นเป็นนักเลงสาม 83 00:05:07,062 --> 00:05:08,729 - นักเลงสามเหรอ - อันนี้ 84 00:05:11,646 --> 00:05:15,479 คุณครับ ขอร้องล่ะ ผมเพิ่งจะเริ่มขายเมื่อเช้านี้เอง 85 00:05:16,021 --> 00:05:17,562 ยังขายไม่ได้เลย 86 00:05:17,646 --> 00:05:18,521 หุบปาก! 87 00:05:20,521 --> 00:05:21,354 พี่ 88 00:05:22,979 --> 00:05:24,646 อย่าทำตัวน่าเวทนานะ 89 00:05:25,646 --> 00:05:27,396 ไม่ต้องจริงจังขนาดนั้นก็ได้ 90 00:05:27,479 --> 00:05:29,979 ไม่เป็นไร แบบนี้จะได้เล่นดีขึ้นไง 91 00:05:31,771 --> 00:05:36,229 ส่งเงินมาซะ ไม่งั้นฉันจะเผารถแก! 92 00:05:36,312 --> 00:05:37,271 หา 93 00:05:38,271 --> 00:05:40,396 ไม่มีบทพูดแล้ว 94 00:05:40,479 --> 00:05:41,812 นี่พี่ผมเอง 95 00:05:42,771 --> 00:05:43,604 พี่แท้ๆ 96 00:05:46,271 --> 00:05:48,562 เย่ ยินดีด้วย 97 00:05:49,312 --> 00:05:50,604 อย่าทำแบบนี้สิ 98 00:05:50,687 --> 00:05:52,187 - วิงกี้เป็นไงบ้าง - ก็ดี 99 00:05:52,271 --> 00:05:54,062 - โอเค - รายชื่อแขกดีเลยนะ 100 00:05:54,146 --> 00:05:55,146 แอนดี้ก็จะมา 101 00:05:55,229 --> 00:05:58,104 - แอนดี้ แอนดี้คนนั้นน่ะเหรอ - ใช่ 102 00:05:58,187 --> 00:06:00,229 ให้ตายสิดิม ไปชวนเขาทำไม 103 00:06:00,312 --> 00:06:01,812 นี่แอนดี้เลยนะ จะไม่ชวนได้ไง 104 00:06:01,896 --> 00:06:03,646 - เธอก็รู้จักเขานี่ - ใจเย็นน่ะ 105 00:06:03,729 --> 00:06:06,437 - ถ้างานมันกร่อยล่ะ - ฉันจัดการเอง 106 00:06:06,521 --> 00:06:07,979 วิน ยินดีด้วยนะ 107 00:06:08,062 --> 00:06:09,771 ขอบคุณ ขอบคุณมากๆ เลย 108 00:06:09,854 --> 00:06:11,437 - ค่ะ - ขอตัวนะคะ 109 00:06:14,396 --> 00:06:16,479 - เดี๋ยวนะ - อะไรอีกล่ะ 110 00:06:17,604 --> 00:06:19,854 - อย่าบอกนะว่า… - เปล่าจ้ะ 111 00:06:19,937 --> 00:06:21,062 มองตาฉันด้วย 112 00:06:21,146 --> 00:06:23,146 เปล่า ฉันไม่ได้ชวนพี่นายมาด้วย พอใจไหม 113 00:06:23,229 --> 00:06:24,396 อย่าเชียวนะ 114 00:06:30,521 --> 00:06:31,646 แปลกจังแฮะ 115 00:06:32,146 --> 00:06:35,062 - ลางไม่ดีเหรอ - เธอนี่งมงายชะมัดเลย 116 00:06:35,562 --> 00:06:36,812 จะไปไหนน่ะ 117 00:06:36,896 --> 00:06:40,146 กลับบ้านสิ ถ้างานมันจบแล้ว แฟนๆ จะมาขอถ่ายรูปกัน 118 00:06:40,229 --> 00:06:42,937 ฮาสโตโทรเรียกนักข่าวมาแล้วนะ ไปสัมภาษณ์ทักทายหน่อยสิ 119 00:06:43,021 --> 00:06:44,187 ให้ตาย 120 00:06:45,937 --> 00:06:48,229 สวัสดี สวัสดีครับ 121 00:06:48,312 --> 00:06:49,771 - สวัสดีค่ะ - สวัสดีครับ 122 00:06:49,854 --> 00:06:50,812 เป็นไงบ้างครับ 123 00:06:50,896 --> 00:06:52,312 สบายดีค่ะ 124 00:06:52,396 --> 00:06:53,979 ผมกำลังรออยู่เลย 125 00:06:55,479 --> 00:06:58,604 วิโน่ รู้สึกยังไงบ้างคะ ที่ถูกเสนอชื่อเข้าชิงสองเรื่องพร้อมกัน 126 00:06:58,687 --> 00:07:00,146 ก็ดีครับ 127 00:07:00,229 --> 00:07:04,146 ได้ข่าวว่าตอนนี้คุณเป็นนักแสดงที่ค่าตัวสูงสุด แซงหน้าเรซ่าไปแล้ว 128 00:07:04,229 --> 00:07:05,104 โธ่ 129 00:07:06,771 --> 00:07:07,687 ก็ตั้งนานแล้วไหม 130 00:07:09,104 --> 00:07:10,562 พวกเขาเพิ่งจะรู้แฮะ 131 00:07:10,646 --> 00:07:12,562 วิโน่คะ แล้วโปรเจกต์ใหญ่จากนี้เป็นอะไรคะ 132 00:07:12,646 --> 00:07:16,812 หนังทุกเรื่องที่ "วิโน่ อากุสเตียน" เล่น ถือเป็นโปรเจกต์ใหญ่ทั้งนั้นครับ 133 00:07:18,479 --> 00:07:19,729 อวดดี แต่ก็ไม่ผิดค่ะ 134 00:07:19,812 --> 00:07:20,979 มาถ่ายรูปกันดีกว่า 135 00:07:21,062 --> 00:07:23,271 ช่วยยิ้มแบบอวดดีสุดๆ ทีนะคะ 136 00:07:26,312 --> 00:07:28,562 (พระเอกหมดท่า) 137 00:07:32,229 --> 00:07:34,479 - มันดาอยู่ไหนเหรอ - น่าจะกำลังมานะ 138 00:07:34,562 --> 00:07:37,521 อะไรกัน รีบโทรหาเลย บอกให้รีบมาไวๆ 139 00:07:40,187 --> 00:07:41,562 ทุกอย่างโอเคดีนะ 140 00:07:41,646 --> 00:07:43,187 - ดีครับ ชนหน่อยวิน - ดีมาก 141 00:07:43,854 --> 00:07:45,604 เป็นไปไม่ได้ 142 00:07:46,104 --> 00:07:48,937 คราวหน้าเขาห้ามสายนะ โอเคไหม 143 00:07:49,562 --> 00:07:50,687 บ้าบอจริงๆ 144 00:07:53,771 --> 00:07:55,354 - ไปไหนน่ะครับคุณ - เงียบเลย 145 00:07:59,271 --> 00:08:02,604 - เพื่อนราศีตุลย์ของฉัน - ไง 146 00:08:03,354 --> 00:08:05,354 โทษทีที่มาสายนะ มอเตอร์ไซค์มัน… 147 00:08:05,437 --> 00:08:07,521 ช่างเถอะๆ รีบเข้ามาเร็ว 148 00:08:07,604 --> 00:08:10,062 วิโน่รออยู่ หายไปไหนมาเนี่ย 149 00:08:10,979 --> 00:08:12,104 วิน แอนดี้มาแล้ว! 150 00:08:12,187 --> 00:08:14,687 แอนดี้เพื่อนยาก! 151 00:08:15,187 --> 00:08:18,146 ให้ตาย นึกว่าจะไม่มาแล้วนะเนี่ย ขอบใจนะ 152 00:08:18,229 --> 00:08:19,687 - ขอบใจมาก - ต้องมาสิ 153 00:08:19,771 --> 00:08:22,104 - ยินดีด้วยนะ สองรางวัลเลยใช่ไหม - สามเว้ย 154 00:08:22,187 --> 00:08:25,312 ใช่ นักแสดงยอดเยี่ยมสองรางวัล กับสมทบหนึ่งรางวัล 155 00:08:26,396 --> 00:08:28,979 วิงกี้ นี่แอนดี้ ส่วนนี่วิงกี้ 156 00:08:29,062 --> 00:08:30,479 - หวัดดี วิงกี้ - แอนดี้ครับ 157 00:08:30,979 --> 00:08:34,646 คือฉัน ดิมี่ และก็แอนดี้เป็นเพื่อนซี้กันตั้งแต่มหาลัย 158 00:08:34,729 --> 00:08:37,146 สมัยที่เราเป็นเด็กมหาลัยมอซอน่ะ 159 00:08:38,271 --> 00:08:40,937 สมัยนั้นเหรอ ฉันก็ยังมอซออยู่เลยวิน 160 00:08:41,562 --> 00:08:44,187 ก็ไม่มอซอมากนะครับ 161 00:08:44,271 --> 00:08:45,937 มาเถอะ ดื่มกันหน่อย 162 00:08:46,021 --> 00:08:48,021 - โทษที ขอบคุณนะ - ดื่มเลย 163 00:08:48,104 --> 00:08:49,354 - หา - ผมไม่ดื่มน่ะ 164 00:08:49,437 --> 00:08:51,812 คนมอซอก็ดื่มได้น่ะ เอาเลย ดื่มสิ 165 00:08:51,896 --> 00:08:53,437 - นี่งานปาร์ตี้นะ - อย่าเลย 166 00:08:53,521 --> 00:08:55,021 - ทำไม - เขาจะเมาน่ะสิ 167 00:08:55,104 --> 00:08:56,646 - นายขี่มอเตอร์ไซค์มาใช่ไหม - ใช่ 168 00:08:56,729 --> 00:08:59,146 งั้นอย่าเลย ไม่ๆๆ 169 00:08:59,229 --> 00:09:00,146 วิน 170 00:09:00,229 --> 00:09:01,562 วิโน่! มานี่หน่อย 171 00:09:01,646 --> 00:09:05,896 ฟลอ! มาแล้วจ้า ให้ตาย 172 00:09:05,979 --> 00:09:08,312 - เสียดายของน่ะ รอก่อนนะ - นายนี่บ้าชะมัด 173 00:09:21,062 --> 00:09:23,896 สารคดีเธอไปถึงไหนละดิม ได้ทำต่อไหม 174 00:09:24,479 --> 00:09:27,146 ก็วางแผนจะทำแหละ 175 00:09:27,229 --> 00:09:28,062 เท่ชะมัด 176 00:09:29,771 --> 00:09:34,646 ถึงเวลาที่คนจะได้รู้แล้ว ว่าเบื้องหลังวงการหนังที่รุ่งเรืองมีอะไรซ่อนอยู่ 177 00:09:35,562 --> 00:09:38,229 ทีมงานทำงานกันสายตัวแทบขาด แต่ก็มีเสน่ห์เนอะ 178 00:09:38,729 --> 00:09:40,937 ใช่ แต่นายก็รู้ดี 179 00:09:41,021 --> 00:09:43,854 หาเงินทุนมาทำสารคดีมันยากนะ 180 00:09:43,937 --> 00:09:47,979 แล้วหนังฉันก็ไม่ค่อยถูกใจพวกโปรดิวเซอร์ด้วย 181 00:09:48,562 --> 00:09:51,812 ตอนนี้ก็เลยทำงานกับวิโน่ไปก่อน 182 00:09:51,896 --> 00:09:54,104 เหมือนได้สังเกตการณ์ฟรีๆ 183 00:09:55,146 --> 00:09:56,729 แล้วหนังนายล่ะ 184 00:09:56,812 --> 00:09:59,062 นักลงทุนตกลงแล้วล่ะ อวยพรให้ฉันด้วยนะ 185 00:09:59,146 --> 00:10:00,937 - อาเมน ขอให้โชคดีนะ - อาเมน 186 00:10:01,437 --> 00:10:02,479 แต่… 187 00:10:03,771 --> 00:10:06,979 แล้วพวกเขาโอเค กับชื่อหนังแปลกๆ ของนายเหรอ 188 00:10:07,896 --> 00:10:12,812 มาตา ลิดาห์ เตลิงกา มันแปลกตรงไหน 189 00:10:14,062 --> 00:10:16,437 มันเป็นบทกวี บทกวี 190 00:10:16,937 --> 00:10:21,521 คือมันเหมือนชื่อเรียกอวัยวะเลย แค่พูดเฉยๆ นะ 191 00:10:27,937 --> 00:10:29,354 - เรื่องนั้นน่ะ ดิม - หือ 192 00:10:30,646 --> 00:10:32,687 ฉันอยากให้วิโน่มาเป็นพระเอก 193 00:10:34,271 --> 00:10:35,937 คิดว่าเขาจะยอมไหม 194 00:10:36,771 --> 00:10:38,812 ฉันต้องเล่นอยู่แล้ว นายจะบ้าเหรอ 195 00:10:38,896 --> 00:10:39,771 จริงจังไหมเนี่ย 196 00:10:39,854 --> 00:10:44,354 แน่นอนสิ ถ้าฉันไม่เล่น หนังเรื่องแรกของเพื่อนซี้ก็บ้าแล้ว 197 00:10:44,437 --> 00:10:46,104 - บ้าเกินไป - ไม่ได้ล้อเล่นใช่ไหม 198 00:10:46,187 --> 00:10:47,604 ให้ตาย อะไรอีกเนี่ย 199 00:10:47,687 --> 00:10:50,979 ทุกคนฟังทางนี้ มารวมตัวกันก่อน ทุกคนเลยนะ 200 00:10:51,521 --> 00:10:53,812 ทุกคน ฉันอยากดื่มฉลอง 201 00:10:54,812 --> 00:10:57,771 ให้กับเพื่อนซี้ฉัน เพื่อนของทุกคน 202 00:10:58,437 --> 00:11:02,229 รางวัลนักแสดงนำชายยอดเยี่ยม ในงานประกาศรางวัลภาพยนตร์อินโดนีเซีย 203 00:11:02,979 --> 00:11:04,312 วิโน่ อากุสเตียน! 204 00:11:08,521 --> 00:11:09,896 - วิน - อะไรเหรอ 205 00:11:09,979 --> 00:11:11,687 - มาพูดอะไรหน่อยสิ - ให้ตาย 206 00:11:11,771 --> 00:11:12,646 เร็วเข้า วิโน่! 207 00:11:12,729 --> 00:11:15,562 วิโน่! วิโน่! วิโน่! 208 00:11:15,646 --> 00:11:19,396 ฉันแค่อยากขอบคุณมากๆ ที่ทุกคนมาที่นี่นะ 209 00:11:21,229 --> 00:11:25,521 ฉันคงทำไม่สำเร็จแน่ถ้าไม่ได้แรงเชียร์จากทุกคน 210 00:11:29,062 --> 00:11:30,854 ถ้าไม่มีทุกคน 211 00:11:31,562 --> 00:11:33,646 ฉันคงเจ๋งกว่านี้อีกเยอะ! 212 00:11:37,479 --> 00:11:39,479 พวกนายน่ะตัวถ่วงดีๆ นี่เอง 213 00:11:41,687 --> 00:11:43,187 วิน พอได้แล้ว มานี่นะ 214 00:11:43,271 --> 00:11:45,562 - อย่าเพิ่งน่ะ วิน! - เดี๋ยวก่อน 215 00:11:45,646 --> 00:11:47,854 มาเร็ว รอก่อนได้ไหม 216 00:11:47,937 --> 00:11:52,479 มีอีกเรื่องที่สำคัญมากที่ฉันต้องบอกทุกคน 217 00:11:53,437 --> 00:11:58,979 ทุกวันนี้วงการหนังของเรามันคือขยะนะรู้ไหม 218 00:11:59,937 --> 00:12:03,521 นักแสดงอย่างฉันไม่ได้ค่าตัวมากมายอะไร 219 00:12:03,604 --> 00:12:05,437 - ก็จริงๆ - ใช่ปะ 220 00:12:06,771 --> 00:12:10,437 พวกโปรดิวเซอร์เฮงซวยพวกนั้นเอาเงินไปหมด 221 00:12:10,521 --> 00:12:12,521 - ถูกต้อง - ใช่ไหม 222 00:12:13,104 --> 00:12:14,271 แต่ถ้าไม่มีฉัน 223 00:12:15,729 --> 00:12:18,521 คิดว่าหนังมันจะดังไหมวะ 224 00:12:18,604 --> 00:12:20,729 จะทำเงินไหม ไม่มีทาง 225 00:12:20,812 --> 00:12:21,979 ไม่ ไม่มีทาง 226 00:12:22,729 --> 00:12:25,937 คนเขามาดูหนังกัน 227 00:12:27,146 --> 00:12:28,229 เพราะใครกันวะ 228 00:12:29,687 --> 00:12:30,729 เพราะฉันเว้ย! 229 00:12:31,312 --> 00:12:34,812 - เพราะวิโน่! ขอเสียงหน่อย! - เย่! 230 00:12:34,896 --> 00:12:37,687 ทุกคนได้ดูหนังกันสนุกสนาน 231 00:12:38,187 --> 00:12:43,021 ได้ร้องไห้ หัวเราะ เพราะใครกัน 232 00:12:43,104 --> 00:12:44,354 เพราะใครเหรอ ฟลอ 233 00:12:44,854 --> 00:12:45,896 เพราะนายไง วิน! 234 00:12:45,979 --> 00:12:46,937 เพราะฉันเว้ย! 235 00:12:47,021 --> 00:12:49,104 - วิโน่ พอแล้วน่ะ - ยังไม่พอ 236 00:12:49,604 --> 00:12:50,979 เอาเลยวิโน่! 237 00:12:52,104 --> 00:12:53,812 - ฉันทำให้หนังมันดัง - ใช่เลย 238 00:12:53,896 --> 00:12:56,229 ฉันไม่ต้องการใครทั้งนั้น 239 00:12:58,771 --> 00:12:59,896 อายบ้างเหอะ 240 00:12:59,979 --> 00:13:01,854 พวกมันต่างหากที่ต้องการฉัน 241 00:13:01,937 --> 00:13:04,104 วิโน่ อากุสเตียน! 242 00:13:06,646 --> 00:13:08,479 - หือ เกิดอะไรขึ้นน่ะ - อะไรน่ะ 243 00:13:11,437 --> 00:13:13,854 ปาร์ตี้ต่อเว้ย! 244 00:13:16,021 --> 00:13:17,479 พอแล้ว เดินดีๆ ด้วย 245 00:13:20,479 --> 00:13:22,896 วิน นั่นสำหรับเตห์จังกีร์นะ 246 00:13:22,979 --> 00:13:23,896 โอเค 247 00:13:23,979 --> 00:13:28,021 สำหรับสตาร์มี น่าจะต่อสัญญาเรียบร้อยอาทิตย์หน้า 248 00:13:28,521 --> 00:13:29,854 ดีเลย 249 00:13:33,229 --> 00:13:36,187 โอเค เดี๋ยวอีกห้านาทีออกเดินทางนะ มีอะไรอีกไหมดิม 250 00:13:36,687 --> 00:13:37,521 หมดแล้วค่ะ 251 00:13:38,521 --> 00:13:42,396 โทษทีค่ะ ฮาสโต มีอีกเรื่องนึง ตอนนี้ตารางงานมันซ้อนกันอยู่ 252 00:13:42,479 --> 00:13:43,646 เป็นไปได้ยังไง 253 00:13:43,729 --> 00:13:47,312 คุณลงงานเปิดตัวผลิตภัณฑ์ใหม่ ของอินโดเซลเอาไว้ใช่ไหมคะ 254 00:13:47,396 --> 00:13:50,271 วิโน่มีงานอื่นในช่วงนั้นแล้วค่ะ 255 00:13:52,229 --> 00:13:53,146 เดี๋ยวนะ 256 00:13:54,021 --> 00:13:55,646 นึกว่าวันนั้นไม่มีงานซะอีก 257 00:13:55,729 --> 00:14:01,021 อ๋อค่ะ มันไม่ใช่งาน แต่เราจะไปร่วมงานเปิดตัวหนังของแอนดี้ 258 00:14:04,229 --> 00:14:05,104 แอนดี้ เหลาเหรอ 259 00:14:05,187 --> 00:14:07,187 ไม่ ไม่ใช่ค่ะ 260 00:14:07,271 --> 00:14:11,021 แอนดี้เพื่อนเราน่ะค่ะ เขากำลังทำหนังสั้นอยู่ 261 00:14:11,521 --> 00:14:14,729 อ๋อ แอนดี้คนนั้นน่ะเหรอ 262 00:14:16,354 --> 00:14:17,312 นี่วิน 263 00:14:17,812 --> 00:14:20,896 อะไรแบบนี้มันไม่ดีต่อการงานคุณหรอกนะ 264 00:14:20,979 --> 00:14:22,771 ถือว่าเป็นการเสียโอกาสนะ 265 00:14:23,354 --> 00:14:24,354 ดิม 266 00:14:24,437 --> 00:14:26,021 บอกเพื่อนเธอสิ 267 00:14:26,104 --> 00:14:27,479 ยิ่งเขารับงานมากเท่าไร 268 00:14:27,562 --> 00:14:29,146 เธอก็จะยิ่งได้โบนัสเพิ่มนะ 269 00:14:30,437 --> 00:14:31,562 โอเค ได้ค่ะ 270 00:14:31,646 --> 00:14:34,104 นี่วิน ตั้งแต่การไปออกอีเวนต์ 271 00:14:34,187 --> 00:14:38,271 ไปร่วมงานอีเวนต์ แบบนี้น่ะจะดึงแบรนด์ต่างๆ เข้ามา 272 00:14:38,354 --> 00:14:40,854 บางทีคุณอาจเป็นแบรนด์แอมบาสเดอร์ก็ได้ 273 00:14:40,937 --> 00:14:43,812 คุณพูดถูก แต่ผมสัญญากับเขาแล้ว 274 00:14:45,646 --> 00:14:46,521 ตามใจแล้วกัน 275 00:14:48,562 --> 00:14:51,146 แต่ว่านะ วิน 276 00:14:51,854 --> 00:14:53,937 เดี๋ยวเราจะไปออฟฟิศคุณอามีร์กัน 277 00:14:54,021 --> 00:14:55,437 คุณดิเบียวจะไปที่นั่นด้วย 278 00:14:56,687 --> 00:14:59,062 จำไว้นะว่าต้องสร้างความประทับใจดีๆ 279 00:14:59,854 --> 00:15:01,437 นี่เป็นโปรเจกต์ใหญ่ 280 00:15:02,396 --> 00:15:04,604 ใหญ่สุดในอาชีพเราทั้งคู่ 281 00:15:05,937 --> 00:15:06,771 เข้าใจไหม 282 00:15:06,854 --> 00:15:08,271 ผมเข้าใจครับ คุณดิเบียว 283 00:15:08,771 --> 00:15:09,729 ไม่ต้องห่วง 284 00:15:10,354 --> 00:15:12,479 เราจะทำผลงานได้ดีแน่นอน 285 00:15:13,437 --> 00:15:16,812 ถ้าต้องทำหนังห่วยๆ ผมขอไม่ทำเลยดีกว่า 286 00:15:17,812 --> 00:15:20,437 ครั้งนี้ผมจะเป็นผู้กำกับ ปกติผมเป็นแค่โปรดิวเซอร์นะ 287 00:15:20,521 --> 00:15:24,479 ถ้าให้ผมกำกับ นั่นแปลว่าหนังเรื่องนี้น่ะจะพิเศษสุดๆ 288 00:15:27,437 --> 00:15:28,812 ประเด็นคือยังงี้ครับ คุณอามีร์ 289 00:15:29,312 --> 00:15:30,979 ในช่วงที่ผมเป็นประธานาธิบดี 290 00:15:31,479 --> 00:15:33,604 อินโดนีเซียประสบความสำเร็จมากมาย 291 00:15:34,187 --> 00:15:36,312 ผมเลยอยากให้หนังเรื่องนี้ 292 00:15:36,396 --> 00:15:39,021 ช่วยรักษาภาพลักษณ์ที่ดีของผม ต่อสายตาประชาชนต่อไป 293 00:15:39,771 --> 00:15:41,396 ไม่ต้องห่วงครับ คุณดิเบียว 294 00:15:41,979 --> 00:15:45,729 วิโน่เพิ่งได้รางวัลนักแสดงนำชายยอดเยี่ยมไป 295 00:15:47,771 --> 00:15:48,687 นักแสดงนำชายเหรอ 296 00:15:50,104 --> 00:15:50,937 ใช่ครับ 297 00:15:51,562 --> 00:15:53,021 - ละหมาดบ่อยไหม - หือ 298 00:15:54,479 --> 00:15:57,687 หืออะไรน่ะ ละหมาดบ่อยหรือเปล่า 299 00:16:00,437 --> 00:16:01,604 คุณเป็นมุสลิมหรือเปล่า 300 00:16:03,146 --> 00:16:04,021 ใช่ เป็นครับท่าน 301 00:16:04,521 --> 00:16:06,937 งั้นก็ต้องละหมาดเป็นประจำนะ 302 00:16:07,021 --> 00:16:08,521 ได้ครับท่าน 303 00:16:10,812 --> 00:16:12,229 แล้วคุณล่ะ 304 00:16:12,812 --> 00:16:15,937 - ฉันนับถือคริสต์ค่ะท่าน - ไม่ใช่เรื่องนั้น 305 00:16:16,812 --> 00:16:19,104 เรายังไม่เคยเจอกัน คุณคือใครเหรอ 306 00:16:19,687 --> 00:16:20,521 อ๋อ 307 00:16:21,187 --> 00:16:24,771 จริงด้วย ตายแล้ว 308 00:16:25,271 --> 00:16:27,021 - ฉัน… - คุณดิเบียวครับ 309 00:16:28,062 --> 00:16:30,146 ผมจะแนะนำเธอนะครับ นี่คือชีล่า 310 00:16:30,729 --> 00:16:33,187 สุดยอดนางเอกละครน้ำเน่า 311 00:16:33,271 --> 00:16:37,396 ถ้าได้ดูหนังเธอแล้ว คนจะเซลฟี่ตาบวมเป่งเอาไว้ 312 00:16:38,312 --> 00:16:39,521 ใช่ไหมชีล 313 00:16:39,604 --> 00:16:42,896 แคปชั่นก็จะเป็นทำนองว่า "เซ็งชะมัดที่ไม่ได้พกทิชชูมาด้วย" 314 00:16:42,979 --> 00:16:44,479 ใช่ นั่นแหละ 315 00:16:45,354 --> 00:16:46,646 ทิชชูเหรอ 316 00:16:47,187 --> 00:16:48,187 หมายความว่ายังไง 317 00:16:48,771 --> 00:16:51,729 อ๋อ เอ่อคือ… จะว่ายังไงดีนะ 318 00:16:52,229 --> 00:16:54,896 พวกเขาเลยไม่ได้เช็ดน้ำตาน่ะค่ะ 319 00:16:54,979 --> 00:16:57,771 เพราะหนังมันสะเทือนใจ มันเศร้ามากๆ 320 00:16:58,437 --> 00:17:00,354 เอาเสื้อเช็ดไม่ได้หรือไง 321 00:17:05,437 --> 00:17:07,104 ก็คงได้แหละค่ะท่าน 322 00:17:07,646 --> 00:17:10,562 คุณดิเบียว ผมรับรองได้เลยครับ 323 00:17:10,646 --> 00:17:13,812 ชีล่าจะรับบท เป็นสุภาพสตรีหมายเลขหนึ่งได้ดีเลิศแน่นอน 324 00:17:16,271 --> 00:17:19,896 เอาล่ะ ผมอยากเห็นวิโน่กับชีล่า 325 00:17:20,729 --> 00:17:22,187 เข้าฉากด้วยกันหน่อย 326 00:17:22,271 --> 00:17:23,937 - ผมอยากเห็น ทำได้ไหม - ครับ 327 00:17:24,021 --> 00:17:24,854 แน่นอน 328 00:17:25,437 --> 00:17:26,854 ได้ใช่ไหมวิน 329 00:17:26,937 --> 00:17:30,437 ทำได้ใช่ไหม วิโน่ ชีล่า อ่านบทมาแล้วนี่ แค่ฉากเดียวพอนะ 330 00:17:30,521 --> 00:17:32,604 อ๋อ รู้แล้วๆ 331 00:17:32,687 --> 00:17:35,646 เอาซีนที่ทะเลาะกันครั้งแรกน่ะ 332 00:17:35,729 --> 00:17:38,687 ใช่ ตอนที่คุณดิเบียวอยากลงเล่นการเมือง 333 00:17:38,771 --> 00:17:41,771 ไอเดียดีมากครับ คุณอามีร์ ใช่ 334 00:17:42,312 --> 00:17:43,562 - ซีนไหนเหรอ - ซีน 19 335 00:17:43,646 --> 00:17:45,854 - อ๋อ โอเค - จำบทได้หรือเปล่า 336 00:17:45,937 --> 00:17:46,771 ได้สิ 337 00:17:47,937 --> 00:17:49,812 พร้อม แอ็กชั่น! 338 00:17:52,729 --> 00:17:53,937 ฉันเข้าใจ… 339 00:17:56,479 --> 00:17:57,979 คุณมีเจตนาดี 340 00:17:58,979 --> 00:18:01,062 คุณอยากช่วยเหลือผู้คน 341 00:18:04,729 --> 00:18:06,604 แต่ช่วยคิดดูอีกทีได้ไหม 342 00:18:08,771 --> 00:18:11,562 - การเมืองมันไม่ใช่เกมนะที่รัก - พอได้แล้ว 343 00:18:20,562 --> 00:18:21,562 ลาสตรีที่รัก 344 00:18:23,729 --> 00:18:25,604 ตั้งแต่เมื่อไหร่กัน 345 00:18:28,271 --> 00:18:31,521 ที่คุณสงสัยในการตัดสินใจของผมน่ะ 346 00:18:33,521 --> 00:18:34,354 เกิดอะไรขึ้นน่ะ 347 00:18:37,062 --> 00:18:38,771 ไม่ว่ามันจะยากเย็นแค่ไหน… 348 00:18:39,896 --> 00:18:40,729 ผมก็… 349 00:18:41,687 --> 00:18:44,062 ไม่เคยท้อถอย 350 00:18:50,062 --> 00:18:50,937 บราโว่! 351 00:18:57,229 --> 00:18:59,896 โทษที ผมว่าช่วงนั้นมันแปลกๆ ไปหน่อย 352 00:18:59,979 --> 00:19:02,021 - โอเค - เดี๋ยวเล่นให้ดีขึ้นนะ 353 00:19:02,104 --> 00:19:03,479 มันแปลกๆ ไปหน่อย 354 00:19:07,354 --> 00:19:12,687 ไม่ว่ามันจะยากแค่ไหน ผมก็ไม่เคยท้อถอย 355 00:19:20,771 --> 00:19:21,604 วิน 356 00:19:21,687 --> 00:19:24,521 วิโน่ ดื่มน้ำก่อนดีไหม 357 00:19:27,312 --> 00:19:29,562 ผมว่าวิโน่เขาคอแห้งน่ะครับ 358 00:19:29,646 --> 00:19:31,521 - เนอะ - ใช่เลย 359 00:19:32,187 --> 00:19:34,562 - โทษที ขอลองอีกทีนะครับ ผม… - ใช่ 360 00:19:35,521 --> 00:19:38,479 - ผมว่าคุณต้องเล่นให้ใหญ่ขึ้นนะ - ใช่ ฉันก็เล่นแปลกๆ เหมือนกัน 361 00:19:38,562 --> 00:19:39,812 ไม่เป็นไร มั่นใจเข้าไว้ 362 00:19:39,896 --> 00:19:40,937 ไม่เป็นไร 363 00:19:41,021 --> 00:19:43,646 - เล่นให้เท่าๆ ผมนะ - โอเค ขอโทษนะคะทุกคน 364 00:19:47,521 --> 00:19:49,521 - โอเค พร้อมนะ - ครับ 365 00:19:49,604 --> 00:19:51,646 และแอ็กชั่น! 366 00:19:52,312 --> 00:19:53,146 ที่รัก 367 00:19:56,562 --> 00:19:57,521 ฉันเข้าใจ… 368 00:20:01,021 --> 00:20:02,521 ว่าคุณมีเจตนาดี 369 00:20:04,771 --> 00:20:09,396 คุณอยากช่วยเหลือผู้คน แต่ช่วยคิดดูอีกทีได้ไหม 370 00:20:16,229 --> 00:20:19,021 สุลาสตรีๆๆ 371 00:20:21,646 --> 00:20:22,604 สุลาสตรี 372 00:20:27,896 --> 00:20:31,437 คุณสงสัยในการตัดสินใจของผม ตั้งแต่เมื่อไหร่กันน่ะ 373 00:20:33,062 --> 00:20:38,437 ไม่ว่าจะยากเย็นแค่ไหน กระผม สุดิเบียว สุมารโซโน 374 00:20:38,521 --> 00:20:41,271 ก็ไม่เคยท้อถอย! 375 00:20:41,979 --> 00:20:44,854 ไม่ถอยแม้แต่ก้าวเดียว 376 00:20:45,396 --> 00:20:50,396 ใช่ไหม ใช่! อิสรภาพจงเจริญ! 377 00:21:02,854 --> 00:21:06,146 ขอโทษครับ คุณดิเบียว วันนี้วิโน่เขารู้สึกไม่ค่อยสบาย 378 00:21:07,104 --> 00:21:09,521 นี่ตั้งใจจะหยามผมงั้นเหรอ คุณอามีร์ 379 00:21:10,062 --> 00:21:11,687 ถ้าหนังเรื่องนี้ล้มเหลว 380 00:21:11,771 --> 00:21:14,937 ผมจะฟ้องคุณข้อหาหมิ่นประมาท 381 00:21:18,896 --> 00:21:19,729 ท่านคะ 382 00:21:20,604 --> 00:21:21,604 นั่นใครเหรอ 383 00:21:22,229 --> 00:21:24,396 เหมือนฉันเคยเห็นเขาถูกแขวนคอนะ 384 00:21:26,187 --> 00:21:28,354 รูปของเขาแขวนอยู่บนผนัง 385 00:21:28,437 --> 00:21:29,937 เขาเป็นอดีตประธานาธิบดีเหรอ 386 00:21:32,271 --> 00:21:34,187 เพราะเมื่อคืนคุณไปปาร์ตี้ไง 387 00:21:34,271 --> 00:21:37,771 ผมก็บอกแล้วว่าการประชุมนี้มันสำคัญนะวิน คุณต้องเตรียมตัวให้พร้อม 388 00:21:37,854 --> 00:21:40,146 ผมรู้ ขอโทษจริงๆ 389 00:21:41,646 --> 00:21:43,271 แล้วเราจะทำยังไงต่อ 390 00:21:43,354 --> 00:21:46,271 ผมจะจัดการเอง ไปหาดร.ยอสเถอะ 391 00:21:46,354 --> 00:21:47,437 ไปตรวจร่างกายซะ 392 00:21:47,521 --> 00:21:50,312 ผมไม่ต้องไปหาหมอหรอก ผมสบายดี 393 00:21:50,396 --> 00:21:51,229 ไปตรวจซะ 394 00:22:07,271 --> 00:22:09,104 โดนเล่นของชัวร์เลย 395 00:22:10,771 --> 00:22:11,729 เงียบเหอะ 396 00:22:11,812 --> 00:22:15,646 ที่นายได้รางวัลนักแสดงนำชายมา นี่ชนะอารี กรีโบมาใช่ไหม 397 00:22:15,729 --> 00:22:18,187 มีข่าวลือว่าเขาเล่นของด้วยนะ 398 00:22:18,271 --> 00:22:21,687 - เขาอาจจะเคืองนายก็ได้นี่ - เอาอีกแล้วนะ พอทีเหอะ 399 00:22:21,771 --> 00:22:23,937 ฉันไม่เชื่อ เรื่องงมงายไร้สาระของเธอหรอกนะ 400 00:22:24,021 --> 00:22:25,271 แต่มันก็เข้าเค้าปะ 401 00:22:25,354 --> 00:22:29,062 นายโดนเล่นของก็เลยแสดงไม่ออก แปลว่าเขาจะมีคู่แข่งน้อยลงไปไง 402 00:22:29,146 --> 00:22:32,521 เธอนี่เพี้ยนแล้วนะ ระวังคำพูดหน่อย 403 00:22:32,604 --> 00:22:33,729 ฟังนี่นะ 404 00:22:34,354 --> 00:22:36,437 อารี กรีโบ เกิดเมื่อวันที่ 13 เมษา 405 00:22:36,937 --> 00:22:38,187 เขาเป็นคนดีนะดิม 406 00:22:38,271 --> 00:22:40,896 จริงด้วย ผู้ชายราศีเมษไม่ค่อยก่อเรื่องนะ 407 00:22:42,146 --> 00:22:43,604 แต่เกิดปีนักษัตรอะไรนะ 408 00:22:45,479 --> 00:22:46,396 ขนมจีบ 409 00:22:50,687 --> 00:22:53,104 โอเค งั้นนี่นะ 410 00:22:53,646 --> 00:22:54,771 อยู่ไหนนะ นี่ไง 411 00:22:55,271 --> 00:22:56,937 - อะไรอีก - อ่านนี่สิ 412 00:22:57,021 --> 00:22:58,854 - ฉันอยากรู้ - แต่ฉันไม่อยากรู้ 413 00:22:58,937 --> 00:23:01,562 วิโน่ ฉันอยากเห็นว่านายเล่นไปแบบไหน 414 00:23:01,646 --> 00:23:03,271 ฉันเหนื่อยแล้ว 415 00:23:04,062 --> 00:23:06,396 ฮาสโตบอกให้นายไปหาหมอใช่ไหม 416 00:23:06,979 --> 00:23:09,187 ทำไมเราไม่ไปหาหมอดูแทนล่ะ 417 00:23:10,562 --> 00:23:13,437 วิโน่ ฟังนะ ฉันรู้จักหมอดูเก่งๆ ในเดป๊อก 418 00:23:13,521 --> 00:23:15,896 แม่ฉันทำสร้อยทองหาย 419 00:23:15,979 --> 00:23:18,979 แล้วหมอดูก็บอกว่าคนใกล้ตัวขโมยไป 420 00:23:19,062 --> 00:23:21,687 ปรากฏว่าคนขโมยคือลุงฉันเอง เจ๋งปะล่ะ 421 00:23:22,729 --> 00:23:25,271 ดิมี่ เวลาของถูกขโมยไป 422 00:23:25,354 --> 00:23:27,062 มันก็ฝีมือคนใกล้ตัวตลอดแหละ 423 00:23:27,646 --> 00:23:30,187 ถ้าไกลตัวจะขโมยไปอีท่าไหน เรียกแกร็บเหรอ 424 00:23:31,437 --> 00:23:32,271 หือ 425 00:23:33,021 --> 00:23:33,937 ก็จริงแฮะ 426 00:23:34,521 --> 00:23:36,437 ฝากด้วยแล้วกันนะ 427 00:23:36,521 --> 00:23:37,354 ได้ครับท่าน 428 00:23:38,812 --> 00:23:40,646 ฝากด้วยนะ 429 00:23:40,729 --> 00:23:42,479 ผมจะจัดการทุกอย่างให้เรียบร้อยครับ 430 00:23:43,146 --> 00:23:44,729 - ผมไปก่อนนะ - ครับผม 431 00:23:48,229 --> 00:23:49,062 สวัสดีครับ 432 00:23:50,062 --> 00:23:51,104 นี่… 433 00:23:51,187 --> 00:23:52,771 - เป็นไงบ้าง - สูบบุหรี่ไหม 434 00:23:53,979 --> 00:23:54,896 ไม่ครับ 435 00:23:55,521 --> 00:23:57,312 ยินดีด้วยที่ได้บทนะ 436 00:23:58,354 --> 00:23:59,687 ห้าฉาก ไม่เลวเลยล่ะ 437 00:23:59,771 --> 00:24:02,396 ขอบคุณครับ แค่นั้นก็เกินพอแล้ว 438 00:24:03,562 --> 00:24:07,521 น้องผมยังใหม่อยู่ แต่เขาฝีมือดีนะครับ 439 00:24:08,104 --> 00:24:11,062 ช่วยแนะนำเขาด้วย 440 00:24:11,146 --> 00:24:13,479 ได้สิ ได้อยู่แล้ว 441 00:24:14,687 --> 00:24:17,104 ใช่ ฉันหักหัวคิว 20 เปอร์เซ็นต์นะ 442 00:24:18,229 --> 00:24:21,979 ปกติหัก 30 เลย แต่เห็นพวกนายเป็นเด็กใหม่ เอาแค่ 20 พอ 443 00:24:24,187 --> 00:24:25,771 - หมายถึงอะไร - พี่ 444 00:24:25,854 --> 00:24:26,937 ค่าตัวฉันไง 445 00:24:27,437 --> 00:24:30,396 พอได้ค่าตัวมาแล้วก็โอนให้ฉัน 20 เปอร์เซ็นต์นะ 446 00:24:31,354 --> 00:24:34,062 - โอเคครับ ผมจะ… - ทำไมต้องทำแบบนั้นด้วย 447 00:24:34,896 --> 00:24:36,271 ที่นี่เขาทำกันแบบนี้ 448 00:24:36,979 --> 00:24:38,104 ฉันเป็นคนทำให้เขาได้บทนะ 449 00:24:39,354 --> 00:24:40,521 แบ่งๆ กันหน่อยน่า 450 00:24:42,146 --> 00:24:42,979 ครับ 451 00:24:43,562 --> 00:24:44,896 แต่ถ้าไม่อยากแบ่ง 452 00:24:45,562 --> 00:24:46,479 ก็ไม่เป็นไร 453 00:24:48,729 --> 00:24:50,271 - งั้นไม่เอาครับ - พี่ 454 00:24:53,354 --> 00:24:54,187 ก็ได้ 455 00:24:57,437 --> 00:24:58,771 - ขอตัวนะครับ - อืม 456 00:24:59,479 --> 00:25:02,104 พี่ ไม่เอาน่า ทำไมไม่รับข้อเสนอเขาล่ะ 457 00:25:02,604 --> 00:25:05,396 นี่เป็นบทแรกที่ฉันได้บทพูดยาวๆ นะ 458 00:25:05,479 --> 00:25:07,312 ตัวละครยังมีชื่อด้วย "ยุธี" 459 00:25:07,396 --> 00:25:09,604 ปกติแล้วมีแต่ "ชาวบ้านหนึ่ง" "โจรสอง" 460 00:25:09,687 --> 00:25:10,896 ตอนนี้มีชื่อแล้วนะ "ยุธี" 461 00:25:10,979 --> 00:25:13,354 - นายน่ะมีความสามารถ - เจ๋งออก 462 00:25:13,854 --> 00:25:15,479 ไม่ต้องทำแบบนั้นก็ได้ 463 00:25:15,562 --> 00:25:17,396 แต่นี่มันโอกาสทองฉันนะ 464 00:25:18,104 --> 00:25:21,021 - บอกมาว่าทำไมนายถึงอยากเป็นนักแสดง - หา 465 00:25:21,104 --> 00:25:23,062 - ทำไมถึงอยากเป็นนักแสดง - ก็เอ่อ… 466 00:25:23,854 --> 00:25:26,271 ฉันอยากรู้ว่าการได้เป็นคนอื่นมันเป็นยังไง 467 00:25:26,354 --> 00:25:27,521 คนอื่นที่ไม่ใช่… 468 00:25:28,312 --> 00:25:30,062 วิโน่ที่ยากจนและธรรมดาแบบนี้ 469 00:25:30,979 --> 00:25:34,354 ฉันอยากเป็นตัวละครอะไรก็ได้ในสถานการณ์นึง 470 00:25:34,437 --> 00:25:37,854 มันสนุกดี ฉันชอบ มันคือฝันฉันตั้งแต่เด็ก 471 00:25:39,271 --> 00:25:43,729 ในหนังน่ะ นายเป็นได้ทุกตัวละครที่อยากเป็น 472 00:25:44,479 --> 00:25:46,437 แต่ในชีวิตจริง 473 00:25:47,479 --> 00:25:49,812 นายต้องรักษาตัวละครเอาไว้หนึ่งตัว 474 00:25:49,896 --> 00:25:50,729 ก็ใช่ แต่… 475 00:25:51,854 --> 00:25:54,187 เราหาโอกาสใหม่ได้เสมอแหละ 476 00:25:55,354 --> 00:25:57,312 แต่ถ้านายเสียค่านิยมที่ยึดมั่นไป 477 00:25:58,104 --> 00:25:59,771 อาจไม่ได้กลับมาอีกเลยนะ 478 00:26:07,479 --> 00:26:08,687 โอเค มาเหอะ 479 00:26:13,396 --> 00:26:14,562 เพิ่งเติมมาเลย 480 00:26:17,937 --> 00:26:19,104 ไม่ต้องก็ได้ 481 00:26:22,521 --> 00:26:23,937 เป็นยังไงบ้าง 482 00:26:25,479 --> 00:26:26,479 ตลกดี 483 00:26:26,562 --> 00:26:28,562 จะต่อสัญญาเช่าเหรอ 484 00:26:30,479 --> 00:26:34,021 - คือยังงี้… - เอาอีกแล้ว "คือยังงี้" 485 00:26:35,062 --> 00:26:36,896 ฉันรู้ว่าจะพูดอะไรต่อ 486 00:26:38,396 --> 00:26:41,479 ฉันอยากต่อสัญญาเช่าน่ะ ไม่งั้นอู่ฉันจะเป็นยังไงล่ะ 487 00:26:41,562 --> 00:26:43,104 แล้วค่าเช่าฉันล่ะ 488 00:26:43,896 --> 00:26:46,229 ติดมาสองเดือนแล้วนะ 489 00:26:46,312 --> 00:26:48,562 ช่วงนี้ธุรกิจมันซบเซา 490 00:26:48,646 --> 00:26:52,021 ก็ไม่แปลก นายน่ะซื่อสัตย์เกินไป 491 00:26:52,771 --> 00:26:55,771 หัดเรียนจากน้องชายบ้าง เขาน่ะฉลาด 492 00:26:56,521 --> 00:26:58,937 มอเตอร์ไซค์ดีๆ ยังหาจุดซ่อมจนได้ 493 00:26:59,021 --> 00:27:01,021 สิ่งสำคัญคือเงิน 494 00:27:01,604 --> 00:27:04,229 ไม่ นั่นมันไม่ซื่อสัตย์และไม่ยุติธรรม 495 00:27:07,479 --> 00:27:08,854 เออ มันก็เฮงซวยจริงๆ 496 00:27:09,562 --> 00:27:11,479 ไปหัดมาจากไหนกันวะ 497 00:27:12,729 --> 00:27:15,979 ขอเวลาฉันหน่อยนะ หนนี้ครั้งสุดท้ายแล้ว ขออีกหนึ่งเดือน 498 00:27:16,521 --> 00:27:17,771 ถ้าฉันยังหามาจ่ายไม่ได้ 499 00:27:17,854 --> 00:27:19,521 ฉันจะยอมไป 500 00:27:19,604 --> 00:27:21,979 ถ้าถึงตอนนั้นยังไม่มีจ่าย ก็ต้องย้ายออก 501 00:27:22,562 --> 00:27:23,812 ฉันไม่เอาด้วยแล้ว 502 00:27:24,854 --> 00:27:25,687 โอเคนะ 503 00:27:40,729 --> 00:27:41,562 เฮ้อ 504 00:27:50,562 --> 00:27:51,396 อร่อยดี 505 00:27:53,562 --> 00:27:54,396 มีข้าวไหม 506 00:27:56,437 --> 00:27:57,646 แล้วคุณอามีร์ล่ะ 507 00:27:58,229 --> 00:28:01,646 เขาใจเย็นลงแล้ว เพราะงั้นพรุ่งนี้อย่าทำพลาดอีกนะ 508 00:28:01,729 --> 00:28:03,896 ผมเข้าใจน่ะ ขอโทษที่ก่อเรื่องด้วยนะ 509 00:28:03,979 --> 00:28:05,604 กำลังไปหาดร.ยอสใช่ไหม 510 00:28:05,687 --> 00:28:06,646 ใช่ๆ กำลังไป 511 00:28:06,729 --> 00:28:08,229 งั้นแค่นี้นะ 512 00:28:09,521 --> 00:28:11,146 หา ฮัลโหล 513 00:28:11,896 --> 00:28:13,479 วางสายไปเฉย 514 00:28:14,354 --> 00:28:16,312 โทษทีนะนัด ว่าต่อเลย 515 00:28:17,229 --> 00:28:20,771 อย่างที่บอกแหละ เขาเอามือมาโอบฉันตั้งแต่วันแรกเลย 516 00:28:20,854 --> 00:28:23,729 ฉันไม่สบายใจสุดๆ แต่ก็ไม่ได้คิดอะไร 517 00:28:23,812 --> 00:28:26,979 ไม่อยากให้เขาคิดว่าฉันซับซ้อนหรือโอเวอร์ 518 00:28:27,062 --> 00:28:29,354 วันต่อมา เขาส่งนี่มาให้ฉัน 519 00:28:41,729 --> 00:28:44,104 (พรุ่งนี้มาอ่านบทที่ห้องผมนะ) 520 00:28:44,187 --> 00:28:45,604 (อ๋อ เหรอคะ) 521 00:28:45,687 --> 00:28:48,021 (เราจะได้พักกันเวลาเหนื่อยๆ ไง) 522 00:28:49,729 --> 00:28:50,979 แล้วไง 523 00:28:51,479 --> 00:28:52,646 "แล้วไง" เหรอ 524 00:28:53,729 --> 00:28:55,396 ฮาสโต นี่มันล่วงละเมิดแล้วนะ 525 00:28:55,979 --> 00:28:57,146 แบบนี้รับไม่ได้หรอก 526 00:28:57,229 --> 00:29:00,562 เป็นผู้กำกับมือทองแล้วจะทำอะไรก็ได้งั้นเหรอ 527 00:29:01,854 --> 00:29:05,021 โอเค งั้นอยากให้ผมทำยังไงล่ะ 528 00:29:05,104 --> 00:29:07,437 ฉันปรึกษากับองค์กรคุ้มครองสิทธิสตรีแล้ว 529 00:29:07,521 --> 00:29:12,104 และฉันจะโพสต์เรื่องราวทั้งหมด ลงอินสตาแกรมพรุ่งนี้ 530 00:29:12,187 --> 00:29:14,146 โอเค นัด 531 00:29:14,646 --> 00:29:15,646 ใจเย็นๆ ก่อน 532 00:29:15,729 --> 00:29:18,312 อย่าทำให้เรื่องเล็กกลายเป็นเรื่องใหญ่เลย 533 00:29:18,396 --> 00:29:20,229 แบบนี้จะทำให้เราทุกคนเดือดร้อนนะ นัด 534 00:29:20,312 --> 00:29:21,396 เรื่องเล็กเหรอ 535 00:29:22,354 --> 00:29:24,771 โอเค โทษที 536 00:29:25,562 --> 00:29:26,646 คือแบบนี้นะ 537 00:29:27,146 --> 00:29:29,896 อย่าให้มันทำลายอาชีพคุณเลย 538 00:29:30,687 --> 00:29:32,812 โอเคๆ ถ้าคุณอึดอัด 539 00:29:32,896 --> 00:29:34,854 ก็ถอนตัวจากโปรเจกต์เขาไป 540 00:29:35,562 --> 00:29:38,854 แค่อ่านบทกันไปเองนี่นะ ผมจะแจ้งพวกเขาเอง 541 00:29:38,937 --> 00:29:41,854 ตอนนี้คุณก็ไปพักผ่อนก่อน 542 00:29:41,937 --> 00:29:44,604 ทำใจให้สงบนะ 543 00:30:07,812 --> 00:30:12,229 สวัสดีฮาสโต นาดีนเป็นยังไงบ้าง แต่ฉันยังไม่ได้ทำอะไรเลยนะ 544 00:30:12,312 --> 00:30:16,562 ไม่เป็นไรแล้วพี่ ไม่ต้องห่วง บางครั้งเธอก็เล่นใหญ่ไปบ้างน่ะ 545 00:30:18,271 --> 00:30:19,479 พรุ่งนี้เอายังไงต่อ 546 00:30:20,187 --> 00:30:21,104 คุณอามีร์ 547 00:30:22,312 --> 00:30:23,937 อ่านบทกันอีกรอบ 548 00:30:24,604 --> 00:30:28,062 แต่แต่งหน้าและแต่งตัวจัดเต็ม ฉันจะได้เข้าถึงบท 549 00:30:30,396 --> 00:30:32,937 โอ๊ยตาย วิโน่! 550 00:30:33,521 --> 00:30:34,562 อะไรเหรอ 551 00:30:34,646 --> 00:30:36,229 ดูสิว่าฟลอโพสต์อะไร 552 00:30:36,729 --> 00:30:38,771 ฉันทำให้หนังมันดัง 553 00:30:40,896 --> 00:30:42,896 ฉันไม่ต้องการใครทั้งนั้น 554 00:30:44,229 --> 00:30:46,021 พวกมันต่างหากที่ต้องการฉัน 555 00:30:46,104 --> 00:30:47,062 แล้วไง 556 00:30:48,187 --> 00:30:49,604 วิโน่ สุวิโน่! 557 00:30:49,687 --> 00:30:52,187 "ฉันไม่ต้องการใครทั้งนั้น พวกมันต่างหากที่ต้องการฉัน" 558 00:30:52,271 --> 00:30:53,562 หยิ่งยโสเกินไป 559 00:30:53,646 --> 00:30:56,312 ไม่เอาน่า ฉันแค่กำลังฟินอยู่ 560 00:30:56,896 --> 00:30:59,354 มันเกี่ยวอะไรกับตอนนี้กันล่ะ 561 00:30:59,437 --> 00:31:01,687 นายไม่ได้โดนเล่นของหรอก แต่โดนสาปต่างหาก 562 00:31:02,646 --> 00:31:03,771 ใครสาป 563 00:31:03,854 --> 00:31:04,729 พระเจ้าอยู่แล้ว 564 00:31:05,479 --> 00:31:07,979 นี่เธอคิดว่าพระเจ้าสาปแช่งคนเหรอ 565 00:31:08,062 --> 00:31:10,646 สาปแช่ง ตำหนิ จะเรียกอะไรก็เหอะ 566 00:31:10,729 --> 00:31:15,354 นายถูกสาปเพราะหยิ่งยโสเกินไป 567 00:31:15,437 --> 00:31:18,146 ดิมๆ หัดใช้ตรรกะบ้างเหอะ 568 00:31:18,646 --> 00:31:21,104 คงเป็นแค่อาการป่วยธรรมดานี่แหละ 569 00:31:21,187 --> 00:31:22,437 ปัญหาของคุณคือ… 570 00:31:23,729 --> 00:31:24,604 ไม่มีอะไรครับ 571 00:31:26,979 --> 00:31:28,146 หมายความว่าไงครับ 572 00:31:28,229 --> 00:31:31,021 คุณไม่มีอะไรผิดปกติครับ ปกติดีทุกอย่าง 573 00:31:31,604 --> 00:31:34,687 แน่ใจเหรอครับ คุณหมอ คุณไม่อยากตรวจแล็บหน่อยเหรอ 574 00:31:35,604 --> 00:31:36,729 หรือตรวจคลื่นไฟฟ้าหัวใจ 575 00:31:36,812 --> 00:31:39,104 มีอาการอะไรเป็นพิเศษไหมครับ 576 00:31:39,187 --> 00:31:41,979 อยู่ดีๆ เขาก็เหมือนจะแสดงผิ… 577 00:31:42,062 --> 00:31:43,396 - ผื่นภูมิแพ้! - หา 578 00:31:46,521 --> 00:31:48,229 - ผมไม่มีผื่นภูมิแพ้ - ผื่นภูมิแพ้เหรอ 579 00:31:49,771 --> 00:31:50,771 ผิวของผม… 580 00:31:53,562 --> 00:31:54,771 ไร้ที่ติอย่างเหลือเชื่อ 581 00:31:54,854 --> 00:31:57,687 บางครั้งผมก็สงสัยว่า 582 00:31:57,771 --> 00:31:59,562 การมีผื่นภูมิแพ้มันจะรู้สึกยังไงกันนะ 583 00:32:00,146 --> 00:32:01,437 คงทรมานน่าดู 584 00:32:01,521 --> 00:32:02,937 แต่ผมไม่มีครับ 585 00:32:05,896 --> 00:32:06,729 สับสนเลย 586 00:32:09,229 --> 00:32:11,604 ฟังนะ คุณกลับบ้านไปเถอะ 587 00:32:11,687 --> 00:32:13,979 พักผ่อนให้เพียงพอ ดื่มน้ำเยอะๆ 588 00:32:14,062 --> 00:32:15,771 ผมแนะนำได้แค่นั้นแหละนะ 589 00:32:17,229 --> 00:32:18,062 ครับหมอ 590 00:32:19,687 --> 00:32:20,604 เอ่อ วิโน่… 591 00:32:21,104 --> 00:32:21,937 บุหรี่ 592 00:32:25,854 --> 00:32:29,521 หมายถึงให้ลดๆ บุหรี่ลง ผมเป็นหมอนะ 593 00:32:30,104 --> 00:32:32,437 โง่ๆ โง่เหลือจะเชื่อ 594 00:32:32,937 --> 00:32:34,646 ครับผม ขอบคุณครับหมอ 595 00:32:35,646 --> 00:32:36,521 ขอบคุณค่ะหมอ 596 00:32:39,604 --> 00:32:41,479 หมอเพิ่งบอกให้ลดๆ ไง 597 00:32:41,562 --> 00:32:43,396 คุณหมอยอสเขาเข้าใจน่า 598 00:32:46,271 --> 00:32:48,354 นายโกหกเก่งออก แต่ทำไมแสดงไม่ได้ล่ะ 599 00:32:48,979 --> 00:32:49,854 ว่าไงนะ 600 00:32:49,937 --> 00:32:55,187 นายโกหกเรื่องผื่นภูมิแพ้ไป แต่กลับแสดงละครไม่ได้ 601 00:32:55,271 --> 00:32:56,479 การโกหกก็คือการแสดงปะ 602 00:32:58,104 --> 00:32:59,104 เธอไม่เข้าใจหรอก 603 00:33:00,354 --> 00:33:01,437 การแสดงคือความซื่อสัตย์ 604 00:33:01,521 --> 00:33:04,396 - ฉันรู้ แต่ที่จะบอกคือ… - ไม่ ฟังก่อน! 605 00:33:04,479 --> 00:33:06,354 คำสาปของนายมันเจาะจงมาก! 606 00:33:06,437 --> 00:33:10,521 ปกติแล้วในหนัง นายจะต้องกอบกู้ตัวเองให้กลับมาเป็นปกติ 607 00:33:10,604 --> 00:33:11,812 เดี๋ยว 608 00:33:12,604 --> 00:33:14,646 บอกมาสิ ฉันทำอะไรผิด 609 00:33:15,437 --> 00:33:18,312 - ฉันก็ไม่รู้ - งั้นฉันจะกอบกู้ตัวเองยังไงล่ะ 610 00:33:18,396 --> 00:33:21,396 หัวหน้าขา ใจเย็นๆ ได้ไหม เข้าใจไหม 611 00:33:21,479 --> 00:33:24,979 ฉันก็พยายามช่วยนายอยู่ แต่ก็ต้องขอเวลาคิดหน่อย 612 00:33:25,479 --> 00:33:27,479 ไปจัดการเอาเองแล้วกัน พอกันที 613 00:33:32,062 --> 00:33:36,479 เวลาผู้หญิงโกรธแล้วเดินหนี ต้องรั้งเอาไว้สิ! 614 00:33:37,187 --> 00:33:39,729 นี่เธอเดินหนีเหรอ แต่ฉันขับรถพาเรามานะ 615 00:33:44,062 --> 00:33:45,354 พูดจริงเหรอครับ 616 00:33:47,146 --> 00:33:49,104 ผู้กำกับเลือกผมจริงๆ เหรอ 617 00:33:49,187 --> 00:33:50,354 ใช่สิ 618 00:33:52,812 --> 00:33:54,937 มีแค่สามฉาก 619 00:33:55,021 --> 00:33:59,396 แต่ถ้านายพยายามเต็มที่ มันจะช่วยให้นายได้บทเยอะขึ้น 620 00:34:00,521 --> 00:34:02,812 ขอบคุณมากครับ 621 00:34:03,354 --> 00:34:05,187 ผมจะทำให้ดีที่สุดครับ 622 00:34:05,271 --> 00:34:06,104 ดีมากๆ 623 00:34:07,896 --> 00:34:08,729 แล้วนี่ใคร 624 00:34:10,896 --> 00:34:13,562 นี่พี่ชายผมครับ อิกซาน 625 00:34:15,812 --> 00:34:17,479 เขาเป็นผู้จัดการของผมด้วย 626 00:34:21,604 --> 00:34:24,187 งั้นให้ฉันคุยงานกับอิกซานต่อเลยใช่ไหม 627 00:34:27,021 --> 00:34:27,896 ครับผม 628 00:34:28,562 --> 00:34:30,854 ผมทำทุกอย่างที่เขาบอกครับ 629 00:34:32,229 --> 00:34:33,062 ผมอิกซานครับ 630 00:34:34,396 --> 00:34:35,521 เป็นผู้จัดการของวิโน่ 631 00:34:36,521 --> 00:34:37,646 ผู้จัดการของวิโน่ 632 00:34:42,354 --> 00:34:43,979 ทั้งหมดเป็นความผิดของเธอ 633 00:34:44,479 --> 00:34:46,146 ทำไมชอบโทษฉันตลอดเลย 634 00:34:46,229 --> 00:34:47,604 ก็มันเป็นความผิดเธอนี่! 635 00:34:47,687 --> 00:34:48,562 ทำไมกันล่ะ 636 00:34:48,646 --> 00:34:49,604 โอเค ใจเย็นๆ ก่อน 637 00:34:50,771 --> 00:34:52,521 บางครั้งนายก็ผิดเหมือนกันนะ 638 00:34:53,187 --> 00:34:55,604 เฮ้ย นี่ปกป้องเธองั้นเหรอ 639 00:34:55,687 --> 00:34:57,021 แต่มันจริงไง 640 00:34:57,646 --> 00:35:00,854 ก็ได้ งั้นนายก็ใช้เงินฉันคืนมาเดี๋ยวนี้เลย! 641 00:35:03,479 --> 00:35:06,062 เธอนั่นแหละผิด! เลิกเล่นบทเหยื่อซะที! 642 00:35:09,021 --> 00:35:09,854 คัต! 643 00:35:11,729 --> 00:35:12,979 ขอโทษนะ เจ็บไหม 644 00:35:13,062 --> 00:35:14,604 - โอเคไหม - โอเคครับ 645 00:35:14,687 --> 00:35:16,354 - มันแสบไหม - ไม่ครับ 646 00:35:17,396 --> 00:35:19,437 นั่นคือ… ตบจริงเหรอ 647 00:35:19,979 --> 00:35:21,854 - วิโน่บอกให้ตบจริงค่ะ - งั้นเหรอ 648 00:35:22,354 --> 00:35:24,562 แค่อยากให้มันดูสมจริงน่ะครับ 649 00:35:25,271 --> 00:35:28,354 โอเค งั้นก็ตบให้แรงขึ้นนะ 650 00:35:28,437 --> 00:35:30,604 โบกมือให้สุดเหวี่ยงไปเลย 651 00:35:30,687 --> 00:35:33,104 - แบบนี้เหรอคะ - ใช้สะโพกสิ 652 00:35:33,187 --> 00:35:34,729 - เธอเล่นเทนนิสด้วยนี่ - ใช่ค่ะ 653 00:35:34,812 --> 00:35:37,354 เหมือนลูกตีโฟร์แฮนด์น่ะ ใช่ 654 00:35:37,437 --> 00:35:39,062 เอาเลย ใช่ แบบนั้นแหละ 655 00:35:39,146 --> 00:35:42,229 เปิดขาอีกนิด นั่นแหละ ใช่ 656 00:35:42,312 --> 00:35:44,604 สวยมาก อีกทีนะ! 657 00:35:44,687 --> 00:35:46,437 - พร้อม! - เริ่มถ่าย! 658 00:35:46,521 --> 00:35:47,354 ตีสเลต 659 00:35:47,437 --> 00:35:49,937 สเลต 106 ซีน 39 ช็อตหนึ่ง เทกสอง… 660 00:35:50,021 --> 00:35:51,187 (รักมาเฟีย) 661 00:35:51,271 --> 00:35:53,146 และ… แอ็กชั่น! 662 00:35:53,646 --> 00:35:56,479 ก็ได้ งั้นนายก็ใช้เงินฉันคืนมาเดี๋ยวนี้เลย! 663 00:35:57,896 --> 00:36:00,896 เธอนั่นแหละผิด! เลิกเล่นบทเหยื่อซะที! 664 00:36:05,354 --> 00:36:06,187 คัต! 665 00:36:10,021 --> 00:36:11,354 - โอเคหรือเปล่า - เจ็บค่ะ 666 00:36:11,437 --> 00:36:14,146 เจ็บเหรอ ขอน้ำแข็งทางนี้หน่อย 667 00:36:14,229 --> 00:36:16,479 โอเค ช็อตเมื่อกี้ดีแล้วนะ 668 00:36:17,062 --> 00:36:18,646 ดีมาก เก่งมากๆ 669 00:36:18,729 --> 00:36:21,437 โอเค ช็อตต่อไป เราจะเน้นตรงนี้กันนะ นี่ 670 00:36:21,521 --> 00:36:22,729 เน้นที่การกระแทก 671 00:36:22,812 --> 00:36:24,896 โอเคนะ ต่อไปเลย 672 00:36:24,979 --> 00:36:25,854 พร้อม ช็อตต่อไป 673 00:36:26,354 --> 00:36:28,062 โดนซัดแบบนี้น่าสงสารชะมัด 674 00:36:28,979 --> 00:36:29,812 ไม่เป็นไรครับ 675 00:36:34,812 --> 00:36:36,771 ให้ฉันตบหน้านายอีกข้างไหม จะได้เท่าๆ กัน 676 00:36:36,854 --> 00:36:38,021 พี่ พอเลยนะ 677 00:36:39,604 --> 00:36:40,937 ไหนดูซิ 678 00:36:42,604 --> 00:36:43,729 แต่ก็เจ๋งดีนะ 679 00:36:43,812 --> 00:36:44,896 - จริงเหรอ - ใช่ 680 00:36:44,979 --> 00:36:46,312 - วิโน่ - สวัสดีครับ 681 00:36:47,146 --> 00:36:48,312 ขอโทษนะ 682 00:36:48,396 --> 00:36:51,646 เทกต่อไปควรจะเป็นฉากสุดท้ายของคุณแล้ว 683 00:36:51,729 --> 00:36:53,771 แต่มอร์แกนอยากให้เราถ่ายเขาก่อน 684 00:36:53,854 --> 00:36:56,062 เพราะพรุ่งนี้เขาต้องไปบินแต่เช้า 685 00:36:56,146 --> 00:36:57,021 ครับ 686 00:36:57,521 --> 00:36:58,812 แล้วของผมจะได้ถ่ายเมื่อไหร่ 687 00:36:59,479 --> 00:37:01,729 ก็ไม่นานหรอก น่าจะราวๆ เที่ยงคืน 688 00:37:02,312 --> 00:37:03,271 ตอนนี้กี่โมงครับ 689 00:37:03,812 --> 00:37:04,771 เกือบสามทุ่มละ 690 00:37:06,354 --> 00:37:08,312 นานอยู่นะ จะโอเคไหม 691 00:37:08,854 --> 00:37:09,854 ไม่เป็นไรหรอก 692 00:37:11,646 --> 00:37:14,062 - มีอะไรเหรอ - คุณฮาสโต คือว่า… 693 00:37:14,146 --> 00:37:16,521 มอร์แกนอยากให้ถ่ายฉากเขาก่อน ผมก็เลย… 694 00:37:16,604 --> 00:37:17,479 อ๋อ 695 00:37:17,979 --> 00:37:21,104 ไม่ต้องห่วง ผมคุณกับมอร์แกนเอง 696 00:37:21,604 --> 00:37:22,437 - โอเคนะ - เหรอครับ 697 00:37:22,521 --> 00:37:24,354 - ถ่ายของวิโน่ก่อนเลย - ได้เหรอครับ 698 00:37:24,437 --> 00:37:25,312 ได้อยู่แล้ว 699 00:37:25,812 --> 00:37:28,187 - ทำตามตารางเดิมนั่นแหละ - โอเค ขอบคุณครับ 700 00:37:28,271 --> 00:37:29,229 โอเค 701 00:37:30,729 --> 00:37:31,771 ขอบคุณครับ 702 00:37:31,854 --> 00:37:33,771 ด้วยความยินดี ผมชื่อฮาสโต 703 00:37:34,604 --> 00:37:36,521 - ผมวิโน่ - ผมเป็นผู้จัดการของมอร์แกนน่ะ 704 00:37:37,771 --> 00:37:39,896 ขอคุยกันหน่อยได้ไหม วิโน่ 705 00:37:42,271 --> 00:37:43,354 - ได้ครับ - โอเคนะ 706 00:37:44,104 --> 00:37:45,104 ขออนุญาตนะครับ 707 00:37:46,646 --> 00:37:48,187 คุณทำได้ดีมากจริงๆ 708 00:37:48,979 --> 00:37:51,187 - ขอบคุณครับ - นี่แสดงละครมานานหรือยัง 709 00:37:51,271 --> 00:37:52,646 แสดงแบบนี้น่ะ 710 00:37:52,729 --> 00:37:54,854 น่าจะสักสองปีได้มั้งครับ 711 00:37:55,521 --> 00:37:59,479 คุณมีศักยภาพสูงนะ แต่คุณต้อง… 712 00:38:01,021 --> 00:38:02,604 วิโน่ น้องชาย 713 00:38:02,687 --> 00:38:05,854 วิโน่ๆๆ ไอ้น้องๆๆ 714 00:38:05,937 --> 00:38:07,021 โอเค มาดูกัน 715 00:38:07,771 --> 00:38:09,729 แต่งหน้า เป๊ะมาก 716 00:38:09,812 --> 00:38:11,729 เสื้อผ้า เป๊ะมาก 717 00:38:12,729 --> 00:38:14,354 ที่เหลือก็แค่คุณ 718 00:38:17,396 --> 00:38:18,896 แต่คุณพร้อมแล้วใช่ไหม 719 00:38:19,604 --> 00:38:20,979 คุณคือวิโน่เลยนะ 720 00:38:22,187 --> 00:38:25,562 จำไว้ให้ดีว่านี่คือ หนังเกี่ยวกับอดีตประธานาธิบดีของเรา 721 00:38:26,062 --> 00:38:29,771 ชาวอินโดนีเซียหวังพึ่งคุณอยู่ 722 00:38:31,271 --> 00:38:32,854 ไม่กดดันนะ 723 00:38:32,937 --> 00:38:34,479 ไม่กดดันนะ 724 00:38:34,562 --> 00:38:35,729 ครับ โอเคนะ 725 00:38:35,812 --> 00:38:37,479 หนังเรื่องนี้เจ๊งชัวร์ 726 00:38:38,271 --> 00:38:39,521 ไม่กดดันนะ 727 00:38:40,229 --> 00:38:41,479 นายทำได้อยู่แล้ว 728 00:38:43,229 --> 00:38:44,312 - ขอโทษค่ะ - ค่ะ 729 00:38:44,396 --> 00:38:45,562 - ขอโทษค่ะ - ครับ 730 00:38:45,646 --> 00:38:47,896 - ขอบคุณ - ได้ค่ะ นี่นะคะ 731 00:38:48,396 --> 00:38:49,312 ขอบคุณค่ะ 732 00:38:49,396 --> 00:38:50,437 - ขอบคุณครับ - ค่ะ 733 00:38:51,146 --> 00:38:51,979 คุณวิโน่ 734 00:38:52,479 --> 00:38:55,021 ขอถ่ายรูปด้วยได้ไหมคะ 735 00:38:55,854 --> 00:38:58,229 โทษทีที่ทำตัวแบบนี้นะคะ พอดีฉันเพิ่งมาทำงานที่นี่ 736 00:38:58,312 --> 00:38:59,479 ได้เลยครับ ไม่มีปัญหา 737 00:39:00,229 --> 00:39:02,312 แต่ไว้ค่อยโพสต์หลังหนังเข้าโรงแล้วนะครับ 738 00:39:02,812 --> 00:39:04,521 - มันเป็นความลับน่ะ - ได้ค่ะ 739 00:39:04,604 --> 00:39:06,396 เอาไปลงสตอรี่เฉยๆ 740 00:39:07,521 --> 00:39:09,354 - ช่วยถ่ายให้ทีได้ไหมคะ - คะ ได้สิ 741 00:39:09,437 --> 00:39:11,312 เดี๋ยวนะ ผมถ่ายรูปก่อน 742 00:39:12,979 --> 00:39:14,104 มาทำท่านี้กันนะคะ 743 00:39:15,562 --> 00:39:16,396 แบบนี้ 744 00:39:19,354 --> 00:39:20,187 ยากจัง 745 00:39:21,354 --> 00:39:23,104 หนึ่ง สอง สาม 746 00:39:24,479 --> 00:39:25,562 ลองดูนะคะ 747 00:39:25,646 --> 00:39:28,562 เจ๋งเลย นี่แหละดูเป็นคู่รักในฝันมาก 748 00:39:29,146 --> 00:39:30,604 - ขอบคุณค่ะ - ไม่เป็นไรค่ะ 749 00:39:30,687 --> 00:39:32,937 คุณวิโน่ มาถ่ายเซลฟี่กันค่ะ 750 00:39:38,604 --> 00:39:40,562 เราจัดงานแต่งเชิงวัฒนธรรมดีไหม 751 00:39:42,229 --> 00:39:43,396 ฉันว่าเม็กซิกันก็ดีนะ 752 00:39:45,979 --> 00:39:47,979 คุณเป็นนักแสดงด้วยเหรอคะ 753 00:39:48,062 --> 00:39:49,479 เปล่า ฉันเป็นผู้ช่วยเขาค่ะ 754 00:39:49,562 --> 00:39:50,937 งั้นก็ไม่ถ่ายด้วยดีกว่า 755 00:39:51,021 --> 00:39:51,854 - คุณวิโน่คะ - ครับ 756 00:39:51,937 --> 00:39:53,187 สู้เขานะคะ 757 00:39:53,271 --> 00:39:54,354 - ขอบคุณครับ - ค่ะ 758 00:39:58,729 --> 00:39:59,896 - ขอเวลาเดี๋ยวนะ - ค่ะ 759 00:40:03,104 --> 00:40:05,271 หายใจลึกๆ นะวิน หายใจลึกๆ 760 00:40:09,021 --> 00:40:10,021 จะคลอดลูกเหรอ 761 00:40:12,687 --> 00:40:14,229 วิโน่ พร้อมไหม 762 00:40:14,937 --> 00:40:15,979 - พร้อมครับ - ชีล่า 763 00:40:16,062 --> 00:40:17,437 - พร้อมนะ ดีมาก - พร้อมค่ะ 764 00:40:17,521 --> 00:40:18,354 รีอัน 765 00:40:18,937 --> 00:40:20,729 ถ่ายซูมนะ โอเคดี 766 00:40:21,896 --> 00:40:23,021 โอเค พร้อมไหม 767 00:40:23,604 --> 00:40:26,062 วิโน่ ไม่ๆๆ โทษที 768 00:40:27,312 --> 00:40:29,937 ขอหันหน้าเข้าหากันนะ หันมาสิ 769 00:40:30,021 --> 00:40:31,854 - หันเข้าหากันเหรอ - ใช่ แบบนี้ดีกว่า 770 00:40:31,937 --> 00:40:32,771 - โอเคนะ - โอเค 771 00:40:33,937 --> 00:40:34,771 โอเค 772 00:40:37,062 --> 00:40:37,896 พร้อม 773 00:40:38,396 --> 00:40:40,479 และ… แอ็กชั่น 774 00:40:41,729 --> 00:40:44,271 ฉันเสียสละทุกสิ่งเพื่อคุณ 775 00:40:48,729 --> 00:40:49,896 ทุกสิ่ง 776 00:40:49,979 --> 00:40:53,937 ฉันทิ้งทุกสิ่งเพื่อสนับสนุนความทะเยอทะยานคุณ และคุณกลับโกหกฉันเหรอ 777 00:40:57,646 --> 00:40:58,521 ลาสตรี 778 00:41:03,187 --> 00:41:04,437 ผมขอโทษจริงๆ 779 00:41:12,146 --> 00:41:13,104 ผมรู้ 780 00:41:14,771 --> 00:41:15,604 ว่าผมผิด 781 00:41:21,854 --> 00:41:23,271 ผมขอโทษจริงๆ 782 00:41:28,271 --> 00:41:29,479 ที่รัก 783 00:41:34,521 --> 00:41:35,354 โกเมนนาไซ 784 00:41:40,604 --> 00:41:41,437 ได้โปรด 785 00:41:43,521 --> 00:41:44,812 ไม่ๆๆ 786 00:41:44,896 --> 00:41:47,479 ทุกอย่างที่ผมทำไป… 787 00:41:51,646 --> 00:41:54,437 ก็เพื่อคุณคนเดียว! 788 00:42:05,646 --> 00:42:06,687 ฉันเล่นไม่ได้หรอก 789 00:42:07,729 --> 00:42:09,062 คุณเป็นอะไร 790 00:42:09,146 --> 00:42:09,979 อะไร 791 00:42:11,854 --> 00:42:12,979 โอ๊ย 792 00:42:13,062 --> 00:42:14,187 ไอ้โง่! 793 00:42:17,271 --> 00:42:18,687 ฉันเล่นไม่ได้ 794 00:42:19,562 --> 00:42:21,104 ผมพยายามแล้ว แต่… 795 00:42:25,187 --> 00:42:26,687 อันนี้ไวรัลแน่นอน 796 00:42:28,521 --> 00:42:29,604 เรียบร้อยดีค่ะ 797 00:42:30,771 --> 00:42:32,479 ทุกอย่างไปได้สวย 798 00:42:33,562 --> 00:42:35,187 ใช่ ไม่เป็นไรค่ะ 799 00:42:35,271 --> 00:42:38,479 เรื่องต่อไปของเรามาจาก ช่วงเวลาสนุกๆ กับคริสโต มานูเอล 800 00:42:38,562 --> 00:42:40,729 หวังว่าฮาสโตจะไม่รู้นะ 801 00:42:40,812 --> 00:42:42,729 ฉลองวันครบรอบคริสโตลิเชียส 802 00:42:42,812 --> 00:42:45,187 ขอบคุณแฟนคลับผม คริสโตลิเชียส 803 00:42:45,271 --> 00:42:46,896 (วันครบรอบบ้านแฟนคลับของคริสโต มานูเอล) 804 00:42:46,979 --> 00:42:51,562 ขอบคุณมากครับ ถ้าไม่มีพวกคุณ ผมคงไม่ได้เป็นอย่างทุกวันนี้ 805 00:42:51,646 --> 00:42:54,771 สำหรับผม แฟนๆ คืออันดับหนึ่งของผม 806 00:42:54,854 --> 00:42:56,312 คริสโตลิเชียส 807 00:42:58,479 --> 00:42:59,729 ตายแล้ว วิโน่! 808 00:42:59,812 --> 00:43:01,021 อะไรอีก 809 00:43:01,104 --> 00:43:02,396 ให้ตาย 810 00:43:03,604 --> 00:43:04,562 อาเมล 811 00:43:04,646 --> 00:43:05,896 อาเมลไหน 812 00:43:05,979 --> 00:43:06,812 แฟนคลับนายไง 813 00:43:06,896 --> 00:43:07,937 ฉันมีแฟนคลับเยอะแยะ 814 00:43:08,021 --> 00:43:10,854 แต่มีกี่คนที่ดีเอ็มมาบอกนาย ว่ากำลังป่วยหนัก 815 00:43:10,937 --> 00:43:13,729 และคำขอสุดท้ายคืออยากขอเจอนายน่ะ 816 00:43:16,521 --> 00:43:17,771 คุ้นๆ ไหม 817 00:43:17,854 --> 00:43:20,187 แล้วนายตอบไปว่าไง 818 00:43:20,271 --> 00:43:21,896 - "แล้วเจอกัน" - "แล้วเจอกัน" 819 00:43:22,479 --> 00:43:25,646 แต่นายไม่ได้ไปเจอเขา นี่แหละคำตอบ วิโน่ 820 00:43:25,729 --> 00:43:28,229 เดี๋ยวก่อน อย่าเพิ่งด่วนสรุปสิ 821 00:43:28,312 --> 00:43:30,062 ไม่ นายต้องไปเจอเธอ 822 00:43:30,146 --> 00:43:33,062 นายมันเลว ไปโกหกคนที่กำลังจะตาย มิน่าถึงโดนสาป 823 00:43:33,146 --> 00:43:34,646 แล้วนี่เธอ… 824 00:43:34,729 --> 00:43:36,271 เอาแต่หาข้ออ้าง 825 00:43:36,354 --> 00:43:37,187 หยุด! 826 00:43:40,562 --> 00:43:41,396 มีสองเรื่อง 827 00:43:41,937 --> 00:43:45,437 หนึ่ง ฉันเห็นด้วยว่าคุณต้องไปพบอาเมล 828 00:43:46,146 --> 00:43:47,604 อย่าเป็นคนไม่ดีสิคะ 829 00:43:49,604 --> 00:43:50,437 สอง 830 00:43:50,979 --> 00:43:53,229 คุณอามีร์กำลังรอคุณอยู่ค่ะ ไปกันเถอะ 831 00:43:55,479 --> 00:43:57,646 - แล้วอาเมลล่ะ - ขอเวลาหน่อย 832 00:43:58,146 --> 00:44:00,771 แล้วถ้าเขาไม่มีเวลาเหลือแล้วล่ะ วิโน่ 833 00:44:03,771 --> 00:44:04,604 พี่ 834 00:44:05,271 --> 00:44:06,104 อิกซาน! 835 00:44:08,437 --> 00:44:09,604 นุง ความผิดเธอเลย 836 00:44:10,479 --> 00:44:13,396 พอใส่หูฟังนั่นแล้ว เขาไม่ได้ยินอะไรทั้งนั้น 837 00:44:13,479 --> 00:44:16,229 แล้วมาโทษฉันได้ไง 838 00:44:16,312 --> 00:44:18,896 พอซ่อมแล้ว มันก็ต้องใช้งานได้ดีไหมล่ะ 839 00:44:18,979 --> 00:44:21,729 ก็น่าจะทำให้เสียงมันรั่วได้หน่อยสิ 840 00:44:21,812 --> 00:44:23,396 ฉันจะทำให้หัวนายนี่แหละรั่ว 841 00:44:25,729 --> 00:44:27,937 พี่อิกซาน! 842 00:44:28,021 --> 00:44:30,854 อยากกินคาบูเรเตอร์นี่ไหมล่ะ ก็เดินไปหาเขาสิ 843 00:44:31,437 --> 00:44:32,771 ปวดหัวจะบ้า 844 00:44:37,312 --> 00:44:38,146 พี่ 845 00:44:38,729 --> 00:44:40,021 พูดว่าอะไรนะ 846 00:44:42,812 --> 00:44:43,646 ดูสิ 847 00:44:46,854 --> 00:44:47,854 (วิโน่แสดงห่วยแตก) 848 00:44:47,937 --> 00:44:49,604 ทุกอย่างที่ผมทำไป… 849 00:44:50,687 --> 00:44:53,187 ก็เพื่อคุณคนเดียว! 850 00:44:53,271 --> 00:44:54,396 เขาเป็นอะไรน่ะ 851 00:44:56,437 --> 00:44:57,271 ไม่รู้สิ 852 00:45:00,062 --> 00:45:01,146 เขาบ้าไปแล้วเหรอ 853 00:45:03,229 --> 00:45:04,104 ฉันเข้าใจนะ 854 00:45:08,146 --> 00:45:10,271 วิโน่น้องรัก นี่มันแย่มากนะ 855 00:45:10,771 --> 00:45:12,729 โชคดีที่การอ่านบทนี้มันมีแค่เรา 856 00:45:12,812 --> 00:45:15,521 ถ้าเกิดมีคนถ่ายมันแล้วเผยแพร่ออกไป 857 00:45:15,604 --> 00:45:16,562 เราพังแน่ 858 00:45:17,062 --> 00:45:17,896 ท่านคะ 859 00:45:18,604 --> 00:45:20,979 ทุกอย่างที่ผมทำไป… 860 00:45:21,062 --> 00:45:22,354 เห็นไหม เราจบเห่แล้ว 861 00:45:23,771 --> 00:45:26,021 ฉันขอให้พวกเขาลบทิ้งแล้ว 862 00:45:26,104 --> 00:45:28,437 แต่มีแอคเคาต์ข่าวเม้าท์ เอาไปรีโพสต์เยอะมากเลย 863 00:45:28,521 --> 00:45:30,271 ก็เพื่อคุณคนเดียว! 864 00:45:30,771 --> 00:45:31,729 ผมพังแล้ว 865 00:45:31,812 --> 00:45:33,271 ผมพังแล้ว 866 00:45:43,021 --> 00:45:45,104 (ฮาสโต ยูอันดี) 867 00:45:46,562 --> 00:45:48,146 (คุณสุดิเบียว) 868 00:45:51,687 --> 00:45:52,937 คุณอามีร์ 869 00:45:54,437 --> 00:45:55,354 ผมมีไอเดีย 870 00:45:56,396 --> 00:45:58,646 - ไม่ต้องห่วงนะ ฮาสโต - หมายความว่ายังไง 871 00:45:59,187 --> 00:46:01,146 นี่มันเป็นไวรัลแล้วนะ วิน 872 00:46:01,646 --> 00:46:02,937 นั่นแปลว่าเราทำสำเร็จสิครับ 873 00:46:04,646 --> 00:46:05,854 อะไรสำเร็จ 874 00:46:05,937 --> 00:46:10,062 มันเป็นลูกเล่นน่ะ ยิ่งไวรัลมากเท่าไรก็ยิ่งดี 875 00:46:10,146 --> 00:46:11,062 หา 876 00:46:11,562 --> 00:46:12,646 พูดจริงเหรอ 877 00:46:13,312 --> 00:46:17,187 คุณดิเบียว ทุกอย่างถูกจัดฉาก เราออกแบบให้มันเป็นไวรัลครับ 878 00:46:17,271 --> 00:46:19,896 ให้คนพูดถึงมันเยอะๆ ไงครับ นี่แหละสำเร็จแล้ว 879 00:46:19,979 --> 00:46:23,937 แบบนี้เองเหรอเนี่ย ฉลาดมากเลย 880 00:46:24,021 --> 00:46:24,896 ใช่ไหมครับ 881 00:46:25,812 --> 00:46:29,646 คุณอามีร์เขาปิ๊งไอเดียอยากสร้างกระแสน่ะ 882 00:46:30,146 --> 00:46:32,062 หมอนี่ไอเดียบรรเจิดตลอด 883 00:46:32,146 --> 00:46:35,562 บอกให้เขาระวังๆ ด้วยล่ะ ลูกเล่นมันเริ่มโจ่งแจ้งไปละ 884 00:46:36,062 --> 00:46:38,104 สมัยนี้ชาวเน็ตมันฉลาดนะ 885 00:46:38,979 --> 00:46:40,812 ได้ครับ ไม่มีปัญหาหรอกครับท่าน 886 00:46:48,229 --> 00:46:49,812 ตอนนี้ทุกอย่างเรียบร้อยดีแล้ว 887 00:46:51,979 --> 00:46:54,396 วิโน่เอ๊ย แล้วคุณล่ะ 888 00:46:54,937 --> 00:46:57,937 ถ้ายังเป็นแบบนี้อยู่ มันต้องแย่แน่ๆ 889 00:46:58,021 --> 00:46:59,771 เราจะเริ่มถ่ายทำเดือนหน้าแล้วนะ 890 00:46:59,854 --> 00:47:02,187 ไม่ต้องห่วง คุณอามีร์ ทุกอย่างเรียบร้อยดี 891 00:47:03,354 --> 00:47:04,187 ดีเหรอ 892 00:47:06,896 --> 00:47:07,729 วิโน่ 893 00:47:10,812 --> 00:47:14,104 คุณมีวิธีทำให้ตัวเองกลับไปเป็นเหมือนเดิมไหม 894 00:47:20,479 --> 00:47:21,312 มีครับ 895 00:47:23,021 --> 00:47:24,146 ผมเจอวิธีแล้วล่ะ 896 00:47:27,021 --> 00:47:28,062 - คุณครับ - หือ 897 00:47:28,146 --> 00:47:28,979 โทษนะครับ 898 00:47:30,146 --> 00:47:31,271 ตะคริวกิน 899 00:47:38,104 --> 00:47:41,896 ฉันว่าทุกคนต้องรู้ ว่าเรื่องนี้ยังเกิดขึ้นอยู่บ่อยๆ 900 00:47:43,271 --> 00:47:45,812 เพื่อทำลายวงจรการคุกคามทางเพศ 901 00:47:45,896 --> 00:47:47,604 ฉันรู้สึกว่าจำเป็นต้องออกมาพูด 902 00:47:47,687 --> 00:47:50,687 คุณบอกตำรวจไปแบบนี้ ไม่กลัวตกงานเหรอครับ 903 00:47:50,771 --> 00:47:53,146 ตอนนี้ฉันสนใจแต่คดีนี้ค่ะ 904 00:47:53,729 --> 00:47:57,104 ส่วนเรื่องงานของฉัน ฉันจะให้ผู้จัดการฉันจัดการเอง 905 00:47:58,562 --> 00:47:59,562 ยัยโง่ 906 00:48:01,146 --> 00:48:04,604 (ภาพยนตร์โดยแอนดี้ อาร์ยาดี) 907 00:48:04,687 --> 00:48:05,521 แอนดี้! 908 00:48:07,104 --> 00:48:08,812 - มันบ้าอะไรเนี่ย - อย่าใจร้ายน่ะ 909 00:48:08,896 --> 00:48:11,104 เปล่านะ แค่ไม่เข้าใจตอนจบ 910 00:48:11,187 --> 00:48:13,437 - โอเค ขอบคุณครับ - ก็มันสไตล์เขา 911 00:48:13,521 --> 00:48:15,646 - แต่ฉัน… - เงียบเหอะ เขาอยู่นี่แล้ว 912 00:48:15,729 --> 00:48:17,812 - สวัสดีทุกคน - สวัสดี 913 00:48:17,896 --> 00:48:19,146 - ขอบคุณที่มานะ - เจ๋งมาก 914 00:48:19,229 --> 00:48:20,896 - บ้าบอมากเลย - สุดยอดเลยแหละ 915 00:48:21,604 --> 00:48:24,187 - ขอบคุณที่มานะ ขอบคุณ - ยินดีด้วย 916 00:48:24,271 --> 00:48:25,646 - บ้าสุดๆ - ยินดีด้วย 917 00:48:25,729 --> 00:48:27,437 - ดีมากเลยล่ะ - ขอบใจนะ 918 00:48:27,521 --> 00:48:29,729 - คิดว่าไงวิน - เรื่องอะไร 919 00:48:29,812 --> 00:48:31,062 หนังไง 920 00:48:33,062 --> 00:48:33,979 ฉันชอบนะ 921 00:48:34,604 --> 00:48:37,229 จริงๆ นะ โดยเฉพาะตอนจบมันแบบ… 922 00:48:37,312 --> 00:48:39,104 - อลังการเลยใช่ไหม - ลึกซึ้งมาก 923 00:48:39,979 --> 00:48:41,937 การถ่ายภาพมันยอดมาก ตากล้องคือใครน่ะ 924 00:48:42,021 --> 00:48:44,354 - ใช่ไหมล่ะ - เขารสนิยมดีสุดๆ เลยนะ 925 00:48:44,437 --> 00:48:46,062 - งานของเมเม็ตเหรอ - ใช่ 926 00:48:46,146 --> 00:48:49,062 ว่าแล้วว่าต้องเป็นฝีมือเมเม็ต 927 00:48:49,146 --> 00:48:52,062 วินๆ เรื่องหนังเราน่ะ นายจะเริ่มมาอ่านบทได้เมื่อไหร่ 928 00:48:52,646 --> 00:48:54,812 หนัง… เราเหรอ 929 00:48:56,146 --> 00:48:57,562 - หนังเรื่อง… - หนังฉันไง 930 00:48:58,979 --> 00:49:02,146 - โอเค หนังนาย… - ที่เราคุยกันที่บ้านนายน่ะ 931 00:49:02,937 --> 00:49:04,479 นายตกลงแล้วนะ 932 00:49:05,229 --> 00:49:07,396 อ๋อ หนังนั่นน่ะเอง 933 00:49:07,979 --> 00:49:09,604 โอเคๆ เอางี้ไหม 934 00:49:09,687 --> 00:49:11,812 นายต้องไปคุยกับฮาสโตดู 935 00:49:12,312 --> 00:49:15,396 คุยเรื่องตารางงานและเรื่องอื่นๆ กับเขานะ 936 00:49:15,479 --> 00:49:18,646 ถ้าเขาตกลง ฉันก็พร้อมเริ่มโปรเจกต์เลย 937 00:49:19,187 --> 00:49:20,979 โอเคนะ ไม่ต้องห่วง 938 00:49:22,271 --> 00:49:23,937 - โอเค - ไปกันเลยไหม 939 00:49:24,021 --> 00:49:25,437 ขอบคุณ ขอบคุณอีกครั้งนะ 940 00:49:25,521 --> 00:49:28,812 เอาแต่พูดว่า "ขอบคุณ" อยู่ได้ หนังของนายเจ๋งจะตาย 941 00:49:28,896 --> 00:49:30,604 - ขอบคุณๆ โอเค - ยินดีด้วย! 942 00:49:31,229 --> 00:49:33,771 - ยินดีด้วย ไว้เจอกันนะ บาย - บาย 943 00:49:34,646 --> 00:49:37,646 - เมเม็ตนี่ใครน่ะ - เงียบน่ะ นายนี่ไร้หัวใจจริงๆ 944 00:49:37,729 --> 00:49:38,771 หมายความว่าไง 945 00:49:38,854 --> 00:49:41,812 ฮาสโตเขาตั้งค่าตัวนายไว้สูงจะตาย แอนดี้สู้ไม่ไหวหรอก 946 00:49:41,896 --> 00:49:43,896 นายควรไปคุยกับฮาสโตให้สิ 947 00:49:43,979 --> 00:49:46,229 - โอเค ฉันจะคุยให้ - งั้นเหรอ 948 00:49:46,729 --> 00:49:49,437 - เธอนี่ขี้บ่นชะมัด - นายก็หัดฟังบ้างสิ 949 00:49:53,771 --> 00:49:54,604 เปิลๆ 950 00:50:05,771 --> 00:50:06,687 น้ำยาทำความสะอาด 951 00:50:06,771 --> 00:50:09,396 อ๋อ ก็นึกว่าอยากจะสานสัมพันธ์กัน 952 00:50:10,354 --> 00:50:12,687 อยากได้น้ำยาทำความสะอาดนี่เอง เอ้านี่ 953 00:50:14,312 --> 00:50:15,271 เข้าใจผิดน่ะ 954 00:50:16,396 --> 00:50:17,687 ให้ตายสิ 955 00:50:17,771 --> 00:50:20,687 มอเตอร์ไซค์คันนี้มันเป็นอะไร ใครเอามาซ่อมกันวะ 956 00:50:21,271 --> 00:50:22,646 หงุดหงิดอะไรตลอดเลยน่ะ 957 00:50:22,729 --> 00:50:26,104 ก็ไอ้มอเตอร์ไซค์เก่านี่แหละชวนโมโห มันเก่าอย่างกับ… 958 00:50:26,187 --> 00:50:28,312 แถมเหม็นอย่างกับศพ 959 00:50:28,396 --> 00:50:30,021 เอาไปแลกข้าวสารดีไหมล่ะ 960 00:50:30,104 --> 00:50:33,187 คงแลกได้แหละ คนขายข้าวเขาก็ไม่รับซื้อหรอก 961 00:50:33,729 --> 00:50:37,104 เอามอเตอร์ไซค์เก่าๆ นี่มาปลูกคันใหม่ดีกว่า 962 00:50:39,562 --> 00:50:41,187 อย่าใจร้ายสิ 963 00:50:41,271 --> 00:50:44,229 คุณโดโน่ใช้มันมาตั้งแต่สมัยมัธยม มันมีความทรงจำเยอะนะ 964 00:50:44,312 --> 00:50:46,562 งั้นก็น่าจะเก็บไว้เป็นความทรงจำสิ 965 00:50:46,646 --> 00:50:47,854 ไม่ต้องขี่เนอะ 966 00:50:47,937 --> 00:50:50,937 เงียบเลย อยากให้ฉัน เอาไนโตรเจนยัดปากนายไหม 967 00:50:51,979 --> 00:50:53,104 ขอโทษนะ 968 00:50:55,104 --> 00:50:55,937 จอน 969 00:50:58,771 --> 00:51:00,229 มาทำอะไรที่นี่เหรอ 970 00:51:00,312 --> 00:51:03,312 ขออนุญาตนะ คนนี้เขาสนใจจะเช่าที่นี่น่ะ 971 00:51:05,187 --> 00:51:08,604 ก็บอกแล้วว่าจะเช่าต่อไง 972 00:51:08,687 --> 00:51:10,312 ทำไมถึงทำแบบนี้ล่ะ 973 00:51:10,396 --> 00:51:11,312 ดูพูดสิ 974 00:51:13,396 --> 00:51:14,812 ฉันรู้น่ะ 975 00:51:15,562 --> 00:51:17,479 แต่ฉันปฏิเสธเขาไม่ได้ 976 00:51:17,562 --> 00:51:19,812 ใครจะรู้ สุดท้ายนายอาจจะต้องปิดร้านก็ได้ 977 00:51:20,312 --> 00:51:21,271 ใครจะรู้ 978 00:51:23,021 --> 00:51:25,396 - ไปดูบ้านกันเถอะครับ - ขอโทษนะ 979 00:51:26,479 --> 00:51:28,521 - ขอโทษนะ - มันอาจจะเลอะๆ หน่อยนะครับ 980 00:51:29,646 --> 00:51:31,187 - อืม - โธ่ถัง 981 00:51:31,854 --> 00:51:33,771 สีผมสวยนะครับ ไปย้อมที่ไหนมา 982 00:51:39,687 --> 00:51:40,521 พี่ 983 00:51:41,021 --> 00:51:43,437 ให้ราดน้ำมันบนทางเดินดีไหม 984 00:51:44,021 --> 00:51:45,854 เขาอาจจะลื่นล้มไปเลยไง 985 00:51:46,437 --> 00:51:47,687 ใครจะรู้เนอะ 986 00:51:47,771 --> 00:51:50,354 เธอนี่ร้ายเกินนะนุง แต่ฉันมีน้ำมันให้เลือกสองชนิด 987 00:51:50,437 --> 00:51:53,021 บ้าเอ๊ย ดูนี่สิ ดูสิ 988 00:51:53,104 --> 00:51:54,646 พวกนี้มันกวนตีนฉันจริงๆ 989 00:51:54,729 --> 00:51:57,354 แล้วไปดูทำไมล่ะ ไม่ต้องไปสนหรอก 990 00:51:57,437 --> 00:52:00,437 แล้วอาเมลล่ะ เราจะไปเยี่ยมเธอเมื่อไหร่ 991 00:52:00,521 --> 00:52:02,562 เราต้องแก้ปัญหานี้ให้ไวเลยนะ 992 00:52:02,646 --> 00:52:04,396 เธอส่งที่อยู่มาใช่ไหม 993 00:52:04,479 --> 00:52:07,687 ส่งมาแหละ แต่ฉันว่าที่นั่นมันไม่ค่อยปลอดภัยนะ 994 00:52:08,437 --> 00:52:10,062 มันเป็นย่านสลัม 995 00:52:10,562 --> 00:52:11,937 แล้วกลัวบ้าอะไร 996 00:52:12,021 --> 00:52:14,312 ปกติก็โดนพวกเจ๊ดันห้อมล้อมอยู่แล้วนี่ 997 00:52:14,396 --> 00:52:15,271 อันนั้นน่ะสบาย 998 00:52:15,771 --> 00:52:19,354 แต่ถ้าฉันโดนจี้หรือคุกคามล่ะ เธอจะรับผิดชอบไหม 999 00:52:19,437 --> 00:52:21,271 - คุกคามเหรอ - ไม่เอาน่ะ 1000 00:52:21,771 --> 00:52:24,979 คิดว่ามีแต่ผู้หญิงเหรอที่ถูกคุกคามได้ ผู้ชายก็โดนได้เหมือนกัน 1001 00:52:25,062 --> 00:52:27,104 เออ ก็มีเหตุผล 1002 00:52:27,187 --> 00:52:30,729 รู้ละ ถ้าเราขอให้พี่นายพาเราไปล่ะ 1003 00:52:30,812 --> 00:52:31,646 คุณเฮอร์แมน! 1004 00:52:32,479 --> 00:52:34,104 - ขอโทษที่มาสายนะครับ - สวัสดี 1005 00:52:34,187 --> 00:52:35,312 ยัยนี่พูดไม่ยอมหยุดซะที 1006 00:52:36,021 --> 00:52:39,604 ไม่เป็นไร วันนี้เฮอร์แมนว่างมาก 1007 00:52:40,187 --> 00:52:41,854 เข้าไปกันเถอะ ตามเฮอร์แมนมานะ 1008 00:52:43,312 --> 00:52:45,771 เฮอร์แมนเหรอ ทำไมต้องทำตัวแบ๊วด้วย 1009 00:52:45,854 --> 00:52:47,021 แล้วแทนตัวเองว่าผมไม่ได้เหรอ 1010 00:52:47,104 --> 00:52:51,354 เขาเป็นเซลส์ นี่มันเป็นกลยุทธให้คนจำชื่อได้ไง 1011 00:52:51,437 --> 00:52:52,354 หัดเข้าสังคมซะมั่ง 1012 00:52:56,354 --> 00:52:58,437 นี่คือสระว่ายน้ำ 1013 00:52:58,521 --> 00:53:02,771 มาพักผ่อนหย่อนใจได้ น่าสนุกใช่ไหมครับ 1014 00:53:02,854 --> 00:53:03,771 สนุกดีนะ 1015 00:53:04,271 --> 00:53:05,104 ใช่ไหมครับ 1016 00:53:05,604 --> 00:53:08,729 ทีนี้เฮอร์แมนจะพาคุณไปดูชั้นสองนะครับ 1017 00:53:08,812 --> 00:53:09,812 โอเค 1018 00:53:10,771 --> 00:53:13,687 วิน ถ้านายกลัวไม่กล้าไปบ้านอาเมล 1019 00:53:13,771 --> 00:53:15,729 ก็ให้ฉันขอพี่นาย… 1020 00:53:15,812 --> 00:53:16,646 ไม่เอา 1021 00:53:17,479 --> 00:53:18,937 ฉันรู้ว่ามันจะเป็นยังไงต่อ 1022 00:53:19,021 --> 00:53:21,604 วิโน่ พี่อิกซานเขาจัดการคนได้เก่งนะ 1023 00:53:21,687 --> 00:53:24,437 จำตอนที่นายเกือบโดนซ้อมในลานจอดรถได้ไหม 1024 00:53:24,521 --> 00:53:26,187 เออๆ จำได้สิ 1025 00:53:26,271 --> 00:53:27,771 นายฉี่ราดเลยนะ 1026 00:53:27,854 --> 00:53:28,937 ก็บอกว่าจำได้ไง 1027 00:53:29,521 --> 00:53:33,521 โอเค โทษทีๆ ที่จะสื่อก็คือเราควรไปขอให้เขาช่วย 1028 00:53:33,604 --> 00:53:35,354 ทำไมชอบเอ่ยถึงเขาจัง 1029 00:53:35,437 --> 00:53:37,437 ก็มีแค่เขาที่ช่วยเราได้นี่นา 1030 00:53:37,521 --> 00:53:39,062 สวัสดีครับ คุณวิโน่ 1031 00:53:41,479 --> 00:53:43,396 เฮอร์แมนจะพาคุณไปดูห้องนอนนะ 1032 00:53:43,479 --> 00:53:45,646 ห้องที่คุณจะนอนไง มาสิครับ 1033 00:53:49,396 --> 00:53:54,396 เฮอร์แมนคิดว่านี่คือสิ่งที่คุณตามหามาตลอดนะ 1034 00:53:54,979 --> 00:53:55,937 ถูกแล้วล่ะ 1035 00:53:56,604 --> 00:53:59,521 พูดตามตรง วิโน่ก็ชอบเหมือนกัน 1036 00:54:00,271 --> 00:54:03,562 แน่นอน เห็นคุณบอกว่าเก็บเงิน เพื่อบ้านในฝันมาตั้งนานเลย 1037 00:54:03,646 --> 00:54:07,604 ดังนั้นก็ต้องมั่นใจ 100 เปอร์เซ็นต์ ว่าจะซื้อหลังไหน 1038 00:54:08,187 --> 00:54:10,812 ประมาณนั้นครับ ช่วยผมทีนะ 1039 00:54:10,896 --> 00:54:14,271 งั้นก็ได้ เฮอร์แมนจะไปช่วยคุยกับเจ้าของให้ 1040 00:54:14,854 --> 00:54:16,854 หวังว่าเรื่องเราจะลงเอยด้วยดีนะ 1041 00:54:17,354 --> 00:54:18,187 ไว้เจอกันครับ! 1042 00:54:20,937 --> 00:54:23,104 โอเค เรียบร้อย ฉันคุยกับเขาแล้ว 1043 00:54:23,187 --> 00:54:24,021 ไปกันเถอะ 1044 00:54:25,354 --> 00:54:27,687 ที่ว่าเรียบร้อยคือยังไงน่ะ ดิม! 1045 00:54:28,396 --> 00:54:29,521 เธอโทรหาใครไป 1046 00:54:31,896 --> 00:54:34,646 จอน เจ้าของจะมารับรถแล้วนะ 1047 00:54:34,729 --> 00:54:35,687 ครับผม 1048 00:54:36,354 --> 00:54:37,687 - อิกซาน - ครับผม 1049 00:54:38,187 --> 00:54:42,187 ถ้าเอาเงินเดือนไปผ่อนจ่าย 1050 00:54:42,271 --> 00:54:44,146 ก็จะได้น้อยหน่อยนะ 1051 00:54:44,229 --> 00:54:45,146 แบบนั้นไหวเหรอ 1052 00:54:45,229 --> 00:54:46,146 ไม่เป็นไรครับ 1053 00:54:46,812 --> 00:54:49,312 ขอบคุณมากครับ ผมไปก่อนนะครับ 1054 00:54:49,812 --> 00:54:51,437 โอเค ดูแลตัวเองด้วยนะ อิกซาน 1055 00:54:55,521 --> 00:54:57,229 จัดการเรื่องลงทะเบียนให้เรียบร้อย 1056 00:54:58,187 --> 00:54:59,562 ฉันจะหาเงินเพิ่มเอง 1057 00:55:02,062 --> 00:55:04,854 แต่ถ้าวันไหนไม่มีเรียนก็มาช่วยที่อู่ด้วย 1058 00:55:12,146 --> 00:55:15,521 รับไปเหอะน่ะวิน แบบนี้นายจะได้ไปเป็นนักแสดงไง 1059 00:55:15,604 --> 00:55:17,729 แต่นักแสดงไม่ต้องเรียนเอกภาพยนตร์ก็ได้ 1060 00:55:18,854 --> 00:55:20,354 จะได้มีเส้นสายไง 1061 00:55:22,271 --> 00:55:25,979 พี่เก็บเงินลำบากแทบตายเพราะอยากเข้าวิศวะ 1062 00:55:26,062 --> 00:55:28,312 แล้วทำไมตอนนี้ถึงเป็นฉันที่ได้เข้ามหาลัยล่ะ 1063 00:55:36,729 --> 00:55:38,646 อย่ามองฉันแง่ดีนักเลย 1064 00:55:39,479 --> 00:55:42,437 ฉันทำแบบนี้เพื่อแม่น่ะ ไม่ใช่เพื่อนาย 1065 00:55:44,396 --> 00:55:46,187 นายไม่ได้พิเศษขนาดนั้นหรอก 1066 00:55:52,229 --> 00:55:53,354 ทำอะไรน่ะ 1067 00:55:55,354 --> 00:55:56,896 - มีมดไต่น่ะ - มดเหรอ 1068 00:56:31,729 --> 00:56:32,896 ไม่ต้องหรอก 1069 00:56:35,937 --> 00:56:37,229 - ดิม - ขอบคุณค่ะ 1070 00:56:40,979 --> 00:56:41,812 ขอบใจ 1071 00:56:44,229 --> 00:56:46,062 โทษทีนะ บ้านเราไม่มีวิสกี้ 1072 00:56:48,854 --> 00:56:49,937 พอเลย 1073 00:56:58,104 --> 00:56:58,937 ฉัน… 1074 00:57:01,437 --> 00:57:03,604 - อยากให้พี่ช่วย - ตัวนายมีแต่กลิ่นบุหรี่ 1075 00:57:07,521 --> 00:57:10,937 มันมา… ฉันแค่อยู่กับเพื่อนๆ มาน่ะ 1076 00:57:11,021 --> 00:57:12,437 ดิมี่เล่าให้ฟังแล้ว 1077 00:57:12,521 --> 00:57:14,271 ฉันเห็นวิดีโอไวรัลของนายแล้วด้วย 1078 00:57:17,771 --> 00:57:19,187 วิดีโอนั่นของจริงเหรอ 1079 00:57:24,771 --> 00:57:26,812 แล้วอาเมลคนนี้อยู่ที่ไหนน่ะ 1080 00:57:26,896 --> 00:57:30,771 ในคา… น่าจะที่คาลิบาตูน่ะ 1081 00:57:32,104 --> 00:57:35,354 นูนุง เด็กที่อู่ฉันโตที่นั่น ไว้ฉันจะลองถามให้ 1082 00:57:39,062 --> 00:57:40,146 แต่มีข้อแม้หนึ่งข้อ 1083 00:57:40,729 --> 00:57:41,604 อะไรอีกล่ะ 1084 00:57:41,687 --> 00:57:43,354 เลิกบุหรี่ซะ 1085 00:57:47,687 --> 00:57:50,646 ฉันไม่สนเรื่องที่นายกินเหล้าหรือเมาหัวราน้ำ 1086 00:57:51,937 --> 00:57:53,687 แต่เห็นแก่แม่หน่อยเหอะ 1087 00:57:54,937 --> 00:57:56,312 โอเค 1088 00:58:04,479 --> 00:58:06,729 พรุ่งนี้เราจะไปด้วยกัน ฉันขี่มอเตอร์ไซค์เอง 1089 00:58:10,646 --> 00:58:11,479 โอเค 1090 00:58:15,604 --> 00:58:17,229 นี่ใครน่ะ สวัสดีครับ 1091 00:58:17,729 --> 00:58:19,854 - สวัสดีครับ - ไปบ้านพี่อิกซานมาเหรอครับ 1092 00:58:19,937 --> 00:58:20,896 ครับ 1093 00:58:21,729 --> 00:58:24,729 ใช่ เราเห็นคลิปไวรัลคุณแล้วนะ 1094 00:58:25,396 --> 00:58:28,271 อย่าไปคิดมากเลย ไม่ต้องเครียดหรอก 1095 00:58:28,896 --> 00:58:30,604 แค่พวก "แอนนี่" น่ะ 1096 00:58:30,687 --> 00:58:32,187 ใช่ๆ "แอนนี่" 1097 00:58:32,271 --> 00:58:34,937 - ครับ ขอบคุณ - ครับ 1098 00:58:35,021 --> 00:58:37,437 - เดินตรวจดีๆ นะครับ - รับทราบครับ 1099 00:58:37,521 --> 00:58:38,687 - ขอตัวค่ะ - ครับ 1100 00:58:39,229 --> 00:58:41,271 เขาคือดาราใช่ไหม 1101 00:58:41,354 --> 00:58:42,771 ใช่ อย่ามาดูถูกฉันนะ 1102 00:58:43,521 --> 00:58:47,521 เราโชคดีจัง ที่ได้เจออาชา อุงกูดึกๆ ดื่นๆ แบบนี้ด้วย 1103 00:58:48,354 --> 00:58:50,187 - ปาชา อุงกูเหรอ - ปาชา อุงกู 1104 00:58:50,271 --> 00:58:53,604 ก็พูดเองว่าดาราหนัง จะเป็นปาชา อุงกูได้ยังไงล่ะ 1105 00:58:53,687 --> 00:58:56,646 เขาคือวิ… วิ… 1106 00:58:56,729 --> 00:58:58,687 - วิคกี้ ปราเซตโย! - ไอ้โง่! 1107 00:58:59,187 --> 00:59:01,021 - วิคกี้ บูร์กี้ - ช่างเหอะ 1108 00:59:01,104 --> 00:59:01,937 เรซ่า อารัป 1109 00:59:02,021 --> 00:59:03,854 แต่ไม่มีวิซะหน่อย 1110 00:59:04,812 --> 00:59:07,854 โทษนะ ฉันไม่เข้าใจ ที่เขาบอกให้เห็นแก่แม่น่ะ 1111 00:59:07,937 --> 00:59:09,104 หมายความว่าไง 1112 00:59:09,812 --> 00:59:12,687 - แม่ตายตอนฉันอยู่ม.ปลาย - เพราะป่วยเหรอ 1113 00:59:12,771 --> 00:59:14,771 แม่เป็นมะเร็งปอด 1114 00:59:15,896 --> 00:59:18,062 แม่รับบุหรี่มือสองจากพ่อน่ะสิ 1115 00:59:18,146 --> 00:59:19,646 พอพ่อทิ้งเราไป 1116 00:59:20,437 --> 00:59:21,812 แม่ก็ป่วย 1117 00:59:22,646 --> 00:59:24,729 งั้นนายจะเลิกจริงๆ เหรอ 1118 00:59:25,396 --> 00:59:26,229 เดี๋ยวก็รู้ 1119 00:59:26,771 --> 00:59:27,687 หา 1120 00:59:45,937 --> 00:59:48,312 - นางเป็นเมียน้อยตั้งสามหน - สามหนเหรอ 1121 00:59:48,396 --> 00:59:49,604 - ใช่ - ไปถามดูกัน 1122 00:59:49,687 --> 00:59:51,896 ทำตัวไร้เดียงสา 1123 00:59:51,979 --> 00:59:53,271 - อาเมล - ไม่มีทาง… 1124 00:59:54,062 --> 00:59:56,062 - โทษนะครับ - คะ 1125 00:59:56,729 --> 00:59:58,479 รู้ไหมว่าอาเมลอยู่ที่ไหน 1126 00:59:58,562 --> 01:00:00,854 อาเมล ลูกสาวคุณนายเอนตินน่ะเหรอ 1127 01:00:01,896 --> 01:00:02,896 อาเมลที่ป่วยน่ะครับ 1128 01:00:06,146 --> 01:00:06,979 เสร็จหรือยัง 1129 01:00:08,187 --> 01:00:10,312 อ๋อ ฉันพาไปเองค่ะ 1130 01:00:10,396 --> 01:00:12,104 ทิ้งมอเตอร์ไซค์ไว้เถอะ ฉันจะพาไป 1131 01:00:12,187 --> 01:00:13,812 ต้องเอาหมวกกันน็อกไปด้วยไหมครับ 1132 01:00:13,896 --> 01:00:15,521 ไม่เป็นไร ฝากดูมอเตอร์ไซค์ทีนะ 1133 01:00:15,604 --> 01:00:16,562 - ได้เลย - ไปกันเถอะ 1134 01:00:16,646 --> 01:00:18,146 - ขอตัวนะครับ - ค่ะ 1135 01:00:18,229 --> 01:00:19,146 ไกลไหมครับ 1136 01:00:19,229 --> 01:00:22,729 ไกลเอาเรื่อง แต่มีฉันก็สบาย ฉันจะพาไปเองค่ะ 1137 01:00:23,437 --> 01:00:24,729 - ขอบคุณครับ - ดาราเหรอ 1138 01:00:26,687 --> 01:00:27,687 น่าจะใช่นะ 1139 01:00:28,854 --> 01:00:29,896 เดี๋ยวก่อน 1140 01:00:31,437 --> 01:00:32,562 ช่วยหลบไปได้ไหม 1141 01:00:35,312 --> 01:00:36,521 คุณเป็นดาราใช่ไหม 1142 01:00:37,812 --> 01:00:40,062 - เปล่าครับ - เห็นไหม ใช่จริงๆ 1143 01:00:40,146 --> 01:00:42,396 ฉันจำเสียงคุณได้ วิโน่ อากุสเตียนสินะ 1144 01:00:42,479 --> 01:00:44,896 ถอดมาสก์ออกเถอะ ฉันรู้จักคุณน่า 1145 01:00:46,937 --> 01:00:49,271 โอ๊ย หล่อเป็นลม 1146 01:00:49,354 --> 01:00:51,812 - ถ่ายเซลฟี่ได้ไหมคะ - คุณครับ บ้านเธออยู่ไหนน่ะ 1147 01:00:51,896 --> 01:00:54,354 - เดี๋ยว ขอเซลฟี่หน่อยน่ะ - เอาไว้ทีหลังก็ได้ 1148 01:00:55,437 --> 01:00:56,271 ไม่ 1149 01:00:56,771 --> 01:00:58,104 - โทษที - ตายแล้ว 1150 01:00:58,979 --> 01:01:00,354 มือถือฉัน! 1151 01:01:00,437 --> 01:01:01,896 เกิดอะไรขึ้นคะ แม่ 1152 01:01:01,979 --> 01:01:04,062 - เขาปัดมือถือแม่ตกหมดเลย! - ไม่นะ 1153 01:01:04,146 --> 01:01:05,271 แม่แค่อยากถ่ายเซลฟี่เอง 1154 01:01:05,354 --> 01:01:07,229 - คุณทำอะไรแม่หนู - ดูสิ 1155 01:01:07,312 --> 01:01:09,896 แล้วทำไมต้องเซลฟี่ด้วย คุณเป็นคนดังเหรอ 1156 01:01:10,396 --> 01:01:12,187 วิโน่ อากุสเตียน ละครน้ำเน่าไง 1157 01:01:12,979 --> 01:01:15,104 หนูไม่ยักจะเคยเห็นหน้า 1158 01:01:16,396 --> 01:01:18,271 คุณต้องชดเชยให้เรานะ 1159 01:01:18,812 --> 01:01:22,312 เราจะจ่ายค่าซ่อมให้ครับ แค่บอกเรา… 1160 01:01:22,396 --> 01:01:26,312 ซ่อมเซิ่มอะไร นี่ไม่ใช่ของเล่นๆ นะ 1161 01:01:27,021 --> 01:01:29,729 - ไม่เอา ต้องชดใช้มา! - ใช่ 1162 01:01:29,812 --> 01:01:30,646 - โอเค - ไม่ 1163 01:01:31,854 --> 01:01:33,312 - พี่ - พูดแล้วนะ 1164 01:01:34,646 --> 01:01:36,937 ก็ได้ ผมจะซื้อให้ใหม่ 1165 01:01:37,021 --> 01:01:39,187 จริงเหรอ รักษาคำพูดด้วยนะ 1166 01:01:39,271 --> 01:01:40,646 - หนูจะถ่ายคลิปไว้ - ให้ตาย 1167 01:01:40,729 --> 01:01:42,979 - ถ้าโกหก คลิปนี้ไวรัลในติ๊กต็อกแน่ - หนู… 1168 01:01:43,062 --> 01:01:44,021 บ้านอาเมลอยู่ไหน 1169 01:01:44,104 --> 01:01:47,021 เร็วเข้า หลบไป คุณไม่ใช่ดารานี่ 1170 01:01:47,104 --> 01:01:48,687 - เขาขัดจังหวะอยู่เรื่อยเลย - ไม่เอาน่า 1171 01:01:48,771 --> 01:01:49,646 ผมสัญญา 1172 01:01:49,729 --> 01:01:50,687 "ขอสัญญาว่า…" 1173 01:01:50,771 --> 01:01:52,271 - ผม… - บ้านอาเมลอยู่ไหนเหรอ 1174 01:01:52,896 --> 01:01:53,729 นั่นไง 1175 01:01:58,937 --> 01:02:03,812 (วิโน่ อากุสเตียน) 1176 01:02:03,896 --> 01:02:05,437 หายไวๆ นะ อาเมล 1177 01:02:08,229 --> 01:02:09,562 ฉันขอโทษ 1178 01:02:11,979 --> 01:02:15,562 ที่ไม่รักษาสัญญาแล้วมาหาให้ไวกว่านี้ 1179 01:02:17,771 --> 01:02:20,396 ฉันเข้าใจ ขอบคุณนะคะ 1180 01:02:26,979 --> 01:02:28,104 อยากถ่ายเซลฟี่ไหม 1181 01:02:30,604 --> 01:02:32,729 ฉันแค่อยากเจอคุณ 1182 01:02:33,229 --> 01:02:34,896 ขอบคุณพระเจ้าที่ฉันยังพอมีเวลา 1183 01:02:49,229 --> 01:02:51,271 ฉันมีอะไรจะให้ด้วยนะ 1184 01:02:52,312 --> 01:02:53,646 หวังว่าเธอจะชอบ 1185 01:02:56,104 --> 01:02:57,479 (แด่อาเมล ขอให้หายเร็วๆ นะ) 1186 01:02:58,062 --> 01:02:58,896 ว้าว 1187 01:03:05,812 --> 01:03:08,937 ขอบคุณที่ใจดีกับฉันนะคะ 1188 01:03:10,354 --> 01:03:11,187 อาเมล 1189 01:03:12,312 --> 01:03:13,604 สัญญากับฉันนะ 1190 01:03:14,729 --> 01:03:16,062 ให้สู้ต่อไป 1191 01:03:18,562 --> 01:03:19,562 ได้ค่ะ วิโน่ 1192 01:03:32,854 --> 01:03:33,812 ผมไปก่อนนะ 1193 01:03:37,937 --> 01:03:38,937 ขอบคุณนะพี่ 1194 01:03:41,979 --> 01:03:44,312 คุณวิโน่ ขอบคุณมากนะคะ 1195 01:03:44,396 --> 01:03:46,396 ผมต่างหากที่ต้องขอบคุณ 1196 01:03:46,937 --> 01:03:49,937 แต่ฉันต้องขอโทษจริงๆ 1197 01:03:50,687 --> 01:03:52,062 ขอโทษเรื่องอะไรครับ 1198 01:03:53,396 --> 01:03:54,229 เรื่องนั้นน่ะ 1199 01:03:57,146 --> 01:04:00,521 ทุกคน ถ้าใครอยากถ่ายรูปกับวิโน่ 1200 01:04:00,604 --> 01:04:02,271 คิดราคาคนละ 5,000 รูเปียห์นะ 1201 01:04:02,354 --> 01:04:05,187 ถ้าอยากถ่ายคลิปสุขสันต์วันเกิด ก็คนละ 150,000 รูเปียห์ 1202 01:04:05,771 --> 01:04:09,229 วิโน่ เร็วๆ เข้าสิ คนมาต่อแถวถ่ายเซลฟี่กันแล้ว 1203 01:04:10,021 --> 01:04:10,854 ให้ตาย 1204 01:04:13,062 --> 01:04:14,854 ล้อเล่นปะเนี่ย แล้วไงต่อ 1205 01:04:16,396 --> 01:04:19,479 จะให้ทำยังไงล่ะ ก็ต้องตามน้ำสิ 1206 01:04:19,562 --> 01:04:21,771 บ้ามากเลย อย่างกับหมีเนยเลยสิ 1207 01:04:21,854 --> 01:04:22,854 ไม่ได้ล้อเล่นนะ 1208 01:04:24,854 --> 01:04:27,854 แล้วอาเมลเป็นยังไงบ้าง 1209 01:04:31,271 --> 01:04:32,354 น่าสงสาร 1210 01:04:33,687 --> 01:04:35,229 แทบจะฝืนไม่ไหวแล้ว 1211 01:04:35,979 --> 01:04:36,812 น่าสงสารจัง 1212 01:04:43,896 --> 01:04:49,562 (วิโน่ ออกรายการสดที่คองโควบาเร็งพรุ่งนี้ เรตติ้งมันดี บอกดิมี่ด้วย) 1213 01:04:51,312 --> 01:04:53,062 ฉันไม่ชอบรายการแบบนี้เลย 1214 01:04:53,146 --> 01:04:54,646 คอนเซ็ปต์รายการมันประหลาด 1215 01:04:55,979 --> 01:04:57,854 ฉันว่านายควรไปนะ 1216 01:04:57,937 --> 01:04:59,979 มีดาราเยอะแยะอยากไปโปรโมตในรายการนี้ 1217 01:05:00,771 --> 01:05:01,854 - ควรไปเหรอ - ใช่ 1218 01:05:03,479 --> 01:05:04,312 (ตกลงครับ ฮาสโต) 1219 01:05:04,396 --> 01:05:06,312 แต่นายพร้อมกลับไปทำงานแล้วเหรอ 1220 01:05:07,521 --> 01:05:08,729 แน่นอนสิ 1221 01:05:09,229 --> 01:05:11,729 ฉันอยากกลับไปกองถ่ายไวๆ แล้ว 1222 01:05:11,812 --> 01:05:12,896 ดีเลย 1223 01:05:13,479 --> 01:05:14,312 ทุกอย่างเรียบร้อย! 1224 01:05:15,729 --> 01:05:19,146 มันแบบนี้นะ อิกซาน 1225 01:05:19,937 --> 01:05:22,437 ผมคุยกับวิโน่แล้ว 1226 01:05:23,729 --> 01:05:28,354 ประเด็นคือเรารู้ว่าวิโน่มีพรสวรรค์มาก 1227 01:05:29,562 --> 01:05:32,354 แต่พรสวรรค์แบบนั้น 1228 01:05:33,146 --> 01:05:36,729 จะสูญเปล่าถ้าไม่มีระบบสนับสนุนที่ดี 1229 01:05:37,854 --> 01:05:38,729 ใช่ไหม 1230 01:05:43,271 --> 01:05:48,229 ผมดูแลเรื่องการจัดการนักแสดง 1231 01:05:48,854 --> 01:05:50,354 มาเกือบ 20 ปีแล้ว 1232 01:05:50,937 --> 01:05:54,979 ประสบการณ์และเครือข่ายของผม 1233 01:05:55,062 --> 01:05:57,646 รวมทั้งความสัมพันธ์ของผมกับโปรดิวเซอร์ชั้นนำ 1234 01:05:57,729 --> 01:06:00,896 จะช่วยเขาเพิ่มศักยภาพได้อย่างแน่นอน 1235 01:06:03,271 --> 01:06:07,312 คุณกับผมก็เหมือนกันแหละ เราต่างหวังดีกับวิโน่ที่สุด 1236 01:06:08,896 --> 01:06:10,187 ใช่ไหม อิกซาน 1237 01:06:18,771 --> 01:06:19,604 โอเค 1238 01:06:20,396 --> 01:06:23,979 ฟังผมนะ เพื่อความยุติธรรม คุณชอบฟุตบอลไหม 1239 01:06:25,979 --> 01:06:31,021 ในวงการฟุตบอล เรารู้ว่ามีระบบที่เรียกว่าซื้อขายผู้เล่น 1240 01:06:31,646 --> 01:06:35,021 ใช่ไหม สมมติว่าวิโน่คือคริสเตียโน่ โรนัลโด้ 1241 01:06:35,604 --> 01:06:41,021 และผมคือแมนเชสเตอร์ยูไนเต็ด ที่อยากซื้อเขาจากสปอร์ติ้ง ลิสบอน 1242 01:06:42,271 --> 01:06:46,479 หมายความว่าลีกโปรตุเกส ไม่ดีต่ออาชีพของเขาเหรอ 1243 01:06:46,562 --> 01:06:48,312 เปล่าเลย 1244 01:06:48,396 --> 01:06:52,771 แต่ในพรีเมียรลีก เขาจะเปล่งประกายขึ้น 1245 01:07:02,687 --> 01:07:06,229 (สองร้อยล้านรูเปียห์) 1246 01:07:17,104 --> 01:07:19,187 พี่ มาคุยเรื่องนี้กันก่อนนะ 1247 01:07:19,729 --> 01:07:20,646 ฟังก่อนสิ 1248 01:07:20,729 --> 01:07:23,396 นายรู้แผนของเขา แต่กลับไม่บอกฉัน 1249 01:07:23,479 --> 01:07:24,729 มันไม่ใช่แบบนั้น 1250 01:07:24,812 --> 01:07:28,437 ฉันอยากให้พี่ได้ฟังจากเขาเอง ฉันจะได้ไม่พูดอะไรผิดไง 1251 01:07:29,396 --> 01:07:31,229 - พี่เป็นอะไรเนี่ย - ฉันเป็นอะไรเหรอ 1252 01:07:31,312 --> 01:07:32,937 เออ พี่เป็นอะไร 1253 01:07:33,021 --> 01:07:35,396 ฉันอุตส่าห์ได้โอกาสดีๆ ทั้งที ทำไมถึงทำตัวแบบนี้ล่ะ 1254 01:07:35,896 --> 01:07:38,396 ไอ้หมอนี่มันเป็นใคร แล้วมันรู้จักนายดีแค่ไหน 1255 01:07:38,479 --> 01:07:39,729 นั่นไม่สำคัญหรอก 1256 01:07:40,604 --> 01:07:42,521 เขารู้ว่าวงการนี้ทำงานยังไง 1257 01:07:48,479 --> 01:07:51,187 นักแสดงคนอื่นต้องแย่งกัน อยากให้เขามาเป็นผู้จัดการ 1258 01:07:54,021 --> 01:07:57,396 พี่พูดเองนี่ว่าฉันมีพรสวรรค์น่ะ ใช่ไหมล่ะ 1259 01:07:59,104 --> 01:08:03,229 นี่เป็นโอกาสที่ฉันจะได้ใช้พรสวรรค์ของตัวเอง ฉันจะได้บินให้สูงที่สุด 1260 01:08:13,521 --> 01:08:14,354 พี่ 1261 01:08:17,104 --> 01:08:18,604 ถ้าพี่ห่วงฉัน 1262 01:08:20,104 --> 01:08:22,354 ก็ให้เขาเป็นผู้จัดการฉันเถอะนะ 1263 01:08:24,437 --> 01:08:26,979 เงินของเขาช่วยเติมเต็มความฝันพี่ได้ 1264 01:08:27,521 --> 01:08:29,104 พี่อยากมีอู่ของตัวเองนี่ 1265 01:08:36,271 --> 01:08:37,437 ถึงเวลาแล้วล่ะ 1266 01:08:46,187 --> 01:08:47,687 วิโน่ ขอความเห็นหน่อย 1267 01:08:47,771 --> 01:08:49,146 ไว้หลังจากจบรายการนะคะ 1268 01:08:49,229 --> 01:08:50,229 - รอก่อน - ไม่มีเวลาแล้ว 1269 01:08:50,312 --> 01:08:51,896 - ถามหน่อยค่ะ - ไว้ก่อนค่ะ หลัง… 1270 01:08:51,979 --> 01:08:54,479 - โอเค แค่แป๊บเดียวนะ - ค่ะ 1271 01:08:54,562 --> 01:08:56,812 คลิปไวรัลที่คุณแสดงละครได้แย่มากๆ 1272 01:08:56,896 --> 01:08:58,604 จนชีล่าหัวเราะคุณน่ะ 1273 01:08:58,687 --> 01:08:59,979 คุณอายไหมคะ 1274 01:09:00,062 --> 01:09:02,979 ผมบอกไปแล้วครับ มันก็แค่ลูกเล่นของโปรดิวเซอร์ 1275 01:09:03,062 --> 01:09:05,437 แต่ชาวเน็ตหลายคนไม่เชื่อ พวกเขาคิดว่าเป็นเรื่องจริง 1276 01:09:05,521 --> 01:09:08,479 คนอยากจะเชื่ออะไรก็เชื่อไปครับ มันสิทธิ์ของพวกเขา 1277 01:09:08,562 --> 01:09:10,354 ผมควบคุมความคิดคนอื่นไม่ได้นี่ 1278 01:09:10,437 --> 01:09:13,271 ในคลิปนั้นคุณดูแปลกๆ นะคะ คุณได้ใช้ยาหรือเปล่า 1279 01:09:14,687 --> 01:09:16,062 ขอบคุณครับ 1280 01:09:16,146 --> 01:09:17,896 - ได้ตรวจฉี่ไหมคะ - ขอบคุณค่ะทุกคน 1281 01:09:17,979 --> 01:09:20,187 - คุณชอบเสพตัวไหนครับ - วิโน่ ไปกันเถอะ 1282 01:09:22,062 --> 01:09:25,312 บ้าไปแล้ว พวกเขาบอกว่าฉันติดยาจริงๆ 1283 01:09:26,646 --> 01:09:29,437 - มีคอมเมนต์เยอะไหม - มีแค่บัญชีเดียวที่พูดแบบนั้น 1284 01:09:29,521 --> 01:09:33,104 ฉันเช็กเมนต์อื่นแล้ว คนอื่นๆ ยังปกป้องฉันอยู่ 1285 01:09:33,187 --> 01:09:35,396 แล้วทำไมนายถึงเครียดนักล่ะ 1286 01:09:35,896 --> 01:09:38,646 ก็บัญชีนี้ปักหมุดคอมเมนต์นั้นไว้ 1287 01:09:38,729 --> 01:09:41,896 ฉันรู้ พวกเขาทำแบบนั้นเพราะอยากเรียกคนไง 1288 01:09:41,979 --> 01:09:45,979 เชื่อเหอะว่าคนเมนต์นั่น ก็เป็นแอคหลุมของพวกเขาเองนั่นแหละ 1289 01:09:46,896 --> 01:09:48,271 คนเรานี่บ้าบอจริงๆ 1290 01:09:48,354 --> 01:09:50,271 ไม่ต้องไปอ่านหรอก 1291 01:09:54,146 --> 01:09:59,562 (วิโน่ ฉันปฏิเสธข้อเสนอของแอนดี้ไปนะ งบมันน้อยเกินไป) 1292 01:10:03,021 --> 01:10:04,396 เห็นไหม บอกแล้วไง 1293 01:10:06,021 --> 01:10:06,979 วิโน่คะ 1294 01:10:07,062 --> 01:10:08,646 - สวัสดีครับ - อีกสิบนาทีนะคะ 1295 01:10:09,229 --> 01:10:10,062 - โอเคนะ - ครับ 1296 01:10:10,146 --> 01:10:13,062 ช่วงแรกเราจะคุยกันแบบเป็นกันเอง 1297 01:10:13,146 --> 01:10:15,396 เราจะคุยเรื่องหนังใหม่ของคุณ 1298 01:10:15,479 --> 01:10:17,771 แล้วก็เล่นอะไรนิดหน่อยในช่วงที่สอง 1299 01:10:17,854 --> 01:10:20,271 ซึ่งฉันจะอธิบายทีหลัง 1300 01:10:21,979 --> 01:10:22,812 โอเค 1301 01:10:22,896 --> 01:10:23,854 - โอเคนะคะ - ครับ 1302 01:10:23,937 --> 01:10:25,729 เยี่ยมมาก ขอบใจนะ วิโน่ 1303 01:10:25,812 --> 01:10:27,354 - ไม่เป็นไรครับ - ขอบคุณค่ะ 1304 01:10:29,979 --> 01:10:31,937 เพิ่งจะโล่งอกไปแต่ก็โมโหอีกละ 1305 01:10:32,021 --> 01:10:33,896 ไม่เป็นไร หายใจลึกๆ ไว้ 1306 01:10:43,312 --> 01:10:45,271 ค่อยหายใจทีหลังได้ไหม 1307 01:10:46,021 --> 01:10:46,854 หา 1308 01:10:47,687 --> 01:10:49,479 คือช่วยหายใจธรรมดาๆ ได้ไหม 1309 01:10:51,937 --> 01:10:53,104 ขอบคุณมาก 1310 01:10:53,687 --> 01:10:59,104 เตรียมพร้อม เริ่มถ่ายในห้า สี่ สาม สอง หนึ่ง 1311 01:11:06,479 --> 01:11:08,979 ขอต้อนรับกลับสู่คองโควบาเร็ง 1312 01:11:09,062 --> 01:11:11,896 ไปสนุกกันเถอะ! 1313 01:11:13,312 --> 01:11:16,562 ขอเสียงปรบมือดังๆ ให้กับแขกคนพิเศษของเรา 1314 01:11:16,646 --> 01:11:20,521 วิโน่ อากุสเตียน! 1315 01:11:22,062 --> 01:11:24,146 - ในที่สุดผมก็ได้รับเชิญ - ฝาแฝด 1316 01:11:25,521 --> 01:11:28,021 เกินไปแล้วน่ะ ใจเย็นก่อน 1317 01:11:28,104 --> 01:11:30,437 - ปกติน่ะ เราเป็นแฝดกันไง - แฝดอะไร 1318 01:11:30,521 --> 01:11:31,687 เราเหมือนกันเป๊ะเลย 1319 01:11:31,771 --> 01:11:32,771 - ยังไง - โอ๊ย 1320 01:11:32,854 --> 01:11:34,187 เรามีหนี้กันทั้งคู่ 1321 01:11:34,271 --> 01:11:35,229 แฝดสามเลย 1322 01:11:35,312 --> 01:11:36,437 (หนังชีวประวัติประธานาธิบดีดิเบียว) 1323 01:11:36,521 --> 01:11:37,479 - ใช่ - นายด้วยเหรอ 1324 01:11:37,562 --> 01:11:38,729 - มาพูดกันตรงๆ นะ - โอเค 1325 01:11:38,812 --> 01:11:40,104 ไว้เจอกันตอนหน้านะครับ 1326 01:11:40,187 --> 01:11:42,437 เดี๋ยวสิ ถามคำถามก่อน เราเพิ่งเริ่มเอง 1327 01:11:42,521 --> 01:11:44,271 - ล้อเล่นนะ ใจเย็นๆ - โอเค 1328 01:11:44,354 --> 01:11:45,771 - ผมสงสัยน่ะ - ครับ 1329 01:11:45,854 --> 01:11:48,854 คุณจะเล่นหนังชีวิตประวัติคุณดิเบียวเหรอครับ 1330 01:11:48,937 --> 01:11:52,646 ใช่ครับ ตอนนี้เรายังอยู่ในขั้นตอนเตรียมงาน 1331 01:11:52,729 --> 01:11:54,479 ยังอ่านบทและทำเวิร์กช็อปอยู่ 1332 01:11:54,562 --> 01:11:56,604 จะเริ่มถ่ายทำเดือนหน้าครับ 1333 01:11:57,562 --> 01:11:59,812 วิโน่ครับ คุณรู้สึกกดดันไหม 1334 01:11:59,896 --> 01:12:01,729 ที่ว่าเตรียมงานคือยังไงครับ 1335 01:12:01,812 --> 01:12:04,104 แล้วต้นทุนการผลิตอยู่ที่เท่าไร 1336 01:12:04,187 --> 01:12:06,229 - ค่อยๆ ถามทีละข้อสิ - โอเค 1337 01:12:06,312 --> 01:12:08,104 - เรามีเวลาน่า - ได้ๆ 1338 01:12:09,479 --> 01:12:10,312 โอ๊ย 1339 01:12:11,646 --> 01:12:14,437 แล้ว… เตรียมงานคือไงครับ 1340 01:12:14,521 --> 01:12:18,479 นายนี่มันเหลือเกินจริงๆ ให้ถามทีละข้อ ไม่ใช่ทีละคำ 1341 01:12:18,562 --> 01:12:20,354 ก็ได้ๆ 1342 01:12:20,437 --> 01:12:24,187 เรื่องคุณดิเบียว เราพูดได้ว่าเขาเป็น "อ.ป." 1343 01:12:25,687 --> 01:12:26,771 - "อ.ป." - คืออะไรน่ะ 1344 01:12:26,854 --> 01:12:29,021 - อดีตประธานาธิบดี - เข้าใจแล้ว ย่อคำสินะ 1345 01:12:29,104 --> 01:12:30,437 ไม่ผิดใช่ไหมล่ะ 1346 01:12:30,521 --> 01:12:31,687 - งั้นมาข.ป.ล.ม. - คืออะไร 1347 01:12:31,771 --> 01:12:33,729 - เข้าประเด็นเลยไหม - โอเค 1348 01:12:33,812 --> 01:12:36,854 เป็นหนังเกี่ยวกับอดีตประธานาธิบดี 1349 01:12:36,937 --> 01:12:38,021 ใช่ 1350 01:12:38,104 --> 01:12:40,187 - งบคงเยอะน่าดูเลยสิครับ - ก็ใช่ครับ 1351 01:12:40,271 --> 01:12:43,854 โปรดิวเซอร์บอกว่ามันจะเป็น… 1352 01:12:43,937 --> 01:12:47,312 หนังที่แพงที่สุด ในประวัติศาสตร์ภาพยนตร์อินโดนีเซียเลยครับ 1353 01:12:48,104 --> 01:12:48,937 ว้าว 1354 01:12:52,854 --> 01:12:54,604 เยอะกว่าอเวนเจอร์สเหรอ 1355 01:12:54,687 --> 01:12:55,604 นั่นก็เว่อร์ไป 1356 01:12:55,687 --> 01:12:58,729 เทียบกับหนังบ้านเราสิ เยอะกว่าจูราสสิค พาร์คเหรอครับ 1357 01:12:59,312 --> 01:13:01,604 จูราสสิค พาร์คเหรอ ไหนบอกให้เทียบกับหนังบ้านเรา 1358 01:13:03,979 --> 01:13:05,687 เคยเห็นไดโนเสาร์ในเดป๊อกไหม 1359 01:13:05,771 --> 01:13:07,354 - ตายละ - เอาอีก 1360 01:13:07,437 --> 01:13:09,687 มันต้องแบบนี้ 1361 01:13:09,771 --> 01:13:11,687 แต่ทำไมมันถึงใช้งบเยอะขนาดนั้นล่ะครับ 1362 01:13:11,771 --> 01:13:14,271 เพราะนี่เป็นหนังย้อนยุค 1363 01:13:14,812 --> 01:13:17,646 งานออกแบบมันใหญ่และราคาสูงมาก 1364 01:13:17,729 --> 01:13:22,062 เราต้องการฉากที่ต่างกัน สำหรับยุค 60 70 และ 80 น่ะครับ 1365 01:13:22,146 --> 01:13:25,354 และเราจะไปถ่ายทำ ในหลายๆ เมืองในอินโดนีเซียด้วย 1366 01:13:25,437 --> 01:13:29,521 หนังเรื่องนี้ไม่ได้เกี่ยวกับ อาชีพทางการเมืองของเขาเพียงอย่างเดียว 1367 01:13:29,604 --> 01:13:31,104 แต่มีเรื่องราวความรักของเขาด้วย 1368 01:13:31,187 --> 01:13:32,021 อ๋อ 1369 01:13:32,104 --> 01:13:33,979 และงานอดิเรกของเขา 1370 01:13:34,062 --> 01:13:35,854 เขาชอบปีนเขาใช่ไหมล่ะครับ 1371 01:13:35,937 --> 01:13:36,771 - ใช่ๆ - ใช่ 1372 01:13:36,854 --> 01:13:39,229 รู้ใช่ไหม เราจะไปถ่ายทำมันในเทือกเขาหิมาลัย 1373 01:13:40,396 --> 01:13:42,062 - หิมาลัยเหรอ - หิมาลัย 1374 01:13:42,146 --> 01:13:43,229 ในชวาตะวันตกเหรอ 1375 01:13:44,687 --> 01:13:47,687 นั่นมันมาจาลายา ข้างๆ บันดุง 1376 01:13:47,771 --> 01:13:50,187 เดี๋ยวก่อน เราจะกลับมาต่อหลังพักโฆษณาครับ 1377 01:13:50,271 --> 01:13:51,729 ติดตามชมคองโควบาเร็งก่อนนะครับ! 1378 01:13:51,812 --> 01:13:53,896 ไปสนุกกันเถอะ! 1379 01:13:59,521 --> 01:14:01,646 (วิน ฮาสโตบอกว่านายไม่ว่าง) 1380 01:14:01,729 --> 01:14:03,521 (พอถามว่าว่างตอนไหนบ้าง เขาก็ไม่ตอบ) 1381 01:14:03,604 --> 01:14:04,437 (ทำยังไงดีน่ะ) 1382 01:14:05,312 --> 01:14:06,146 แฮ่! 1383 01:14:07,271 --> 01:14:10,271 ต่อไปเป็นช่วงที่สอง 1384 01:14:10,354 --> 01:14:14,146 เราจะใส่ลูกเล่นด้วยการพูดเรื่องคลิปไวรัล 1385 01:14:16,979 --> 01:14:18,229 ง่ายๆ ค่ะ 1386 01:14:18,312 --> 01:14:21,271 พิธีกรจะแอบเผาคุณนิดนึง 1387 01:14:21,354 --> 01:14:24,312 แต่คุณจะโกรธจริง 1388 01:14:25,021 --> 01:14:27,021 - ผมต้องโกรธเหรอ - ค่ะ 1389 01:14:27,104 --> 01:14:29,437 แค่แสดงละครน่ะ คุณทำได้ใช่ไหม 1390 01:14:30,437 --> 01:14:31,771 แน่นอน 1391 01:14:32,396 --> 01:14:34,562 - แค่แสดงนะ - ใช่ แค่แสดงค่ะ 1392 01:14:34,646 --> 01:14:37,562 แล้วพิธีกรก็จะตกใจแล้วก็ขอโทษ 1393 01:14:37,646 --> 01:14:39,854 แค่นั้นแหละ จบปึ้ง 1394 01:14:39,937 --> 01:14:43,729 จะดีทั้งเรตติ้งและก็กระแส 1395 01:14:44,646 --> 01:14:45,771 คุณแสดงได้เนอะ 1396 01:14:47,312 --> 01:14:48,146 โอเค 1397 01:14:48,979 --> 01:14:49,979 โชคดีนะคะ 1398 01:14:50,562 --> 01:14:51,479 - ขอตัวค่ะ - ค่ะ 1399 01:14:53,896 --> 01:14:55,479 - เราทำได้เนอะ - นายทำได้ 1400 01:14:56,229 --> 01:14:57,146 นายพร้อมแล้ว 1401 01:14:59,687 --> 01:15:04,354 ไม่นานมานี้มันมีคลิปไวรัลของวิโน่ อากุสเตียน 1402 01:15:04,437 --> 01:15:07,479 เราจะเปิดคลิปให้กับคนที่ยังไม่เคยดูนะครับ 1403 01:15:07,562 --> 01:15:10,104 ก็เพื่อคุณคนเดียว! 1404 01:15:17,354 --> 01:15:19,146 (พิธีกรเผาวิโน่) 1405 01:15:20,604 --> 01:15:23,771 - นี่คือ "นักแสดงยอดเยี่ยม" เหรอ - อะไรกันน่ะนั่น 1406 01:15:27,062 --> 01:15:29,354 - อาร์ดิต - อะไร 1407 01:15:30,396 --> 01:15:32,562 ผมขอโทษนะ อาร์ดิต 1408 01:15:32,646 --> 01:15:33,562 เป็นใครเนี่ย 1409 01:15:34,104 --> 01:15:35,062 อุลตร้าแมนจ้ะ 1410 01:15:38,104 --> 01:15:39,646 พอซะทีเถอะ 1411 01:15:39,729 --> 01:15:42,854 "ยกโทษให้ผมด้วย" 1412 01:15:45,479 --> 01:15:48,146 นั่นไม่ใช่การแสดงแล้ว นี่มันมินิซอคเกอร์ 1413 01:15:48,229 --> 01:15:49,687 หรือให้ทำแบบนี้ด้วย 1414 01:15:54,229 --> 01:15:55,396 - นั่นมันข่าวลือ - หา 1415 01:15:55,479 --> 01:15:58,937 เป็นกลยุทธ์โปรโมตหนังเฉยๆ เชื่อไหมล่ะนั่น 1416 01:15:59,021 --> 01:16:01,146 ไม่หรอก! 1417 01:16:04,937 --> 01:16:10,271 ผมว่าฝีมือการแสดงของวิโน่ อากุสเตียน มันเริ่มฝืดแล้วล่ะ 1418 01:16:10,354 --> 01:16:12,854 เวลาคนไปถึงจุดสูงสุดก็แบบนี้แหละ 1419 01:16:12,937 --> 01:16:16,187 บางคนก็เย่อหยิ่ง บางคนก็อวดดี 1420 01:16:16,271 --> 01:16:17,812 บางคนก็เริ่มจะหมดท่า 1421 01:16:17,896 --> 01:16:19,312 นักแสดงยอดเยี่ยมเป็นแบบนั้นเหรอ 1422 01:16:19,396 --> 01:16:22,062 ลาออกจากวงการไป แล้วให้เราเล่นแทนดีกว่า 1423 01:16:22,146 --> 01:16:22,979 ใช่เลย! 1424 01:16:23,062 --> 01:16:23,896 (วิโน่จะโกรธแล้ว) 1425 01:16:23,979 --> 01:16:24,812 ให้เราเล่นแทน! 1426 01:16:27,312 --> 01:16:29,271 นี่คือนักแสดงนำชายยอดเยี่ยมสำหรับคุณครับ 1427 01:16:29,354 --> 01:16:30,604 ถ้าฉันเป็นเขานะ ฉันคลั่งไปละ 1428 01:16:30,687 --> 01:16:31,646 ใช่ๆ 1429 01:16:34,729 --> 01:16:36,312 ทำไมเขาตัวสั่นๆ น่ะ เกล 1430 01:16:37,604 --> 01:16:38,562 มือถือเขาสั่นมั้ง 1431 01:16:43,354 --> 01:16:45,104 (วิโน่จะโกรธแล้ว) 1432 01:16:45,187 --> 01:16:46,729 วิโน่ใจเย็นๆ นะ หายใจเข้า 1433 01:16:49,354 --> 01:16:50,937 (วิโน่จะโกรธแล้ว) 1434 01:16:51,021 --> 01:16:52,312 ไอ้พวกเวร! 1435 01:16:55,604 --> 01:16:57,021 พวกแกล้ำเส้นไปแล้ว! 1436 01:16:58,562 --> 01:16:59,396 ไอ้เวร! 1437 01:17:00,812 --> 01:17:02,646 - กูโกรธแล้วนะ! - วิโน่! 1438 01:17:02,729 --> 01:17:05,979 เห็นหรือยัง โกรธจะตายแล้ว 1439 01:17:08,229 --> 01:17:10,854 กล้าทำแบบนั้นได้ยังไง 1440 01:17:11,396 --> 01:17:12,229 ตอบมาสิวะ! 1441 01:17:12,812 --> 01:17:13,812 - วิน คือว่า… - หุบปาก! 1442 01:17:16,062 --> 01:17:17,562 เขาติดยาแน่ๆ 1443 01:17:19,729 --> 01:17:21,146 กล้าดียังไง 1444 01:17:21,937 --> 01:17:23,312 ไอ้แม่ย้อย! 1445 01:17:23,396 --> 01:17:25,979 - พักโฆษณาเลย - กูไม่ยอมนะ กูโกรธแล้ว! 1446 01:17:26,562 --> 01:17:28,521 - พักโฆษณา - พวกแกทำให้ฉันโกรธ! 1447 01:17:28,604 --> 01:17:31,271 - เราจะกลับมาหลังจากพักโฆษณา… - โกรธ โกรธจัดเลยเว้ย! 1448 01:17:31,354 --> 01:17:32,854 ไปสนุกกันเถอะ! 1449 01:17:33,812 --> 01:17:35,479 - แน่จริงก็เข้ามาสิวะ - วิโน่ๆ 1450 01:17:35,562 --> 01:17:37,854 มาสิวะ เข้ามาเลย! 1451 01:17:40,021 --> 01:17:40,937 มาเลย! 1452 01:17:41,021 --> 01:17:42,104 วิโน่ๆ 1453 01:17:42,187 --> 01:17:43,521 - ขอโทษค่ะ - รอก่อนค่ะ 1454 01:17:43,604 --> 01:17:45,229 - คุณแสดงไม่ได้แล้วเหรอ - ไว้ค่อยถามนะคะ 1455 01:17:45,312 --> 01:17:46,187 ไว้ทีหลังนะคะ 1456 01:17:46,271 --> 01:17:47,396 แค่คำถามเดียวค่ะ 1457 01:17:47,479 --> 01:17:48,354 เราต้องไปแล้ว 1458 01:17:48,437 --> 01:17:50,187 คุณติดยาจริงๆ เหรอคะ 1459 01:17:50,271 --> 01:17:52,937 - คุณจะไปไหนน่ะ - วิโน่ ตอบก่อนสิ 1460 01:17:53,021 --> 01:17:55,437 - วิโน่ แค่คำถามเดียวนะ - ตอบหน่อย 1461 01:18:04,062 --> 01:18:06,479 - คุณพูดอะไรหน่อยสิ - แค่สั้นๆ นะ 1462 01:18:06,562 --> 01:18:07,396 ไม่นะ 1463 01:18:07,979 --> 01:18:14,146 (ฮาสโต ยูอันดี) 1464 01:18:17,604 --> 01:18:18,854 ยังไม่ได้กินข้าวใช่ไหม 1465 01:18:20,812 --> 01:18:23,396 - ยังไม่อยากกิน - เส้นจะอืดเอานะ 1466 01:18:23,479 --> 01:18:25,312 ฉันต้มเอง เสียดายของน่ะ 1467 01:18:31,646 --> 01:18:33,562 ทำไมไม่ปิดมือถือไปซะล่ะ 1468 01:18:33,646 --> 01:18:35,271 ฉันไม่รับสายฮาสโตไม่ได้ ถ้าเกิด… 1469 01:18:35,354 --> 01:18:37,187 นายจะกลัวอะไรเขานักนะ 1470 01:18:37,271 --> 01:18:39,104 - สงสัยจริงๆ - พี่ทำอะไรน่ะ 1471 01:18:40,187 --> 01:18:42,854 ฉันอยากให้นายปิดมือถือไปซะ 1472 01:18:42,937 --> 01:18:46,646 เราจะได้จดจ่อกับการหาทางออกกัน ชาวเน็ตเขาพูดถึงนายกันใหญ่แล้ว 1473 01:18:46,729 --> 01:18:49,562 ก็ช่างมันสิ! ฉันเบื่อเต็มทนแล้ว 1474 01:18:50,771 --> 01:18:53,979 ฉันทำพลาดบ้างไม่ได้เลยเหรอ แค่พลาดทีเดียวก็ไวรัลไปทั่ว 1475 01:18:54,062 --> 01:18:55,187 ไร้สาระสิ้นดี 1476 01:18:56,437 --> 01:18:59,854 มันคือราคาของชื่อเสียงนายไง วิน นายเลือกแบบนั้นเอง 1477 01:19:01,396 --> 01:19:02,396 หมายความว่าไง 1478 01:19:03,271 --> 01:19:04,812 นั่นคือสิ่งที่นายต้องการ 1479 01:19:04,896 --> 01:19:06,521 บินให้สูงที่สุด 1480 01:19:07,396 --> 01:19:09,729 นายถึงได้เลือกฮาสโตมาเป็นผู้จัดการ 1481 01:19:09,812 --> 01:19:11,021 นั่นคือความฝันของนาย 1482 01:19:12,271 --> 01:19:13,479 จะกัดเรื่องนั้นไม่ปล่อยสินะ 1483 01:19:13,562 --> 01:19:15,104 หมายความว่าไง 1484 01:19:15,854 --> 01:19:19,021 นี่คือความฝันนายไง วิน ก็ยอมรับผลที่ตามมาสิ 1485 01:19:23,062 --> 01:19:24,021 บ้าบอ 1486 01:19:25,104 --> 01:19:26,479 พี่ยังผูกใจเจ็บอยู่ 1487 01:19:27,146 --> 01:19:30,229 เฮ้ย นี่มันไม่เกี่ยวกับฉัน วิน 1488 01:19:30,312 --> 01:19:31,604 แต่เป็นเรื่องอาชีพนาย 1489 01:19:31,687 --> 01:19:33,562 นายเลือกจะทำงานกับคนแบบฮาสโต 1490 01:19:33,646 --> 01:19:35,396 แล้วเขาทำผิดอะไรเหรอ 1491 01:19:38,104 --> 01:19:40,146 นี่เป็นแค่เรื่องธุรกิจ 1492 01:19:41,104 --> 01:19:44,104 ถ้าไม่มีเขา ฉันก็ไม่ได้เล่นเรื่องนี้หรอก 1493 01:19:45,604 --> 01:19:50,562 พี่รู้ไหมว่ามีนักแสดงกี่คน ที่แย่งกันอยากเล่นบทคุณดิเบียว 1494 01:19:51,187 --> 01:19:53,437 - หนังเรื่องนี้มันสำคัญมากนักเหรอ - ใช่สิ 1495 01:19:54,479 --> 01:19:55,854 มันสำคัญกับฉัน 1496 01:19:56,937 --> 01:19:58,896 ชื่อฉันจะได้อยู่ข้างบนเสมอ 1497 01:20:01,187 --> 01:20:03,146 - ฮาสโตบอกเสมอว่า… - เลิกพูดชื่อฮาสโตได้แล้ว 1498 01:20:03,229 --> 01:20:06,521 รู้ไหมว่าในหัวมันคิดอยู่แค่เรื่องเดียว เรื่องเงินไงล่ะ! 1499 01:20:06,604 --> 01:20:09,646 ไปตายไป พี่ก็รับเงินเขาไม่ใช่เหรอ 1500 01:20:11,062 --> 01:20:12,312 ปากว่าตาขยิบเกินไปไหม 1501 01:20:12,854 --> 01:20:14,021 เงินหายไปไหนหมดแล้วล่ะ 1502 01:20:17,146 --> 01:20:17,979 นี่ 1503 01:20:21,229 --> 01:20:22,937 ถ้าพี่เอาเงินนั่นมาใช้ให้ดีๆ 1504 01:20:23,021 --> 01:20:24,812 ชีวิตพี่ก็คงไม่เป็นแบบนี้หรอก 1505 01:20:25,854 --> 01:20:27,479 พี่คงไปได้สวยกว่านี้แล้ว 1506 01:20:28,937 --> 01:20:32,271 ชีวิตพี่ล้มเหลวเอง ก็อย่าเอามาลงที่ผมเลยน่ะ 1507 01:20:33,604 --> 01:20:34,729 มันแปลว่าพี่ผูกใจเจ็บ 1508 01:20:40,729 --> 01:20:43,562 ฉันมอบช่วงชีวิตที่ดีที่สุดให้นาย 1509 01:20:44,771 --> 01:20:46,146 ฉันไม่เคยขอซะหน่อย 1510 01:20:59,187 --> 01:21:00,062 อิกซาน 1511 01:21:03,854 --> 01:21:04,687 ครับแม่ 1512 01:21:07,271 --> 01:21:09,062 ฝากดูแลวิโน่ด้วยนะลูก 1513 01:21:21,479 --> 01:21:22,354 ได้ครับแม่ 1514 01:21:23,604 --> 01:21:24,646 ผมสัญญา 1515 01:21:42,812 --> 01:21:46,562 ยกโทษให้ผมนะแม่ ยกโทษให้ผมด้วย 1516 01:21:55,771 --> 01:21:56,854 ขอบคุณ ฮาสโต 1517 01:21:56,937 --> 01:21:57,979 ไม่เป็นไรๆ 1518 01:21:58,562 --> 01:21:59,437 เจอกันพรุ่งนี้ครับ 1519 01:21:59,521 --> 01:22:01,021 - ขอบคุณนะแกน - เจอกันครับ 1520 01:22:01,604 --> 01:22:03,687 นี่วิน ผมไปละ! 1521 01:22:05,521 --> 01:22:07,104 - วิน - ฮาสโต 1522 01:22:08,146 --> 01:22:09,937 นั่งก่อนสิ ไปนั่งก่อน 1523 01:22:12,062 --> 01:22:12,896 อยากดื่มหน่อยไหม 1524 01:22:15,979 --> 01:22:17,062 คุณโอเคไหม 1525 01:22:18,271 --> 01:22:19,562 - ผมเหรอ - ใช่ 1526 01:22:22,521 --> 01:22:23,604 แล้วคุณล่ะโอเคไหม 1527 01:22:25,437 --> 01:22:26,437 หมายความว่าไง 1528 01:22:28,021 --> 01:22:29,354 คือว่า… 1529 01:22:30,604 --> 01:22:33,771 - ทำไมถึงได้… - ไม่ต้องห่วงผมหรอก 1530 01:22:33,854 --> 01:22:35,354 ใจเย็นๆ ก่อนดีกว่า โอเคนะ 1531 01:22:36,687 --> 01:22:38,229 แล้วคุณอามีร์ล่ะ 1532 01:22:39,562 --> 01:22:40,562 แล้วคุณดิเบียวล่ะ 1533 01:22:42,104 --> 01:22:43,687 แล้วหนังของเราล่ะ 1534 01:22:45,812 --> 01:22:48,062 ยังไม่รู้เหรอ 1535 01:22:49,354 --> 01:22:50,229 รู้อะไร 1536 01:22:57,896 --> 01:23:00,396 คิดยังไงกับการตัดสินใจครั้งนี้คะ คุณดิเบียว 1537 01:23:00,479 --> 01:23:02,854 มอร์แกนเป็นนักแสดงที่น่าทึ่งมาก 1538 01:23:02,937 --> 01:23:07,146 ผมซึ้งใจมากที่คุณฮาสโต พามอร์แกนมาร่วมโปรเจกต์นี้ได้ 1539 01:23:07,646 --> 01:23:09,562 มอร์แกนครับ มีอะไรจะพูดหน่อยไหมครับ 1540 01:23:09,646 --> 01:23:13,479 ผมรู้สึกเป็นเกียรติมากที่ได้เล่นเป็นคุณดิเบียว 1541 01:23:13,562 --> 01:23:16,812 อดีตประธานาธิบดีที่ประชาชนรัก 1542 01:23:17,312 --> 01:23:23,312 และตอนนี้ผมว่าผมเหมาะสม จะแสดงเป็นเขามากกว่าวิโน่ครับ 1543 01:23:24,604 --> 01:23:28,229 - ฮาสโต นี่มัน… - ได้คุยเรื่องนี้กับวิโน่หรือยังคะ 1544 01:23:28,729 --> 01:23:30,687 ผมถูกมอร์แกนแทนที่เหรอ 1545 01:23:31,604 --> 01:23:35,187 ใช่ เราต้องรักษาโปรเจกต์นี้ไว้ไง 1546 01:23:35,271 --> 01:23:37,187 เรายังมีเวลานะ 1547 01:23:37,771 --> 01:23:39,479 ได้โปรดให้โอกาสผมอีกครั้งเถอะ 1548 01:23:39,562 --> 01:23:41,354 วิน ฟังผมนะ 1549 01:23:41,979 --> 01:23:45,479 โปรเจกต์นี้ใหญ่มาก และคุณก็ทำพัง 1550 01:23:46,021 --> 01:23:47,687 โชคยังดีที่ผมจัดการมันได้ 1551 01:23:47,771 --> 01:23:51,479 รู้ไหมว่าเตห์จังกีร์กับสตาร์มีเขาปลดคุณ ออกจากแบรนด์แอมบาสเดอร์แล้วนะ 1552 01:23:56,437 --> 01:23:58,437 ใจเย็นหน่อย นี่มันธุรกิจล้วนๆ 1553 01:23:59,521 --> 01:24:00,354 เดี๋ยวนะ 1554 01:24:02,312 --> 01:24:03,896 ทำไมคุณถึงทำอะไรแบบนี้ได้ง่ายๆ เลยน่ะ 1555 01:24:06,062 --> 01:24:07,062 จบแค่นี้เหรอ 1556 01:24:08,646 --> 01:24:09,479 แค่นี้เลย 1557 01:24:10,812 --> 01:24:13,521 - คาดหวังอะไรจากผมล่ะ - สู้เพื่อผมสิ! 1558 01:24:16,437 --> 01:24:18,604 หลังจากทุกสิ่งทุกอย่างที่ผมมอบให้คุณ 1559 01:24:20,187 --> 01:24:22,771 คุณกลับยกบทนี้ให้มอร์แกนเหรอ ว้าว 1560 01:24:22,854 --> 01:24:26,062 คุณนี่มันชั่ว ชั่วช้าจริงๆ 1561 01:24:29,771 --> 01:24:30,604 เดี๋ยวนะ 1562 01:24:31,854 --> 01:24:32,771 เดี๋ยวก่อน 1563 01:24:33,479 --> 01:24:36,146 "ทุกอย่างที่คุณให้ผมมา" เหรอ 1564 01:24:36,979 --> 01:24:39,312 คุณเนี่ยนะให้ผม 1565 01:24:41,479 --> 01:24:44,312 วิน คุณควรจะสำนึกบุญคุณกันสิ 1566 01:24:44,896 --> 01:24:48,729 ถ้าไม่มีผม คุณคงยังเป็นดาราหางแถว อยู่กับพี่ชายนั่นแหละ 1567 01:24:48,812 --> 01:24:50,729 อย่าทำเหมือนผมติดค้างคุณนะ 1568 01:24:51,729 --> 01:24:54,062 ผมออกกองทั้งวันทั้งคืน ส่วนคุณน่ะ 1569 01:24:54,146 --> 01:24:56,979 เอาแต่เล่นสนุกอยู่กับพวกวีไอพี 1570 01:24:57,062 --> 01:24:58,604 เอาแต่ปาร์ตี้! 1571 01:24:59,271 --> 01:25:00,812 คุณจะพูดอะไรล่ะ 1572 01:25:03,354 --> 01:25:05,479 ผมไม่ต้องการการจัดการห่วยๆ แบบนี้หรอก 1573 01:25:06,812 --> 01:25:08,354 ผมดูแลตัวเองได้ 1574 01:25:09,312 --> 01:25:10,146 ไปตายซะ 1575 01:25:15,271 --> 01:25:17,437 แกนี่ก็ไม่ต่างเลยจริงๆ 1576 01:25:19,021 --> 01:25:22,979 โง่เง่าไม่ต่างจากพี่แกเลย 1577 01:25:23,562 --> 01:25:24,562 หมายความว่าไง 1578 01:25:44,146 --> 01:25:45,312 อย่าบอกวิโน่นะ 1579 01:25:46,854 --> 01:25:49,896 ผมไม่อยากให้เขายกเลิกการร่วมงานกับคุณ 1580 01:25:52,562 --> 01:25:55,062 ไม่ มัน… มันยุติธรรมดีแล้ว 1581 01:25:55,562 --> 01:25:57,354 นี่เป็นแค่ธุรกิจ 1582 01:25:57,896 --> 01:26:01,021 ผมคิดว่านี่เป็นการลงทุน 1583 01:26:02,312 --> 01:26:04,187 รับไปเถอะ ผมอยากให้จริงๆ 1584 01:26:04,271 --> 01:26:05,229 ผมรับไม่ได้หรอก 1585 01:26:08,437 --> 01:26:09,937 มันรู้สึกเหมือน… 1586 01:26:10,812 --> 01:26:12,521 ผมขายน้องตัวเองกิน 1587 01:26:16,271 --> 01:26:17,812 คุณไม่ต้องจ่ายผมก็ได้ 1588 01:26:21,229 --> 01:26:24,187 แต่อย่าบอกเขาว่าผมไม่รับเช็คนี่ 1589 01:26:25,187 --> 01:26:26,771 ฝากดูแลเขาด้วย 1590 01:26:26,854 --> 01:26:30,687 ทำให้เขาเป็นนักแสดงที่ประสบความสำเร็จ 1591 01:26:37,354 --> 01:26:38,562 ขอให้โชคดีนะ 1592 01:26:56,021 --> 01:26:57,021 วิโน่นี่ 1593 01:26:58,104 --> 01:26:58,937 วิโน่! 1594 01:27:00,687 --> 01:27:01,521 วิโน่! 1595 01:27:02,896 --> 01:27:03,854 ฮัลโหล 1596 01:27:06,354 --> 01:27:07,187 สบายดีไหมครับ 1597 01:27:09,562 --> 01:27:10,646 มีบุหรี่ไหม 1598 01:27:12,062 --> 01:27:13,146 มีสิ 1599 01:27:15,646 --> 01:27:16,479 เอาไปหมดไม่ได้นะ 1600 01:27:17,771 --> 01:27:18,896 แบบนั้นไม่ดีแน่ 1601 01:27:34,896 --> 01:27:37,146 ตอนนี้ต้องไปซื้อไฟแช็กอันใหม่แล้ว 1602 01:27:45,937 --> 01:27:46,771 วิน 1603 01:27:47,729 --> 01:27:48,896 วิน 1604 01:27:48,979 --> 01:27:50,687 เฮ้ย มานี่สิ 1605 01:28:05,396 --> 01:28:06,604 ยังดูดไม่หมดเลย 1606 01:28:10,146 --> 01:28:10,979 โอ๊ย 1607 01:28:12,354 --> 01:28:14,604 - จะไปไหน - ไม่รู้ 1608 01:28:14,687 --> 01:28:16,771 ขอให้มารับแต่อยากไปไหนกันเนี่ย 1609 01:28:16,854 --> 01:28:17,687 แล้วแต่เธอเลย 1610 01:28:18,937 --> 01:28:20,479 ฉันมาที่นี่ทำไมนะ 1611 01:28:27,729 --> 01:28:29,604 พร้อมจะแสดงหรือยัง โอเค 1612 01:28:32,479 --> 01:28:33,437 ประหม่าเหรอ 1613 01:28:34,354 --> 01:28:35,187 หายใจลึกๆ 1614 01:28:36,604 --> 01:28:38,812 หายใจลึกๆ ช้าๆ ช้าๆ 1615 01:28:59,271 --> 01:29:01,687 (สถาบันศิลปะแห่งอินโดนีเซีย) 1616 01:29:02,271 --> 01:29:05,521 ในหนังน่ะ นายเป็นได้ทุกตัวละครที่อยากเป็น 1617 01:29:06,354 --> 01:29:09,437 แต่ในชีวิตจริง นายต้องรักษาตัวละครเอาไว้หนึ่งตัว 1618 01:29:13,646 --> 01:29:15,979 เราหาโอกาสใหม่ได้เสมอแหละ 1619 01:29:16,062 --> 01:29:19,979 แต่ถ้านายเสียค่านิยมที่ยึดมั่นไป อาจไม่ได้กลับมาอีกเลยนะ 1620 01:29:30,229 --> 01:29:32,062 นี่พี่ชายผมครับ อิกซาน 1621 01:29:34,521 --> 01:29:36,104 เขาเป็นผู้จัดการของผมด้วย 1622 01:29:46,271 --> 01:29:49,229 ชีวิตพี่ล้มเหลวเอง ก็อย่าเอามาลงที่ผมเลยน่ะ 1623 01:29:49,312 --> 01:29:50,687 มันแปลว่าพี่ผูกใจเจ็บ 1624 01:29:54,104 --> 01:29:55,812 อีกไม่นานก็สอบแล้วใช่ไหม 1625 01:29:57,771 --> 01:29:59,812 อย่าเถลไถล ตั้งใจหน่อย 1626 01:29:59,896 --> 01:30:01,396 รู้น่า ไม่ต้องห่วงหรอก 1627 01:30:01,479 --> 01:30:04,812 (ไก่สะเต๊ะคุณยันโต) 1628 01:30:07,771 --> 01:30:09,604 (ไก่สะเต๊ะคุณยันโตรุ่นสอง) 1629 01:30:11,479 --> 01:30:13,687 นี่หิวหรือปอบสิงเนี่ย 1630 01:30:14,479 --> 01:30:15,312 ให้ตาย 1631 01:30:16,646 --> 01:30:17,896 เขามาแล้ว 1632 01:30:23,146 --> 01:30:24,521 - แอนดี้ - ไงวิน 1633 01:30:35,687 --> 01:30:37,854 - เรื่องหนังนาย… - ใจเย็นๆ 1634 01:30:38,896 --> 01:30:40,396 ฉันไม่ได้มาเพราะเรื่องนั้น 1635 01:30:42,562 --> 01:30:44,271 ดิมี่บอกว่านายอยากได้กำลังใจ 1636 01:30:45,021 --> 01:30:47,896 ฉันก็เลยมาในฐานะเพื่อน 1637 01:30:49,521 --> 01:30:50,521 ไม่เป็นไรใช่ไหม 1638 01:30:53,687 --> 01:30:54,521 ขอบคุณนะ 1639 01:30:57,771 --> 01:30:59,354 - ฉันจะไปสั่งสะเต๊ะก่อน - ไม่ๆ 1640 01:30:59,437 --> 01:31:01,521 - ฉันสั่งให้ สะเต๊ะน่ะ - ไม่เป็นไร ฉันกินมาแล้ว 1641 01:31:01,604 --> 01:31:02,646 - อร่อยนะ - ฉันรู้ 1642 01:31:02,729 --> 01:31:06,104 ไปดูโรงละครกัน อยากรู้จังว่าตอนนี้มันเป็นยังไงแล้ว 1643 01:31:08,729 --> 01:31:11,271 - โห - ว้าว 1644 01:31:12,021 --> 01:31:13,104 โทรมจัดเลย 1645 01:31:13,771 --> 01:31:15,854 แต่มันก็มีความทรงจำมากมายนะ 1646 01:31:16,437 --> 01:31:19,771 เหมือนความทรงจำตอนที่นายแอบปิ๊งฉันน่ะเหรอ 1647 01:31:19,854 --> 01:31:22,854 - เธอนี่น่ารำคาญชะมัด - ไม่เป็นไร ยอมรับมาเหอะ 1648 01:31:23,521 --> 01:31:25,104 จะให้ฉันพูดอะไรได้ล่ะ 1649 01:31:25,937 --> 01:31:27,146 ตอนนั้นเธอน่ารักดีนี่หว่า 1650 01:31:27,687 --> 01:31:30,146 ตอนนี้ไม่น่ารักหรือไง ไอ้บ้า 1651 01:31:31,979 --> 01:31:35,354 แต่นายมีพรสวรรค์ด้านการแสดง มาแต่ไหนแต่ไรแล้วนะ วิน 1652 01:31:36,104 --> 01:31:38,479 เขาเล่นเก่งมาตั้งแต่เด็กเลย เหมือนโจชัวน่ะ 1653 01:31:38,562 --> 01:31:39,521 ใช่เลย 1654 01:31:40,646 --> 01:31:41,979 ดิม เธอจำได้ไหม 1655 01:31:42,562 --> 01:31:46,479 เขาเคยฝันกลางวันอยู่ตรงนี้เลย ทำเหมือนมีโพเดี้ยม 1656 01:31:46,562 --> 01:31:48,104 อ๋อๆ ฉันจำได้ละ 1657 01:31:48,187 --> 01:31:51,104 เขาทำเหมือนว่าตัวเองได้รางวัล นักแสดงนำชายยอดเยี่ยม 1658 01:31:51,187 --> 01:31:54,187 แล้วก็กล่าวขอบคุณทุกคน 1659 01:31:55,229 --> 01:31:56,104 อย่างฮาเลย 1660 01:31:58,729 --> 01:32:01,437 - ดิมๆ เอารางวัลให้เขาสิ - อ๋อใช่! 1661 01:32:01,521 --> 01:32:03,062 - ใช้อันนี้ได้ไหม - ได้ 1662 01:32:03,687 --> 01:32:06,146 ผู้ชนะรางวัลนักแสดงนำชายยอดเยี่ยมได้แก่… 1663 01:32:06,229 --> 01:32:09,021 วิโน่ อากุสเตียน! 1664 01:32:09,521 --> 01:32:11,979 - กล่าวอะไรหน่อยค่ะ - ขอบคุณครับ 1665 01:32:12,687 --> 01:32:13,854 ถ้วยรางวัลนุ่มมากเลยนะ 1666 01:32:13,937 --> 01:32:16,146 - โทษที - แถมยังขาดด้วย 1667 01:32:17,562 --> 01:32:19,812 ก่อนอื่น ขอบคุณพระเจ้าครับ 1668 01:32:20,437 --> 01:32:22,479 ขอบคุณแม่ผมบนสวรรค์ 1669 01:32:23,396 --> 01:32:27,187 ต้องขอบคุณเพื่อนๆ เอกละคร พวกนายเก่งที่สุดเลย 1670 01:32:27,271 --> 01:32:28,854 นี่จะเอาใจกันเหรอ 1671 01:32:32,646 --> 01:32:35,687 และขอบคุณเป็นพิเศษ ให้กับพี่ชายของผม อิกซาน 1672 01:32:37,062 --> 01:32:38,771 เขาทำอะไรเพื่อผมมากมาย 1673 01:32:48,229 --> 01:32:49,062 ขอบคุณนะพี่ 1674 01:32:51,604 --> 01:32:52,479 รักนะพี่! 1675 01:32:54,771 --> 01:32:56,979 - หวังว่าปีหน้าจะชนะอีกนะ! - อาเมน! 1676 01:33:05,812 --> 01:33:07,271 - เขาเป็นอะไรน่ะ - ไม่รู้ดิ 1677 01:33:08,937 --> 01:33:10,937 - อะไร… - ฉันไม่ได้เอารถมาเหรอ 1678 01:33:11,021 --> 01:33:13,979 - ไม่ได้เอามาสิ ก็ฉันไปรับมาไง - กุญแจ เร็วเข้า! 1679 01:33:14,062 --> 01:33:16,312 - ขอดีๆ หน่อย - ดิม ขอร้องล่ะ ขอกุญแจหน่อย 1680 01:33:16,396 --> 01:33:19,062 ได้ๆ ไปกันเถอะ 1681 01:33:19,979 --> 01:33:21,396 ช้าๆ หน่อย ไอ้บ้านี่! 1682 01:33:23,979 --> 01:33:25,437 ช้าลงหน่อย 1683 01:33:26,104 --> 01:33:27,812 - บอกให้ช้าๆ ไง - อะไร 1684 01:33:27,896 --> 01:33:29,062 - ช้าๆ หน่อย! - เธอนี่พูดมากจริง 1685 01:33:30,937 --> 01:33:33,771 ปล่อยฉันลงตรงนี้แหละ ตรงมุมถนนนี่น่ะ 1686 01:33:33,854 --> 01:33:35,396 เงียบน่า โดดลงไปเลยไป! 1687 01:33:35,479 --> 01:33:37,979 ปล่อยฉันลงนะ วิโน่ ฉันจะลงตรงนี้! 1688 01:33:46,729 --> 01:33:48,354 แล้วเราจะอยู่ต่อทำไมวะ 1689 01:33:49,479 --> 01:33:52,021 ขอทางหน่อยครับ ช่วยหลบหน่อย 1690 01:33:52,104 --> 01:33:53,521 หยุดๆ ให้เราไปก่อน! 1691 01:33:53,604 --> 01:33:57,187 - วิน โทษนะคะ ระวังด้วยสิ - ไปเลย ขอโทษนะ 1692 01:33:57,271 --> 01:33:59,604 - พูดมากชะมัด - ก็ฉันกลัวนี่ ฉันยังไม่อยากตายนะ 1693 01:33:59,687 --> 01:34:02,896 ขอโทษครับ ให้เราไปก่อนนะ 1694 01:34:02,979 --> 01:34:04,479 - ถอยหน่อย - วิโน่! 1695 01:34:05,271 --> 01:34:08,729 - หยุดๆ ขยับไปก่อน - ขอเราไปหน่อยค่ะ โทษที 1696 01:34:08,812 --> 01:34:11,604 - ขอโทษนะคะ - นี่มันช้าไปละ 1697 01:34:17,812 --> 01:34:18,937 ทำไมมืดจัง 1698 01:34:20,771 --> 01:34:21,604 พี่ 1699 01:34:22,396 --> 01:34:24,146 พี่อิกซาน ผมเอง วิโน่! 1700 01:34:24,229 --> 01:34:26,896 - ไม่อยู่บ้านมั้ง - แต่มอเตอร์ไซค์ก็อยู่นี่นะ 1701 01:34:27,812 --> 01:34:30,021 ไปไหนของเขา พี่! 1702 01:34:33,104 --> 01:34:33,937 พี่! 1703 01:34:35,062 --> 01:34:35,937 พี่อิกซาน! 1704 01:34:38,854 --> 01:34:41,771 พี่อิกซาน! นี่ผมเอง วิโน่! 1705 01:34:45,312 --> 01:34:46,854 - ไม่ได้ล็อก - อือ 1706 01:34:50,312 --> 01:34:51,312 พี่! 1707 01:34:51,396 --> 01:34:52,437 - รอนี่นะ - โอเค 1708 01:34:53,437 --> 01:34:54,312 พี่อิกซาน! 1709 01:35:00,021 --> 01:35:00,854 พี่ 1710 01:35:05,021 --> 01:35:06,771 ยกโทษให้ผมนะแม่ 1711 01:35:07,979 --> 01:35:09,271 ยอโทษให้ผมที 1712 01:35:10,771 --> 01:35:11,812 ให้ตายสิ 1713 01:35:13,396 --> 01:35:14,271 พี่อิกซาน! 1714 01:35:18,062 --> 01:35:18,896 พี่ 1715 01:35:24,229 --> 01:35:26,104 พี่อิกซาน! พี่! 1716 01:35:26,687 --> 01:35:27,646 นี่ผมเอง วิโน่! 1717 01:35:28,604 --> 01:35:30,104 พี่อิกซาน! พี่! 1718 01:35:33,146 --> 01:35:33,979 พี่อิกซาน! 1719 01:35:37,771 --> 01:35:38,646 พี่อิกซาน! 1720 01:35:47,729 --> 01:35:48,562 เชี่ย! 1721 01:35:51,937 --> 01:35:53,729 พี่ ทำอะไรน่ะ 1722 01:35:53,812 --> 01:35:55,646 ฉันสิต้องถามนาย 1723 01:35:55,729 --> 01:35:57,979 ก็ฉันตกใจ นึกว่าพี่ออกไปที่ไหนน่ะ 1724 01:35:58,062 --> 01:36:00,937 ฉันอยู่ในบ้านตัวเอง ในห้องน้ำตัวเอง 1725 01:36:01,021 --> 01:36:02,479 มันผิดตรงไหนวะ 1726 01:36:02,562 --> 01:36:03,896 แต่บ้านพี่มืดตึ๊ดตื๋อเลย 1727 01:36:04,979 --> 01:36:06,812 ก็ไม่ได้จ่ายค่าไฟ 1728 01:36:06,896 --> 01:36:09,229 ฉันจะไปรู้ได้ยังไง นึกว่าพี่ฆ่า… 1729 01:36:09,312 --> 01:36:11,104 - ออกไปเลย - เกิดอะไรขึ้น 1730 01:36:11,812 --> 01:36:13,396 ขอโทษค่ะพี่อิกซาน โทษที 1731 01:36:13,479 --> 01:36:15,646 - มาที่นี่ทำไม - ก็ได้ยินเสียงโวยวายนี่ 1732 01:36:15,729 --> 01:36:18,437 - นึกว่ามีเรื่อง - เขาขี้อยู่ 1733 01:36:18,521 --> 01:36:20,812 เฮ้ย ออกไปคุยกันข้างนอกได้ไหม 1734 01:36:20,896 --> 01:36:22,146 มีอะไรกันครับ 1735 01:36:22,646 --> 01:36:24,812 แล้วเข้ามาทำอะไรกันเนี่ย 1736 01:36:24,896 --> 01:36:27,437 เราได้ยินเสียงดังตอนกำลังลาดตระเวนพอดี 1737 01:36:27,521 --> 01:36:29,896 เลยต้องมาเช็กดูให้แน่ใจ 1738 01:36:29,979 --> 01:36:31,521 ท้องผูกหรือเปล่าครับ 1739 01:36:31,604 --> 01:36:33,354 อยากกินมะละกอไหม 1740 01:36:37,479 --> 01:36:38,396 อะไรวะ 1741 01:36:38,479 --> 01:36:41,021 ฉันแค่อยากขี้น่ะ 1742 01:36:41,104 --> 01:36:43,271 พี่ อะไรกันวะ หยุดเลยนะ! 1743 01:36:47,396 --> 01:36:48,521 ขอโทษนะพี่ 1744 01:36:49,271 --> 01:36:50,104 เดี๋ยว 1745 01:36:52,812 --> 01:36:55,229 - ฉันขอโทษจริงๆ นะ - รอก่อน 1746 01:36:58,146 --> 01:36:59,354 คุณครับ 1747 01:37:00,271 --> 01:37:02,896 คุณสองคนไปลาดตระเวนต่อเถอะ 1748 01:37:02,979 --> 01:37:05,229 ทุกอย่างอยู่ภายใต้การควบคุมแล้วครับ 1749 01:37:07,146 --> 01:37:08,771 - ครับผม - เราขอตัวก่อนนะครับ 1750 01:37:08,854 --> 01:37:10,104 ผมเอามะละกอวางไว้นี่นะ 1751 01:37:10,187 --> 01:37:11,646 - ไม่ต้องหรอก - ไม่เป็นไรครับ 1752 01:37:12,229 --> 01:37:14,604 กินแล้วจะได้ขับถ่ายคล่องน่ะ 1753 01:37:18,562 --> 01:37:20,437 ขอโทษที่ทำให้ผิดหวังนะ 1754 01:37:20,979 --> 01:37:23,687 เกินไปแล้ว อย่ามาทำหน้าเศร้าต่อหน้าฉันนะ 1755 01:37:23,771 --> 01:37:25,479 ฉันแสดงไม่ได้แล้ว 1756 01:37:26,854 --> 01:37:29,646 ไม่ต้องย้ำหรอก มีแต่จะทำให้เศร้ากว่าเดิม 1757 01:37:29,729 --> 01:37:31,437 นี่ 1758 01:37:32,146 --> 01:37:34,937 นายเป็นน้องฉัน ฉันต้องให้อภัยอยู่แล้ว 1759 01:37:36,146 --> 01:37:37,146 แล้วฮาสโตล่ะ 1760 01:37:38,021 --> 01:37:39,229 เราทะเลาะกัน 1761 01:37:41,187 --> 01:37:43,562 - แต่เขายังเป็นผู้จัดการนายใช่ไหม - เปล่า 1762 01:37:44,646 --> 01:37:47,021 แล้วนายยังได้เล่นหนังดิเบียวอยู่ไหม 1763 01:37:47,104 --> 01:37:47,937 ไม่ 1764 01:37:49,021 --> 01:37:50,812 ให้ตาย อย่างซึมเลยว่ะ 1765 01:37:51,312 --> 01:37:52,229 ไม่ให้กำลังใจกันเลย 1766 01:37:52,312 --> 01:37:54,562 ไม่ให้หรอก ฉันจะล้อนายนี่แหละ 1767 01:37:54,646 --> 01:37:57,104 ฉันรู้ ก็สมควรแล้วล่ะ 1768 01:38:02,354 --> 01:38:04,312 ฉันอยากกอดนายนะ 1769 01:38:05,437 --> 01:38:08,354 แต่มันแขยง ไปใส่เสื้อหน่อยไป 1770 01:38:09,229 --> 01:38:11,854 ก็พี่ฉีดน้ำใส่ฉันนี่ อะไรกัน 1771 01:38:11,937 --> 01:38:13,187 โทษทีน่า 1772 01:38:20,479 --> 01:38:21,771 มาเป็นผู้จัดการให้ฉันอีกนะ 1773 01:38:25,354 --> 01:38:27,937 แล้วพอนายเจอคนใหม่ ก็จะเทฉันอีกใช่ไหม 1774 01:38:28,021 --> 01:38:30,146 ไม่ใช่ยังงั้นสิ 1775 01:38:32,854 --> 01:38:35,312 พูดจริงนะ ฉันเหนื่อยละ 1776 01:38:37,771 --> 01:38:39,604 อยากให้อะไรๆ เป็นเหมือนเมื่อก่อน 1777 01:38:41,604 --> 01:38:43,312 ไม่ว่าจะดีหรือร้าย… 1778 01:38:45,271 --> 01:38:46,354 เราก็ลุยไปด้วยกัน 1779 01:38:46,437 --> 01:38:48,312 เออๆ 1780 01:38:49,521 --> 01:38:50,937 ฉันอยากให้พี่มาเป็นคนดูแล 1781 01:38:56,062 --> 01:38:58,437 คราวนี้ฉันสัญญาเลย 1782 01:38:59,771 --> 01:39:01,437 ว่าจะเลิกบุหรี่ 1783 01:39:04,062 --> 01:39:05,896 งั้นเมื่อวันก่อนนั่น… 1784 01:39:06,479 --> 01:39:08,646 โกหกกันเหรอวะ 1785 01:39:09,771 --> 01:39:11,062 - แรงไปเหรอ - ให้ตาย 1786 01:39:12,021 --> 01:39:12,979 แรงไปอะ 1787 01:39:16,354 --> 01:39:17,229 เจ็บเหรอ 1788 01:39:18,729 --> 01:39:20,104 - มากเลย - โทษที 1789 01:39:20,187 --> 01:39:21,021 โอเค 1790 01:39:26,812 --> 01:39:28,021 เมื่อกี้พี่ว่าอะไรนะ 1791 01:39:30,979 --> 01:39:32,687 ฉันเป็นผู้จัดการนายไม่ได้หรอก 1792 01:39:34,354 --> 01:39:36,062 มันมีคนอื่นที่เก่งกว่า 1793 01:39:36,896 --> 01:39:37,729 ใคร 1794 01:39:41,562 --> 01:39:42,396 ฉันเหรอ 1795 01:39:43,229 --> 01:39:44,062 ทำไมฉันล่ะ 1796 01:39:44,146 --> 01:39:45,146 ทำไมจะไม่ได้ล่ะ 1797 01:39:45,729 --> 01:39:49,146 ฉันไม่ชอบเข้าสังคม ชวนคุยก็ไม่เก่ง 1798 01:39:49,229 --> 01:39:51,271 ต้องไปให้สัมภาษณ์เนี่ยเหรอ ไม่ไหวหรอก 1799 01:39:51,354 --> 01:39:54,021 ดิม เธออยากจะเปลี่ยนวงการนี่ 1800 01:39:55,104 --> 01:39:58,396 ก็ใช่ แต่อยากเปลี่ยน ด้วยการสร้างสารคดีมากกว่า 1801 01:39:58,479 --> 01:40:00,396 ก็ไม่ต้องทิ้งความฝันนั่นสิ 1802 01:40:00,479 --> 01:40:04,604 ถ้าเธอเป็นผู้จัดการให้วิโน่ ก็จะมีโอกาสทำความรู้จักคน 1803 01:40:04,687 --> 01:40:06,104 จะได้หานักลงทุนง่ายขึ้นไง 1804 01:40:09,354 --> 01:40:10,271 ก็ใช่ แต่… 1805 01:40:11,229 --> 01:40:12,437 เถอะน่าพวก 1806 01:40:12,521 --> 01:40:15,187 ถ้าพี่อิกซานเชื่อใจเธอ ฉันก็เชื่อใจเธอ 1807 01:40:18,229 --> 01:40:20,146 - ดีเลย - ยังไม่ทันรับปากเลย 1808 01:40:20,229 --> 01:40:21,187 แต่ก็ไม่ได้ปฏิเสธนี่ 1809 01:40:21,771 --> 01:40:22,771 - ขอบคุณ… - อะไรของนาย… 1810 01:40:22,854 --> 01:40:24,896 แค่อยากบอกว่าฉันจะไม่ทำให้เธอผิดหวัง 1811 01:40:24,979 --> 01:40:25,854 น่าขนลุกออก 1812 01:40:25,937 --> 01:40:27,687 แต่ก็ชอบใช่ไหม 1813 01:40:27,771 --> 01:40:30,604 - ฉันคือแอนดี้ - ไปใส่เสื้อผ้าไป๊ ปล่อย! 1814 01:40:35,604 --> 01:40:36,479 เกิดอะไรขึ้น 1815 01:40:41,604 --> 01:40:42,687 ให้ตาย 1816 01:40:42,771 --> 01:40:44,687 ทีนี้หมุนซ้าย หมุนขวา 1817 01:40:44,771 --> 01:40:46,146 - จะได้สมดุล - พ่อจะตบให้ 1818 01:40:46,729 --> 01:40:49,937 - ขอบคุณที่จ่ายค่าไฟให้นะ - ไม่เป็นไร 1819 01:40:51,187 --> 01:40:54,271 วิน นายใช้โซเชียลเก่งนี่นะ 1820 01:40:54,354 --> 01:40:56,937 ช่วยหาบ้านเช่าหลังเล็กลงให้ฉันทีสิ 1821 01:40:58,562 --> 01:41:00,896 หา นึกว่าพี่ชอบที่นี่ซะอีก 1822 01:41:01,521 --> 01:41:04,104 ก็ชอบ แต่ตอนนี้จ่ายค่าเช่าไม่ไหว 1823 01:41:05,229 --> 01:41:07,479 แต่ฉันไม่ได้ขอให้นายมาจ่ายให้นะเว้ย 1824 01:41:08,021 --> 01:41:11,437 พี่นี่หยิ่งในศักดิ์ศรีจริงๆ ไม่มีใครจ่ายให้พี่หรอกน่า 1825 01:41:11,521 --> 01:41:12,479 โอเค ฉันไปนะ 1826 01:41:12,979 --> 01:41:14,479 เปลี่ยนประตูห้องน้ำให้ด้วยล่ะ 1827 01:41:15,146 --> 01:41:16,521 ได้ครับผม 1828 01:41:20,437 --> 01:41:22,979 (รางวัลภาพยนตร์อินโดนีเซียปี 2025) 1829 01:41:23,062 --> 01:41:25,229 ขอเสียงปรบมือให้พิธีกรของเรา 1830 01:41:25,312 --> 01:41:26,354 (พิธีกร ทิสซา วีอานี) 1831 01:41:26,437 --> 01:41:27,771 ทิสซา เวียนี 1832 01:41:30,354 --> 01:41:33,562 และตอนนี้ฉันจะประกาศ… 1833 01:41:33,646 --> 01:41:37,771 ผู้เข้าชิงรางวัลนักแสดงนำชายยอดเยี่ยม 1834 01:41:38,437 --> 01:41:40,187 ผู้เข้าชิงได้แก่… 1835 01:41:41,812 --> 01:41:43,979 ผู้เข้าชิงรางวัลนักแสดงนำชายยอดเยี่ยม 1836 01:41:44,062 --> 01:41:45,062 (นักแสดงนำชายยอดเยี่ยม) 1837 01:41:46,854 --> 01:41:49,729 มอร์แกน วู จากดิเบียว 1838 01:41:55,187 --> 01:41:58,354 กิกิ มาเฮนดรา จากเซนานดุง 1839 01:42:07,146 --> 01:42:11,604 วิโน่ อากุสเตียน จากมาตา ลิดาห์ เตลิงกา 1840 01:42:12,604 --> 01:42:16,229 รับทราบครับ ผมจะนำทีมออกเดินทาง ก่อนพระอาทิตย์ขึ้น 1841 01:42:16,312 --> 01:42:19,354 บอริส โบฮีร์ จากเงรีเงรี เซอร์กัป 1842 01:42:21,521 --> 01:42:22,687 ในที่สุด 1843 01:42:26,271 --> 01:42:29,146 ว้าว มีแต่ตัวเต็งนะคะ มาดูผลกันเลยดีกว่า 1844 01:42:30,479 --> 01:42:37,354 ผู้ชนะรางวัลนักแสดงนำชายยอดเยี่ยม งานประกาศรางวัลภาพยนตร์อินโดนีเซีย 2025 1845 01:42:44,937 --> 01:42:47,521 มอร์แกน วู จากดิเบียว! 1846 01:42:48,146 --> 01:42:49,271 ยินดีด้วย! 1847 01:43:21,354 --> 01:43:23,396 ในที่สุดผมก็ได้รางวัลนี้ครับ! 1848 01:43:26,729 --> 01:43:29,312 วิโน่ รู้สึกยังไงที่แพ้ครั้งนี้คะ 1849 01:43:29,396 --> 01:43:30,312 อายไหมคะ 1850 01:43:30,396 --> 01:43:33,854 บอกตรงๆ ผมไม่สนใจนะ ผมแค่มาสนุกกับงาน 1851 01:43:33,937 --> 01:43:37,604 บางทีคุณอาจจะอยากเล่นบทบาทอื่นไหมครับ 1852 01:43:37,687 --> 01:43:40,854 ในหนัง ผมเป็นได้ทุกตัวละครที่อยากเป็น 1853 01:43:42,062 --> 01:43:45,604 แต่ในชีวิตจริง ผมต้องรักษาตัวละครเอาไว้หนึ่งตัว 1854 01:43:48,479 --> 01:43:49,312 ใช่ไหม พี่อิกซาน 1855 01:43:50,812 --> 01:43:52,729 พี่อิกซานคะ จริงเหรอที่… 1856 01:43:52,812 --> 01:43:56,937 คุณปฏิเสธเช็คมูลค่าหลายร้อยล้าน จากฮาสโตเพื่อวิโน่ 1857 01:43:58,021 --> 01:44:01,187 ผมเหรอปฏิเสธเช็คหลายร้อยล้าน เพื่อหมอนี่น่ะนะ 1858 01:44:01,812 --> 01:44:03,854 แบบนั้นผมก็คงรักเขามากเลยสิ 1859 01:44:03,937 --> 01:44:06,812 แต่น่าเสียดายนะที่ผมไม่ได้รักเขาขนาดนั้น 1860 01:44:07,437 --> 01:44:08,729 ไม่มีอะไรพิเศษเลย 1861 01:44:10,479 --> 01:44:12,812 ใช่ ผู้จัดการคนใหม่ของวิโน่ 1862 01:44:12,896 --> 01:44:13,979 ดิมี่ครับ 1863 01:44:14,062 --> 01:44:15,729 - สวัสดีค่ะ - สวัสดีดิมี่ 1864 01:44:15,812 --> 01:44:19,271 ถ้าเกิดเขามีเรื่องฉาวอะไร ก็ติดต่อหาเธอได้เลยนะครับ 1865 01:44:19,354 --> 01:44:20,854 อย่าล้อเล่นแบบนั้นสิ 1866 01:44:20,937 --> 01:44:23,437 เดี๋ยวนะคะ ถ้าเป็นเรื่องงานก็ติดต่อมาเลย 1867 01:44:23,521 --> 01:44:26,062 แต่ถ้าเป็นเรื่องฉาวก็ไปแจ้งตำรวจเลยค่ะ 1868 01:44:26,146 --> 01:44:27,562 ตำรวจนะวิน 1869 01:44:28,604 --> 01:44:29,937 ตายยากจริงเชียว 1870 01:44:30,021 --> 01:44:30,854 นี่มัน… 1871 01:44:30,937 --> 01:44:33,146 ผมตื่นเต้นกับความสำเร็จนี้มาก 1872 01:44:33,229 --> 01:44:35,771 ขอบคุณผู้จัดการของผม ฮาสโต 1873 01:44:35,854 --> 01:44:38,979 ที่เชื่อใจผมมาตั้งแต่เริ่มอาชีพ จนกระทั่ง… 1874 01:44:39,062 --> 01:44:40,104 คุณฮาสโต 1875 01:44:41,646 --> 01:44:42,479 ครับ 1876 01:44:42,562 --> 01:44:44,979 ฮาสโต ยูอันดี ผู้จัดการของนาดีนใช่ไหมครับ 1877 01:44:45,687 --> 01:44:47,896 - ครับ มีปัญหาอะไรเหรอ - ช่วยมากับเราทีครับ 1878 01:44:47,979 --> 01:44:50,104 เราต้องการสอบปากคำคุณในฐานะพยาน 1879 01:44:50,187 --> 01:44:52,271 - โอเค - ฮาสโต 1880 01:44:52,354 --> 01:44:54,187 มอร์แกน ไม่เป็นไร ไม่ต้องห่วงนะ 1881 01:44:54,271 --> 01:44:55,979 - คุณครับ - นี่มันเรื่องอะไรครับ 1882 01:44:56,062 --> 01:44:58,604 - เดี๋ยวสิครับ - คดีอะไรครับ 1883 01:45:02,604 --> 01:45:05,729 ฮาสโต มันเกี่ยวกับยาเสพติดหรือเปล่า 1884 01:45:09,771 --> 01:45:12,521 - ฉันรู้จักเนินนี้นะ - ไม่ต้องพูดน่า 1885 01:45:12,604 --> 01:45:14,021 อดทนไว้ 1886 01:45:14,104 --> 01:45:16,104 - เราจะไปไหนกันเนี่ย - เงียบน่า ทางนี้ 1887 01:45:16,187 --> 01:45:17,146 ยังอีกไกลไหม 1888 01:45:18,854 --> 01:45:20,812 นับถึงสามแล้วถอดผ้าออกได้ 1889 01:45:23,312 --> 01:45:25,521 หนึ่ง สอง สาม 1890 01:45:26,104 --> 01:45:26,937 ถอดออกเลย 1891 01:45:30,021 --> 01:45:32,687 แต่นแต๊น! 1892 01:45:33,354 --> 01:45:35,437 เซอร์ไพรส์! 1893 01:45:37,229 --> 01:45:38,479 ไม่ต้องดึงหน้าหรอกน่ะ 1894 01:45:43,146 --> 01:45:45,771 ให้ตายสิ ดูเข้าสิ 1895 01:45:53,146 --> 01:45:54,187 เซอร์ไพรส์อะไร 1896 01:45:54,271 --> 01:45:56,896 ไม่คิดว่าจะกลับมาที่อู่เดิมใช่ไหมล่ะคะ 1897 01:45:56,979 --> 01:45:58,396 เซอร์ไพรส์ออก 1898 01:45:58,479 --> 01:46:00,354 - เท่ากับเซอร์ไพรส์ได้สำเร็จ! - ใช่เลย! 1899 01:46:02,062 --> 01:46:02,896 เปิล 1900 01:46:03,771 --> 01:46:04,646 นุง 1901 01:46:07,187 --> 01:46:10,896 รอก่อนน่า ใจเย็นๆ ดูตรงนั้นสิ 1902 01:46:19,021 --> 01:46:19,854 พี่จอน 1903 01:46:21,479 --> 01:46:22,646 ยังงี้นะ 1904 01:46:23,812 --> 01:46:25,729 ไม่ต้องพูดอะไรทั้งนั้น 1905 01:46:26,562 --> 01:46:29,146 นี่เพื่อนฉัน โยเซป 1906 01:46:30,604 --> 01:46:32,687 นี่เหรอคนที่นายบอกฉัน 1907 01:46:35,187 --> 01:46:36,896 ในที่สุดก็จะตกลงกันได้แล้ว 1908 01:46:37,729 --> 01:46:38,812 แน่นอน 1909 01:46:38,896 --> 01:46:44,229 โยเซปเขาเป็นคนจัดการ เรื่องทางกฎหมายแถวนี้ทั้งหมด 1910 01:46:44,979 --> 01:46:46,979 - กฎหมายเหรอ - ทำไมทำท่าประหลาดใจแบบนั้น 1911 01:46:47,687 --> 01:46:50,771 คิดว่าคนแบบผมเป็นทนายไม่ได้เหรอ 1912 01:46:51,271 --> 01:46:52,146 เหยียดผิวเหรอ 1913 01:46:52,979 --> 01:46:57,187 ไม่ได้หมายความแบบนั้น แค่คิดไม่ถึงว่าคุณจะเป็นทนาย 1914 01:46:57,729 --> 01:47:00,521 นึกว่าเป็นคนคุมบาร์น่ะ 1915 01:47:00,604 --> 01:47:04,396 ผมเป็นทนาย คนคุมบาร์เหรอ อันนั้นก็อยากทำนะ 1916 01:47:05,896 --> 01:47:07,687 วิโน่ ทีนี้เอาไงต่อ 1917 01:47:07,771 --> 01:47:10,104 - เอาเอกสารมาด้วยไหม - ไม่ต้องห่วง 1918 01:47:10,187 --> 01:47:11,646 เตรียมมาพร้อมแล้ว 1919 01:47:13,771 --> 01:47:14,812 สัญญา 1920 01:47:16,062 --> 01:47:19,396 - สัญญาเรื่อง… - ก็ซื้อขายไง 1921 01:47:19,479 --> 01:47:21,937 คิดว่าผมยึดของเป็นอย่างเดียวเหรอ 1922 01:47:22,021 --> 01:47:25,021 ซื้อขายก็เป็นนะ นี่เหยียดผิวอีกแล้วเหรอ 1923 01:47:27,729 --> 01:47:28,562 พี่ 1924 01:47:29,396 --> 01:47:31,604 ทีนี้อู่นี้ 1925 01:47:32,729 --> 01:47:35,062 และบ้านนี้จะเป็นของพี่นะ 1926 01:47:37,104 --> 01:47:38,604 นึกว่าพี่ชอบที่นี่ซะอีก 1927 01:47:39,437 --> 01:47:42,229 ก็ชอบ แต่ตอนนี้จ่ายค่าเช่าไม่ไหว 1928 01:47:42,937 --> 01:47:45,187 แต่ฉันไม่ได้ขอให้นายมาจ่ายให้นะเว้ย 1929 01:47:45,771 --> 01:47:49,146 พี่นี่หยิ่งในศักดิ์ศรีจริงๆ ไม่มีใครจ่ายให้พี่หรอกน่า 1930 01:47:49,229 --> 01:47:50,479 โอเค ฉันไปนะ 1931 01:47:50,562 --> 01:47:52,062 เปลี่ยนประตูห้องน้ำให้ด้วยล่ะ 1932 01:47:52,854 --> 01:47:54,187 ได้ครับผม 1933 01:48:03,812 --> 01:48:05,021 โทรหาใครน่ะ 1934 01:48:08,271 --> 01:48:11,104 - ฮัลโหล เฮอร์แมน - สวัสดีครับ วิโน่ 1935 01:48:11,812 --> 01:48:14,979 เฮอร์แมนกำลังจะโทรหาคุณพอดี 1936 01:48:15,062 --> 01:48:17,104 เฮอร์แมนเจรจากับเจ้าของแล้ว 1937 01:48:17,187 --> 01:48:20,771 พวกเขาตกลงจะลดราคาให้นะ 1938 01:48:20,854 --> 01:48:22,979 ใช่ เรื่องบ้านหลังนั้น… 1939 01:48:24,312 --> 01:48:25,396 ผมว่า… 1940 01:48:33,604 --> 01:48:35,604 ก็ไม่ได้จ่ายค่าเช่าให้นี่นา 1941 01:48:44,729 --> 01:48:46,729 แต่ไม่ต้องซื้อก็ได้ไง 1942 01:48:47,896 --> 01:48:50,187 ไม่เห็นต้องซื้อเลย 1943 01:48:51,146 --> 01:48:52,771 ก็รู้ว่าไม่ต้องซื้อหรอก 1944 01:48:53,271 --> 01:48:54,562 แค่อยากทำน่ะ 1945 01:48:56,562 --> 01:48:58,521 หลังจากทุกอย่างที่พี่ทำเพื่อฉัน 1946 01:48:59,104 --> 01:49:00,479 ช่วยรับมันไปเถอะนะ 1947 01:49:02,187 --> 01:49:04,062 นายนี่เหลือเกินชะมัด 1948 01:49:06,437 --> 01:49:08,021 - ร้องไห้แล้วอะ - แงๆ 1949 01:49:08,104 --> 01:49:09,896 - นี่ร้องไห้เหรอเนี่ย - เขาร้องแล้ว 1950 01:49:09,979 --> 01:49:12,021 - ร้องไห้ทำไมน่ะ - ร้องเฉยเลย 1951 01:49:12,104 --> 01:49:15,396 ดูพี่ฉันสิเนี่ย ร้องไห้แงๆ เลย 1952 01:49:15,479 --> 01:49:17,479 นายนี่เกินไปจริงๆ 1953 01:49:17,562 --> 01:49:19,437 พี่ๆ นี่ๆๆ 1954 01:49:20,229 --> 01:49:22,062 จะไปไหน มานี่ก่อน 1955 01:49:27,146 --> 01:49:28,271 พี่ หยุดร้องได้แล้ว 1956 01:49:31,437 --> 01:49:32,271 โอ๊ย 1957 01:49:38,771 --> 01:49:41,562 ไม่ อย่ามาจูบฉันนะ 1958 01:49:45,979 --> 01:49:47,187 เราควรไปร่วมวงด้วยไหม 1959 01:49:47,896 --> 01:49:51,062 ไม่ได้หรอก เราเป็นคนนอก 1960 01:49:51,146 --> 01:49:53,729 แต่มันดูเป็นช่วงเวลางดงามดีนะ 1961 01:49:53,812 --> 01:49:54,687 มาเหอะ 1962 01:49:55,521 --> 01:49:56,354 เออๆ ไปกัน 1963 01:50:02,729 --> 01:50:03,562 พี่ 1964 01:50:04,979 --> 01:50:06,062 มาทำอะไรน่ะ 1965 01:50:09,312 --> 01:50:12,271 เห็นไหม บอกแล้วว่าอย่าไปร่วมวง 1966 01:50:12,354 --> 01:50:15,021 ก็ใช่ แล้วเรื่องสัญญาล่ะ 1967 01:50:15,104 --> 01:50:17,646 ไว้ค่อยมาแล้วกัน เมื่อกี้มันน่าอายเกินไป 1968 01:50:23,396 --> 01:50:25,021 พวกเขาฉลองอะไรกันน่ะ 1969 01:50:25,104 --> 01:50:26,979 ฉลองปีใหม่แน่เลย 1970 01:50:27,062 --> 01:50:28,937 - งั้นเหรอ - แน่สิ 1971 01:50:29,021 --> 01:50:30,396 มีทรัมเป็ตไหม 1972 01:50:30,479 --> 01:50:33,479 ไม่มีสิ ไปซื้อทรัมเป็ตกันดีกว่า 1973 01:50:33,562 --> 01:50:35,562 - ไปหานักร้องมาด้วย - ใช่เลย! 1974 01:50:36,354 --> 01:50:39,021 แต่วันประกาศอิสรภาพเพิ่งผ่านไปไม่นานนะ 1975 01:50:39,104 --> 01:50:42,646 ตอนนี้เราจะฉลองปีใหม่กันตอนเดือนกันยา 1976 01:50:42,729 --> 01:50:45,104 ใช่ ฉลองไวหน่อยก็ได้เนอะ มาเร็ว! 1977 01:54:31,354 --> 01:54:33,354 คำบรรยายโดย นันทพร อนุชิตดัสกร