1 00:00:13,479 --> 00:00:18,354 Böyle olmaz! Çok ileri gittiler. 2 00:00:18,437 --> 00:00:22,396 Bu krallığın şerefi için intikam almalıyız. 3 00:00:23,729 --> 00:00:24,729 Sen… 4 00:00:25,854 --> 00:00:29,479 En iyi muhafızım. Savaşta orduma sen liderlik edeceksin. 5 00:00:39,729 --> 00:00:41,354 Sağ olun kralım. 6 00:00:42,479 --> 00:00:45,854 Düşmanların hepsini hezimete uğratacağım. 7 00:00:51,021 --> 00:00:52,021 Savaşa! 8 00:00:52,104 --> 00:00:53,729 Savaşa! 9 00:00:56,271 --> 00:00:57,271 Vino! 10 00:01:03,354 --> 00:01:05,271 -Anneciğim! -Anne! 11 00:01:08,562 --> 00:01:11,312 Seninle o kadar gurur duyuyorum ki. 12 00:01:11,396 --> 00:01:13,937 Önemli bir şey değil anne. Ufak bir roldü. 13 00:01:15,271 --> 00:01:18,771 Büyük olan her şey başta ufaktır. 14 00:01:19,729 --> 00:01:20,687 Haklısın. 15 00:01:23,604 --> 00:01:25,146 Ağaç olmaktan iyidir. 16 00:01:26,521 --> 00:01:28,437 Tuhaf. Ağaç kucakta taşınır mı? 17 00:01:30,146 --> 00:01:37,146 2024 ENDONEZYA FİLM ÖDÜLLERİ 18 00:01:43,687 --> 00:01:44,687 İyi akşamlar. 19 00:01:45,271 --> 00:01:46,771 Tamam, başlayalım. 20 00:01:46,854 --> 00:01:51,146 Herkesin beklediği kategorinin galibini açıklama vakti geldi. 21 00:01:51,229 --> 00:01:55,479 En İyi Erkek Oyuncu. Adaylarımız… 22 00:01:56,062 --> 00:01:58,354 En İyi Erkek Oyuncu adayları. 23 00:01:59,312 --> 00:02:02,562 Hemen öde paramı! Alt tarafı bir milyon. Öde! 24 00:02:03,146 --> 00:02:04,187 Merhamet et! 25 00:02:04,271 --> 00:02:06,521 Kokoh Boss'taki rolüyle Arie Kribo. 26 00:02:09,812 --> 00:02:11,062 Ne yapıyorsun? 27 00:02:11,146 --> 00:02:13,896 Hislerim bu barajda çağlayıp aksın. 28 00:02:13,979 --> 00:02:14,896 Onlara ket… 29 00:02:14,979 --> 00:02:18,021 Tanggul Menanggul'daki rolüyle Kristo Manuel. 30 00:02:19,687 --> 00:02:24,146 Ama benimle olmak istiyorsun, değil mi? Bana bak! Bana! 31 00:02:24,229 --> 00:02:27,104 Sejernih Air Mata'daki rolüyle Vino Agustian. 32 00:02:32,604 --> 00:02:37,937 Hayır, bana bak. O adamı niye dinliyorsun ki? 33 00:02:38,437 --> 00:02:42,187 Elegi Cinta Empat Musim'deki rolüyle Vino Agustian. 34 00:02:43,729 --> 00:02:46,271 Ödülün sahibi… 35 00:02:54,271 --> 00:02:58,479 …Sejernih Air Mata'daki rolüyle Vino Agustian. 36 00:03:03,979 --> 00:03:04,979 Teşekkürler. 37 00:03:05,646 --> 00:03:06,479 Vino. 38 00:03:07,062 --> 00:03:08,521 Tebrik ederim. 39 00:03:10,479 --> 00:03:12,604 Demiştim sana Vino. 40 00:03:19,187 --> 00:03:22,354 Lukman Sardi. İdolüm. 41 00:03:22,437 --> 00:03:23,687 Tebrikler! 42 00:03:23,771 --> 00:03:25,229 -Teşekkürler. -Buyur. 43 00:03:28,562 --> 00:03:30,229 Bunu hiç beklemiyordum. 44 00:03:31,396 --> 00:03:36,687 Doğru ya, rakiplerimi alkışlayalım. Mesela Arie'yi… 45 00:03:37,937 --> 00:03:40,146 Kristo da var. Neredesin Kristo? 46 00:03:42,104 --> 00:03:43,229 İşte orada. 47 00:03:45,062 --> 00:03:46,104 Yeter. 48 00:03:47,312 --> 00:03:48,312 Sakin olun. 49 00:03:49,271 --> 00:03:54,104 Gelecek sene kesin kazanırsınız. Tamam mı? 50 00:03:55,312 --> 00:03:56,812 Ben katılmazsam tabii. 51 00:04:01,771 --> 00:04:03,937 Gıcık herif. Bacağını kıracağım. 52 00:04:04,979 --> 00:04:06,312 Saçmalama. 53 00:04:06,937 --> 00:04:07,937 Ellerini kırsam? 54 00:04:08,812 --> 00:04:10,021 Sol elini. 55 00:04:11,479 --> 00:04:13,021 O zaman kıçını silemez. 56 00:04:13,104 --> 00:04:14,312 Menajerim Hasto. 57 00:04:17,562 --> 00:04:19,062 Çok sağ ol Hasto. 58 00:04:20,687 --> 00:04:22,271 Ve en sevdiğim yapımcı, 59 00:04:23,562 --> 00:04:25,479 Bima Sakti Film'den Bay Amir. 60 00:04:29,521 --> 00:04:33,854 Ve doğal olarak, dünyanın her yanındaki bütün hayranlarım. 61 00:04:34,854 --> 00:04:37,562 Bu ödül sizin için. Sizi seviyorum! 62 00:04:37,646 --> 00:04:42,771 Sıradaki kategori için sizlere Dion Wiyono'yu takdim ediyorum. 63 00:04:42,854 --> 00:04:44,479 Numaranız 37. 64 00:04:45,187 --> 00:04:48,229 Sakıncası yoksa söyler misin, şu an sıra kimde? 65 00:04:49,437 --> 00:04:50,271 19 numarada. 66 00:04:50,354 --> 00:04:52,062 -19 mu? -Oturun, bekleyin. 67 00:04:54,646 --> 00:04:59,687 San, daha 19 numaradalar. Burada uzun kalırsan patronun kızar. 68 00:04:59,771 --> 00:05:01,187 Bunu kullanabilir miyim? 69 00:05:01,271 --> 00:05:03,604 Replik çalışmana yardım edeyim mi? 70 00:05:03,687 --> 00:05:06,979 Olur. Sen Haydut Üç ol. 71 00:05:07,062 --> 00:05:08,729 -Haydut Üç mü? -Bu. 72 00:05:11,646 --> 00:05:15,937 Yapmayın lütfen beyefendi. Satışa daha bu sabah başladım. 73 00:05:16,021 --> 00:05:18,521 -Daha hiçbir şey satılmadı. -Kes sesini! 74 00:05:20,521 --> 00:05:21,521 San… 75 00:05:22,979 --> 00:05:24,646 Duygu sömürüsü yapma! 76 00:05:25,646 --> 00:05:29,979 -Bu kadar ciddi olmana gerek yok. -Olsun, böyle daha iyi. 77 00:05:31,771 --> 00:05:36,229 Parayı vermezsen arabanı yakarım! 78 00:05:38,271 --> 00:05:40,396 Başka replik yok. 79 00:05:40,479 --> 00:05:41,812 Kendisi abim. 80 00:05:42,771 --> 00:05:43,771 Öz abim. 81 00:05:46,271 --> 00:05:48,562 Yaşasın. Tebrikler. 82 00:05:49,312 --> 00:05:50,604 Yapmasana şunu. 83 00:05:50,687 --> 00:05:52,187 -Winky nasıl? -İyi. 84 00:05:52,271 --> 00:05:55,146 -Güzel. -Konuk listesi tamam. Andi geliyor. 85 00:05:55,229 --> 00:05:58,104 -Andi… Bildiğimiz Andi mi? -Evet. 86 00:05:58,187 --> 00:06:01,812 -Aman be Dim. Onu niye davet ettin? -Niye öyle diyorsun? 87 00:06:01,896 --> 00:06:03,646 -Andi'yi tanıyorsun. -Evet. 88 00:06:03,729 --> 00:06:06,437 -Ya tuhaf olursa? -Hallederim. 89 00:06:06,521 --> 00:06:09,771 -Vin, tebrikler. -Sağ ol. Çok teşekkürler. 90 00:06:09,854 --> 00:06:11,437 -Ne demek. -İzninizle. 91 00:06:14,396 --> 00:06:16,479 -Dur. -Yine ne oldu? 92 00:06:17,604 --> 00:06:19,854 -Yoksa… -Hayır. 93 00:06:19,937 --> 00:06:21,062 Bana bak. 94 00:06:21,146 --> 00:06:24,396 -Abini çağırmadım, tamam mı? -Sakın ha. 95 00:06:30,521 --> 00:06:31,646 Çok tuhaf. 96 00:06:32,146 --> 00:06:35,062 -İşaret mi bu? -Amma batıl inançlısın! 97 00:06:35,562 --> 00:06:36,812 Nereye? 98 00:06:36,896 --> 00:06:40,146 Eve. Ya tören bittiyse? Hayranlar fotoğraf ister. 99 00:06:40,229 --> 00:06:41,937 Hasto basını çağırdı. 100 00:06:42,021 --> 00:06:44,187 -Önce kapı önü röportajı. -Aman be… 101 00:06:45,937 --> 00:06:48,229 Selam. Merhaba. 102 00:06:48,312 --> 00:06:49,771 Merhaba. 103 00:06:49,854 --> 00:06:52,312 -Nasılsınız? -İyiyiz, teşekkürler. 104 00:06:52,396 --> 00:06:53,979 Sizi bekliyordum. 105 00:06:55,479 --> 00:06:58,604 Vino, aynı anda iki ödüle aday olmak nasıl bir his? 106 00:06:58,687 --> 00:07:00,146 Fena değil. 107 00:07:00,229 --> 00:07:04,146 Artık en çok parayı sen alıyormuşsun. Reza'yı geçmişsin. 108 00:07:04,229 --> 00:07:05,229 Hadi ama. 109 00:07:06,771 --> 00:07:08,479 Hep öyleydi zaten. 110 00:07:09,104 --> 00:07:10,562 Yeni haberleri olmuş. 111 00:07:10,646 --> 00:07:12,562 Vino, ufukta mega proje var mı? 112 00:07:12,646 --> 00:07:16,812 Vino Agustian'ın oynadığı her film mega projedir. 113 00:07:18,479 --> 00:07:19,729 Küstah ama haklı. 114 00:07:19,812 --> 00:07:22,604 -Fotoğraf çekelim. -En küstah tebessümünü takın. 115 00:07:26,312 --> 00:07:28,562 KENDİMİ KAYBETTİM 116 00:07:32,229 --> 00:07:34,479 -Manda nerede? -Yolda sanırım. 117 00:07:34,562 --> 00:07:37,521 Ne? Ara onu, söyle çabuk gelsin. 118 00:07:40,187 --> 00:07:41,562 Her şey yolunda mı? 119 00:07:41,646 --> 00:07:43,187 -Evet. Şerefe Vin. -Güzel. 120 00:07:43,854 --> 00:07:45,604 Böyle olmaz. 121 00:07:46,104 --> 00:07:48,937 Bir dahaki sefere geç kalmasın, tamam mı? 122 00:07:49,562 --> 00:07:50,687 Delisin sen. 123 00:07:53,771 --> 00:07:55,354 -Nereye hanımefendi? -Sus. 124 00:07:59,271 --> 00:08:02,604 -Terazi burcu arkadaşım! -Selam. 125 00:08:03,354 --> 00:08:07,521 -Pardon, geciktim. Motosikletim… -Boş ver. Çabuk, geç içeri. 126 00:08:07,604 --> 00:08:10,062 Vino bekliyor. Nerede kaldın? 127 00:08:10,979 --> 00:08:14,687 -Vin! Andi geldi! -Andi, kardeşim! 128 00:08:15,187 --> 00:08:17,229 Gelmeyeceksin sandım yahu. 129 00:08:17,312 --> 00:08:19,687 -Sağ ol. Çok teşekkürler. -Geldim tabii. 130 00:08:19,771 --> 00:08:22,104 -Tebrikler. İki ödül. -Üç, dostum. 131 00:08:22,187 --> 00:08:25,312 Doğru, En İyi Yardımcı Erkek Oyuncu ödülü de var. 132 00:08:26,396 --> 00:08:28,979 Winky, bu Andi. Winky. 133 00:08:29,062 --> 00:08:30,896 -Selam. Winky. -Andi. 134 00:08:30,979 --> 00:08:34,646 Dimi, Andi ve ben üniversiteden arkadaşız. 135 00:08:34,729 --> 00:08:37,146 O zamanlar gariban çocuklardık. 136 00:08:38,271 --> 00:08:40,937 O zamanlar mı? Ben hâlâ öyleyim Vin. 137 00:08:41,562 --> 00:08:44,187 Hayır, gariban falan değilsin. 138 00:08:44,271 --> 00:08:45,937 Hadi içelim. Al. 139 00:08:46,021 --> 00:08:48,021 -Pardon. Sağ ol. -İçelim. 140 00:08:48,104 --> 00:08:49,354 -Ne? -Ben içmiyorum. 141 00:08:49,437 --> 00:08:51,812 Garibanlar da içer. Hadi, şerefe. 142 00:08:51,896 --> 00:08:53,437 -Partideyiz. -Yapma. 143 00:08:53,521 --> 00:08:55,021 -Neden? -Sarhoş olur. 144 00:08:55,104 --> 00:08:56,646 -Motorla mı geldin? -Evet. 145 00:08:56,729 --> 00:08:59,146 İçme o zaman. Hayır. 146 00:08:59,229 --> 00:09:00,146 Vin… 147 00:09:00,229 --> 00:09:01,562 Vino! Gelsene. 148 00:09:01,646 --> 00:09:05,896 Flo! Geliyorum. Vay be. 149 00:09:05,979 --> 00:09:08,312 -Boşa gitmesin. Geldim. -Delisin sen. 150 00:09:21,062 --> 00:09:23,896 Belgesel nasıl gidiyor Dim? Devam mı? 151 00:09:24,479 --> 00:09:27,146 Çekme planları yapıyorum. 152 00:09:27,229 --> 00:09:28,229 Süper. 153 00:09:29,771 --> 00:09:34,646 İnsanlar film sektörünün arkasındaki ihtişamın arkasında 154 00:09:35,562 --> 00:09:38,646 kamera ekibinin nasıl yaşadığını görmeli. 155 00:09:38,729 --> 00:09:40,937 Bu işleri biliyorsun ama. 156 00:09:41,021 --> 00:09:43,854 Belgesel için para bulmak kolay değil. 157 00:09:43,937 --> 00:09:47,979 Hem filmim yapımcıları kızdırabilir. 158 00:09:48,562 --> 00:09:51,812 O yüzden Vino'yla çalışıyorum. Acele etmiyorum. 159 00:09:51,896 --> 00:09:54,104 Bedava gözlem fırsatı. 160 00:09:55,146 --> 00:09:56,729 Ya senin filmin? 161 00:09:56,812 --> 00:09:59,062 Yatırımcı tamam. Bana şans dile. 162 00:09:59,146 --> 00:10:01,354 -Âmin. Bol şans. -Âmin. 163 00:10:01,437 --> 00:10:02,479 Ama… 164 00:10:03,771 --> 00:10:06,979 O tuhaf film ismine tamam dediler mi? 165 00:10:07,896 --> 00:10:12,812 Mata, Lidah, Telinga. Nesi tuhaf bunun? 166 00:10:14,062 --> 00:10:16,854 Şairane bir isim! Şairane! 167 00:10:16,937 --> 00:10:20,104 Vücut parçalarının yoklamasını alıyormuşsun gibi. 168 00:10:20,187 --> 00:10:21,937 Ben diyeyim de. 169 00:10:27,937 --> 00:10:29,479 -Dim, film demişken… -Evet? 170 00:10:30,646 --> 00:10:32,687 Başrolde Vino olsun istiyorum. 171 00:10:34,271 --> 00:10:35,687 Sence kabul eder mi? 172 00:10:36,771 --> 00:10:38,812 Oynarım tabii. Deli misin? 173 00:10:38,896 --> 00:10:40,771 -Ciddi misin? -Tabii. 174 00:10:41,396 --> 00:10:44,354 Arkadaşımın ilk filminde oynamasam tuhaf olur asıl. 175 00:10:44,437 --> 00:10:46,104 -Saçmalık. -Dalga geçme. 176 00:10:46,187 --> 00:10:47,604 Aman be, yine ne oluyor? 177 00:10:47,687 --> 00:10:50,979 Beni dinleyin lütfen. Lütfen herkes toplansın. 178 00:10:51,521 --> 00:10:54,062 Kadeh kaldırmak istiyorum. 179 00:10:54,812 --> 00:10:57,896 En iyi arkadaşıma. Arkadaşınıza. 180 00:10:58,437 --> 00:11:02,229 Endonezya Film Ödülleri'nde En İyi Erkek Oyuncu. 181 00:11:02,979 --> 00:11:04,437 Vino Agustian! 182 00:11:08,521 --> 00:11:09,896 -Vin. -Ne var? 183 00:11:09,979 --> 00:11:11,687 -Konuşma yap. -Aman be… 184 00:11:11,771 --> 00:11:15,562 -Hadi. Vino! -Vino! Vino! 185 00:11:15,646 --> 00:11:19,396 Geldiğiniz için hepinize çok teşekkür ederim. 186 00:11:21,229 --> 00:11:25,521 Sizin desteğiniz olmasa bunları başaramazdım. 187 00:11:29,062 --> 00:11:30,854 Siz olmasanız 188 00:11:31,562 --> 00:11:33,729 çok daha iyi yerlere gelirdim! 189 00:11:37,479 --> 00:11:39,479 Bana ayak bağı oluyorsunuz! 190 00:11:41,687 --> 00:11:43,187 Vin. Yeter, gel hadi. 191 00:11:43,271 --> 00:11:45,562 -Dur Vin! -Bir dakika. 192 00:11:45,646 --> 00:11:47,854 Durun bir saniye, tamam mı? 193 00:11:47,937 --> 00:11:52,479 Size söylemem gereken çok önemli bir şey var. 194 00:11:53,437 --> 00:11:58,979 Bugünlerde film sektörü berbat durumda. 195 00:11:59,937 --> 00:12:03,521 Benim gibi oyuncular pek para kazanamıyor. 196 00:12:03,604 --> 00:12:05,437 -Doğru. -Öyle değil mi? 197 00:12:06,771 --> 00:12:10,437 Adi yapımcılar kimseye para bırakmıyor. 198 00:12:10,521 --> 00:12:12,521 -Aynen. -Öyle değil mi? 199 00:12:13,104 --> 00:12:14,354 Ama sizce ben olmasam 200 00:12:15,729 --> 00:12:18,521 bu film bu kadar çok izlenir miydi? 201 00:12:18,604 --> 00:12:20,729 Başarılı olur muydu? Daha neler. 202 00:12:20,812 --> 00:12:21,979 Olmazdı. 203 00:12:22,729 --> 00:12:25,937 Seyirciler sinemaları dolduruyor. 204 00:12:27,146 --> 00:12:28,396 Kimin sayesinde? 205 00:12:29,687 --> 00:12:30,729 Benim sayemde! 206 00:12:31,312 --> 00:12:34,812 -Vino sayesinde! Şerefine içelim! -Evet! 207 00:12:34,896 --> 00:12:37,687 Filmden keyif alıyorlar. 208 00:12:38,187 --> 00:12:43,021 Ağlıyorlar, gülüyorlar. Kimin sayesinde? 209 00:12:43,104 --> 00:12:44,354 Kimin sayesinde Flo? 210 00:12:44,854 --> 00:12:46,937 -Senin sayende Vin! -Benim sayemde! 211 00:12:47,021 --> 00:12:49,521 -Vino, yeter. -Yetmez. 212 00:12:49,604 --> 00:12:50,979 Konuş Vino! 213 00:12:52,104 --> 00:12:53,812 -Bu başarı benim. -Öyle. 214 00:12:53,896 --> 00:12:56,229 Kimseye de ihtiyacım yok! 215 00:12:58,771 --> 00:12:59,896 Utan, utan. 216 00:12:59,979 --> 00:13:01,854 Asıl onların bana ihtiyacı var. 217 00:13:01,937 --> 00:13:04,104 Vino Agustian'a! 218 00:13:06,646 --> 00:13:08,479 -Ne? Ne oldu? -Ne? 219 00:13:11,437 --> 00:13:13,854 Partilemeye devam! 220 00:13:16,021 --> 00:13:17,479 Yeter. Dikkatli in. 221 00:13:20,479 --> 00:13:23,896 -Vin, bu Teh Cangkir için, tamam mı? -Tamam. 222 00:13:23,979 --> 00:13:28,021 Starmie'ye gelince, sözleşmeyi haftaya uzatırız. 223 00:13:28,521 --> 00:13:29,854 Güzel. 224 00:13:33,229 --> 00:13:35,229 Tamam, beş dakikaya çıkıyoruz. 225 00:13:35,312 --> 00:13:37,687 -Başka ne var Dim? -Hepsi bu. 226 00:13:38,521 --> 00:13:42,396 Pardon Hasto, bir şey var aslında. Programda çakışma oldu. 227 00:13:42,479 --> 00:13:43,646 Nasıl olur? 228 00:13:43,729 --> 00:13:47,312 Indosel'in yeni ürününün lansmanı var. 229 00:13:47,396 --> 00:13:50,271 Vino o saatte müsait değil ama. 230 00:13:52,229 --> 00:13:55,646 Bir dakika. O gün iş yok sanıyordum. 231 00:13:55,729 --> 00:14:01,021 İş değil aslında. Andi'nin filminin ön izlemesi var. 232 00:14:04,229 --> 00:14:07,187 -Andy Lau mu? -Hayır, o değil. 233 00:14:07,271 --> 00:14:11,437 Arkadaşımız olan Andi. Kısa film çekiyor da. 234 00:14:11,521 --> 00:14:15,021 Anladım. O Andi demek. 235 00:14:16,354 --> 00:14:20,896 Bak Vin, böyle şeyler kariyerin için iyi değil. 236 00:14:20,979 --> 00:14:22,771 Fırsatı ziyan etme. 237 00:14:23,312 --> 00:14:26,021 Dim, arkadaşına söyle, 238 00:14:26,104 --> 00:14:29,146 ne kadar iş alırsa sen de o kadar ikramiye alırsın. 239 00:14:30,437 --> 00:14:31,562 Tamam, anladım. 240 00:14:31,646 --> 00:14:35,729 Bak Vin, etkinliklerde çalışarak ve etkinliklerde boy göstererek 241 00:14:35,812 --> 00:14:38,271 markalarla irtibat kurabiliriz. 242 00:14:38,354 --> 00:14:40,854 Belki marka elçisi olursun. 243 00:14:40,937 --> 00:14:44,229 Haklısın ama Andi'ye söz verdim. 244 00:14:45,646 --> 00:14:46,646 Keyfin bilir. 245 00:14:48,562 --> 00:14:53,937 Bu arada Vin, toplantıdan sonra Bay Amir'in ofisine gideceğiz. 246 00:14:54,021 --> 00:14:55,646 Bay Dibyo orada olacak. 247 00:14:56,687 --> 00:14:59,062 Unutma, iyi izlenim bırakmalısın. 248 00:14:59,854 --> 00:15:01,646 Bu büyük bir proje. 249 00:15:02,396 --> 00:15:04,729 Kariyerlerimizin en büyük projesi. 250 00:15:05,937 --> 00:15:06,771 Anladın mı? 251 00:15:06,854 --> 00:15:08,687 Anladım Bay Dibyo. 252 00:15:08,771 --> 00:15:12,479 Merak etmeyin. İyi bir film olacağı kesin. 253 00:15:13,437 --> 00:15:16,812 Kötü film yapmaktansa hiç film yapmamayı yeğlerim. 254 00:15:17,812 --> 00:15:20,437 Yönetmen benim. Genelde sadece yapımcıyımdır. 255 00:15:20,521 --> 00:15:24,479 Yönetmen bensem film çok özel demektir. 256 00:15:27,437 --> 00:15:28,812 Mesele şu Bay Amir… 257 00:15:29,312 --> 00:15:33,604 Başkan olduğum dönemde Endonezya birçok başarıya imza attı. 258 00:15:34,187 --> 00:15:39,021 O yüzden arzum, filmin halkta iyi bir izlenim bırakması. 259 00:15:39,771 --> 00:15:41,396 Merak etmeyin Bay Dibyo. 260 00:15:41,979 --> 00:15:45,896 Vino arkadaşımız En İyi Erkek Oyuncu ödülünü kazandı. 261 00:15:47,771 --> 00:15:49,146 En İyi Erkek Oyuncu mu? 262 00:15:50,104 --> 00:15:50,937 Aynen. 263 00:15:51,562 --> 00:15:53,104 -Namaz kılıyor musun? -Ne? 264 00:15:54,479 --> 00:15:57,687 Ne demek "ne"? Düzenli namaz kılıyor mısın? 265 00:16:00,437 --> 00:16:01,604 Müslüman mısın? 266 00:16:03,146 --> 00:16:06,937 -Evet efendim. -Tamam, namazını ihmal etme. 267 00:16:07,021 --> 00:16:08,521 Tabii efendim. 268 00:16:10,812 --> 00:16:12,229 Ya siz hanımefendi? 269 00:16:12,812 --> 00:16:15,937 -Ben Hristiyan'ım efendim. -Olmadı. Pardon. 270 00:16:16,812 --> 00:16:19,104 Henüz tanışmadık. Kimsiniz? 271 00:16:21,187 --> 00:16:22,396 Doğru. 272 00:16:23,187 --> 00:16:25,187 Pardon efendim. 273 00:16:25,271 --> 00:16:27,021 -Ben… -Bay Dibyo. 274 00:16:28,062 --> 00:16:30,146 Tanıştırayım. Bu Sheila. 275 00:16:30,729 --> 00:16:33,187 Oyuncu. Uzmanlık alanı melodramlar. 276 00:16:33,271 --> 00:16:37,396 İnsanlar onun filmlerini izledikten sonra şiş gözlerle selfie çekiyor. 277 00:16:38,312 --> 00:16:39,521 Öyle değil mi Sheil? 278 00:16:39,604 --> 00:16:42,896 Resmin altına "Keşke peçete getirseydim!" yazıyorlar. 279 00:16:42,979 --> 00:16:44,479 Evet, doğru. 280 00:16:45,354 --> 00:16:46,646 Peçete mi? 281 00:16:47,187 --> 00:16:48,187 Nasıl yani? 282 00:16:48,771 --> 00:16:51,729 Yani… Nasıl desem? 283 00:16:52,229 --> 00:16:57,771 Ağlıyorlar ama gözlerini silemiyorlar. Film çok dokunaklı oluyor da. 284 00:16:58,437 --> 00:17:00,354 Gömleklerine silemiyorlar mı? 285 00:17:05,437 --> 00:17:07,104 Silebilirler herhâlde. 286 00:17:07,646 --> 00:17:14,021 Bay Dibyo, sizi temin ederim, Sheila başkanın eşini müthiş oynayacak. 287 00:17:16,271 --> 00:17:22,187 Peki o zaman, Vino ve Sheila birlikte bir sahne oynasınlar. 288 00:17:22,271 --> 00:17:23,937 -Olur mu? -Tabii. 289 00:17:24,021 --> 00:17:26,854 Tabii. Olur, değil mi Vin? 290 00:17:26,937 --> 00:17:30,437 Olur mu? Vino, Sheila? Senaryoyu okudunuz. Tek bir sahne. 291 00:17:31,312 --> 00:17:35,646 Buldum. İlk kavga sahnenizi oynayın. 292 00:17:35,729 --> 00:17:38,687 Bay Dibyo'nun siyasete atılmak istediği sahneyi! 293 00:17:38,771 --> 00:17:41,771 İyi fikir Bay Amir. Evet. 294 00:17:42,312 --> 00:17:43,562 -Hangi sahne? -19. 295 00:17:43,646 --> 00:17:45,854 -Tamam. -Ezberinde mi? 296 00:17:45,937 --> 00:17:46,937 Evet. 297 00:17:47,937 --> 00:17:50,104 Hazır mısınız? Motor! 298 00:17:52,729 --> 00:17:54,187 Anlıyorum… 299 00:17:56,479 --> 00:17:57,979 Niyetin iyi. 300 00:17:58,979 --> 00:18:01,271 İnsanlara yardım etmek istiyorsun. 301 00:18:04,729 --> 00:18:06,771 Ama lütfen tekrar düşün. 302 00:18:08,771 --> 00:18:11,771 -Siyaset oyun değil canım. -Yeter. 303 00:18:20,562 --> 00:18:21,646 Lastri, canım. 304 00:18:23,729 --> 00:18:25,729 Ne zamandan beri… 305 00:18:28,271 --> 00:18:31,937 …kararlarımdan şüphe ediyorsun? 306 00:18:33,521 --> 00:18:34,521 Ne oldu? 307 00:18:37,062 --> 00:18:38,771 Ne kadar zor olursa olsun 308 00:18:39,896 --> 00:18:40,896 asla 309 00:18:41,646 --> 00:18:44,062 pes etmeyeceğim! 310 00:18:50,062 --> 00:18:51,146 Bravo. 311 00:18:57,229 --> 00:18:59,896 Pardon, o kısım iyi olmadı. 312 00:18:59,979 --> 00:19:02,021 -Tamam. -Daha iyi oynayacağım. 313 00:19:02,104 --> 00:19:03,604 Pek iyi olmadı. 314 00:19:07,354 --> 00:19:12,687 Ne kadar zor olursa olsun asla pes etmeyeceğim. 315 00:19:20,771 --> 00:19:24,729 Vin. Vino, biraz su mu içsen? 316 00:19:27,312 --> 00:19:29,562 Bence Vino yeterince sıvı tüketmemiş. 317 00:19:29,646 --> 00:19:31,521 -Öyle değil mi? -Evet. 318 00:19:32,187 --> 00:19:34,812 -Pardon, tekrar deneyelim. Ben… -Evet. 319 00:19:35,521 --> 00:19:38,479 -Sen de daha iyi oyna. -Evet, ben de kötüydüm. 320 00:19:38,562 --> 00:19:40,937 -Sorun yok. kendine güven. -Sorun yok. 321 00:19:41,021 --> 00:19:43,646 -Bana ayak uydur. -Kusura bakmayın. 322 00:19:47,521 --> 00:19:49,521 -Tamam, hazır mısınız? -Evet. 323 00:19:49,604 --> 00:19:51,646 Motor! 324 00:19:52,312 --> 00:19:53,312 Canım… 325 00:19:56,562 --> 00:19:57,729 Anlıyorum… 326 00:20:01,021 --> 00:20:02,521 Niyetin iyi. 327 00:20:04,771 --> 00:20:09,396 İnsanlara yardım etmek istiyorsun ama lütfen tekrar düşün. 328 00:20:16,229 --> 00:20:19,021 Sulastri, Sulastri. 329 00:20:21,646 --> 00:20:22,646 Sulastri. 330 00:20:27,896 --> 00:20:31,854 Ne zamandan beri kararlarımdan şüphe ediyorsun? 331 00:20:33,062 --> 00:20:38,437 Ne kadar zor olursa olsun, ben, Sudibyo Sumarsono, 332 00:20:38,521 --> 00:20:41,271 asla pes etmeyeceğim! 333 00:20:41,979 --> 00:20:45,312 Asla geri adım atmayacağım! 334 00:20:45,396 --> 00:20:50,646 Anladın mı? Aynen öyle! Yaşasın özgürlük! 335 00:21:02,854 --> 00:21:06,146 Pardon Bay Dibyo. Vino biraz rahatsız da. 336 00:21:07,104 --> 00:21:09,521 Amacınız beni rezil etmek mi Bay Amir? 337 00:21:10,062 --> 00:21:14,937 Film fiyasko olursa size hakaret davası açarım! 338 00:21:18,896 --> 00:21:19,979 Efendim. 339 00:21:20,562 --> 00:21:21,729 O adam kim? 340 00:21:22,229 --> 00:21:24,396 Asıldığını görmüştüm sanki. 341 00:21:26,187 --> 00:21:29,937 Resmi duvara asılıyordu. Eski başkan mı? 342 00:21:32,271 --> 00:21:34,187 Dün gece partilediğin için. 343 00:21:34,271 --> 00:21:37,771 Bu toplantı önemli demiştim Vin. Hazır ol demiştim. 344 00:21:37,854 --> 00:21:40,312 Biliyorum. Çok özür dilerim. 345 00:21:41,646 --> 00:21:43,271 Şimdi ne yapacağız? 346 00:21:43,354 --> 00:21:47,437 Bana bırak. Sen git, Dr. Yos'a görün. Muayene ol. 347 00:21:47,521 --> 00:21:50,312 Doktora ihtiyacım yok. İyiyim. 348 00:21:50,396 --> 00:21:51,396 Muayene ol! 349 00:22:07,271 --> 00:22:09,354 Üzerinde lanet var kesin. 350 00:22:10,771 --> 00:22:11,729 Saçmalama. 351 00:22:11,812 --> 00:22:15,646 En İyi Erkek Oyuncu ödülünü kazanınca Arie Kribo'yu yenmiş oldun. 352 00:22:15,729 --> 00:22:18,187 Kara büyü yaptığı söyleniyor. 353 00:22:18,271 --> 00:22:21,687 -Belki sana içerlemiştir. -Yine başladık. Yeter. 354 00:22:21,771 --> 00:22:25,271 -Büyü saçmalıklarına karnım tok. -Ama çok mantıklı. 355 00:22:25,354 --> 00:22:29,062 Lanetli olduğun için rol yapamıyorsun. Rakibini ekarte etti! 356 00:22:29,146 --> 00:22:32,521 Kafayı yemişsin sen. Laflarına dikkat et. 357 00:22:32,604 --> 00:22:33,854 Dinle bak. 358 00:22:34,354 --> 00:22:36,437 Arie Karibo, doğum günü 13 Nisan… 359 00:22:36,937 --> 00:22:38,187 O iyi bir insan Dim. 360 00:22:38,271 --> 00:22:40,896 Haklısın. Koç burcu erkekleri sorunsuzdur. 361 00:22:42,146 --> 00:22:43,604 Acaba Çin burcu ne? 362 00:22:45,479 --> 00:22:46,396 Dana. 363 00:22:50,687 --> 00:22:52,646 Tamam o zaman. Şuna bakalım. 364 00:22:53,646 --> 00:22:54,771 Nerede bu? İşte. 365 00:22:55,271 --> 00:22:56,937 -Bu ne? -Oku. 366 00:22:57,021 --> 00:22:58,854 -Merak ettim. -İstemiyorum. 367 00:22:58,937 --> 00:23:01,562 Vino, nasıl oynadığını görmek istiyorum! 368 00:23:01,646 --> 00:23:03,271 Çok yorgunum. 369 00:23:04,062 --> 00:23:06,396 Hasto doktora görün demedi mi? 370 00:23:06,979 --> 00:23:09,187 Medyuma mı gitsek? 371 00:23:10,562 --> 00:23:13,437 Vino, dinle. Depok'ta iyi bir medyum biliyorum. 372 00:23:13,521 --> 00:23:15,896 Annem altın kolyesini kaybetmişti. 373 00:23:15,979 --> 00:23:18,979 Medyum ona yakın olan birinin çaldığını söyledi. 374 00:23:19,062 --> 00:23:21,687 Meğer dayımmış! Süper, değil mi? 375 00:23:22,729 --> 00:23:27,146 Dimi, hırsız hep insana yakın biridir, tamam mı? 376 00:23:27,646 --> 00:23:30,187 Uzakta olsa nasıl çalsın? Kuryeyle mi? 377 00:23:33,021 --> 00:23:33,937 Doğru. 378 00:23:34,521 --> 00:23:37,354 -Bu işi sana bırakıyorum. -Tamam efendim. 379 00:23:38,812 --> 00:23:42,479 -Hallet, tamam mı? -Her şey yolunda gidecek. 380 00:23:43,146 --> 00:23:44,937 -Ben gidiyorum. -Peki. 381 00:23:48,229 --> 00:23:49,229 Selam! 382 00:23:50,062 --> 00:23:51,104 Sen… 383 00:23:51,187 --> 00:23:52,771 -Nasıldı? -Al, sigara iç. 384 00:23:53,979 --> 00:23:54,979 Almayayım. 385 00:23:55,521 --> 00:23:57,479 Rolü almışsın, kutlarım. 386 00:23:58,354 --> 00:24:02,604 -Beş sahnen var. Fena değil. -Sağ olun. Yeter de artar bile. 387 00:24:03,562 --> 00:24:07,521 Kardeşim bu işe yeni başladı ama çok yetenekli. 388 00:24:08,104 --> 00:24:11,062 Ona rehberlik edin lütfen. 389 00:24:11,146 --> 00:24:13,479 Tabii. Ederim tabii. 390 00:24:14,687 --> 00:24:17,104 Olur. Komisyonum yüzde 20, tamam mı? 391 00:24:18,229 --> 00:24:21,979 Genelde 30 alırım ama siz yenisiniz, o yüzden 20 yeter. 392 00:24:24,187 --> 00:24:25,771 -Nasıl yani? -Iksan. 393 00:24:25,854 --> 00:24:27,354 Komisyonum işte. 394 00:24:27,437 --> 00:24:30,604 Paranı alınca yüzde 20'sini bana yollayacaksın. 395 00:24:31,354 --> 00:24:34,062 -Tamam, haber veririm… -Buna ne gerek var? 396 00:24:34,896 --> 00:24:38,229 Bu işler böyle. Rolü benim sayemde kaptı. 397 00:24:39,354 --> 00:24:40,729 Pastayı paylaşacak. 398 00:24:42,146 --> 00:24:43,479 Tamam. 399 00:24:43,562 --> 00:24:46,479 İstemiyorsan sorun değil ama. 400 00:24:48,729 --> 00:24:50,479 -Boş verin. -Iksan. 401 00:24:53,354 --> 00:24:54,354 İyi. 402 00:24:57,437 --> 00:24:58,771 -İzninizle. -Tamam. 403 00:24:59,479 --> 00:25:02,521 Yapma San. Niye kabul etmedik? 404 00:25:02,604 --> 00:25:04,979 Uzun replikleri olan ilk rolüm bu. 405 00:25:05,479 --> 00:25:09,604 Karakterin adı bile var. "Yudhi." Genelde "Hırsız İki" falan oluyor. 406 00:25:09,687 --> 00:25:10,896 Adı "Yudhi." 407 00:25:10,979 --> 00:25:13,771 -Yeteneklisin! -Harika bir şey bu. 408 00:25:13,854 --> 00:25:17,604 -Bu şekilde olmasına gerek yok. -Ama bu bir fırsat! 409 00:25:18,104 --> 00:25:21,021 -Söyle, niye oyuncu olmak istiyorsun? -Ne? 410 00:25:21,104 --> 00:25:22,979 -Söylesene. -Şey… 411 00:25:23,854 --> 00:25:26,271 Başka biri olma hissini yaşamak için. 412 00:25:26,354 --> 00:25:30,229 Bu yoksul, vasat Vino dışında biri olma hissini yaşamak için. 413 00:25:30,979 --> 00:25:34,354 Senaryodaki bir karakter olmak istiyorum. 414 00:25:34,437 --> 00:25:38,104 Eğlenceli, hoşuma gidiyor. Çocukluk hayalim bu. 415 00:25:39,271 --> 00:25:43,729 Filmlerde istediğin karakter olabilirsin. 416 00:25:44,479 --> 00:25:49,812 Ama gerçek hayatta tek bir karaktere bağlı kalmak zorundasın. 417 00:25:49,896 --> 00:25:50,896 Evet ama… 418 00:25:51,854 --> 00:25:54,187 Elbet başka fırsat çıkar. 419 00:25:55,354 --> 00:25:59,771 Ama hayattaki değerlerini kaybedersen bir daha geri alamayabilirsin. 420 00:26:07,479 --> 00:26:08,687 Tamam, gidelim. 421 00:26:13,396 --> 00:26:14,562 Doldurdum. 422 00:26:17,937 --> 00:26:19,104 İstemez. 423 00:26:22,521 --> 00:26:24,062 E, nasıl? 424 00:26:25,479 --> 00:26:26,479 Komik. 425 00:26:26,562 --> 00:26:28,771 Kira sözleşmeni uzatacak mısın? 426 00:26:30,479 --> 00:26:34,021 -Mesele şu… -Yine başladık. "Mesele şu…" 427 00:26:35,062 --> 00:26:37,021 Bunun nereye varacağı belli. 428 00:26:38,396 --> 00:26:40,271 Sözleşmeyi uzatmak istiyorum. 429 00:26:40,354 --> 00:26:43,312 -Tamirci dükkânım ne olacak? -Benim kira ne olacak? 430 00:26:43,896 --> 00:26:46,229 İki aydır ödemiyorsun. 431 00:26:46,312 --> 00:26:48,562 Bu ara işler kesat. 432 00:26:48,646 --> 00:26:52,021 Hiç şaşırmadım. Fazla dürüstsün. 433 00:26:52,771 --> 00:26:55,771 Kardeşimden feyzal. Zeki çocuk. 434 00:26:56,521 --> 00:26:58,937 Sorunsuz bir motorda kusurlar bulur. 435 00:26:59,021 --> 00:27:01,021 Önemli olan para! 436 00:27:01,604 --> 00:27:04,229 Hayır, bu ne dürüstçe ne adilce. 437 00:27:07,479 --> 00:27:11,396 Tamam, pisliğin teki! Bunları kimden öğrendi ki? 438 00:27:12,729 --> 00:27:16,437 Bana biraz zaman ver. Bu son. Bir ay daha. 439 00:27:16,521 --> 00:27:19,521 Yine ödeyemezsem evden çıkarım. 440 00:27:19,604 --> 00:27:23,812 Ödemezsen çıkmak zorundasın. Senden umudu kestim. 441 00:27:24,854 --> 00:27:25,854 Tamam mı? 442 00:27:40,729 --> 00:27:41,729 Aman be. 443 00:27:50,562 --> 00:27:51,562 Fena değil. 444 00:27:53,562 --> 00:27:54,562 Pilav var mı? 445 00:27:56,437 --> 00:27:57,646 Ya Bay Amir? 446 00:27:58,229 --> 00:28:01,646 Sakinleşti. O yüzden yarın sakın işi batırma. 447 00:28:01,729 --> 00:28:03,896 Anlıyorum. Özür dilerim. 448 00:28:03,979 --> 00:28:06,646 -Dr. Yos'a gideceksin ama. -Evet, yoldayım. 449 00:28:06,729 --> 00:28:08,229 Tamam o zaman. Görüşürüz. 450 00:28:09,521 --> 00:28:11,312 Ne? Alo? 451 00:28:11,896 --> 00:28:13,771 Kapattı. 452 00:28:14,354 --> 00:28:16,604 Pardon Nad. Devam et lütfen. 453 00:28:17,229 --> 00:28:20,771 Dediğim gibi, daha ilk günden bana sarıldı. 454 00:28:20,854 --> 00:28:23,187 Çok rahatsız oldum ama huysuz olduğumu 455 00:28:23,271 --> 00:28:26,979 ya da abarttığımı sanmasın diye bir şey olmamış gibi yaptım. 456 00:28:27,062 --> 00:28:29,354 Ertesi gün bunu yolladı. 457 00:28:41,729 --> 00:28:44,104 YARIN OKUMAYI BENİM EVDE YAPALIM 458 00:28:44,187 --> 00:28:45,604 ÖYLE Mİ DİYORSUN? 459 00:28:45,687 --> 00:28:48,021 YORULUNCA ARA VERİRİZ 460 00:28:49,729 --> 00:28:52,896 -Ne olmuş yani? -Ne mi olmuş? 461 00:28:53,729 --> 00:28:57,146 Hasto, buna taciz denir. Olacak iş değil! 462 00:28:57,229 --> 00:29:00,562 Çok popüler bir yönetmen diye her istediğini yapacak mı? 463 00:29:01,854 --> 00:29:05,021 Tamam, ne yapalım peki? 464 00:29:05,104 --> 00:29:07,437 Kadın Komisyonu'na danıştım. 465 00:29:07,521 --> 00:29:12,104 Yarın bütün hikâyeyi Instagram'ımdan paylaşacağım. 466 00:29:12,187 --> 00:29:15,646 Tamam. Nad, sakin ol. 467 00:29:15,729 --> 00:29:20,229 Ufacık bir şeyi büyütme. Yoksa hepimizin başı derde girer. 468 00:29:20,312 --> 00:29:21,396 Ufacık bir şey mi? 469 00:29:22,354 --> 00:29:24,771 Tamam, pardon. 470 00:29:25,562 --> 00:29:29,896 Mesele şu ki kariyerin mahvolur. Yapma. 471 00:29:30,687 --> 00:29:34,854 Rahatsız olduysan projeden çekilebilirsin. 472 00:29:35,562 --> 00:29:38,854 Daha okuma aşamasındayız. Ben onlara haber veririm. 473 00:29:38,937 --> 00:29:41,854 Senin de dinlenmeye vaktin olur. 474 00:29:41,937 --> 00:29:44,604 Sakinleşirsin. Tamam mı? 475 00:30:07,812 --> 00:30:12,229 Alo, Hasto. Nadine nasıl? Ona bir şey yapmadım gerçi. 476 00:30:12,312 --> 00:30:16,771 Her şey yolunda, merak etme. Bazen olayları abartıyor. 477 00:30:18,271 --> 00:30:21,104 -Yarın ne var? -Bay Amir. 478 00:30:22,312 --> 00:30:23,937 Yine okuma yapılacak 479 00:30:24,604 --> 00:30:28,062 ama bu sefer havaya girmem için makyajlı ve kostümlü. 480 00:30:30,396 --> 00:30:32,937 Amanın! Vino! 481 00:30:33,521 --> 00:30:36,229 -Ne oldu? -Flo'nun paylaşımına bak! 482 00:30:36,729 --> 00:30:38,937 Bu başarı benim. 483 00:30:40,896 --> 00:30:42,896 Kimseye de ihtiyacım yok! 484 00:30:44,229 --> 00:30:46,021 Onların bana ihtiyacı var! 485 00:30:46,104 --> 00:30:47,104 Ne olmuş? 486 00:30:48,187 --> 00:30:49,604 Aman be Vino! 487 00:30:49,687 --> 00:30:53,562 "Kimseye ihtiyacım yok, onların bana ihtiyacı var." Kibirlisin! 488 00:30:53,646 --> 00:30:56,812 Yapma. Mutluluktan kendimi kaptırdım! 489 00:30:56,896 --> 00:30:59,354 Şu anki durumumla ne ilgisi var? 490 00:30:59,437 --> 00:31:01,687 Sana büyü yapılmadı. Lanetlendin. 491 00:31:02,646 --> 00:31:04,729 -Kimin tarafından? -Tanrı tabii ki. 492 00:31:06,562 --> 00:31:10,646 -Sence Tanrı insanları lanetler mi? -Lanet, ceza, neyse artık. 493 00:31:10,729 --> 00:31:15,354 Kibirli olduğun için lanetlendin işte. 494 00:31:15,437 --> 00:31:18,562 Dim, lütfen mantıklı ol. 495 00:31:18,646 --> 00:31:21,104 Normal bir hastalıktır eminim. 496 00:31:21,187 --> 00:31:22,437 Sorunun… 497 00:31:23,729 --> 00:31:24,604 …yok. 498 00:31:26,979 --> 00:31:28,146 Nasıl yani? 499 00:31:28,229 --> 00:31:31,021 Bir şeyin yok. Gayet sağlıklısın. 500 00:31:31,604 --> 00:31:34,979 Emin misiniz doktor bey? Tahlil yapmayacak mısınız? 501 00:31:35,604 --> 00:31:36,729 EKG falan? 502 00:31:36,812 --> 00:31:39,104 Belli bir şikâyetin var mı? 503 00:31:39,187 --> 00:31:41,979 Durup dururken şey yapamaz oldu… 504 00:31:42,062 --> 00:31:43,479 -Egzama! -Ne? 505 00:31:46,521 --> 00:31:48,687 -Egzama olamaz. -Egzama. 506 00:31:49,771 --> 00:31:51,104 Cildim… 507 00:31:53,562 --> 00:31:54,771 …resmen kusursuz. 508 00:31:54,854 --> 00:31:59,562 O yüzden bazen egzamalı olmanın nasıl bir şey olduğunu merak ediyorum. 509 00:32:00,146 --> 00:32:02,937 Istırap vericidir kesin. Ama bende olamaz. 510 00:32:05,896 --> 00:32:06,896 Kafam karıştı. 511 00:32:09,229 --> 00:32:13,979 Dinle. Evine git. Güzelce istirahat et ve bol su iç. 512 00:32:14,062 --> 00:32:15,771 Başka tavsiyem yok, tamam mı? 513 00:32:17,229 --> 00:32:18,312 Tamam doktor bey. 514 00:32:19,687 --> 00:32:21,021 Şey, Vino… 515 00:32:21,104 --> 00:32:22,354 Sigara. 516 00:32:25,854 --> 00:32:29,521 Sigarayı azalt demek istedim. Doktorum ben Vin. 517 00:32:30,104 --> 00:32:32,854 Aptal. Aptalsın sen. 518 00:32:32,937 --> 00:32:34,646 Anladım. Sağ olun doktor bey. 519 00:32:35,646 --> 00:32:36,521 Sağ olun. 520 00:32:39,604 --> 00:32:41,479 Sigarayı azalt dedi. 521 00:32:41,562 --> 00:32:43,396 Dr. Yos çok anlayışlı. 522 00:32:46,271 --> 00:32:47,562 Yalan söyleyebildin. 523 00:32:47,646 --> 00:32:49,854 -Niye rol yapamıyorsun? -Ne? 524 00:32:49,937 --> 00:32:55,187 Dr. Yos'a egzama hakkında yalan söyledin ama rol yapamıyorsun. 525 00:32:55,271 --> 00:32:56,479 Yalan da roldür. 526 00:32:58,104 --> 00:32:59,312 Anlamıyorsun. 527 00:33:00,354 --> 00:33:04,396 -Oyunculuk dürüstlüktür. Hayır, dinle! -Biliyorum ama… 528 00:33:04,479 --> 00:33:06,354 Üstündeki lanet çok spesifik! 529 00:33:06,437 --> 00:33:10,521 Genelde filmlerde normale dönmek için hatanı telafi edersin. 530 00:33:10,604 --> 00:33:11,812 Dur… 531 00:33:12,604 --> 00:33:14,896 Söyle, ne hata yaptım? 532 00:33:15,437 --> 00:33:18,312 -Bilmiyorum… -O zaman nasıl telafi edeyim? 533 00:33:18,396 --> 00:33:21,396 Patron! Sakin olman lazım! Anladın mı? 534 00:33:21,479 --> 00:33:24,979 Yardım etmeye çalışıyorum ama kendimi de düşünmem gerek. 535 00:33:25,479 --> 00:33:27,479 Kendin hallet. Benden bu kadar. 536 00:33:32,062 --> 00:33:36,479 Bir kadın hışımla uzaklaşınca gitmesine engel olman gerek. 537 00:33:37,187 --> 00:33:39,979 Gidiyor musun? Ama seni ben bırakacaktım. 538 00:33:44,062 --> 00:33:45,354 Ciddi misiniz? 539 00:33:47,146 --> 00:33:50,354 -Yönetmen cidden beni mi seçti? -Evet. 540 00:33:52,812 --> 00:33:54,937 Sadece üç sahnen var 541 00:33:55,021 --> 00:33:59,396 ama elinden geleni yaparsan daha çok rol kapmanı sağlar. 542 00:34:00,521 --> 00:34:03,271 Çok teşekkürler efendim. 543 00:34:03,354 --> 00:34:06,729 -Elbette elimden geleni yapacağım. -Güzel. 544 00:34:07,896 --> 00:34:08,729 Bu kim? 545 00:34:10,896 --> 00:34:13,562 Kendisi abim. Iksan. 546 00:34:15,812 --> 00:34:17,479 Aynı zamanda menajerim. 547 00:34:21,604 --> 00:34:24,187 Iksan'la mı irtibatta olayım yani? 548 00:34:27,021 --> 00:34:30,854 Evet. O ne derse yapacağım. 549 00:34:32,229 --> 00:34:33,229 Ben Iksan. 550 00:34:34,396 --> 00:34:35,687 Vino'nun menajeriyim. 551 00:34:36,521 --> 00:34:37,646 Vino'nun menajeri. 552 00:34:42,354 --> 00:34:43,979 Hepsi senin yüzünden! 553 00:34:44,479 --> 00:34:46,146 Niye hep beni suçluyorsun? 554 00:34:46,229 --> 00:34:48,562 -Suç sende de ondan! -Nedenmiş? 555 00:34:48,646 --> 00:34:49,646 Sakin olun. 556 00:34:50,771 --> 00:34:52,646 Bazen sen de yanılıyorsun. 557 00:34:53,187 --> 00:34:57,021 -Hayda. Onu mu savunuyorsun? -Ama öyle değil mi? 558 00:34:57,646 --> 00:35:00,854 İyi. Paramı hemen geri öde! 559 00:35:03,479 --> 00:35:06,062 Hatalı olan sensin! Mağduru oynama! 560 00:35:09,021 --> 00:35:10,271 Kestik! 561 00:35:11,729 --> 00:35:12,979 Pardon, acıdı mı? 562 00:35:13,062 --> 00:35:14,604 -İyi misin? -Evet. 563 00:35:14,687 --> 00:35:16,646 -Acıyor mu? -Daha değil. 564 00:35:17,396 --> 00:35:19,437 Gerçek tokat mıydı o? 565 00:35:19,979 --> 00:35:22,271 -Vino öyle yap dedi. -Öyle mi? 566 00:35:22,354 --> 00:35:24,562 Daha gerçekçi görünsün diye. 567 00:35:25,271 --> 00:35:28,354 Anladım. O zaman daha sert tokat at. 568 00:35:28,437 --> 00:35:30,604 Elini savur ki dramatik olsun. 569 00:35:30,687 --> 00:35:33,104 -Böyle mi? -Kalçandan güç al. 570 00:35:33,187 --> 00:35:34,729 -Tenis oynuyorsun. -Evet. 571 00:35:34,812 --> 00:35:37,354 El önü vuruşu yapar gibi. Evet. 572 00:35:37,437 --> 00:35:39,062 Hadi. Evet, böyle. 573 00:35:39,146 --> 00:35:42,229 Bacaklarını biraz aç. Evet, aynen. 574 00:35:42,312 --> 00:35:44,604 Güzel! Bir daha! 575 00:35:44,687 --> 00:35:46,437 -Hazır! -Çekime başlayalım! 576 00:35:46,521 --> 00:35:49,937 -Klaket! -Klaket 106, sahne 39, ikinci çekim… 577 00:35:50,021 --> 00:35:51,187 AŞK MAFYASI 578 00:35:51,271 --> 00:35:53,562 Ve… Motor! 579 00:35:53,646 --> 00:35:56,479 İyi. Paramı hemen geri öde! 580 00:35:57,896 --> 00:36:00,437 Hatalı olan sensin! Mağduru oynama! 581 00:36:05,354 --> 00:36:06,187 Kestik! 582 00:36:10,021 --> 00:36:11,354 -İyi misin? -Acıyor. 583 00:36:11,437 --> 00:36:14,146 Acıyor mu? Bize buz getirin! 584 00:36:14,229 --> 00:36:16,521 Tamam, çok iyi oldu. 585 00:36:17,062 --> 00:36:18,646 Güzel. Şahane! 586 00:36:18,729 --> 00:36:21,437 Bir sonraki çekimde bu kısma odaklanacağız. 587 00:36:21,521 --> 00:36:22,729 Darbeye odaklanalım. 588 00:36:22,812 --> 00:36:24,896 Tamam mı? Hadi! 589 00:36:24,979 --> 00:36:26,271 Bir daha. 590 00:36:26,354 --> 00:36:28,062 Zavallının yüzü ezildi. 591 00:36:28,979 --> 00:36:29,979 İyiyim ben. 592 00:36:34,812 --> 00:36:38,062 -Denge için diğer tarafı tokatlayayım mı? -Şakayı bırak. 593 00:36:39,604 --> 00:36:40,937 Şu hâline bak. 594 00:36:42,604 --> 00:36:43,729 Ama güzeldi. 595 00:36:43,812 --> 00:36:44,896 -Sahi mi? -Evet. 596 00:36:44,979 --> 00:36:46,646 -Vino. -Merhaba. 597 00:36:47,146 --> 00:36:48,312 Pardon. 598 00:36:48,396 --> 00:36:51,646 Bir sonraki çekim son sahnen olacaktı 599 00:36:51,729 --> 00:36:55,646 ama Morgan önce beni çekin dedi çünkü yarın erkenden uçuşu var. 600 00:36:56,146 --> 00:36:58,979 Anladım. Benim çekim kaçta? 601 00:36:59,479 --> 00:37:02,229 Onunkinden hemen sonra. Gece yarısı gibi. 602 00:37:02,312 --> 00:37:04,771 -Saat kaç? -21.00 olmak üzere. 603 00:37:06,354 --> 00:37:07,562 Epey bekleyeceğiz. 604 00:37:07,646 --> 00:37:10,146 -Olur mu? -Olur. 605 00:37:11,646 --> 00:37:14,062 -Ne oldu? -Bay Hasto, mesele şu ki… 606 00:37:14,146 --> 00:37:17,896 -Morgan önce onu çekmemizi istiyor… -Anladım. 607 00:37:17,979 --> 00:37:19,604 Merak etme. 608 00:37:19,687 --> 00:37:22,437 -Morgan'la konuşurum. Olur mu? -Peki. 609 00:37:22,521 --> 00:37:24,354 -Önce Vino'yu çekin. -Olur mu? 610 00:37:24,437 --> 00:37:25,729 Tabii, olur. 611 00:37:25,812 --> 00:37:28,187 -Programa uyalım. -Tamam, sağ olun. 612 00:37:28,271 --> 00:37:29,271 Tamam. 613 00:37:30,729 --> 00:37:32,896 -Teşekkürler. -Bir şey değil. 614 00:37:32,979 --> 00:37:34,104 Ben Hasto. 615 00:37:34,604 --> 00:37:36,646 -Vino. -Morgan'ın menajeriyim. 616 00:37:37,771 --> 00:37:40,146 Biraz konuşabilir miyiz Vino? 617 00:37:42,271 --> 00:37:43,604 -Tabii. -Olur mu? 618 00:37:44,104 --> 00:37:45,104 Siz bekleyin. 619 00:37:46,646 --> 00:37:48,187 Çok iyiydin. 620 00:37:48,979 --> 00:37:52,646 -Sağ olun. -Ne zamandır oyunculuk yapıyorsun? 621 00:37:52,729 --> 00:37:54,854 İki yıl falan oldu sanırım. 622 00:37:55,521 --> 00:37:59,479 Çok yeteneklisin ama sana lazım olan… 623 00:38:01,021 --> 00:38:02,604 Vino, kardeşim! 624 00:38:02,687 --> 00:38:05,854 Vino, Vino. Kardeşim. 625 00:38:05,937 --> 00:38:07,229 Tamam, bakalım. 626 00:38:07,771 --> 00:38:09,729 Makyaj… Mükemmel. 627 00:38:09,812 --> 00:38:11,896 Gardırop… Mükemmel. 628 00:38:12,729 --> 00:38:13,937 Tek eksik sensin. 629 00:38:17,396 --> 00:38:20,812 Ama hazırsın, değil mi? Ne de olsa sen Vino'sun. 630 00:38:22,187 --> 00:38:25,979 Unutma, bu filmin konusu eski başkanımız. 631 00:38:26,062 --> 00:38:29,771 Endonezya halkı sana güveniyor! 632 00:38:31,271 --> 00:38:32,854 Baskı yok! 633 00:38:32,937 --> 00:38:35,729 Baskı yok, tamam mı? Tamam mı? 634 00:38:35,812 --> 00:38:37,479 Bu film fiyasko olacak. 635 00:38:38,271 --> 00:38:41,729 Baskı yok. Başarabilirsin. 636 00:38:43,229 --> 00:38:44,312 -Pardon. -Evet. 637 00:38:44,396 --> 00:38:45,562 -İzninizle. -Tamam. 638 00:38:45,646 --> 00:38:48,312 -Teşekkürler. -Afiyet olsun. 639 00:38:48,396 --> 00:38:50,437 -Teşekkürler. -Teşekkürler. 640 00:38:51,146 --> 00:38:55,021 Bay Vino. Birlikte resim çektirebilir miyiz? 641 00:38:55,854 --> 00:38:58,229 Pardon, çekingenim. İşe yeni başladım. 642 00:38:58,312 --> 00:38:59,479 Tabii, olur. 643 00:39:00,229 --> 00:39:02,729 Ama film vizyona girdikten sonra paylaş. 644 00:39:02,812 --> 00:39:06,396 -Henüz gizli. -Anladım. WhatsApp hikâyem için sadece. 645 00:39:07,521 --> 00:39:09,354 -Siz çeker misiniz? -Tabii. 646 00:39:09,437 --> 00:39:11,437 Bir saniye. Fotoğraf. 647 00:39:12,979 --> 00:39:14,229 Böyle yapalım. 648 00:39:15,562 --> 00:39:16,562 Böyle. 649 00:39:19,354 --> 00:39:20,354 Biraz zor. 650 00:39:21,354 --> 00:39:23,104 Bir, iki, üç. 651 00:39:24,479 --> 00:39:25,562 Bak bakalım. 652 00:39:25,646 --> 00:39:28,562 Güzel! Çift hedefleri bu işte! 653 00:39:29,146 --> 00:39:30,604 -Sağ olun. -Ne demek. 654 00:39:30,687 --> 00:39:33,312 Bay Vino, selfie de çekelim. 655 00:39:38,604 --> 00:39:40,562 Temalı düğün yapalım mı? 656 00:39:42,229 --> 00:39:43,687 Meksika olsun. 657 00:39:45,979 --> 00:39:49,479 -Siz de mi oyuncusunuz? -Hayır, onun asistanıyım. 658 00:39:49,562 --> 00:39:51,854 -Resme gerek yok. Bay Vino. -Evet? 659 00:39:51,937 --> 00:39:54,354 -Başarınız daimi olsun. -Teşekkürler 660 00:39:58,729 --> 00:39:59,896 -Sağ ol. -Ne demek. 661 00:40:03,104 --> 00:40:05,271 Nefes al Vino. Hadi. 662 00:40:09,021 --> 00:40:10,604 Doğum mu yapıyorsun? 663 00:40:12,687 --> 00:40:14,396 Vino, hazır mısın? 664 00:40:14,937 --> 00:40:15,979 -Hazırım. -Sheila? 665 00:40:16,062 --> 00:40:18,354 -Hazır mısın? Güzel. Rian. -Hazırım. 666 00:40:18,937 --> 00:40:20,729 Zum yap, tamam mı? Güzel. 667 00:40:21,896 --> 00:40:23,021 Hazır mısınız? 668 00:40:23,604 --> 00:40:26,062 Vino! Hayır. Pardon. 669 00:40:27,312 --> 00:40:29,937 Yüz yüze lütfen. Dön. 670 00:40:30,021 --> 00:40:31,854 -Yüz yüze mi? -Evet, daha iyi. 671 00:40:31,937 --> 00:40:32,937 -Tamam mı? -Tamam. 672 00:40:33,937 --> 00:40:34,937 Tamam. 673 00:40:37,062 --> 00:40:38,312 Hazır… 674 00:40:38,396 --> 00:40:40,937 Ve… Motor! 675 00:40:41,729 --> 00:40:44,271 Senin için her şeyden vazgeçtim. 676 00:40:48,729 --> 00:40:49,896 Her şeyden. 677 00:40:49,979 --> 00:40:54,354 Ukdeni gerçekleştir diye. Sense bana yalan söyledin, öyle mi? 678 00:40:57,646 --> 00:40:58,646 Lastri… 679 00:41:03,187 --> 00:41:04,437 Çok özür dilerim. 680 00:41:12,146 --> 00:41:13,146 Biliyorum, 681 00:41:14,771 --> 00:41:15,771 hatalıyım. 682 00:41:21,854 --> 00:41:23,271 Çok özür dilerim. 683 00:41:28,271 --> 00:41:29,479 Canım… 684 00:41:34,521 --> 00:41:35,646 Gomenasai. 685 00:41:40,604 --> 00:41:41,604 Lütfen. 686 00:41:43,521 --> 00:41:44,812 Hayır. 687 00:41:44,896 --> 00:41:47,479 Ne yapıyorsam… 688 00:41:51,646 --> 00:41:54,437 …senin için yapıyorum! 689 00:42:05,646 --> 00:42:06,687 Dayanamıyorum. 690 00:42:07,729 --> 00:42:09,979 -Derdin ne senin? -Ne? 691 00:42:11,854 --> 00:42:12,979 Amanın… 692 00:42:13,062 --> 00:42:14,187 Geri zekâlı! 693 00:42:17,271 --> 00:42:18,854 Öleceğim… 694 00:42:19,562 --> 00:42:21,104 Çabaladım, ama… 695 00:42:25,187 --> 00:42:26,854 FYP'ye çıkar bu. 696 00:42:28,521 --> 00:42:29,604 Sorun yok. 697 00:42:30,771 --> 00:42:32,604 Her şey iyi gitti. 698 00:42:33,562 --> 00:42:35,187 Evet. Bir şey değil. 699 00:42:35,271 --> 00:42:38,479 Sıradaki haberimiz Kristo Manuel'le eğlenceli bir an. 700 00:42:38,562 --> 00:42:40,729 Hasto duymaz umarım. 701 00:42:40,812 --> 00:42:42,771 Kristoleziz yıl dönümü kutlaması. 702 00:42:42,854 --> 00:42:46,396 Kristoleziz'deki hayranlarım, sağ olun. 703 00:42:46,979 --> 00:42:51,562 Çok teşekkürler. Siz olmasanız bugün burada olmazdım. 704 00:42:51,646 --> 00:42:54,771 Benim için hayranlarım birinci sıradadır. 705 00:42:54,854 --> 00:42:56,312 Kristoleziz… 706 00:42:58,479 --> 00:42:59,729 Tanrım, Vino! 707 00:42:59,812 --> 00:43:02,604 -Yine ne oldu? -Amanın! 708 00:43:03,604 --> 00:43:05,896 -Amel! -Hangi Amel? 709 00:43:05,979 --> 00:43:07,937 -Hayranın! -Çok hayranım var. 710 00:43:08,021 --> 00:43:10,104 Sana mesaj atıp çok hasta olduğunu, 711 00:43:10,187 --> 00:43:14,187 son arzusunun seninle tanışmak olduğunu söyleyen kaç hayranın var? 712 00:43:16,521 --> 00:43:17,771 Şimdi hatırladın mı? 713 00:43:17,854 --> 00:43:20,187 Cevabın neydi peki? 714 00:43:20,271 --> 00:43:21,896 -"Görüşürüz." -"Görüşürüz." 715 00:43:22,479 --> 00:43:25,646 Ama onunla görüşmedin. Cevap bu Vino. 716 00:43:25,729 --> 00:43:28,229 Bir dakika! Hemen bir sonuca varma. 717 00:43:28,312 --> 00:43:32,187 Hayır, onunla görüşmedin. Kötüsün! Hasta birine yalan söyledin. 718 00:43:32,271 --> 00:43:34,646 -Tabii lanetlenirsin. -Ama nasıl… 719 00:43:34,729 --> 00:43:36,271 Bahane bulup duruyorsun! 720 00:43:36,354 --> 00:43:37,354 Durun! 721 00:43:40,562 --> 00:43:45,437 İki şey söyleyeceğim. Bir. Bence de Amel'le görüşmelisin. 722 00:43:46,146 --> 00:43:47,604 Kötü biri olma! 723 00:43:49,604 --> 00:43:53,229 İki. Bay Amir sizi bekliyor. Hadi. 724 00:43:55,479 --> 00:43:58,062 -Amel ne olacak? -Bana zaman ver! 725 00:43:58,146 --> 00:44:00,771 Ya onunla görüşmeye vaktin olmazsa Vino? 726 00:44:03,771 --> 00:44:06,104 Kanka! Iksan! 727 00:44:08,437 --> 00:44:09,604 Suç sende Nung. 728 00:44:10,479 --> 00:44:13,396 Kulaklık takınca hiçbir şey duyamıyor. 729 00:44:13,479 --> 00:44:16,229 Niye beni suçluyorsun? 730 00:44:16,312 --> 00:44:18,896 Tamir olduktan sonra düzgün çalışması doğal. 731 00:44:18,979 --> 00:44:21,729 Ses yalıtımını kötü yapsaydın. 732 00:44:21,812 --> 00:44:23,396 Kafanı yalıtırım şimdi! 733 00:44:25,729 --> 00:44:27,937 Kanka! Iksan! 734 00:44:28,021 --> 00:44:30,854 Bu karbüratörü yedireyim mi sana? Yanına gitsene! 735 00:44:31,437 --> 00:44:32,771 Sayende stres oldum. 736 00:44:37,312 --> 00:44:40,021 -Iksan. -Ne dedin? 737 00:44:42,812 --> 00:44:43,812 Bak. 738 00:44:46,854 --> 00:44:47,854 VINO KÖTÜ OYNUYOR! 739 00:44:47,937 --> 00:44:49,604 Ne yapıyorsam… 740 00:44:50,687 --> 00:44:53,187 …senin için yapıyorum! 741 00:44:53,271 --> 00:44:54,396 Nesi var? 742 00:44:56,437 --> 00:44:57,437 Bilmiyorum. 743 00:45:00,062 --> 00:45:01,146 Delirdi mi? 744 00:45:03,229 --> 00:45:04,229 Anlıyorum. 745 00:45:08,146 --> 00:45:10,687 Vino, kardeşim. Bu hiç iyi değil. 746 00:45:10,771 --> 00:45:12,729 Neyse ki okuma halka kapalıydı. 747 00:45:12,812 --> 00:45:16,562 Açık olsa ve biri filme alıp yaysa ayvayı yerdik. 748 00:45:17,062 --> 00:45:18,062 Efendim! 749 00:45:18,604 --> 00:45:20,979 Ne yapıyorsam… 750 00:45:21,062 --> 00:45:22,521 Bak işte. Mahvolduk. 751 00:45:23,771 --> 00:45:26,021 Kaldırmalarını istedim. 752 00:45:26,104 --> 00:45:28,437 Ama magazin hesaplarından paylaşılmış. 753 00:45:28,521 --> 00:45:30,271 …senin için yapıyorum! 754 00:45:30,771 --> 00:45:33,271 -Bittim ben. -Bittim ben. 755 00:45:51,687 --> 00:45:52,937 Bay Amir. 756 00:45:54,437 --> 00:45:55,437 Bir fikrim var. 757 00:45:56,396 --> 00:45:58,646 -Merak etme Hasto. -Nasıl yani? 758 00:45:59,187 --> 00:46:01,562 Viral oldu Vin. 759 00:46:01,646 --> 00:46:03,104 Demek ki başardık. 760 00:46:04,646 --> 00:46:05,854 Neyi başardınız? 761 00:46:05,937 --> 00:46:10,062 Reklam stratejisi bu. Ne kadar viral olursa o kadar iyi. 762 00:46:10,146 --> 00:46:12,646 Ne? Ciddi misin sen? 763 00:46:13,312 --> 00:46:17,187 Bay Dibyo, hepsi planlıydı. Viral olsun diye yaptık. 764 00:46:17,271 --> 00:46:19,896 İnsanlar konuşsun diye. Başarı budur işte. 765 00:46:19,979 --> 00:46:23,937 Demek öyle oldu. Çok zekice! 766 00:46:24,021 --> 00:46:25,021 Öyle değil mi? 767 00:46:25,812 --> 00:46:29,646 Bu reklam stratejisi Bay Amir'in fikriydi. 768 00:46:30,146 --> 00:46:32,062 Hep bir yolunu buluyor. 769 00:46:32,146 --> 00:46:35,979 Söyle, dikkat etsin. Numaraları bariz olmaya başladı. 770 00:46:36,062 --> 00:46:38,104 İnternet kitlesinin gözü açıldı. 771 00:46:38,979 --> 00:46:40,812 Tabii. Sorun yok efendim. 772 00:46:48,229 --> 00:46:49,812 Şimdilik her şey yolunda. 773 00:46:51,979 --> 00:46:54,854 Vino, kardeşim. Senin durum ne olacak? 774 00:46:54,937 --> 00:46:59,771 Böyle giderse sorun çözülmez. Gelecek ay çekime başlıyoruz. 775 00:46:59,854 --> 00:47:02,521 Merak etmeyin Bay Amir. Sorun yok. 776 00:47:03,354 --> 00:47:04,354 Sorun yok mu? 777 00:47:06,896 --> 00:47:07,896 Vino. 778 00:47:10,812 --> 00:47:14,229 Normal hâline dönmenin yolunu buldun mu? 779 00:47:20,479 --> 00:47:21,479 Evet. 780 00:47:23,021 --> 00:47:24,354 Buldum. 781 00:47:27,021 --> 00:47:28,062 -Efendim. -Ne? 782 00:47:28,146 --> 00:47:29,146 Pardon. 783 00:47:30,146 --> 00:47:31,271 Dibime girdiniz. 784 00:47:38,104 --> 00:47:42,229 Bence herkes bunun hâlâ sık sık yaşandığını öğrenmeli. 785 00:47:43,271 --> 00:47:47,604 Bu taciz döngüsünü kırmak için konuşmak zorundayım. 786 00:47:47,687 --> 00:47:48,812 İhbar ettiniz. 787 00:47:48,896 --> 00:47:53,146 -İşinizi kaybetmekten korkmuyor musunuz? -Artık bu vakaya odaklanacağım. 788 00:47:53,729 --> 00:47:57,354 İşime gelince, o kısmı menajerime bırakıyorum. 789 00:47:58,562 --> 00:47:59,771 Aptal! 790 00:48:01,146 --> 00:48:04,604 BİR ANDI ARYADI FİLMİ 791 00:48:04,687 --> 00:48:05,687 Andi! 792 00:48:07,104 --> 00:48:08,812 -O neydi öyle? -Zalimlik etme. 793 00:48:08,896 --> 00:48:11,104 Etmiyorum. Sonunu anlamadım ama. 794 00:48:11,187 --> 00:48:13,437 -Tamam, sağ ol. -Tarzı bu. 795 00:48:13,521 --> 00:48:15,646 -Ama… -Sus, geliyor. 796 00:48:15,729 --> 00:48:17,812 -Merhaba! -Selam! 797 00:48:17,896 --> 00:48:19,146 Sağ olun, geldiniz. 798 00:48:19,229 --> 00:48:20,896 -Manyaktı. -Şahaneydi. 799 00:48:21,604 --> 00:48:24,187 -Geldiğiniz için teşekkürler. -Tebrikler. 800 00:48:24,271 --> 00:48:25,646 -Müthişti. -Tebrikler. 801 00:48:25,729 --> 00:48:27,437 -Çok iyiydi. -Sağ ol. 802 00:48:27,521 --> 00:48:29,729 -Sen ne diyorsun Vin? -Hangi konuda? 803 00:48:29,812 --> 00:48:31,062 Film. 804 00:48:33,062 --> 00:48:33,979 Beğendim. 805 00:48:34,604 --> 00:48:37,229 Gerçekten. Hele de sonunu… 806 00:48:37,312 --> 00:48:39,104 -Müthiş, değil mi? -Çok derin. 807 00:48:39,979 --> 00:48:42,646 -Sinematografi süper. Memet'in işi mi? -Aynen. 808 00:48:42,729 --> 00:48:44,354 Çok zevkli bir adam. 809 00:48:44,437 --> 00:48:46,062 -Memet'in işi demek. -Evet. 810 00:48:46,146 --> 00:48:49,062 Kesin Memet'in işidir demiştim. 811 00:48:49,146 --> 00:48:52,062 Vin, bizim filmin okumalarına ne zaman başlarız? 812 00:48:52,646 --> 00:48:54,979 Bizim film mi? 813 00:48:56,146 --> 00:48:57,687 -Hangi… -Benim filmim. 814 00:48:58,979 --> 00:49:02,146 -Tamam, senin filmin… -Evinde konuşmuştuk. 815 00:49:02,937 --> 00:49:04,646 Tamam demiştin. 816 00:49:05,229 --> 00:49:07,396 Ha, o film. 817 00:49:07,979 --> 00:49:09,604 Şöyle yapalım mı? 818 00:49:09,687 --> 00:49:12,229 Sen önce Hasto'yla konuş. 819 00:49:12,312 --> 00:49:15,396 Zaman çizelgesini falan netleştirin. 820 00:49:15,479 --> 00:49:19,104 Tamam derse projeye başlamaya hazırım. 821 00:49:19,187 --> 00:49:21,187 Tamam mı? Merak etme. 822 00:49:22,271 --> 00:49:23,937 -Tamam. -Gidelim mi? 823 00:49:24,021 --> 00:49:25,437 Tekrar teşekkürler. 824 00:49:25,521 --> 00:49:28,812 Teşekkür edip durmasana. Filmin şahane! 825 00:49:28,896 --> 00:49:30,604 -Sağ ol. Tamam. -Tebrikler! 826 00:49:31,229 --> 00:49:33,771 -Tebrikler, görüşürüz. -Görüşürüz. 827 00:49:34,646 --> 00:49:37,646 -Memet kim? -Sus. Kalpsizlik ediyorsun. 828 00:49:37,729 --> 00:49:38,771 Nasıl yani? 829 00:49:38,854 --> 00:49:41,812 Hasto çok para isteyecek, Andi de vazgeçecek. 830 00:49:41,896 --> 00:49:43,896 Hasto'yla sen konuş. 831 00:49:43,979 --> 00:49:46,229 -Tamam, konuşurum. -Tamam mı? 832 00:49:46,729 --> 00:49:49,437 -Amma dırdırcısın. -Sözümü dinle! 833 00:49:53,771 --> 00:49:54,771 Ple. 834 00:50:05,771 --> 00:50:06,771 Temizlik spreyi! 835 00:50:08,062 --> 00:50:09,687 Yakınlaşmak istedin sandım. 836 00:50:10,354 --> 00:50:12,854 Spreyi mi istiyordun? Al. 837 00:50:14,312 --> 00:50:15,271 Yanlış anladım. 838 00:50:16,396 --> 00:50:17,687 Kahretsin! 839 00:50:17,771 --> 00:50:20,687 Bu motorun nesi var? Buraya nasıl geldi ki? 840 00:50:21,271 --> 00:50:22,646 Niye bu kadar aksisin? 841 00:50:22,729 --> 00:50:26,104 Bu eski motor beni delirtecek. Antika… 842 00:50:26,187 --> 00:50:28,312 Ölüm gibi kokuyor! 843 00:50:28,396 --> 00:50:30,021 Pirinçle mi takas etsek? 844 00:50:30,104 --> 00:50:33,646 Oldu! Bunu pirinç satıcıları bile istemez! 845 00:50:33,729 --> 00:50:37,104 Böyle eski motorları toprağa gömünce yenileri çıksa keşke. 846 00:50:39,562 --> 00:50:41,187 Kötü kötü konuşma. 847 00:50:41,271 --> 00:50:44,229 Bay Dono bunu ta lisedeyken almış. Çok anısı var. 848 00:50:44,312 --> 00:50:46,562 Anı olarak saklasaymış. 849 00:50:46,646 --> 00:50:47,854 Binmesin mi yani? 850 00:50:47,937 --> 00:50:50,937 Sus! Ağzına nitrojen sürerim bak! 851 00:50:51,979 --> 00:50:53,104 Affedersiniz. 852 00:50:55,104 --> 00:50:56,104 Jon. 853 00:50:58,771 --> 00:51:03,479 -Seni buraya hangi rüzgâr attı? -Kusurumuza bakma. Bu bey kiracı adayı. 854 00:51:05,187 --> 00:51:08,604 Sözleşmeyi uzatacağım dedim ya. 855 00:51:08,687 --> 00:51:11,312 -Niye böyle yapıyorsun? -Konuşana bak. 856 00:51:13,396 --> 00:51:17,479 Biliyorum. Ama ona hayır diyemem. 857 00:51:17,562 --> 00:51:20,229 Kim bilir, belki gidersin. 858 00:51:20,312 --> 00:51:21,687 Belli mi olur? 859 00:51:23,021 --> 00:51:25,396 -Eve bakalım. -İzninizle. 860 00:51:26,479 --> 00:51:28,729 -Pardon. -Ortalığın kusuruna bakmayın. 861 00:51:29,646 --> 00:51:31,187 -Yani… -Amanın. 862 00:51:31,854 --> 00:51:33,937 Saç renginiz güzelmiş. Boya mı? 863 00:51:39,771 --> 00:51:43,437 Iksan. Kaldırıma yağ dökeyim mi? 864 00:51:44,021 --> 00:51:45,937 Kim bilir, belki kayıp düşer. 865 00:51:46,437 --> 00:51:47,687 Belli mi olur? 866 00:51:47,771 --> 00:51:50,354 Kötüsün Nung. Ama iki seçeneğimiz var. 867 00:51:50,437 --> 00:51:53,021 Eyvah! Şuna bak! 868 00:51:53,104 --> 00:51:57,354 -Bana büyük kazık attılar! -Niye izliyorsun? Görmezlikten gel. 869 00:51:57,437 --> 00:52:00,437 Amel ne olacak? Onu ne zaman ziyaret edeceğiz? 870 00:52:00,521 --> 00:52:02,562 Bu sorunu çabucak çözmeliyiz. 871 00:52:02,646 --> 00:52:04,396 Adresini gönderdi, değil mi? 872 00:52:04,479 --> 00:52:08,354 Evet ama bence orası güvenli bir yer değil. 873 00:52:08,437 --> 00:52:10,062 Varoş bir mahalle. 874 00:52:10,562 --> 00:52:14,312 Neden korkuyorsun? Zaten etrafın pumalarla çevrili. 875 00:52:14,396 --> 00:52:16,604 O bir şey değil! Ya soyulursam? 876 00:52:16,687 --> 00:52:19,354 Tacize uğrarsam? Sorumluluğu sen mi alacaksın? 877 00:52:19,437 --> 00:52:21,271 -Taciz mi? -Yapma. 878 00:52:21,771 --> 00:52:24,979 Sadece kadınlar mı tacize uğruyor? Erkekler de uğruyor. 879 00:52:25,062 --> 00:52:27,104 Haksız sayılmazsın. 880 00:52:27,187 --> 00:52:30,729 Buldum. Abine söylesek, bizi götürse? 881 00:52:30,812 --> 00:52:31,812 Herman! 882 00:52:32,479 --> 00:52:34,104 -Pardon, geciktim. -Merhaba. 883 00:52:34,187 --> 00:52:35,437 Bir türlü susmadı da. 884 00:52:36,021 --> 00:52:39,604 Sorun değil, bugün Herman'ın çok işi yok. 885 00:52:40,187 --> 00:52:41,896 Girelim. Herman'ı takip edin. 886 00:52:43,312 --> 00:52:47,021 "Herman" mı? Niye tuhaf konuşuyor? "Ben" dese olmaz mı? 887 00:52:47,104 --> 00:52:51,354 Satıcı o. İnsanlar adını hatırlasın diye strateji yapıyor. 888 00:52:51,437 --> 00:52:52,437 Akıllı ol. 889 00:52:56,354 --> 00:52:58,437 Yüzme havuzu. 890 00:52:58,521 --> 00:53:02,771 Burada keyif yapabilirsin. Eğlenceli olur, değil mi? 891 00:53:02,854 --> 00:53:05,521 -Eğlenceli. -Öyle değil mi? 892 00:53:05,604 --> 00:53:08,146 Şimdi Herman sana ikinci katı gösterecek. 893 00:53:08,229 --> 00:53:09,812 -Buyur. -Tamam. 894 00:53:10,771 --> 00:53:15,729 Vin, Amel'in evine gitmekten korkuyorsan abine söyleyelim… 895 00:53:15,812 --> 00:53:16,812 Hayır. 896 00:53:17,479 --> 00:53:21,604 -Nereye varacağını biliyorum. -Vino, Iksan insanları iyi idare eder. 897 00:53:21,687 --> 00:53:24,437 Otoparkta neredeyse dayak yediğin günü hatırla. 898 00:53:24,521 --> 00:53:26,187 Evet, hatırlıyorum. 899 00:53:26,271 --> 00:53:28,937 -Altına yapmıştın! -Hatırlıyorum dedim. 900 00:53:29,521 --> 00:53:33,521 Tamam, pardon. Ondan yardım isteyelim diyorum işte. 901 00:53:33,604 --> 00:53:37,437 -Niye kafayı ona taktın? -Bize bir tek o yardım edebilir. 902 00:53:37,521 --> 00:53:39,062 Merhaba Vino! 903 00:53:41,479 --> 00:53:45,646 Herman sana yatak odasını gösterecek. Yatacağın yeri. Gel! 904 00:53:49,396 --> 00:53:54,396 Herman aradığın yerin burası olduğunu düşünüyor. 905 00:53:54,979 --> 00:53:55,979 Haklısın. 906 00:53:56,604 --> 00:53:59,729 Açıkçası Vino da evi çok beğendi. 907 00:54:00,271 --> 00:54:03,562 Tabii. Hayalindeki evi almak için para biriktiriyordun. 908 00:54:03,646 --> 00:54:07,604 O yüzden evi alacağın zaman yüzde 100 emin olmalısın. 909 00:54:08,187 --> 00:54:10,229 Aynen öyle. Lütfen bana yardım et. 910 00:54:10,812 --> 00:54:14,271 Tamam o zaman. Herman mal sahibiyle pazarlık yapacak. 911 00:54:14,854 --> 00:54:17,271 Umarım sonu bizim için iyi olur. 912 00:54:17,354 --> 00:54:18,354 Görüşürüz! 913 00:54:20,937 --> 00:54:23,104 Tamam, halloldu. Onunla konuştum. 914 00:54:23,187 --> 00:54:24,187 Gidelim. 915 00:54:25,354 --> 00:54:27,687 Ne demek "halloldu"? Dim! 916 00:54:28,396 --> 00:54:29,521 Kimi aradın? 917 00:54:31,896 --> 00:54:34,646 Motorun sahibi Jon onu almaya geliyor. 918 00:54:34,729 --> 00:54:35,812 Anlaşıldı efendim. 919 00:54:36,354 --> 00:54:37,687 -Iksan. -Efendim? 920 00:54:38,187 --> 00:54:44,146 Taksiti maaşınla ödersen eline daha az para geçer. 921 00:54:44,229 --> 00:54:46,146 -Buna tamam mısın? -Evet efendim. 922 00:54:46,812 --> 00:54:49,312 Çok sağ olun. Ben gideyim. 923 00:54:49,812 --> 00:54:51,437 Tamam. Kendine dikkat et. 924 00:54:55,521 --> 00:54:57,229 Kayıt işini hallet. 925 00:54:58,187 --> 00:54:59,646 Parayı bulacağım. 926 00:55:02,062 --> 00:55:04,854 Ama dersin olmadığında dükkânda bana yardım et. 927 00:55:12,146 --> 00:55:15,521 Kabullen artık Vin. Oyuncu olmanın yolu bu. 928 00:55:15,604 --> 00:55:17,729 Ama oyuncular film okuluna gitmiyor. 929 00:55:18,854 --> 00:55:20,354 İnsanlarla tanışman için. 930 00:55:22,271 --> 00:55:25,979 Mühendislik okumak için didinip para biriktiriyordun. 931 00:55:26,062 --> 00:55:28,146 Niye ben üniversiteye gidiyorum? 932 00:55:36,729 --> 00:55:38,479 Bana o kadar minnet duyma. 933 00:55:39,479 --> 00:55:42,521 Senin için değil, annem için yapıyorum. 934 00:55:44,396 --> 00:55:46,604 O kadar özel değilsin. 935 00:55:52,229 --> 00:55:53,354 Ne yapıyorsun? 936 00:55:55,354 --> 00:55:57,062 -Karınca var. -Karınca mı? 937 00:56:31,729 --> 00:56:33,021 Ne gerek vardı? 938 00:56:35,937 --> 00:56:37,229 -Dim. -Sağ ol. 939 00:56:40,979 --> 00:56:41,979 Sağ ol. 940 00:56:44,229 --> 00:56:46,062 Pardon, viskimiz yok. 941 00:56:48,854 --> 00:56:50,021 Yapma. 942 00:56:58,104 --> 00:56:59,104 Ben… 943 00:57:01,437 --> 00:57:03,604 -Yardımın lazım. -Sigara kokuyorsun. 944 00:57:07,521 --> 00:57:10,937 Arkadaşlarla takıldım da, ondandır. 945 00:57:11,021 --> 00:57:14,271 Dimi her şeyi anlattı. Viral videonu da gördüm. 946 00:57:17,771 --> 00:57:19,312 Video gerçek mi yani? 947 00:57:24,771 --> 00:57:26,812 Amel denen kız nerede yaşıyor? 948 00:57:26,896 --> 00:57:31,187 Sanırım Kalibatu'daydı. 949 00:57:32,104 --> 00:57:35,354 Dükkândaki kız, Nung, orada büyümüş. Ona sorarım. 950 00:57:39,062 --> 00:57:40,229 Bir şartla. 951 00:57:40,729 --> 00:57:43,562 -Yine ne istiyorsun? -Sigarayı bırak. 952 00:57:47,687 --> 00:57:50,854 İçki içmen, sarhoş olman umurumda değil. 953 00:57:51,937 --> 00:57:53,687 Ama annemize saygı göster! 954 00:57:54,937 --> 00:57:56,479 Tamam. 955 00:58:04,479 --> 00:58:06,729 Yarın motorumla oraya gideriz. 956 00:58:10,646 --> 00:58:11,646 Tamam. 957 00:58:15,604 --> 00:58:16,604 Bunlar kim? 958 00:58:16,687 --> 00:58:18,562 -İyi akşamlar. -İyi akşamlar. 959 00:58:18,646 --> 00:58:20,896 -Iksan'dan mı geliyorsunuz? -Evet. 960 00:58:21,729 --> 00:58:24,729 Doğru ya. Viral olan videonu izledim. 961 00:58:25,396 --> 00:58:28,396 Boş ver. Hiç dert etme. 962 00:58:28,896 --> 00:58:32,187 -Seni çekemiyorlar. -Evet, çekemiyorlar. 963 00:58:32,271 --> 00:58:34,937 -Tamam, teşekkürler. -Ne demek. 964 00:58:35,021 --> 00:58:37,437 -İyi devriyeler. -Komutanım! 965 00:58:37,521 --> 00:58:39,146 -İzninizle. -Buyurun. 966 00:58:39,229 --> 00:58:42,771 -Film yıldızı, değil mi? -Evet. Beni mahcup etme! 967 00:58:43,521 --> 00:58:47,771 Gecenin bu saatinde Pasha Ungu'yla tanışmak ne şans ama! 968 00:58:48,354 --> 00:58:50,187 -Pasha Ungu mu? -Pasha Ungu. 969 00:58:50,271 --> 00:58:53,604 "Film yıldızı" dedin. Ne Pasha Ungu'su? 970 00:58:53,687 --> 00:58:56,646 O Vi… Vi… 971 00:58:56,729 --> 00:58:59,104 -Vicky Prasetyo! -Aptal! 972 00:58:59,187 --> 00:59:01,021 -Vicky Burky mi? -Her neyse! 973 00:59:01,104 --> 00:59:03,646 -Reza Arap mı? -Onun içinde "V" bile yok! 974 00:59:04,812 --> 00:59:07,854 Pek anlayamadım. Annemize saygı göster dedi. 975 00:59:07,937 --> 00:59:11,312 -Ne demek istedi? -Annemiz ben lisedeyken öldü. 976 00:59:11,396 --> 00:59:15,021 -Hastalıktan, değil mi? -Akciğer kanserinden. 977 00:59:15,896 --> 00:59:22,062 Babamın sigara dumanı yüzünden. Babam bizi terk edince annem hastalandı. 978 00:59:22,646 --> 00:59:24,729 Peki gerçekten bırakacak mısın? 979 00:59:25,396 --> 00:59:27,521 -Göreceğiz. -Ne? 980 00:59:45,937 --> 00:59:48,312 -Üç kez metres oldu. -Üç kez mi? 981 00:59:48,396 --> 00:59:49,604 -Evet. -Soralım. 982 00:59:49,687 --> 00:59:51,896 Masum rolü yapıyor. 983 00:59:51,979 --> 00:59:53,271 -Amel. -İmkânı yok… 984 00:59:54,062 --> 00:59:56,062 -Pardon efendim. -Evet? 985 00:59:56,729 --> 01:00:00,854 -Amel'in evini biliyor musunuz? -Bayan Entin'in kızı olan Amel mi? 986 01:00:01,896 --> 01:00:03,021 Hasta olan Amel. 987 01:00:06,146 --> 01:00:07,146 Hazır mı? 988 01:00:08,187 --> 01:00:12,104 Anladım. Ben sizi götürürüm. Motoru bırakın, gidelim. 989 01:00:12,187 --> 01:00:15,521 -Kaskları alalım mı? -Bir şey olmaz. Motora sana emanet. 990 01:00:15,604 --> 01:00:16,562 -Peki. -Hadi. 991 01:00:16,646 --> 01:00:18,146 -İzninizle. -Tamam. 992 01:00:18,229 --> 01:00:20,854 -Uzak mı? -Epey uzak ama yanınızda ben varım. 993 01:00:20,937 --> 01:00:22,896 Sizi ben götüreceğim. 994 01:00:23,437 --> 01:00:24,729 -Sağ olun. -Ünlü mü? 995 01:00:26,687 --> 01:00:27,687 Sanırım. 996 01:00:28,854 --> 01:00:30,146 Bir dakika. 997 01:00:31,437 --> 01:00:32,562 Sen çekilir misin? 998 01:00:35,312 --> 01:00:36,646 Ünlüsün, değil mi? 999 01:00:37,812 --> 01:00:40,021 -Hayır. -Ünlüsün işte. 1000 01:00:40,104 --> 01:00:42,479 Sesini tanıdım. Vino Agustian, değil mi? 1001 01:00:42,562 --> 01:00:44,896 Maskeni çıkar. Seni tanıyorum. 1002 01:00:46,937 --> 01:00:49,271 Vay! Amma yakışıklısın! 1003 01:00:49,354 --> 01:00:51,812 -Selfie çekelim mi? -Ev nerede efendim? 1004 01:00:51,896 --> 01:00:54,354 -Dur, selfie istiyorum. -Sonra çekeriz. 1005 01:00:55,437 --> 01:00:56,687 Hayır… 1006 01:00:56,771 --> 01:00:58,104 -Pardon. -Tanrım. 1007 01:00:58,979 --> 01:01:00,354 Telefonum! 1008 01:01:00,437 --> 01:01:01,896 Ne oldu anne? 1009 01:01:01,979 --> 01:01:04,062 -Telefonumu düşürttürdü! -Hayır. 1010 01:01:04,146 --> 01:01:05,271 Selfie çekecektim. 1011 01:01:05,354 --> 01:01:07,229 -Anneme ne yaptın? -Bak. 1012 01:01:07,312 --> 01:01:10,312 Ne selfie'si? Ünlü falan mısın? 1013 01:01:10,396 --> 01:01:12,312 Pembe dizilerden Vino Agustian. 1014 01:01:12,979 --> 01:01:15,354 Onu FYP'mde hiç görmedim. 1015 01:01:16,396 --> 01:01:18,729 Bize tazminat ödeyeceksin. 1016 01:01:18,812 --> 01:01:22,312 Servis ücretini karşılarım. Ama önce bizi… 1017 01:01:22,396 --> 01:01:26,521 Ne servisi? Tenis oynamıyoruz burada! 1018 01:01:27,021 --> 01:01:29,729 -Hayır! Hasarı tazmin edeceksin! -Evet. 1019 01:01:29,812 --> 01:01:30,812 -Tamam. -Hayır. 1020 01:01:31,854 --> 01:01:33,312 -Iksan. -Tamam dedin. 1021 01:01:34,646 --> 01:01:37,729 -Tamam, size yeni telefon alırım. -Gerçekten mi? 1022 01:01:37,812 --> 01:01:40,646 -Sözünü tut ama. Video çekeyim. -Aman be. 1023 01:01:40,729 --> 01:01:42,979 -TikTok'ta viral olur bak. -Efendim… 1024 01:01:43,062 --> 01:01:47,021 -Amel'in evi nerede? -Çabuk. Çekil, sen ünlü değilsin! 1025 01:01:47,104 --> 01:01:48,687 -Araya giriyor. -Hadi. 1026 01:01:48,771 --> 01:01:50,687 -Söz. -"Söz…" 1027 01:01:50,771 --> 01:01:52,812 -Ben… -Amel'in evi nerede? 1028 01:01:52,896 --> 01:01:53,896 Orada! 1029 01:02:03,896 --> 01:02:05,604 Geçmiş olsun Amel. 1030 01:02:08,229 --> 01:02:09,729 Özür dilerim. 1031 01:02:11,979 --> 01:02:15,771 Sözümü tutup ziyaretine daha önce gelemedim. 1032 01:02:17,771 --> 01:02:20,562 Anlıyorum. Sağ ol. 1033 01:02:26,979 --> 01:02:28,104 Selfie çekelim mi? 1034 01:02:30,604 --> 01:02:35,021 Seni görmek istedim sadece. Şükür ki daha zamanım var. 1035 01:02:49,229 --> 01:02:51,479 Sana bir şey getirdim. 1036 01:02:52,312 --> 01:02:53,854 Umarım seversin. 1037 01:02:56,104 --> 01:02:57,479 GEÇMİŞ OLSUN AMEL 1038 01:02:58,062 --> 01:02:59,312 Vay canına! 1039 01:03:05,812 --> 01:03:09,354 Nezaketin için teşekkür ederim. 1040 01:03:10,354 --> 01:03:11,354 Amel. 1041 01:03:12,312 --> 01:03:13,604 Söz ver bana. 1042 01:03:14,729 --> 01:03:16,354 Moralini bozmayacaksın. 1043 01:03:18,562 --> 01:03:19,979 Tamam Vino. 1044 01:03:32,854 --> 01:03:33,979 Gideyim artık. 1045 01:03:37,937 --> 01:03:38,937 Sağ ol Iksan. 1046 01:03:41,979 --> 01:03:46,396 -Vino, çok teşekkürler. -Asıl ben size teşekkür etmeliyim. 1047 01:03:46,937 --> 01:03:50,187 Ama özür dilemem gerek. 1048 01:03:50,687 --> 01:03:52,229 Ne için? 1049 01:03:53,396 --> 01:03:54,396 Bunun için. 1050 01:03:57,146 --> 01:04:00,521 İsteyen herkes Vino'yla fotoğraf çektirebilir. 1051 01:04:00,604 --> 01:04:02,271 Ücreti 5.000 rupi. 1052 01:04:02,354 --> 01:04:05,187 Doğum günü dileği videosu 150 bin. 1053 01:04:05,771 --> 01:04:09,229 Vino, çabuk ol. Selfie için kuyruk oldular. 1054 01:04:10,021 --> 01:04:11,146 Aman be. 1055 01:04:13,062 --> 01:04:15,062 Ciddi olamazsın. Sonra? 1056 01:04:16,396 --> 01:04:19,479 Ne yapayım, sesimi çıkarmadım. 1057 01:04:19,562 --> 01:04:22,854 -Çok acayip. Lunapark oyuncağı gibisin. -Komik değil! 1058 01:04:24,854 --> 01:04:28,271 Peki Amel nasıl? 1059 01:04:31,271 --> 01:04:32,354 Zavallı kız. 1060 01:04:33,687 --> 01:04:35,229 Bitik hâldeler. 1061 01:04:35,979 --> 01:04:36,812 Kıyamam. 1062 01:04:43,896 --> 01:04:49,562 Vino, yarın Kongkow Bareng'de canlı yayın. Reyting iyi. (Dimi'yi CC'le) 1063 01:04:51,312 --> 01:04:54,854 Böyle programları sevmiyorum. Tuhaf aldatmacalar falan. 1064 01:04:55,979 --> 01:04:59,979 Bence katıl. Oyuncular o programa çıkmak için can atıyor. 1065 01:05:00,771 --> 01:05:02,062 -Katılayım mı? -Evet. 1066 01:05:03,479 --> 01:05:04,312 TAMAM HASTO 1067 01:05:04,396 --> 01:05:06,312 İşe geri dönmeye hazır mısın ki? 1068 01:05:07,521 --> 01:05:11,729 Tabii ki. Sete dönmeyi iple çekiyorum. 1069 01:05:11,812 --> 01:05:12,896 Güzel. 1070 01:05:13,479 --> 01:05:14,437 Her şey yolunda. 1071 01:05:15,729 --> 01:05:19,146 Mesele şu Iksan. 1072 01:05:19,937 --> 01:05:22,437 Vino'yla konuştum. 1073 01:05:23,729 --> 01:05:28,562 Vino'nun çok yetenekli olduğunu biliyoruz. 1074 01:05:29,562 --> 01:05:32,354 Ama sağlam bir destek sistemi olmazsa 1075 01:05:33,146 --> 01:05:36,729 böyle bir yetenek heba olur. 1076 01:05:37,854 --> 01:05:39,062 Öyle değil mi? 1077 01:05:43,271 --> 01:05:48,229 Neredeyse 20 yıldır bu işi yapıyorum. 1078 01:05:48,854 --> 01:05:50,354 Oyuncu menajerliği işini. 1079 01:05:50,937 --> 01:05:54,979 Benim deneyimim ve irtibatlarım, 1080 01:05:55,062 --> 01:05:57,646 ve popüler yapımcılarla olan bağım 1081 01:05:57,729 --> 01:06:01,312 potansiyelini sonuna kadar gerçekleştirmesini sağlar. 1082 01:06:03,271 --> 01:06:07,312 Sen ve ben aynıyız. İkimiz de Vino'nun iyiliğini istiyoruz. 1083 01:06:08,896 --> 01:06:10,354 Öyle değil mi Iksan? 1084 01:06:18,771 --> 01:06:19,771 Tamam. 1085 01:06:20,396 --> 01:06:23,979 Beni dinle ve adil ol. Futbol sever misin? 1086 01:06:25,979 --> 01:06:31,021 Futbolda oyuncu transferi denen bir sistem olduğunu biliyoruz. 1087 01:06:31,646 --> 01:06:35,021 Öyle değil mi? Diyelim ki Vino, Cristiano Ronaldo. 1088 01:06:35,604 --> 01:06:41,021 Ben de Manchester United'ım. Onu Sporting Lisbon'dan almak istiyorum. 1089 01:06:42,271 --> 01:06:46,479 Portekiz Ligi onun kariyeri açısından kötü olduğu için mi? 1090 01:06:46,562 --> 01:06:47,896 Hayır. 1091 01:06:48,396 --> 01:06:52,771 Ama Premier League'de yıldızı daha çok parlar. 1092 01:07:02,687 --> 01:07:06,229 200 MİLYON RUPİ 1093 01:07:17,104 --> 01:07:20,646 Iksan, önce bir konuşalım. Beni dinle. 1094 01:07:20,729 --> 01:07:23,396 Adamın planını biliyordun ama bana söylemedin. 1095 01:07:23,479 --> 01:07:24,729 Öyle değil. 1096 01:07:24,812 --> 01:07:28,437 Ondan duymanı istedim. Yanlış anlatmayayım diye. 1097 01:07:29,396 --> 01:07:31,229 -Derdin ne senin? -Benim mi? 1098 01:07:31,312 --> 01:07:35,396 Evet, derdin ne? Elime fırsat geçti. Niye böyle yapıyorsun? 1099 01:07:35,896 --> 01:07:39,812 -O adam kim? Seni ne kadar tanıyor? -Bunun önemi yok. 1100 01:07:40,604 --> 01:07:42,521 Sektörün işleyişini biliyor. 1101 01:07:48,479 --> 01:07:51,187 Bütün oyuncular menajer olarak onu istiyor. 1102 01:07:54,021 --> 01:07:57,396 Yeteneklisin deyip duruyorsun. Öyle değil mi? 1103 01:07:59,104 --> 01:08:03,437 Yeteneğimi kullanma fırsatı bu işte. Sonunda yükseleceğim. 1104 01:08:13,521 --> 01:08:14,521 Abi. 1105 01:08:17,104 --> 01:08:18,604 Bana değer veriyorsan 1106 01:08:20,104 --> 01:08:22,354 bırak, beni kanadının altına alsın. 1107 01:08:24,437 --> 01:08:27,437 Onun parasıyla hayalini gerçekleştirebilirsin. 1108 01:08:27,521 --> 01:08:29,104 Tamirci dükkânın olur. 1109 01:08:36,271 --> 01:08:37,437 Vakti geldi. 1110 01:08:46,187 --> 01:08:49,146 -Vino, yorum yap. -Canlı yayından sonra. Bekleyin. 1111 01:08:49,229 --> 01:08:50,229 Vaktim yok. 1112 01:08:50,312 --> 01:08:51,896 -Bir soru. -Sonra… 1113 01:08:51,979 --> 01:08:54,479 -Peki, kısa keselim ama. -Tamam. 1114 01:08:54,562 --> 01:08:58,604 Kötü oynadığın, Sheila'nın sana güldüğü viral video. 1115 01:08:58,687 --> 01:09:02,979 -Utanıyor musun? -Dedim ya, yapımcının stratejisiydi. 1116 01:09:03,062 --> 01:09:05,437 Ama internet inanmıyor. Gerçek diyorlar. 1117 01:09:05,521 --> 01:09:08,479 Neye istiyorlarsa ona inanmak en doğal hakları. 1118 01:09:08,562 --> 01:09:10,354 Görüşlerini yönetemem. 1119 01:09:10,437 --> 01:09:13,271 Videoda bir tuhaftın. Uyuşturucu mu almıştın? 1120 01:09:14,687 --> 01:09:16,062 Hepinize teşekkürler. 1121 01:09:16,146 --> 01:09:17,896 -Test yapıldı mı? -Sağ olun. 1122 01:09:17,979 --> 01:09:20,187 -Favori uyuşturucun ne? -Hadi Vino. 1123 01:09:22,062 --> 01:09:25,521 Çok acayip! Uyuşturucu kullanmış demişler gerçekten. 1124 01:09:26,646 --> 01:09:29,437 -Çok yorum var mı? -Tek bir hesap öyle demiş. 1125 01:09:29,521 --> 01:09:33,104 Yanıtlara baktım. İnsanlar beni savunmuş. 1126 01:09:33,187 --> 01:09:35,396 O zaman niye stres yapıyorsun? 1127 01:09:35,896 --> 01:09:38,646 Bu hesap o yorumu en üste sabitlemiş. 1128 01:09:38,729 --> 01:09:41,896 Biliyorum, ilgi çekmek için yapıyorlar. 1129 01:09:41,979 --> 01:09:45,979 O yorumu bırakan hesap kesin sahtedir. 1130 01:09:46,896 --> 01:09:50,271 -İnsanlar delirmiş. -Okumak zorunda değilsin. 1131 01:09:54,146 --> 01:09:59,562 VINO, ANDI'NİN TEKLİFİNİ REDDETTİM. BÜTÇESİ ÇOK DAR 1132 01:10:03,021 --> 01:10:04,812 Bak, demiştim sana. 1133 01:10:06,021 --> 01:10:07,646 -Vino. -Merhaba. 1134 01:10:07,729 --> 01:10:10,104 -10 dakikamız var. Tamam mı? -Tamam. 1135 01:10:10,187 --> 01:10:13,062 İlk kısımda havadan sudan konuşacağız. 1136 01:10:13,146 --> 01:10:15,396 Yeni filminden bahsedeceğiz. 1137 01:10:15,479 --> 01:10:17,771 İkinci kısımda bir aldatmaca var. 1138 01:10:17,854 --> 01:10:20,271 Onu sonra açıklayacağım. 1139 01:10:21,979 --> 01:10:22,812 Tamam. 1140 01:10:22,896 --> 01:10:23,854 -Oldu mu? -Oldu. 1141 01:10:23,937 --> 01:10:25,729 Güzel! Sağ ol Vino. 1142 01:10:25,812 --> 01:10:27,354 -Bir şey değil. -Sağ olun. 1143 01:10:29,979 --> 01:10:34,104 -Rahatlamıştım ama şimdi yine kızdım. -Sorun yok. Nefes al. 1144 01:10:43,312 --> 01:10:45,271 Sonra nefes alsan olur mu? 1145 01:10:46,021 --> 01:10:47,021 Ne? 1146 01:10:47,687 --> 01:10:49,604 Yani, normal nefes al. 1147 01:10:51,937 --> 01:10:53,187 Sağ ol tatlım. 1148 01:10:53,687 --> 01:10:59,104 Arayı bitiriyoruz. Hazır. Beş, dört, üç, iki, bir. 1149 01:11:06,479 --> 01:11:08,979 Kongkow Bareng'e tekrar hoş geldiniz! 1150 01:11:09,062 --> 01:11:11,896 Gelin takılalım! 1151 01:11:13,312 --> 01:11:16,562 Özel konuğumuza büyük bir alkış alalım. 1152 01:11:16,646 --> 01:11:20,521 Vino Agustian! 1153 01:11:22,062 --> 01:11:24,146 -Sonunda davet edildim. -İkizim! 1154 01:11:25,521 --> 01:11:28,021 Biraz abarttın. Sakin ol. 1155 01:11:28,104 --> 01:11:30,437 -Doğal olarak. İkiziz. -Ne ikizi? 1156 01:11:30,521 --> 01:11:31,687 Aynıyız. 1157 01:11:31,771 --> 01:11:32,771 -Nasıl? -Amanın. 1158 01:11:32,854 --> 01:11:35,229 -İkimizin de borcu var. -Üçüzüz. 1159 01:11:35,312 --> 01:11:36,229 DİBYO FİLMİ 1160 01:11:36,312 --> 01:11:37,479 -Borçtayım. -Sen de mi? 1161 01:11:37,562 --> 01:11:38,729 -Dürüst olalım. -Tamam. 1162 01:11:38,812 --> 01:11:42,437 -Bir sonraki bölümde görüşürüz. -Dur, soru sor. Yeni başladık. 1163 01:11:42,521 --> 01:11:44,271 -Şaka yaptım. Sakin. -Tamam. 1164 01:11:44,354 --> 01:11:45,771 -Merak ettim. -Evet. 1165 01:11:45,854 --> 01:11:48,854 Bay Dibyo'yu oynayacaksın, öyle mi? 1166 01:11:48,937 --> 01:11:52,646 Evet. Henüz hazırlık aşamasındayız. 1167 01:11:52,729 --> 01:11:56,604 Okuma ve atölye yapıyoruz. Çekimler gelecek ay başlayacak. 1168 01:11:57,562 --> 01:11:59,812 Vino, baskı hissediyor musun? 1169 01:11:59,896 --> 01:12:04,104 Ne gibi hazırlıklar var? Prodüksiyon ne kadara patlayacak? 1170 01:12:04,187 --> 01:12:06,229 -Tek tek sorsana. -Tamam. 1171 01:12:06,312 --> 01:12:08,104 -Vaktimiz var. -Peki. 1172 01:12:09,479 --> 01:12:10,479 Vay. 1173 01:12:11,646 --> 01:12:14,437 Ne gibi… Hazırlıklar var? 1174 01:12:14,521 --> 01:12:18,479 Hergelelik yapma. Soruları böl demedim, tek tek sor dedim. 1175 01:12:18,562 --> 01:12:20,354 Tamam ya. 1176 01:12:20,437 --> 01:12:24,187 Bay Dibyo için "esbaş" denebilir. 1177 01:12:25,687 --> 01:12:26,771 -"Esbaş." -Ne? 1178 01:12:26,854 --> 01:12:29,021 -Eski başkan. -Kısaltma yapıyorsun. 1179 01:12:29,104 --> 01:12:30,437 Yanlış değil. 1180 01:12:30,521 --> 01:12:31,687 -ASG mi desek? -Ne? 1181 01:12:31,771 --> 01:12:33,729 -Artık sadede gelelim. -Tamam! 1182 01:12:33,812 --> 01:12:36,854 Eski bir başkanla ilgili bir film. 1183 01:12:36,937 --> 01:12:38,021 Evet. 1184 01:12:38,104 --> 01:12:40,187 -Bütçesi yüksektir. -Tabii. 1185 01:12:40,271 --> 01:12:43,854 Yapımcı, Endonezya film tarihinin 1186 01:12:43,937 --> 01:12:47,312 en pahalı filmi olacak dedi. 1187 01:12:48,104 --> 01:12:49,104 Vay. 1188 01:12:52,854 --> 01:12:55,604 -Yenilmezler'i geçer mi sence? -Abartmayalım. 1189 01:12:55,687 --> 01:12:58,729 Yerli filmlerle kıyaslayalım. Mesela Jurassic Park. 1190 01:12:59,312 --> 01:13:01,604 Jurassic Park mı? Yerli film dedin. 1191 01:13:03,979 --> 01:13:05,687 Depok'ta dinozor gördün mü? 1192 01:13:05,771 --> 01:13:07,354 -Öldüm! -Yine! 1193 01:13:07,437 --> 01:13:09,687 Bu iş böyle yapılır. 1194 01:13:09,771 --> 01:13:14,271 -Ama niye bu kadar masraflı? -Çünkü dönem filmi. 1195 01:13:14,812 --> 01:13:17,646 Prodüksiyon tasarımı çok kapsamlı ve pahalı. 1196 01:13:17,729 --> 01:13:22,062 60'lar, 70'ler ve 80'ler için farklı setler gerekiyor. 1197 01:13:22,146 --> 01:13:25,354 Ayrıca Endonezya'nın birçok şehrinde çekim yapılacak. 1198 01:13:25,437 --> 01:13:29,521 Bu film sadece Dibyo'nun siyasi kariyerini konu almıyor. 1199 01:13:29,604 --> 01:13:32,021 -Aynı zamanda aşk hikâyesi. -Anladım. 1200 01:13:32,104 --> 01:13:35,854 Hobilerini de göreceğiz. Dağcılığı seviyor mesela. 1201 01:13:35,937 --> 01:13:36,771 -Doğru. -Evet. 1202 01:13:36,854 --> 01:13:39,229 Aynen. Himalayalar'da çekim yapacağız. 1203 01:13:40,396 --> 01:13:42,062 -Himalayalar. -Himalayalar. 1204 01:13:42,146 --> 01:13:43,646 Batı Java'da mı? 1205 01:13:44,687 --> 01:13:47,687 O Majalaya. Bandung'un orada. 1206 01:13:47,771 --> 01:13:50,187 Bir dakika. Aradan sonra devam edeceğiz. 1207 01:13:50,271 --> 01:13:51,729 Bizden ayrılmayın! 1208 01:13:51,812 --> 01:13:53,896 Gelin takılalım! 1209 01:13:59,521 --> 01:14:03,521 Vin, Hasto "Müsait değil" dedi. "Ne zaman?" dedim, cevap vermedi. 1210 01:14:03,604 --> 01:14:04,437 Ne yapayım? 1211 01:14:05,312 --> 01:14:06,146 Bö! 1212 01:14:07,271 --> 01:14:10,271 İkinci kısma geldik. 1213 01:14:10,354 --> 01:14:14,354 Viral videodan bahsetmek için aldatmaca yapacağız. 1214 01:14:16,979 --> 01:14:18,229 Basit bir şey. 1215 01:14:18,312 --> 01:14:21,271 Sunucular azıcık üzerine gelecek. 1216 01:14:21,354 --> 01:14:24,312 Ama sen kızacaksın. 1217 01:14:25,021 --> 01:14:27,021 -Kızacak mıyım? -Evet. 1218 01:14:27,104 --> 01:14:29,437 Rol işte. Rol yapabiliyorsundur. 1219 01:14:30,437 --> 01:14:31,771 Tabii. 1220 01:14:32,396 --> 01:14:34,562 -Sadece rol mü? -Evet, rol. 1221 01:14:34,646 --> 01:14:37,562 Sunucular paniğe kapılıp özür dileyecek. 1222 01:14:37,646 --> 01:14:39,854 Hepsi bu kadar. 1223 01:14:39,937 --> 01:14:43,729 Reytingler ve reklam için iyi olur. 1224 01:14:44,646 --> 01:14:46,021 Yapabilirsin, değil mi? 1225 01:14:47,312 --> 01:14:48,146 Tamam. 1226 01:14:48,979 --> 01:14:49,979 Bol şans. 1227 01:14:50,562 --> 01:14:51,812 -İzninizle. -Tabii. 1228 01:14:53,896 --> 01:14:55,479 -Yapıyor muyuz? -Yaparsın. 1229 01:14:56,229 --> 01:14:57,229 Hazırsın. 1230 01:14:59,687 --> 01:15:04,354 Vino Agustian'ın son zamanlarda çok konuşulan bir videosu var. 1231 01:15:04,437 --> 01:15:07,479 Henüz izlememiş olanlar için videoyu oynatalım. 1232 01:15:07,562 --> 01:15:10,104 …senin için yapıyorum! 1233 01:15:17,354 --> 01:15:19,146 SUNUCU VINO'YA YÜKLENİR 1234 01:15:20,604 --> 01:15:23,771 -"En İyi Oyuncu" bu mu? -O neydi öyle? 1235 01:15:27,062 --> 01:15:29,354 -Ardit. -Ne oldu? 1236 01:15:30,396 --> 01:15:32,562 Çok özür dilerim Ardit. 1237 01:15:32,646 --> 01:15:35,062 -Sen kimsin? -Ben Ultraman'im. 1238 01:15:38,104 --> 01:15:39,646 Yapma lütfen. 1239 01:15:39,729 --> 01:15:42,854 "Lütfen beni affet!" 1240 01:15:45,479 --> 01:15:48,146 Oyunculuk değil bu. Minyatür futbol. 1241 01:15:48,229 --> 01:15:49,687 Şöyle de yapayım bari. 1242 01:15:54,229 --> 01:15:55,396 -Diyorlar ki… -Ne? 1243 01:15:55,479 --> 01:15:58,937 Reklam stratejisiymiş. Siz buna inanıyor musunuz? 1244 01:15:59,021 --> 01:16:01,146 Hayır! 1245 01:16:04,937 --> 01:16:10,271 Bence Vino Agustian oyunculuk yeteceğini kaybetmeye başladı. 1246 01:16:10,354 --> 01:16:16,187 İnsan zirveye tırmanınca öyle olur. Bazıları küstahlığa, kibre kapılır. 1247 01:16:16,271 --> 01:16:17,812 Bazıları kendini kaybeder. 1248 01:16:17,896 --> 01:16:22,062 -En iyi oyuncu böyle biri mi? -Bence o bu işi bıraksın, biz yapalım. 1249 01:16:22,146 --> 01:16:22,979 Aynen! 1250 01:16:23,062 --> 01:16:23,896 VINO ÖFKELENİR 1251 01:16:23,979 --> 01:16:25,229 Biz yapalım! 1252 01:16:27,312 --> 01:16:29,271 En İyi Erkek Oyuncu bu işte. 1253 01:16:29,354 --> 01:16:32,062 -Ben olsam kafayı yerdim. -Aynen. 1254 01:16:34,729 --> 01:16:36,312 Niye titriyor Gel? 1255 01:16:37,604 --> 01:16:39,146 Belki telefonudur. 1256 01:16:43,354 --> 01:16:45,104 VINO ÖFKELENİR 1257 01:16:45,187 --> 01:16:46,729 Vino, sakin ol. Nefes al. 1258 01:16:51,021 --> 01:16:52,312 Alçaklar! 1259 01:16:55,604 --> 01:16:57,021 Sınırı aştınız! 1260 01:16:58,562 --> 01:16:59,396 Pislik! 1261 01:17:00,812 --> 01:17:02,646 -Çok kızgınım! -Vino! 1262 01:17:02,729 --> 01:17:05,979 Görüyor musunuz? Şu an aşırı kızgınım. 1263 01:17:08,229 --> 01:17:12,229 Bana bunu nasıl yaparsınız? Cevap verin! 1264 01:17:12,812 --> 01:17:13,812 -Vin… -Sus! 1265 01:17:16,062 --> 01:17:17,729 Kesin uyuşturucu almış. 1266 01:17:19,729 --> 01:17:21,146 Bu ne cüret? 1267 01:17:21,937 --> 01:17:23,312 Lanet olsun size! 1268 01:17:23,396 --> 01:17:25,979 -Reklam arası. -Bunu kabul edemem! Kızgınım! 1269 01:17:26,562 --> 01:17:28,521 -Ara! -Beni kızdırıyorsunuz! 1270 01:17:28,604 --> 01:17:31,271 -Aradan sonra… -Kızgınım! Çok öfkeliyim! 1271 01:17:31,354 --> 01:17:32,854 Gelin takılalım! 1272 01:17:33,812 --> 01:17:35,479 -Hadi saldırın bana! -Vino! 1273 01:17:35,562 --> 01:17:37,854 Saldırın! Hodri meydan! 1274 01:17:40,021 --> 01:17:40,937 Saldırın! 1275 01:17:41,021 --> 01:17:42,104 Vino! 1276 01:17:42,187 --> 01:17:43,521 -İzninizle. -Durun. 1277 01:17:43,604 --> 01:17:46,187 -Rol yapamıyor musun? -Sonra, tamam mı? 1278 01:17:46,271 --> 01:17:47,396 Tek bir soru. 1279 01:17:47,479 --> 01:17:50,187 -Gitmemiz gerek. -Gerçekten kafan mı iyi? 1280 01:17:50,271 --> 01:17:52,937 -Nereye gidiyorsun? -Vino, önce cevap ver! 1281 01:17:53,021 --> 01:17:55,437 -Vino, tek bir soru! -Cevap ver. 1282 01:18:04,062 --> 01:18:06,479 -Yorum yapın hanımefendi! -Kısa bir yorum. 1283 01:18:06,562 --> 01:18:07,896 Olamaz. 1284 01:18:17,604 --> 01:18:18,854 Yemek yememişsindir. 1285 01:18:20,812 --> 01:18:23,396 -Sonra. -Erişte hamura döner. 1286 01:18:23,479 --> 01:18:25,312 Hazırladığım yemeği ziyan etme. 1287 01:18:31,646 --> 01:18:33,562 Kapatsana şunu. 1288 01:18:33,646 --> 01:18:35,271 Hasto'yu yok sayamam. Eğer… 1289 01:18:35,354 --> 01:18:39,104 -Ondan niye bu kadar korkuyorsun acaba? -Ne yapıyorsun? 1290 01:18:40,187 --> 01:18:42,854 Telefonu kapatmanı istiyorum. 1291 01:18:42,937 --> 01:18:46,646 Çözüm bulmaya odaklanalım. İnternet seni konuşuyor. 1292 01:18:46,729 --> 01:18:49,771 Başlarım internete! Bıktım, usandım. 1293 01:18:50,771 --> 01:18:53,979 Hata yapamaz mıyım? Her olay hemen viral oluyor. 1294 01:18:54,062 --> 01:18:55,187 Saçmalama. 1295 01:18:56,437 --> 01:19:00,104 Şöhretin bedeli bu Vin. Bunu sen seçtin. 1296 01:19:01,396 --> 01:19:02,396 Nasıl yani? 1297 01:19:03,271 --> 01:19:06,687 İstediğin buydu. Olabildiğince yükselmek. 1298 01:19:07,396 --> 01:19:11,021 O yüzden Hasto'yu menajerin yaptın. Hayalin bu. 1299 01:19:12,271 --> 01:19:15,312 -Şunu bıraksan artık. -Neyi bırakacakmışım? 1300 01:19:15,854 --> 01:19:19,021 Hayalin bu Vin. Sonuçlarını kabul et. 1301 01:19:23,062 --> 01:19:24,146 Bayat laflar. 1302 01:19:25,104 --> 01:19:26,479 Hâlâ öfkelisin demek. 1303 01:19:27,146 --> 01:19:28,479 Dur! 1304 01:19:28,562 --> 01:19:31,604 Bunun benimle ilgisi yok Vin. Mesele kariyerin! 1305 01:19:31,687 --> 01:19:35,396 -Hasto gibilerle çalışan sensin! -Adam ne yaptı ki? 1306 01:19:38,104 --> 01:19:40,271 Sadece işini yapıyor. 1307 01:19:41,104 --> 01:19:44,312 O olmasa bu filmde oynayamazdım. 1308 01:19:45,604 --> 01:19:51,104 Bay Dibyo rolü için kaç oyuncu kapıştı, haberin var mı? 1309 01:19:51,187 --> 01:19:53,437 -Bu film o kadar önemli mi? -Evet. 1310 01:19:54,479 --> 01:19:55,854 Benim için önemli. 1311 01:19:56,937 --> 01:19:58,896 Adım hep en üstte olacak. 1312 01:20:01,187 --> 01:20:03,146 -Hasto diyor ki… -Hasto deme. 1313 01:20:03,229 --> 01:20:06,521 O adamın derdi ne, biliyor musun? Tek derdi para! 1314 01:20:06,604 --> 01:20:09,646 Git işine! Sen de ondan para almadın mı? 1315 01:20:11,062 --> 01:20:12,312 İkiyüzlülük etme. 1316 01:20:12,854 --> 01:20:14,021 O para ne oldu? 1317 01:20:17,146 --> 01:20:18,146 Bak. 1318 01:20:21,229 --> 01:20:24,687 O parayı doğru kullanırsan hayatın böyle olmaz. 1319 01:20:25,854 --> 01:20:27,604 Durumun düzelir. 1320 01:20:28,937 --> 01:20:32,562 Hayatta başarısız olmanın acısını benden çıkarma. 1321 01:20:33,604 --> 01:20:35,146 Öfkelisin işte. 1322 01:20:40,729 --> 01:20:43,687 Hayatımın en güzel yıllarını senin için heba ettim. 1323 01:20:44,771 --> 01:20:46,312 Senden bunu istemedim. 1324 01:20:59,187 --> 01:21:00,479 Iksan. 1325 01:21:03,854 --> 01:21:05,062 Efendim anne? 1326 01:21:07,271 --> 01:21:09,354 Lütfen Vino'ya iyi bak. 1327 01:21:21,479 --> 01:21:22,521 Bakacağım anne. 1328 01:21:23,604 --> 01:21:25,062 Söz veriyorum. 1329 01:21:42,812 --> 01:21:46,729 Affet beni anne. Affet beni. 1330 01:21:55,771 --> 01:21:57,979 -Teşekkürler Hasto. -Bir şey değil. 1331 01:21:58,479 --> 01:21:59,437 Yarın görüşürüz. 1332 01:21:59,521 --> 01:22:01,021 -Sağ ol Gan. -Görüşürüz. 1333 01:22:01,604 --> 01:22:03,979 Selam Vin! Ben gidiyorum. 1334 01:22:05,521 --> 01:22:07,354 -Vin. -Hasto. 1335 01:22:08,146 --> 01:22:10,146 Geç şöyle. Otur. 1336 01:22:12,062 --> 01:22:13,062 İçki? 1337 01:22:15,979 --> 01:22:17,062 İyi misin? 1338 01:22:18,271 --> 01:22:19,771 -Ben mi? -Evet. 1339 01:22:22,521 --> 01:22:23,687 Asıl sen iyi misin? 1340 01:22:25,437 --> 01:22:26,437 Nasıl yani? 1341 01:22:28,021 --> 01:22:29,354 Yani… 1342 01:22:30,604 --> 01:22:35,354 -Neden bu kadar… -Beni merak etme. Sakin ol, tamam mı? 1343 01:22:36,687 --> 01:22:38,437 Bay Amir ne olacak? 1344 01:22:39,562 --> 01:22:40,562 Ya Bay Dibyo? 1345 01:22:42,104 --> 01:22:43,812 Filmimiz? 1346 01:22:46,854 --> 01:22:48,354 Haberin yok mu? 1347 01:22:49,354 --> 01:22:50,354 Ne haberi? 1348 01:22:57,896 --> 01:23:00,396 Karar hakkında ne düşünüyorsunuz Bay Dibyo? 1349 01:23:00,479 --> 01:23:02,854 Morgan müthiş bir oyuncu. 1350 01:23:02,937 --> 01:23:07,562 Morgan'ı projeye kattığı için Bay Hasto'ya müteşekkirim. 1351 01:23:07,646 --> 01:23:09,562 Morgan, yorum yapacak mısın? 1352 01:23:09,646 --> 01:23:13,479 Bay Dibyo'yu oynamak bir şereftir. 1353 01:23:13,562 --> 01:23:16,812 Kendisi halkın çok sevdiği eski başkanımız. 1354 01:23:17,312 --> 01:23:23,312 Şu an onu oynamak için Vino'ya kıyasla daha uygunum bence. 1355 01:23:24,604 --> 01:23:28,229 -Hasto, bu… -Bunu Vino'yla konuştun mu? 1356 01:23:28,729 --> 01:23:30,687 Yerime Morgan geçti, öyle mi? 1357 01:23:31,604 --> 01:23:35,187 Bu projeyi kurtarmamız gerek. 1358 01:23:35,271 --> 01:23:37,187 Hâlâ vaktimiz var. 1359 01:23:37,771 --> 01:23:41,354 -Lütfen bana bir şans daha ver. -Vin, beni dinle. 1360 01:23:41,979 --> 01:23:45,937 Bu çok önemli bir proje. İşi batırdın. 1361 01:23:46,021 --> 01:23:47,687 Neyse ki bir şekilde çözdüm. 1362 01:23:47,771 --> 01:23:51,479 Teh Cangkir ve Starmie marka ortaklığınızı bitirdi, biliyorsun. 1363 01:23:56,437 --> 01:23:58,437 Sabırlı ol. İş hayatı böyledir. 1364 01:23:59,521 --> 01:24:00,521 Dur… 1365 01:24:02,312 --> 01:24:03,896 Bu kadar kolay mı? 1366 01:24:06,062 --> 01:24:07,062 Bu mu yani? 1367 01:24:08,646 --> 01:24:09,479 Bu kadar mı? 1368 01:24:10,812 --> 01:24:13,521 -Ne yapmamı bekliyorsun ki? -Beni savun! 1369 01:24:16,437 --> 01:24:18,604 Sana verdiğim onca şeyden sonra 1370 01:24:20,187 --> 01:24:22,146 rolü Morgan'a verdin, öyle mi? 1371 01:24:22,854 --> 01:24:26,062 Alçaksın sen! Alçağın tekisin! 1372 01:24:29,771 --> 01:24:30,771 Dur. 1373 01:24:31,854 --> 01:24:32,854 Bir saniye. 1374 01:24:33,479 --> 01:24:36,271 "Bana verdiğin onca şeyden sonra" mı? 1375 01:24:36,979 --> 01:24:39,646 Sen mi? Bana ne verdin ki? 1376 01:24:41,479 --> 01:24:44,812 Vino! Bana minnet duyman lazım. 1377 01:24:44,896 --> 01:24:48,729 Ben olmasam hâlâ abinle serserilik yapıyor olurdun, anladın mı? 1378 01:24:48,812 --> 01:24:51,146 Sana borcum varmış gibi konuşma. 1379 01:24:51,729 --> 01:24:54,062 Sabahlara kadar setteydim. Ya sen? 1380 01:24:54,146 --> 01:24:58,604 VIP'lerle keyif çatıyordun. Âlem yapıyordun! 1381 01:24:59,271 --> 01:25:00,812 Ne diyeceksin? 1382 01:25:03,354 --> 01:25:05,479 Boktan bir menajere ihtiyacım yok. 1383 01:25:06,812 --> 01:25:08,354 Başımın çaresine bakarım. 1384 01:25:09,604 --> 01:25:10,729 Siktir git. 1385 01:25:15,271 --> 01:25:17,562 Sen de onun gibisin. 1386 01:25:19,021 --> 01:25:22,979 Sen de abin kadar aptalsın. 1387 01:25:23,562 --> 01:25:24,562 O ne demek? 1388 01:25:44,146 --> 01:25:45,312 Vino'ya söyleme. 1389 01:25:46,854 --> 01:25:49,896 Seninle ortaklığını bitirmesini istemiyorum. 1390 01:25:52,562 --> 01:25:55,479 Hayır. Bence en adili bu. 1391 01:25:55,562 --> 01:26:01,021 İş dünyası böyledir. Buna yatırım olarak bakıyorum. 1392 01:26:02,312 --> 01:26:05,229 -Kabul et. Çok samimiyim. -Edemem. 1393 01:26:08,437 --> 01:26:12,521 Öz kardeşimi satıyormuşum gibi hissederim. 1394 01:26:16,271 --> 01:26:17,812 Paraya gerek yok. 1395 01:26:21,229 --> 01:26:24,604 Ama lütfen çeki iade ettiğimi ona söyleme. 1396 01:26:25,187 --> 01:26:26,771 Vino sana emanet. 1397 01:26:26,854 --> 01:26:30,687 Onu başarılı bir oyuncu yap lütfen. 1398 01:26:37,354 --> 01:26:38,562 Sana bol şans. 1399 01:26:56,021 --> 01:26:57,021 Bu Vino. 1400 01:26:58,104 --> 01:26:59,104 Vino! 1401 01:27:00,687 --> 01:27:01,687 Vino! 1402 01:27:02,896 --> 01:27:03,854 Alo! 1403 01:27:06,354 --> 01:27:07,479 Her şey yolunda mı? 1404 01:27:09,562 --> 01:27:10,854 Sigaran var mı? 1405 01:27:12,062 --> 01:27:13,354 Tabii. 1406 01:27:15,896 --> 01:27:18,896 Hepsini alma. Hepsini veremem. 1407 01:27:34,896 --> 01:27:37,271 Yeni çakmak almam lazım üstelik. 1408 01:27:45,937 --> 01:27:46,771 Vin. 1409 01:27:47,729 --> 01:27:50,812 Vin! Hop! Gelsene. 1410 01:28:05,396 --> 01:28:06,604 Bitirmedi bile. 1411 01:28:10,146 --> 01:28:11,146 Ay! 1412 01:28:12,354 --> 01:28:14,604 -Nereye? -Bilmiyorum. 1413 01:28:14,687 --> 01:28:17,854 -"Beni al" dedin. Nereye gidiyoruz? -Sen karar ver. 1414 01:28:18,937 --> 01:28:20,479 Niye geldim ki? 1415 01:28:27,729 --> 01:28:29,604 Sahneye hazır mısın? Tamam. 1416 01:28:32,479 --> 01:28:33,479 Heyecanlı mısın? 1417 01:28:34,354 --> 01:28:35,354 Nefes al. 1418 01:28:36,604 --> 01:28:38,937 Yavaş yavaş nefes alıp ver. 1419 01:28:59,271 --> 01:29:01,687 ENDONEZYA GÜZEL SANATLAR ENSTİTÜSÜ 1420 01:29:02,271 --> 01:29:05,521 Filmlerde istediğin karakter olabilirsin. 1421 01:29:06,354 --> 01:29:09,896 Ama gerçek hayatta tek bir karaktere bağlı kalmak zorundasın. 1422 01:29:13,646 --> 01:29:15,979 Elbet başka fırsat çıkar. 1423 01:29:16,062 --> 01:29:19,979 Ama hayattaki değerlerini kaybedersen bir daha geri alamayabilirsin. 1424 01:29:30,229 --> 01:29:32,062 Kendisi abim. Iksan. 1425 01:29:34,521 --> 01:29:36,104 Aynı zamanda menajerim. 1426 01:29:46,271 --> 01:29:49,229 Hayatta başarısız olmanın acısını benden çıkarma. 1427 01:29:49,312 --> 01:29:50,687 Öfkelisin işte. 1428 01:29:54,104 --> 01:29:55,812 Sınavlar başlıyor, değil mi? 1429 01:29:57,771 --> 01:30:01,396 -Dalga geçme. Derslerine odaklan. -Biliyorum, merak etme. 1430 01:30:11,479 --> 01:30:13,687 Aç mısın, içine ruh mu girdi? 1431 01:30:14,479 --> 01:30:15,479 Yuh. 1432 01:30:16,646 --> 01:30:17,896 Geldi. 1433 01:30:23,146 --> 01:30:24,687 -Andi. -Selam Vin. 1434 01:30:35,687 --> 01:30:37,854 -Senin şu film… -Rahat ol. 1435 01:30:38,896 --> 01:30:40,646 Onun için gelmedim. 1436 01:30:42,562 --> 01:30:47,896 Dimi "Desteğe ihtiyacı var" dedi. Ben de arkadaşın olarak geldim. 1437 01:30:49,521 --> 01:30:50,521 Sakıncası var mı? 1438 01:30:53,687 --> 01:30:54,687 Sağ ol. 1439 01:30:57,771 --> 01:30:59,354 -Satay söyleyeyim. -Hayır. 1440 01:30:59,437 --> 01:31:01,521 -Söyleyeyim işte. -Tokum, sağ ol. 1441 01:31:01,604 --> 01:31:02,687 -Enfes. -Biliyorum. 1442 01:31:02,771 --> 01:31:06,229 Tiyatro salonuna bakalım. Şu anki hâlini merak ediyorum. 1443 01:31:08,729 --> 01:31:11,271 -Hayda. -Vay be. 1444 01:31:12,021 --> 01:31:13,104 Feci. 1445 01:31:13,771 --> 01:31:19,771 -Ama çok anısı var. -Bana abayı yaktığın yer olması gibi mi? 1446 01:31:19,854 --> 01:31:23,021 -İnsanı sinir ediyorsun. -Sorun yok, kabul et işte. 1447 01:31:23,521 --> 01:31:25,104 Ne diyeyim? 1448 01:31:25,937 --> 01:31:27,146 Çok hoştun. 1449 01:31:27,687 --> 01:31:30,146 Artık değil miyim? Gıcık şey. 1450 01:31:31,979 --> 01:31:35,354 Ama oyunculuk konusunda hep yetenekliydin Vin. 1451 01:31:36,104 --> 01:31:38,479 Çocukken bile. Joshua gibi. 1452 01:31:38,562 --> 01:31:39,562 Doğru. 1453 01:31:40,646 --> 01:31:41,979 Dim, hatırlıyor musun? 1454 01:31:42,562 --> 01:31:46,479 Aramızda otururken hayallere dalardı. Podyum varmış gibi yapardı. 1455 01:31:46,562 --> 01:31:48,104 Evet, hatırlıyorum. 1456 01:31:48,187 --> 01:31:51,104 En İyi Oyuncu ödülünü almış gibi rol yapardı. 1457 01:31:51,187 --> 01:31:54,187 Teşekkür konuşması yapardı. 1458 01:31:55,229 --> 01:31:56,229 Çok komikti. 1459 01:31:58,729 --> 01:32:01,437 -Dim, ona ödülü ver. -Doğru ya. 1460 01:32:01,521 --> 01:32:03,187 -Bu olur mu? -Evet. 1461 01:32:03,687 --> 01:32:06,146 En İyi Erkek Oyuncu Ödülü'nün sahibi 1462 01:32:06,229 --> 01:32:09,021 Vino Agustian! 1463 01:32:09,521 --> 01:32:11,979 -Konuşma yap. -Teşekkürler. 1464 01:32:12,646 --> 01:32:15,104 -Bu ödül sünger gibi. -Pardon. 1465 01:32:15,187 --> 01:32:16,187 Üstelik yırtık. 1466 01:32:17,562 --> 01:32:19,812 Öncelikle Tanrı'ya şükrediyorum. 1467 01:32:20,437 --> 01:32:22,687 Cennetteki anneme teşekkürler. 1468 01:32:23,396 --> 01:32:27,187 Tiyatrocu arkadaşlarıma teşekkürler. Bir tanesiniz! 1469 01:32:27,271 --> 01:32:28,854 Pohpohlamakta üstüne yok. 1470 01:32:32,646 --> 01:32:35,687 Abim Iksan'a özellikle teşekkür ederim. 1471 01:32:37,062 --> 01:32:38,812 Benim için çok şey yaptı. 1472 01:32:48,229 --> 01:32:49,229 Sağ ol abi. 1473 01:32:51,604 --> 01:32:52,687 Seni seviyorum! 1474 01:32:54,771 --> 01:32:57,104 -İnşallah seneye yine kazanırsın. -Âmin! 1475 01:33:05,812 --> 01:33:07,271 -Nesi var bunun? -Bilmem. 1476 01:33:08,937 --> 01:33:10,937 -Ne… -Arabamla gelmedim mi? 1477 01:33:11,021 --> 01:33:13,979 -Hayır, seni ben getirdim. -Anahtar! Çabuk! 1478 01:33:14,062 --> 01:33:16,312 -Kibarca iste. -Dim, lütfen, anahtar. 1479 01:33:16,396 --> 01:33:19,062 Tamam, hadi gidelim. 1480 01:33:19,979 --> 01:33:21,396 Yavaş ol şapşal! 1481 01:33:23,979 --> 01:33:25,437 Yavaş! 1482 01:33:26,104 --> 01:33:27,812 -Yavaş dedim! -Ne? 1483 01:33:27,896 --> 01:33:29,062 -Yavaşla! -Bağırma! 1484 01:33:30,937 --> 01:33:33,771 Beni burada indir. Köşede dur. 1485 01:33:33,854 --> 01:33:35,396 Sus! Atla işte! 1486 01:33:35,479 --> 01:33:37,979 İndir beni. Vino, ineceğim! 1487 01:33:46,729 --> 01:33:48,521 Niye hâlâ buradayım? 1488 01:33:49,479 --> 01:33:52,021 Affedersiniz, çekilin lütfen. 1489 01:33:52,104 --> 01:33:53,521 Dur! Bırak geçelim. 1490 01:33:53,604 --> 01:33:57,187 -Vin, pardon. Dikkatli ol. -Hadi! Pardon. 1491 01:33:57,271 --> 01:33:59,604 -Bağırma. -Korkuyorum. Ölmek istemiyorum. 1492 01:33:59,687 --> 01:34:02,896 Pardon, izin verin de geçelim lütfen. 1493 01:34:02,979 --> 01:34:04,479 -İlerleyin! -Vino! 1494 01:34:05,271 --> 01:34:08,729 -Dur. İlerle. -Bırakın geçelim. Özür dilerim. 1495 01:34:08,812 --> 01:34:11,604 -Çok özür dilerim. -Amma uzun sürüyor. 1496 01:34:17,812 --> 01:34:19,187 Niye bu kadar karanlık? 1497 01:34:20,771 --> 01:34:21,771 Abi! 1498 01:34:22,396 --> 01:34:24,146 Iksan! Benim, Vino. 1499 01:34:24,229 --> 01:34:26,896 -Evde olmayabilir. -Motoru burada ama. 1500 01:34:27,812 --> 01:34:30,021 Nerede bu? Abi! 1501 01:34:33,104 --> 01:34:34,104 Abi! 1502 01:34:35,062 --> 01:34:36,062 Iksan! 1503 01:34:38,854 --> 01:34:41,896 Iksan! Benim, Vino! 1504 01:34:45,312 --> 01:34:46,854 -Kilitli değil. -Evet. 1505 01:34:50,312 --> 01:34:51,312 Abi? 1506 01:34:51,396 --> 01:34:52,562 -Sen dur. -Tamam. 1507 01:34:53,437 --> 01:34:54,437 Iksan! 1508 01:35:00,021 --> 01:35:01,021 Abi? 1509 01:35:05,021 --> 01:35:06,771 Affet beni anne. 1510 01:35:07,979 --> 01:35:09,271 Affet beni. 1511 01:35:10,771 --> 01:35:11,812 Tanrım! 1512 01:35:13,396 --> 01:35:14,396 Iksan! 1513 01:35:18,062 --> 01:35:19,062 Abi? 1514 01:35:24,229 --> 01:35:27,687 Iksan? Abi! Benim, Vino! 1515 01:35:28,604 --> 01:35:30,271 Iksan! Abi? 1516 01:35:33,146 --> 01:35:34,146 Iksan! 1517 01:35:37,771 --> 01:35:39,104 Iksan! 1518 01:35:47,729 --> 01:35:48,729 Siktir! 1519 01:35:51,937 --> 01:35:53,729 Abi, ne yapıyorsun? 1520 01:35:53,812 --> 01:35:57,979 -Asıl sen ne yapıyorsun? -Paniğe kapıldım. Bir yere gittin sandım. 1521 01:35:58,062 --> 01:36:02,479 Kendi evimde, kendi banyomdayım. Ne var bunda? 1522 01:36:02,562 --> 01:36:03,896 Ama evin çok karanlık! 1523 01:36:04,979 --> 01:36:06,812 Elektrik kontörüm bitti. 1524 01:36:06,896 --> 01:36:09,229 Ben ne bileyim? Sandım ki… 1525 01:36:09,312 --> 01:36:11,104 -Çık dışarı. -Ne oldu? 1526 01:36:11,812 --> 01:36:13,396 Özür dilerim Iksan! 1527 01:36:13,479 --> 01:36:15,646 -Sen niye geldin? -Gürültü duydum! 1528 01:36:15,729 --> 01:36:18,437 -Bir şey oldu sandım. -Tuvaletini yapıyor. 1529 01:36:18,521 --> 01:36:20,812 Hey! Dışarıda konuşabilir misiniz? 1530 01:36:20,896 --> 01:36:22,146 Ne oluyor? 1531 01:36:22,646 --> 01:36:27,437 -Burada ne işiniz var? -Devriye gezerken gürültü duyduk. 1532 01:36:27,521 --> 01:36:29,896 Kontrol etmek istedik. 1533 01:36:29,979 --> 01:36:31,521 Iksan, kabız mısın? 1534 01:36:31,604 --> 01:36:33,354 Papaya ister misin? 1535 01:36:37,479 --> 01:36:38,396 Ne oluyor be? 1536 01:36:38,479 --> 01:36:41,021 Tuvaletimi yapmak istiyorum. 1537 01:36:41,104 --> 01:36:43,271 Iksan, ne yapıyorsun? Dur! 1538 01:36:47,396 --> 01:36:48,521 Özür dilerim abi. 1539 01:36:49,271 --> 01:36:50,271 Dur. 1540 01:36:52,812 --> 01:36:55,646 -Cidden, çok üzgünüm. -Tamam, dur. 1541 01:36:58,146 --> 01:36:59,354 Beyler. 1542 01:37:00,271 --> 01:37:02,896 Siz devriye gezmeye devam edin. 1543 01:37:02,979 --> 01:37:05,229 Burada asayiş berkemal. 1544 01:37:07,146 --> 01:37:08,771 -Anlaşıldı. -Biz gidelim. 1545 01:37:08,854 --> 01:37:10,104 Papayayı bırakayım. 1546 01:37:10,187 --> 01:37:11,646 -Gerek yok. -Sorun değil. 1547 01:37:12,229 --> 01:37:14,771 Bağırsaklarına iyi gelir. 1548 01:37:18,562 --> 01:37:20,437 Seni hüsrana uğrattım. 1549 01:37:20,979 --> 01:37:23,687 Abartıyorsun. Bana üzgün rolü yapma. 1550 01:37:23,771 --> 01:37:25,687 Artık rol yapamıyorum! 1551 01:37:26,854 --> 01:37:29,646 Durumu hatırlatma. Daha da üzülüyorum. 1552 01:37:29,729 --> 01:37:31,562 Hadi ama. Yapma. 1553 01:37:32,146 --> 01:37:34,937 Kardeşimsin sen. Tabii ki seni affedeceğim. 1554 01:37:36,146 --> 01:37:37,271 Hasto ne oldu? 1555 01:37:38,021 --> 01:37:39,312 Kavga ettik. 1556 01:37:41,187 --> 01:37:43,771 -Ama hâlâ menajerin mi? -Hayır. 1557 01:37:44,646 --> 01:37:47,937 -Dibyo'nun filminde oynayacak mısın? -Hayır. 1558 01:37:49,021 --> 01:37:51,229 Aman be. Çok trajik. 1559 01:37:51,312 --> 01:37:54,562 -Yardımcı olmuyorsun. -Dalga geçiyorum zaten. 1560 01:37:54,646 --> 01:37:57,104 Biliyorum. Bunu hak ettim. 1561 01:38:02,354 --> 01:38:04,312 Sana sarılmak istiyorum. 1562 01:38:05,437 --> 01:38:08,354 Ama biraz iğreniyorum. Giyinir misin lütfen? 1563 01:38:09,229 --> 01:38:13,187 -Üstüme su sıktın yahu. -Kusura bakma. 1564 01:38:20,479 --> 01:38:21,979 Lütfen yine menajerim ol. 1565 01:38:25,354 --> 01:38:30,146 -Yeni menajer bulup beni yine sat diye mi? -Hayır, öyle değil. 1566 01:38:32,854 --> 01:38:35,312 Ciddiyim. Bıktım artık. 1567 01:38:37,771 --> 01:38:39,604 Her şey eskisi gibi olsun. 1568 01:38:41,604 --> 01:38:43,312 Sonuç iyi de olsa, kötü de… 1569 01:38:45,271 --> 01:38:46,354 …birlik olalım. 1570 01:38:46,437 --> 01:38:48,312 Tabii. 1571 01:38:49,521 --> 01:38:50,937 Menajerim ol. 1572 01:38:56,062 --> 01:38:58,646 Söz, bu sefer… 1573 01:38:59,771 --> 01:39:01,437 …sigarayı bırakacağım. 1574 01:39:04,062 --> 01:39:08,646 Yani geçen gün bana yalan mı söyledin? 1575 01:39:09,771 --> 01:39:11,062 -Sert mi oldu? -Yuh. 1576 01:39:12,021 --> 01:39:13,021 Çok sertti. 1577 01:39:16,354 --> 01:39:17,354 Acıyor mu? 1578 01:39:18,729 --> 01:39:20,104 -Çok. -Pardon. 1579 01:39:20,187 --> 01:39:21,187 Tamam. 1580 01:39:26,812 --> 01:39:28,021 E, ne diyorsun? 1581 01:39:30,979 --> 01:39:32,687 Menajerin olamam. 1582 01:39:34,354 --> 01:39:37,562 -Daha becerikli biri var. -Kim? 1583 01:39:41,562 --> 01:39:42,562 Ben mi? 1584 01:39:43,229 --> 01:39:45,146 -Neden ben? -Neden olmasın? 1585 01:39:45,729 --> 01:39:49,146 İnsanlarla aram kötü. Havadan sudan konuşmayı beceremem. 1586 01:39:49,229 --> 01:39:51,271 Röportajlar falan. Yok, yapamam. 1587 01:39:51,354 --> 01:39:54,021 Dim, değişiklik yapmak istiyordun. 1588 01:39:55,104 --> 01:39:58,396 Biliyorum ama bunu belgesel çekerek yapmak istiyorum. 1589 01:39:58,479 --> 01:40:00,396 O zaman hayallerinden vazgeçme. 1590 01:40:00,479 --> 01:40:04,604 Vino'nun menajeri olursan insanlarla tanışıp fırsatlar yakalarsın. 1591 01:40:04,687 --> 01:40:06,104 Yatırımcı bulursun. 1592 01:40:09,354 --> 01:40:10,354 Biliyorum ama… 1593 01:40:11,229 --> 01:40:12,437 Hadi kanka. 1594 01:40:12,521 --> 01:40:15,271 Iksan sana güveniyorsa ben de güvenirim. 1595 01:40:18,229 --> 01:40:20,146 -Güzel. -Evet demedim. 1596 01:40:20,229 --> 01:40:22,771 -Hayır da demedin. Sağ ol… -Ne yapıyorsun… 1597 01:40:22,854 --> 01:40:25,854 -Hüsrana uğramayacaksın. -İğrenç. 1598 01:40:25,937 --> 01:40:27,687 Ama hoşuna gidiyor, değil mi? 1599 01:40:27,771 --> 01:40:30,604 -Ben Andi'yim. -Üstünü giyin! Bırak beni! 1600 01:40:35,604 --> 01:40:36,604 Ne oldu? 1601 01:40:41,604 --> 01:40:42,687 Siktir git! 1602 01:40:42,771 --> 01:40:46,146 -Solu çimdikledim, sıra sağda. Denge. -Sana tokat atarım! 1603 01:40:46,729 --> 01:40:49,937 -Elektrik kontörü için sağ ol. -Ne demek. 1604 01:40:51,187 --> 01:40:56,937 Vin, sosyal medya işinde iyisin. Bana daha ufak bir kiralık ev bul. 1605 01:40:58,562 --> 01:41:00,896 Ne? Burayı sevdiğini sanıyordum. 1606 01:41:01,521 --> 01:41:04,104 Evet ama kirayı karşılayamıyorum. 1607 01:41:05,229 --> 01:41:07,479 Ama "Kiramı öde" demiyorum. 1608 01:41:08,021 --> 01:41:11,437 Amma gururlusun. Kimsenin kiranı ödediği yok zaten. 1609 01:41:11,521 --> 01:41:12,896 Ben gidiyorum. 1610 01:41:12,979 --> 01:41:16,521 -Banyoma yeni kapı taktır. -Taktıracağım. 1611 01:41:20,437 --> 01:41:22,979 2025 ENDONEZYA FİLM ÖDÜLLERİ 1612 01:41:23,062 --> 01:41:25,937 Sunucumuza bir alkış alalım. 1613 01:41:26,437 --> 01:41:27,771 Tissa Viani. 1614 01:41:30,354 --> 01:41:35,521 Sırada En İyi Erkek Oyuncu ödülü var. 1615 01:41:35,604 --> 01:41:37,771 Öncelikle adayları duyuralım. 1616 01:41:38,437 --> 01:41:40,187 Adaylar… 1617 01:41:41,812 --> 01:41:45,062 En İyi Erkek Oyuncu adayları. 1618 01:41:46,854 --> 01:41:49,729 Dibyo'daki rolüyle Morgan Woo. 1619 01:41:55,187 --> 01:41:58,354 Senandung'daki rolüyle Kiki Mahendra. 1620 01:42:07,146 --> 01:42:11,604 Mata, Lidah, Telinga'daki rolüyle Vino Agustian. 1621 01:42:12,604 --> 01:42:16,229 Komutanım, mangaya liderlik edeceğim. Şafak vakti gideceğiz. 1622 01:42:16,312 --> 01:42:19,354 Ngeri-Ngeri Sergap'taki rolüyle Boris Bohir. 1623 01:42:21,521 --> 01:42:22,687 Nihayet… 1624 01:42:26,271 --> 01:42:29,146 Vay, kıran kırana bir mücadele. Lafı uzatmayalım. 1625 01:42:30,479 --> 01:42:37,354 2025 Endonezya Film Ödülleri'nde En İyi Erkek Oyuncu ödülünün sahibi… 1626 01:42:44,937 --> 01:42:47,521 …Dibyo'daki rolüyle Morgan Woo! 1627 01:42:48,146 --> 01:42:49,271 Tebrikler! 1628 01:43:21,354 --> 01:43:23,396 Sonunda bu ödülü kazandım! 1629 01:43:26,729 --> 01:43:30,312 Vino, bu sefer kaybettin. Hislerin ne? Utanıyor musun? 1630 01:43:30,396 --> 01:43:33,854 Açıkçası dert etmiyorum. İyi vakit geçiriyorum. 1631 01:43:33,937 --> 01:43:37,604 Farklı karakterler mi oynamak istiyorsun? 1632 01:43:37,687 --> 01:43:41,104 Filmlerde herhangi bir karakteri oynayabilirim. 1633 01:43:42,062 --> 01:43:45,604 Ama gerçek hayatta tek karaktere bağlı kalmak zorundayım. 1634 01:43:48,479 --> 01:43:49,479 Değil mi abi? 1635 01:43:50,812 --> 01:43:54,896 Iksan, Hasto'nun teklif ettiği yüzlerce milyonluk çeki 1636 01:43:54,979 --> 01:43:56,937 Vino için reddettiğin doğru mu? 1637 01:43:58,021 --> 01:44:01,187 Ben mi? Yüzlerce milyonu reddetmek mi? Vino için mi? 1638 01:44:01,812 --> 01:44:06,812 Onu çok sevsem belki ederdim. Ama maalesef o kadar sevmiyorum. 1639 01:44:07,437 --> 01:44:08,729 O kadar özel değil. 1640 01:44:10,479 --> 01:44:12,812 Doğru ya, Vino'nun yeni menajeri. 1641 01:44:12,896 --> 01:44:13,979 Dimi. 1642 01:44:14,062 --> 01:44:15,729 -Merhaba. -Merhaba Dimi. 1643 01:44:15,812 --> 01:44:19,271 Adı skandala karışırsa Dimi'yle iletişime geçin. 1644 01:44:19,354 --> 01:44:20,854 Böyle şakalar yapma. 1645 01:44:20,937 --> 01:44:26,062 Konu işle ilgiliyse beni arayın. Adı skandala karışırsa polisi arayın. 1646 01:44:26,146 --> 01:44:27,562 Polisi Vin. 1647 01:44:28,604 --> 01:44:30,854 -İti an çomağı hazırla! -Ne… 1648 01:44:30,937 --> 01:44:33,146 Bu başarı beni çok mutlu etti. 1649 01:44:33,229 --> 01:44:38,979 Hepsi menajerim Hasto sayesinde. Bana kariyerimin başından beri güveniyor… 1650 01:44:39,062 --> 01:44:40,104 Bay Hasto? 1651 01:44:41,646 --> 01:44:44,979 -Evet? -Nadine'in menajeri Hasto Juandi? 1652 01:44:45,687 --> 01:44:47,896 -Evet. Sorun mu var? -Bizimle gelin. 1653 01:44:47,979 --> 01:44:50,104 Tanıksınız, ifadenizi alacağız. 1654 01:44:50,187 --> 01:44:52,271 -Tamam. -Hasto. 1655 01:44:52,354 --> 01:44:54,187 Morgan, sorun yok, merak etme. 1656 01:44:54,271 --> 01:44:55,979 -Efendim. -Konu nedir efendim? 1657 01:44:56,062 --> 01:44:58,604 -Durun. -Vaka nedir efendim? 1658 01:45:02,604 --> 01:45:05,729 Hasto, uyuşturucu vakası mı? 1659 01:45:09,771 --> 01:45:14,021 -Bu yokuşu biliyorum. -Sus biraz. Sabırlı ol. 1660 01:45:14,104 --> 01:45:16,104 -Nereye gidiyoruz? -Bu taraftan. 1661 01:45:16,187 --> 01:45:17,187 Uzakta mı? 1662 01:45:18,854 --> 01:45:20,812 Üç deyince göz bağını çıkar. 1663 01:45:23,312 --> 01:45:26,021 Bir, iki, üç! 1664 01:45:26,104 --> 01:45:27,104 Çıkar. 1665 01:45:30,021 --> 01:45:32,687 İşte! 1666 01:45:33,354 --> 01:45:35,437 Sürpriz! 1667 01:45:37,229 --> 01:45:38,479 Gerilme artık. 1668 01:45:43,146 --> 01:45:45,771 Vay be. Hâline bakın. 1669 01:45:53,146 --> 01:45:54,187 Sürpriz ne? 1670 01:45:54,271 --> 01:45:57,062 Kendi dükkânına gelmeyi beklemiyordun, değil mi? 1671 01:45:57,146 --> 01:45:58,396 Şaşırmışsındır. 1672 01:45:58,479 --> 01:46:00,937 -Sürpriz başarılı oldu yani! -Doğru! 1673 01:46:02,062 --> 01:46:04,771 Ple? Nung? 1674 01:46:07,187 --> 01:46:10,896 Bekle. Sakin ol ve şuraya bak. 1675 01:46:19,021 --> 01:46:20,021 Jon… 1676 01:46:21,479 --> 01:46:22,646 Mesele şu… 1677 01:46:23,812 --> 01:46:25,896 Bir şey demene gerek yok. 1678 01:46:26,562 --> 01:46:29,396 Bu, arkadaşım Yosep. 1679 01:46:30,604 --> 01:46:32,437 Bana bahsettiğin adam mı? 1680 01:46:35,187 --> 01:46:38,812 -Sonunda işi bağlayacağız. -Evet, tabii. 1681 01:46:38,896 --> 01:46:44,229 Bu mahallede bütün noter işlerini Yosep halleder. 1682 01:46:44,979 --> 01:46:47,187 -Noter mi? -Niye şaşırdın? 1683 01:46:47,687 --> 01:46:52,146 Benim gibiler noter olamaz mı yani? Irkçı mısın? 1684 01:46:52,979 --> 01:46:57,646 Öyle demek istemedim. Noter olmanızı beklemiyordum. 1685 01:46:57,729 --> 01:47:00,521 Sizi fedai sandım. 1686 01:47:00,604 --> 01:47:04,562 Mesleğim noterlik. Fedailiği hobi olarak yapıyorum. 1687 01:47:05,896 --> 01:47:07,687 Vino, şimdi ne olacak? 1688 01:47:07,771 --> 01:47:10,104 -Evrakı getirdiniz mi? -Merak etme. 1689 01:47:10,187 --> 01:47:11,812 Her şey hazır. 1690 01:47:13,771 --> 01:47:14,812 Sözleşme. 1691 01:47:16,062 --> 01:47:19,396 -Ne sözleşmesi? -Alım satım sözleşmesi. 1692 01:47:19,479 --> 01:47:21,937 Tek bildiğim bir şeyleri almak mı sence? 1693 01:47:22,021 --> 01:47:24,854 Satıştan da anlarım. Yine ırkçılık mı yapıyorsun? 1694 01:47:27,729 --> 01:47:28,729 Abi. 1695 01:47:29,396 --> 01:47:32,104 Artık bu dükkân 1696 01:47:32,729 --> 01:47:35,062 ve bu ev senin. 1697 01:47:37,104 --> 01:47:42,229 -Burayı sevdiğini sanıyordum. -Evet ama kirayı karşılayamıyorum. 1698 01:47:42,937 --> 01:47:45,187 Ama "Kiramı öde" demiyorum. 1699 01:47:45,771 --> 01:47:49,146 Amma gururlusun. Kimsenin kiranı ödediği yok zaten. 1700 01:47:49,229 --> 01:47:50,479 Ben gidiyorum. 1701 01:47:50,562 --> 01:47:54,187 -Banyoma yeni kapı taktır. -Taktıracağım. 1702 01:48:03,812 --> 01:48:05,187 Kimi arıyorsun? 1703 01:48:08,271 --> 01:48:11,104 -Alo, Herman. -Selam Vino. 1704 01:48:11,812 --> 01:48:14,979 Herman da tam seni arayacaktı. 1705 01:48:15,062 --> 01:48:20,771 Herman mal sahibiyle pazarlık yapıp evin fiyatını düşürttü. 1706 01:48:20,854 --> 01:48:23,104 Ben de onu diyecektim. 1707 01:48:24,312 --> 01:48:25,396 Bence… 1708 01:48:33,604 --> 01:48:35,854 Kiranı ödemedim sonuçta. 1709 01:48:44,729 --> 01:48:46,937 Ama satın almana gerek yoktu. 1710 01:48:47,896 --> 01:48:50,187 Hiç gerek yoktu. 1711 01:48:51,146 --> 01:48:52,771 Gerek olmadığını biliyorum. 1712 01:48:53,271 --> 01:48:54,771 Ama almak istedim. 1713 01:48:56,562 --> 01:49:00,479 Benim için onca şey yaptın. Lütfen bunu kabul et, tamam mı? 1714 01:49:02,187 --> 01:49:04,062 Bu kadarı çok fazla. 1715 01:49:06,437 --> 01:49:08,021 -Ağlıyor. -Ağlıyor. 1716 01:49:08,104 --> 01:49:09,896 -Ağlıyor musun? -Ağlıyor. 1717 01:49:09,979 --> 01:49:12,021 -Niye ağlıyorsun? -Ağlıyor. 1718 01:49:12,104 --> 01:49:15,396 Abime bakın, bebek gibi ağlıyor! 1719 01:49:15,479 --> 01:49:17,479 Bu kadarı çok fazla. 1720 01:49:17,562 --> 01:49:19,437 Abi! Dur! 1721 01:49:20,229 --> 01:49:22,062 Nereye gidiyorsun? Buraya gel. 1722 01:49:27,146 --> 01:49:28,271 Iksan, ağlama. 1723 01:49:31,437 --> 01:49:32,437 Ay! 1724 01:49:38,771 --> 01:49:41,562 Hayır! Öpme beni! 1725 01:49:45,979 --> 01:49:47,187 Biz de mi katılsak? 1726 01:49:47,896 --> 01:49:51,062 Katılmayalım bence. Biz yabancıyız. 1727 01:49:51,146 --> 01:49:54,687 Ama çok güzel bir an. Hadi. 1728 01:49:55,521 --> 01:49:56,854 Tamam, hadi. 1729 01:50:02,729 --> 01:50:03,562 Jon. 1730 01:50:04,979 --> 01:50:06,062 Ne yapıyorsun? 1731 01:50:09,312 --> 01:50:12,271 Bak, katılmayalım demiştim sana. 1732 01:50:12,354 --> 01:50:15,021 Biliyorum. Sözleşme ne olacak? 1733 01:50:15,104 --> 01:50:17,646 Sonra tekrar gelelim. Mahcup oldum. 1734 01:50:23,396 --> 01:50:26,979 -Neyi kutluyorlar? -Yeni yılı herhâlde! 1735 01:50:27,062 --> 01:50:28,937 -Öyle mi? -Tabii! 1736 01:50:29,021 --> 01:50:30,396 Trompetin var mı? 1737 01:50:30,479 --> 01:50:33,479 Yok. Hadi gidip trompet bulalım. 1738 01:50:33,562 --> 01:50:35,562 -Şarkıcı da bulalım! -Aynen! 1739 01:50:36,354 --> 01:50:39,021 Ama daha geçende Bağımsızlık Günü'ydü. 1740 01:50:39,104 --> 01:50:42,646 Demek artık yeni yılı eylülde kutluyoruz! 1741 01:50:42,729 --> 01:50:45,354 Aynen! Erken kutlayabiliriz! Hadi! 1742 01:54:31,104 --> 01:54:33,354 Alt yazı çevirmeni: Bilge Gündüz Smith