1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:04:36,833 --> 00:04:38,041 Buongiorno, signora. 4 00:04:42,250 --> 00:04:43,583 - Irah? - Mi dica. 5 00:04:43,666 --> 00:04:45,208 Non ho ordinato fiori. 6 00:04:45,708 --> 00:04:47,416 Li ha ordinati la signora. 7 00:05:03,291 --> 00:05:05,625 Guardate qui. Uno, due, tre. 8 00:05:05,708 --> 00:05:07,791 Uno, due, tre. 9 00:05:08,833 --> 00:05:12,458 Signor Jonathan, può abbassare un po' la tazza? 10 00:05:12,958 --> 00:05:13,958 Così? 11 00:05:14,041 --> 00:05:14,958 Ok. 12 00:05:16,958 --> 00:05:19,250 Angel, me lo faresti un sorriso? 13 00:05:22,125 --> 00:05:23,416 Bene, riproviamo. 14 00:05:23,500 --> 00:05:25,125 Uno, due, tre. 15 00:05:26,625 --> 00:05:27,708 Perfetto. 16 00:05:29,041 --> 00:05:32,125 Signora, riesce a stare più dritta? 17 00:05:32,791 --> 00:05:34,333 Mi credi forse gobba? 18 00:05:35,916 --> 00:05:38,791 I fiori sono troppo grandi. Ti coprono il viso. 19 00:05:38,875 --> 00:05:39,791 Lasciali lì. 20 00:05:40,625 --> 00:05:42,166 Fai spostare il fotografo. 21 00:05:44,291 --> 00:05:45,125 Vieni di qua. 22 00:05:55,541 --> 00:05:58,041 Ora guardate da questa parte. 23 00:06:01,000 --> 00:06:02,041 Ok. 24 00:06:02,750 --> 00:06:05,250 Uno, due, tre. 25 00:06:06,958 --> 00:06:08,208 Signor Jonathan, 26 00:06:08,291 --> 00:06:12,500 cosa si prova a essere sulla copertina del nostro numero sulla famiglia? 27 00:06:13,416 --> 00:06:14,416 È un orgoglio. 28 00:06:15,208 --> 00:06:17,791 Non siamo cresciuti nel privilegio. 29 00:06:18,291 --> 00:06:19,541 Non siamo ereditieri. 30 00:06:20,416 --> 00:06:23,250 Tutto questo è il frutto del mio duro lavoro. 31 00:06:23,958 --> 00:06:28,708 Come siete arrivati fin qui lei e la sua famiglia? 32 00:06:30,458 --> 00:06:31,958 Lo devo alle mie radici. 33 00:06:32,541 --> 00:06:35,208 Non sarei qui, se non fosse per mia madre. 34 00:06:36,208 --> 00:06:38,833 Una base solida. È questo che conta. 35 00:06:39,875 --> 00:06:42,208 E poi, onestà e sincerità. 36 00:06:42,958 --> 00:06:44,625 Sono questi i miei valori. 37 00:06:45,833 --> 00:06:49,791 Mi permetta di dirle che ha una bellissima famiglia. 38 00:06:50,625 --> 00:06:53,708 E una bella moglie. Come vi siete conosciuti? 39 00:06:54,916 --> 00:06:56,750 - In chiesa. - Mi perdoni. 40 00:06:57,708 --> 00:06:59,541 Vado in chiesa ogni settimana, 41 00:07:00,250 --> 00:07:05,541 eppure non ho mai incontrato nessuno come lei. 42 00:07:06,125 --> 00:07:07,916 "Chiedi e ti sarà dato." 43 00:07:11,000 --> 00:07:12,666 La prima volta che la vidi, 44 00:07:13,291 --> 00:07:15,375 decorava la chiesa con tale grazia 45 00:07:16,291 --> 00:07:18,375 che mi parve la moglie perfetta. 46 00:07:19,125 --> 00:07:22,333 È vero, aveva origini molto umili. 47 00:07:23,250 --> 00:07:25,916 Ma non fu un problema per la nostra famiglia. 48 00:07:26,500 --> 00:07:27,750 Vidi del potenziale, 49 00:07:28,458 --> 00:07:29,416 e avevo ragione. 50 00:07:30,500 --> 00:07:32,875 Sono l'uomo più fortunato del mondo. 51 00:07:33,583 --> 00:07:35,041 Signora Milla, 52 00:07:35,125 --> 00:07:38,833 cosa si prova ad avere tutto quello che una donna possa sognare? 53 00:07:39,833 --> 00:07:41,791 Mi sento fortunata, certo. 54 00:07:43,083 --> 00:07:44,708 Questa è tutta la mia vita. 55 00:10:15,250 --> 00:10:18,375 Irah, non dimenticare di scongelare il salmone. 56 00:10:18,458 --> 00:10:21,791 La signora lo vuole al vapore per pranzo. 57 00:10:21,875 --> 00:10:22,875 Va bene. 58 00:10:27,291 --> 00:10:29,083 Dov'è la carne di fegato? 59 00:10:29,166 --> 00:10:30,916 Accidenti, l'ho dimenticata. 60 00:10:31,000 --> 00:10:32,791 Quante volte te l'ho detto? 61 00:10:32,875 --> 00:10:37,041 La signora vuole la carne di fegato con le sue uova al vapore. 62 00:10:37,125 --> 00:10:39,541 È sicura che la signora possa mangiarla? 63 00:10:39,625 --> 00:10:43,583 Se le sale il colesterolo, darà di nuovo la colpa a lei. 64 00:10:43,666 --> 00:10:44,750 Facciamo così. 65 00:10:45,833 --> 00:10:48,833 Usa la carne macinata. Su, datti una mossa. 66 00:10:48,916 --> 00:10:49,750 Va bene. 67 00:10:51,333 --> 00:10:53,250 MAMMA 68 00:10:59,708 --> 00:11:03,541 Mamma, non posso chiedere di nuovo a Jonathan. 69 00:11:03,625 --> 00:11:06,083 Non hai dei soldi tuoi? 70 00:11:06,166 --> 00:11:08,208 È un'emergenza, Milla. 71 00:11:09,916 --> 00:11:12,083 Che fine ha fatto l'assegno mensile? 72 00:11:12,750 --> 00:11:14,250 Siamo solo al 4 del mese. 73 00:11:14,333 --> 00:11:16,833 Che cosa devo fare? Supplicarti? 74 00:11:17,458 --> 00:11:19,583 Sei la mia unica figlia. 75 00:11:20,083 --> 00:11:23,541 A chi altro dovrei chiedere aiuto? 76 00:11:26,458 --> 00:11:29,791 Continuerà a perdere al gioco, se non sarai dura con lei. 77 00:11:32,125 --> 00:11:33,208 Lo so. 78 00:11:34,833 --> 00:11:36,333 Ma è mia madre. 79 00:11:36,833 --> 00:11:39,791 Mia madre ha dei sospetti sulle tue spese extra. 80 00:11:41,250 --> 00:11:44,916 Se succede anche questo mese, sarò costretto a dirle la verità. 81 00:11:45,000 --> 00:11:47,458 No, ti prego. 82 00:11:47,958 --> 00:11:51,625 Milla, io e mia madre abbiamo fatto tanto per lei. 83 00:11:58,125 --> 00:12:00,125 Ok, parlerò con mia madre. 84 00:12:16,583 --> 00:12:18,875 Amore, hai preso il tuo Eternity Life? 85 00:12:18,958 --> 00:12:21,833 - Non ancora. - Che aspetti? Conosci i benefici. 86 00:12:21,916 --> 00:12:26,583 Questo è per me. Men's Essentials, per il sistema nervoso e immunitario. 87 00:12:26,666 --> 00:12:28,708 - E per te… - Flawless Beauty. 88 00:12:28,791 --> 00:12:32,625 Idrata la pelle, previene le rughe e l'invecchiamento cutaneo. 89 00:12:32,708 --> 00:12:35,458 Buona giornata di salute, amici di Eternity Life. 90 00:12:35,541 --> 00:12:36,458 Ciao. 91 00:12:56,500 --> 00:12:58,500 Mamma, per il tuo compleanno, 92 00:12:59,125 --> 00:13:01,375 ho fatto cambiare i fiori come volevi. 93 00:13:01,958 --> 00:13:05,291 Per gli addobbi e la torta, ci fanno sapere in settimana. 94 00:13:06,250 --> 00:13:07,583 È troppo tardi. 95 00:13:07,666 --> 00:13:09,833 Ok, chiederò di accelerare. 96 00:13:11,083 --> 00:13:13,291 Ho anche ingaggiato una truccatrice. 97 00:13:14,416 --> 00:13:15,291 Licenziala. 98 00:13:16,208 --> 00:13:19,333 Ne ho trovata una migliore. 99 00:13:19,416 --> 00:13:20,916 Ma l'ho già pagata. 100 00:13:21,000 --> 00:13:24,041 È la sua festa, Milla. Lasciale fare come vuole. 101 00:13:24,125 --> 00:13:26,250 Può truccare anche Angel. 102 00:13:27,000 --> 00:13:32,125 So che è molto brava a rendere il viso più snello. 103 00:13:52,458 --> 00:13:53,333 Che succede? 104 00:13:54,000 --> 00:13:54,833 Mamma? 105 00:13:56,375 --> 00:13:57,208 Milla. 106 00:13:57,791 --> 00:14:00,125 Ho dimenticato di comprare il fegato. 107 00:14:01,375 --> 00:14:02,500 Mi dispiace, mamma. 108 00:14:04,041 --> 00:14:06,416 Va bene, ma domani ricordatelo. 109 00:14:06,500 --> 00:14:08,833 Lascia stare. Ho perso l'appetito. 110 00:14:08,916 --> 00:14:10,250 Che esagerata. 111 00:14:10,333 --> 00:14:12,625 Angel, non parlare così a tua nonna. 112 00:14:21,000 --> 00:14:22,166 Tu… 113 00:14:22,250 --> 00:14:24,583 Sei troppo permissiva con tua figlia. 114 00:14:29,916 --> 00:14:30,916 Ci penso io. 115 00:14:36,333 --> 00:14:39,708 BORSE BY ANGEL 116 00:14:44,875 --> 00:14:45,708 Ehi. 117 00:14:48,208 --> 00:14:49,208 Che succede? 118 00:14:53,541 --> 00:14:54,541 Angie? 119 00:14:55,916 --> 00:14:58,291 Sto bene, mamma. Lasciami in pace. 120 00:14:59,291 --> 00:15:00,583 Dammi il telefono. 121 00:15:03,250 --> 00:15:04,166 Andiamo. 122 00:15:09,750 --> 00:15:13,041 Ci credete che questa borsa era un maglione di mia nonna? 123 00:15:13,125 --> 00:15:14,625 Riciclare è chic! 124 00:15:14,708 --> 00:15:17,833 Se volete sapere come l'ho realizzata, 125 00:15:17,916 --> 00:15:19,166 lasciate un commento. 126 00:15:19,750 --> 00:15:20,583 Ciao! 127 00:15:23,916 --> 00:15:25,625 DOVRESTI RICICLARTI LA FACCIA 128 00:15:25,708 --> 00:15:27,333 METTITI LA BORSA IN TESTA 129 00:15:31,000 --> 00:15:35,333 Beh, a me questa borsa piace da morire. 130 00:15:36,875 --> 00:15:38,000 Me la lasci usare? 131 00:15:39,750 --> 00:15:40,791 Non farlo. 132 00:15:42,458 --> 00:15:43,375 Angie. 133 00:15:44,291 --> 00:15:47,250 Sei una ragazza forte e di talento. 134 00:15:48,291 --> 00:15:51,083 Vali molto di più di quei commenti cretini. 135 00:15:51,166 --> 00:15:53,708 Io non saprei fare una borsa così. 136 00:15:54,416 --> 00:15:55,541 Non ne hai bisogno. 137 00:15:56,666 --> 00:15:57,500 Cioè, 138 00:15:58,208 --> 00:15:59,041 guardati. 139 00:16:08,208 --> 00:16:09,750 La nonna mi consiglia questo. 140 00:16:09,833 --> 00:16:12,250 DOTT. ESTETICA PERFETTA 141 00:16:24,791 --> 00:16:25,625 No. 142 00:16:26,208 --> 00:16:28,166 - Solo un ritocchino. - No! 143 00:16:28,250 --> 00:16:29,166 Mamma! 144 00:16:29,916 --> 00:16:31,875 Voglio solo sentirmi carina. 145 00:16:32,458 --> 00:16:34,500 Non sopporto più questa faccia. 146 00:16:36,916 --> 00:16:38,416 Non sono d'accordo. 147 00:16:38,916 --> 00:16:42,083 Angel è troppo giovane per sottoporsi a una plastica. 148 00:16:52,541 --> 00:16:55,250 SICURI CHE SIA SUA FIGLIA? LA BELLA E LA BESTIA 149 00:16:55,833 --> 00:16:58,041 Non provi pena per tua figlia? 150 00:18:16,583 --> 00:18:18,250 Come sta Angel? 151 00:18:21,708 --> 00:18:22,583 Milla? 152 00:18:23,750 --> 00:18:25,166 Come sta Angel? 153 00:18:26,291 --> 00:18:28,083 Oh, giusto. 154 00:18:28,583 --> 00:18:30,750 Spero solo non si lasci abbattere. 155 00:18:31,750 --> 00:18:33,083 È piena di talento. 156 00:18:33,916 --> 00:18:36,083 Guardate che cosa ha fatto. 157 00:18:36,166 --> 00:18:38,416 Ah, questo spiega tutto. 158 00:18:39,083 --> 00:18:42,750 Ci stavamo chiedendo da dove venisse la tua borsa. 159 00:18:42,833 --> 00:18:45,333 È realizzata a mano da Angel. 160 00:18:46,791 --> 00:18:51,375 Se volete vivere sotto i riflettori, dovete essere preparati. 161 00:18:52,416 --> 00:18:55,791 Comunque, Angel fa sembrare la tua famiglia più autentica 162 00:18:55,875 --> 00:18:59,500 e più avvicinabile per il brand di Eternity Life. 163 00:18:59,583 --> 00:19:00,833 Che vuoi dire? 164 00:19:00,916 --> 00:19:04,500 E per essere sulla copertina di High Lane Magazine, 165 00:19:04,583 --> 00:19:06,125 avete centrato il segno. 166 00:19:06,208 --> 00:19:10,041 È vero, Milla. Siete la coppia più invidiata. 167 00:19:10,125 --> 00:19:12,250 Avete visto suo marito Jonathan? 168 00:19:14,041 --> 00:19:17,750 Quando lo vedo sollevare pesi nelle sue dirette Instagram, 169 00:19:18,250 --> 00:19:20,750 vorrei tanto essere quel bilanciere! 170 00:19:23,375 --> 00:19:25,791 Vorrei che anche mio marito fosse così. 171 00:19:28,291 --> 00:19:31,333 - Ciao! - Ciao, amore. 172 00:19:31,416 --> 00:19:34,083 - Ciao. - Ciao, come va? 173 00:19:34,166 --> 00:19:35,708 Sembri sempre più giovane. 174 00:19:36,791 --> 00:19:38,416 - Salve. - Ciao. 175 00:19:38,500 --> 00:19:39,500 Sei dimagrita? 176 00:19:39,583 --> 00:19:40,541 Tu trovi? 177 00:19:40,625 --> 00:19:41,791 Decisamente. 178 00:19:42,625 --> 00:19:47,375 Porta mio marito in palestra con te. Così si mantiene giovane. 179 00:19:47,458 --> 00:19:49,958 Vuoi dire che non sono giovane? 180 00:19:50,458 --> 00:19:52,333 Non ho detto questo. 181 00:19:52,416 --> 00:19:54,333 A proposito, congratulazioni. 182 00:19:54,416 --> 00:19:56,750 So che le vendite sono alle stelle. 183 00:19:56,833 --> 00:19:58,125 Grazie. 184 00:19:58,208 --> 00:20:00,083 L'ho sempre detto. 185 00:20:00,166 --> 00:20:05,000 Il CEO di Eternity Life deve metterci la faccia. 186 00:20:06,000 --> 00:20:07,583 Deve dare l'esempio. 187 00:20:07,666 --> 00:20:10,541 Così non deve pagare gli influencer. 188 00:20:10,625 --> 00:20:12,208 Hai ragione. 189 00:20:12,291 --> 00:20:13,833 Ha convinto anche me. 190 00:20:13,916 --> 00:20:15,791 Ho comprato il set completo! 191 00:20:17,875 --> 00:20:21,708 Milla, ho invitato i Nugros alla festa di compleanno di mamma. 192 00:20:22,291 --> 00:20:23,625 Chi la organizza? 193 00:20:23,708 --> 00:20:25,125 Se ne occupa Milla. 194 00:20:26,375 --> 00:20:27,375 Milla? 195 00:20:32,750 --> 00:20:34,083 - Milla? - Milla? 196 00:21:20,625 --> 00:21:21,791 Grace! 197 00:21:28,833 --> 00:21:30,291 Milla, che succede? 198 00:21:30,958 --> 00:21:31,916 Sangue! 199 00:21:32,000 --> 00:21:33,500 - Non c'è sangue. - Grace! 200 00:21:33,583 --> 00:21:35,291 Milla, calmati. 201 00:21:35,375 --> 00:21:36,375 Non c'è sangue. 202 00:21:37,208 --> 00:21:38,541 Non c'è sangue. 203 00:21:53,750 --> 00:21:55,708 Non l'ho mai vista così, dottore. 204 00:21:57,375 --> 00:21:59,875 L'emocromo e la PCR sono nella norma. 205 00:22:01,291 --> 00:22:03,083 Non ci sono infiammazioni. 206 00:22:03,166 --> 00:22:04,416 Sei in salute, Milla. 207 00:22:05,291 --> 00:22:07,291 - Ha allergie? - No. 208 00:22:07,833 --> 00:22:09,250 - Cibi particolari? - No. 209 00:22:10,416 --> 00:22:12,083 - Avete animali? - No. 210 00:22:12,166 --> 00:22:14,125 In tal caso, è molto probabile 211 00:22:15,291 --> 00:22:16,708 che si tratti di stress. 212 00:22:18,625 --> 00:22:20,166 Come è potuto accadere? 213 00:22:20,250 --> 00:22:24,458 Stress e affaticamento possono causare allucinazioni. 214 00:22:26,958 --> 00:22:28,291 Non sono stressata. 215 00:22:30,416 --> 00:22:33,500 Ora hai bisogno di riposo. 216 00:22:33,583 --> 00:22:37,208 Ti prescrivo un farmaco e una pomata. 217 00:22:37,791 --> 00:22:39,625 Passerà in fretta, vero? 218 00:22:40,166 --> 00:22:43,291 Presto ci sarà il compleanno di mia madre. 219 00:22:43,791 --> 00:22:47,541 Puoi stare tranquillo. Milla non ha niente di grave. 220 00:22:48,208 --> 00:22:49,166 Grazie, dottore. 221 00:23:34,541 --> 00:23:35,541 Tu chi sei? 222 00:23:35,625 --> 00:23:38,791 Sono Hatta, il figlio di Irah. Adesso lavoro qui. 223 00:23:39,291 --> 00:23:42,750 Sì, Hatta. È il nuovo giardiniere. 224 00:23:42,833 --> 00:23:45,125 Lo abbiamo fatto studiare per questo? 225 00:23:45,208 --> 00:23:46,125 Jon! 226 00:23:48,500 --> 00:23:50,125 Spero ti troverai bene qui. 227 00:24:06,166 --> 00:24:10,500 O Signore, guidaci con la tua parola. 228 00:24:11,500 --> 00:24:12,875 - Amen. - Amen. 229 00:24:32,750 --> 00:24:36,958 "Chi ama la disciplina ama la scienza, 230 00:24:38,000 --> 00:24:41,583 chi odia la correzione è stolto." 231 00:24:45,500 --> 00:24:48,750 "La donna virtuosa è la corona del marito, 232 00:24:50,625 --> 00:24:52,666 ma quella che lo disonora… 233 00:24:55,750 --> 00:24:59,625 è come carie nelle sue ossa." 234 00:25:05,625 --> 00:25:07,041 Ti rendo felice, sì? 235 00:25:07,916 --> 00:25:08,916 Certo. 236 00:25:10,958 --> 00:25:11,791 Bene. 237 00:25:13,500 --> 00:25:15,000 Voglio che tu sia felice. 238 00:25:17,666 --> 00:25:19,250 E che tu stia meglio. 239 00:25:22,166 --> 00:25:23,000 Sì. 240 00:26:04,333 --> 00:26:05,750 Mi dispiace per oggi. 241 00:26:11,833 --> 00:26:13,250 Non ti imbarazzerò più. 242 00:26:50,791 --> 00:26:52,125 Hai bisogno di riposo. 243 00:27:15,000 --> 00:27:16,833 SFOGO CUTANEO 244 00:27:16,916 --> 00:27:19,750 ROSSORE, ESCRESCENZE, PRURITO, DOLORE 245 00:27:22,666 --> 00:27:23,750 ERUZIONI COMUNI 246 00:27:56,083 --> 00:27:57,000 Signora? 247 00:28:08,583 --> 00:28:09,666 Sta poco bene? 248 00:28:12,208 --> 00:28:13,083 Accidenti. 249 00:28:21,750 --> 00:28:22,625 Milla. 250 00:28:27,833 --> 00:28:31,041 Ti abbiamo aspettato a lungo. 251 00:28:32,208 --> 00:28:33,041 Sì, mamma. 252 00:28:44,416 --> 00:28:48,416 Abbiamo pensato a decorazioni ispirate alla dinastia Ming. 253 00:28:48,500 --> 00:28:50,791 Quanto alla palette di colori, 254 00:28:50,875 --> 00:28:53,291 avremo una prevalenza di blu e bianco. 255 00:28:54,000 --> 00:28:57,958 La torta di compleanno sarà il pezzo forte della festa, 256 00:28:58,041 --> 00:29:00,250 sullo sfondo di un paesaggio montano. 257 00:29:00,750 --> 00:29:01,750 A seguire… 258 00:29:03,666 --> 00:29:04,708 Dove vai? 259 00:29:05,625 --> 00:29:06,666 Devo prendere… 260 00:29:07,500 --> 00:29:08,416 la medicina. 261 00:29:08,500 --> 00:29:09,500 Solo un momento. 262 00:29:14,375 --> 00:29:15,208 Vai avanti. 263 00:29:15,791 --> 00:29:16,625 Qui avremo… 264 00:29:28,750 --> 00:29:29,750 Mamma? 265 00:29:31,583 --> 00:29:32,500 Stai bene? 266 00:29:42,791 --> 00:29:43,625 Mamma! 267 00:29:53,208 --> 00:29:54,750 Mamma! 268 00:29:57,125 --> 00:29:58,000 Mamma! 269 00:30:01,625 --> 00:30:02,458 Mamma? 270 00:30:11,083 --> 00:30:11,916 Mamma? 271 00:30:20,750 --> 00:30:22,291 Non sto bene, Jo. 272 00:30:22,791 --> 00:30:24,625 Il dottore dice che è reflusso. 273 00:30:25,125 --> 00:30:27,458 Hai preso le compresse a stomaco vuoto. 274 00:30:27,541 --> 00:30:29,958 Non è reflusso. Ho vomitato vetri. 275 00:30:32,458 --> 00:30:34,666 Che stai dicendo? Non c'erano vetri. 276 00:30:36,208 --> 00:30:37,416 E quella bambina… 277 00:30:38,500 --> 00:30:39,416 Quale bambina? 278 00:30:40,791 --> 00:30:43,875 Aveva la faccia piena di schegge di vetro. 279 00:30:43,958 --> 00:30:45,041 Era sfigurata. 280 00:30:45,125 --> 00:30:45,958 Io… 281 00:30:46,041 --> 00:30:48,583 Milla, non hai nulla. Basta con le paranoie. 282 00:30:50,083 --> 00:30:51,375 È solo uno sfogo. 283 00:30:51,458 --> 00:30:54,625 Riesci a credermi per una volta? 284 00:30:55,458 --> 00:30:59,625 Questo succede perché frequenti poco la chiesa. 285 00:31:02,708 --> 00:31:05,666 La tua mente è invasa da forze oscure. 286 00:31:07,833 --> 00:31:08,666 Ora basta. 287 00:31:09,166 --> 00:31:10,333 Prendi la medicina, 288 00:31:11,291 --> 00:31:12,458 e poi preghiamo. 289 00:31:15,125 --> 00:31:16,708 Signore Gesù Cristo, 290 00:31:17,375 --> 00:31:20,333 abbi pietà di Milla, tua umile e impura servitrice. 291 00:31:23,041 --> 00:31:26,291 Allontanala dalla tentazione che scuote la sua fede. 292 00:31:28,500 --> 00:31:31,958 Perdonale tutti i peccati con cui ti ha afflitto. 293 00:31:32,916 --> 00:31:33,833 Spirito Santo, 294 00:31:34,833 --> 00:31:38,500 accoglila ancora una volta e trova dimora in lei. 295 00:31:39,458 --> 00:31:42,833 Liberala, affinché rinasca nell'obbedienza a te. 296 00:31:44,500 --> 00:31:47,166 Rendiamo grazie nel nome di Cristo. 297 00:31:47,916 --> 00:31:48,750 Amen. 298 00:32:44,625 --> 00:32:45,541 Grace. 299 00:32:52,791 --> 00:32:53,791 Grace. 300 00:33:22,250 --> 00:33:23,166 Grace. 301 00:33:42,708 --> 00:33:43,750 Milla. 302 00:33:47,000 --> 00:33:48,291 Un altro incubo? 303 00:33:54,791 --> 00:33:55,666 La tua faccia. 304 00:33:57,333 --> 00:33:58,250 La tua faccia. 305 00:34:16,333 --> 00:34:17,500 Com'è possibile 306 00:34:19,166 --> 00:34:21,291 che si diffonda così rapidamente? 307 00:34:23,458 --> 00:34:25,166 Era solo sul collo, ieri. 308 00:34:26,500 --> 00:34:28,083 Ha fatto tutte le analisi. 309 00:34:28,166 --> 00:34:30,000 I valori sono nella norma. 310 00:34:30,083 --> 00:34:31,500 Non è autoimmune. 311 00:34:31,583 --> 00:34:34,125 Ma chiederò un secondo parere. 312 00:34:34,208 --> 00:34:35,958 Tutto questo è molto strano. 313 00:34:39,083 --> 00:34:40,208 Il dottore ha detto 314 00:34:41,000 --> 00:34:42,250 che è psicosomatico. 315 00:34:43,125 --> 00:34:44,416 Sei stressata? 316 00:34:46,500 --> 00:34:47,875 Che cosa ti stressa? 317 00:34:48,541 --> 00:34:50,291 Occuparti della casa? 318 00:34:50,375 --> 00:34:52,250 - Di questa famiglia? - No. 319 00:34:52,875 --> 00:34:55,208 Organizzare la mia festa di compleanno? 320 00:34:56,708 --> 00:35:00,791 Se non pensi di farcela, chiama un organizzatore di eventi. 321 00:35:00,875 --> 00:35:02,000 Non è questo. 322 00:35:02,500 --> 00:35:03,416 Allora cos'è? 323 00:35:07,500 --> 00:35:12,916 Tutto questo è chiaramente dovuto alla tua ingratitudine. 324 00:35:15,958 --> 00:35:19,208 Se fossi più grata, non ti stresseresti così. 325 00:35:19,291 --> 00:35:21,291 Che cosa ti manca? 326 00:35:21,375 --> 00:35:24,666 Abbiamo persino comprato una casa a tua madre. 327 00:35:24,750 --> 00:35:26,000 Non l'ho mai chiesto. 328 00:35:27,916 --> 00:35:31,541 Non vi ho mai chiesto di comprarle quella casa. 329 00:35:33,375 --> 00:35:34,708 Riesci a immaginare… 330 00:35:37,333 --> 00:35:41,416 che vita condurresti adesso, se non avessi incontrato questa famiglia? 331 00:35:41,500 --> 00:35:45,625 Non avresti mica tutti questi agi. 332 00:35:47,083 --> 00:35:49,041 Ti abbiamo dato tutto, Milla. 333 00:35:55,375 --> 00:35:56,291 Irah! 334 00:36:10,750 --> 00:36:12,833 - Che cos'è? - Un rimedio speciale. 335 00:36:12,916 --> 00:36:14,333 L'ha fatto la signora. 336 00:36:21,083 --> 00:36:22,583 - Mangia. - No. 337 00:36:23,416 --> 00:36:24,416 Mangia, Milla. 338 00:36:25,208 --> 00:36:26,625 Non potete obbligarla. 339 00:36:47,041 --> 00:36:49,166 Fa bene alla pelle. 340 00:37:49,875 --> 00:37:50,833 Mamma? 341 00:38:25,875 --> 00:38:29,041 L'odore è forte, ma fa miracoli. 342 00:38:29,625 --> 00:38:32,125 Quando tua madre era bambina, 343 00:38:32,208 --> 00:38:35,458 se aveva prurito o un'allergia, 344 00:38:35,541 --> 00:38:37,375 questo le faceva passare tutto. 345 00:38:39,333 --> 00:38:41,416 Perché non ricordo la mia infanzia? 346 00:38:43,750 --> 00:38:45,750 È strano. Com'è possibile? 347 00:38:45,833 --> 00:38:48,375 Non serve che la ricordi, signora. 348 00:38:48,458 --> 00:38:50,708 L'importante è che sia felice ora. 349 00:38:52,125 --> 00:38:53,833 Non era felice da bambina? 350 00:38:54,916 --> 00:38:57,625 Da bambina, la sua vita non era così. 351 00:38:57,708 --> 00:39:02,500 Una volta, tua nonna Novi sgridò tua madre il giorno di Natale. 352 00:39:02,583 --> 00:39:03,541 Perché? 353 00:39:03,625 --> 00:39:06,666 Aveva comprato un cerchietto da indossare in chiesa. 354 00:39:07,875 --> 00:39:10,458 È strano. Sgridarla per un cerchietto? 355 00:39:10,541 --> 00:39:12,875 Ricordo che tua madre piangeva. 356 00:39:13,375 --> 00:39:15,708 "Irah, perché la mamma mi sgrida? 357 00:39:15,791 --> 00:39:20,625 Vuole vietare a me, sua figlia Grace, di sentirmi bella. Perché?" 358 00:39:20,708 --> 00:39:21,708 Grace? 359 00:39:25,041 --> 00:39:26,791 Perché mi hai chiamato Grace? 360 00:39:26,875 --> 00:39:27,833 Chi è Grace? 361 00:39:29,791 --> 00:39:31,708 Sono anziana, a volte confondo… 362 00:39:31,791 --> 00:39:33,500 Mi nascondi qualcosa? 363 00:39:33,583 --> 00:39:34,458 Io non… 364 00:39:34,541 --> 00:39:35,583 Non mentire. 365 00:39:35,666 --> 00:39:37,125 No, ci mancherebbe. 366 00:39:37,208 --> 00:39:39,791 Grace continua ad apparirmi in sogno. 367 00:39:40,416 --> 00:39:44,416 Signora, non si fissi su certe sciocchezze. 368 00:39:58,083 --> 00:39:59,208 Che stai facendo? 369 00:39:59,708 --> 00:40:02,791 Vieni qui a notte fonda a rovistare tra le mie cose? 370 00:40:04,458 --> 00:40:05,291 Ehi. 371 00:40:08,666 --> 00:40:10,083 Che ti è successo? 372 00:40:10,166 --> 00:40:12,208 Mamma, perché mi chiamavo Grace? 373 00:40:12,291 --> 00:40:13,125 Grace? 374 00:40:14,541 --> 00:40:15,416 Chi è Grace? 375 00:40:16,416 --> 00:40:18,166 Non mentire, mamma. 376 00:40:18,250 --> 00:40:19,666 Di che stai parlando? 377 00:40:24,416 --> 00:40:26,583 Questa non è Grace. 378 00:40:27,375 --> 00:40:29,916 - Non è Grace. - No. 379 00:40:31,416 --> 00:40:33,333 Questa sei tu, Milla. 380 00:40:37,166 --> 00:40:38,166 Mamma. 381 00:40:39,041 --> 00:40:41,791 Dove sono le altre foto di quando ero bambina? 382 00:40:43,458 --> 00:40:45,416 Devo averle lasciate a Surabaya. 383 00:40:45,500 --> 00:40:47,250 Chi è questa Grace? 384 00:40:48,125 --> 00:40:48,958 Milla. 385 00:40:50,458 --> 00:40:53,083 - Hai chiamato Jonathan? - Jo, sta delirando. 386 00:40:53,583 --> 00:40:55,208 Parla di una certa Grace. 387 00:40:55,791 --> 00:40:58,000 - Andiamo a casa. - No, devo trovarla. 388 00:40:58,083 --> 00:40:59,375 - Chi? - Grace! 389 00:40:59,458 --> 00:41:01,875 Milla, sei malata. Non perdere la testa. 390 00:41:01,958 --> 00:41:04,458 - Forse l'ho già persa! - Grace non esiste! 391 00:41:05,458 --> 00:41:07,083 È tutta una tua fantasia! 392 00:41:43,083 --> 00:41:45,583 Signora, va tutto bene? 393 00:41:49,375 --> 00:41:51,208 Forse sono davvero pazza. 394 00:43:47,375 --> 00:43:48,208 Milla. 395 00:43:50,083 --> 00:43:50,916 Milla! 396 00:43:53,333 --> 00:43:54,166 Mamma? 397 00:44:02,958 --> 00:44:04,041 Stai tranquilla. 398 00:44:07,750 --> 00:44:09,916 Sistemerò tutto. 399 00:44:26,250 --> 00:44:28,083 Nel nome di Cristo, 400 00:44:28,958 --> 00:44:32,208 purifichiamo quest'anima macchiata dal male. 401 00:44:32,791 --> 00:44:35,916 Riconduciamo all'ovile di Dio questo agnello smarrito. 402 00:44:36,458 --> 00:44:38,500 Ti battezzo con quest'acqua, 403 00:44:39,208 --> 00:44:42,208 come Dio ti battezza con lo Spirito Santo. 404 00:44:50,333 --> 00:44:51,208 Spirito Santo, 405 00:44:51,791 --> 00:44:55,666 libera Milla dalle catene e dal castigo del peccato. 406 00:44:59,125 --> 00:45:00,833 Il Signore ci ha salvato, 407 00:45:01,708 --> 00:45:03,916 per sua grazia nella morte, 408 00:45:04,000 --> 00:45:08,500 nella rinascita e nel rinnovamento, per opera dello Spirito Santo. 409 00:45:48,833 --> 00:45:49,666 Mamma. 410 00:45:52,083 --> 00:45:53,666 - Milla. - Signora. 411 00:45:53,750 --> 00:45:55,333 Cos'hai fatto a Grace? 412 00:45:55,416 --> 00:45:57,333 - Milla! - Che cosa le hai fatto? 413 00:45:57,416 --> 00:45:58,500 Aiuti mia figlia! 414 00:45:59,708 --> 00:46:02,208 Signore, libera quest'anima! 415 00:46:02,291 --> 00:46:03,125 Mamma! 416 00:46:03,791 --> 00:46:04,791 Angel! 417 00:46:05,833 --> 00:46:08,916 - Mamma. - Cos'hai fatto a Grace? 418 00:46:09,500 --> 00:46:10,750 - Mamma! - Calma! 419 00:46:10,833 --> 00:46:12,083 Va tutto bene, mamma. 420 00:46:12,708 --> 00:46:14,208 Coraggio, esci. 421 00:46:14,708 --> 00:46:16,458 Esci. 422 00:46:23,666 --> 00:46:25,083 Angel, apri la porta. 423 00:46:25,666 --> 00:46:27,375 Lasciami da sola con lei. 424 00:46:27,458 --> 00:46:28,583 - Ti prego! - Angel. 425 00:46:28,666 --> 00:46:30,541 Mamma, che diavolo ti prende? 426 00:46:31,125 --> 00:46:32,875 Non lo so. 427 00:46:33,375 --> 00:46:35,125 Dimmelo, forza. 428 00:46:36,083 --> 00:46:38,375 Sento che mi manca qualcosa. 429 00:46:40,375 --> 00:46:42,125 Parli di Grace? 430 00:46:43,000 --> 00:46:44,000 Chi è Grace? 431 00:46:44,083 --> 00:46:45,625 Credo di essere io. 432 00:46:46,125 --> 00:46:48,958 Ma tutti cercano di nascondermelo. 433 00:46:51,875 --> 00:46:53,416 So che sembra assurdo. 434 00:46:53,500 --> 00:46:56,333 - Ma non so più chi sono. - Va tutto bene. 435 00:46:56,416 --> 00:46:57,541 Ti credo. 436 00:46:59,833 --> 00:47:02,500 Ok. 437 00:47:13,375 --> 00:47:14,791 La devi smettere. 438 00:47:15,625 --> 00:47:16,458 Smettila. 439 00:47:17,541 --> 00:47:18,500 Milla, io… 440 00:47:19,000 --> 00:47:20,125 Ti supplico. 441 00:47:20,208 --> 00:47:21,041 Mamma! 442 00:47:21,750 --> 00:47:24,500 La smetterò quando mi dirai la verità. 443 00:47:25,125 --> 00:47:27,041 Se continui a comportarti così, 444 00:47:27,125 --> 00:47:29,166 potremmo perdere tutto! 445 00:47:32,833 --> 00:47:34,541 È questo che ti preoccupa? 446 00:47:35,958 --> 00:47:39,083 Non poter giocare d'azzardo? Non vivere più nel lusso? 447 00:47:39,166 --> 00:47:42,166 - Ti preoccupi per te? - Per entrambe! 448 00:47:44,208 --> 00:47:47,125 Sei tu la causa del problema, non io! 449 00:47:50,250 --> 00:47:53,833 Hai forse dimenticato quanto era dura la vita per noi? 450 00:47:55,750 --> 00:48:00,875 La famiglia Gunawan è una benedizione di Dio, Milla. 451 00:48:05,291 --> 00:48:08,750 Dobbiamo tenere duro. 452 00:48:12,375 --> 00:48:14,666 Non torneremo alla vita di prima. 453 00:48:54,041 --> 00:48:54,875 Salve. 454 00:49:05,666 --> 00:49:06,833 Sei Erika? 455 00:49:10,625 --> 00:49:11,875 Come fai a saperlo? 456 00:49:15,750 --> 00:49:17,666 Mia madre ti sta aspettando. 457 00:49:18,166 --> 00:49:20,208 Sei il figlio della signora? 458 00:49:20,291 --> 00:49:21,708 - Jonathan? - Sì. 459 00:49:22,208 --> 00:49:23,541 - Erika. - Jonathan. 460 00:49:26,833 --> 00:49:30,250 Stai iniziando ad avere le occhiaie. 461 00:49:30,333 --> 00:49:33,041 Dovresti usare una crema per il contorno occhi. 462 00:49:36,041 --> 00:49:36,958 Ti aiuto. 463 00:49:37,041 --> 00:49:39,750 Non serve. Faccio da sola. 464 00:49:47,458 --> 00:49:49,125 Sei piccola, ma forte. 465 00:49:51,958 --> 00:49:53,458 Ora devo andare. 466 00:51:04,625 --> 00:51:07,791 Lo sa che è proprio bella, signora? 467 00:51:08,291 --> 00:51:10,375 Con questa pelle cadente? 468 00:51:11,625 --> 00:51:12,916 Non dica sciocchezze. 469 00:51:13,000 --> 00:51:16,708 Ho truccato molte signore della sua età. 470 00:51:16,791 --> 00:51:18,708 Mai vista una pelle più soda. 471 00:51:21,375 --> 00:51:23,083 Il giorno del mio compleanno, 472 00:51:23,583 --> 00:51:27,041 fai in modo di trasformarmi. 473 00:51:27,541 --> 00:51:29,041 Voglio sbalordire tutti. 474 00:51:30,000 --> 00:51:33,916 Non si preoccupi, la farò tornare indietro nel tempo. 475 00:51:36,000 --> 00:51:36,833 Erika? 476 00:51:37,708 --> 00:51:41,416 Quando mi truccherai più tardi, puoi farmi sembrare così? 477 00:51:43,208 --> 00:51:44,333 Certo. 478 00:51:44,416 --> 00:51:46,083 È tua madre, vero? 479 00:51:46,583 --> 00:51:48,791 Non viene per la prova del trucco? 480 00:51:48,875 --> 00:51:49,708 Non può. 481 00:51:50,791 --> 00:51:51,791 È malata. 482 00:51:52,750 --> 00:51:56,875 Mi faccia sapere appena si rimette, così prendiamo appuntamento. 483 00:51:56,958 --> 00:51:59,000 Non parteciperà alla festa. 484 00:51:59,500 --> 00:52:01,041 Perché non ce la vuoi tu. 485 00:52:04,041 --> 00:52:06,583 Angel, facciamo un video per TikTok. 486 00:52:06,666 --> 00:52:09,125 Un prima e dopo averti truccata. 487 00:52:09,208 --> 00:52:10,583 È il trend del momento. 488 00:52:10,666 --> 00:52:13,166 No, grazie. Non voglio altri insulti. 489 00:52:13,250 --> 00:52:16,250 Non gettare l'esca, se non sai tirare su la lenza. 490 00:52:18,458 --> 00:52:21,083 Stiamo parlando di quegli hater? 491 00:52:21,583 --> 00:52:24,041 È solo gente invidiosa, signora. 492 00:52:24,541 --> 00:52:26,208 Ignorali, Angel. 493 00:52:26,291 --> 00:52:29,000 Significa che hai catturato la loro attenzione. 494 00:52:30,541 --> 00:52:31,625 Ecco qua. 495 00:52:32,500 --> 00:52:33,958 - Iniziamo. - Sì? 496 00:52:45,750 --> 00:52:46,916 Irah! 497 00:52:48,083 --> 00:52:49,750 Che cosa ci fai qui? 498 00:52:50,250 --> 00:52:51,750 Sono Erika, 499 00:52:52,291 --> 00:52:54,208 l'amica di Grace a Surabaya. 500 00:52:55,875 --> 00:52:58,291 Non lavori più per Grace? 501 00:52:59,083 --> 00:53:00,125 Grace? 502 00:53:00,208 --> 00:53:01,625 Avrai sbagliato persona. 503 00:53:02,416 --> 00:53:04,208 Irah lavora per Milla 504 00:53:04,708 --> 00:53:06,416 da quando Milla era bambina. 505 00:53:08,500 --> 00:53:09,333 Milla? 506 00:53:15,666 --> 00:53:16,500 Erika! 507 00:53:17,291 --> 00:53:18,916 Ho preso un sacco di like! 508 00:53:19,416 --> 00:53:20,750 Fantastico! 509 00:53:21,375 --> 00:53:24,791 Ti insegnerò come truccarti facilmente. 510 00:53:26,458 --> 00:53:30,250 Non ascoltare chi ti dice che dovresti farti una plastica. 511 00:53:30,833 --> 00:53:33,750 Segui i miei insegnamenti e andrai alla grande. 512 00:53:35,291 --> 00:53:37,500 Aspetta. Oddio. 513 00:53:37,583 --> 00:53:38,458 CIAO, BELLA 514 00:53:38,541 --> 00:53:41,916 Questo tizio è super famoso e mi ha appena scritto! 515 00:53:42,000 --> 00:53:43,458 Che bello! 516 00:53:43,541 --> 00:53:44,916 Che cosa gli dico? 517 00:53:45,000 --> 00:53:48,750 Aspetta, non rispondere subito. Tienilo un po' sulle spine. 518 00:53:51,958 --> 00:53:52,791 Erika. 519 00:53:53,291 --> 00:53:54,208 Grazie. 520 00:53:54,708 --> 00:53:57,708 Per la prima volta, mi sento davvero bella. 521 00:53:58,791 --> 00:53:59,916 Angel. 522 00:54:03,458 --> 00:54:05,291 Tu sei bella, tesoro. 523 00:54:07,416 --> 00:54:08,708 Come tua madre. 524 00:54:16,083 --> 00:54:17,375 Lo era un tempo. 525 00:54:19,041 --> 00:54:21,625 Posso chiederti che malattia ha? 526 00:54:25,458 --> 00:54:31,541 Mia madre continua a parlare di una certa Grace. 527 00:54:33,625 --> 00:54:35,708 Tu la conosci? 528 00:54:41,875 --> 00:54:43,458 Puoi aiutare mia madre? 529 00:55:34,125 --> 00:55:35,125 Chi è? 530 00:55:43,333 --> 00:55:44,250 Tu chi sei? 531 00:55:47,083 --> 00:55:48,000 Grace? 532 00:55:52,541 --> 00:55:53,833 Conosci Grace? 533 00:56:14,166 --> 00:56:15,916 Sono io, Erika. 534 00:56:16,916 --> 00:56:18,125 Ti ricordi di me? 535 00:56:20,458 --> 00:56:21,416 Erika? 536 00:56:26,166 --> 00:56:27,166 Ti… 537 00:56:30,458 --> 00:56:31,375 voglio… 538 00:56:34,250 --> 00:56:35,083 bene. 539 00:57:38,416 --> 00:57:40,000 Ti fa male, Grace? 540 00:57:44,041 --> 00:57:47,625 Non ricordi cos'è successo? 541 00:57:51,875 --> 00:57:53,583 Non fa niente. 542 00:57:53,666 --> 00:57:56,000 L'importante è che ricordi 543 00:57:56,500 --> 00:57:59,458 che io sono Erika, 544 00:57:59,541 --> 00:58:01,208 la tua migliore amica. 545 00:58:16,916 --> 00:58:19,333 Perciò neanche tu sai cosa mi è successo? 546 00:58:24,583 --> 00:58:27,875 All'improvviso, tu e tua madre lasciaste Surabaya. 547 00:58:29,000 --> 00:58:30,875 Non ho più avuto tue notizie. 548 00:58:41,166 --> 00:58:42,125 Mi aiuterai? 549 00:58:44,625 --> 00:58:45,458 Certo. 550 00:58:49,416 --> 00:58:50,625 Te lo prometto. 551 00:58:51,958 --> 00:58:55,708 Scopriremo cos'è successo davvero. 552 01:00:04,125 --> 01:00:05,250 È una nuova vita. 553 01:00:06,833 --> 01:00:07,666 Signora. 554 01:00:09,041 --> 01:00:10,041 Come ha detto? 555 01:00:15,916 --> 01:00:16,750 Gerani. 556 01:00:26,291 --> 01:00:27,958 Puoi metterli in camera mia? 557 01:00:28,833 --> 01:00:29,666 Certo. 558 01:00:36,333 --> 01:00:38,708 - Attenta alle radici. - Con delicatezza. 559 01:00:38,791 --> 01:00:39,666 Sì. 560 01:01:09,541 --> 01:01:10,791 Si sente meglio? 561 01:01:24,000 --> 01:01:25,666 Lascia stare, è inutile. 562 01:01:29,958 --> 01:01:33,041 Ogni pianta che metto in camera finisce per morire. 563 01:01:33,541 --> 01:01:35,791 Se muore, non è colpa della pianta. 564 01:01:42,166 --> 01:01:43,416 È l'ambiente intorno. 565 01:01:46,750 --> 01:01:47,791 L'ambiente. 566 01:01:50,125 --> 01:01:50,958 Sì. 567 01:03:01,541 --> 01:03:03,916 Solleviamo questo manubrio. 568 01:03:07,750 --> 01:03:10,083 Pompiamo i muscoli. 569 01:03:12,166 --> 01:03:13,291 Ne volete ancora? 570 01:03:15,875 --> 01:03:17,000 No. 571 01:03:17,083 --> 01:03:19,416 - Solo un ritocchino. - No! 572 01:03:19,500 --> 01:03:20,500 Mamma! 573 01:03:20,583 --> 01:03:22,833 Voglio solo sentirmi carina. 574 01:03:23,333 --> 01:03:25,416 Non sopporto più questa faccia. 575 01:04:24,458 --> 01:04:25,291 Mamma? 576 01:05:25,458 --> 01:05:26,333 ANNUARIO 577 01:05:26,833 --> 01:05:30,833 SCUOLA MEDIA CRISTIANA BETHEL SURABAYA 578 01:05:49,541 --> 01:05:53,875 Quando sarò grande, non mangerò più zuppe precotte. 579 01:05:53,958 --> 01:06:00,916 Voglio mangiare bistecche, spaghetti e gelato ogni giorno. 580 01:06:01,000 --> 01:06:03,666 Andare alle feste più sfarzose. 581 01:06:05,291 --> 01:06:07,375 Vestirmi elegante, 582 01:06:07,458 --> 01:06:09,583 fare compere al centro commerciale. 583 01:06:09,666 --> 01:06:11,333 Sposare un marito ricco. 584 01:06:11,416 --> 01:06:13,166 Avrò una vita felice. 585 01:06:17,666 --> 01:06:23,041 Tu potrai venire a vivere con me e mio marito. 586 01:06:24,208 --> 01:06:25,041 No. 587 01:06:25,541 --> 01:06:27,333 Voglio solo… 588 01:06:33,291 --> 01:06:34,250 essere libera. 589 01:06:34,750 --> 01:06:40,458 Va bene, ma ti comprerò i trucchi più costosi. 590 01:06:40,541 --> 01:06:42,083 Così sarai bella anche tu. 591 01:06:42,708 --> 01:06:44,875 E quando andrai via da qui, 592 01:06:44,958 --> 01:06:46,916 troverai un bel marito. 593 01:06:47,000 --> 01:06:47,875 Come me. 594 01:06:50,333 --> 01:06:51,291 Erika? 595 01:06:53,291 --> 01:06:54,416 Erika? 596 01:06:57,541 --> 01:06:58,750 Fai piano, Kwet. 597 01:06:59,250 --> 01:07:01,625 Non fare l'antipatica, bella. 598 01:07:01,708 --> 01:07:02,625 Paga l'affitto. 599 01:07:02,708 --> 01:07:04,125 Tra una settimana. 600 01:07:04,208 --> 01:07:05,708 Aspetta un attimo. 601 01:07:06,958 --> 01:07:09,083 Lo sai che mi accontento di poco. 602 01:07:10,125 --> 01:07:11,708 Puoi pagare in natura. 603 01:07:12,416 --> 01:07:13,416 Pervertito! 604 01:07:32,000 --> 01:07:34,750 Signora, ha un aspetto magnifico. 605 01:07:34,833 --> 01:07:37,625 Questo abito cheongsam la snellisce. 606 01:07:38,250 --> 01:07:42,000 Per questo ho insistito tanto 607 01:07:42,083 --> 01:07:45,041 che Oni lo cucisse su misura per me. 608 01:07:45,750 --> 01:07:49,458 Jonathan ci è rimasto secco quando ha visto la mia fattura. 609 01:07:49,541 --> 01:07:52,541 Nonostante sia lei a pagare, signora. 610 01:07:53,041 --> 01:07:56,166 Jonathan le vuole proprio bene, signora. 611 01:07:56,250 --> 01:07:58,833 Esaudisce ogni suo desiderio. 612 01:07:58,916 --> 01:08:02,625 Beh, la signora lo ha cresciuto e si è presa cura di lui. 613 01:08:03,125 --> 01:08:06,500 Dietro ogni grande uomo, c'è sempre una grande donna. 614 01:08:06,583 --> 01:08:07,416 Ricordalo. 615 01:08:09,958 --> 01:08:12,791 Angel, tira dentro la pancia. 616 01:08:12,875 --> 01:08:15,250 Cerca di trattenere il fiato. 617 01:08:15,333 --> 01:08:17,666 Basta. Continuiamo dopo. 618 01:08:21,416 --> 01:08:22,333 Attenta. 619 01:08:22,416 --> 01:08:24,333 Nonna, devo fare i compiti. 620 01:08:26,708 --> 01:08:29,958 Non si preoccupi, signora. Deve essere la pubertà. 621 01:08:30,041 --> 01:08:33,083 Quando io e Milla eravamo bambine, 622 01:08:33,166 --> 01:08:35,291 marinavamo sempre la scuola. 623 01:08:37,541 --> 01:08:41,375 Quindi tu e Milla siete davvero amiche d'infanzia? 624 01:08:43,541 --> 01:08:46,458 Perciò sono rimasta sorpresa quando ho visto Irah. 625 01:08:47,083 --> 01:08:50,666 Perché Milla non ha mai parlato di te? 626 01:08:50,750 --> 01:08:53,583 Ci siamo perse di vista molto tempo fa. 627 01:08:53,666 --> 01:08:56,916 Sì, traslocarono a Giacarta. 628 01:08:57,000 --> 01:08:58,958 Se ne andarono all'improvviso. 629 01:08:59,541 --> 01:09:00,958 Ci rimasi di stucco. 630 01:09:01,541 --> 01:09:03,416 Sparirono di punto in bianco. 631 01:09:04,000 --> 01:09:05,833 Le metto i pendenti, ok? 632 01:09:06,458 --> 01:09:07,875 Si abbinano al vestito. 633 01:09:09,416 --> 01:09:10,916 E lei, signora? 634 01:09:11,708 --> 01:09:13,333 Quando ha conosciuto Milla? 635 01:09:13,416 --> 01:09:16,875 Dopo il ritorno di Jonathan da Melbourne. 636 01:09:18,750 --> 01:09:24,166 L'ultima volta che ho visto Milla, avevamo solo 14 anni. 637 01:09:25,791 --> 01:09:28,458 Era così diversa, allora. 638 01:09:29,875 --> 01:09:30,916 Che vuoi dire? 639 01:09:32,875 --> 01:09:33,875 Parla chiaro. 640 01:09:36,208 --> 01:09:39,333 Quando c'è il denaro, ogni donna può diventare bella. 641 01:09:39,416 --> 01:09:41,666 Bisogna scegliersi bene il marito. 642 01:09:42,291 --> 01:09:43,208 È vero. 643 01:09:44,583 --> 01:09:45,500 Forse… 644 01:09:47,541 --> 01:09:48,750 è solo perché… 645 01:09:49,250 --> 01:09:51,500 non la vedo da una vita. 646 01:10:17,000 --> 01:10:19,916 Mi ha scioccato vedere Milla in quelle condizioni. 647 01:10:24,916 --> 01:10:27,041 Ho inviato le analisi a Singapore. 648 01:10:27,541 --> 01:10:30,291 Nessuno riesce a dare una spiegazione. 649 01:10:31,666 --> 01:10:33,500 Ogni diagnosi è diversa. 650 01:10:33,583 --> 01:10:36,916 Sinceramente, non so cosa fare. 651 01:10:37,500 --> 01:10:40,750 Forse dovresti risolvere il problema alla radice. 652 01:10:43,166 --> 01:10:46,250 Posso aiutarti, Jo. 653 01:10:50,625 --> 01:10:51,958 Che cosa sai? 654 01:10:52,041 --> 01:10:56,250 Sono sicura che c'entri qualcosa con l'infanzia di Milla. 655 01:10:57,208 --> 01:10:59,791 Un incidente che le ha sfigurato il viso. 656 01:11:00,375 --> 01:11:01,541 Quale incidente? 657 01:11:01,625 --> 01:11:03,416 Non lo sai? 658 01:11:17,041 --> 01:11:19,875 Grace non è una sua allucinazione. 659 01:11:21,458 --> 01:11:22,625 Grace esiste. 660 01:11:26,208 --> 01:11:27,458 Grace Camilla. 661 01:11:28,875 --> 01:11:30,708 - Questa è Milla. - Impossibile. 662 01:11:31,541 --> 01:11:33,541 - Ero lì. - Non è Milla! 663 01:11:34,041 --> 01:11:35,083 Ho visto tutto. 664 01:11:35,166 --> 01:11:36,083 Cos'hai visto? 665 01:11:36,166 --> 01:11:37,583 Tutto quanto. 666 01:11:39,875 --> 01:11:43,375 Ho visto Grace sfigurata in viso 667 01:11:44,541 --> 01:11:46,916 dopo l'incidente. 668 01:11:47,416 --> 01:11:50,041 L'ho vista lasciare la città di colpo. 669 01:11:50,541 --> 01:11:53,375 Ho visto Novi nascondere l'accaduto, 670 01:11:54,000 --> 01:11:56,083 anche a te e alla tua famiglia. 671 01:11:58,375 --> 01:11:59,375 E anche a Milla. 672 01:12:32,541 --> 01:12:34,041 Non puoi più negarlo. 673 01:12:34,125 --> 01:12:36,625 Erika ci ha detto tutto. 674 01:12:37,791 --> 01:12:39,708 Erika è una bugiarda. 675 01:12:39,791 --> 01:12:43,250 Tanto quanto te e tua figlia. 676 01:12:44,250 --> 01:12:48,375 Ascolta, qui non si tratta dell'incidente di Milla. 677 01:12:48,458 --> 01:12:51,708 Si tratta della tua smania di avere una vita agiata. 678 01:12:52,208 --> 01:12:56,250 Sei entrata nella nostra famiglia con modi subdoli! 679 01:12:56,333 --> 01:12:59,541 Non pensavo che fosse una cosa importante da dire. 680 01:12:59,625 --> 01:13:03,041 Era solo una ragazza sfortunata che aveva avuto un incidente. 681 01:13:04,083 --> 01:13:05,791 Vi sarò per sempre grata 682 01:13:06,291 --> 01:13:08,625 per averla accolta in questa famiglia. 683 01:13:08,708 --> 01:13:09,541 Ora basta. 684 01:13:09,625 --> 01:13:13,416 Esci da questa casa e non farti vedere mai più. 685 01:13:39,916 --> 01:13:41,041 Muoviti. 686 01:13:42,625 --> 01:13:44,625 Siamo in ritardo per la messa. 687 01:13:48,916 --> 01:13:51,708 Non mettere quel broncio. 688 01:13:52,291 --> 01:13:54,916 Non sarà un cerchietto a renderti più carina. 689 01:14:02,708 --> 01:14:04,166 Dai, scarichiamolo. 690 01:14:04,250 --> 01:14:06,416 Allenta un po' la corda. 691 01:14:06,500 --> 01:14:08,583 - Uno, due, tre. - Issa. 692 01:14:14,041 --> 01:14:16,458 - Spostati, ragazzina! - Attenta! 693 01:14:21,500 --> 01:14:23,333 Oddio, Grace! 694 01:14:39,416 --> 01:14:41,291 Oddio! Grace! 695 01:14:45,291 --> 01:14:48,625 Signora, che succede a Grace? 696 01:14:49,666 --> 01:14:51,583 Perché non mi riconosce? 697 01:14:52,541 --> 01:14:54,083 Non riconosce neanche lei. 698 01:14:55,791 --> 01:14:57,708 Il medico ha detto… 699 01:15:01,041 --> 01:15:02,750 che il trauma dell'incidente 700 01:15:04,125 --> 01:15:06,958 le ha causato un'amnesia totale. 701 01:15:08,500 --> 01:15:11,875 Non posso sopportare di vederla sfigurata così. 702 01:15:15,791 --> 01:15:17,000 Non piangere, Irah. 703 01:15:21,791 --> 01:15:23,916 Quello che è successo 704 01:15:24,958 --> 01:15:27,750 è un'opportunità mandata da Dio. 705 01:15:44,000 --> 01:15:45,416 Da adesso in poi, 706 01:15:46,875 --> 01:15:52,791 potrai ottenere tutto quello che vuoi. 707 01:16:01,166 --> 01:16:02,083 Milla. 708 01:16:10,833 --> 01:16:11,666 Mamma? 709 01:16:17,958 --> 01:16:18,875 È vero? 710 01:16:47,583 --> 01:16:48,416 Jon. 711 01:17:06,666 --> 01:17:07,791 Sei malata. 712 01:17:09,708 --> 01:17:11,208 Proprio come tua madre. 713 01:17:13,666 --> 01:17:15,083 Jon, non ricordo… 714 01:17:15,166 --> 01:17:16,583 Mi ami davvero? 715 01:17:20,375 --> 01:17:21,416 Allora? 716 01:17:23,333 --> 01:17:25,416 - O ami solo questo? - No! 717 01:17:25,916 --> 01:17:27,250 Amo questa famiglia. 718 01:17:27,333 --> 01:17:28,750 Ti aspetti che ci creda? 719 01:17:29,375 --> 01:17:31,250 Erika mi ha raccontato tutto. 720 01:17:36,375 --> 01:17:37,208 Onestà. 721 01:17:38,000 --> 01:17:38,916 Sincerità. 722 01:17:40,375 --> 01:17:41,708 Non chiedo altro. 723 01:17:45,958 --> 01:17:47,666 Devo salvare questa famiglia. 724 01:17:48,500 --> 01:17:49,958 - Mia figlia. - Angel. 725 01:17:50,041 --> 01:17:50,916 No. 726 01:17:51,458 --> 01:17:52,458 No, Milla! 727 01:17:54,250 --> 01:17:55,458 Sei malata. 728 01:18:02,791 --> 01:18:04,583 Ti serve tempo per riflettere. 729 01:18:09,125 --> 01:18:10,041 Jon? 730 01:18:15,750 --> 01:18:16,875 Apri! 731 01:18:21,541 --> 01:18:22,708 Angel! 732 01:18:23,875 --> 01:18:25,875 Apri la porta, Jon! 733 01:18:27,250 --> 01:18:28,375 Jon! 734 01:18:30,583 --> 01:18:31,708 Perdonami, mamma. 735 01:18:34,708 --> 01:18:36,458 Ho fallito. 736 01:18:37,416 --> 01:18:39,583 - Non dire così. - Angel! 737 01:18:40,500 --> 01:18:43,583 Non incolpare mai te stesso. 738 01:18:46,625 --> 01:18:48,875 Jon, guardami. 739 01:18:49,750 --> 01:18:50,583 Jon! 740 01:18:51,333 --> 01:18:52,958 Apri subito la porta! 741 01:18:53,041 --> 01:18:55,458 Tu sei un Gunawan. 742 01:18:58,375 --> 01:18:59,791 Angel! 743 01:19:02,416 --> 01:19:04,291 Perché fate questo alla mamma? 744 01:19:04,375 --> 01:19:05,208 Angel? 745 01:19:12,291 --> 01:19:13,125 Angel. 746 01:19:15,041 --> 01:19:16,083 Non temere. 747 01:19:16,958 --> 01:19:19,083 È per il bene della nostra famiglia. 748 01:19:20,666 --> 01:19:22,125 Tua madre è malata. 749 01:19:23,333 --> 01:19:24,916 Voi siete malati. 750 01:19:30,583 --> 01:19:32,000 Aprite! 751 01:20:31,125 --> 01:20:32,333 Ehi, tu. 752 01:20:32,833 --> 01:20:34,000 Attento con quello. 753 01:20:35,000 --> 01:20:36,083 Costa una fortuna. 754 01:20:48,333 --> 01:20:49,833 - Ciao, Jo. - Ciao. 755 01:20:52,333 --> 01:20:54,541 Grazie di fare compagnia a mia madre. 756 01:20:55,666 --> 01:20:57,583 Non so come farei senza di te. 757 01:20:59,583 --> 01:21:01,125 Do solo una mano. 758 01:21:01,208 --> 01:21:02,333 Mi fa piacere. 759 01:21:03,708 --> 01:21:04,541 Grazie. 760 01:21:06,416 --> 01:21:08,166 Ora devo andare. 761 01:21:08,250 --> 01:21:09,083 Va bene. 762 01:21:19,291 --> 01:21:20,208 Ciao, Angel. 763 01:21:40,458 --> 01:21:42,416 Questo è… 764 01:21:42,500 --> 01:21:44,750 Pollo e riso rosso, il suo preferito. 765 01:21:47,083 --> 01:21:48,500 Lasci che la serva. 766 01:21:49,916 --> 01:21:51,333 Mi scusi. 767 01:22:01,500 --> 01:22:04,041 Mi stupisce che tu non sia ancora sposata. 768 01:22:07,791 --> 01:22:10,708 Voglio sistemare la mia famiglia, prima. 769 01:22:11,625 --> 01:22:15,125 Far diplomare tutti i miei fratelli. 770 01:22:15,208 --> 01:22:17,875 Per questo accetto più lavori possibili. 771 01:22:17,958 --> 01:22:19,958 Quando deciderai di sposarti, 772 01:22:21,833 --> 01:22:24,666 puoi trovarti un marito economicamente stabile. 773 01:22:25,958 --> 01:22:28,791 Qualcuno che pensi a te e alla tua famiglia. 774 01:22:34,666 --> 01:22:37,208 Non tutti sono fortunati come Milla. 775 01:22:41,250 --> 01:22:42,083 Irah. 776 01:22:50,541 --> 01:22:52,625 - Porta questo a Milla. - Sì. 777 01:22:53,666 --> 01:22:55,625 Posso andare io. 778 01:23:07,666 --> 01:23:08,875 È buio qui. 779 01:23:16,916 --> 01:23:18,083 Ti serve luce. 780 01:23:22,500 --> 01:23:23,416 Che cosa vuoi? 781 01:23:30,500 --> 01:23:31,666 È ora di pranzare. 782 01:23:52,916 --> 01:23:54,291 Fa bene alla pelle. 783 01:23:57,708 --> 01:23:58,541 Milla! 784 01:24:16,583 --> 01:24:18,000 Ti diverti, vero? 785 01:24:23,750 --> 01:24:24,666 Perché? 786 01:24:37,541 --> 01:24:38,625 Per sopravvivere, 787 01:24:40,166 --> 01:24:41,000 Milla. 788 01:25:18,791 --> 01:25:19,625 Milla! 789 01:25:21,875 --> 01:25:22,708 Spogliati. 790 01:25:42,750 --> 01:25:43,625 Prova questo. 791 01:26:03,375 --> 01:26:04,583 Fai piano. 792 01:26:09,083 --> 01:26:09,916 Mi fai male! 793 01:26:39,916 --> 01:26:41,083 Ora sei perfetta. 794 01:26:51,916 --> 01:26:53,416 AUGURI, SIGNORA LILIANA 795 01:26:53,500 --> 01:26:56,291 BUON COMPLEANNO, LILIANA 796 01:27:18,458 --> 01:27:20,250 Uno, due, tre. 797 01:27:22,458 --> 01:27:23,375 Erika! 798 01:27:23,875 --> 01:27:25,791 Vieni a fare la foto. 799 01:27:27,083 --> 01:27:30,208 - Sono di High Lane. Vieni. - Sì, signora. 800 01:27:30,708 --> 01:27:32,083 Un passo avanti, prego. 801 01:27:33,250 --> 01:27:35,875 Va bene. Uno, due, tre. 802 01:27:38,250 --> 01:27:40,708 Vi presento la mia truccatrice. 803 01:27:41,208 --> 01:27:42,750 Piacere, Erika. 804 01:27:43,333 --> 01:27:46,000 Sei molto brava. Liliana è splendida stasera. 805 01:27:46,583 --> 01:27:47,875 La ringrazio. 806 01:27:47,958 --> 01:27:50,833 - Puoi truccare anche me? - Certo, signora. 807 01:27:50,916 --> 01:27:52,291 Angel, vieni qui. 808 01:27:54,583 --> 01:27:56,958 Angel, sei bellissima. 809 01:27:57,041 --> 01:27:59,125 Erika ha truccato anche te? 810 01:27:59,708 --> 01:28:00,666 Certo che no. 811 01:28:02,125 --> 01:28:03,250 È l'abito di mamma! 812 01:28:04,166 --> 01:28:06,083 - Angel! - Royhan. 813 01:28:12,958 --> 01:28:13,875 Sei venuto. 814 01:28:14,375 --> 01:28:16,416 Vieni, andiamo di là. 815 01:28:16,500 --> 01:28:18,958 Questa festa è una vera noia. 816 01:28:20,416 --> 01:28:23,500 - E poi in Africa… - Possiamo espanderci in Tunisia. 817 01:28:23,583 --> 01:28:24,416 Ciao, Jo. 818 01:28:26,291 --> 01:28:28,666 - Pensavo fossi Milla. - Sono Erika. 819 01:28:30,458 --> 01:28:31,541 Sei diversa. 820 01:28:34,375 --> 01:28:35,625 - Beviamo? - Certo. 821 01:28:35,708 --> 01:28:36,541 Mi segua. 822 01:29:16,625 --> 01:29:17,541 Mamma, 823 01:29:18,750 --> 01:29:19,750 grazie a te, 824 01:29:20,458 --> 01:29:22,625 ho potuto realizzare i miei sogni. 825 01:29:24,333 --> 01:29:26,000 Hai sacrificato così tanto, 826 01:29:27,291 --> 01:29:28,291 e… 827 01:29:29,291 --> 01:29:30,750 mi sei stata accanto, 828 01:29:31,500 --> 01:29:34,375 nella buona e nella cattiva sorte. 829 01:29:35,541 --> 01:29:36,541 Ti voglio bene. 830 01:29:37,125 --> 01:29:38,041 Anche io. 831 01:29:38,125 --> 01:29:39,166 Buon compleanno. 832 01:29:41,125 --> 01:29:47,416 Taglia la torta Taglia la torta adesso… 833 01:30:01,666 --> 01:30:05,125 Taglia la torta 834 01:30:05,208 --> 01:30:09,000 Taglia la torta adesso 835 01:30:09,083 --> 01:30:12,833 Tagliala ora 836 01:30:12,916 --> 01:30:17,958 Tagliala ora 837 01:30:18,875 --> 01:30:20,583 Taglia la torta… 838 01:30:24,541 --> 01:30:25,791 Tanti auguri, mamma. 839 01:30:27,291 --> 01:30:29,083 Milla, torna in camera. 840 01:30:29,166 --> 01:30:30,208 Jon. 841 01:30:30,291 --> 01:30:32,000 Voglio solo festeggiare. 842 01:30:44,416 --> 01:30:47,333 Ti vergogni che la gente veda il marcio che siamo? 843 01:31:18,208 --> 01:31:19,041 VIRALE! 844 01:31:20,375 --> 01:31:22,333 - Milla! - Oh, mio Dio! 845 01:31:22,416 --> 01:31:25,208 Cavolo, è impazzita! 846 01:31:25,291 --> 01:31:26,625 Che disastro. 847 01:31:27,791 --> 01:31:28,625 Roy! 848 01:31:34,833 --> 01:31:35,708 Royhan! 849 01:31:35,791 --> 01:31:37,041 Perché l'hai postato? 850 01:31:37,125 --> 01:31:39,416 Che c'è? Non sono affari miei. 851 01:31:39,500 --> 01:31:40,875 È mia madre! 852 01:31:40,958 --> 01:31:43,166 Dai, ora stai esagerando. 853 01:31:43,250 --> 01:31:45,916 - Sono stanco di ascoltarti. - Pezzo di merda! 854 01:31:47,166 --> 01:31:48,791 Le mie scuse, signore. 855 01:31:49,375 --> 01:31:50,833 Ho sempre avuto dubbi, 856 01:31:50,916 --> 01:31:55,333 ma poi tua madre mi ha convinto a farti entrare in società. 857 01:31:55,416 --> 01:31:58,541 E tu che cosa fai? Rovini la reputazione del brand. 858 01:31:59,125 --> 01:32:02,000 Le porgo le mie scuse più sincere. 859 01:32:02,083 --> 01:32:03,583 Tieni a bada tua moglie. 860 01:32:04,583 --> 01:32:06,625 E dimentica il nostro brand. 861 01:32:06,708 --> 01:32:07,541 Signore. 862 01:32:08,458 --> 01:32:10,166 Mi dia un'altra possibilità. 863 01:32:10,250 --> 01:32:12,250 Le prometto che sistemerò tutto. 864 01:32:16,083 --> 01:32:18,708 ATTESTATO DI QUALITÀ FARMACIA MAKMUR 865 01:32:20,791 --> 01:32:24,250 LA STORIA ISPIRATRICE DI LILIANA GUNAWAN 866 01:33:04,291 --> 01:33:06,000 Non è colpa sua, signora. 867 01:33:13,125 --> 01:33:15,291 È sempre colpa nostra. 868 01:33:20,791 --> 01:33:22,041 Noi donne… 869 01:33:26,458 --> 01:33:28,958 abbiamo un solo obbligo. 870 01:33:31,458 --> 01:33:34,791 Proteggere la reputazione della nostra famiglia. 871 01:33:41,291 --> 01:33:45,041 Devo risolvere questa situazione. 872 01:33:57,541 --> 01:33:58,708 Tu… 873 01:34:00,166 --> 01:34:01,458 mi vorresti aiutare? 874 01:34:19,250 --> 01:34:21,375 Buonasera, amici di Eternity Life. 875 01:34:24,833 --> 01:34:28,208 Vorrei porgere le mie scuse ufficiali. 876 01:34:33,541 --> 01:34:34,458 Io… 877 01:34:35,625 --> 01:34:38,250 Solo adesso mi accorgo che, da qualche tempo, 878 01:34:38,833 --> 01:34:41,541 mia moglie soffre di un disturbo mentale. 879 01:34:43,750 --> 01:34:44,916 Per questo motivo… 880 01:34:49,541 --> 01:34:50,666 Eternity Life 881 01:34:52,000 --> 01:34:55,250 svilupperà un nuovo integratore, 882 01:34:56,291 --> 01:35:00,041 mirato al trattamento dei disturbi di salute mentale. 883 01:35:01,125 --> 01:35:05,458 Perché i disturbi mentali non sono qualcosa da temere, 884 01:35:07,375 --> 01:35:10,333 né qualcosa da nascondere. 885 01:35:14,500 --> 01:35:16,375 Grazie per la comprensione, 886 01:35:16,875 --> 01:35:20,208 e per il sostegno a Eternity Life. 887 01:35:24,416 --> 01:35:25,250 Buonanotte. 888 01:35:25,750 --> 01:35:27,291 TERMINARE DIRETTA? 889 01:35:27,375 --> 01:35:28,375 DIRETTA TERMINATA 890 01:35:56,916 --> 01:35:57,875 Tranquillo. 891 01:36:47,416 --> 01:36:49,666 Mi dispiace, Irah e Hatta. 892 01:36:50,750 --> 01:36:52,416 Vi ho messo nei guai. 893 01:36:53,500 --> 01:36:54,541 Non si preoccupi. 894 01:36:55,750 --> 01:36:57,875 Tornerai al tuo villaggio? 895 01:36:57,958 --> 01:36:59,375 Lavorerò nei campi. 896 01:37:00,083 --> 01:37:00,916 Sì, signora. 897 01:37:01,000 --> 01:37:04,958 Tutti nel villaggio devono lavorare nei campi. 898 01:37:05,041 --> 01:37:07,500 Preparare la semina, il raccolto, 899 01:37:07,583 --> 01:37:09,125 il ngareremokeun. 900 01:37:09,208 --> 01:37:11,333 Hatta è abituato a tenersi occupato. 901 01:37:12,083 --> 01:37:13,083 Ngareremokeun? 902 01:37:13,583 --> 01:37:15,583 È un rito per onorare la natura. 903 01:37:20,500 --> 01:37:21,833 Papà mi diceva sempre: 904 01:37:22,416 --> 01:37:26,458 "Ciò che dai con le tue mani riceverai nelle tue mani". 905 01:37:39,125 --> 01:37:40,333 Verrò con voi. 906 01:37:40,833 --> 01:37:41,750 Ma, signora… 907 01:37:42,791 --> 01:37:43,625 Irah. 908 01:37:48,875 --> 01:37:51,041 Se resto qui, marcirò. 909 01:37:51,708 --> 01:37:52,541 E morirò. 910 01:37:53,666 --> 01:37:55,041 È questo che desidera? 911 01:37:55,125 --> 01:37:56,208 Sì, Irah. 912 01:37:58,291 --> 01:38:02,291 Da troppo tempo non vivo la vita alle mie condizioni. 913 01:38:03,833 --> 01:38:04,666 Va bene. 914 01:38:05,541 --> 01:38:06,458 Sì, signora. 915 01:38:38,291 --> 01:38:39,708 Quando eri piccola, 916 01:38:41,458 --> 01:38:42,625 appena sveglia, 917 01:38:42,708 --> 01:38:45,625 correvi nel lettone a chiedermi un abbraccio. 918 01:38:48,208 --> 01:38:50,791 Sì, ero così stupida. 919 01:38:50,875 --> 01:38:51,791 No. 920 01:38:52,416 --> 01:38:53,708 Eri adorabile. 921 01:38:59,208 --> 01:39:00,791 - Angie. - Mmh? 922 01:39:03,041 --> 01:39:04,666 Scusa se ti ho… 923 01:39:04,750 --> 01:39:06,125 Non è colpa tua. 924 01:39:07,583 --> 01:39:09,250 La malattia non è colpa tua. 925 01:39:13,708 --> 01:39:16,500 Questa malattia mi sembra quasi una benedizione. 926 01:39:23,708 --> 01:39:24,708 Che vuoi dire? 927 01:39:27,583 --> 01:39:28,416 Beh… 928 01:39:30,000 --> 01:39:31,375 Mi sono resa conto 929 01:39:32,666 --> 01:39:35,500 che finora ho vissuto la mia vita… 930 01:39:39,333 --> 01:39:40,500 Ho capito che… 931 01:39:42,250 --> 01:39:43,833 questo non è il mio posto. 932 01:39:48,458 --> 01:39:49,291 Angie. 933 01:39:50,666 --> 01:39:52,000 Vuoi venire con me? 934 01:39:54,500 --> 01:39:56,750 Tranquilla, avrò cura di te. 935 01:39:58,791 --> 01:39:59,875 Angie. 936 01:40:00,458 --> 01:40:03,833 C'è molto altro nella vita oltre a questo, tesoro mio. 937 01:40:03,916 --> 01:40:06,166 Ma la tua vita non è la mia. 938 01:40:06,875 --> 01:40:08,541 E la mia vita non è la tua. 939 01:40:08,625 --> 01:40:10,583 Non voglio che tu soffra come me. 940 01:40:10,666 --> 01:40:11,583 Non succederà. 941 01:40:13,375 --> 01:40:14,208 Mamma. 942 01:40:16,833 --> 01:40:20,208 Questa è la vita che conosco. 943 01:40:21,583 --> 01:40:24,708 A volte può fare molto male, ma… 944 01:40:26,041 --> 01:40:27,708 lascia che la affronti. 945 01:40:31,208 --> 01:40:33,125 Hai sempre detto che sono forte. 946 01:40:34,208 --> 01:40:35,041 Sì. 947 01:40:36,916 --> 01:40:37,750 Mamma. 948 01:40:39,166 --> 01:40:40,250 Ti fidi di me, 949 01:40:41,416 --> 01:40:42,250 vero? 950 01:40:47,916 --> 01:40:48,833 Mi fido di te. 951 01:40:51,250 --> 01:40:52,791 Allora sai che starò bene. 952 01:40:55,708 --> 01:40:57,916 Promettimelo. 953 01:40:58,875 --> 01:41:01,291 Resta fedele a te stessa. 954 01:41:02,375 --> 01:41:04,166 E se hai bisogno di me… 955 01:41:04,250 --> 01:41:05,375 Non preoccuparti. 956 01:41:08,250 --> 01:41:09,500 Ti troverò. 957 01:42:18,625 --> 01:42:19,750 Dove vai? 958 01:42:24,500 --> 01:42:26,166 Vuoi creare altri problemi? 959 01:42:28,166 --> 01:42:29,708 Sei proprio un'egoista. 960 01:42:30,666 --> 01:42:35,375 Sai quanto ho dovuto lavorare per pagarti l'operazione? 961 01:42:36,750 --> 01:42:38,916 Tuo padre ci ha abbandonato. 962 01:42:39,666 --> 01:42:42,666 E tu di certo non potevi contare sulla tua bellezza. 963 01:42:43,791 --> 01:42:46,708 Non c'è posto nel mondo per le donne come noi. 964 01:42:46,791 --> 01:42:48,125 Mi hai cancellato! 965 01:42:49,666 --> 01:42:52,083 Tu mi hai cancellato. 966 01:42:53,333 --> 01:42:55,666 L'ho fatto per la tua felicità. 967 01:42:55,750 --> 01:42:59,000 Mamma, se ti importa della mia felicità, 968 01:43:00,291 --> 01:43:02,208 lasciami andare. 969 01:43:05,916 --> 01:43:09,125 Se non tieni più alla tua vita, 970 01:43:09,208 --> 01:43:13,333 almeno restituisci quello che mi devi! 971 01:43:32,333 --> 01:43:33,833 Milla! 972 01:43:41,208 --> 01:43:43,166 Ora non ti devo più niente. 973 01:43:45,416 --> 01:43:46,916 Sei impazzita! 974 01:43:47,000 --> 01:43:48,500 Hai perso la testa! 975 01:43:55,666 --> 01:43:57,541 - Mamma? - Signora! 976 01:43:58,125 --> 01:43:58,958 Mamma! 977 01:44:00,250 --> 01:44:02,666 Ci penso io. 978 01:44:24,791 --> 01:44:25,625 Tranquilla. 979 01:44:26,125 --> 01:44:27,500 Ora vai, mamma. 980 01:44:28,416 --> 01:44:29,250 Vai. 981 01:44:32,666 --> 01:44:33,541 Vai! 982 01:50:07,000 --> 01:50:10,875 Sottotitoli: Andrea Sarnataro