1 00:00:11,470 --> 00:00:14,515 DEZE SERIE IS FICTIEF. ELKE OVEREENKOMST MET BESTAANDE PERSONEN... 2 00:00:14,598 --> 00:00:16,433 ...EN GEBEURTENISSEN BERUST OP TOEVAL. 3 00:00:22,356 --> 00:00:28,570 En dan nu Gali Levy: zij zit nu al 2,5 maand vast in Rusland. 4 00:00:28,654 --> 00:00:30,489 We spraken Orna Levy... 5 00:00:30,572 --> 00:00:36,662 ...over de pogingen om haar dochter vrij te krijgen en of die al vruchten afwerpen. 6 00:00:36,745 --> 00:00:38,914 Orna Levy, goedenavond. 7 00:00:39,456 --> 00:00:42,543 - Goedenavond, Sivan. - 'Goedenavond, Sivan.' 8 00:00:48,006 --> 00:00:50,133 GALI STAAT ER NIET ALLEEN VOOR 9 00:00:55,305 --> 00:00:57,140 Wow. Kijk 's uit. 10 00:00:57,224 --> 00:00:59,726 - Sorry, sorry... - Kijk 's uit je doppen. 11 00:02:06,543 --> 00:02:11,632 Hoi, ik ben op zoek naar een man met de naam Yakir. 12 00:02:11,965 --> 00:02:13,217 Werkt hij hier? 13 00:02:13,425 --> 00:02:15,594 - Daar is-ie. - Bedankt. 14 00:02:15,677 --> 00:02:19,306 Dat zijn Efi, Mozi, Boaz... 15 00:02:19,973 --> 00:02:22,184 - Ik ben zijn naam vergeten. - Dudi. 16 00:02:22,851 --> 00:02:24,019 O ja, Dudi. 17 00:02:24,937 --> 00:02:27,231 Gali werkte bij Inlichtingen, maar... 18 00:02:27,314 --> 00:02:30,817 ...ik weet niet precies waar. Dat was natuurlijk geheim. 19 00:02:31,360 --> 00:02:36,114 - Je mag het me vast niet vertellen. - Boeit mij dat. Ze kunnen de pot op. 20 00:02:36,406 --> 00:02:40,452 Het was 'n speciale eenheid op digitaal, technisch en operationeel vlak. 21 00:02:40,536 --> 00:02:45,457 En die mannen zaten in dezelfde eenheid als jullie? 22 00:02:45,541 --> 00:02:50,671 Ja en nee. Gali en ik werkten achter de schermen in de koeltechniek. 23 00:02:50,754 --> 00:02:55,801 Die mannen werden eropuit gestuurd. Ze waren alle vier reservist. 24 00:02:55,884 --> 00:02:57,928 Heb je nog contact met ze? 25 00:02:58,220 --> 00:03:04,184 We zijn een campagnefilmpje aan het maken met Gali's vrienden waarin ze zeggen: 26 00:03:04,268 --> 00:03:07,896 - 'Haal Gali naar huis.' - Het zijn nogal dubieuze types. 27 00:03:09,523 --> 00:03:13,610 - Wat bedoel je met 'dubieus'? - Die doen niet aan hartenkreten. 28 00:03:15,320 --> 00:03:19,700 Ik was Gali's commandant in het jaar dat ze daar in dienst was. 29 00:03:19,783 --> 00:03:22,327 - Drie jaar. - Nee. 30 00:03:22,411 --> 00:03:24,204 Waarvan twee jaar actieve dienst. 31 00:03:24,496 --> 00:03:28,750 Ze werd eruit geschopt toen ze nog in actieve dienst zat. Wist je dat niet? 32 00:03:29,376 --> 00:03:31,211 Weet je dat heel zeker? 33 00:03:31,461 --> 00:03:35,632 Eerst werd ze aan het werk gezet op de basis, en toen kapte ze ermee. 34 00:03:36,800 --> 00:03:39,136 - Wat had ze dan gedaan? - Pardon. 35 00:03:39,219 --> 00:03:40,804 Ga maar even zitten. 36 00:03:41,221 --> 00:03:45,184 Om de paar maanden wordt er een gezamenlijke operatie uitgevoerd. 37 00:03:46,185 --> 00:03:51,899 Zo gaat het al jaren. En in het leger werkt iedereen op de automatische piloot. 38 00:03:52,149 --> 00:03:55,819 En dan verschijnt Gali ten tonele die vragen begint te stellen: 39 00:03:55,903 --> 00:03:59,406 'Waarom hebben jullie de vliegroute zo uitgestippeld?' 40 00:04:00,407 --> 00:04:05,579 'Waarom om die tijd?' Dus wij leggen uit welke factoren daarin meespelen. 41 00:04:05,662 --> 00:04:10,584 Vervolgens gaat zij de meteoroloog bellen en als ze terugkomt zegt ze: 42 00:04:10,918 --> 00:04:16,423 'Op dat tijdstip heb je rugwind en dat bespaart brandstof, dus dat is veiliger. 43 00:04:16,632 --> 00:04:19,551 En 't is gebedstijd, dus we trekken minder bekijks.' 44 00:04:21,094 --> 00:04:24,515 Na twintig jaar gooit Gali ineens alles om. 45 00:04:24,598 --> 00:04:27,142 Alle onderdelen vallen perfect op hun plek. 46 00:04:27,226 --> 00:04:33,148 Maar onze commandant deed alsof het zijn plan was en ging met de eer strijken. 47 00:04:34,066 --> 00:04:36,985 En Gali... Ze was woest. 48 00:04:37,069 --> 00:04:41,156 Ze stapte naar de leiding en werd eruit gegooid wegens insubordinatie. 49 00:04:42,324 --> 00:04:44,910 Luister, ze betekende veel voor me. 50 00:04:44,993 --> 00:04:48,497 Ik sprak 'r voor 't laatst toen ik hoorde dat ze voor Maoz werkte. 51 00:04:48,580 --> 00:04:51,959 Ik zei nog dat dat soort types niet te vertrouwen zijn. 52 00:04:52,334 --> 00:04:56,129 - Voor wie ging ze werken? - Maoz Atar... 53 00:04:56,213 --> 00:04:59,716 ...een luitenant-kolonel die er ook uitgegooid was. 54 00:04:59,800 --> 00:05:01,301 Waarom dan? 55 00:05:01,677 --> 00:05:06,890 Er gingen geruchten dat hij legermaterieel inzette... 56 00:05:06,974 --> 00:05:10,561 ...om drugs de grens over te smokkelen. Snap je? 57 00:05:10,644 --> 00:05:14,356 Dat is de man voor wie ze werkte. Ze werden later een stel. 58 00:05:15,023 --> 00:05:16,984 - Nee. - Jawel. 59 00:05:17,067 --> 00:05:19,987 Wat moet een 50-jarige man met een 20-jarig meisje? 60 00:05:20,195 --> 00:05:25,284 Dat zei ik nog tegen haar. Maar dat vatte ze niet goed op. 61 00:05:25,367 --> 00:05:28,704 Ze maakte me uit voor viezerik. 62 00:05:30,414 --> 00:05:34,793 En kijk eens waar ze nu zit. Dit kan geen toeval zijn, toch? 63 00:05:34,877 --> 00:05:36,962 Kun je me helpen hen te vinden? 64 00:05:37,045 --> 00:05:40,883 Ik heb hun nummers achterhaald, ben bij hen thuis langs geweest... 65 00:05:40,966 --> 00:05:44,094 ...heb hun families gesproken, maar ze zijn foetsie. 66 00:05:44,178 --> 00:05:46,180 Daar is geen beginnen aan. 67 00:05:46,471 --> 00:05:50,309 Er moet iemand zijn die die Maoz kent. 68 00:05:50,392 --> 00:05:53,729 Nee. Ik weet niet eens of z'n tijd er al op zit. 69 00:05:54,146 --> 00:05:58,275 - Z'n tijd in het leger? - Nee, niet in het leger. 70 00:05:58,358 --> 00:05:59,985 In de gevangenis. 71 00:06:03,572 --> 00:06:06,867 JERUZALEM STUDIO'S 72 00:06:06,950 --> 00:06:11,246 Ik wil nogmaals de mensen bedanken die op de website gedoneerd hebben... 73 00:06:11,330 --> 00:06:15,709 ...en zeggen dat donaties nog altijd welkom zijn. 74 00:06:16,084 --> 00:06:18,086 En ik wil natuurlijk de premier... 75 00:06:18,170 --> 00:06:22,716 ...en alle toegewijde BuZa-medewerkers bedanken. Ik neem alles niet voor lief. 76 00:06:22,799 --> 00:06:26,345 - Orna, wij staan achter je. - Absoluut. 77 00:06:26,553 --> 00:06:29,389 - We zijn terug na de reclame. - En... Klaar. 78 00:06:30,557 --> 00:06:32,392 - Bedankt, Revital. - Bedankt. 79 00:06:32,476 --> 00:06:33,977 - Bedankt, Oded. - Geen dank. 80 00:06:34,061 --> 00:06:36,063 We hopen dat Gali snel thuiskomt. 81 00:06:36,146 --> 00:06:37,523 - Amen. - Bedankt. 82 00:06:39,525 --> 00:06:41,401 - Tot ziens. - Tot ziens. 83 00:06:41,485 --> 00:06:43,070 Wat een vrouw. 84 00:06:43,153 --> 00:06:44,821 - En? - Heel goed. 85 00:06:45,864 --> 00:06:49,785 Wat zei ik nou? Waarom zou ik het BuZa bedanken? 86 00:06:49,868 --> 00:06:52,371 Gali zit daar en zij voeren geen klap uit. 87 00:06:52,454 --> 00:06:54,998 - Alsof ze gegijzeld wordt. - Precies. 88 00:06:55,082 --> 00:06:58,210 - Zijn er ontwikkelingen? - Niet sinds vorige week. 89 00:06:58,293 --> 00:07:00,671 Het BuZa zei alleen dat ze hoopvol zijn. 90 00:07:00,754 --> 00:07:01,964 O, ja? 91 00:07:02,631 --> 00:07:03,632 Wat? 92 00:07:03,715 --> 00:07:07,219 Ze moeten opschieten. Dit houdt een keertje op. 93 00:07:07,719 --> 00:07:11,807 - Hoe pakken we dit verder aan? - We hebben meer geld nodig. 94 00:07:12,391 --> 00:07:17,187 Geld staat gelijk aan volume. Als we veel herrie maken, kan niemand ervan slapen. 95 00:07:17,396 --> 00:07:18,313 Oké. 96 00:07:18,397 --> 00:07:20,440 - Oké. Heb jij nog wat? - Nope. 97 00:07:21,358 --> 00:07:24,278 Ik heb alles uitgegeven aan peperdure pr. 98 00:07:24,361 --> 00:07:26,738 - Niet vergeten... - Moge Gali terugkeren. 99 00:07:26,947 --> 00:07:32,077 ...dat je nog met de familie van je man zou praten. 100 00:07:33,620 --> 00:07:35,956 Hoe staat dat ervoor? 101 00:07:37,332 --> 00:07:38,500 Vergeet het maar. 102 00:07:39,459 --> 00:07:40,878 Lift nodig? 103 00:07:40,961 --> 00:07:42,546 Nee, ik ben met de auto. 104 00:07:42,629 --> 00:07:46,216 - Heb je net je rijbewijs? - Nee, ik heb gewoon nooit gereden. 105 00:07:46,466 --> 00:07:47,509 Waarom niet? 106 00:07:48,969 --> 00:07:50,804 Ik hoefde nergens heen. 107 00:08:11,867 --> 00:08:16,371 MAOZ ATAR 108 00:08:21,960 --> 00:08:26,840 Maar ze heeft tegen me gelogen. Een jaar lang stond ze 's ochtends op... 109 00:08:26,924 --> 00:08:28,592 ...en trok haar uniform aan... 110 00:08:28,675 --> 00:08:32,554 ...om voor die drugsdealer te werken. God mag weten wat ze uitvrat. 111 00:08:34,472 --> 00:08:37,142 Ze was vast bang je teleur te stellen. 112 00:08:38,393 --> 00:08:42,188 - Misschien. Werkt ze hier? - Dat heb ik me laten vertellen. 113 00:08:48,153 --> 00:08:51,406 Heel verstandig. Straks steelt iemand hem nog. 114 00:08:54,159 --> 00:08:57,412 Zou die gozer haar echt drugs hebben laten smokkelen? 115 00:08:57,496 --> 00:09:00,249 Zeg nou niet 'gozer', hij is ouder dan jij. 116 00:09:00,332 --> 00:09:02,584 Pardon. Waar kan ik Revital vinden? 117 00:09:02,668 --> 00:09:04,169 - Daarzo. - Bedankt. 118 00:09:04,253 --> 00:09:06,880 Deze pallet moet straks weg zijn. 119 00:09:07,464 --> 00:09:09,508 Zorg dat Masha ervoor tekent. 120 00:09:13,011 --> 00:09:14,972 We verkopen niet aan particulieren. 121 00:09:15,055 --> 00:09:19,184 - Nir, neem je deze ook mee? - Wat verkoopt u niet aan ons? 122 00:09:20,811 --> 00:09:25,190 We verkopen u geen bureaus, bureaustoelen... 123 00:09:25,440 --> 00:09:27,985 ...kantoorkasten... Moet ik nog even doorgaan? 124 00:09:28,610 --> 00:09:31,989 Revital, toch? Sorry, ik ben Orna. 125 00:09:32,072 --> 00:09:36,285 Ik heb je geprobeerd te bellen en heb een paar berichten ingesproken. 126 00:09:37,202 --> 00:09:39,538 Je zoekt Maoz. Krijg je nog geld van 'm? 127 00:09:39,872 --> 00:09:45,544 Nee, maar ik hoorde dat hij weer op vrije voeten was... 128 00:09:45,627 --> 00:09:50,257 ...en ik wilde hem een paar vragen over m'n dochter stellen, dus... 129 00:09:51,133 --> 00:09:55,804 Je kwam me al bekend voor. De dochter in Rusland. Wat moet je dan met Maoz? 130 00:09:57,181 --> 00:10:00,017 Wat? Nee, het stelt niks voor. 131 00:10:00,100 --> 00:10:04,229 Maar... ze hebben in dezelfde legereenheid gezeten. 132 00:10:04,897 --> 00:10:08,442 Maar het is vast niets. 133 00:10:08,901 --> 00:10:10,402 Dat lijkt me ook niet. 134 00:10:11,820 --> 00:10:13,780 En jij? Ben jij de vader? 135 00:10:14,323 --> 00:10:17,409 Nee, ik duikel de nummers van ex-vrouwen op. 136 00:10:20,037 --> 00:10:22,706 Het spijt me, maar ik heb geen idee waar-ie is. 137 00:10:22,789 --> 00:10:25,334 En het is beter om hem uit de weg te gaan. 138 00:10:26,126 --> 00:10:30,380 - Nir, wat doe jij nou? Die moet eruit. - Oké, oké. 139 00:10:30,881 --> 00:10:32,549 Weet je wat ik denk? 140 00:10:33,717 --> 00:10:36,011 Ik denk dat je wel weet waar hij is. 141 00:10:36,970 --> 00:10:39,598 Waarom zou hij zo snel weer vrijgekomen zijn? 142 00:10:39,681 --> 00:10:43,185 - Wat zei ik nou? - Omdat hij z'n partners verlinkt heeft. 143 00:10:43,519 --> 00:10:46,063 En nu is hij ondergedoken. Logisch. 144 00:10:46,522 --> 00:10:52,194 Misschien zijn wij wel de eersten die naar hem vragen, maar zeker niet de laatsten. 145 00:10:52,694 --> 00:10:57,783 Dus je brengt ons met hem in contact of je wacht de volgende geïnteresseerde af... 146 00:10:57,866 --> 00:11:01,119 ...maar die zal misschien wat minder voorkomend zijn. 147 00:11:05,415 --> 00:11:09,461 Ik weet niet wie je bent en waarom je me denkt te kunnen intimideren... 148 00:11:09,837 --> 00:11:12,798 ...maar ik zou 'm smeren voor ik m'n maten erbij roep. 149 00:11:28,021 --> 00:11:29,439 Oké, aan 't werk. 150 00:11:29,523 --> 00:11:33,610 - Heeft hij echt z'n partners verlinkt? - Geen idee... 151 00:11:33,694 --> 00:11:36,780 ...maar als ze weet waar-ie is, weten wij dat straks ook. 152 00:11:36,864 --> 00:11:37,781 Hoezo? 153 00:11:38,407 --> 00:11:44,371 Als ze hem belt om hem te waarschuwen, kunnen wij zijn locatie achterhalen. 154 00:11:44,872 --> 00:11:45,706 Hoe dan? 155 00:11:46,206 --> 00:11:49,585 Ik heb een maat gevraagd haar nummer te traceren. 156 00:11:57,176 --> 00:11:58,177 Hallo? 157 00:11:58,260 --> 00:12:01,013 Wil je je dochter levend terugzien? 158 00:12:01,805 --> 00:12:05,142 - Wie is dit? - Klep dicht en doe wat ik zeg. 159 00:12:05,726 --> 00:12:11,440 200.000 dollar, je hebt 24 uur. 160 00:12:11,523 --> 00:12:15,152 Oké, wacht, ik... 161 00:12:15,235 --> 00:12:18,530 Ik heb het geld niet, maar dat regel ik wel, oké? 162 00:12:18,614 --> 00:12:21,617 Hou op. We maken het makkelijker voor je. 163 00:12:21,700 --> 00:12:24,161 100.000 Amerikaanse dollars... 164 00:12:24,244 --> 00:12:27,497 ...of we sturen iemand om met haar af te rekenen. 165 00:12:27,581 --> 00:12:29,458 Nee. Alsjeblieft, niet doen. 166 00:12:29,541 --> 00:12:32,794 - Ik regel het geld wel. - Oké. 167 00:12:32,878 --> 00:12:36,048 We gaan niet verder onderhandelen. Heb je dat begrepen? 168 00:12:37,466 --> 00:12:39,718 Twee sjekel en je krijgt geen bonnetje. 169 00:12:39,801 --> 00:12:42,221 Niemand hoeft hiervan te weten. 170 00:12:43,180 --> 00:12:45,432 O, wacht. Momentje. 171 00:12:46,600 --> 00:12:50,437 Weet je wat? Je bent een goeie klant, dus ik doe je dit voorstel: 172 00:12:50,521 --> 00:12:53,315 voor 25.000 dollar krijg je... 173 00:12:57,486 --> 00:12:58,737 Gebeurt dat vaker? 174 00:13:01,198 --> 00:13:03,575 Sinds ik op tv ben geweest. 175 00:13:04,535 --> 00:13:05,661 Waarom neem je op? 176 00:13:11,416 --> 00:13:13,502 Omdat zij het misschien is. 177 00:13:39,570 --> 00:13:43,615 KIES VOOR YOSSI LEVY ALS BURGEMEESTER! 178 00:13:44,032 --> 00:13:45,742 Shit. 179 00:13:45,826 --> 00:13:47,578 Shit. 180 00:13:59,715 --> 00:14:02,176 Kijk, we hebben petten voor hem gemaakt. 181 00:14:02,259 --> 00:14:06,430 O, daar ben je. We begonnen ons al zorgen te maken, hè? 182 00:14:06,805 --> 00:14:10,142 Als je schoonzus nog eens op bezoek komt, neem ik ontslag. 183 00:14:11,143 --> 00:14:14,521 We zijn hier gaan zitten. Benny was nog niet buiten geweest. 184 00:14:14,605 --> 00:14:15,522 Ja. 185 00:14:15,606 --> 00:14:20,402 Kijk, de politicus is eindelijk uit de kast gekomen. 186 00:14:20,485 --> 00:14:23,197 Ja, we vonden dat de tijd rijp was. 187 00:14:23,447 --> 00:14:26,283 Iedereen zegt steeds: 'Ga nou de politiek in.' 188 00:14:26,366 --> 00:14:28,577 Ik ben erg blij voor jullie. 189 00:14:28,660 --> 00:14:32,164 Als kind dreef hij onze ouders al tot waanzin. 190 00:14:32,372 --> 00:14:34,291 Hij onderhandelde wat af. 191 00:14:34,374 --> 00:14:38,295 Sorry dat ik er nu pas ben, het was een hectische dag. 192 00:14:38,587 --> 00:14:41,006 En toen sneuvelde hij in Libanon. 193 00:14:45,052 --> 00:14:46,762 Op slag dood. Vreselijk. 194 00:14:50,599 --> 00:14:55,938 We gaan z'n verkiezingscampagne inluiden en we zouden jullie er graag bij hebben. 195 00:14:56,230 --> 00:14:59,274 Eindelijk weer eens met z'n allen bij elkaar. 196 00:14:59,358 --> 00:15:03,904 Dat hebben we gemist. Jij ook, hè, Benny? 197 00:15:04,488 --> 00:15:06,782 - Ja, toch? - Absoluut. 198 00:15:07,366 --> 00:15:11,411 Benchuk, kun jij me even helpen met de kraan boven? 199 00:15:12,913 --> 00:15:15,249 Ik snap er niks van. 200 00:15:15,499 --> 00:15:18,001 Geef hem ook even wat water, oké? 201 00:15:18,085 --> 00:15:21,380 De kraan snapt juist niks van jou. 202 00:15:25,008 --> 00:15:28,262 Tamara, om eerlijk te zijn... 203 00:15:28,887 --> 00:15:30,514 Over dat feestje van jullie... 204 00:15:30,597 --> 00:15:35,519 Benny had vannacht koorts. Daarom is hij vandaag niet buiten geweest. 205 00:15:36,019 --> 00:15:38,063 Geeft niks, kom dan in je eentje. 206 00:15:39,022 --> 00:15:42,526 Het betekent heel veel voor Yossi, voor mij, voor iedereen. 207 00:15:43,026 --> 00:15:45,529 Het is de moeite waard, zeker nu. 208 00:15:45,612 --> 00:15:48,365 - Samen staan we sterk, toch? - Ja. 209 00:15:50,075 --> 00:15:52,119 Om eerlijk te zijn... 210 00:15:53,871 --> 00:15:57,416 Ik hoopte dat je me ergens bij kon helpen. 211 00:15:57,499 --> 00:15:59,501 Natuurlijk, zeg het maar. 212 00:16:00,377 --> 00:16:04,798 We zijn veel geld kwijt aan de proceskosten in Rusland... 213 00:16:04,882 --> 00:16:07,384 ...de campagne en Orit Kadmon... 214 00:16:07,593 --> 00:16:10,095 - Orna... - Sorry dat ik je hiermee overval. 215 00:16:10,179 --> 00:16:12,014 Dit komt wel na het feest, oké? 216 00:16:12,097 --> 00:16:14,725 We hebben het nogal druk nu. 217 00:16:14,808 --> 00:16:19,229 Kom nou maar. Het wordt leuk. We hebben al een plan voor Gali. 218 00:16:19,313 --> 00:16:22,357 Na het feest gaan we samen om de tafel... 219 00:16:22,441 --> 00:16:25,152 - ...om het erover te hebben. Oké? - Oké. 220 00:16:25,485 --> 00:16:27,196 Oké. Ik moet ervandoor. 221 00:16:27,571 --> 00:16:32,201 O, bijna vergeten. Kijk 's wat ik heb gevonden. 222 00:16:32,701 --> 00:16:35,996 Die kunnen ze bij je interviews laten zien. 223 00:16:36,413 --> 00:16:39,583 Er is nog geen foto met haar oom op tv geweest. 224 00:16:39,833 --> 00:16:41,710 Mooi, hè? 225 00:16:42,044 --> 00:16:43,212 Dag. 226 00:16:49,343 --> 00:16:54,097 DORI 227 00:16:54,181 --> 00:16:58,101 Hé, ben je daar? Ik heb goed en slecht nieuws. 228 00:16:58,352 --> 00:17:01,855 Het goede nieuws: z'n ex heeft gebeld. Ik heb een locatie. 229 00:17:01,939 --> 00:17:05,901 Het gaat om een groter zoekgebied, maar er is maar één gebouw. 230 00:17:05,983 --> 00:17:09,195 - Is dat het goede nieuws? - Ja. Het slechte... 231 00:17:10,280 --> 00:17:12,115 Ik heb z'n dossier ingezien. 232 00:17:13,325 --> 00:17:17,538 Hij is niet opgepakt voor drugshandel, maar voor wapenhandel. 233 00:17:19,580 --> 00:17:22,209 Laten we eerst even ergens afspreken, oké? 234 00:17:22,917 --> 00:17:25,420 Ik weet niet of dit wel zo'n goed idee is. 235 00:17:26,003 --> 00:17:30,634 Als zij hierachter zitten, moet ik ze vinden. Ik heb geen keus. 236 00:17:31,343 --> 00:17:33,804 Dit soort lui moet je niet onderschatten. 237 00:17:34,429 --> 00:17:36,473 Niet in je eentje op pad gaan. 238 00:17:38,141 --> 00:17:39,351 Orna? 239 00:18:17,890 --> 00:18:19,808 Chase, kappen. 240 00:18:27,649 --> 00:18:28,984 Ben jij Maoz? 241 00:18:31,862 --> 00:18:35,407 - We kennen elkaar niet... - Ik heb je op tv gezien. 242 00:18:35,741 --> 00:18:39,203 Ja, ik ben Orna. Gali Levy is m'n dochter. 243 00:18:40,829 --> 00:18:44,124 Jullie hebben samen in het leger gediend, toch? 244 00:18:46,251 --> 00:18:49,171 Je hebt de verkeerde voor je. 245 00:18:54,134 --> 00:18:56,011 Maar jij woont hier wel? 246 00:18:57,095 --> 00:18:58,889 Ik woon hier niet. 247 00:18:58,972 --> 00:19:00,641 Ik werk hier. 248 00:19:01,391 --> 00:19:04,811 Beveiliging voor de boeren. Neem me niet kwalijk. 249 00:19:06,230 --> 00:19:08,982 Als er iemand met hun vee vandoor wil gaan... 250 00:19:09,358 --> 00:19:13,737 ...of als wilde zwijnen hun gewassen willen opeten, maak ik er korte metten mee. 251 00:19:17,115 --> 00:19:19,034 Een zwijn. Er zijn er te veel. 252 00:19:20,202 --> 00:19:22,329 Dit is wel privéterrein. 253 00:19:22,871 --> 00:19:25,499 Maar je kent m'n dochter echt niet? 254 00:19:25,582 --> 00:19:28,126 - Ik heb een foto. - Nee, ik ken haar niet. 255 00:19:28,210 --> 00:19:29,837 Ik weet zeker van wel. 256 00:19:29,920 --> 00:19:31,922 - Je kent Efi, Boaz, Dudi... - Luister. 257 00:19:32,297 --> 00:19:35,217 - En ze werkte voor je. - Luister. Ik ken jou niet. 258 00:19:35,968 --> 00:19:39,930 Ik ken je dochter en al die andere lui ook niet. 259 00:19:40,013 --> 00:19:43,267 Het gaat zo regenen, dus ik zou maar snel wegwezen. 260 00:19:43,350 --> 00:19:46,019 Anders beland je straks in een ravijn. 261 00:20:31,607 --> 00:20:35,903 Hoi. Sorry, ik heb m'n sleutels in de auto laten zitten. 262 00:20:35,986 --> 00:20:39,406 Mag ik misschien een slotenmaker bellen? 263 00:20:44,828 --> 00:20:48,624 Ho. Wacht, wacht. Oké, ik ga al. 264 00:20:50,584 --> 00:20:52,127 Ik ga al. 265 00:20:55,214 --> 00:20:56,131 Nee. 266 00:21:03,889 --> 00:21:06,725 Chase. Chase. 267 00:21:31,667 --> 00:21:32,876 Hallo? 268 00:21:32,960 --> 00:21:35,337 - Orna Levy? - Met wie spreek ik? 269 00:21:35,420 --> 00:21:38,507 Ik ben de man die je je dochter kan bezorgen... 270 00:21:38,590 --> 00:21:41,260 ...en rust in je leven. 271 00:21:41,343 --> 00:21:43,971 Ik hoor mensen Hebreeuws praten. 272 00:21:44,054 --> 00:21:45,681 Waar heb je 't over? 273 00:21:45,764 --> 00:21:47,391 Hang op. 274 00:22:04,825 --> 00:22:08,036 {\an8}GALI'S SPULLEN 275 00:22:28,891 --> 00:22:32,895 ONLANGS AFGESPEELD 276 00:22:34,980 --> 00:22:38,192 {\an8}'YURI GLASKOV' VAN PHANTOM LIMB 277 00:24:04,695 --> 00:24:06,697 Laat me toch eens met rust. 278 00:24:06,780 --> 00:24:12,703 Eerst vertel je me wat jullie samen hebben uitgevreten: jij, Efi, Dudi en Boaz. 279 00:24:13,996 --> 00:24:16,582 - Wie heeft je gestuurd? - Niemand. 280 00:24:17,374 --> 00:24:19,960 Hoe ken je de namen van die mensen? 281 00:24:21,545 --> 00:24:24,506 Hun paspoorten zaten tussen haar spullen. 282 00:24:32,931 --> 00:24:35,475 Vertel me wat je m'n meisje hebt aangedaan. 283 00:24:37,477 --> 00:24:38,812 Waarom is dat grappig? 284 00:24:40,772 --> 00:24:42,858 Dat je haar steeds 'meisje' noemt. 285 00:24:42,941 --> 00:24:46,111 'M'n meisje dit, m'n meisje dat.' Alsof ze acht is. 286 00:24:53,493 --> 00:24:57,289 - We hebben ze samen laten zetten. - Ze was nog maar 20. 287 00:24:57,372 --> 00:25:02,586 Een klein leeftijdsverschil, nou en? Is dat erger dan je zieke man bedriegen? 288 00:25:04,671 --> 00:25:09,009 Wat? Dat heeft Gali me verteld. Dacht je dat ze niets doorhad? 289 00:25:09,343 --> 00:25:10,677 Kinderen zien alles. 290 00:25:14,139 --> 00:25:16,308 Waar zitten je vriendjes ondergedoken? 291 00:25:16,391 --> 00:25:19,436 Luister, je hebt een klassieke denkfout gemaakt. 292 00:25:19,520 --> 00:25:21,939 Jij denkt dat een stelletje eikels... 293 00:25:22,022 --> 00:25:25,234 ...misbruik hebben gemaakt van je meisje, dat nu vastzit... 294 00:25:25,317 --> 00:25:26,944 ...terwijl zij rijk worden, hè? 295 00:25:32,366 --> 00:25:35,410 Ze is geen slachtoffer, geloof mij maar. 296 00:25:35,744 --> 00:25:36,995 Hoezo? 297 00:25:37,913 --> 00:25:40,123 Omdat zij juist voor haar werkten. 298 00:25:42,668 --> 00:25:45,212 Maar ik hoorde dat ze voor jou werkte. 299 00:25:45,420 --> 00:25:50,592 Werkte. Verleden tijd. Na m'n arrestatie zat ze nog geen week stil. 300 00:25:51,343 --> 00:25:54,680 Ze ging voor m'n Russische evenknie werken. 301 00:25:54,763 --> 00:25:57,057 - Hoe heet die? - Dat boeit me niet. 302 00:25:57,140 --> 00:25:59,935 Jouw meisje is aan de haal gegaan met mijn deal... 303 00:26:00,018 --> 00:26:03,939 ...en mijn team, en speelde alles door aan die Rus. 304 00:26:04,022 --> 00:26:07,651 Ze dumpte me via een telefoontje in de gevangenis. 305 00:26:07,860 --> 00:26:09,361 Jouw 'meisje'. 306 00:26:09,695 --> 00:26:12,990 Maar die mensen... 307 00:26:13,991 --> 00:26:18,954 - Waarom zitten zij dan ondergedoken? - Ze zitten niet ondergedoken. 308 00:26:24,751 --> 00:26:29,006 Drie maanden geleden kreeg ik 's nachts 'n vreemd telefoontje vanuit India. 309 00:26:29,214 --> 00:26:32,634 Efi, een van die kerels die je net noemde, klonk van streek... 310 00:26:32,718 --> 00:26:36,346 ...en vroeg me geld over te maken naar een Indiase vrouw... 311 00:26:36,430 --> 00:26:38,515 ...voor een nieuw paspoort voor hem. 312 00:26:38,724 --> 00:26:41,310 Vroeg je niet waarom hij die nodig had? 313 00:26:41,393 --> 00:26:42,311 Nee. 314 00:26:42,394 --> 00:26:45,230 In dit wereldje stel je geen vragen. 315 00:26:45,314 --> 00:26:50,736 Maar als alles volgens plan verloopt, krijg je niet dit soort telefoontjes. 316 00:26:50,944 --> 00:26:54,531 Hij heeft het geld niet opgenomen en dat zegt heel veel. 317 00:26:54,865 --> 00:26:56,074 Wat dan? 318 00:26:56,158 --> 00:26:59,203 Dat wil zeggen dat ze niet ondergedoken zitten... 319 00:26:59,661 --> 00:27:02,623 ...maar dat ze van de aardbodem verdwenen zijn. 320 00:27:05,918 --> 00:27:08,962 Luister, jij bent haar moeder... 321 00:27:10,130 --> 00:27:11,840 ...en het is niet jouw schuld... 322 00:27:12,466 --> 00:27:17,763 ...maar alles wat Gali overkomen is, heeft ze over zichzelf afgeroepen. 323 00:27:23,435 --> 00:27:25,312 HAAL GALI NAAR HUIS 324 00:27:45,415 --> 00:27:48,001 - Magie. - Nee. 325 00:27:48,085 --> 00:27:49,670 - Jawel. - Zo snel? 326 00:27:49,753 --> 00:27:51,004 Kom maar kijken. 327 00:28:09,690 --> 00:28:12,776 Hij was niet moe, dus ik stelde voor om wat te lezen... 328 00:28:12,860 --> 00:28:17,781 ...terwijl ik thee ging zetten, en toen ik terugkwam, sliep-ie als een roos. 329 00:28:19,366 --> 00:28:21,326 Ongelofelijk. 330 00:28:21,535 --> 00:28:23,328 Ik ga ijs pakken. 331 00:28:40,929 --> 00:28:42,931 Ik zet het spel vast klaar. 332 00:28:43,807 --> 00:28:50,439 Wat zeg jij? Met of zonder de uitbreiding? Ik heb geen zin om nieuwe regels te leren. 333 00:28:50,522 --> 00:28:53,984 Spullen waar je vader niet mee overweg kan, gooit hij weg. 334 00:28:54,651 --> 00:28:58,113 En dan wordt hij boos als hij ze niet meer kan vinden. 335 00:28:58,197 --> 00:29:01,950 Daarom hou ik een oogje in het zeil. Wat is dit? 336 00:29:03,911 --> 00:29:07,581 - Dat zijn de slaappillen. - Ja, maar waarom is de strip leeg? 337 00:29:09,249 --> 00:29:11,210 Dat weet je heus wel. 338 00:29:15,047 --> 00:29:17,007 Hoe dien je ze toe? 339 00:29:17,382 --> 00:29:20,010 Ik doe ze in z'n thee. 340 00:29:20,677 --> 00:29:24,097 - Je bent niet goed wijs. - Mam, ik heb hier nu geen zin in. 341 00:29:24,181 --> 00:29:27,017 Hij wil ze niet. Dat heeft-ie duidelijk gezegd. 342 00:29:27,100 --> 00:29:31,188 Oké, maar hij woont hier niet in z'n eentje. 343 00:29:31,271 --> 00:29:35,817 - Jij verdient ook een leven. - Jij hoeft je niet om mij te bekommeren. 344 00:29:35,901 --> 00:29:40,197 - Je reageert nu alles op mij af. - Helemaal niet. 345 00:29:40,280 --> 00:29:42,491 Zoveel mensen stoppen pillen in eten. 346 00:29:42,574 --> 00:29:45,619 - Alle ouders doen dat. - Bij kinderen, ja. 347 00:29:45,702 --> 00:29:50,707 - Zo erg is het nou ook weer niet. - Je moet hem niet als 'n kind behandelen. 348 00:29:51,583 --> 00:29:53,627 Knoop dat goed in je oren. 349 00:29:54,711 --> 00:29:56,797 Stiekem pillen toedienen... 350 00:29:59,341 --> 00:30:01,134 Wie doet dat nou? 351 00:30:03,804 --> 00:30:05,389 Ik, blijkbaar. 352 00:30:10,561 --> 00:30:11,645 Blijkbaar. 353 00:30:22,447 --> 00:30:26,326 Orna, wat is er? Is alles in orde? 354 00:30:29,288 --> 00:30:30,914 Wat is er gebeurd? 355 00:31:43,904 --> 00:31:45,739 Kom binnen, even praten. 356 00:31:48,116 --> 00:31:49,409 Kom. 357 00:31:55,916 --> 00:31:57,209 Kom binnen. 358 00:32:04,049 --> 00:32:07,427 Z'n familie vindt dat ik hem van hen heb afgepakt... 359 00:32:07,511 --> 00:32:12,683 ...alsof ik expres zwanger ben geworden om hem aan me te binden. 360 00:32:13,475 --> 00:32:14,643 Dank je. 361 00:32:15,853 --> 00:32:19,231 En alles wat ik doe, bekijken ze door diezelfde bril. 362 00:32:19,565 --> 00:32:24,820 Ja, ik wilde dolgraag een plekje veroveren in een familie van remsysteemimporteurs. 363 00:32:26,947 --> 00:32:29,908 En... hoe ging het met Maoz? 364 00:32:32,911 --> 00:32:35,372 - Hoe sta je er nu in? - Ik weet 't niet. 365 00:32:35,581 --> 00:32:39,877 Ik had naar je moeten luisteren. Jij hebt vanaf het begin gezegd... 366 00:32:39,960 --> 00:32:44,965 ...dat ik het erbij moest laten, en me op de campagne moest richten. Ik weet het niet. 367 00:32:45,048 --> 00:32:47,968 Ik hoopte dat ik nu meer zou weten. 368 00:32:48,218 --> 00:32:52,598 Maar hoe dieper ik graaf, hoe ingewikkelder het wordt. 369 00:32:55,225 --> 00:32:58,520 - Eén ding is nu wel duidelijk. - Wat dan? 370 00:33:00,189 --> 00:33:04,151 Ik ben niet degene die Gali terug moet halen. 371 00:33:06,069 --> 00:33:07,196 Dat is Gali zelf. 372 00:33:13,160 --> 00:33:15,621 Van wie zou ze dat allemaal geleerd hebben? 373 00:33:16,788 --> 00:33:20,167 - Duidelijk niet van Benny. - Zeker niet. 374 00:33:21,210 --> 00:33:22,711 Wie is er dan nog over? 375 00:33:25,631 --> 00:33:29,551 In 't beste geval heeft ze van mij geleerd hoe ze het níet moet doen. 376 00:33:31,011 --> 00:33:32,429 Luister. 377 00:33:36,141 --> 00:33:38,435 Dit zeg je nu allemaal wel... 378 00:33:39,561 --> 00:33:45,192 ...maar er komt een dag dat je hierop terugkijkt... 379 00:33:45,859 --> 00:33:49,947 ...naar jezelf en hoe je alles aanpakte... 380 00:33:50,572 --> 00:33:53,575 ...en dan zul je beseffen dat je veel te kritisch was. 381 00:33:54,701 --> 00:33:59,122 En heel misschien zul je jezelf dan door mijn ogen zien. 382 00:34:00,999 --> 00:34:03,168 Als iemand die... 383 00:34:06,547 --> 00:34:10,592 ...een volslagen idioot is. Zó dom... 384 00:34:10,801 --> 00:34:12,135 Serieus. 385 00:34:14,221 --> 00:34:15,806 Jij moet opgenomen worden. 386 00:34:16,431 --> 00:34:20,185 Maar op een of andere manier is dat iedereen ontgaan. 387 00:34:28,110 --> 00:34:30,445 Noem me nog één keer een idioot... 388 00:34:38,829 --> 00:34:41,998 KIES VOOR YOSSI LEVY ALS BURGEMEESTER 389 00:35:27,211 --> 00:35:31,924 Bedankt dat jullie allemaal zijn gekomen. En ook veel dank aan Nurit... 390 00:35:32,007 --> 00:35:34,301 ...en 't buurtcentrum voor hun gastvrijheid. 391 00:35:34,801 --> 00:35:38,222 Zoals sommigen wel weten is dit een moeilijke tijd... 392 00:35:38,680 --> 00:35:42,184 ...voor mij en mijn familie... 393 00:35:42,976 --> 00:35:48,023 ...omdat een belangrijke en geliefde gast vandaag niet aanwezig kon zijn. 394 00:35:48,565 --> 00:35:50,859 Ik heb het natuurlijk over onze Gali. 395 00:35:52,361 --> 00:35:56,573 Daarom willen we het volgende nummer graag opdragen aan Gali... 396 00:35:57,241 --> 00:35:59,618 ...en haar fantastische moeder, Orna... 397 00:36:00,577 --> 00:36:05,624 ...die, ondanks al haar verdriet, ons heeft vereerd met haar aanwezigheid. 398 00:36:06,834 --> 00:36:11,421 Als wonderen bestaan, kan Gali ons misschien wel horen. 399 00:36:14,550 --> 00:36:16,426 Toe maar, Eldar. 400 00:36:30,482 --> 00:36:33,861 Er is een plek, ver hiervandaan 401 00:36:34,611 --> 00:36:37,573 Waar iemand altijd over je hoedt 402 00:36:38,115 --> 00:36:39,992 Altijd aan je zij 403 00:36:40,367 --> 00:36:44,121 Die je een hand toereikt Als je je eenzaam voelt... 404 00:36:44,204 --> 00:36:47,332 Ornush, hoe gaat het met je? 405 00:36:47,666 --> 00:36:49,877 - Ken je Daniela al? - Nee. 406 00:36:49,960 --> 00:36:51,795 - Ons raadslid. - Aangenaam. 407 00:36:51,879 --> 00:36:54,131 - Kennen jullie elkaar? - Nee. 408 00:36:54,214 --> 00:36:56,133 Ja, van tv. 409 00:36:56,842 --> 00:36:59,511 - Ik vind het heel erg allemaal. - Dank je. 410 00:36:59,761 --> 00:37:04,349 Kom, dan gaan we samen op de foto. Als aandenken. 411 00:37:08,395 --> 00:37:09,313 Bedankt. 412 00:37:09,396 --> 00:37:11,231 Oké, wij gaan weer aan de bak. 413 00:37:11,648 --> 00:37:12,649 Oké? 414 00:37:13,525 --> 00:37:14,902 Tamara? 415 00:37:15,944 --> 00:37:17,404 - Mag ik... - Tuurlijk. 416 00:37:20,157 --> 00:37:25,204 Dit komt nu natuurlijk niet echt gelegen... 417 00:37:27,414 --> 00:37:31,168 ...maar ik moet echt weten... 418 00:37:31,251 --> 00:37:35,047 ...of jullie ons financieel zouden kunnen steunen. 419 00:37:35,130 --> 00:37:37,549 Ik moet het weten. 420 00:37:37,633 --> 00:37:42,137 Orna, kom nou. Mijn man trapt vandaag z'n campagne af. 421 00:37:44,389 --> 00:37:46,308 En wat doet m'n dochter vandaag? 422 00:37:48,602 --> 00:37:51,605 Tamara, ik vraag om hulp... 423 00:37:51,813 --> 00:37:56,026 ...niet om toespraken of liedjes. Ik heb geld nodig. 424 00:37:56,109 --> 00:38:00,405 Oké, en dat zul je ook krijgen, nadat we dat rustig hebben besproken... 425 00:38:00,489 --> 00:38:03,784 ...niet halsoverkop, en op een moment dat het uitkomt. 426 00:38:03,867 --> 00:38:06,078 - Serieus. - Je hebt gelijk, sorry. 427 00:38:06,411 --> 00:38:08,789 Je mag best wat dankbaarder zijn. 428 00:38:10,290 --> 00:38:13,126 - Waarvoor dan precies? - Pardon? 429 00:38:13,710 --> 00:38:16,380 Waarvoor moet ik dankbaar zijn? 430 00:38:16,630 --> 00:38:19,424 Jij had het over dankbaarheid. Ik vraag waarvoor. 431 00:38:20,342 --> 00:38:24,221 Dat je me pas twee maanden na Gali's arrestatie terugbelde? 432 00:38:24,471 --> 00:38:27,099 Wij hebben het ook niet makkelijk gehad. 433 00:38:27,182 --> 00:38:29,226 Waarvoor moet ik dan dankbaar zijn? 434 00:38:29,476 --> 00:38:31,728 Nee, serieus. Dat jullie je schaamden... 435 00:38:32,521 --> 00:38:35,065 ...en vreesden voor jullie goede naam? 436 00:38:35,399 --> 00:38:38,694 Dat Benny ziek werd en jullie niet thuis gaven? 437 00:38:38,777 --> 00:38:41,780 - Mij in de steek lieten? - Ik ga hier niet op in. 438 00:38:42,364 --> 00:38:45,033 Maar goed dat Benny dit niet meekrijgt. 439 00:38:45,117 --> 00:38:49,079 - Het is maar beter dat-ie opgesloten zit. - Opgesloten? 440 00:38:49,162 --> 00:38:52,791 Ga je zo om met de man die altijd voor je gezorgd heeft? 441 00:38:53,041 --> 00:38:58,046 Als een hond waar je niet naar omkijkt terwijl jij lekker de hort opgaat? 442 00:38:58,130 --> 00:39:01,049 Ik kijk niet naar 'm om? Waar was Yossi al die tijd? 443 00:39:01,133 --> 00:39:03,969 Sorry, maar jij mag geen roet in het eten gooien... 444 00:39:04,386 --> 00:39:07,306 ...na alles wat we voor Gali gedaan hebben. 445 00:39:09,224 --> 00:39:11,310 Volgens mij geef je niks om Gali. 446 00:39:11,393 --> 00:39:13,353 Stil nou. Orna, kom. 447 00:39:13,437 --> 00:39:16,440 Jullie willen liefdevol en zorgzaam overkomen... 448 00:39:16,523 --> 00:39:18,609 - ...en mij gebruiken... - Stil nou. 449 00:39:18,692 --> 00:39:22,112 Maar jullie geven geen zier om ons. 450 00:39:22,321 --> 00:39:25,490 Wanneer hebben jullie Gali voor 't laatst gezien? 451 00:39:25,574 --> 00:39:28,243 - Orna, hou op nou. - Want volgens mij... 452 00:39:28,327 --> 00:39:31,038 ...was dat met Pesach, toen ze 17 was... 453 00:39:31,121 --> 00:39:33,707 - ...en jij haar steeds 'Galia' noemde. - Onzin. 454 00:39:33,790 --> 00:39:38,795 Ze zit daar al drie maanden, hè? En jullie reppen er met geen woord over. 455 00:39:38,879 --> 00:39:42,508 Maar nu kom ik op tv. En nu is het ineens 'onze Gali'. 456 00:39:42,716 --> 00:39:48,472 Moet je luisteren, wil je een foto van mij en Yossi in de krant? Ja of nee? 457 00:39:48,555 --> 00:39:53,018 - Wat? - Een foto van mij en Yossi... 458 00:39:53,101 --> 00:39:55,103 ...samen, in de krant, wil je dat? 459 00:39:55,312 --> 00:39:58,732 Wil je dat ik ze vertel over Gali's oom... 460 00:39:58,815 --> 00:40:02,194 ...die als een tweede vader voor haar was, en verkiesbaar is? 461 00:40:02,986 --> 00:40:07,741 Wil je dat ik de pers op je afstuur, zodat je kunt vertellen over je verdriet? 462 00:40:07,824 --> 00:40:10,327 Dat 't is alsof je 'n dochter verloren bent? 463 00:40:13,163 --> 00:40:15,082 Is dat geen zakcentje waard? 464 00:40:15,791 --> 00:40:18,210 Je hoeft alleen maar te knikken. 465 00:40:23,674 --> 00:40:25,133 Mooi. 466 00:40:25,217 --> 00:40:27,344 Bedankt voor deze prachtige avond. 467 00:40:37,354 --> 00:40:42,818 BUURTCENTRUM KIRYAT ATA 468 00:41:21,398 --> 00:41:25,235 PRIVÉNUMMER 469 00:41:29,656 --> 00:41:31,116 Hallo? 470 00:41:32,284 --> 00:41:34,411 Mrs Levy? Orna Levy? 471 00:41:35,412 --> 00:41:39,416 - Gaan we nu weer beginnen? - Dit gaat over uw dochter. 472 00:41:39,750 --> 00:41:42,711 Goh, verrassing. Oké, ik ga ophangen. 473 00:41:43,212 --> 00:41:44,421 Ik kan u helpen. 474 00:41:45,589 --> 00:41:48,550 Nee, deze keer ga ik jou helpen. 475 00:41:48,842 --> 00:41:52,095 Zeg eens, doe je dit altijd in je vrije tijd? 476 00:41:52,179 --> 00:41:54,765 Moeders lastigvallen wiens dochter vastzit? 477 00:41:54,848 --> 00:41:59,061 Ben je zo kinderachtig? Heb je daar weleens aan gedacht... 478 00:41:59,311 --> 00:42:02,856 ...voor je 's nachts gaat slapen? 479 00:42:02,940 --> 00:42:06,401 Vraag je jezelf weleens af waarom je zo bent? 480 00:42:06,485 --> 00:42:11,198 Wil je zo je leven invullen, vol liefde en warmte en... 481 00:42:12,824 --> 00:42:15,285 Wat wil je dat ik doe? 482 00:42:15,786 --> 00:42:17,829 Wat? Nee, ik... ik snap het niet. 483 00:42:19,581 --> 00:42:21,291 Praat met je moeder. 484 00:42:22,751 --> 00:42:25,170 Mam? Ben jij dat? 485 00:42:25,254 --> 00:42:27,214 - Gali? - Mam? 486 00:42:27,297 --> 00:42:30,175 Mrs Levy, u wordt voorgelogen door uw overheid. 487 00:42:30,676 --> 00:42:34,179 Ik kan u helpen. Schrijf het volgende adres op. 488 00:43:24,396 --> 00:43:26,398 Vertaling: Jenneke Takens