1
00:00:11,470 --> 00:00:12,513
ESTA SÉRIE É FICÇÃO.
2
00:00:12,596 --> 00:00:14,515
QUALQUER SEMELHANÇA COM PESSOAS REAIS,
VIVAS OU MORTAS,
3
00:00:14,598 --> 00:00:16,433
EVENTOS OU LOCAIS REAIS É COINCIDÊNCIA.
4
00:00:22,356 --> 00:00:23,857
Passemos a Gali Levy,
5
00:00:23,941 --> 00:00:28,570
a jovem ainda detida na Rússia
há dois meses e meio e a contar.
6
00:00:28,654 --> 00:00:30,489
Falámos mais cedo com Orna Levy
7
00:00:30,572 --> 00:00:34,284
sobre o progresso ou a falta do mesmo
8
00:00:34,368 --> 00:00:36,662
nos esforços diplomáticos
para libertar a filha.
9
00:00:36,745 --> 00:00:38,914
Orna Levy, boa noite.
10
00:00:39,456 --> 00:00:42,543
- Boa noite, Sivan.
- "Boa noite, Sivan..."
11
00:00:48,006 --> 00:00:50,133
A GALI NÃO ESTÁ SOZINHA
12
00:00:55,305 --> 00:00:57,140
Então, cuidado!
13
00:00:57,224 --> 00:00:59,726
- Desculpe, desculpe...
- Veja por onde anda!
14
00:01:55,532 --> 00:02:02,497
INCONDICIONAL
15
00:02:06,543 --> 00:02:11,632
Olá, procuro um homem chamado Yakir.
16
00:02:11,965 --> 00:02:13,217
Ele trabalha aqui?
17
00:02:13,425 --> 00:02:15,594
- Ele está ali.
- Obrigada.
18
00:02:15,677 --> 00:02:19,306
São o Efi, o Mozi, o Boaz...
19
00:02:19,973 --> 00:02:22,184
- Esqueci-me do nome deste...
- Dudi.
20
00:02:22,851 --> 00:02:24,019
Exato, Dudi.
21
00:02:24,937 --> 00:02:27,231
Sei que a Gali
esteve nos Serviços Secretos, mas...
22
00:02:27,314 --> 00:02:30,817
Não sei exatamente onde.
Sei que era confidencial...
23
00:02:31,360 --> 00:02:33,111
Imagino que não me possa dizer...
24
00:02:33,403 --> 00:02:36,114
Como se me importasse.
Eles podem ir à merda.
25
00:02:36,406 --> 00:02:40,452
É uma unidade de operações especiais.
Ciber, técnica e operacional.
26
00:02:40,536 --> 00:02:45,457
Esses homens estavam na mesma unidade?
27
00:02:45,541 --> 00:02:48,544
Sim e não.
Eu e a Gali tínhamos um trabalho chato,
28
00:02:48,627 --> 00:02:50,671
nos bastidores, com ar-condicionado.
29
00:02:50,754 --> 00:02:53,799
Estes tipos tinham um trabalho fixe,
no terreno.
30
00:02:54,132 --> 00:02:55,801
Os quatro são da reserva.
31
00:02:55,884 --> 00:02:57,928
Tem contacto com algum deles?
32
00:02:58,220 --> 00:03:04,184
Iremos fazer um vídeo
com os amigos da Gali a dizer:
33
00:03:04,268 --> 00:03:07,896
- "Tragam a Gali para casa."
- Os tipos são manhosos.
34
00:03:09,523 --> 00:03:13,610
- O que quer dizer com "manhosos"?
- Não são de fazer vídeos carinhosos.
35
00:03:15,320 --> 00:03:18,532
Não sei se a Hadas lhe disse,
mas eu era o comandante da Gali
36
00:03:18,615 --> 00:03:19,700
no ano em que ela lá esteve.
37
00:03:19,783 --> 00:03:22,327
- Nos três anos.
- Não.
38
00:03:22,411 --> 00:03:24,204
Dois anos no ativo e um em contrato.
39
00:03:24,496 --> 00:03:27,749
Não, acho que a expulsaram
quando ainda estava no ativo.
40
00:03:27,833 --> 00:03:28,750
Ela não lhe contou?
41
00:03:29,376 --> 00:03:31,211
Tem a certeza de que foi a Gali?
42
00:03:31,461 --> 00:03:35,632
Primeiro, deram-lhe tarefas na base,
depois foi expulsa.
43
00:03:36,800 --> 00:03:39,136
- Porquê? O que fez?
- Desculpem...
44
00:03:39,219 --> 00:03:40,804
Sente-se, vou contar tudo.
45
00:03:41,221 --> 00:03:45,184
A unidade faz uma operação conjunta, regularmente.
46
00:03:46,185 --> 00:03:48,854
É a mesma rotina todos os anos.
47
00:03:48,937 --> 00:03:51,899
Como estamos no Exército,
é tudo em piloto automático.
48
00:03:52,149 --> 00:03:55,819
A Gali apareceu, olhou em volta e disse:
49
00:03:55,903 --> 00:03:59,406
"Ei, porque é que o apoio aéreo
faz aquela rota?
50
00:04:00,407 --> 00:04:01,325
Porquê àquela hora?"
51
00:04:01,408 --> 00:04:05,579
Explicámos-lhe: "É prática comum,
questões de combustível, visibilidade."
52
00:04:05,662 --> 00:04:08,790
E ela disse: "Está bem,"
chamou o meteorologista da unidade,
53
00:04:08,874 --> 00:04:10,584
voltou e disse:
54
00:04:10,918 --> 00:04:16,423
"Poupamos combustível com o vento de cauda
a essa hora e vamos por uma rota segura.
55
00:04:16,632 --> 00:04:19,551
Como é hora da oração,
seremos menos vigiados."
56
00:04:21,094 --> 00:04:24,515
Vinte anos a fazer a mesma coisa,
a Gali aparece e bum!
57
00:04:24,598 --> 00:04:27,142
Como magia,
toda a gente entende e trabalha.
58
00:04:27,226 --> 00:04:31,480
Só que o nosso comandante
meteu o nome dele nesse plano
59
00:04:31,563 --> 00:04:33,148
e ficou com os louros.
60
00:04:34,066 --> 00:04:36,985
E a Gali... Ela ficou lixada.
61
00:04:37,069 --> 00:04:41,156
Foi falar com o comandante da unidade
e foi expulsa por insubordinação.
62
00:04:42,324 --> 00:04:44,910
Ouça, ela era importante para mim.
63
00:04:44,993 --> 00:04:48,497
Falei-lhe pela última vez depois de saber
que trabalhava para o Maoz.
64
00:04:48,580 --> 00:04:51,959
Avisei-a de que era má ideia
trabalhar para pessoas como ele.
65
00:04:52,334 --> 00:04:56,129
- Para quem começou a trabalhar?
- Maoz Atar.
66
00:04:56,213 --> 00:04:59,716
Um tenente-coronel
que também foi expulso da unidade.
67
00:04:59,800 --> 00:05:01,301
Porque o expulsaram?
68
00:05:01,677 --> 00:05:06,890
Os rumores foram de que usou
recursos da unidade
69
00:05:06,974 --> 00:05:10,561
para traficar droga para fora do país.
Entende?
70
00:05:10,644 --> 00:05:14,356
Ela trabalhava para ele.
Depois tornaram-se um casal.
71
00:05:15,023 --> 00:05:16,984
- Não.
- Sim.
72
00:05:17,067 --> 00:05:19,987
O que faz um homem de 50 anos
com uma rapariga de 20?
73
00:05:20,195 --> 00:05:25,284
Também lhe disse isso,
mas ela... não reagiu bem.
74
00:05:25,367 --> 00:05:28,704
Fez com que eu parecesse tarado,
como se a estivesse a assediar.
75
00:05:30,414 --> 00:05:34,793
E agora veja como está.
Não é coincidência, pois não?
76
00:05:34,877 --> 00:05:36,962
Pode ajudar-me a encontrar estes tipos?
77
00:05:37,045 --> 00:05:40,883
Descobri o número deles,
liguei sem parar, fui a casa deles,
78
00:05:40,966 --> 00:05:44,094
falei com familiares,
mas não os encontro em lado algum.
79
00:05:44,178 --> 00:05:46,180
Quem, onde... Não saberia por onde começar.
80
00:05:46,471 --> 00:05:50,309
Tem de haver alguém que conheça esse Maoz.
81
00:05:50,392 --> 00:05:53,729
Não, não há. Nem sei se já saiu.
82
00:05:54,146 --> 00:05:58,275
- De onde? Do Exército?
- Não.
83
00:05:58,358 --> 00:05:59,985
Da prisão.
84
00:06:03,572 --> 00:06:06,867
ESTÚDIOS JERUSALÉM
85
00:06:06,950 --> 00:06:11,246
Gostaria de agradecer mais uma vez
a quem doou pelo website,
86
00:06:11,330 --> 00:06:15,709
e quem quiser ajudar
pode continuar a doar,
87
00:06:16,084 --> 00:06:18,086
e, claro, agradecer ao primeiro-ministro
88
00:06:18,170 --> 00:06:21,131
e a todos os trabalhadores diligentes
do MNE,
89
00:06:21,215 --> 00:06:22,716
não dou isso como garantido.
90
00:06:22,799 --> 00:06:26,345
- Orna, tem o nosso apoio.
- Sem dúvida.
91
00:06:26,553 --> 00:06:29,389
- Voltamos depois do intervalo.
- E... saímos!
92
00:06:30,557 --> 00:06:32,392
- Obrigada, Revital.
- Obrigada.
93
00:06:32,476 --> 00:06:33,977
- Obrigada, Oded.
- De nada.
94
00:06:34,061 --> 00:06:36,063
Esperamos que a Gali
regresse rápido a casa.
95
00:06:36,146 --> 00:06:37,523
- Ámen.
- Obrigada.
96
00:06:39,525 --> 00:06:41,401
- Adeus.
- Adeus.
97
00:06:41,485 --> 00:06:43,070
- Que mulher...
- Uau.
98
00:06:43,153 --> 00:06:44,821
- Como correu?
- Bem.
99
00:06:45,864 --> 00:06:49,785
Sinto-me estúpida.
Porquê agradecer ao MNE?
100
00:06:49,868 --> 00:06:52,371
Isso remói-me,
a Gali está lá, e eles não fazem nada.
101
00:06:52,454 --> 00:06:54,998
- Parece um resgate.
- Mas é isso mesmo.
102
00:06:55,082 --> 00:06:58,210
- Algum progresso?
- Não, desde a semana passada.
103
00:06:58,293 --> 00:07:00,671
O MNE ficou otimista e despareceu.
104
00:07:00,754 --> 00:07:01,964
Ai sim?
105
00:07:02,631 --> 00:07:03,632
O quê?
106
00:07:03,715 --> 00:07:07,219
É bom que se despachem,
esta campanha não pode durar para sempre.
107
00:07:07,719 --> 00:07:11,807
- O que fazemos agora?
- Precisamos de mais dinheiro.
108
00:07:12,391 --> 00:07:14,643
O dinheiro é como o som.
Se estiver bastante alto,
109
00:07:14,726 --> 00:07:17,187
ninguém dorme, nem o MNE.
110
00:07:17,396 --> 00:07:18,313
Está bem.
111
00:07:18,397 --> 00:07:20,440
- Muito bem. Tem algum?
- Não.
112
00:07:21,358 --> 00:07:24,278
Gastei-o todo com uma RP careira.
113
00:07:24,361 --> 00:07:26,738
- Devo relembrá-la...
- Que a Gali regresse, ámen.
114
00:07:26,947 --> 00:07:32,077
... gentilmente que disse que falaria
com a família do seu marido.
115
00:07:33,620 --> 00:07:35,956
Qual a situação nesse aspeto?
116
00:07:37,332 --> 00:07:38,500
Esqueça.
117
00:07:39,459 --> 00:07:40,878
Quer boleia?
118
00:07:40,961 --> 00:07:42,546
Não, trouxe o carro.
119
00:07:42,629 --> 00:07:43,797
É algo novo?
120
00:07:44,131 --> 00:07:46,216
Não, tenho carta há anos,
mas nunca conduzi.
121
00:07:46,466 --> 00:07:47,509
Porque não?
122
00:07:48,969 --> 00:07:50,804
- Não tinha para onde ir.
- Está bem.
123
00:07:51,471 --> 00:07:52,556
- Adeus.
- Adeus.
124
00:08:11,867 --> 00:08:16,371
MAOZ ATAR
125
00:08:21,960 --> 00:08:23,795
Percebes que ela me mentiu?
126
00:08:23,879 --> 00:08:26,840
Não entendo como é que, durante um ano,
ela se levantava,
127
00:08:26,924 --> 00:08:28,592
vestia o uniforme para o espetáculo
128
00:08:28,675 --> 00:08:32,554
e ia trabalhar para o traficante de droga
a fazer sabe-se lá o quê.
129
00:08:34,472 --> 00:08:37,142
Ela tinha 20 anos
e devia ter medo de te desiludir.
130
00:08:38,393 --> 00:08:39,394
Talvez.
131
00:08:39,477 --> 00:08:42,188
- É aqui que ela trabalha?
- Foi o que me disseram.
132
00:08:48,153 --> 00:08:51,406
Ainda bem que trancas,
não vá alguém ficar tentado.
133
00:08:54,159 --> 00:08:57,412
Achas que o tipo a fez traficar algo?
134
00:08:57,496 --> 00:09:00,249
Não lhe chames "tipo",
é adulto, mais velho do que tu.
135
00:09:00,332 --> 00:09:02,584
Desculpe, onde posso encontrar a Revital?
136
00:09:02,668 --> 00:09:04,169
- Ali.
- Obrigado.
137
00:09:04,253 --> 00:09:06,880
Tira esta palete antes de ires...
138
00:09:07,464 --> 00:09:09,508
A Masha que assine isso.
139
00:09:13,011 --> 00:09:14,972
Não vendemos a clientes privados.
140
00:09:15,055 --> 00:09:19,184
- Nir, depois desses, pega nestes.
- O que não nos vende exatamente?
141
00:09:20,811 --> 00:09:25,190
Não vos vendemos cadeiras, secretárias,
142
00:09:25,440 --> 00:09:27,985
armários... Continuo?
143
00:09:28,610 --> 00:09:31,989
Revital, certo? Desculpe, sou a Orna,
144
00:09:32,072 --> 00:09:36,285
tentei ligar-lhe,
deixei algumas mensagens.
145
00:09:37,202 --> 00:09:39,538
Procura o Maoz. Também lhe deve dinheiro?
146
00:09:39,872 --> 00:09:45,544
Não, soube que ele foi libertado
147
00:09:45,627 --> 00:09:50,257
e queria fazer-lhe umas perguntas
sobre a minha filha, por isso...
148
00:09:51,133 --> 00:09:53,927
Sabia que me era familiar,
a filha na Rússia.
149
00:09:54,845 --> 00:09:55,804
O que a liga ao Maoz?
150
00:09:57,181 --> 00:10:00,017
O quê? Não, nada a liga.
151
00:10:00,100 --> 00:10:04,229
Apenas... estiveram juntos.
Na mesma unidade no Exército.
152
00:10:04,897 --> 00:10:08,442
Mas não deve ser nada.
153
00:10:08,901 --> 00:10:10,402
Então, é porque é nada.
154
00:10:11,820 --> 00:10:13,780
E o senhor? É o pai?
155
00:10:14,323 --> 00:10:17,409
Não, sou o tipo
que consegue o número das ex-mulheres.
156
00:10:20,037 --> 00:10:22,706
Ouçam, lamento, mas não sei onde ele está
157
00:10:22,789 --> 00:10:25,334
e, sinceramente, tento evitá-lo.
158
00:10:26,126 --> 00:10:28,212
Nir, vais carregar
o que acabaste de descarregar?
159
00:10:28,295 --> 00:10:30,380
- Descarrega isso!
- Está bem, está bem...
160
00:10:30,881 --> 00:10:32,549
Sabe o que acho?
161
00:10:33,717 --> 00:10:36,011
Acho que sabe bem onde ele está.
162
00:10:36,970 --> 00:10:39,598
Já se perguntou porque saiu tão rápido?
163
00:10:39,681 --> 00:10:43,185
- Já disse que não falei com ele.
- Porque denunciou os sócios.
164
00:10:43,519 --> 00:10:46,063
Agora esconde-se, e com motivos para isso.
165
00:10:46,522 --> 00:10:49,316
Talvez sejamos os primeiros
a perguntar por ele,
166
00:10:49,650 --> 00:10:52,194
mas garanto que não seremos os últimos.
167
00:10:52,694 --> 00:10:54,363
Ou nos deixa falar com ele
168
00:10:54,821 --> 00:10:57,783
ou arrisca com quem vier a seguir,
169
00:10:57,866 --> 00:11:01,119
mas lembre-se de que podem não ser
tão educados como nós.
170
00:11:05,415 --> 00:11:09,461
Não sei quem é
nem porque acha que me pode ameaçar,
171
00:11:09,837 --> 00:11:12,798
mas saia-me da frente
antes que chame os meus amigos.
172
00:11:28,021 --> 00:11:29,439
O espetáculo acabou.
173
00:11:29,523 --> 00:11:33,610
- É verdade que denunciou os sócios?
- Não sei,
174
00:11:33,694 --> 00:11:36,780
mas, se ela souber onde ele está,
descobriremos isso em breve.
175
00:11:36,864 --> 00:11:37,781
Porquê?
176
00:11:38,407 --> 00:11:41,952
Se ela souber onde ele está,
vai ligar-lhe a avisar,
177
00:11:42,035 --> 00:11:44,371
e, quando fizer isso,
saberemos onde ele está.
178
00:11:44,872 --> 00:11:45,706
Como?
179
00:11:46,206 --> 00:11:49,585
Pedi a um amigo da unidade
para rastrear o número dela, nada de mais.
180
00:11:52,671 --> 00:11:54,131
Uau...
181
00:11:57,176 --> 00:11:58,177
Estou?
182
00:11:58,260 --> 00:12:01,013
Quer ver a sua filha viva?
183
00:12:01,805 --> 00:12:05,142
- Quem fala?
- Cale-se e faça o que eu digo.
184
00:12:05,726 --> 00:12:11,440
Duzentos mil dólares, tem 24 horas.
185
00:12:11,523 --> 00:12:15,152
Está bem, está bem, espere, eu...
186
00:12:15,235 --> 00:12:18,530
Não tenho tanto dinheiro,
mas vou arranjá-lo, está bem?
187
00:12:18,614 --> 00:12:21,617
Pare! Vamos facilitar-lhe a vida.
188
00:12:21,700 --> 00:12:24,161
Cem mil dólares americanos
189
00:12:24,244 --> 00:12:27,497
ou mandamos pessoas
para tratar dela na prisão.
190
00:12:27,581 --> 00:12:29,458
Não, não, por favor, não faça isso.
191
00:12:29,541 --> 00:12:32,794
- Eu arranjo o dinheiro.
- Está bem.
192
00:12:32,878 --> 00:12:36,048
É a nossa última oferta. Ouviu?
193
00:12:37,466 --> 00:12:39,718
Dois shekels e não damos recibo, está bem?
194
00:12:39,801 --> 00:12:42,221
Por baixo da mesa, ninguém tem de saber.
195
00:12:43,180 --> 00:12:45,432
Espere. Alto.
196
00:12:46,600 --> 00:12:50,437
Sabe que mais? É uma boa cliente,
eis o que posso fazer por si.
197
00:12:50,521 --> 00:12:53,315
Por 25 mil dólares, damos-lhe...
198
00:12:57,486 --> 00:12:58,737
Acontece muito?
199
00:13:01,198 --> 00:13:03,575
Agora que estou na TV.
200
00:13:04,535 --> 00:13:05,661
Porque atendes?
201
00:13:11,416 --> 00:13:13,502
Porque pode ser ela.
202
00:13:39,570 --> 00:13:43,615
VOTE EM YOSSI LEVY
PARA PRESIDENTE DA CÂMARA!
203
00:13:44,032 --> 00:13:45,742
Merda.
204
00:13:45,826 --> 00:13:47,578
Merda.
205
00:13:59,715 --> 00:14:02,176
Benny, olha que giro,
fizemos chapéus para ele.
206
00:14:02,259 --> 00:14:06,430
Já chegaste.
Estávamos a ficar preocupadas, não era?
207
00:14:06,805 --> 00:14:10,142
Se a tua cunhada voltar aqui, despeço-me.
208
00:14:11,143 --> 00:14:14,521
Sentámo-nos aqui.
O Benny disse que não saiu o dia todo.
209
00:14:14,605 --> 00:14:15,522
Pois...
210
00:14:15,606 --> 00:14:20,402
Ouve...
O político finalmente saiu do armário.
211
00:14:20,485 --> 00:14:23,197
Sim, achámos que era a altura certa.
212
00:14:23,447 --> 00:14:26,283
Todos dizem:
"Está na hora de ires para a política."
213
00:14:26,366 --> 00:14:28,577
Estou entusiasmada por vocês.
214
00:14:28,660 --> 00:14:32,164
Lembro-me dele em miúdo,
deixava os nossos pais malucos.
215
00:14:32,372 --> 00:14:34,291
Sempre a arranjar-nos negócios.
216
00:14:34,374 --> 00:14:38,295
Desculpem o atraso, foi um dia louco.
217
00:14:38,587 --> 00:14:41,006
Depois disso, no Líbano,
o carro dele atingiu um explosivo.
218
00:14:45,052 --> 00:14:46,762
Morreu na hora. História horrível.
219
00:14:50,599 --> 00:14:53,519
Vamos organizar um evento
para lançar a campanha eleitoral
220
00:14:53,602 --> 00:14:55,938
e pensámos que seria bom vocês virem.
221
00:14:56,230 --> 00:14:59,274
Já há muito tempo que não estamos juntos.
222
00:14:59,358 --> 00:15:03,904
Temos saudades disso.
E o Benny também, não é?
223
00:15:04,488 --> 00:15:06,782
- Não é, Benny?
- Sim.
224
00:15:07,366 --> 00:15:11,411
Benchuk, podes ajudar-me
com a torneira lá de cima?
225
00:15:12,913 --> 00:15:15,249
Não a consigo arranjar.
226
00:15:15,499 --> 00:15:18,001
Dá-lhe um pouco de água, está bem?
227
00:15:18,085 --> 00:15:21,380
A torneira é que não te arranja.
228
00:15:25,008 --> 00:15:28,262
Tamara... a verdade é que...
229
00:15:28,887 --> 00:15:30,514
Sobre o teu evento,
230
00:15:30,597 --> 00:15:33,141
o Benny teve febre ontem à noite,
231
00:15:33,225 --> 00:15:35,519
por isso é que não saiu hoje.
232
00:15:36,019 --> 00:15:38,063
Tudo bem, podes vir sozinha.
233
00:15:39,022 --> 00:15:42,526
Vem tu, é importante para o Yossi,
para mim, para todos.
234
00:15:43,026 --> 00:15:45,529
Vale a pena o esforço,
especialmente agora.
235
00:15:45,612 --> 00:15:48,365
- Força na união, certo?
- Certo.
236
00:15:50,075 --> 00:15:52,119
Na verdade,
237
00:15:53,871 --> 00:15:57,416
liguei-te na esperança
de que me ajudasses com algo.
238
00:15:57,499 --> 00:15:59,501
Claro, o que é?
239
00:16:00,377 --> 00:16:04,798
Há custas legais na Rússia agora,
240
00:16:04,882 --> 00:16:07,384
os custos da campanha e a Orit Kadmon...
241
00:16:07,593 --> 00:16:10,095
- Orna...
- Desculpa abordar isto assim.
242
00:16:10,179 --> 00:16:12,014
Vamos esperar o fim do evento, está bem?
243
00:16:12,097 --> 00:16:14,725
Agora é um caos.
244
00:16:14,808 --> 00:16:16,977
Vem ao evento, será agradável,
245
00:16:17,060 --> 00:16:19,229
estamos a preparar coisas
para a Gali, verás.
246
00:16:19,313 --> 00:16:22,357
Depois disso, sentamo-nos como deve ser,
247
00:16:22,441 --> 00:16:25,152
- falamos sobre tudo, está bem?
- Está bem.
248
00:16:25,485 --> 00:16:27,196
Bom, tenho de ir.
249
00:16:27,571 --> 00:16:29,990
Quase me esquecia.
250
00:16:30,574 --> 00:16:32,201
Vê o que encontrei.
251
00:16:32,701 --> 00:16:35,996
Podes levá-la para as entrevistas,
tê-la como fundo.
252
00:16:36,413 --> 00:16:39,583
Ainda não mostrámos a pequena Gali
com o tio na TV.
253
00:16:39,833 --> 00:16:41,710
Grande foto, hã?
254
00:16:42,044 --> 00:16:43,212
- Adeus, tenho de ir.
- Adeus.
255
00:16:49,343 --> 00:16:54,097
DORI
256
00:16:54,181 --> 00:16:58,101
Olá, estás por aí?
Tenho boas e más notícias.
257
00:16:58,352 --> 00:17:01,855
A boa notícia é que a ex dele ligou
e tenho uma localização.
258
00:17:01,939 --> 00:17:05,901
É uma área de quatro quilómetros,
mas só tem uma estrutura.
259
00:17:05,983 --> 00:17:09,195
- Essa é a boa notícia?
- Sim. A má...
260
00:17:10,280 --> 00:17:12,115
Estive a ver o ficheiro dele.
261
00:17:13,325 --> 00:17:15,577
Roni, ele não teve problemas
por tráfico de droga.
262
00:17:15,911 --> 00:17:17,538
Mas, sim, por traficar armas.
263
00:17:19,580 --> 00:17:22,209
Vamos falar antes de lá irmos, está bem?
264
00:17:22,917 --> 00:17:25,420
Não sei se será boa ideia.
265
00:17:26,003 --> 00:17:29,383
Se estas pessoas arrastaram a Gali
para isto, tenho de as encontrar.
266
00:17:29,466 --> 00:17:30,634
Que escolha tenho?
267
00:17:31,343 --> 00:17:33,804
Ouve, é preciso ter cuidado
com pessoas assim.
268
00:17:34,429 --> 00:17:36,473
Promete-me que não vais lá sem mim.
269
00:17:38,141 --> 00:17:39,351
Orna?
270
00:18:17,890 --> 00:18:19,808
Chase, caluda!
271
00:18:22,019 --> 00:18:23,520
Olá.
272
00:18:27,649 --> 00:18:28,984
É o Maoz?
273
00:18:31,862 --> 00:18:35,407
- Não nos conhecemos...
- Conheço-a da TV.
274
00:18:35,741 --> 00:18:39,203
Sim, sou a Orna,
a minha filha é a Gali Levy.
275
00:18:40,829 --> 00:18:44,124
Creio que estiveram juntos
no Exército, não foi?
276
00:18:46,251 --> 00:18:49,171
Procura a pessoa errada,
não sou quem pensa.
277
00:18:50,547 --> 00:18:52,216
Está bem...
278
00:18:54,134 --> 00:18:56,011
Mas é quem mora aqui?
279
00:18:57,095 --> 00:18:58,889
Não moro aqui.
280
00:18:58,972 --> 00:19:00,641
É trabalho.
281
00:19:01,391 --> 00:19:03,268
Segurança para os agricultores.
282
00:19:03,352 --> 00:19:04,811
Com licença.
283
00:19:06,230 --> 00:19:08,982
Se alguém tentar roubar o gado,
eu trato disso.
284
00:19:09,358 --> 00:19:11,860
Os javalis tentam comer as colheitas,
eu trato disso.
285
00:19:11,944 --> 00:19:13,737
Seja o que for, eu trato disso.
286
00:19:17,115 --> 00:19:19,034
É javali, há um controlo da população.
287
00:19:20,202 --> 00:19:22,329
Não devia estar aqui,
é propriedade privada.
288
00:19:22,871 --> 00:19:25,499
Mas lembra-se se conhece a minha filha?
289
00:19:25,582 --> 00:19:28,126
- Posso mostrar-lhe uma foto.
- Esqueça a foto, não a conheço.
290
00:19:28,210 --> 00:19:29,837
Por favor, sei que conhece.
291
00:19:29,920 --> 00:19:31,922
- Conhece o Efi, o Boaz, o Dudi...
- Ouça...
292
00:19:32,297 --> 00:19:35,217
- Sei que trabalhou para si.
- Ouça, ouça, não sei quem é.
293
00:19:35,968 --> 00:19:39,930
Não conheço a sua filha
nem nenhuma dessas pessoas.
294
00:19:40,013 --> 00:19:43,267
Vai começar a chover.
Eu entraria no carro e ia embora.
295
00:19:43,350 --> 00:19:46,019
Antes que acabe numa ravina qualquer.
296
00:20:31,607 --> 00:20:35,903
Olá, desculpe, deixei as chaves
trancadas no carro.
297
00:20:35,986 --> 00:20:39,406
Posso entrar para ligar a um serralheiro?
298
00:20:44,828 --> 00:20:48,624
Calma! Espere, espere... Pronto, eu vou!
299
00:20:50,584 --> 00:20:52,127
Estou a ir...
300
00:20:55,214 --> 00:20:56,131
Não!
301
00:21:03,889 --> 00:21:06,725
Chase! Chase!
302
00:21:31,667 --> 00:21:32,876
Estou?
303
00:21:32,960 --> 00:21:34,294
Orna Levy?
304
00:21:34,378 --> 00:21:35,337
Quem fala?
305
00:21:35,420 --> 00:21:38,507
Sou o homem
que lhe pode trazer a sua filha de volta,
306
00:21:38,590 --> 00:21:41,260
o homem que lhe pode trazer paz.
307
00:21:41,343 --> 00:21:43,971
Pois, mas ouço pessoas a falar hebraico.
308
00:21:44,054 --> 00:21:45,681
Não sei do que fala.
309
00:21:45,764 --> 00:21:47,391
Desliga...
310
00:22:04,825 --> 00:22:08,036
{\an8}COISAS DA GALI
311
00:22:17,796 --> 00:22:19,006
A INICIAR...
312
00:22:19,089 --> 00:22:20,841
FALAR POR QUEM NÃO TEM VOZ
313
00:22:28,891 --> 00:22:32,895
TOCADAS RECENTEMENTE
314
00:22:34,980 --> 00:22:38,192
{\an8}"YURI GLASKOV" DE PHANTOM LIMB
315
00:24:04,695 --> 00:24:06,697
Está a assediar-me, não sou o seu homem.
316
00:24:06,780 --> 00:24:10,242
Não me vou embora
até me dizer o que fizeram:
317
00:24:10,325 --> 00:24:12,703
você, o Efi, o Dudi e o Boaz...
318
00:24:13,996 --> 00:24:16,582
- Quem a mandou?
- Ninguém.
319
00:24:17,374 --> 00:24:19,960
Como sabe o nome dessas pessoas?
320
00:24:21,545 --> 00:24:24,506
Encontrei os seus passaportes
nas coisas dela.
321
00:24:32,931 --> 00:24:35,475
Vai dizer-me o que fez à minha menina.
322
00:24:37,477 --> 00:24:38,812
Qual é a graça?
323
00:24:40,772 --> 00:24:42,858
A questão da "menina",
até nas entrevistas.
324
00:24:42,941 --> 00:24:44,401
"A minha menina isto e aquilo".
325
00:24:44,860 --> 00:24:46,111
Até parece que tem oito anos.
326
00:24:53,493 --> 00:24:57,289
- Fizemo-la juntos.
- Devia ter vergonha, ela tinha 20 anos.
327
00:24:57,372 --> 00:25:02,586
Uma pequena diferença de idade, e depois?
É pior do que trair o seu marido doente?
328
00:25:04,671 --> 00:25:09,009
Que foi? A Gali disse-me.
Achava que ela não notaria?
329
00:25:09,343 --> 00:25:10,677
Os miúdos percebem tudo.
330
00:25:14,139 --> 00:25:16,308
Diga-me onde estão os seus amigos!
331
00:25:16,391 --> 00:25:19,436
Ouça, cometeu um erro básico.
332
00:25:19,520 --> 00:25:21,939
Está a dizer a si mesma
que um bando de palermas com problemas
333
00:25:22,022 --> 00:25:25,234
levaram a "sua menina", usaram-na,
e agora ela apodrece na prisão,
334
00:25:25,317 --> 00:25:26,944
enquanto eles lucram. Não é isso?
335
00:25:32,366 --> 00:25:35,410
Ela não é vítima deles, isso lhe garanto.
336
00:25:35,744 --> 00:25:36,995
Porquê?
337
00:25:37,913 --> 00:25:40,123
Porque eles trabalhavam para ela.
338
00:25:42,668 --> 00:25:45,212
Mas disseram-me que ela trabalhou para si.
339
00:25:45,420 --> 00:25:48,090
Trabalhou. Passado.
340
00:25:48,423 --> 00:25:50,592
Depois de ser preso,
ela não esperou uma semana.
341
00:25:51,343 --> 00:25:54,680
Encontrou o meu parceiro russo,
começou a trabalhar para ele.
342
00:25:54,763 --> 00:25:57,057
- Como se chama?
- Não sei nem quero saber.
343
00:25:57,140 --> 00:25:59,935
A sua menina roubou um negócio
que demorei um ano a montar,
344
00:26:00,018 --> 00:26:03,939
com uma equipa que eu treinei,
deu-o ao russo como se fosse dela.
345
00:26:04,022 --> 00:26:07,651
Deu-me com os pés numa chamada
para a prisão de três minutos.
346
00:26:07,860 --> 00:26:09,361
A sua "menina".
347
00:26:09,695 --> 00:26:12,990
Mas essas pessoas,
348
00:26:13,991 --> 00:26:16,910
se não lhe fizeram nada,
porque se escondem?
349
00:26:16,994 --> 00:26:18,954
Não estão escondidas.
350
00:26:24,751 --> 00:26:29,006
Há três meses, recebi uma chamada estranha
da Índia a meio da noite.
351
00:26:29,214 --> 00:26:32,634
O Efi, um dos tipos que mencionou,
parecia mal,
352
00:26:32,718 --> 00:26:36,346
pediu-me para lhe enviar dinheiro
para a morada de uma mulher indiana
353
00:26:36,430 --> 00:26:38,515
para arranjar um passaporte novo.
354
00:26:38,724 --> 00:26:41,310
Não perguntou porque precisava
de um passaporte novo?
355
00:26:41,393 --> 00:26:42,311
Não...
356
00:26:42,394 --> 00:26:45,230
Não fazemos perguntas dessas
no nosso tipo de trabalho.
357
00:26:45,314 --> 00:26:48,150
Mas garanto-lhe que,
quando um negócio corre bem,
358
00:26:48,442 --> 00:26:50,736
não recebemos chamadas destas.
359
00:26:50,944 --> 00:26:54,531
O facto é que ele não levantou o dinheiro,
e esse é o sinal principal.
360
00:26:54,865 --> 00:26:56,074
Sinal de quê?
361
00:26:56,158 --> 00:26:59,203
Não os consegue encontrar
por estarem a esconder-se.
362
00:26:59,661 --> 00:27:02,623
Não os consegue encontrar
porque já não há ninguém para encontrar.
363
00:27:05,918 --> 00:27:08,962
Ouça, sei que é mãe dela,
364
00:27:10,130 --> 00:27:11,840
e a culpa não é sua,
365
00:27:12,466 --> 00:27:15,010
mas tudo o que está a acontecer
à Gali agora
366
00:27:15,093 --> 00:27:17,763
é bem merecido.
367
00:27:23,435 --> 00:27:25,312
TRAGAM A GALI PARA CASA
368
00:27:45,415 --> 00:27:48,001
- Magia.
- Não...
369
00:27:48,085 --> 00:27:49,670
- Sim.
- Tão rápido?
370
00:27:49,753 --> 00:27:51,004
Anda ver.
371
00:28:09,690 --> 00:28:12,776
Ele disse que não estava cansado,
por isso disse-lhe para ler,
372
00:28:12,860 --> 00:28:14,444
fiz-lhe um chá
373
00:28:14,528 --> 00:28:17,781
e, quando voltei, dormia como um bebé.
374
00:28:19,366 --> 00:28:21,326
Inacreditável.
375
00:28:21,535 --> 00:28:23,328
Vou buscar gelado.
376
00:28:40,929 --> 00:28:42,931
Mãe, estou a montar o jogo.
377
00:28:43,807 --> 00:28:46,518
Como o queres jogar hoje?
378
00:28:46,602 --> 00:28:47,811
Com ou sem expansão?
379
00:28:47,895 --> 00:28:50,439
Sinceramente,
não me apetece aprender algo novo.
380
00:28:50,522 --> 00:28:53,984
Ultimamente, quando algo chateia o pai,
ele atira-o ao lixo.
381
00:28:54,651 --> 00:28:58,113
Diz que é treta
e depois zanga-se por não o encontrar.
382
00:28:58,197 --> 00:29:00,115
Por isso, aprendi a estar atenta.
383
00:29:00,449 --> 00:29:01,950
O que é isto?
384
00:29:03,911 --> 00:29:07,581
- É Noxolite.
- Eu sei, porque não tem nada?
385
00:29:09,249 --> 00:29:11,210
Sabes porquê.
386
00:29:15,047 --> 00:29:17,007
Como lho dás?
387
00:29:17,382 --> 00:29:20,010
Misturo-o no chá.
388
00:29:20,677 --> 00:29:24,097
- Estás louca.
- Mãe, não posso lidar com isto agora...
389
00:29:24,181 --> 00:29:27,017
Ele disse que não queria, foi muito claro.
390
00:29:27,100 --> 00:29:31,188
Certo, mas não é o único
que mora nesta casa,
391
00:29:31,271 --> 00:29:33,565
há outras pessoas, como tu.
Mereces viver um pouco.
392
00:29:33,649 --> 00:29:35,817
Não sou responsabilidade tua.
393
00:29:35,901 --> 00:29:40,197
- Estás a descontar em mim.
- De todo.
394
00:29:40,280 --> 00:29:42,491
Mãe, muitas pessoas
misturam medicação na comida,
395
00:29:42,574 --> 00:29:45,619
- os pais fazem isso.
- Para crianças, não adultos.
396
00:29:45,702 --> 00:29:48,288
Não é nada de mais.
397
00:29:48,372 --> 00:29:50,707
Não o trates como um bebé, entendeste?
398
00:29:51,583 --> 00:29:53,627
Não o trates como um bebé.
399
00:29:54,711 --> 00:29:56,797
Enfiar medicação ao teu pai...
400
00:29:59,341 --> 00:30:01,134
Quem faz isso?
401
00:30:03,804 --> 00:30:05,389
Aparentemente, eu.
402
00:30:10,561 --> 00:30:11,645
Aparentemente.
403
00:30:22,447 --> 00:30:26,326
Orna, o que foi? Está tudo bem?
404
00:30:29,288 --> 00:30:30,914
O que aconteceu?
405
00:31:43,904 --> 00:31:45,739
Entra, vamos sentar-nos.
406
00:31:48,116 --> 00:31:49,409
Vem...
407
00:31:55,916 --> 00:31:57,209
Vem para dentro.
408
00:32:04,049 --> 00:32:07,427
A família ver-me-á sempre como aquela
que o roubou deles,
409
00:32:07,511 --> 00:32:12,683
como se tivesse engravidado
para o apanhar.
410
00:32:13,475 --> 00:32:14,643
Obrigada.
411
00:32:15,853 --> 00:32:19,231
É assim que interpretam tudo o que faço.
412
00:32:19,565 --> 00:32:24,820
Estava mesmo mortinha por entrar
na família real dos importadores de peças.
413
00:32:26,947 --> 00:32:29,908
Então, como correu com o Maoz?
414
00:32:32,911 --> 00:32:35,372
- O que achas agora?
- Não sei.
415
00:32:35,581 --> 00:32:39,877
Devia ter confiado em ti
e no que disseste no início,
416
00:32:39,960 --> 00:32:41,211
deixar isto de lado,
417
00:32:41,295 --> 00:32:44,965
concentrar-me na Orit, angariar dinheiro
para a campanha... Não sei.
418
00:32:45,048 --> 00:32:47,968
Queria mesmo ter algumas respostas hoje.
419
00:32:48,218 --> 00:32:52,598
Mas, quanto mais vasculho,
mais sombrio se torna...
420
00:32:55,225 --> 00:32:58,520
- Só uma coisa é clara.
- O quê?
421
00:33:00,189 --> 00:33:04,151
Quem tem de estar aqui
para trazer a Gali de volta não sou eu.
422
00:33:06,069 --> 00:33:07,196
É a Gali.
423
00:33:13,160 --> 00:33:15,621
Onde achas que ela aprendeu tudo isso?
424
00:33:16,788 --> 00:33:20,167
- Não foi do Benny.
- Nem pensar.
425
00:33:21,210 --> 00:33:22,711
Quem sobra?
426
00:33:25,631 --> 00:33:29,551
Quando muito, ela olhou para mim
e aprendeu a fazer o oposto.
427
00:33:31,011 --> 00:33:32,429
Ouve...
428
00:33:36,141 --> 00:33:38,435
Estás a dizer isso agora,
429
00:33:39,561 --> 00:33:45,192
mas tenho a certeza de que, um dia,
vais olhar para isto,
430
00:33:45,859 --> 00:33:49,947
para ti, como agiste,
431
00:33:50,572 --> 00:33:53,575
e vais perceber
como foste dura contigo mesma.
432
00:33:54,701 --> 00:33:59,122
E talvez aí... te vejas como eu te vejo,
433
00:34:00,999 --> 00:34:03,168
como alguém que é...
434
00:34:06,547 --> 00:34:10,592
... tão idiota! Mesmo idiota...
435
00:34:10,801 --> 00:34:12,135
Como...
436
00:34:14,221 --> 00:34:15,806
Como clinicamente estúpida.
437
00:34:16,431 --> 00:34:20,185
Algo que, de alguma forma,
passou despercebido a toda a gente.
438
00:34:28,110 --> 00:34:30,445
Chama-me idiota mais uma vez...
439
00:34:38,829 --> 00:34:41,998
YOSSI LEVY A PRESIDENTE DA CÂMARA
440
00:35:27,211 --> 00:35:31,924
Obrigado a todos por terem vido
e obrigado à Nurit
441
00:35:32,007 --> 00:35:34,301
e ao centro comunitário
pela hospitalidade.
442
00:35:34,801 --> 00:35:38,222
Como alguns sabem,
os tempos são desafiantes
443
00:35:38,680 --> 00:35:42,184
para mim e para a minha família,
444
00:35:42,976 --> 00:35:45,270
pois uma convidada importante e adorada
445
00:35:45,354 --> 00:35:48,023
não pôde estar aqui hoje.
446
00:35:48,565 --> 00:35:50,859
Claro que estou a falar da nossa Gali.
447
00:35:52,361 --> 00:35:56,573
Por isso, gostávamos de dedicar
a próxima música à Gali
448
00:35:57,241 --> 00:35:59,618
e à Orna, a sua maravilhosa mãe,
449
00:36:00,577 --> 00:36:05,624
que, apesar de toda a dor,
honrou-nos com a sua presença.
450
00:36:06,834 --> 00:36:11,421
Talvez, por algum milagre,
a Gali nos ouça de longe.
451
00:36:14,550 --> 00:36:16,426
Eldar, por favor...
452
00:36:30,482 --> 00:36:33,861
Há um lugar distante
453
00:36:34,611 --> 00:36:37,573
Onde alguém está sempre contigo
454
00:36:38,115 --> 00:36:39,992
Sempre teu
455
00:36:40,367 --> 00:36:44,121
A dar-te a mão
Quando te sentes só...
456
00:36:44,204 --> 00:36:47,332
Ornush, como estás?
457
00:36:47,666 --> 00:36:49,877
- Já conheces a Daniela?
- Não.
458
00:36:49,960 --> 00:36:51,795
- É membro do conselho.
- Muito prazer.
459
00:36:51,879 --> 00:36:54,131
- Conhecem-se?
- Não.
460
00:36:54,214 --> 00:36:56,133
Sim, da TV.
461
00:36:56,842 --> 00:36:59,511
- Sinto muito.
- Obrigada.
462
00:36:59,761 --> 00:37:04,349
Vamos tirar uma foto de recordação.
463
00:37:08,395 --> 00:37:09,313
Obrigada.
464
00:37:09,396 --> 00:37:11,231
Bem, vamos voltar para ali...
465
00:37:11,648 --> 00:37:12,649
Está bem?
466
00:37:13,525 --> 00:37:14,902
Tamara?
467
00:37:15,944 --> 00:37:17,404
- Posso?
- Claro.
468
00:37:20,157 --> 00:37:25,204
Sei que não é a melhor altura, claro.
469
00:37:27,414 --> 00:37:31,168
Mas preciso mesmo de saber...
470
00:37:31,251 --> 00:37:35,047
... se vocês nos poderão ajudar
financeiramente.
471
00:37:35,130 --> 00:37:37,549
Tenho de saber.
472
00:37:37,633 --> 00:37:42,137
Orna, por favor. O meu marido
está a lançar a campanha dele hoje.
473
00:37:44,389 --> 00:37:46,308
E o que faz a minha filha hoje?
474
00:37:48,602 --> 00:37:51,605
Tamara, estou a pedir ajuda,
475
00:37:51,813 --> 00:37:56,026
não discursos ou músicas.
Eu... eu preciso de dinheiro.
476
00:37:56,109 --> 00:38:00,405
Pronto, vamos dar uma quantia razoável
e falaremos disso com calma,
477
00:38:00,489 --> 00:38:03,784
sem pressão, numa altura mais conveniente.
478
00:38:03,867 --> 00:38:06,078
- A sério, Orna.
- Tens razão, desculpa.
479
00:38:06,411 --> 00:38:08,789
E um pouco de gratidão era bem-vinda.
480
00:38:10,290 --> 00:38:13,126
- Pelo quê exatamente?
- Como?
481
00:38:13,710 --> 00:38:16,380
Gratidão pelo quê?
482
00:38:16,630 --> 00:38:19,424
Falaste em "gratidão",
e pergunto pelo quê.
483
00:38:20,342 --> 00:38:24,221
Por demorarem dois meses a ligarem
depois da detenção da Gali?
484
00:38:24,471 --> 00:38:27,099
Com todo o respeito,
também tivemos muito com que lidar.
485
00:38:27,182 --> 00:38:29,226
Então, gratidão pelo quê?
486
00:38:29,476 --> 00:38:31,728
Não, a sério. Por terem vergonha,
487
00:38:32,521 --> 00:38:35,065
medo de as pessoas pensarem
que tinham algo que ver com drogas?
488
00:38:35,399 --> 00:38:38,694
Gratidão por o Benny ter adoecido
e vocês desaparecido?
489
00:38:38,777 --> 00:38:41,780
- Por me deixarem sozinha?
- Não tenho nada a dizer.
490
00:38:42,364 --> 00:38:45,033
Ainda bem que o Benny não está cá
para ver o teu comportamento.
491
00:38:45,117 --> 00:38:49,079
- Talvez seja bom que o tenhas trancado.
- "Tenhas trancado"?
492
00:38:49,162 --> 00:38:52,791
É assim que tratas um homem
que sempre cuidou de ti?
493
00:38:53,041 --> 00:38:58,046
Como um cão com um tratador,
enquanto sais para te divertires?
494
00:38:58,130 --> 00:39:01,049
Eu é que o deixo? Quando foi a última vez
que o Yossi apareceu?
495
00:39:01,133 --> 00:39:03,969
Lamento, mas não vais estragar isto,
496
00:39:04,386 --> 00:39:07,306
especialmente esta noite,
depois de tudo o que fizemos pela Gali.
497
00:39:09,224 --> 00:39:11,310
Não acho que se importam com a Gali.
498
00:39:11,393 --> 00:39:13,353
Chiu... Orna, por favor...
499
00:39:13,437 --> 00:39:16,440
Acho que é importante
darem um ar de que se interessam
500
00:39:16,523 --> 00:39:18,609
- e me usarem para dar nas vistas...
- Fala baixo...
501
00:39:18,692 --> 00:39:22,112
Mas não querem saber de mim ou dela,
nem um pouco.
502
00:39:22,321 --> 00:39:25,490
E porque disseste "nossa Gali"?
Quando a viste pela última vez?
503
00:39:25,574 --> 00:39:28,243
- Orna, já chega.
- Falo a sério. Tanto quanto sei,
504
00:39:28,327 --> 00:39:31,038
foi durante a Páscoa judaica,
quando ela tinha 17,
505
00:39:31,121 --> 00:39:33,707
- e trataste-a por "Galia" nessa noite.
- Disparate...
506
00:39:33,790 --> 00:39:36,877
Ela está lá há três meses, entendes?
E nada.
507
00:39:37,503 --> 00:39:38,795
Nada, nem uma palavra.
508
00:39:38,879 --> 00:39:42,508
Mas agora apareço na TV, não é?
Já é a "nossa Gali".
509
00:39:42,716 --> 00:39:44,676
Vou perguntar-te isto:
510
00:39:45,177 --> 00:39:48,472
queres uma foto minha e do Yossi
nos jornais? Sim ou não?
511
00:39:48,555 --> 00:39:53,018
- O quê?
- Uma foto minha e do Yossi
512
00:39:53,101 --> 00:39:55,103
juntos, nos jornais, queres isso?
513
00:39:55,312 --> 00:39:58,732
Queres que fale do tio da Gali,
514
00:39:58,815 --> 00:40:02,194
de como era um segundo pai para ela
e que concorre à Câmara?
515
00:40:02,986 --> 00:40:05,948
Queres que mande os jornalistas
para lhes dizeres
516
00:40:06,031 --> 00:40:07,741
como estás perturbada, triste...
517
00:40:07,824 --> 00:40:10,327
Como se tivesses perdido a tua filha?
518
00:40:13,163 --> 00:40:15,082
Isso não vale um cheque?
519
00:40:15,791 --> 00:40:18,210
Não respondas, acena.
520
00:40:23,674 --> 00:40:25,133
Ótimo.
521
00:40:25,217 --> 00:40:27,344
Obrigada, foi uma noite maravilhosa.
522
00:40:28,846 --> 00:40:30,347
Adeus.
523
00:40:37,354 --> 00:40:42,818
CENTRO COMUNITÁRIO KIRYAT ATA
524
00:41:21,398 --> 00:41:25,235
NÚMERO PRIVADO
525
00:41:29,656 --> 00:41:31,116
Estou?
526
00:41:32,284 --> 00:41:34,411
Sra. Levy? Orna Levy?
527
00:41:35,412 --> 00:41:37,456
Outra vez o mesmo?
528
00:41:37,539 --> 00:41:39,416
Temos de falar da sua filha.
529
00:41:39,750 --> 00:41:42,711
Que novidade! Vou desligar.
530
00:41:43,212 --> 00:41:44,421
Posso ajudá-la.
531
00:41:45,589 --> 00:41:48,550
Na verdade, sou eu que o vou ajudar.
532
00:41:48,842 --> 00:41:52,095
É assim que passa a sua vida?
533
00:41:52,179 --> 00:41:54,765
A assediar uma mãe com a filha na prisão?
534
00:41:54,848 --> 00:41:59,061
Está na primária? Costuma pensar nisso
535
00:41:59,311 --> 00:42:02,856
antes de adormecer
na sua pequena cama patética à noite?
536
00:42:02,940 --> 00:42:06,401
Já se perguntou porque é assim?
537
00:42:06,485 --> 00:42:11,198
É assim que vê a sua vida,
cheia de luz e amor e...
538
00:42:12,824 --> 00:42:15,285
O que quer...
O que quer que faça?
539
00:42:15,786 --> 00:42:17,829
O quê? Não, eu não entendo.
540
00:42:19,581 --> 00:42:21,291
Fala com a tua mãe.
541
00:42:22,751 --> 00:42:25,170
Mãe? És tu?
542
00:42:25,254 --> 00:42:27,214
- Gali?
- Mãe?
543
00:42:27,297 --> 00:42:30,175
Sra. Levy,
o seu governo está a mentir-lhe.
544
00:42:30,676 --> 00:42:34,179
Posso ajudar.
Preciso que aponte uma morada.
545
00:43:24,396 --> 00:43:26,398
Legendas: Maria Joaquina Marques