1
00:00:11,470 --> 00:00:12,888
DIES IST EIN FIKTIVES WERK.
2
00:00:12,971 --> 00:00:16,433
JEGLICHE ÄHNLICHKEIT MIT REALEN PERSONEN,
EREIGNISSEN ODER ORTEN IST ZUFÄLLIG.
3
00:00:29,863 --> 00:00:31,657
Im Ofen ist noch Lasagne.
4
00:00:32,115 --> 00:00:33,659
Schön.
5
00:00:33,742 --> 00:00:35,661
- Gibt's einen Anlass?
- Na ja...
6
00:00:37,621 --> 00:00:41,583
Ich möchte dir einen Antrag machen.
Der Ring ist in der Soße, also Vorsicht.
7
00:00:41,667 --> 00:00:44,127
Endlich, unsere Tochter
hat die Schule fast fertig.
8
00:00:49,466 --> 00:00:50,634
Bäh, was ist das?
9
00:00:50,717 --> 00:00:53,679
- Hat Ami gebraut.
- Aber warum trinkst du das?
10
00:00:54,304 --> 00:00:57,933
- Weil wir Freunde sind.
- Er weiß es nicht. Er ist nicht da.
11
00:00:58,016 --> 00:00:59,560
Aber ich weiß es, okay?
12
00:01:00,686 --> 00:01:05,147
Übrigens habe ich Prinzipien,
falls dir das entgangen sein sollte.
13
00:01:06,775 --> 00:01:10,988
Apropos Prinzipien,
ich möchte etwas mit dir besprechen.
14
00:01:12,406 --> 00:01:13,490
Also...
15
00:01:16,493 --> 00:01:18,120
Wenn die Zeit gekommen ist,
16
00:01:20,581 --> 00:01:22,207
und das wird noch dauern,
17
00:01:24,209 --> 00:01:26,503
möchte ich eine Wahlmöglichkeit haben.
18
00:01:30,632 --> 00:01:34,011
Irgendwann gibt es keinen Grund mehr,
mich hierzubehalten.
19
00:01:35,304 --> 00:01:37,514
Dich hierzubehalten? Was meinst du damit?
20
00:01:43,270 --> 00:01:47,107
Das ist der Schlüssel zu einem Schließfach
in der Meginim-Straße.
21
00:01:49,484 --> 00:01:52,863
Da ist ein Umschlag mit zwei Kapseln drin.
22
00:01:52,946 --> 00:01:54,323
Frag nicht, woher.
23
00:01:54,823 --> 00:01:57,576
Das hört sich dramatisch an,
ist es aber nicht.
24
00:01:57,659 --> 00:02:00,746
Die sehen aus wie Ibu,
daher will ich die nicht hierhaben.
25
00:02:00,829 --> 00:02:02,831
Wir wechseln jetzt sofort das Thema.
26
00:02:03,123 --> 00:02:04,917
Wenn ich ins Krankenhaus komme...
27
00:02:06,585 --> 00:02:09,880
Wenn ich leide und man dort
nichts mehr für mich tun kann...
28
00:02:09,963 --> 00:02:13,342
Ich rede nicht darüber. Lass mich in Ruhe.
29
00:02:13,675 --> 00:02:17,262
- Und wen soll ich sonst fragen?
- Na, Ami natürlich.
30
00:02:18,764 --> 00:02:21,808
- Ich meine es ernst.
- Ich auch. Pack den Schlüssel weg.
31
00:02:21,892 --> 00:02:23,268
Ohne Witz.
32
00:02:31,109 --> 00:02:34,988
Okay, ich kann das nicht... Wo ist die...
33
00:02:40,702 --> 00:02:42,037
Sie könnten sich irren.
34
00:02:47,793 --> 00:02:49,962
Was sagst du, Benno? Könnte das sein?
35
00:02:52,422 --> 00:02:54,925
Heute Abend
ziehen wir das mal in Erwägung.
36
00:03:02,349 --> 00:03:04,518
Ich möchte dir einen Antrag machen.
37
00:03:06,854 --> 00:03:09,106
Der Ring ist in der Soße, also Vorsicht.
38
00:03:15,863 --> 00:03:17,030
Du bist so ein...
39
00:03:17,656 --> 00:03:21,326
- Du Idiot! Schäm dich!
- Du schlägst einen kranken Mann?
40
00:04:13,712 --> 00:04:17,173
- Wann soll sie da sein?
- Wir haben 9 Uhr ausgemacht.
41
00:04:17,257 --> 00:04:20,552
- Liegt uns der Bericht schon vor?
- Ja, ich lese vor.
42
00:04:21,470 --> 00:04:25,140
Orna Levy, 43, verheiratet, eine Tochter.
43
00:04:25,766 --> 00:04:27,476
In Israel geboren,
44
00:04:27,559 --> 00:04:30,729
Kirjat Motzkin,
lebt seit ihrer Geburt dort.
45
00:04:30,812 --> 00:04:33,440
Frau Levy hat
keinen höheren Bildungsabschluss
46
00:04:33,524 --> 00:04:35,192
als die weiterführende Schule.
47
00:04:35,275 --> 00:04:38,445
Die Familie steht finanziell schlecht da,
48
00:04:38,529 --> 00:04:42,866
seit der Mann vor zehn Jahren
an Alzheimer erkrankt ist.
49
00:04:42,950 --> 00:04:46,328
Kürzlich wurde der Mann
auf die Intensivstation eingeliefert,
50
00:04:46,411 --> 00:04:50,541
wegen schwerer Lungenentzündung
und Verschlechterung seines Zustands.
51
00:04:51,458 --> 00:04:55,796
Frau Levys Verhalten
legt eine hochgradige Risikoaversion nahe,
52
00:04:55,879 --> 00:05:00,467
eine Tendenz zur Konfliktvermeidung
und geringe emotionale Resilienz.
53
00:05:00,968 --> 00:05:02,803
Das ist alles.
54
00:05:03,262 --> 00:05:06,932
Seltsam,
dass so jemand so eine Tochter hat.
55
00:05:08,642 --> 00:05:10,602
Bitte kommen Sie herein.
56
00:05:25,993 --> 00:05:29,746
Orna, freut mich, Sie kennenzulernen.
Ich bin Peter.
57
00:05:30,789 --> 00:05:33,041
Vadim Ulmanski, Pflichtverteidiger.
58
00:05:34,168 --> 00:05:35,627
Freut mich.
59
00:05:35,711 --> 00:05:39,423
Weiß jemand, dass wir Sie
kontaktiert haben oder wir uns treffen?
60
00:05:39,506 --> 00:05:41,800
- Nein.
- Gut.
61
00:05:41,884 --> 00:05:44,178
Es ist wichtig, dass das so bleibt,
62
00:05:44,261 --> 00:05:47,681
wenn diese Kommunikationsmöglichkeit
weiter bestehen soll.
63
00:05:48,640 --> 00:05:49,641
Bitte.
64
00:05:49,725 --> 00:05:51,226
Nehmen Sie doch Platz.
65
00:05:55,147 --> 00:05:57,065
Wie bereits am Telefon erwähnt,
66
00:05:57,357 --> 00:06:01,153
glaube ich, dass Ihre Regierung
Ihnen Informationen vorenthält,
67
00:06:01,236 --> 00:06:04,823
warum die Verhandlungen über
die Freilassung Ihrer Tochter stocken.
68
00:06:07,784 --> 00:06:12,039
Verzeihung, aber... Wer sind Sie?
69
00:06:13,165 --> 00:06:14,333
Ich bin Peter.
70
00:06:20,172 --> 00:06:21,465
Folgendes:
71
00:06:21,548 --> 00:06:22,925
Vor ein paar Monaten
72
00:06:23,008 --> 00:06:27,554
wurde eine russische Staatsbürgerin,
die auf Besuch in Israel war, verhaftet.
73
00:06:27,638 --> 00:06:31,099
Sie heißt Nadja Petrowski.
Ich bin ihr Anwalt.
74
00:06:31,934 --> 00:06:35,896
Es stellte sich raus, dass Frau Petrowski
Dinge weiß, wie soll ich sagen...
75
00:06:36,605 --> 00:06:38,732
die für Russland sehr heikel sind.
76
00:06:38,941 --> 00:06:42,319
Nächste Woche
will Israel sie an die USA ausliefern.
77
00:06:42,736 --> 00:06:46,448
Für uns ist es sehr wichtig,
dass Nadja nicht in den USA landet.
78
00:06:46,990 --> 00:06:49,701
Wir haben uns um einen Austausch bemüht.
79
00:06:49,993 --> 00:06:52,538
Nadja kommt zurück nach Russland
80
00:06:52,621 --> 00:06:55,749
und dafür kann Ihre Tochter
nach Israel zurück.
81
00:06:58,210 --> 00:07:01,463
Wow. Okay. Davon weiß ich gar nichts.
82
00:07:02,464 --> 00:07:04,800
Verzeihung, Sie sagten, "wichtig für uns".
83
00:07:04,883 --> 00:07:07,261
Wer ist "uns"?
84
00:07:10,597 --> 00:07:14,017
Erklären Sie ihr, dass man
manche Fragen nicht stellen sollte.
85
00:07:16,520 --> 00:07:20,440
- Sagen Sie lieber...
- Okay, ich formuliere die Frage um.
86
00:07:22,276 --> 00:07:26,238
Wir treffen uns ja hier in diesem Hotel.
87
00:07:27,447 --> 00:07:31,201
Nicht in der Russischen Botschaft
oder im Auswärtigen Amt.
88
00:07:32,369 --> 00:07:36,665
Woher soll ich wissen, dass ich wirklich
mit meiner Tochter telefoniert habe?
89
00:07:37,791 --> 00:07:38,917
Bring es her.
90
00:07:49,720 --> 00:07:52,014
Den nicht, den anderen Koffer.
91
00:07:53,390 --> 00:07:54,725
Zeig's ihr.
92
00:08:10,115 --> 00:08:13,118
- Kann ich noch mal mit ihr sprechen?
- Noch nicht.
93
00:08:14,369 --> 00:08:16,997
Erst helfen Sie uns,
Nadja nach Russland zu bringen.
94
00:08:19,041 --> 00:08:22,085
Ich rede mit der Regierung,
sobald wir hier fertig sind.
95
00:08:22,544 --> 00:08:24,880
Leider sieht es nicht so aus,
96
00:08:24,963 --> 00:08:27,966
als würde Ihre Regierung
Ihnen uneingeschränkt vertrauen.
97
00:08:28,050 --> 00:08:31,512
Da sie diese Information ja
seit Wochen vor Ihnen geheim hält.
98
00:08:35,307 --> 00:08:38,684
Okay, ich... Ich kann ins Fernsehen gehen.
99
00:08:39,520 --> 00:08:43,440
Ich mache ein Interview,
das wird die Regierung unter Druck setzen.
100
00:08:43,524 --> 00:08:46,735
Leider ist auch das
nicht wirklich möglich.
101
00:08:46,818 --> 00:08:48,028
Warum nicht?
102
00:08:49,071 --> 00:08:51,156
Es wurde eine Nachrichtensperre verhängt.
103
00:08:51,865 --> 00:08:54,117
Dann verstehe ich nicht...
104
00:08:54,201 --> 00:08:57,246
Warum haben Sie mich angerufen?
Was kann ich denn sonst tun?
105
00:08:59,164 --> 00:09:03,418
Ironischerweise könnte die ganze Sache
im Handumdrehen geklärt werden.
106
00:09:03,919 --> 00:09:06,672
Nadja müsste nur
ein Gesuch unterschreiben.
107
00:09:07,047 --> 00:09:10,509
- Dann könnte sie zurück nach Russland.
- Gesuch?
108
00:09:10,592 --> 00:09:14,096
Sie werfen ihr vor,
eine gerissene Cyberkriminelle zu sein.
109
00:09:14,680 --> 00:09:17,432
Aber in Wahrheit
ist sie nur ein naives Mädchen.
110
00:09:18,767 --> 00:09:20,894
Ihre Träume sind die
eines kleinen Mädchens.
111
00:09:21,186 --> 00:09:23,188
Sie malt sich ein Märchen aus,
112
00:09:23,272 --> 00:09:28,026
dass die USA ihr einen Deal anbieten,
damit sie in Malibu neu anfangen kann.
113
00:09:28,110 --> 00:09:29,278
{\an8}NADJA PETROWSKI
114
00:09:29,361 --> 00:09:32,906
{\an8}Stattdessen wird sie jahrelang
in einem US-Gefängnis verrotten,
115
00:09:32,990 --> 00:09:35,033
bevor sie nach Russland abgeschoben wird.
116
00:09:35,534 --> 00:09:38,412
Sie sollen versuchen,
sie davon zu überzeugen,
117
00:09:38,495 --> 00:09:40,956
das Gesuch zu unterschreiben.
118
00:09:41,290 --> 00:09:43,166
Sie hat niemanden auf der Welt.
119
00:09:43,959 --> 00:09:46,837
Sie wuchs ohne Familie auf, im Pflegeheim.
120
00:09:47,045 --> 00:09:50,966
Wir waren quasi ihre einzige Familie,
eine Art Ersatzeltern.
121
00:09:51,049 --> 00:09:52,885
Jetzt lehnt sie sich gegen uns auf.
122
00:09:54,261 --> 00:09:55,512
Sie dagegen?
123
00:09:55,596 --> 00:09:59,183
Ihre Ziele sind transparent
und bewundernswert.
124
00:09:59,266 --> 00:10:02,853
Vielleicht kann ein eindringlicher Appell
von Ihnen etwas bewirken.
125
00:10:09,985 --> 00:10:11,528
Wann kann ich sie sehen?
126
00:10:13,363 --> 00:10:17,910
Ich habe mit ihnen geredet. Es ist okay.
Sie erwarten euch am Haupteingang.
127
00:10:17,993 --> 00:10:19,912
Vielen Dank, Aviva. Tschüss.
128
00:10:21,496 --> 00:10:24,458
Bekomme ich auch
keine Probleme am Eingang?
129
00:10:24,541 --> 00:10:25,751
Als Ausländerin
130
00:10:25,834 --> 00:10:29,087
darf sie Besuch empfangen,
der nicht eng mit ihr verwandt ist.
131
00:10:29,880 --> 00:10:32,424
Ich bat in Ihrem Namen
um eine Besuchserlaubnis.
132
00:10:33,091 --> 00:10:34,718
Wir kriegen das schon hin.
133
00:10:36,428 --> 00:10:40,474
DORI
Steht unsere Verabredung heute noch?
134
00:10:40,557 --> 00:10:47,231
Sie haben gesagt, die Behörden
hätten seit Wochen Kenntnis davon.
135
00:10:48,815 --> 00:10:50,943
Von diesem Austausch.
136
00:10:52,152 --> 00:10:53,695
Der Schin Bet auch?
137
00:10:54,238 --> 00:10:57,115
Ich habe den Antrag
persönlich eingereicht. Warum?
138
00:10:59,368 --> 00:11:02,371
Nur so, ich hatte da mit jemandem Kontakt.
139
00:11:02,454 --> 00:11:03,956
Und der hat nichts erwähnt.
140
00:11:05,916 --> 00:11:08,544
Die Auslieferung
ist sehr wichtig für die USA.
141
00:11:09,336 --> 00:11:12,214
Natürlich wollte er Sie nicht informieren.
142
00:11:12,840 --> 00:11:14,132
Im Gegenteil.
143
00:11:18,887 --> 00:11:20,430
DORI
Orna?
144
00:11:47,291 --> 00:11:50,961
Oh nein... Sie haben Anwältin gesagt.
Das ist keine Anwältin.
145
00:11:51,044 --> 00:11:54,464
- Was meinen Sie?
- Ich bin Petrowskis Anwalt.
146
00:11:54,548 --> 00:11:57,176
- Sie steht auf der Besuchsliste.
- Schluss!
147
00:11:57,259 --> 00:11:59,303
- Raus mit ihr!
- Nadjuscha...
148
00:12:00,262 --> 00:12:03,015
- Ihr voriger Anwalt hat niedergelegt.
- Ich weiß.
149
00:12:03,098 --> 00:12:06,476
Und das werden Sie auch,
wenn Sie so bedroht werden wie er.
150
00:12:06,560 --> 00:12:10,522
Wer ist sie? Ich habe sie nicht
auf die Liste gesetzt. Was guckst du so?
151
00:12:10,606 --> 00:12:13,942
Was glotzt du so?
Hältst du das hier für Theater?
152
00:12:14,026 --> 00:12:15,819
Wer hat sie auf die Liste gesetzt?
153
00:12:15,903 --> 00:12:18,739
Das war ich, als ihr Anwalt.
Nadjuscha, bitte.
154
00:12:18,822 --> 00:12:23,160
Nenn mich noch einmal Nadjuscha
und ich kann für nichts garantieren.
155
00:12:23,243 --> 00:12:27,831
Dachtest du, ich laufe dir nach wie
ein kleines Mädchen, wenn ich sie sehe?
156
00:12:27,915 --> 00:12:29,124
Komm nicht näher!
157
00:12:29,208 --> 00:12:30,375
Hey, es reicht!
158
00:12:36,089 --> 00:12:38,425
Ist das nicht
die Mutter von diesem Junkie?
159
00:12:38,509 --> 00:12:41,178
Ja, von Gali Levy,
die in Russland einsitzt.
160
00:12:47,643 --> 00:12:50,145
Na gut. Zehn Minuten.
161
00:12:51,021 --> 00:12:52,231
Kommen Sie.
162
00:12:54,441 --> 00:12:58,403
Warum haben Sie
keinen ordnungsgemäßen Antrag gestellt?
163
00:12:58,487 --> 00:13:00,864
Tut mir leid, wenn sie beantragt...
164
00:13:00,948 --> 00:13:02,282
Es lag keiner vor.
165
00:13:18,006 --> 00:13:19,550
Ich glaube, ich verstehe es.
166
00:13:19,633 --> 00:13:22,553
Man versprach,
Ihre Tochter freizulassen, wenn was?
167
00:13:22,636 --> 00:13:24,763
Wenn ich nach Russland zurückkehre?
168
00:13:26,849 --> 00:13:29,226
- Mehr oder weniger.
- Gut, dann reden wir.
169
00:13:30,185 --> 00:13:32,729
- Okay.
- Haben Sie eine Kopfschmerztablette?
170
00:13:32,813 --> 00:13:33,897
Paracetamol?
171
00:13:46,994 --> 00:13:48,203
Kriege ich noch zwei?
172
00:13:50,080 --> 00:13:51,081
Für nachher.
173
00:13:59,965 --> 00:14:02,009
Soll ich vielleicht anfangen?
174
00:14:05,220 --> 00:14:07,181
Das ist meine Tochter. Gali.
175
00:14:09,057 --> 00:14:10,851
Interessante Bildauswahl.
176
00:14:11,810 --> 00:14:12,895
Ach ja?
177
00:14:12,978 --> 00:14:15,230
Das zeigen sie im Fernsehen nicht.
178
00:14:15,939 --> 00:14:17,399
Das stimmt.
179
00:14:17,774 --> 00:14:21,778
Meiner PR-Beraterin gefällt es nicht.
180
00:14:21,862 --> 00:14:25,115
Aber du findest,
es zeigt eine andere Seite deiner Tochter.
181
00:14:25,949 --> 00:14:29,703
Etwas, das man in fünf Minuten Interview
schlecht erklären kann.
182
00:14:30,537 --> 00:14:31,580
Genau.
183
00:14:31,663 --> 00:14:34,791
Wie die Tatsache,
dass sie 'ne gefährliche Verbrecherin ist.
184
00:14:39,922 --> 00:14:42,633
- Ja, schon, aber...
- Ich weiß, warum ich hier bin.
185
00:14:43,509 --> 00:14:44,676
Also...
186
00:14:45,511 --> 00:14:49,848
Ich kann auf jeden Fall sagen,
ginge es nur um eine kleine Menge Drogen,
187
00:14:50,474 --> 00:14:52,309
wären wir jetzt nicht hier.
188
00:14:57,272 --> 00:14:59,650
- Was wollen Sie damit sagen?
- Ich sage...
189
00:15:00,984 --> 00:15:05,113
Wenn man Ihrer Tochter einen Ausweg
anbietet, sollten Sie drauf eingehen.
190
00:15:05,197 --> 00:15:06,198
Schnell.
191
00:15:07,324 --> 00:15:08,534
Darum bin ich hier.
192
00:15:10,077 --> 00:15:13,372
Ich weiß nicht, was Sie verbrochen haben,
um hier zu sein.
193
00:15:13,830 --> 00:15:16,583
Aber ich sehe etwas in Ihnen.
194
00:15:18,335 --> 00:15:19,711
Es ist Ihnen nicht egal.
195
00:15:22,589 --> 00:15:24,216
Sie stimmten dem Gespräch zu.
196
00:15:24,299 --> 00:15:28,971
Vielleicht haben Sie eine Seite an sich,
die gerne helfen möchte.
197
00:15:30,973 --> 00:15:32,224
Ich mach's.
198
00:15:33,058 --> 00:15:34,852
Ich unterschreibe das Gesuch.
199
00:15:36,019 --> 00:15:37,312
Unter einer Bedingung.
200
00:15:38,814 --> 00:15:40,816
Ich muss einen Brief verschicken.
201
00:15:41,567 --> 00:15:43,652
Privat, nicht über das Gefängnis.
202
00:15:49,324 --> 00:15:50,617
Wenn ich erfahre,
203
00:15:50,701 --> 00:15:53,787
dass Sie ihn dem Anwalt
oder sonst irgendwem gezeigt haben,
204
00:15:53,871 --> 00:15:55,497
sehen Sie mich nie wieder.
205
00:15:57,624 --> 00:16:00,544
Schicken Sie das weg.
Und kommen Sie dann wieder her.
206
00:16:30,073 --> 00:16:32,284
Yelena? Ich bin unterwegs.
207
00:16:32,743 --> 00:16:34,786
- Ist er aufgewacht?
- Noch nicht.
208
00:16:35,245 --> 00:16:36,705
War der Arzt bei ihm?
209
00:16:37,247 --> 00:16:40,250
Ja. Er hat gesagt,
dass der CRP-Wert weiter ansteigt.
210
00:16:40,334 --> 00:16:43,462
Die Lungenentzündung
spricht nicht auf die Antibiotika an.
211
00:16:43,545 --> 00:16:46,465
Sie geben jetzt andere.
Blut wurde auch abgenommen.
212
00:16:47,716 --> 00:16:49,051
Und...
213
00:16:50,552 --> 00:16:52,054
Hat er dich erkannt?
214
00:16:53,764 --> 00:16:54,848
Nein.
215
00:17:17,037 --> 00:17:18,872
Geh dich ein bisschen ausruhen.
216
00:17:23,544 --> 00:17:25,253
- Okay, bis dann.
- Bis dann.
217
00:17:44,481 --> 00:17:45,524
Orna.
218
00:17:46,233 --> 00:17:47,943
Orna, ich muss dir was erklären.
219
00:17:48,026 --> 00:17:50,195
- Bitte warte.
- Komm nicht hierher.
220
00:17:50,279 --> 00:17:52,364
Man hat dir nicht alles erzählt.
221
00:17:53,323 --> 00:17:56,201
In Russland gibt es
viele verschiedene Lager.
222
00:17:56,285 --> 00:18:00,998
Die vernünftigen, diplomatischen Stimmen
und einen Haufen Arschlöcher und Aasgeier:
223
00:18:01,415 --> 00:18:02,666
die Geheimdienste.
224
00:18:02,749 --> 00:18:06,795
Sie haben Gali verhaftet,
um mit ihr eine Agentin freizupressen.
225
00:18:06,879 --> 00:18:10,549
Sobald Nadja Petrowski in den USA ist,
sind auch die Geier weg
226
00:18:10,632 --> 00:18:12,676
und wir können vernünftig arbeiten...
227
00:18:12,759 --> 00:18:14,428
Du hast es gewusst, Dori.
228
00:18:14,845 --> 00:18:17,848
Du wusstest, warum es stockte,
und hast nichts gesagt.
229
00:18:17,931 --> 00:18:20,350
Ich wollte nichts vor dir geheim halten.
230
00:18:20,809 --> 00:18:24,188
Ich hatte nur Angst,
dass genau das passieren würde.
231
00:18:24,271 --> 00:18:27,524
Dass du den Austausch
in Betracht ziehen könntest.
232
00:18:28,317 --> 00:18:30,527
Weißt du,
was der Agentin vorgeworfen wird?
233
00:18:31,278 --> 00:18:34,072
- Haben Sie's gesagt?
- Woher weißt du von dem Treffen?
234
00:18:34,156 --> 00:18:35,407
Das ist mein Job.
235
00:18:35,490 --> 00:18:37,159
Sie ist kein Kind wie Gali.
236
00:18:37,618 --> 00:18:40,204
Diese Frau ist der Kopf einer Hackerbande,
237
00:18:40,287 --> 00:18:42,122
die weltweit Grauenvolles getan hat.
238
00:18:42,206 --> 00:18:44,583
Erpressung, Betrug... Orna...
239
00:18:46,376 --> 00:18:50,088
- Lass dich nicht benutzen.
- Ist gut. Beantworte mir nur eins.
240
00:18:51,548 --> 00:18:56,178
Wenn sie nicht an die USA ausgeliefert
wird, hat das negative Folgen für dich?
241
00:18:59,890 --> 00:19:00,933
Ja.
242
00:19:02,309 --> 00:19:03,852
Ja, sehr wahrscheinlich.
243
00:19:09,900 --> 00:19:12,027
Orna,
du kannst diesen Leuten nicht trauen.
244
00:19:13,320 --> 00:19:14,613
Aber dir?
245
00:20:04,955 --> 00:20:06,164
RUSSISCH - HEBRÄISCH
246
00:20:07,791 --> 00:20:11,336
Lieber Kolja, auch wenn dir
das unangenehm ist: Brace, brace, baby!
247
00:20:12,963 --> 00:20:15,257
NADJA.EXE + KOLJA
248
00:20:20,345 --> 00:20:21,763
NADJA.EXE
249
00:20:32,524 --> 00:20:35,235
{\an8}ALLES GUTE ZUM GEBURTSTAG, KOLJA
250
00:20:45,329 --> 00:20:47,414
Ich hab keine Wahl. Ich muss es beenden.
251
00:20:47,497 --> 00:20:49,583
Erinnere dich an mich, wie ich war.
252
00:21:01,512 --> 00:21:03,388
- Hallo?
- Vadim, verzeihen Sie.
253
00:21:03,472 --> 00:21:07,100
Es gibt etwas, dass ich Ihnen sagen muss.
254
00:21:07,184 --> 00:21:09,811
- Etwas Wichtiges.
- Orna, es ist nicht Ihre Schuld.
255
00:21:11,104 --> 00:21:12,606
Was denn?
256
00:21:12,689 --> 00:21:14,107
Die Paracetamol.
257
00:21:16,401 --> 00:21:18,028
- Hallo?
- Ja.
258
00:21:18,320 --> 00:21:20,322
Ich dachte, deshalb rufen Sie an.
259
00:21:21,031 --> 00:21:24,034
Nadja wollte Selbstmord begehen.
Mit Schmerztabletten.
260
00:21:24,117 --> 00:21:26,954
Laut Gefängnis
hortet sie die schon seit Monaten.
261
00:21:27,037 --> 00:21:28,914
Sie hat über 50 Tabletten genommen.
262
00:21:28,997 --> 00:21:32,251
- Wie geht es ihr?
- Sie liegt auf der Intensivstation.
263
00:21:32,334 --> 00:21:34,628
Sie ist im Krankentrakt des Schin Bet.
264
00:21:40,175 --> 00:21:41,593
Was wollten Sie mir sagen?
265
00:21:43,303 --> 00:21:44,429
Hallo?
266
00:21:45,389 --> 00:21:47,641
Dass ich sie noch mal sehen muss.
267
00:21:47,724 --> 00:21:50,769
Kann ich sie auf der Station besuchen?
268
00:22:04,700 --> 00:22:05,701
Danke.
269
00:22:13,584 --> 00:22:14,668
Wie fühlen Sie sich?
270
00:22:17,296 --> 00:22:20,841
Als hätte man mir
100 Schläuche in den Rachen gerammt.
271
00:22:24,803 --> 00:22:28,265
Ich habe Ihnen
ein paar Sachen von Gali mitgebracht.
272
00:22:28,682 --> 00:22:31,935
Ich dachte,
vielleicht wollen Sie sich ja umziehen.
273
00:22:32,019 --> 00:22:36,064
Sie sehen aus, als hätten Sie
die gleiche Größe, ungefähr.
274
00:22:40,068 --> 00:22:44,573
Hören Sie, wegen der Tabletten.
Ich hatte nicht damit gerechnet, dass...
275
00:22:44,656 --> 00:22:47,242
Keine Sorge,
Ihre zwei Tabletten waren das nicht.
276
00:22:48,535 --> 00:22:50,287
Es war Teamwork.
277
00:22:53,624 --> 00:22:55,959
Ich habe trotzdem ein schlechtes Gewissen.
278
00:22:56,043 --> 00:22:57,419
Entspannen Sie sich.
279
00:22:57,503 --> 00:23:01,131
Wenn ich wirklich Selbstmord
begehen wollte, würden wir nicht reden.
280
00:23:01,965 --> 00:23:03,592
Ich musste nur mal raus.
281
00:23:07,429 --> 00:23:09,932
Ich bezweifle,
dass man so einen Brief schreibt,
282
00:23:10,015 --> 00:23:11,850
wenn man nur mal raus muss.
283
00:23:13,852 --> 00:23:15,312
Sie haben ihn gelesen?
284
00:23:17,147 --> 00:23:18,482
Wer ist Kolja?
285
00:23:20,442 --> 00:23:21,818
Geht Sie nichts an.
286
00:23:26,615 --> 00:23:30,827
Ist er Ihr Bruder? Sie schreiben,
als wäre er Ihr kleiner Bruder.
287
00:23:31,411 --> 00:23:33,080
Ich habe keine Brüder.
288
00:23:35,624 --> 00:23:37,584
Also ein Kind aus dem Pflegeheim?
289
00:23:47,636 --> 00:23:49,471
Jedenfalls ist es...
290
00:23:51,557 --> 00:23:54,935
Offensichtlich liegt Ihnen etwas an ihm.
291
00:23:55,477 --> 00:23:59,398
Und er ist nicht in den USA,
sondern in Russland.
292
00:23:59,481 --> 00:24:00,941
- Dort ist er.
- Bitte.
293
00:24:02,276 --> 00:24:04,444
Versuchen Sie nicht, mich zu manipulieren.
294
00:24:04,778 --> 00:24:07,197
Das ist mein Beruf. Sie kennen mich nicht.
295
00:24:07,281 --> 00:24:11,076
Wenn Sie denken, dass die Amerikaner
Ihnen einen Deal anbieten...
296
00:24:11,159 --> 00:24:13,412
Ich weiß. Ich bin nicht blöd.
297
00:24:13,787 --> 00:24:16,540
Aber ich gehe nicht mehr
zu diesen Leuten nach Russland.
298
00:24:22,254 --> 00:24:23,589
Entschuldigung.
299
00:24:23,672 --> 00:24:27,301
Das ist die Pflegerin meines Mannes.
Er ist schwerkrank.
300
00:24:31,054 --> 00:24:32,681
Er liegt im Sterben.
301
00:24:37,477 --> 00:24:40,814
Und meine Tochter ist nicht hier,
um bei ihm zu sein.
302
00:24:43,025 --> 00:24:46,820
Soll ich jetzt Mitleid mit Ihnen haben,
oder was?
303
00:24:50,866 --> 00:24:51,992
Hören Sie...
304
00:24:53,368 --> 00:24:57,289
Mir ist schon klar, dass Ihnen
gerade wenig an Ihrem Leben liegt.
305
00:24:58,582 --> 00:24:59,541
Wirklich.
306
00:25:04,129 --> 00:25:06,965
Aber ich weiß auch,
dass Sie ein Herz haben.
307
00:25:09,301 --> 00:25:14,806
Und ja, Sie haben die Chance,
meine Tochter zu retten.
308
00:25:17,476 --> 00:25:18,810
Verstehen Sie das?
309
00:25:21,730 --> 00:25:23,941
Sagen Sie mir einfach...
310
00:25:25,275 --> 00:25:29,905
Besteht auch nur die geringste Chance,
dass Sie dieses Gesuch unterschreiben?
311
00:25:31,490 --> 00:25:32,824
Wie Sie sehen...
312
00:25:34,785 --> 00:25:36,620
würde ich lieber sterben.
313
00:25:40,624 --> 00:25:42,543
Tut mir leid für Ihre Tochter.
314
00:25:54,304 --> 00:25:57,933
Hallo, Orna, Dr. Dror hier
aus der Inneren, Abteilung C.
315
00:25:58,016 --> 00:26:00,978
Bennys Zustand hat sich
in der Nacht verschlechtert.
316
00:26:01,061 --> 00:26:03,355
Bitte kommen Sie so bald wie möglich.
317
00:26:03,438 --> 00:26:06,316
Leider spricht er nicht
auf die Behandlung an.
318
00:26:06,400 --> 00:26:10,070
Wir haben ihn zum Schutz vor Infektionen
in die Quarantäne verlegt.
319
00:26:10,153 --> 00:26:13,866
Und wir mussten ihn sedieren.
Er war sehr unruhig.
320
00:26:13,949 --> 00:26:16,451
Wollte sich immer
die Sauerstoffmaske runterziehen.
321
00:26:18,287 --> 00:26:21,331
Wenn Sie hier sind,
besprechen wir die nächsten Schritte.
322
00:26:21,415 --> 00:26:22,457
Danke.
323
00:26:34,011 --> 00:26:35,345
Schlüssel...
324
00:26:36,722 --> 00:26:38,390
- Schlüssel...
- Hey.
325
00:26:41,727 --> 00:26:42,978
Schlüssel...
326
00:26:45,606 --> 00:26:47,232
Hast du den Schlüssel?
327
00:26:48,692 --> 00:26:49,985
Welchen Schlüssel?
328
00:26:51,403 --> 00:26:53,530
Nein, Benny, du bist nicht fixiert.
329
00:26:54,072 --> 00:26:58,368
Nur gestern Nacht,
weil du ein bisschen unruhig warst.
330
00:26:58,452 --> 00:27:00,704
Aber deine Arme sind frei, Schatz.
331
00:27:01,747 --> 00:27:03,665
Du brauchst keinen Schlüssel.
332
00:27:06,210 --> 00:27:09,296
Nimm den Schlüssel
und geh zum Schließfach.
333
00:27:11,924 --> 00:27:13,383
- Ist gut.
- Sehr gut.
334
00:27:15,302 --> 00:27:17,763
Ich gehe, wenn Yelena kommt.
335
00:27:19,556 --> 00:27:21,683
Setz die Maske auf, der Sauerstoff.
336
00:27:21,767 --> 00:27:22,851
Nein...
337
00:27:26,813 --> 00:27:28,106
Das ist wichtig.
338
00:27:31,401 --> 00:27:32,694
Geh jetzt.
339
00:27:35,197 --> 00:27:37,491
Und tu, worum ich dich gebeten habe.
340
00:27:41,495 --> 00:27:42,704
Komm her.
341
00:27:53,882 --> 00:27:55,801
Sag's nicht deiner Mutter.
342
00:28:01,390 --> 00:28:02,474
Gali,
343
00:28:03,809 --> 00:28:09,231
hol den Schlüssel und tu,
was du mir versprochen hast.
344
00:28:10,107 --> 00:28:13,443
Keine Sorge, Gali.
Mama wird nicht böse sein.
345
00:28:14,444 --> 00:28:15,904
Sie wird nicht böse sein.
346
00:29:08,290 --> 00:29:10,626
SCHLIESSFACH #215
347
00:29:25,182 --> 00:29:27,351
Mama, kann ich mit dir über was reden?
348
00:29:28,602 --> 00:29:29,686
Was ist denn los?
349
00:29:31,021 --> 00:29:33,148
Wir waren heute Morgen bei Ben Dov.
350
00:29:39,363 --> 00:29:41,782
Seine Prognose sieht düster aus.
351
00:29:41,865 --> 00:29:44,535
Manche Medikamente helfen, manche schaden.
352
00:29:44,618 --> 00:29:47,621
Alles ist teuer,
weil die Versicherung es nicht deckt.
353
00:29:47,704 --> 00:29:49,706
Wir müssen sofort entscheiden.
354
00:29:49,790 --> 00:29:53,377
Alle machen Druck,
weil es so schnell fortschreitet.
355
00:29:55,629 --> 00:29:57,005
So eine Scheiße.
356
00:29:57,923 --> 00:30:00,592
Und wie geht Papa damit um?
357
00:30:00,676 --> 00:30:03,095
Er ist direkt zu seinen Brüdern gerannt.
358
00:30:04,388 --> 00:30:05,931
Unfassbar...
359
00:30:06,014 --> 00:30:08,976
Alles muss unbedingt
haarklein besprochen werden,
360
00:30:09,059 --> 00:30:12,896
alles muss geplant werden,
wie so 'ne Braut bei der Hochzeitsplanung.
361
00:30:14,147 --> 00:30:16,441
Ich schwöre, ich glaube, es gefällt ihm.
362
00:30:29,997 --> 00:30:31,415
Heulst du etwa?
363
00:30:34,251 --> 00:30:35,377
Vielleicht.
364
00:30:37,004 --> 00:30:39,756
- Du als meine Mutter darfst nicht weinen.
- Okay.
365
00:30:39,840 --> 00:30:43,260
- Es ist beunruhigend.
- Ist ja gut. Ich höre schon auf.
366
00:30:46,096 --> 00:30:48,974
Das ist noch nass. Total nass.
367
00:30:50,726 --> 00:30:54,438
- So, das war's jetzt.
- Ich bitte dich aufzuhören.
368
00:30:54,521 --> 00:30:56,940
Ist ja gut. Ich höre auf, ab...
369
00:30:57,316 --> 00:30:58,442
- Jetzt.
- Jetzt.
370
00:31:01,361 --> 00:31:02,988
Meine vernachlässigte Tochter.
371
00:31:05,699 --> 00:31:06,992
Hör mal zu.
372
00:31:09,703 --> 00:31:12,748
Es fühlt sich an,
als würde das unser Leben bestimmen,
373
00:31:12,831 --> 00:31:15,918
aber ich verspreche dir,
es wird nicht immer so sein, okay?
374
00:31:25,761 --> 00:31:27,095
Also, was gibt's?
375
00:31:28,347 --> 00:31:29,890
Alles gut bei dir?
376
00:31:31,183 --> 00:31:32,434
Ja, super.
377
00:31:36,855 --> 00:31:38,023
Gut.
378
00:31:38,941 --> 00:31:40,400
Immerhin.
379
00:32:01,630 --> 00:32:05,175
Sie weiß, dass man sie in den USA
nicht mit offenen Armen empfängt,
380
00:32:05,259 --> 00:32:09,388
aber sie will trotzdem
nicht nach Russland zurück.
381
00:32:10,889 --> 00:32:12,432
Das haben wir auch gemerkt.
382
00:32:18,230 --> 00:32:20,190
Vielleicht kann ich...
383
00:32:21,108 --> 00:32:22,985
ihr ein Angebot machen.
384
00:32:23,443 --> 00:32:26,113
Irgendwas versprechen oder geben.
385
00:32:26,613 --> 00:32:29,658
Hören Sie, Peter,
meine Tochter muss nach Hause kommen.
386
00:32:30,158 --> 00:32:33,537
Ihr Vater ist schwerkrank.
Er braucht sie. Sie muss da sein.
387
00:32:33,620 --> 00:32:35,706
Ich bestimme die Regeln nicht.
388
00:32:35,914 --> 00:32:38,417
Meine Aufgabe ist es,
einen Anruf zu tätigen.
389
00:32:38,500 --> 00:32:41,295
Nadja stimmt zu
oder Nadja stimmt nicht zu.
390
00:32:41,503 --> 00:32:43,922
Stimmt sie nicht zu, tut es mir sehr leid.
391
00:32:44,006 --> 00:32:45,924
Jaja, allen tut alles so leid.
392
00:32:46,550 --> 00:32:49,344
- Wie bitte?
- Ihnen tut es leid, ihr tut es leid.
393
00:32:49,428 --> 00:32:51,430
Allen tut ständig alles leid.
394
00:32:51,972 --> 00:32:53,473
Mir tut es auch leid.
395
00:32:56,268 --> 00:32:58,896
Ich weiß,
wie wir sie zu der Unterschrift kriegen.
396
00:33:06,278 --> 00:33:09,031
Sie bat mich,
ihren Abschiedsbrief abzuschicken,
397
00:33:09,114 --> 00:33:10,866
vor ihrem Selbstmordversuch.
398
00:33:49,112 --> 00:33:52,074
Er hat in den letzten Stunden abgebaut.
399
00:33:52,157 --> 00:33:54,159
Er hat einen Hirnschaden erlitten.
400
00:33:54,243 --> 00:33:57,788
Medizinisch können wir an diesem Punkt
nur noch wenig tun.
401
00:33:59,331 --> 00:34:03,418
Das kann eine Weile dauern.
Konzentrieren wir uns auf Palliativpflege,
402
00:34:03,502 --> 00:34:06,755
um es ihm so angenehm
wie möglich zu machen.
403
00:34:06,839 --> 00:34:08,172
Alles klar.
404
00:34:10,092 --> 00:34:13,344
Kommen wir zum nächsten Patienten.
405
00:34:13,428 --> 00:34:16,764
DORI
Komm in die Cafeteria. Wir müssen reden.
406
00:34:32,239 --> 00:34:33,614
Was machst du hier?
407
00:34:35,117 --> 00:34:36,118
Wer ist das?
408
00:34:37,034 --> 00:34:39,746
- Er kann uns helfen, vertrau mir.
- Schalom, Orna.
409
00:34:40,330 --> 00:34:42,331
Ich kenne Sie aus dem Fernsehen.
410
00:34:43,583 --> 00:34:45,502
Ich bin Guy. Ein Kollege von Dori.
411
00:34:46,460 --> 00:34:47,462
Setzen Sie sich.
412
00:34:51,049 --> 00:34:53,467
Bestimmt geht Ihnen gerade
viel durch den Kopf.
413
00:34:53,552 --> 00:34:55,804
Verfolgt ihr mich? Warum seid ihr hier?
414
00:34:56,304 --> 00:34:58,348
Das musst du wirklich hören.
415
00:34:59,308 --> 00:35:00,601
Dauert nicht lang.
416
00:35:08,692 --> 00:35:13,030
Orna, gerade wird ein Abkommen mit
Russland bezüglich Syrien ausgearbeitet.
417
00:35:13,822 --> 00:35:16,116
Der Ministerpräsident hat bescheinigt,
418
00:35:16,200 --> 00:35:19,620
dass Galis Freilassung
unverhandelbarer Teil des Abkommens wird.
419
00:35:20,245 --> 00:35:23,957
Erst wollte man diese Themen
nicht verbinden, aber jetzt schon.
420
00:35:24,917 --> 00:35:27,753
Wir kennen uns nicht,
aber Dori kann bestätigen,
421
00:35:27,836 --> 00:35:31,298
dass ich vielleicht nicht
der Netteste bin, aber ich bin korrekt.
422
00:35:31,381 --> 00:35:36,220
Und ich sage Ihnen, durch diesen Deal
holen wir Ihre Tochter zurück.
423
00:35:37,387 --> 00:35:39,556
Es wird nur ein bisschen dauern.
424
00:35:40,349 --> 00:35:41,475
Wie lange?
425
00:35:42,142 --> 00:35:43,977
Sechs Monate bis ein Jahr.
426
00:35:44,978 --> 00:35:46,772
Nein. Ein klares Nein.
427
00:35:47,731 --> 00:35:49,942
Ihr Vater hat keine sechs Monate mehr.
428
00:35:50,692 --> 00:35:53,195
Sie erwarten doch nicht,
dass wir Verhandlungen,
429
00:35:53,278 --> 00:35:56,406
die einen schweren Konflikt
verhindern sollen, überstürzen,
430
00:35:56,490 --> 00:35:58,283
weil 'ne Touristin verhaftet wurde?
431
00:35:59,409 --> 00:36:02,704
Wir wissen, dass Ihr Mann
in einem winzigen Zimmer liegt.
432
00:36:02,788 --> 00:36:05,290
Mit Ärzten,
die noch 50 andere Patienten haben.
433
00:36:05,374 --> 00:36:06,959
Das ist sicher nicht leicht.
434
00:36:08,001 --> 00:36:10,420
Wir kennen ein exklusives Ärzteteam.
435
00:36:10,504 --> 00:36:14,174
Ein Anruf, und Ihr Mann genießt
eine Rundum-Betreuung im Einzelzimmer.
436
00:36:14,258 --> 00:36:16,301
Danke. Kein Interesse.
437
00:36:16,635 --> 00:36:19,555
- Orna.
- Eins sollte Ihnen klar sein.
438
00:36:19,638 --> 00:36:22,599
Wir kamen schwanzwedelnd an,
aber wir können auch beißen.
439
00:36:22,683 --> 00:36:25,477
- Guy, das muss nicht sein.
- Ihre Besuche bei Nadja.
440
00:36:25,686 --> 00:36:27,604
Ihr Versuch, sie zu beeinflussen.
441
00:36:27,688 --> 00:36:29,481
Die Treffen im LaGardia.
442
00:36:30,357 --> 00:36:32,442
Nennt sich "Kontakt zu Auslandsagenten".
443
00:36:32,526 --> 00:36:34,778
- Darauf stehen 15 Jahre Knast.
- Schluss!
444
00:36:34,862 --> 00:36:36,363
Halt den Mund, Dori!
445
00:36:37,614 --> 00:36:40,200
Damit tun Sie Ihrer Tochter
keinen Gefallen.
446
00:36:41,034 --> 00:36:43,662
Sie können ihr nicht helfen,
wenn Sie im Gefängnis sitzen.
447
00:36:44,580 --> 00:36:46,874
Und das könnte durchaus passieren.
448
00:36:47,374 --> 00:36:48,792
Überdenken Sie das lieber.
449
00:36:50,586 --> 00:36:53,380
Wenn ich was Falsches getan hab,
verhaften Sie mich.
450
00:36:54,882 --> 00:36:59,303
Sonst wenden Sie sich an meinen Anwalt
Vadim Ulmanski. Schönen Tag noch.
451
00:36:59,761 --> 00:37:01,096
Orna.
452
00:37:01,180 --> 00:37:03,348
Er hat nicht gesagt, dass das so läuft.
453
00:37:04,683 --> 00:37:06,810
Was hast du ihm noch über mich erzählt?
454
00:37:06,894 --> 00:37:08,395
Ich wollte dir helfen.
455
00:37:08,478 --> 00:37:11,273
Ich hab einen Fehler gemacht.
Mehrere Fehler, okay?
456
00:37:11,356 --> 00:37:15,152
Ich hätte Nadja erwähnen sollen
und dich nie hierher bitten dürfen.
457
00:37:15,235 --> 00:37:17,821
Und bestimmt noch mehr. Das gebe ich zu.
458
00:37:17,905 --> 00:37:19,239
Aber ich will dir helfen.
459
00:37:19,323 --> 00:37:22,075
Auf welcher Seite stehst du, Dori?
Auf meiner?
460
00:37:22,409 --> 00:37:26,121
- Natürlich stehe ich auf deiner Seite.
- Und was soll ich tun?
461
00:37:26,997 --> 00:37:29,833
- Orna...
- Nein. Du bist auf meiner Seite, oder?
462
00:37:30,042 --> 00:37:31,668
Dann sag es mir bitte.
463
00:37:33,462 --> 00:37:35,214
Was soll ich jetzt tun?
464
00:37:38,926 --> 00:37:40,844
Du solltest diesen Deal annehmen.
465
00:37:44,890 --> 00:37:46,850
Ich glaube dir nicht mehr.
466
00:38:01,323 --> 00:38:02,324
Danke.
467
00:38:05,786 --> 00:38:07,829
Ich sehe, Sie tragen eins der Shirts.
468
00:38:09,164 --> 00:38:10,123
Ja.
469
00:38:11,375 --> 00:38:13,168
Die Klamotten hier stinken so.
470
00:38:13,252 --> 00:38:16,964
Einen Müllsack anzuziehen
wäre schon eine Verbesserung.
471
00:38:19,049 --> 00:38:20,676
Aber nein, es ist schön.
472
00:38:21,969 --> 00:38:23,428
Danke für den Besuch.
473
00:38:26,056 --> 00:38:28,183
Steht Ihre Tochter auf diese Musik?
474
00:38:29,852 --> 00:38:31,728
Ist das eine Band?
475
00:38:31,812 --> 00:38:33,272
Eine russische Band.
476
00:38:33,355 --> 00:38:36,275
Die kommen aus derselben Stadt wie ich.
Rostow am Don.
477
00:38:36,358 --> 00:38:38,360
Kann ich Ihnen was vorspielen?
478
00:38:38,443 --> 00:38:43,657
Diesen Song hat Gali oft gehört.
Er war auf ihrer Playlist.
479
00:38:56,003 --> 00:38:59,173
- Kennen Sie den?
- Den Song nicht, aber den Namen.
480
00:38:59,464 --> 00:39:00,632
Juri Glaskow.
481
00:39:01,049 --> 00:39:03,093
So heißt auch der Song.
482
00:39:03,177 --> 00:39:05,429
Wissen Sie, was die USA mir anlasten?
483
00:39:06,263 --> 00:39:10,642
Die sagen, dass, wenn ein Kunde
Hacker für ein Projekt sucht,
484
00:39:10,726 --> 00:39:12,269
er sich an mich wenden würde.
485
00:39:12,686 --> 00:39:16,440
Und ich würde ihn dann mit
den richtigen Leuten in Verbindung setzen.
486
00:39:17,191 --> 00:39:19,902
Juri Glaskow...
ist auch so was in der Art.
487
00:39:19,985 --> 00:39:24,573
Aber er verhilft seinen Kunden,
an Waffen zu kommen.
488
00:39:25,449 --> 00:39:27,993
Er verkauft Waffen in Russland?
489
00:39:30,037 --> 00:39:32,581
Wie kann ich mit ihm sprechen?
490
00:39:32,873 --> 00:39:35,209
- Haben Sie denn ein Problem?
- Nein.
491
00:39:35,292 --> 00:39:37,836
Ich muss nur mit ihm reden.
492
00:39:37,920 --> 00:39:41,215
Es könnte etwas schwierig für Sie werden,
mit ihm zu reden.
493
00:39:41,798 --> 00:39:42,758
Warum?
494
00:39:43,175 --> 00:39:46,011
Der Name sagt mir nur etwas,
495
00:39:46,094 --> 00:39:50,265
weil ein Kopfgeld auf ihn ausgesetzt ist.
496
00:39:50,974 --> 00:39:52,684
Er ist verschwunden.
497
00:39:53,018 --> 00:39:56,396
Und manche Leute suchen schon nach ihm.
498
00:40:00,234 --> 00:40:01,860
Wie geht's Ihrem Mann?
499
00:40:03,737 --> 00:40:05,447
Nicht gut.
500
00:40:06,865 --> 00:40:09,993
Ich hatte gehofft,
Gali würde sich verabschieden können.
501
00:40:11,411 --> 00:40:14,331
Ich hoffe, Sie verstehen mich...
502
00:40:15,415 --> 00:40:16,834
Wenigstens ein bisschen.
503
00:40:17,668 --> 00:40:19,002
Ja, ich verstehe Sie.
504
00:40:23,966 --> 00:40:25,551
Nadja, es tut mir leid.
505
00:40:26,301 --> 00:40:27,511
Was denn?
506
00:40:30,222 --> 00:40:33,934
Sie werden das Gesuch unterschreiben
und nach Russland zurückkehren.
507
00:40:37,479 --> 00:40:39,106
Sie haben den Brief, Nadja.
508
00:40:40,566 --> 00:40:44,152
Ihren Brief an Kolja.
Sie haben schon mit ihm geredet.
509
00:40:44,236 --> 00:40:48,073
Wenn Ihnen etwas an ihm liegt,
was eindeutig so ist, kooperieren Sie.
510
00:40:52,369 --> 00:40:53,954
Sie sind ein Monster.
511
00:40:56,081 --> 00:40:57,124
Nikita!
512
00:40:57,749 --> 00:40:59,042
Nikita!
513
00:40:59,585 --> 00:41:01,837
Bring sie weg, Nikita!
514
00:41:04,923 --> 00:41:07,301
Orna, ich hoffe,
sie kommt nie wieder zurück.
515
00:41:07,384 --> 00:41:11,430
Ich hoffe, dass sie dort verrottet
und Sie nie wieder was von ihr hören.
516
00:41:11,513 --> 00:41:13,390
Ich hoffe, sie stirbt dort!
517
00:41:15,017 --> 00:41:16,852
Ich hoffe, sie stirbt dort!
518
00:41:18,478 --> 00:41:20,272
Bring sie weg!
519
00:41:20,772 --> 00:41:23,650
Ich hoffe,
Ihre Tochter schmort in der Hölle!
520
00:41:23,734 --> 00:41:26,820
Ich hoffe,
dass Sie Ihre Tochter nie wiedersehen!
521
00:41:27,112 --> 00:41:28,906
Ich hoffe, dass sie krepiert!
522
00:41:28,989 --> 00:41:32,534
Ich hoffe, dass Sie sie nie wiedersehen!
523
00:42:00,103 --> 00:42:02,147
Wie funktioniert das jetzt?
524
00:42:04,316 --> 00:42:07,402
Vadim und Nadja haben das Gesuch
heute Morgen eingereicht.
525
00:42:08,654 --> 00:42:12,783
Es wurde eine eilige Gerichtsanhörung
genehmigt, vermutlich in diesem Moment.
526
00:42:14,660 --> 00:42:17,454
Ja, aber... Gali?
527
00:42:17,913 --> 00:42:20,958
Wie gesagt,
sie kommt in den kommenden Tagen frei.
528
00:42:22,417 --> 00:42:23,794
Sie werden sie bald sehen.
529
00:42:24,336 --> 00:42:25,504
Gut.
530
00:42:27,756 --> 00:42:31,760
Sie reisen ab? Bleiben Sie nicht,
bis alles durch ist?
531
00:42:32,219 --> 00:42:33,428
Leider nicht.
532
00:42:36,098 --> 00:42:37,641
Orna, es war mir ein Vergnügen.
533
00:42:38,767 --> 00:42:40,352
Das ist das Beste für Nadja.
534
00:42:40,894 --> 00:42:43,480
Manchmal muss man den Leuten
auf die Sprünge helfen.
535
00:42:45,357 --> 00:42:49,319
Ich gratuliere Ihnen
zu dieser großartigen Leistung.
536
00:43:06,420 --> 00:43:08,505
- Sind Sie Gali Levys Mutter?
- Ja.
537
00:43:08,589 --> 00:43:10,841
Sie kommt wieder. Sie werden schon sehen.
538
00:43:10,924 --> 00:43:12,467
- Danke.
- Amen.
539
00:43:12,551 --> 00:43:14,303
- Vielen Dank.
- Mit Gottes Hilfe.
540
00:43:23,520 --> 00:43:24,897
- Orna Levy?
- Ja.
541
00:43:24,980 --> 00:43:26,440
- Polizei.
- Wieso?
542
00:43:26,523 --> 00:43:29,067
- Sie sind festgenommen.
- Was? Halt.
543
00:43:29,151 --> 00:43:33,530
- Warten Sie. Was wollen Sie?
- Kommen Sie einfach mit.
544
00:43:33,614 --> 00:43:36,074
Warten Sie doch. Was soll denn das?
545
00:43:36,158 --> 00:43:38,535
ISRAELISCHE POLIZEI
REVIER TEL AVIV
546
00:43:38,619 --> 00:43:41,580
Wer waren die Männer,
die Sie im LaGardia getroffen haben?
547
00:43:43,040 --> 00:43:45,250
Peter, mit dem habe ich gesprochen.
548
00:43:47,002 --> 00:43:48,837
Und Vadim,
549
00:43:49,630 --> 00:43:51,590
der Anwalt von Nadja.
550
00:43:53,592 --> 00:43:55,928
Und noch zwei andere, die...
551
00:43:56,678 --> 00:43:58,722
nichts gesagt haben und...
552
00:43:59,806 --> 00:44:01,183
wohl ein Sicherheitsmann.
553
00:44:22,412 --> 00:44:23,747
Ist das nötig?
554
00:44:29,127 --> 00:44:30,754
Ihre Freundin ist tot.
555
00:44:36,844 --> 00:44:38,971
Russin auf dem Weg zum Gericht.
556
00:44:39,054 --> 00:44:40,514
RUSSISCHE GEFANGENE ERSTOCHEN
557
00:44:40,597 --> 00:44:42,391
Sie haben auf ihre Chance gewartet.
558
00:44:44,351 --> 00:44:45,811
Überrascht Sie das?
559
00:44:51,900 --> 00:44:53,235
Ich...
560
00:44:54,736 --> 00:44:56,488
Mir geht es nicht gut.
561
00:44:56,572 --> 00:44:57,823
Ihre Kontaktleute...
562
00:44:57,906 --> 00:45:00,742
- Von der russischen Einheit.
- Ich brauche einen Arzt.
563
00:45:00,826 --> 00:45:02,661
Es geht mir wirklich nicht gut.
564
00:45:11,295 --> 00:45:13,297
Trinken Sie. Zucker.
565
00:45:16,550 --> 00:45:18,969
Ihre Kontaktleute
von der russischen Einheit.
566
00:45:19,052 --> 00:45:21,263
Haben die nichts von dem Attentat gesagt?
567
00:45:25,517 --> 00:45:28,061
- Ich hatte Sie ja gewarnt.
- Ich...
568
00:45:29,396 --> 00:45:32,691
Ich möchte mit Dori sprechen.
Kann ich mein Handy haben?
569
00:45:32,774 --> 00:45:34,193
- Nein.
- Aber ich...
570
00:45:34,276 --> 00:45:36,028
Wir sind noch lange nicht fertig.
571
00:45:36,111 --> 00:45:39,406
- Wir haben noch gar nicht begonnen.
- Mir... geht es nicht gut.
572
00:45:39,489 --> 00:45:41,450
- Okay.
- Warten Sie doch, ich...
573
00:45:41,533 --> 00:45:44,411
Ich brauche einen Arzt.
Es geht mir nicht gut.
574
00:45:45,329 --> 00:45:46,914
Das wird Ihnen nicht helfen.
575
00:45:48,373 --> 00:45:50,542
Wir bleiben hier, so lange es dauert.
576
00:45:53,128 --> 00:45:55,130
Stunden, Tage...
577
00:45:55,964 --> 00:45:57,758
Wochen, wenn es nötig ist.
578
00:46:00,302 --> 00:46:01,428
Jetzt nicht!
579
00:46:03,013 --> 00:46:05,891
- Ich sagte, jetzt nicht.
- Meni fragt nach dir.
580
00:46:16,068 --> 00:46:17,736
Was ist denn so dringend?
581
00:46:51,770 --> 00:46:53,063
Sie können gehen.
582
00:47:00,487 --> 00:47:04,533
Wenn das kein Zufall ist.
Ständig laufen wir uns über den Weg.
583
00:47:08,036 --> 00:47:10,205
Sie werden nicht antworten, die Russen.
584
00:47:10,289 --> 00:47:13,041
Sie sind alle weg.
Sogar der Dicke mit der Kippa.
585
00:47:13,125 --> 00:47:16,503
Der Israeli. Aber komm,
wir unterhalten uns unterwegs.
586
00:47:17,754 --> 00:47:20,257
- Ich soll mitkommen?
- Ja, wir reden im Gehen.
587
00:47:35,856 --> 00:47:38,317
Ich habe dich oft im Fernsehen gesehen.
588
00:47:38,692 --> 00:47:40,319
Bei deinen Interviews.
589
00:47:40,402 --> 00:47:42,196
Ich konnte kaum hingucken.
590
00:47:42,696 --> 00:47:46,200
Wie du versucht hast,
das arme Bambi zu verkaufen.
591
00:47:46,992 --> 00:47:49,286
Das kleine zerbrechliche Geschöpf
592
00:47:49,870 --> 00:47:51,788
mit den traurigen braunen Augen.
593
00:47:51,872 --> 00:47:53,916
- Blauen Augen.
- Ich rede nicht von Bambi.
594
00:47:53,999 --> 00:47:56,752
Jedenfalls sagte ich denen,
dass dein Mann stirbt,
595
00:47:56,835 --> 00:48:00,756
deine Tochter im Gefängnis ist, du
verarscht wurdest, sie dich lassen sollen.
596
00:48:01,173 --> 00:48:03,926
Aber dieser Guy? Eine totale Null.
597
00:48:05,093 --> 00:48:08,430
Nicht dass dein Freund
so ein guter Fang ist, unter uns gesagt.
598
00:48:10,182 --> 00:48:12,351
Wie hast du mich freibekommen?
599
00:48:12,434 --> 00:48:13,894
Ich heiße Rita.
600
00:48:13,977 --> 00:48:17,022
Ich bin Sonderattaché
des Verteidigungsministeriums.
601
00:48:17,105 --> 00:48:20,859
- Du bist also beim Mossad?
- Nein, kein Mossad, kein Schin Bet.
602
00:48:20,943 --> 00:48:24,112
Einfach nur Rita.
Ich hab ein spezifisches Mandat.
603
00:48:24,196 --> 00:48:25,864
Was meinst du mit "Mandat"?
604
00:48:26,657 --> 00:48:31,286
Ein Posten mit einer Art Carte blanche,
aber im Rahmen.
605
00:48:31,370 --> 00:48:33,080
Einen Krieg anzetteln? Eher nicht.
606
00:48:33,163 --> 00:48:36,708
Aber um eine Mutter freizukriegen,
die nichts getan hat, reicht's.
607
00:48:36,792 --> 00:48:38,585
Ist nicht das Ende der Welt.
608
00:48:39,419 --> 00:48:42,714
Aber du verstehst?
Ich darf es nicht überstrapazieren.
609
00:48:42,798 --> 00:48:45,467
Den Kontrollmechanismus
hat sich der Staat ausgedacht.
610
00:48:45,551 --> 00:48:47,135
Das sind ein paar schlaue Leute.
611
00:48:47,219 --> 00:48:49,596
Und du wusstest nicht,
dass die sie umbringen?
612
00:48:50,514 --> 00:48:54,059
Warum haben die sie umgebracht?
Sie hat doch unterschrieben.
613
00:48:54,977 --> 00:48:57,437
Einem Gesuch
wird nur vielleicht stattgegeben.
614
00:48:57,521 --> 00:48:59,982
So sind sie auf der sicheren Seite.
615
00:49:00,816 --> 00:49:02,943
- Und wie lautet dein Mandat?
- Bitte?
616
00:49:03,735 --> 00:49:06,321
Du sagtest,
du hättest ein spezifisches Mandat.
617
00:49:06,405 --> 00:49:09,908
Ja. Deine Tochter nach Israel bringen
und sie befragen.
618
00:49:12,828 --> 00:49:14,246
Guten Abend!
619
00:49:14,663 --> 00:49:17,541
Also, wir wollen sie beide zurück.
620
00:49:18,292 --> 00:49:20,961
Du, weil sie deine Tochter ist
621
00:49:21,044 --> 00:49:24,464
und dir seit ihrer Geburt
eingebläut wurde, so sei deine Bestimmung.
622
00:49:24,965 --> 00:49:26,633
Und ich will sie zurück,
623
00:49:26,717 --> 00:49:31,221
weil sie sensibles Wissen bezüglich
der nationalen Sicherheit Israels besitzt.
624
00:49:32,014 --> 00:49:34,099
Sie hat nicht zufällig was erzählt?
625
00:49:35,225 --> 00:49:36,393
Worüber?
626
00:49:36,476 --> 00:49:40,480
Hör mal, alles in allem
hast du das richtig gut hingekriegt.
627
00:49:40,564 --> 00:49:42,649
Mit der Presse, der Politik.
628
00:49:44,109 --> 00:49:47,529
Aber jetzt sind
diese Wege leider Geschichte.
629
00:49:48,155 --> 00:49:50,782
Genau wie deine kleine Russin.
630
00:49:51,950 --> 00:49:55,412
Also dachte ich,
wir fahren zusammen nach Russland,
631
00:49:56,246 --> 00:49:57,873
reden mit ein paar Leuten,
632
00:49:59,124 --> 00:50:00,667
gehen gut essen,
633
00:50:00,751 --> 00:50:02,336
wirbeln etwas Staub auf
634
00:50:02,836 --> 00:50:05,380
und bringen die Tochter der Nation
wieder zurück.
635
00:50:06,840 --> 00:50:08,675
Wenn du nicht willst, auch gut.
636
00:50:08,759 --> 00:50:10,093
Iss dein Pita.
637
00:50:10,469 --> 00:50:12,638
Wir fahren dich zurück in Gewahrsam.
638
00:50:15,057 --> 00:50:16,058
Überrascht?
639
00:50:16,433 --> 00:50:19,937
Das ist nicht Monopoly mit 'ner
"Du kommst aus dem Gefängnis frei"-Karte.
640
00:50:21,813 --> 00:50:24,483
Du und deine Tochter
spielt gern Brettspiele, was?
641
00:50:39,122 --> 00:50:41,542
Ich habe mit einem der Ärzte gesprochen.
642
00:50:43,168 --> 00:50:44,711
Sie sind sehr zuversichtlich.
643
00:50:48,006 --> 00:50:51,051
Sie sagen,
dein Zustand hat sich deutlich gebessert.
644
00:50:52,678 --> 00:50:55,639
Und dass du morgen
vielleicht sogar nach Hause kannst.
645
00:50:59,309 --> 00:51:01,186
Und ich habe mit Ami gesprochen.
646
00:51:05,065 --> 00:51:07,442
Sivan und er sind heute vorbeigekommen.
647
00:51:09,736 --> 00:51:12,197
Sie haben saubergemacht und aufgeräumt.
648
00:51:13,407 --> 00:51:16,535
Jetzt ist alles schön ordentlich,
so wie du es magst.
649
00:51:18,412 --> 00:51:20,497
Regen ist angesagt.
650
00:51:25,669 --> 00:51:27,421
Und Gali hat angerufen.
651
00:51:33,552 --> 00:51:35,971
Sie hat gesagt,
sie kommt heute Abend zurück.
652
00:51:39,391 --> 00:51:42,394
Dann bleibt sie
das Wochenende über bei uns.
653
00:51:48,650 --> 00:51:51,403
Ich soll dir ausrichten,
dass sie dich sehr lieb hat.
654
00:51:54,615 --> 00:51:56,283
Und dass du...
655
00:51:57,576 --> 00:51:59,411
der beste Vater der Welt bist.
656
00:52:03,290 --> 00:52:05,083
{\an8}Achtung, giftig!
In Liebe, Benny
657
00:52:12,549 --> 00:52:14,468
Gute Nacht, Liebster.
658
00:52:23,810 --> 00:52:25,854
Ich liebe dich so sehr.
659
00:52:39,618 --> 00:52:41,036
{\an8}GALI
660
00:53:23,078 --> 00:53:25,706
RITA: Flug RF267
Unterwegs mit niemandem reden
661
00:53:55,319 --> 00:53:58,155
Untertitel: Susann Fahle-Christensen
662
00:53:58,238 --> 00:54:01,074
Untertitelung: DUBBING BROTHERS