1 00:00:11,470 --> 00:00:12,888 DIES IST EIN FIKTIVES WERK. 2 00:00:12,971 --> 00:00:16,433 JEGLICHE ÄHNLICHKEIT MIT REALEN PERSONEN, EREIGNISSEN ODER ORTEN IST ZUFÄLLIG. 3 00:00:29,863 --> 00:00:31,657 Im Ofen ist noch Lasagne. 4 00:00:32,115 --> 00:00:33,659 Schön. 5 00:00:33,742 --> 00:00:35,661 - Gibt's einen Anlass? - Na ja... 6 00:00:37,621 --> 00:00:41,583 Ich möchte dir einen Antrag machen. Der Ring ist in der Soße, also Vorsicht. 7 00:00:41,667 --> 00:00:44,127 Endlich, unsere Tochter hat die Schule fast fertig. 8 00:00:49,466 --> 00:00:50,634 Bäh, was ist das? 9 00:00:50,717 --> 00:00:53,679 - Hat Ami gebraut. - Aber warum trinkst du das? 10 00:00:54,304 --> 00:00:57,933 - Weil wir Freunde sind. - Er weiß es nicht. Er ist nicht da. 11 00:00:58,016 --> 00:00:59,560 Aber ich weiß es, okay? 12 00:01:00,686 --> 00:01:05,147 Übrigens habe ich Prinzipien, falls dir das entgangen sein sollte. 13 00:01:06,775 --> 00:01:10,988 Apropos Prinzipien, ich möchte etwas mit dir besprechen. 14 00:01:12,406 --> 00:01:13,490 Also... 15 00:01:16,493 --> 00:01:18,120 Wenn die Zeit gekommen ist, 16 00:01:20,581 --> 00:01:22,207 und das wird noch dauern, 17 00:01:24,209 --> 00:01:26,503 möchte ich eine Wahlmöglichkeit haben. 18 00:01:30,632 --> 00:01:34,011 Irgendwann gibt es keinen Grund mehr, mich hierzubehalten. 19 00:01:35,304 --> 00:01:37,514 Dich hierzubehalten? Was meinst du damit? 20 00:01:43,270 --> 00:01:47,107 Das ist der Schlüssel zu einem Schließfach in der Meginim-Straße. 21 00:01:49,484 --> 00:01:52,863 Da ist ein Umschlag mit zwei Kapseln drin. 22 00:01:52,946 --> 00:01:54,323 Frag nicht, woher. 23 00:01:54,823 --> 00:01:57,576 Das hört sich dramatisch an, ist es aber nicht. 24 00:01:57,659 --> 00:02:00,746 Die sehen aus wie Ibu, daher will ich die nicht hierhaben. 25 00:02:00,829 --> 00:02:02,831 Wir wechseln jetzt sofort das Thema. 26 00:02:03,123 --> 00:02:04,917 Wenn ich ins Krankenhaus komme... 27 00:02:06,585 --> 00:02:09,880 Wenn ich leide und man dort nichts mehr für mich tun kann... 28 00:02:09,963 --> 00:02:13,342 Ich rede nicht darüber. Lass mich in Ruhe. 29 00:02:13,675 --> 00:02:17,262 - Und wen soll ich sonst fragen? - Na, Ami natürlich. 30 00:02:18,764 --> 00:02:21,808 - Ich meine es ernst. - Ich auch. Pack den Schlüssel weg. 31 00:02:21,892 --> 00:02:23,268 Ohne Witz. 32 00:02:31,109 --> 00:02:34,988 Okay, ich kann das nicht... Wo ist die... 33 00:02:40,702 --> 00:02:42,037 Sie könnten sich irren. 34 00:02:47,793 --> 00:02:49,962 Was sagst du, Benno? Könnte das sein? 35 00:02:52,422 --> 00:02:54,925 Heute Abend ziehen wir das mal in Erwägung. 36 00:03:02,349 --> 00:03:04,518 Ich möchte dir einen Antrag machen. 37 00:03:06,854 --> 00:03:09,106 Der Ring ist in der Soße, also Vorsicht. 38 00:03:15,863 --> 00:03:17,030 Du bist so ein... 39 00:03:17,656 --> 00:03:21,326 - Du Idiot! Schäm dich! - Du schlägst einen kranken Mann? 40 00:04:13,712 --> 00:04:17,173 - Wann soll sie da sein? - Wir haben 9 Uhr ausgemacht. 41 00:04:17,257 --> 00:04:20,552 - Liegt uns der Bericht schon vor? - Ja, ich lese vor. 42 00:04:21,470 --> 00:04:25,140 Orna Levy, 43, verheiratet, eine Tochter. 43 00:04:25,766 --> 00:04:27,476 In Israel geboren, 44 00:04:27,559 --> 00:04:30,729 Kirjat Motzkin, lebt seit ihrer Geburt dort. 45 00:04:30,812 --> 00:04:33,440 Frau Levy hat keinen höheren Bildungsabschluss 46 00:04:33,524 --> 00:04:35,192 als die weiterführende Schule. 47 00:04:35,275 --> 00:04:38,445 Die Familie steht finanziell schlecht da, 48 00:04:38,529 --> 00:04:42,866 seit der Mann vor zehn Jahren an Alzheimer erkrankt ist. 49 00:04:42,950 --> 00:04:46,328 Kürzlich wurde der Mann auf die Intensivstation eingeliefert, 50 00:04:46,411 --> 00:04:50,541 wegen schwerer Lungenentzündung und Verschlechterung seines Zustands. 51 00:04:51,458 --> 00:04:55,796 Frau Levys Verhalten legt eine hochgradige Risikoaversion nahe, 52 00:04:55,879 --> 00:05:00,467 eine Tendenz zur Konfliktvermeidung und geringe emotionale Resilienz. 53 00:05:00,968 --> 00:05:02,803 Das ist alles. 54 00:05:03,262 --> 00:05:06,932 Seltsam, dass so jemand so eine Tochter hat. 55 00:05:08,642 --> 00:05:10,602 Bitte kommen Sie herein. 56 00:05:25,993 --> 00:05:29,746 Orna, freut mich, Sie kennenzulernen. Ich bin Peter. 57 00:05:30,789 --> 00:05:33,041 Vadim Ulmanski, Pflichtverteidiger. 58 00:05:34,168 --> 00:05:35,627 Freut mich. 59 00:05:35,711 --> 00:05:39,423 Weiß jemand, dass wir Sie kontaktiert haben oder wir uns treffen? 60 00:05:39,506 --> 00:05:41,800 - Nein. - Gut. 61 00:05:41,884 --> 00:05:44,178 Es ist wichtig, dass das so bleibt, 62 00:05:44,261 --> 00:05:47,681 wenn diese Kommunikationsmöglichkeit weiter bestehen soll. 63 00:05:48,640 --> 00:05:49,641 Bitte. 64 00:05:49,725 --> 00:05:51,226 Nehmen Sie doch Platz. 65 00:05:55,147 --> 00:05:57,065 Wie bereits am Telefon erwähnt, 66 00:05:57,357 --> 00:06:01,153 glaube ich, dass Ihre Regierung Ihnen Informationen vorenthält, 67 00:06:01,236 --> 00:06:04,823 warum die Verhandlungen über die Freilassung Ihrer Tochter stocken. 68 00:06:07,784 --> 00:06:12,039 Verzeihung, aber... Wer sind Sie? 69 00:06:13,165 --> 00:06:14,333 Ich bin Peter. 70 00:06:20,172 --> 00:06:21,465 Folgendes: 71 00:06:21,548 --> 00:06:22,925 Vor ein paar Monaten 72 00:06:23,008 --> 00:06:27,554 wurde eine russische Staatsbürgerin, die auf Besuch in Israel war, verhaftet. 73 00:06:27,638 --> 00:06:31,099 Sie heißt Nadja Petrowski. Ich bin ihr Anwalt. 74 00:06:31,934 --> 00:06:35,896 Es stellte sich raus, dass Frau Petrowski Dinge weiß, wie soll ich sagen... 75 00:06:36,605 --> 00:06:38,732 die für Russland sehr heikel sind. 76 00:06:38,941 --> 00:06:42,319 Nächste Woche will Israel sie an die USA ausliefern. 77 00:06:42,736 --> 00:06:46,448 Für uns ist es sehr wichtig, dass Nadja nicht in den USA landet. 78 00:06:46,990 --> 00:06:49,701 Wir haben uns um einen Austausch bemüht. 79 00:06:49,993 --> 00:06:52,538 Nadja kommt zurück nach Russland 80 00:06:52,621 --> 00:06:55,749 und dafür kann Ihre Tochter nach Israel zurück. 81 00:06:58,210 --> 00:07:01,463 Wow. Okay. Davon weiß ich gar nichts. 82 00:07:02,464 --> 00:07:04,800 Verzeihung, Sie sagten, "wichtig für uns". 83 00:07:04,883 --> 00:07:07,261 Wer ist "uns"? 84 00:07:10,597 --> 00:07:14,017 Erklären Sie ihr, dass man manche Fragen nicht stellen sollte. 85 00:07:16,520 --> 00:07:20,440 - Sagen Sie lieber... - Okay, ich formuliere die Frage um. 86 00:07:22,276 --> 00:07:26,238 Wir treffen uns ja hier in diesem Hotel. 87 00:07:27,447 --> 00:07:31,201 Nicht in der Russischen Botschaft oder im Auswärtigen Amt. 88 00:07:32,369 --> 00:07:36,665 Woher soll ich wissen, dass ich wirklich mit meiner Tochter telefoniert habe? 89 00:07:37,791 --> 00:07:38,917 Bring es her. 90 00:07:49,720 --> 00:07:52,014 Den nicht, den anderen Koffer. 91 00:07:53,390 --> 00:07:54,725 Zeig's ihr. 92 00:08:10,115 --> 00:08:13,118 - Kann ich noch mal mit ihr sprechen? - Noch nicht. 93 00:08:14,369 --> 00:08:16,997 Erst helfen Sie uns, Nadja nach Russland zu bringen. 94 00:08:19,041 --> 00:08:22,085 Ich rede mit der Regierung, sobald wir hier fertig sind. 95 00:08:22,544 --> 00:08:24,880 Leider sieht es nicht so aus, 96 00:08:24,963 --> 00:08:27,966 als würde Ihre Regierung Ihnen uneingeschränkt vertrauen. 97 00:08:28,050 --> 00:08:31,512 Da sie diese Information ja seit Wochen vor Ihnen geheim hält. 98 00:08:35,307 --> 00:08:38,684 Okay, ich... Ich kann ins Fernsehen gehen. 99 00:08:39,520 --> 00:08:43,440 Ich mache ein Interview, das wird die Regierung unter Druck setzen. 100 00:08:43,524 --> 00:08:46,735 Leider ist auch das nicht wirklich möglich. 101 00:08:46,818 --> 00:08:48,028 Warum nicht? 102 00:08:49,071 --> 00:08:51,156 Es wurde eine Nachrichtensperre verhängt. 103 00:08:51,865 --> 00:08:54,117 Dann verstehe ich nicht... 104 00:08:54,201 --> 00:08:57,246 Warum haben Sie mich angerufen? Was kann ich denn sonst tun? 105 00:08:59,164 --> 00:09:03,418 Ironischerweise könnte die ganze Sache im Handumdrehen geklärt werden. 106 00:09:03,919 --> 00:09:06,672 Nadja müsste nur ein Gesuch unterschreiben. 107 00:09:07,047 --> 00:09:10,509 - Dann könnte sie zurück nach Russland. - Gesuch? 108 00:09:10,592 --> 00:09:14,096 Sie werfen ihr vor, eine gerissene Cyberkriminelle zu sein. 109 00:09:14,680 --> 00:09:17,432 Aber in Wahrheit ist sie nur ein naives Mädchen. 110 00:09:18,767 --> 00:09:20,894 Ihre Träume sind die eines kleinen Mädchens. 111 00:09:21,186 --> 00:09:23,188 Sie malt sich ein Märchen aus, 112 00:09:23,272 --> 00:09:28,026 dass die USA ihr einen Deal anbieten, damit sie in Malibu neu anfangen kann. 113 00:09:28,110 --> 00:09:29,278 {\an8}NADJA PETROWSKI 114 00:09:29,361 --> 00:09:32,906 {\an8}Stattdessen wird sie jahrelang in einem US-Gefängnis verrotten, 115 00:09:32,990 --> 00:09:35,033 bevor sie nach Russland abgeschoben wird. 116 00:09:35,534 --> 00:09:38,412 Sie sollen versuchen, sie davon zu überzeugen, 117 00:09:38,495 --> 00:09:40,956 das Gesuch zu unterschreiben. 118 00:09:41,290 --> 00:09:43,166 Sie hat niemanden auf der Welt. 119 00:09:43,959 --> 00:09:46,837 Sie wuchs ohne Familie auf, im Pflegeheim. 120 00:09:47,045 --> 00:09:50,966 Wir waren quasi ihre einzige Familie, eine Art Ersatzeltern. 121 00:09:51,049 --> 00:09:52,885 Jetzt lehnt sie sich gegen uns auf. 122 00:09:54,261 --> 00:09:55,512 Sie dagegen? 123 00:09:55,596 --> 00:09:59,183 Ihre Ziele sind transparent und bewundernswert. 124 00:09:59,266 --> 00:10:02,853 Vielleicht kann ein eindringlicher Appell von Ihnen etwas bewirken. 125 00:10:09,985 --> 00:10:11,528 Wann kann ich sie sehen? 126 00:10:13,363 --> 00:10:17,910 Ich habe mit ihnen geredet. Es ist okay. Sie erwarten euch am Haupteingang. 127 00:10:17,993 --> 00:10:19,912 Vielen Dank, Aviva. Tschüss. 128 00:10:21,496 --> 00:10:24,458 Bekomme ich auch keine Probleme am Eingang? 129 00:10:24,541 --> 00:10:25,751 Als Ausländerin 130 00:10:25,834 --> 00:10:29,087 darf sie Besuch empfangen, der nicht eng mit ihr verwandt ist. 131 00:10:29,880 --> 00:10:32,424 Ich bat in Ihrem Namen um eine Besuchserlaubnis. 132 00:10:33,091 --> 00:10:34,718 Wir kriegen das schon hin. 133 00:10:36,428 --> 00:10:40,474 DORI Steht unsere Verabredung heute noch? 134 00:10:40,557 --> 00:10:47,231 Sie haben gesagt, die Behörden hätten seit Wochen Kenntnis davon. 135 00:10:48,815 --> 00:10:50,943 Von diesem Austausch. 136 00:10:52,152 --> 00:10:53,695 Der Schin Bet auch? 137 00:10:54,238 --> 00:10:57,115 Ich habe den Antrag persönlich eingereicht. Warum? 138 00:10:59,368 --> 00:11:02,371 Nur so, ich hatte da mit jemandem Kontakt. 139 00:11:02,454 --> 00:11:03,956 Und der hat nichts erwähnt. 140 00:11:05,916 --> 00:11:08,544 Die Auslieferung ist sehr wichtig für die USA. 141 00:11:09,336 --> 00:11:12,214 Natürlich wollte er Sie nicht informieren. 142 00:11:12,840 --> 00:11:14,132 Im Gegenteil. 143 00:11:18,887 --> 00:11:20,430 DORI Orna? 144 00:11:47,291 --> 00:11:50,961 Oh nein... Sie haben Anwältin gesagt. Das ist keine Anwältin. 145 00:11:51,044 --> 00:11:54,464 - Was meinen Sie? - Ich bin Petrowskis Anwalt. 146 00:11:54,548 --> 00:11:57,176 - Sie steht auf der Besuchsliste. - Schluss! 147 00:11:57,259 --> 00:11:59,303 - Raus mit ihr! - Nadjuscha... 148 00:12:00,262 --> 00:12:03,015 - Ihr voriger Anwalt hat niedergelegt. - Ich weiß. 149 00:12:03,098 --> 00:12:06,476 Und das werden Sie auch, wenn Sie so bedroht werden wie er. 150 00:12:06,560 --> 00:12:10,522 Wer ist sie? Ich habe sie nicht auf die Liste gesetzt. Was guckst du so? 151 00:12:10,606 --> 00:12:13,942 Was glotzt du so? Hältst du das hier für Theater? 152 00:12:14,026 --> 00:12:15,819 Wer hat sie auf die Liste gesetzt? 153 00:12:15,903 --> 00:12:18,739 Das war ich, als ihr Anwalt. Nadjuscha, bitte. 154 00:12:18,822 --> 00:12:23,160 Nenn mich noch einmal Nadjuscha und ich kann für nichts garantieren. 155 00:12:23,243 --> 00:12:27,831 Dachtest du, ich laufe dir nach wie ein kleines Mädchen, wenn ich sie sehe? 156 00:12:27,915 --> 00:12:29,124 Komm nicht näher! 157 00:12:29,208 --> 00:12:30,375 Hey, es reicht! 158 00:12:36,089 --> 00:12:38,425 Ist das nicht die Mutter von diesem Junkie? 159 00:12:38,509 --> 00:12:41,178 Ja, von Gali Levy, die in Russland einsitzt. 160 00:12:47,643 --> 00:12:50,145 Na gut. Zehn Minuten. 161 00:12:51,021 --> 00:12:52,231 Kommen Sie. 162 00:12:54,441 --> 00:12:58,403 Warum haben Sie keinen ordnungsgemäßen Antrag gestellt? 163 00:12:58,487 --> 00:13:00,864 Tut mir leid, wenn sie beantragt... 164 00:13:00,948 --> 00:13:02,282 Es lag keiner vor. 165 00:13:18,006 --> 00:13:19,550 Ich glaube, ich verstehe es. 166 00:13:19,633 --> 00:13:22,553 Man versprach, Ihre Tochter freizulassen, wenn was? 167 00:13:22,636 --> 00:13:24,763 Wenn ich nach Russland zurückkehre? 168 00:13:26,849 --> 00:13:29,226 - Mehr oder weniger. - Gut, dann reden wir. 169 00:13:30,185 --> 00:13:32,729 - Okay. - Haben Sie eine Kopfschmerztablette? 170 00:13:32,813 --> 00:13:33,897 Paracetamol? 171 00:13:46,994 --> 00:13:48,203 Kriege ich noch zwei? 172 00:13:50,080 --> 00:13:51,081 Für nachher. 173 00:13:59,965 --> 00:14:02,009 Soll ich vielleicht anfangen? 174 00:14:05,220 --> 00:14:07,181 Das ist meine Tochter. Gali. 175 00:14:09,057 --> 00:14:10,851 Interessante Bildauswahl. 176 00:14:11,810 --> 00:14:12,895 Ach ja? 177 00:14:12,978 --> 00:14:15,230 Das zeigen sie im Fernsehen nicht. 178 00:14:15,939 --> 00:14:17,399 Das stimmt. 179 00:14:17,774 --> 00:14:21,778 Meiner PR-Beraterin gefällt es nicht. 180 00:14:21,862 --> 00:14:25,115 Aber du findest, es zeigt eine andere Seite deiner Tochter. 181 00:14:25,949 --> 00:14:29,703 Etwas, das man in fünf Minuten Interview schlecht erklären kann. 182 00:14:30,537 --> 00:14:31,580 Genau. 183 00:14:31,663 --> 00:14:34,791 Wie die Tatsache, dass sie 'ne gefährliche Verbrecherin ist. 184 00:14:39,922 --> 00:14:42,633 - Ja, schon, aber... - Ich weiß, warum ich hier bin. 185 00:14:43,509 --> 00:14:44,676 Also... 186 00:14:45,511 --> 00:14:49,848 Ich kann auf jeden Fall sagen, ginge es nur um eine kleine Menge Drogen, 187 00:14:50,474 --> 00:14:52,309 wären wir jetzt nicht hier. 188 00:14:57,272 --> 00:14:59,650 - Was wollen Sie damit sagen? - Ich sage... 189 00:15:00,984 --> 00:15:05,113 Wenn man Ihrer Tochter einen Ausweg anbietet, sollten Sie drauf eingehen. 190 00:15:05,197 --> 00:15:06,198 Schnell. 191 00:15:07,324 --> 00:15:08,534 Darum bin ich hier. 192 00:15:10,077 --> 00:15:13,372 Ich weiß nicht, was Sie verbrochen haben, um hier zu sein. 193 00:15:13,830 --> 00:15:16,583 Aber ich sehe etwas in Ihnen. 194 00:15:18,335 --> 00:15:19,711 Es ist Ihnen nicht egal. 195 00:15:22,589 --> 00:15:24,216 Sie stimmten dem Gespräch zu. 196 00:15:24,299 --> 00:15:28,971 Vielleicht haben Sie eine Seite an sich, die gerne helfen möchte. 197 00:15:30,973 --> 00:15:32,224 Ich mach's. 198 00:15:33,058 --> 00:15:34,852 Ich unterschreibe das Gesuch. 199 00:15:36,019 --> 00:15:37,312 Unter einer Bedingung. 200 00:15:38,814 --> 00:15:40,816 Ich muss einen Brief verschicken. 201 00:15:41,567 --> 00:15:43,652 Privat, nicht über das Gefängnis. 202 00:15:49,324 --> 00:15:50,617 Wenn ich erfahre, 203 00:15:50,701 --> 00:15:53,787 dass Sie ihn dem Anwalt oder sonst irgendwem gezeigt haben, 204 00:15:53,871 --> 00:15:55,497 sehen Sie mich nie wieder. 205 00:15:57,624 --> 00:16:00,544 Schicken Sie das weg. Und kommen Sie dann wieder her. 206 00:16:30,073 --> 00:16:32,284 Yelena? Ich bin unterwegs. 207 00:16:32,743 --> 00:16:34,786 - Ist er aufgewacht? - Noch nicht. 208 00:16:35,245 --> 00:16:36,705 War der Arzt bei ihm? 209 00:16:37,247 --> 00:16:40,250 Ja. Er hat gesagt, dass der CRP-Wert weiter ansteigt. 210 00:16:40,334 --> 00:16:43,462 Die Lungenentzündung spricht nicht auf die Antibiotika an. 211 00:16:43,545 --> 00:16:46,465 Sie geben jetzt andere. Blut wurde auch abgenommen. 212 00:16:47,716 --> 00:16:49,051 Und... 213 00:16:50,552 --> 00:16:52,054 Hat er dich erkannt? 214 00:16:53,764 --> 00:16:54,848 Nein. 215 00:17:17,037 --> 00:17:18,872 Geh dich ein bisschen ausruhen. 216 00:17:23,544 --> 00:17:25,253 - Okay, bis dann. - Bis dann. 217 00:17:44,481 --> 00:17:45,524 Orna. 218 00:17:46,233 --> 00:17:47,943 Orna, ich muss dir was erklären. 219 00:17:48,026 --> 00:17:50,195 - Bitte warte. - Komm nicht hierher. 220 00:17:50,279 --> 00:17:52,364 Man hat dir nicht alles erzählt. 221 00:17:53,323 --> 00:17:56,201 In Russland gibt es viele verschiedene Lager. 222 00:17:56,285 --> 00:18:00,998 Die vernünftigen, diplomatischen Stimmen und einen Haufen Arschlöcher und Aasgeier: 223 00:18:01,415 --> 00:18:02,666 die Geheimdienste. 224 00:18:02,749 --> 00:18:06,795 Sie haben Gali verhaftet, um mit ihr eine Agentin freizupressen. 225 00:18:06,879 --> 00:18:10,549 Sobald Nadja Petrowski in den USA ist, sind auch die Geier weg 226 00:18:10,632 --> 00:18:12,676 und wir können vernünftig arbeiten... 227 00:18:12,759 --> 00:18:14,428 Du hast es gewusst, Dori. 228 00:18:14,845 --> 00:18:17,848 Du wusstest, warum es stockte, und hast nichts gesagt. 229 00:18:17,931 --> 00:18:20,350 Ich wollte nichts vor dir geheim halten. 230 00:18:20,809 --> 00:18:24,188 Ich hatte nur Angst, dass genau das passieren würde. 231 00:18:24,271 --> 00:18:27,524 Dass du den Austausch in Betracht ziehen könntest. 232 00:18:28,317 --> 00:18:30,527 Weißt du, was der Agentin vorgeworfen wird? 233 00:18:31,278 --> 00:18:34,072 - Haben Sie's gesagt? - Woher weißt du von dem Treffen? 234 00:18:34,156 --> 00:18:35,407 Das ist mein Job. 235 00:18:35,490 --> 00:18:37,159 Sie ist kein Kind wie Gali. 236 00:18:37,618 --> 00:18:40,204 Diese Frau ist der Kopf einer Hackerbande, 237 00:18:40,287 --> 00:18:42,122 die weltweit Grauenvolles getan hat. 238 00:18:42,206 --> 00:18:44,583 Erpressung, Betrug... Orna... 239 00:18:46,376 --> 00:18:50,088 - Lass dich nicht benutzen. - Ist gut. Beantworte mir nur eins. 240 00:18:51,548 --> 00:18:56,178 Wenn sie nicht an die USA ausgeliefert wird, hat das negative Folgen für dich? 241 00:18:59,890 --> 00:19:00,933 Ja. 242 00:19:02,309 --> 00:19:03,852 Ja, sehr wahrscheinlich. 243 00:19:09,900 --> 00:19:12,027 Orna, du kannst diesen Leuten nicht trauen. 244 00:19:13,320 --> 00:19:14,613 Aber dir? 245 00:20:04,955 --> 00:20:06,164 RUSSISCH - HEBRÄISCH 246 00:20:07,791 --> 00:20:11,336 Lieber Kolja, auch wenn dir das unangenehm ist: Brace, brace, baby! 247 00:20:12,963 --> 00:20:15,257 NADJA.EXE + KOLJA 248 00:20:20,345 --> 00:20:21,763 NADJA.EXE 249 00:20:32,524 --> 00:20:35,235 {\an8}ALLES GUTE ZUM GEBURTSTAG, KOLJA 250 00:20:45,329 --> 00:20:47,414 Ich hab keine Wahl. Ich muss es beenden. 251 00:20:47,497 --> 00:20:49,583 Erinnere dich an mich, wie ich war. 252 00:21:01,512 --> 00:21:03,388 - Hallo? - Vadim, verzeihen Sie. 253 00:21:03,472 --> 00:21:07,100 Es gibt etwas, dass ich Ihnen sagen muss. 254 00:21:07,184 --> 00:21:09,811 - Etwas Wichtiges. - Orna, es ist nicht Ihre Schuld. 255 00:21:11,104 --> 00:21:12,606 Was denn? 256 00:21:12,689 --> 00:21:14,107 Die Paracetamol. 257 00:21:16,401 --> 00:21:18,028 - Hallo? - Ja. 258 00:21:18,320 --> 00:21:20,322 Ich dachte, deshalb rufen Sie an. 259 00:21:21,031 --> 00:21:24,034 Nadja wollte Selbstmord begehen. Mit Schmerztabletten. 260 00:21:24,117 --> 00:21:26,954 Laut Gefängnis hortet sie die schon seit Monaten. 261 00:21:27,037 --> 00:21:28,914 Sie hat über 50 Tabletten genommen. 262 00:21:28,997 --> 00:21:32,251 - Wie geht es ihr? - Sie liegt auf der Intensivstation. 263 00:21:32,334 --> 00:21:34,628 Sie ist im Krankentrakt des Schin Bet. 264 00:21:40,175 --> 00:21:41,593 Was wollten Sie mir sagen? 265 00:21:43,303 --> 00:21:44,429 Hallo? 266 00:21:45,389 --> 00:21:47,641 Dass ich sie noch mal sehen muss. 267 00:21:47,724 --> 00:21:50,769 Kann ich sie auf der Station besuchen? 268 00:22:04,700 --> 00:22:05,701 Danke. 269 00:22:13,584 --> 00:22:14,668 Wie fühlen Sie sich? 270 00:22:17,296 --> 00:22:20,841 Als hätte man mir 100 Schläuche in den Rachen gerammt. 271 00:22:24,803 --> 00:22:28,265 Ich habe Ihnen ein paar Sachen von Gali mitgebracht. 272 00:22:28,682 --> 00:22:31,935 Ich dachte, vielleicht wollen Sie sich ja umziehen. 273 00:22:32,019 --> 00:22:36,064 Sie sehen aus, als hätten Sie die gleiche Größe, ungefähr. 274 00:22:40,068 --> 00:22:44,573 Hören Sie, wegen der Tabletten. Ich hatte nicht damit gerechnet, dass... 275 00:22:44,656 --> 00:22:47,242 Keine Sorge, Ihre zwei Tabletten waren das nicht. 276 00:22:48,535 --> 00:22:50,287 Es war Teamwork. 277 00:22:53,624 --> 00:22:55,959 Ich habe trotzdem ein schlechtes Gewissen. 278 00:22:56,043 --> 00:22:57,419 Entspannen Sie sich. 279 00:22:57,503 --> 00:23:01,131 Wenn ich wirklich Selbstmord begehen wollte, würden wir nicht reden. 280 00:23:01,965 --> 00:23:03,592 Ich musste nur mal raus. 281 00:23:07,429 --> 00:23:09,932 Ich bezweifle, dass man so einen Brief schreibt, 282 00:23:10,015 --> 00:23:11,850 wenn man nur mal raus muss. 283 00:23:13,852 --> 00:23:15,312 Sie haben ihn gelesen? 284 00:23:17,147 --> 00:23:18,482 Wer ist Kolja? 285 00:23:20,442 --> 00:23:21,818 Geht Sie nichts an. 286 00:23:26,615 --> 00:23:30,827 Ist er Ihr Bruder? Sie schreiben, als wäre er Ihr kleiner Bruder. 287 00:23:31,411 --> 00:23:33,080 Ich habe keine Brüder. 288 00:23:35,624 --> 00:23:37,584 Also ein Kind aus dem Pflegeheim? 289 00:23:47,636 --> 00:23:49,471 Jedenfalls ist es... 290 00:23:51,557 --> 00:23:54,935 Offensichtlich liegt Ihnen etwas an ihm. 291 00:23:55,477 --> 00:23:59,398 Und er ist nicht in den USA, sondern in Russland. 292 00:23:59,481 --> 00:24:00,941 - Dort ist er. - Bitte. 293 00:24:02,276 --> 00:24:04,444 Versuchen Sie nicht, mich zu manipulieren. 294 00:24:04,778 --> 00:24:07,197 Das ist mein Beruf. Sie kennen mich nicht. 295 00:24:07,281 --> 00:24:11,076 Wenn Sie denken, dass die Amerikaner Ihnen einen Deal anbieten... 296 00:24:11,159 --> 00:24:13,412 Ich weiß. Ich bin nicht blöd. 297 00:24:13,787 --> 00:24:16,540 Aber ich gehe nicht mehr zu diesen Leuten nach Russland. 298 00:24:22,254 --> 00:24:23,589 Entschuldigung. 299 00:24:23,672 --> 00:24:27,301 Das ist die Pflegerin meines Mannes. Er ist schwerkrank. 300 00:24:31,054 --> 00:24:32,681 Er liegt im Sterben. 301 00:24:37,477 --> 00:24:40,814 Und meine Tochter ist nicht hier, um bei ihm zu sein. 302 00:24:43,025 --> 00:24:46,820 Soll ich jetzt Mitleid mit Ihnen haben, oder was? 303 00:24:50,866 --> 00:24:51,992 Hören Sie... 304 00:24:53,368 --> 00:24:57,289 Mir ist schon klar, dass Ihnen gerade wenig an Ihrem Leben liegt. 305 00:24:58,582 --> 00:24:59,541 Wirklich. 306 00:25:04,129 --> 00:25:06,965 Aber ich weiß auch, dass Sie ein Herz haben. 307 00:25:09,301 --> 00:25:14,806 Und ja, Sie haben die Chance, meine Tochter zu retten. 308 00:25:17,476 --> 00:25:18,810 Verstehen Sie das? 309 00:25:21,730 --> 00:25:23,941 Sagen Sie mir einfach... 310 00:25:25,275 --> 00:25:29,905 Besteht auch nur die geringste Chance, dass Sie dieses Gesuch unterschreiben? 311 00:25:31,490 --> 00:25:32,824 Wie Sie sehen... 312 00:25:34,785 --> 00:25:36,620 würde ich lieber sterben. 313 00:25:40,624 --> 00:25:42,543 Tut mir leid für Ihre Tochter. 314 00:25:54,304 --> 00:25:57,933 Hallo, Orna, Dr. Dror hier aus der Inneren, Abteilung C. 315 00:25:58,016 --> 00:26:00,978 Bennys Zustand hat sich in der Nacht verschlechtert. 316 00:26:01,061 --> 00:26:03,355 Bitte kommen Sie so bald wie möglich. 317 00:26:03,438 --> 00:26:06,316 Leider spricht er nicht auf die Behandlung an. 318 00:26:06,400 --> 00:26:10,070 Wir haben ihn zum Schutz vor Infektionen in die Quarantäne verlegt. 319 00:26:10,153 --> 00:26:13,866 Und wir mussten ihn sedieren. Er war sehr unruhig. 320 00:26:13,949 --> 00:26:16,451 Wollte sich immer die Sauerstoffmaske runterziehen. 321 00:26:18,287 --> 00:26:21,331 Wenn Sie hier sind, besprechen wir die nächsten Schritte. 322 00:26:21,415 --> 00:26:22,457 Danke. 323 00:26:34,011 --> 00:26:35,345 Schlüssel... 324 00:26:36,722 --> 00:26:38,390 - Schlüssel... - Hey. 325 00:26:41,727 --> 00:26:42,978 Schlüssel... 326 00:26:45,606 --> 00:26:47,232 Hast du den Schlüssel? 327 00:26:48,692 --> 00:26:49,985 Welchen Schlüssel? 328 00:26:51,403 --> 00:26:53,530 Nein, Benny, du bist nicht fixiert. 329 00:26:54,072 --> 00:26:58,368 Nur gestern Nacht, weil du ein bisschen unruhig warst. 330 00:26:58,452 --> 00:27:00,704 Aber deine Arme sind frei, Schatz. 331 00:27:01,747 --> 00:27:03,665 Du brauchst keinen Schlüssel. 332 00:27:06,210 --> 00:27:09,296 Nimm den Schlüssel und geh zum Schließfach. 333 00:27:11,924 --> 00:27:13,383 - Ist gut. - Sehr gut. 334 00:27:15,302 --> 00:27:17,763 Ich gehe, wenn Yelena kommt. 335 00:27:19,556 --> 00:27:21,683 Setz die Maske auf, der Sauerstoff. 336 00:27:21,767 --> 00:27:22,851 Nein... 337 00:27:26,813 --> 00:27:28,106 Das ist wichtig. 338 00:27:31,401 --> 00:27:32,694 Geh jetzt. 339 00:27:35,197 --> 00:27:37,491 Und tu, worum ich dich gebeten habe. 340 00:27:41,495 --> 00:27:42,704 Komm her. 341 00:27:53,882 --> 00:27:55,801 Sag's nicht deiner Mutter. 342 00:28:01,390 --> 00:28:02,474 Gali, 343 00:28:03,809 --> 00:28:09,231 hol den Schlüssel und tu, was du mir versprochen hast. 344 00:28:10,107 --> 00:28:13,443 Keine Sorge, Gali. Mama wird nicht böse sein. 345 00:28:14,444 --> 00:28:15,904 Sie wird nicht böse sein. 346 00:29:08,290 --> 00:29:10,626 SCHLIESSFACH #215 347 00:29:25,182 --> 00:29:27,351 Mama, kann ich mit dir über was reden? 348 00:29:28,602 --> 00:29:29,686 Was ist denn los? 349 00:29:31,021 --> 00:29:33,148 Wir waren heute Morgen bei Ben Dov. 350 00:29:39,363 --> 00:29:41,782 Seine Prognose sieht düster aus. 351 00:29:41,865 --> 00:29:44,535 Manche Medikamente helfen, manche schaden. 352 00:29:44,618 --> 00:29:47,621 Alles ist teuer, weil die Versicherung es nicht deckt. 353 00:29:47,704 --> 00:29:49,706 Wir müssen sofort entscheiden. 354 00:29:49,790 --> 00:29:53,377 Alle machen Druck, weil es so schnell fortschreitet. 355 00:29:55,629 --> 00:29:57,005 So eine Scheiße. 356 00:29:57,923 --> 00:30:00,592 Und wie geht Papa damit um? 357 00:30:00,676 --> 00:30:03,095 Er ist direkt zu seinen Brüdern gerannt. 358 00:30:04,388 --> 00:30:05,931 Unfassbar... 359 00:30:06,014 --> 00:30:08,976 Alles muss unbedingt haarklein besprochen werden, 360 00:30:09,059 --> 00:30:12,896 alles muss geplant werden, wie so 'ne Braut bei der Hochzeitsplanung. 361 00:30:14,147 --> 00:30:16,441 Ich schwöre, ich glaube, es gefällt ihm. 362 00:30:29,997 --> 00:30:31,415 Heulst du etwa? 363 00:30:34,251 --> 00:30:35,377 Vielleicht. 364 00:30:37,004 --> 00:30:39,756 - Du als meine Mutter darfst nicht weinen. - Okay. 365 00:30:39,840 --> 00:30:43,260 - Es ist beunruhigend. - Ist ja gut. Ich höre schon auf. 366 00:30:46,096 --> 00:30:48,974 Das ist noch nass. Total nass. 367 00:30:50,726 --> 00:30:54,438 - So, das war's jetzt. - Ich bitte dich aufzuhören. 368 00:30:54,521 --> 00:30:56,940 Ist ja gut. Ich höre auf, ab... 369 00:30:57,316 --> 00:30:58,442 - Jetzt. - Jetzt. 370 00:31:01,361 --> 00:31:02,988 Meine vernachlässigte Tochter. 371 00:31:05,699 --> 00:31:06,992 Hör mal zu. 372 00:31:09,703 --> 00:31:12,748 Es fühlt sich an, als würde das unser Leben bestimmen, 373 00:31:12,831 --> 00:31:15,918 aber ich verspreche dir, es wird nicht immer so sein, okay? 374 00:31:25,761 --> 00:31:27,095 Also, was gibt's? 375 00:31:28,347 --> 00:31:29,890 Alles gut bei dir? 376 00:31:31,183 --> 00:31:32,434 Ja, super. 377 00:31:36,855 --> 00:31:38,023 Gut. 378 00:31:38,941 --> 00:31:40,400 Immerhin. 379 00:32:01,630 --> 00:32:05,175 Sie weiß, dass man sie in den USA nicht mit offenen Armen empfängt, 380 00:32:05,259 --> 00:32:09,388 aber sie will trotzdem nicht nach Russland zurück. 381 00:32:10,889 --> 00:32:12,432 Das haben wir auch gemerkt. 382 00:32:18,230 --> 00:32:20,190 Vielleicht kann ich... 383 00:32:21,108 --> 00:32:22,985 ihr ein Angebot machen. 384 00:32:23,443 --> 00:32:26,113 Irgendwas versprechen oder geben. 385 00:32:26,613 --> 00:32:29,658 Hören Sie, Peter, meine Tochter muss nach Hause kommen. 386 00:32:30,158 --> 00:32:33,537 Ihr Vater ist schwerkrank. Er braucht sie. Sie muss da sein. 387 00:32:33,620 --> 00:32:35,706 Ich bestimme die Regeln nicht. 388 00:32:35,914 --> 00:32:38,417 Meine Aufgabe ist es, einen Anruf zu tätigen. 389 00:32:38,500 --> 00:32:41,295 Nadja stimmt zu oder Nadja stimmt nicht zu. 390 00:32:41,503 --> 00:32:43,922 Stimmt sie nicht zu, tut es mir sehr leid. 391 00:32:44,006 --> 00:32:45,924 Jaja, allen tut alles so leid. 392 00:32:46,550 --> 00:32:49,344 - Wie bitte? - Ihnen tut es leid, ihr tut es leid. 393 00:32:49,428 --> 00:32:51,430 Allen tut ständig alles leid. 394 00:32:51,972 --> 00:32:53,473 Mir tut es auch leid. 395 00:32:56,268 --> 00:32:58,896 Ich weiß, wie wir sie zu der Unterschrift kriegen. 396 00:33:06,278 --> 00:33:09,031 Sie bat mich, ihren Abschiedsbrief abzuschicken, 397 00:33:09,114 --> 00:33:10,866 vor ihrem Selbstmordversuch. 398 00:33:49,112 --> 00:33:52,074 Er hat in den letzten Stunden abgebaut. 399 00:33:52,157 --> 00:33:54,159 Er hat einen Hirnschaden erlitten. 400 00:33:54,243 --> 00:33:57,788 Medizinisch können wir an diesem Punkt nur noch wenig tun. 401 00:33:59,331 --> 00:34:03,418 Das kann eine Weile dauern. Konzentrieren wir uns auf Palliativpflege, 402 00:34:03,502 --> 00:34:06,755 um es ihm so angenehm wie möglich zu machen. 403 00:34:06,839 --> 00:34:08,172 Alles klar. 404 00:34:10,092 --> 00:34:13,344 Kommen wir zum nächsten Patienten. 405 00:34:13,428 --> 00:34:16,764 DORI Komm in die Cafeteria. Wir müssen reden. 406 00:34:32,239 --> 00:34:33,614 Was machst du hier? 407 00:34:35,117 --> 00:34:36,118 Wer ist das? 408 00:34:37,034 --> 00:34:39,746 - Er kann uns helfen, vertrau mir. - Schalom, Orna. 409 00:34:40,330 --> 00:34:42,331 Ich kenne Sie aus dem Fernsehen. 410 00:34:43,583 --> 00:34:45,502 Ich bin Guy. Ein Kollege von Dori. 411 00:34:46,460 --> 00:34:47,462 Setzen Sie sich. 412 00:34:51,049 --> 00:34:53,467 Bestimmt geht Ihnen gerade viel durch den Kopf. 413 00:34:53,552 --> 00:34:55,804 Verfolgt ihr mich? Warum seid ihr hier? 414 00:34:56,304 --> 00:34:58,348 Das musst du wirklich hören. 415 00:34:59,308 --> 00:35:00,601 Dauert nicht lang. 416 00:35:08,692 --> 00:35:13,030 Orna, gerade wird ein Abkommen mit Russland bezüglich Syrien ausgearbeitet. 417 00:35:13,822 --> 00:35:16,116 Der Ministerpräsident hat bescheinigt, 418 00:35:16,200 --> 00:35:19,620 dass Galis Freilassung unverhandelbarer Teil des Abkommens wird. 419 00:35:20,245 --> 00:35:23,957 Erst wollte man diese Themen nicht verbinden, aber jetzt schon. 420 00:35:24,917 --> 00:35:27,753 Wir kennen uns nicht, aber Dori kann bestätigen, 421 00:35:27,836 --> 00:35:31,298 dass ich vielleicht nicht der Netteste bin, aber ich bin korrekt. 422 00:35:31,381 --> 00:35:36,220 Und ich sage Ihnen, durch diesen Deal holen wir Ihre Tochter zurück. 423 00:35:37,387 --> 00:35:39,556 Es wird nur ein bisschen dauern. 424 00:35:40,349 --> 00:35:41,475 Wie lange? 425 00:35:42,142 --> 00:35:43,977 Sechs Monate bis ein Jahr. 426 00:35:44,978 --> 00:35:46,772 Nein. Ein klares Nein. 427 00:35:47,731 --> 00:35:49,942 Ihr Vater hat keine sechs Monate mehr. 428 00:35:50,692 --> 00:35:53,195 Sie erwarten doch nicht, dass wir Verhandlungen, 429 00:35:53,278 --> 00:35:56,406 die einen schweren Konflikt verhindern sollen, überstürzen, 430 00:35:56,490 --> 00:35:58,283 weil 'ne Touristin verhaftet wurde? 431 00:35:59,409 --> 00:36:02,704 Wir wissen, dass Ihr Mann in einem winzigen Zimmer liegt. 432 00:36:02,788 --> 00:36:05,290 Mit Ärzten, die noch 50 andere Patienten haben. 433 00:36:05,374 --> 00:36:06,959 Das ist sicher nicht leicht. 434 00:36:08,001 --> 00:36:10,420 Wir kennen ein exklusives Ärzteteam. 435 00:36:10,504 --> 00:36:14,174 Ein Anruf, und Ihr Mann genießt eine Rundum-Betreuung im Einzelzimmer. 436 00:36:14,258 --> 00:36:16,301 Danke. Kein Interesse. 437 00:36:16,635 --> 00:36:19,555 - Orna. - Eins sollte Ihnen klar sein. 438 00:36:19,638 --> 00:36:22,599 Wir kamen schwanzwedelnd an, aber wir können auch beißen. 439 00:36:22,683 --> 00:36:25,477 - Guy, das muss nicht sein. - Ihre Besuche bei Nadja. 440 00:36:25,686 --> 00:36:27,604 Ihr Versuch, sie zu beeinflussen. 441 00:36:27,688 --> 00:36:29,481 Die Treffen im LaGardia. 442 00:36:30,357 --> 00:36:32,442 Nennt sich "Kontakt zu Auslandsagenten". 443 00:36:32,526 --> 00:36:34,778 - Darauf stehen 15 Jahre Knast. - Schluss! 444 00:36:34,862 --> 00:36:36,363 Halt den Mund, Dori! 445 00:36:37,614 --> 00:36:40,200 Damit tun Sie Ihrer Tochter keinen Gefallen. 446 00:36:41,034 --> 00:36:43,662 Sie können ihr nicht helfen, wenn Sie im Gefängnis sitzen. 447 00:36:44,580 --> 00:36:46,874 Und das könnte durchaus passieren. 448 00:36:47,374 --> 00:36:48,792 Überdenken Sie das lieber. 449 00:36:50,586 --> 00:36:53,380 Wenn ich was Falsches getan hab, verhaften Sie mich. 450 00:36:54,882 --> 00:36:59,303 Sonst wenden Sie sich an meinen Anwalt Vadim Ulmanski. Schönen Tag noch. 451 00:36:59,761 --> 00:37:01,096 Orna. 452 00:37:01,180 --> 00:37:03,348 Er hat nicht gesagt, dass das so läuft. 453 00:37:04,683 --> 00:37:06,810 Was hast du ihm noch über mich erzählt? 454 00:37:06,894 --> 00:37:08,395 Ich wollte dir helfen. 455 00:37:08,478 --> 00:37:11,273 Ich hab einen Fehler gemacht. Mehrere Fehler, okay? 456 00:37:11,356 --> 00:37:15,152 Ich hätte Nadja erwähnen sollen und dich nie hierher bitten dürfen. 457 00:37:15,235 --> 00:37:17,821 Und bestimmt noch mehr. Das gebe ich zu. 458 00:37:17,905 --> 00:37:19,239 Aber ich will dir helfen. 459 00:37:19,323 --> 00:37:22,075 Auf welcher Seite stehst du, Dori? Auf meiner? 460 00:37:22,409 --> 00:37:26,121 - Natürlich stehe ich auf deiner Seite. - Und was soll ich tun? 461 00:37:26,997 --> 00:37:29,833 - Orna... - Nein. Du bist auf meiner Seite, oder? 462 00:37:30,042 --> 00:37:31,668 Dann sag es mir bitte. 463 00:37:33,462 --> 00:37:35,214 Was soll ich jetzt tun? 464 00:37:38,926 --> 00:37:40,844 Du solltest diesen Deal annehmen. 465 00:37:44,890 --> 00:37:46,850 Ich glaube dir nicht mehr. 466 00:38:01,323 --> 00:38:02,324 Danke. 467 00:38:05,786 --> 00:38:07,829 Ich sehe, Sie tragen eins der Shirts. 468 00:38:09,164 --> 00:38:10,123 Ja. 469 00:38:11,375 --> 00:38:13,168 Die Klamotten hier stinken so. 470 00:38:13,252 --> 00:38:16,964 Einen Müllsack anzuziehen wäre schon eine Verbesserung. 471 00:38:19,049 --> 00:38:20,676 Aber nein, es ist schön. 472 00:38:21,969 --> 00:38:23,428 Danke für den Besuch. 473 00:38:26,056 --> 00:38:28,183 Steht Ihre Tochter auf diese Musik? 474 00:38:29,852 --> 00:38:31,728 Ist das eine Band? 475 00:38:31,812 --> 00:38:33,272 Eine russische Band. 476 00:38:33,355 --> 00:38:36,275 Die kommen aus derselben Stadt wie ich. Rostow am Don. 477 00:38:36,358 --> 00:38:38,360 Kann ich Ihnen was vorspielen? 478 00:38:38,443 --> 00:38:43,657 Diesen Song hat Gali oft gehört. Er war auf ihrer Playlist. 479 00:38:56,003 --> 00:38:59,173 - Kennen Sie den? - Den Song nicht, aber den Namen. 480 00:38:59,464 --> 00:39:00,632 Juri Glaskow. 481 00:39:01,049 --> 00:39:03,093 So heißt auch der Song. 482 00:39:03,177 --> 00:39:05,429 Wissen Sie, was die USA mir anlasten? 483 00:39:06,263 --> 00:39:10,642 Die sagen, dass, wenn ein Kunde Hacker für ein Projekt sucht, 484 00:39:10,726 --> 00:39:12,269 er sich an mich wenden würde. 485 00:39:12,686 --> 00:39:16,440 Und ich würde ihn dann mit den richtigen Leuten in Verbindung setzen. 486 00:39:17,191 --> 00:39:19,902 Juri Glaskow... ist auch so was in der Art. 487 00:39:19,985 --> 00:39:24,573 Aber er verhilft seinen Kunden, an Waffen zu kommen. 488 00:39:25,449 --> 00:39:27,993 Er verkauft Waffen in Russland? 489 00:39:30,037 --> 00:39:32,581 Wie kann ich mit ihm sprechen? 490 00:39:32,873 --> 00:39:35,209 - Haben Sie denn ein Problem? - Nein. 491 00:39:35,292 --> 00:39:37,836 Ich muss nur mit ihm reden. 492 00:39:37,920 --> 00:39:41,215 Es könnte etwas schwierig für Sie werden, mit ihm zu reden. 493 00:39:41,798 --> 00:39:42,758 Warum? 494 00:39:43,175 --> 00:39:46,011 Der Name sagt mir nur etwas, 495 00:39:46,094 --> 00:39:50,265 weil ein Kopfgeld auf ihn ausgesetzt ist. 496 00:39:50,974 --> 00:39:52,684 Er ist verschwunden. 497 00:39:53,018 --> 00:39:56,396 Und manche Leute suchen schon nach ihm. 498 00:40:00,234 --> 00:40:01,860 Wie geht's Ihrem Mann? 499 00:40:03,737 --> 00:40:05,447 Nicht gut. 500 00:40:06,865 --> 00:40:09,993 Ich hatte gehofft, Gali würde sich verabschieden können. 501 00:40:11,411 --> 00:40:14,331 Ich hoffe, Sie verstehen mich... 502 00:40:15,415 --> 00:40:16,834 Wenigstens ein bisschen. 503 00:40:17,668 --> 00:40:19,002 Ja, ich verstehe Sie. 504 00:40:23,966 --> 00:40:25,551 Nadja, es tut mir leid. 505 00:40:26,301 --> 00:40:27,511 Was denn? 506 00:40:30,222 --> 00:40:33,934 Sie werden das Gesuch unterschreiben und nach Russland zurückkehren. 507 00:40:37,479 --> 00:40:39,106 Sie haben den Brief, Nadja. 508 00:40:40,566 --> 00:40:44,152 Ihren Brief an Kolja. Sie haben schon mit ihm geredet. 509 00:40:44,236 --> 00:40:48,073 Wenn Ihnen etwas an ihm liegt, was eindeutig so ist, kooperieren Sie. 510 00:40:52,369 --> 00:40:53,954 Sie sind ein Monster. 511 00:40:56,081 --> 00:40:57,124 Nikita! 512 00:40:57,749 --> 00:40:59,042 Nikita! 513 00:40:59,585 --> 00:41:01,837 Bring sie weg, Nikita! 514 00:41:04,923 --> 00:41:07,301 Orna, ich hoffe, sie kommt nie wieder zurück. 515 00:41:07,384 --> 00:41:11,430 Ich hoffe, dass sie dort verrottet und Sie nie wieder was von ihr hören. 516 00:41:11,513 --> 00:41:13,390 Ich hoffe, sie stirbt dort! 517 00:41:15,017 --> 00:41:16,852 Ich hoffe, sie stirbt dort! 518 00:41:18,478 --> 00:41:20,272 Bring sie weg! 519 00:41:20,772 --> 00:41:23,650 Ich hoffe, Ihre Tochter schmort in der Hölle! 520 00:41:23,734 --> 00:41:26,820 Ich hoffe, dass Sie Ihre Tochter nie wiedersehen! 521 00:41:27,112 --> 00:41:28,906 Ich hoffe, dass sie krepiert! 522 00:41:28,989 --> 00:41:32,534 Ich hoffe, dass Sie sie nie wiedersehen! 523 00:42:00,103 --> 00:42:02,147 Wie funktioniert das jetzt? 524 00:42:04,316 --> 00:42:07,402 Vadim und Nadja haben das Gesuch heute Morgen eingereicht. 525 00:42:08,654 --> 00:42:12,783 Es wurde eine eilige Gerichtsanhörung genehmigt, vermutlich in diesem Moment. 526 00:42:14,660 --> 00:42:17,454 Ja, aber... Gali? 527 00:42:17,913 --> 00:42:20,958 Wie gesagt, sie kommt in den kommenden Tagen frei. 528 00:42:22,417 --> 00:42:23,794 Sie werden sie bald sehen. 529 00:42:24,336 --> 00:42:25,504 Gut. 530 00:42:27,756 --> 00:42:31,760 Sie reisen ab? Bleiben Sie nicht, bis alles durch ist? 531 00:42:32,219 --> 00:42:33,428 Leider nicht. 532 00:42:36,098 --> 00:42:37,641 Orna, es war mir ein Vergnügen. 533 00:42:38,767 --> 00:42:40,352 Das ist das Beste für Nadja. 534 00:42:40,894 --> 00:42:43,480 Manchmal muss man den Leuten auf die Sprünge helfen. 535 00:42:45,357 --> 00:42:49,319 Ich gratuliere Ihnen zu dieser großartigen Leistung. 536 00:43:06,420 --> 00:43:08,505 - Sind Sie Gali Levys Mutter? - Ja. 537 00:43:08,589 --> 00:43:10,841 Sie kommt wieder. Sie werden schon sehen. 538 00:43:10,924 --> 00:43:12,467 - Danke. - Amen. 539 00:43:12,551 --> 00:43:14,303 - Vielen Dank. - Mit Gottes Hilfe. 540 00:43:23,520 --> 00:43:24,897 - Orna Levy? - Ja. 541 00:43:24,980 --> 00:43:26,440 - Polizei. - Wieso? 542 00:43:26,523 --> 00:43:29,067 - Sie sind festgenommen. - Was? Halt. 543 00:43:29,151 --> 00:43:33,530 - Warten Sie. Was wollen Sie? - Kommen Sie einfach mit. 544 00:43:33,614 --> 00:43:36,074 Warten Sie doch. Was soll denn das? 545 00:43:36,158 --> 00:43:38,535 ISRAELISCHE POLIZEI REVIER TEL AVIV 546 00:43:38,619 --> 00:43:41,580 Wer waren die Männer, die Sie im LaGardia getroffen haben? 547 00:43:43,040 --> 00:43:45,250 Peter, mit dem habe ich gesprochen. 548 00:43:47,002 --> 00:43:48,837 Und Vadim, 549 00:43:49,630 --> 00:43:51,590 der Anwalt von Nadja. 550 00:43:53,592 --> 00:43:55,928 Und noch zwei andere, die... 551 00:43:56,678 --> 00:43:58,722 nichts gesagt haben und... 552 00:43:59,806 --> 00:44:01,183 wohl ein Sicherheitsmann. 553 00:44:22,412 --> 00:44:23,747 Ist das nötig? 554 00:44:29,127 --> 00:44:30,754 Ihre Freundin ist tot. 555 00:44:36,844 --> 00:44:38,971 Russin auf dem Weg zum Gericht. 556 00:44:39,054 --> 00:44:40,514 RUSSISCHE GEFANGENE ERSTOCHEN 557 00:44:40,597 --> 00:44:42,391 Sie haben auf ihre Chance gewartet. 558 00:44:44,351 --> 00:44:45,811 Überrascht Sie das? 559 00:44:51,900 --> 00:44:53,235 Ich... 560 00:44:54,736 --> 00:44:56,488 Mir geht es nicht gut. 561 00:44:56,572 --> 00:44:57,823 Ihre Kontaktleute... 562 00:44:57,906 --> 00:45:00,742 - Von der russischen Einheit. - Ich brauche einen Arzt. 563 00:45:00,826 --> 00:45:02,661 Es geht mir wirklich nicht gut. 564 00:45:11,295 --> 00:45:13,297 Trinken Sie. Zucker. 565 00:45:16,550 --> 00:45:18,969 Ihre Kontaktleute von der russischen Einheit. 566 00:45:19,052 --> 00:45:21,263 Haben die nichts von dem Attentat gesagt? 567 00:45:25,517 --> 00:45:28,061 - Ich hatte Sie ja gewarnt. - Ich... 568 00:45:29,396 --> 00:45:32,691 Ich möchte mit Dori sprechen. Kann ich mein Handy haben? 569 00:45:32,774 --> 00:45:34,193 - Nein. - Aber ich... 570 00:45:34,276 --> 00:45:36,028 Wir sind noch lange nicht fertig. 571 00:45:36,111 --> 00:45:39,406 - Wir haben noch gar nicht begonnen. - Mir... geht es nicht gut. 572 00:45:39,489 --> 00:45:41,450 - Okay. - Warten Sie doch, ich... 573 00:45:41,533 --> 00:45:44,411 Ich brauche einen Arzt. Es geht mir nicht gut. 574 00:45:45,329 --> 00:45:46,914 Das wird Ihnen nicht helfen. 575 00:45:48,373 --> 00:45:50,542 Wir bleiben hier, so lange es dauert. 576 00:45:53,128 --> 00:45:55,130 Stunden, Tage... 577 00:45:55,964 --> 00:45:57,758 Wochen, wenn es nötig ist. 578 00:46:00,302 --> 00:46:01,428 Jetzt nicht! 579 00:46:03,013 --> 00:46:05,891 - Ich sagte, jetzt nicht. - Meni fragt nach dir. 580 00:46:16,068 --> 00:46:17,736 Was ist denn so dringend? 581 00:46:51,770 --> 00:46:53,063 Sie können gehen. 582 00:47:00,487 --> 00:47:04,533 Wenn das kein Zufall ist. Ständig laufen wir uns über den Weg. 583 00:47:08,036 --> 00:47:10,205 Sie werden nicht antworten, die Russen. 584 00:47:10,289 --> 00:47:13,041 Sie sind alle weg. Sogar der Dicke mit der Kippa. 585 00:47:13,125 --> 00:47:16,503 Der Israeli. Aber komm, wir unterhalten uns unterwegs. 586 00:47:17,754 --> 00:47:20,257 - Ich soll mitkommen? - Ja, wir reden im Gehen. 587 00:47:35,856 --> 00:47:38,317 Ich habe dich oft im Fernsehen gesehen. 588 00:47:38,692 --> 00:47:40,319 Bei deinen Interviews. 589 00:47:40,402 --> 00:47:42,196 Ich konnte kaum hingucken. 590 00:47:42,696 --> 00:47:46,200 Wie du versucht hast, das arme Bambi zu verkaufen. 591 00:47:46,992 --> 00:47:49,286 Das kleine zerbrechliche Geschöpf 592 00:47:49,870 --> 00:47:51,788 mit den traurigen braunen Augen. 593 00:47:51,872 --> 00:47:53,916 - Blauen Augen. - Ich rede nicht von Bambi. 594 00:47:53,999 --> 00:47:56,752 Jedenfalls sagte ich denen, dass dein Mann stirbt, 595 00:47:56,835 --> 00:48:00,756 deine Tochter im Gefängnis ist, du verarscht wurdest, sie dich lassen sollen. 596 00:48:01,173 --> 00:48:03,926 Aber dieser Guy? Eine totale Null. 597 00:48:05,093 --> 00:48:08,430 Nicht dass dein Freund so ein guter Fang ist, unter uns gesagt. 598 00:48:10,182 --> 00:48:12,351 Wie hast du mich freibekommen? 599 00:48:12,434 --> 00:48:13,894 Ich heiße Rita. 600 00:48:13,977 --> 00:48:17,022 Ich bin Sonderattaché des Verteidigungsministeriums. 601 00:48:17,105 --> 00:48:20,859 - Du bist also beim Mossad? - Nein, kein Mossad, kein Schin Bet. 602 00:48:20,943 --> 00:48:24,112 Einfach nur Rita. Ich hab ein spezifisches Mandat. 603 00:48:24,196 --> 00:48:25,864 Was meinst du mit "Mandat"? 604 00:48:26,657 --> 00:48:31,286 Ein Posten mit einer Art Carte blanche, aber im Rahmen. 605 00:48:31,370 --> 00:48:33,080 Einen Krieg anzetteln? Eher nicht. 606 00:48:33,163 --> 00:48:36,708 Aber um eine Mutter freizukriegen, die nichts getan hat, reicht's. 607 00:48:36,792 --> 00:48:38,585 Ist nicht das Ende der Welt. 608 00:48:39,419 --> 00:48:42,714 Aber du verstehst? Ich darf es nicht überstrapazieren. 609 00:48:42,798 --> 00:48:45,467 Den Kontrollmechanismus hat sich der Staat ausgedacht. 610 00:48:45,551 --> 00:48:47,135 Das sind ein paar schlaue Leute. 611 00:48:47,219 --> 00:48:49,596 Und du wusstest nicht, dass die sie umbringen? 612 00:48:50,514 --> 00:48:54,059 Warum haben die sie umgebracht? Sie hat doch unterschrieben. 613 00:48:54,977 --> 00:48:57,437 Einem Gesuch wird nur vielleicht stattgegeben. 614 00:48:57,521 --> 00:48:59,982 So sind sie auf der sicheren Seite. 615 00:49:00,816 --> 00:49:02,943 - Und wie lautet dein Mandat? - Bitte? 616 00:49:03,735 --> 00:49:06,321 Du sagtest, du hättest ein spezifisches Mandat. 617 00:49:06,405 --> 00:49:09,908 Ja. Deine Tochter nach Israel bringen und sie befragen. 618 00:49:12,828 --> 00:49:14,246 Guten Abend! 619 00:49:14,663 --> 00:49:17,541 Also, wir wollen sie beide zurück. 620 00:49:18,292 --> 00:49:20,961 Du, weil sie deine Tochter ist 621 00:49:21,044 --> 00:49:24,464 und dir seit ihrer Geburt eingebläut wurde, so sei deine Bestimmung. 622 00:49:24,965 --> 00:49:26,633 Und ich will sie zurück, 623 00:49:26,717 --> 00:49:31,221 weil sie sensibles Wissen bezüglich der nationalen Sicherheit Israels besitzt. 624 00:49:32,014 --> 00:49:34,099 Sie hat nicht zufällig was erzählt? 625 00:49:35,225 --> 00:49:36,393 Worüber? 626 00:49:36,476 --> 00:49:40,480 Hör mal, alles in allem hast du das richtig gut hingekriegt. 627 00:49:40,564 --> 00:49:42,649 Mit der Presse, der Politik. 628 00:49:44,109 --> 00:49:47,529 Aber jetzt sind diese Wege leider Geschichte. 629 00:49:48,155 --> 00:49:50,782 Genau wie deine kleine Russin. 630 00:49:51,950 --> 00:49:55,412 Also dachte ich, wir fahren zusammen nach Russland, 631 00:49:56,246 --> 00:49:57,873 reden mit ein paar Leuten, 632 00:49:59,124 --> 00:50:00,667 gehen gut essen, 633 00:50:00,751 --> 00:50:02,336 wirbeln etwas Staub auf 634 00:50:02,836 --> 00:50:05,380 und bringen die Tochter der Nation wieder zurück. 635 00:50:06,840 --> 00:50:08,675 Wenn du nicht willst, auch gut. 636 00:50:08,759 --> 00:50:10,093 Iss dein Pita. 637 00:50:10,469 --> 00:50:12,638 Wir fahren dich zurück in Gewahrsam. 638 00:50:15,057 --> 00:50:16,058 Überrascht? 639 00:50:16,433 --> 00:50:19,937 Das ist nicht Monopoly mit 'ner "Du kommst aus dem Gefängnis frei"-Karte. 640 00:50:21,813 --> 00:50:24,483 Du und deine Tochter spielt gern Brettspiele, was? 641 00:50:39,122 --> 00:50:41,542 Ich habe mit einem der Ärzte gesprochen. 642 00:50:43,168 --> 00:50:44,711 Sie sind sehr zuversichtlich. 643 00:50:48,006 --> 00:50:51,051 Sie sagen, dein Zustand hat sich deutlich gebessert. 644 00:50:52,678 --> 00:50:55,639 Und dass du morgen vielleicht sogar nach Hause kannst. 645 00:50:59,309 --> 00:51:01,186 Und ich habe mit Ami gesprochen. 646 00:51:05,065 --> 00:51:07,442 Sivan und er sind heute vorbeigekommen. 647 00:51:09,736 --> 00:51:12,197 Sie haben saubergemacht und aufgeräumt. 648 00:51:13,407 --> 00:51:16,535 Jetzt ist alles schön ordentlich, so wie du es magst. 649 00:51:18,412 --> 00:51:20,497 Regen ist angesagt. 650 00:51:25,669 --> 00:51:27,421 Und Gali hat angerufen. 651 00:51:33,552 --> 00:51:35,971 Sie hat gesagt, sie kommt heute Abend zurück. 652 00:51:39,391 --> 00:51:42,394 Dann bleibt sie das Wochenende über bei uns. 653 00:51:48,650 --> 00:51:51,403 Ich soll dir ausrichten, dass sie dich sehr lieb hat. 654 00:51:54,615 --> 00:51:56,283 Und dass du... 655 00:51:57,576 --> 00:51:59,411 der beste Vater der Welt bist. 656 00:52:03,290 --> 00:52:05,083 {\an8}Achtung, giftig! In Liebe, Benny 657 00:52:12,549 --> 00:52:14,468 Gute Nacht, Liebster. 658 00:52:23,810 --> 00:52:25,854 Ich liebe dich so sehr. 659 00:52:39,618 --> 00:52:41,036 {\an8}GALI 660 00:53:23,078 --> 00:53:25,706 RITA: Flug RF267 Unterwegs mit niemandem reden 661 00:53:55,319 --> 00:53:58,155 Untertitel: Susann Fahle-Christensen 662 00:53:58,238 --> 00:54:01,074 Untertitelung: DUBBING BROTHERS