1 00:00:11,470 --> 00:00:15,015 CUALQUIER PARECIDO CON PERSONAS, SITUACIONES O LUGARES REALES 2 00:00:15,098 --> 00:00:16,350 ES MERA COINCIDENCIA. 3 00:00:19,603 --> 00:00:20,395 Hola. 4 00:00:29,947 --> 00:00:31,657 Pero hay lasaña en el horno. 5 00:00:32,366 --> 00:00:33,450 Qué bien... 6 00:00:33,742 --> 00:00:34,910 ¿Qué celebramos? 7 00:00:34,993 --> 00:00:35,869 Bueno... 8 00:00:37,621 --> 00:00:41,542 Voy a pedirte matrimonio. El anillo está en la salsa, cuidado. 9 00:00:41,625 --> 00:00:44,127 Ya era hora. Tu hija termina ya el instituto. 10 00:00:49,508 --> 00:00:50,592 Qué asco. ¿Qué es? 11 00:00:50,676 --> 00:00:51,927 Lo ha hecho Ami. 12 00:00:52,010 --> 00:00:53,679 ¿Y por qué te lo bebes? 13 00:00:54,388 --> 00:00:56,348 Porque soy un buen amigo. 14 00:00:56,431 --> 00:00:57,933 No está. No se enterará. 15 00:00:58,016 --> 00:01:00,143 Pero yo sí, ¿de acuerdo? 16 00:01:00,686 --> 00:01:05,147 Y te recuerdo que tengo principios, por si no te has dado cuenta. 17 00:01:06,900 --> 00:01:10,571 Hablando de principios, quería comentarte una cosa. 18 00:01:12,406 --> 00:01:13,323 Que... 19 00:01:16,410 --> 00:01:17,911 cuando llegue el momento, 20 00:01:20,497 --> 00:01:21,832 si aún hay tiempo, 21 00:01:24,251 --> 00:01:26,336 me gustaría poder decidir. 22 00:01:30,632 --> 00:01:34,011 Un día ya no tendrá sentido retenerme aquí por la fuerza. 23 00:01:35,345 --> 00:01:37,514 ¿Retenerte? ¿Qué quieres decir? 24 00:01:43,312 --> 00:01:47,065 Es la llave de un apartado de correos. Está en la calle Meginim. 25 00:01:49,484 --> 00:01:52,863 Dentro hay un sobre pequeño con dos cápsulas. 26 00:01:52,946 --> 00:01:57,534 No preguntes de dónde han salido. Suena dramático, pero qué va. 27 00:01:57,618 --> 00:02:00,746 Como parece ibuprofeno, mejor que no esté en casa. 28 00:02:00,829 --> 00:02:02,831 Vamos a cambiar de tema. Ya. 29 00:02:02,915 --> 00:02:04,583 Si acabo en un hospital, 30 00:02:06,585 --> 00:02:07,628 me ves sufrir 31 00:02:08,044 --> 00:02:09,880 y no se puede hacer nada... 32 00:02:09,963 --> 00:02:13,342 No pienso hablar de esto contigo. Déjame en paz. 33 00:02:13,592 --> 00:02:14,927 ¿Y a quién se lo pido? 34 00:02:15,010 --> 00:02:17,262 A Ami, está claro. 35 00:02:18,847 --> 00:02:21,892 - Hablo en serio. - Y yo. No quiero ver esta llave. 36 00:02:21,975 --> 00:02:23,227 De verdad te lo digo. 37 00:02:31,151 --> 00:02:32,903 Vale, no puedo con esto. 38 00:02:33,779 --> 00:02:35,239 ¿Dónde está el...? 39 00:02:40,536 --> 00:02:42,037 Puede que se equivocaran. 40 00:02:47,793 --> 00:02:49,628 ¿Qué me dices? ¿Es posible? 41 00:02:52,381 --> 00:02:55,008 Me lo creeré por esta noche. 42 00:03:02,349 --> 00:03:04,309 Voy a pedirte matrimonio. 43 00:03:06,895 --> 00:03:09,022 El anillo está en la salsa, cuidado. 44 00:03:15,362 --> 00:03:16,530 Pero ¡serás...! 45 00:03:17,531 --> 00:03:21,326 - ¡Qué cabrón! Debería darte vergüenza. - ¿Le pegas a un enfermo? 46 00:04:02,159 --> 00:04:07,998 INCONDICIONAL 47 00:04:13,629 --> 00:04:15,214 ¿A qué hora llega? 48 00:04:15,297 --> 00:04:17,216 Quedamos aquí a las 9 h. 49 00:04:17,298 --> 00:04:18,466 ¿Tienes el informe? 50 00:04:18,550 --> 00:04:20,427 Sí, vamos a repasarlo. 51 00:04:21,470 --> 00:04:23,055 "Orna Levy, 43 años. 52 00:04:23,138 --> 00:04:25,766 Casada, una hija. 53 00:04:25,849 --> 00:04:30,729 Nacida en Israel, en Kiryat Motzkin, ha vivido allí toda la vida. 54 00:04:30,812 --> 00:04:32,898 La Sra. Levy no tiene estudios 55 00:04:32,981 --> 00:04:35,234 más allá de la educación secundaria. 56 00:04:35,317 --> 00:04:37,528 La situación económica de la familia 57 00:04:37,611 --> 00:04:41,448 empeoró cuando a su marido le diagnosticaron alzhéimer 58 00:04:41,532 --> 00:04:42,866 hace diez años. 59 00:04:42,950 --> 00:04:46,370 Hace poco ingresaron al marido en la UCI 60 00:04:46,453 --> 00:04:51,416 debido a una neumonía grave y un deterioro importante de su estado. 61 00:04:51,500 --> 00:04:55,587 La Sra. Levy se muestra extremadamente cautelosa, 62 00:04:55,671 --> 00:05:00,342 con tendencia a evitar el conflicto y una limitada resiliencia emocional". 63 00:05:01,009 --> 00:05:02,761 Y ya, no hay más información. 64 00:05:03,262 --> 00:05:06,849 Qué raro que alguien así tenga una hija como la que tiene. 65 00:05:08,642 --> 00:05:10,519 Adelante, por favor. 66 00:05:25,868 --> 00:05:27,119 Orna. 67 00:05:27,744 --> 00:05:29,746 Encantado. Soy Peter. 68 00:05:30,706 --> 00:05:33,250 Y yo, Vadim Ulmanski, el abogado de oficio. 69 00:05:34,168 --> 00:05:35,252 Encantada. 70 00:05:35,669 --> 00:05:39,464 ¿Ha comentado que contactamos con usted o que íbamos a reunirnos? 71 00:05:39,548 --> 00:05:40,674 No. No. 72 00:05:41,383 --> 00:05:44,303 Bien. Es crucial que no lo haga 73 00:05:44,386 --> 00:05:47,514 si quiere mantener abierto este canal de comunicación. 74 00:05:48,599 --> 00:05:49,766 Por favor, 75 00:05:50,100 --> 00:05:51,226 siéntese. 76 00:05:55,189 --> 00:05:57,065 Como le decía por teléfono, 77 00:05:57,399 --> 00:06:00,569 creo que su Gobierno le oculta los motivos 78 00:06:01,320 --> 00:06:04,823 por los cuales la negociación por su hija está estancada. 79 00:06:07,784 --> 00:06:10,120 Disculpe, pero... 80 00:06:10,954 --> 00:06:12,039 ¿usted quién es? 81 00:06:13,165 --> 00:06:14,166 Peter. 82 00:06:20,255 --> 00:06:21,548 El tema está así. 83 00:06:21,632 --> 00:06:22,925 Hace unos meses, 84 00:06:23,008 --> 00:06:27,429 detuvieron aquí, en Israel, a una ciudadana rusa que estaba de visita. 85 00:06:27,513 --> 00:06:28,972 Se llama Nadia Petrovski. 86 00:06:29,056 --> 00:06:31,058 Yo soy su abogado. 87 00:06:31,934 --> 00:06:35,979 Resulta que la Sra. Petrovski sabe cosas que, cómo se lo diría, 88 00:06:36,605 --> 00:06:38,315 son muy delicadas para Rusia. 89 00:06:38,815 --> 00:06:42,236 Israel planea extraditarla a EE. UU. la semana que viene. 90 00:06:42,736 --> 00:06:46,448 Para nosotros es muy importante que Nadia no acabe en EE. UU. 91 00:06:47,032 --> 00:06:49,701 Hemos estado presionando para un intercambio. 92 00:06:50,035 --> 00:06:53,455 Nadia vuelve a Rusia y, a cambio, 93 00:06:54,039 --> 00:06:55,832 su hija vuelve a Israel. 94 00:06:58,168 --> 00:07:01,463 Caray, no sabía nada de esto. 95 00:07:02,381 --> 00:07:04,842 Dice que es muy importante para ustedes. 96 00:07:04,925 --> 00:07:07,302 ¿Puede contarme a quién se refiere? 97 00:07:10,597 --> 00:07:13,976 Explícale que hay preguntas que no debería hacer. 98 00:07:16,562 --> 00:07:17,563 Es mejor que... 99 00:07:17,646 --> 00:07:20,440 Está bien, lo preguntaré de otra manera. 100 00:07:22,317 --> 00:07:26,280 A ver, estamos reunidos aquí, en este hotel, 101 00:07:27,447 --> 00:07:31,201 ni en la embajada rusa ni en el Ministerio de Exteriores. 102 00:07:32,452 --> 00:07:36,540 ¿Cómo sé si la persona con la que hablé era realmente mi hija? 103 00:07:37,791 --> 00:07:38,792 Tráelo. 104 00:07:49,720 --> 00:07:52,055 No, está en la otra bolsa. 105 00:07:52,890 --> 00:07:54,349 Enséñaselo. 106 00:08:10,073 --> 00:08:11,825 ¿Puedo volver a hablar con ella? 107 00:08:12,326 --> 00:08:13,243 Aún no. 108 00:08:14,453 --> 00:08:16,997 Antes, ayúdenos a devolver a Nadia a Rusia. 109 00:08:18,999 --> 00:08:21,835 Puedo hablar con el Gobierno al salir de aquí. 110 00:08:22,586 --> 00:08:27,382 Por desgracia, no parece que cuente con la confianza de su Gobierno, 111 00:08:28,091 --> 00:08:31,512 dado que han estado semanas ocultándole esta información. 112 00:08:35,349 --> 00:08:36,433 Está bien, 113 00:08:37,392 --> 00:08:39,019 puedo salir por televisión. 114 00:08:39,520 --> 00:08:43,524 Que me hagan una entrevista, eso presionará al Gobierno. 115 00:08:43,607 --> 00:08:46,735 Lo siento, pero eso tampoco será posible. 116 00:08:46,818 --> 00:08:48,028 ¿Por qué no? 117 00:08:49,071 --> 00:08:51,156 El caso está bajo secreto de sumario. 118 00:08:52,449 --> 00:08:54,076 Pero es que no lo entiendo. 119 00:08:54,159 --> 00:08:57,246 ¿Por qué me han llamado? ¿Qué más puedo hacer? 120 00:08:59,206 --> 00:09:02,709 Lo irónico es que el problema podría resolverse en un segundo. 121 00:09:03,919 --> 00:09:06,588 Si Nadia firma el recurso, 122 00:09:06,880 --> 00:09:09,550 casi seguro que la mandarán de vuelta a Rusia. 123 00:09:09,633 --> 00:09:10,509 ¿Recurso? 124 00:09:10,592 --> 00:09:14,263 La pintan como el cerebro de una red de ciberdelincuencia, 125 00:09:14,680 --> 00:09:17,266 pero, francamente, es una niña ingenua. 126 00:09:18,809 --> 00:09:20,602 Si hasta sueña como una niña. 127 00:09:21,103 --> 00:09:25,691 Fantasea con que EE. UU. le propondrá un trato 128 00:09:26,066 --> 00:09:28,026 y podrá vivir en Malibú. 129 00:09:28,110 --> 00:09:29,236 {\an8}NADIA PETROVSKI 130 00:09:29,319 --> 00:09:32,906 {\an8}Pero la realidad es que la tendrán encerrada muchos años 131 00:09:32,990 --> 00:09:34,658 antes de deportarla a Rusia. 132 00:09:35,534 --> 00:09:40,956 Queremos que usted intente convencerla de que firme el recurso. 133 00:09:41,331 --> 00:09:43,166 Está sola en el mundo. 134 00:09:43,876 --> 00:09:46,837 Creció sin una familia, en una casa de acogida. 135 00:09:47,129 --> 00:09:51,008 De algún modo, éramos su única familia, lo más parecido a unos padres. 136 00:09:51,091 --> 00:09:52,885 Y ahora se nos ha rebelado. 137 00:09:54,303 --> 00:09:55,512 En cambio, 138 00:09:55,596 --> 00:09:59,183 usted tiene unos objetivos transparentes y admirables. 139 00:09:59,266 --> 00:10:02,853 Pídaselo con franqueza y tal vez ella entre en razón. 140 00:10:09,985 --> 00:10:11,236 ¿Cuándo puedo verla? 141 00:10:13,322 --> 00:10:15,949 Hemos hablado y está todo aprobado. 142 00:10:16,033 --> 00:10:17,659 Os esperarán en la entrada. 143 00:10:18,035 --> 00:10:20,037 Muchas gracias, Aviva. Adiós. 144 00:10:21,538 --> 00:10:24,041 No me meteré en un lío en la entrada, ¿no? 145 00:10:24,541 --> 00:10:25,709 Al ser extranjera, 146 00:10:25,792 --> 00:10:29,004 las visitas no se limitan a familiares de primer grado. 147 00:10:29,880 --> 00:10:32,424 He tramitado la solicitud de su visita. 148 00:10:33,175 --> 00:10:34,718 Evitaremos los roces. 149 00:10:36,428 --> 00:10:40,474 DORI ¿Sigue en pie lo de hoy? 150 00:10:40,557 --> 00:10:43,477 Ha dicho antes 151 00:10:43,560 --> 00:10:47,356 que las autoridades hace semanas que lo saben, 152 00:10:48,815 --> 00:10:50,943 que están enterados del intercambio. 153 00:10:52,194 --> 00:10:53,695 ¿Eso incluye al Shin Bet? 154 00:10:54,279 --> 00:10:56,114 Yo mismo presenté la solicitud. 155 00:10:56,448 --> 00:10:57,533 ¿Por qué? 156 00:10:59,368 --> 00:11:02,538 No, es que estuve en contacto con alguien de dentro. 157 00:11:02,621 --> 00:11:03,830 No lo mencionó. 158 00:11:05,916 --> 00:11:08,585 La extradición es muy importante para EE. UU. 159 00:11:09,336 --> 00:11:12,256 Está claro que no tenía motivos para comentárselo. 160 00:11:12,881 --> 00:11:14,132 Al contrario. 161 00:11:19,596 --> 00:11:22,057 DORI ¿Orna? 162 00:11:46,498 --> 00:11:51,003 No, no, no. Era con mi abogado y ella no lo es. 163 00:11:51,086 --> 00:11:54,381 - ¿Qué quieres decir? - Soy el abogado de la Sra. Petrovski. 164 00:11:54,464 --> 00:11:58,385 - La tengo en la lista de visitas. - Déjate de milongas. Quiero irme. 165 00:11:58,886 --> 00:12:00,179 Nadiusha, 166 00:12:00,262 --> 00:12:04,224 - tu anterior abogado dejó el caso. - Sí, y tú también lo dejarás 167 00:12:04,308 --> 00:12:07,102 si te amenazan como a él. ¿Quién es? 168 00:12:07,811 --> 00:12:10,522 Yo no la he puesto en la lista. ¿Qué miras? 169 00:12:10,606 --> 00:12:13,942 ¿Se puede saber qué miras? ¿Te parece una obra de teatro? 170 00:12:14,026 --> 00:12:15,861 ¿Qué pasa? ¿Quién es? 171 00:12:15,944 --> 00:12:18,739 Soy su abogado, he sido yo. Nadiusha, por favor. 172 00:12:18,822 --> 00:12:22,743 Llámame Nadiusha una vez más y no quieras saber lo que te haré. 173 00:12:23,243 --> 00:12:27,539 ¿Creías que, al verla, por nostalgia, correría detrás de ti como una cría? 174 00:12:27,915 --> 00:12:29,124 No te me acerques. 175 00:12:29,208 --> 00:12:30,375 Eh, ya basta. 176 00:12:36,048 --> 00:12:38,008 ¿No es la madre de la yonqui esa? 177 00:12:38,509 --> 00:12:41,178 Sí, la madre de Gali Levy, detenida en Rusia. 178 00:12:47,726 --> 00:12:50,145 Está bien. Diez minutos. 179 00:12:51,104 --> 00:12:52,064 Ven. 180 00:12:54,441 --> 00:12:58,362 ¿Por qué no ha presentado una solicitud formal? 181 00:12:58,445 --> 00:13:00,864 Perdón, pero si ella pide... 182 00:13:00,948 --> 00:13:02,157 No estaba. 183 00:13:18,090 --> 00:13:19,591 Creo que ya lo entiendo. 184 00:13:19,675 --> 00:13:22,177 Te han prometido liberar a tu hija si ¿qué? 185 00:13:22,678 --> 00:13:24,596 Si vuelvo a Rusia, ¿no? 186 00:13:26,723 --> 00:13:27,724 Más o menos. 187 00:13:27,808 --> 00:13:29,017 Pues vamos a hablar. 188 00:13:30,143 --> 00:13:32,354 - Vale. - ¿Tienes algo para la cabeza? 189 00:13:32,855 --> 00:13:33,897 Paracetamol. 190 00:13:46,994 --> 00:13:48,161 ¿Me das un par más? 191 00:13:50,080 --> 00:13:51,081 Para luego. 192 00:14:00,090 --> 00:14:01,884 ¿Te parece si empiezo? 193 00:14:05,262 --> 00:14:07,055 Esta es mi hija, Gali. 194 00:14:09,057 --> 00:14:10,976 Has elegido una foto interesante. 195 00:14:11,810 --> 00:14:12,811 Ah, ¿sí? 196 00:14:12,895 --> 00:14:15,230 No la sacan cuando estás en la tele. 197 00:14:15,939 --> 00:14:17,399 Sí, es verdad. 198 00:14:17,733 --> 00:14:21,778 A mi asesora de comunicación no le gusta esta foto. 199 00:14:21,862 --> 00:14:25,073 Pero tú crees que muestra una cara distinta de tu hija. 200 00:14:25,949 --> 00:14:29,703 Algo muy difícil de explicar en una entrevista de cinco minutos. 201 00:14:30,621 --> 00:14:31,622 Exacto. 202 00:14:31,705 --> 00:14:34,374 ¿Como que sea una delincuente peligrosa? 203 00:14:39,922 --> 00:14:40,964 Ya, sí, pero... 204 00:14:41,048 --> 00:14:42,549 Yo sé por qué estoy aquí. 205 00:14:43,800 --> 00:14:44,801 Así que... 206 00:14:45,511 --> 00:14:47,304 puedo decir, con total seguridad, 207 00:14:47,638 --> 00:14:49,806 que si esto fuera solo por droga, 208 00:14:50,516 --> 00:14:52,184 ahora no estaríamos aquí. 209 00:14:57,314 --> 00:14:58,524 ¿Qué quieres decir? 210 00:14:58,607 --> 00:14:59,650 Lo que digo... 211 00:15:00,984 --> 00:15:06,198 es que si le ofrecen una salida a tu hija, seguramente la aceptarás. Corriendo. 212 00:15:07,324 --> 00:15:08,492 Por eso he venido. 213 00:15:10,118 --> 00:15:13,038 Mira, no sé qué hiciste para que te encerraran, 214 00:15:13,830 --> 00:15:16,625 pero sí que veo algo en ti. 215 00:15:18,293 --> 00:15:19,545 Te importa. 216 00:15:22,589 --> 00:15:27,052 Porque accediste a hablar conmigo, porque hay una parte de ti que... 217 00:15:28,053 --> 00:15:28,971 quiere ayudar. 218 00:15:31,014 --> 00:15:32,057 Lo haré. 219 00:15:33,058 --> 00:15:34,434 Firmaré el recurso. 220 00:15:35,936 --> 00:15:37,312 Pero con una condición. 221 00:15:38,772 --> 00:15:40,607 Tengo que mandar una carta. 222 00:15:41,525 --> 00:15:43,902 Privada, no a través de la cárcel. 223 00:15:49,324 --> 00:15:50,617 Si me entero 224 00:15:50,701 --> 00:15:53,787 de que se la enseñas al abogado o a quien sea, 225 00:15:53,871 --> 00:15:55,455 no volverás a verme. 226 00:15:57,624 --> 00:16:00,043 Envíala y luego vuelve. 227 00:16:03,547 --> 00:16:04,298 De acuerdo. 228 00:16:30,073 --> 00:16:33,660 Yelena, voy para allá. ¿Se ha despertado ya? 229 00:16:33,744 --> 00:16:34,912 Todavía no. 230 00:16:34,995 --> 00:16:36,622 ¿Ha pasado el médico? 231 00:16:37,247 --> 00:16:40,167 Sí, dice que la proteína C reactiva sigue subiendo 232 00:16:40,250 --> 00:16:43,295 porque la neumonía no responde al antibiótico. 233 00:16:43,378 --> 00:16:46,423 Probarán con otro antibiótico. Le han sacado sangre. 234 00:16:47,716 --> 00:16:49,092 Oye, ¿y... 235 00:16:50,594 --> 00:16:51,845 te reconoce? 236 00:16:53,764 --> 00:16:54,723 No. 237 00:17:17,538 --> 00:17:18,914 Vete, descansa un poco. 238 00:17:22,459 --> 00:17:24,586 - Venga, chao. - Adiós. 239 00:17:44,648 --> 00:17:45,566 Orna. 240 00:17:46,275 --> 00:17:48,026 Quiero explicarte una cosa. 241 00:17:48,110 --> 00:17:50,362 - Un momento. - No deberías estar aquí. 242 00:17:50,445 --> 00:17:52,281 No te lo han contado todo. 243 00:17:53,365 --> 00:17:55,784 Rusia no es uniforme, hay varias voces. 244 00:17:56,201 --> 00:17:58,120 Está la voz cuerda, diplomática, 245 00:17:58,203 --> 00:18:02,666 y luego hay muchos buitres de mierda, las agencias de inteligencia. 246 00:18:02,749 --> 00:18:04,084 Detuvieron a Gali 247 00:18:04,168 --> 00:18:06,795 para usarla para liberar a su operativo. 248 00:18:06,879 --> 00:18:10,674 Cuando Nadia Petrovski esté en EE. UU., los buitres desaparecerán 249 00:18:10,757 --> 00:18:14,052 - y volverá la cordura. - Tú lo sabías, Dori. 250 00:18:14,887 --> 00:18:17,806 Sabías por qué se había estancado y te callaste. 251 00:18:17,890 --> 00:18:20,142 No es que quisiera esconderte nada. 252 00:18:20,851 --> 00:18:24,062 Quería contártelo todo, pero no quería que pasara esto, 253 00:18:24,146 --> 00:18:27,566 que no pudieras resistirte y acabaras entrando en su juego. 254 00:18:28,317 --> 00:18:30,527 ¿Sabes de qué acusan a ese operativo? 255 00:18:31,236 --> 00:18:34,031 - ¿Te lo han contado? - ¿Cómo sabes a quién veo? 256 00:18:34,114 --> 00:18:35,365 Es mi trabajo. 257 00:18:35,449 --> 00:18:37,075 No es una cría como Gali. 258 00:18:37,618 --> 00:18:40,204 Dirigía una red de hackers 259 00:18:40,287 --> 00:18:43,999 que se dedicaba a cosas horribles. Extorsión, incriminación... 260 00:18:44,082 --> 00:18:45,000 Roni... 261 00:18:46,335 --> 00:18:49,963 - No dejes que te utilicen. - Olvídate de eso y contesta. 262 00:18:51,548 --> 00:18:54,259 Si no la extraditan a EE. UU., ¿a ti te jode? 263 00:18:54,885 --> 00:18:56,178 A ti en concreto. 264 00:18:59,765 --> 00:19:00,766 Sí. 265 00:19:02,392 --> 00:19:03,435 Sí, claro. 266 00:19:06,688 --> 00:19:07,648 De acuerdo. 267 00:19:09,942 --> 00:19:11,944 Orna, no puedes confiar en ellos. 268 00:19:13,320 --> 00:19:14,404 ¿Y en ti sí? 269 00:20:04,830 --> 00:20:06,164 {\an8}TRADUCTOR RUSO - INGLÉS 270 00:20:07,791 --> 00:20:11,336 Querido Kolia, te escribo esto sabiendo que te dará vergüenza ajena. 271 00:20:12,963 --> 00:20:15,257 NADIA.EXE + KOLIA 272 00:20:20,345 --> 00:20:21,680 NADIA.EXE 273 00:20:32,774 --> 00:20:35,235 {\an8}¡FELIZ CUMPLEAÑOS, KOLIA! 274 00:20:45,329 --> 00:20:47,414 Me veo obligada a ponerle fin. 275 00:20:47,497 --> 00:20:49,583 Recuérdame tal como era. Nadenka. 276 00:21:01,428 --> 00:21:04,014 - ¿Diga? - Vadim, lo siento, es muy tarde. 277 00:21:04,097 --> 00:21:08,060 Es que hay una cosa que no os he contado y es importante. 278 00:21:08,143 --> 00:21:09,478 No ha sido culpa tuya. 279 00:21:11,063 --> 00:21:12,314 ¿El qué? 280 00:21:12,731 --> 00:21:13,941 Lo del paracetamol. 281 00:21:16,401 --> 00:21:17,903 - ¿Hola? - Sí... 282 00:21:18,362 --> 00:21:19,905 ¿No llamabas por eso? 283 00:21:21,031 --> 00:21:23,700 Nadia ha intentado suicidarse con analgésicos. 284 00:21:24,159 --> 00:21:26,537 Dicen que lleva meses haciendo acopio. 285 00:21:27,120 --> 00:21:28,747 Se ha tomado más de 50. 286 00:21:29,039 --> 00:21:30,040 ¿Y cómo está? 287 00:21:30,707 --> 00:21:31,792 En la UCI. 288 00:21:32,459 --> 00:21:34,628 Está en las dependencias médicas. 289 00:21:36,421 --> 00:21:37,381 De acuerdo... 290 00:21:40,092 --> 00:21:41,593 ¿Qué no nos has contado? 291 00:21:43,220 --> 00:21:44,096 ¿Hola? 292 00:21:45,347 --> 00:21:47,516 Que tengo que volver a verla. 293 00:21:47,599 --> 00:21:50,561 ¿Puedo ir a verla? 294 00:22:04,783 --> 00:22:05,701 Gracias. 295 00:22:10,163 --> 00:22:11,164 Hola. 296 00:22:13,542 --> 00:22:14,668 ¿Cómo te encuentras? 297 00:22:17,296 --> 00:22:20,841 Como alguien a quien han metido cien tubos por la garganta. 298 00:22:25,179 --> 00:22:28,348 Te traigo ropa de Gali. 299 00:22:28,765 --> 00:22:31,935 Por si quieres cambiarte. 300 00:22:32,019 --> 00:22:33,729 Parece que... 301 00:22:34,521 --> 00:22:36,064 tenéis la misma talla. 302 00:22:40,068 --> 00:22:44,489 Oye, con las pastillas que te di, no sabía que ibas a... 303 00:22:44,573 --> 00:22:47,242 Tranquila, las dos tuyas no son las culpables. 304 00:22:48,535 --> 00:22:50,287 Fue un esfuerzo colectivo. 305 00:22:53,540 --> 00:22:55,959 Aun así, me siento mal. 306 00:22:56,043 --> 00:22:57,127 Pues tranquila. 307 00:22:57,503 --> 00:23:00,839 Si realmente quisiera suicidarme, no estaríamos hablando. 308 00:23:01,965 --> 00:23:03,425 Tenía que darme el aire. 309 00:23:07,513 --> 00:23:09,932 No habrías escrito una carta como esa 310 00:23:10,015 --> 00:23:11,934 si solo quisieras tomar el aire. 311 00:23:13,894 --> 00:23:15,145 ¿Leíste mi carta? 312 00:23:17,231 --> 00:23:18,315 ¿Quién es Kolia? 313 00:23:20,442 --> 00:23:21,818 A ti no te importa. 314 00:23:26,615 --> 00:23:27,866 ¿Es tu hermano? 315 00:23:27,950 --> 00:23:30,827 Le escribes como a un hermano pequeño. 316 00:23:31,537 --> 00:23:33,080 No tengo hermanos. 317 00:23:35,582 --> 00:23:37,584 ¿Es un chico del hogar de acogida? 318 00:23:47,636 --> 00:23:49,471 En fin, está... 319 00:23:51,598 --> 00:23:54,935 Está claro que te importa. 320 00:23:55,519 --> 00:23:58,021 Y no está en EE. UU., 321 00:23:58,105 --> 00:24:00,941 - sino en Rusia. - Por favor. 322 00:24:02,359 --> 00:24:04,319 No intentes manipularme. 323 00:24:04,695 --> 00:24:07,197 Básicamente me dedico a eso. No me conoces. 324 00:24:07,281 --> 00:24:11,076 Si crees que te ofrecerán un trato... 325 00:24:11,159 --> 00:24:12,077 Ya lo sé. 326 00:24:12,160 --> 00:24:13,453 No soy idiota. 327 00:24:13,871 --> 00:24:16,540 Pero no pienso volver con esa gente a Rusia. 328 00:24:22,254 --> 00:24:23,130 Perdona. 329 00:24:23,630 --> 00:24:25,340 Es la enfermera de mi marido. 330 00:24:25,841 --> 00:24:27,301 Está muy enfermo. 331 00:24:31,096 --> 00:24:32,472 Se está muriendo. 332 00:24:37,477 --> 00:24:40,856 Y mi hija no está aquí para estar a su lado. 333 00:24:42,983 --> 00:24:46,904 ¿Y ahora tengo que sentir pena por ti o algo? 334 00:24:50,908 --> 00:24:51,909 Escucha, 335 00:24:53,368 --> 00:24:57,497 entiendo que ahora mismo no te importa lo que pueda pasarte. 336 00:24:58,540 --> 00:24:59,541 De verdad. 337 00:25:04,213 --> 00:25:06,548 Pero también creo que tienes corazón. 338 00:25:09,301 --> 00:25:10,302 Y sí, 339 00:25:10,636 --> 00:25:12,804 tienes la oportunidad 340 00:25:13,347 --> 00:25:15,057 de salvar a mi hija. 341 00:25:17,476 --> 00:25:18,936 ¿Eso lo entiendes? 342 00:25:21,605 --> 00:25:23,899 Tú solo dime 343 00:25:25,234 --> 00:25:29,780 si hay alguna posibilidad de que firmes el recurso. 344 00:25:31,490 --> 00:25:33,033 Como ves, 345 00:25:34,785 --> 00:25:36,620 prefiero morir. 346 00:25:40,624 --> 00:25:42,334 Siento lo de tu hija. 347 00:25:54,263 --> 00:25:57,724 Hola, Orna, soy el Dr. Dror, de Medicina Interna. 348 00:25:58,100 --> 00:26:02,771 El estado de Benny ha empeorado. Nos gustaría que viniera cuanto antes. 349 00:26:03,939 --> 00:26:06,233 Ya no responde al tratamiento. 350 00:26:06,316 --> 00:26:10,028 Lo hemos pasado a una sala estéril para evitar infecciones 351 00:26:10,112 --> 00:26:13,824 y hemos tenido que sedarlo. Estaba muy alterado. 352 00:26:13,907 --> 00:26:16,076 No dejaba de quitarse el oxígeno. 353 00:26:18,412 --> 00:26:21,290 Cuando llegue, hablaremos de los pasos a seguir. 354 00:26:21,373 --> 00:26:22,416 Gracias. 355 00:26:34,136 --> 00:26:35,304 La llave... 356 00:26:36,847 --> 00:26:38,557 - La llave... - Hola. 357 00:26:41,727 --> 00:26:43,103 La llave... 358 00:26:45,647 --> 00:26:47,274 ¿Tienes la llave? 359 00:26:48,609 --> 00:26:50,027 ¿Qué llave? 360 00:26:51,403 --> 00:26:53,614 No, Benny, no estás atado. 361 00:26:54,114 --> 00:26:56,450 Anoche sí te ataron, 362 00:26:56,533 --> 00:26:58,452 para que no te hicieras daño. 363 00:26:58,535 --> 00:27:00,704 pero ahora no estás atado, amor mío. 364 00:27:01,788 --> 00:27:03,790 No necesitas ninguna llave. 365 00:27:06,335 --> 00:27:09,296 Coge la llave y ve a la oficina de correos. 366 00:27:12,007 --> 00:27:13,217 Está bien. 367 00:27:15,344 --> 00:27:17,638 Iré cuando llegue Yelena. 368 00:27:19,431 --> 00:27:21,767 Ponte el oxígeno, que así no hace nada. 369 00:27:21,850 --> 00:27:22,851 No... 370 00:27:26,813 --> 00:27:28,065 Es importante. 371 00:27:31,443 --> 00:27:32,694 Ve ya. 372 00:27:35,239 --> 00:27:37,366 Haz lo que te dije. 373 00:27:41,537 --> 00:27:42,538 Ven aquí. 374 00:27:53,966 --> 00:27:55,801 No se lo digas a mamá. 375 00:28:01,431 --> 00:28:02,349 Gali, 376 00:28:03,809 --> 00:28:08,856 coge la llave y haz lo que me prometiste. 377 00:28:10,190 --> 00:28:13,527 Tranquila, Gali. Mamá no se enfadará. 378 00:28:14,444 --> 00:28:15,779 No se enfadará. 379 00:29:08,207 --> 00:29:11,752 APARTADO DE CORREOS 215 380 00:29:25,182 --> 00:29:27,226 Mamá, ¿podemos hablar? 381 00:29:28,602 --> 00:29:29,686 ¿Qué ha pasado? 382 00:29:31,063 --> 00:29:32,814 Hoy hemos visto a Ben Dov. 383 00:29:39,363 --> 00:29:41,823 Nos lo ha pintado muy negro. 384 00:29:41,907 --> 00:29:44,826 Hay medicación que puede ayudar, otra que no... 385 00:29:44,910 --> 00:29:47,329 Todo es carísimo, no lo cubre el seguro, 386 00:29:47,412 --> 00:29:49,706 y tenemos que decidir ya mismo. 387 00:29:49,790 --> 00:29:53,252 Nos obligan a decidir porque lo suyo avanza rápido. 388 00:29:55,671 --> 00:29:56,797 Vaya mierda. 389 00:29:57,923 --> 00:30:00,384 ¿Y cómo se lo ha tomado papá? 390 00:30:00,759 --> 00:30:03,095 Ha corrido a contárselo a sus hermanos. 391 00:30:04,429 --> 00:30:05,514 Es increíble. 392 00:30:06,014 --> 00:30:08,976 Para él es importantísimo hablar de todo, 393 00:30:09,059 --> 00:30:12,896 planearlo todo, como una novia loca con su boda. 394 00:30:14,147 --> 00:30:16,316 Te juro que parece que lo disfrute. 395 00:30:29,997 --> 00:30:31,164 ¿Estás llorando? 396 00:30:34,251 --> 00:30:35,377 Puede que sí. 397 00:30:36,962 --> 00:30:39,381 - No puedes llorar, eres mi madre. - Vale. 398 00:30:39,756 --> 00:30:40,841 Me inquieta. 399 00:30:41,425 --> 00:30:42,676 De acuerdo, ya está. 400 00:30:46,054 --> 00:30:48,932 Mucha humedad noto aquí. 401 00:30:50,767 --> 00:30:52,603 Venga, ya está. 402 00:30:53,187 --> 00:30:54,563 Para, por favor. 403 00:30:54,646 --> 00:30:56,940 Ya está. Ahora sí. 404 00:30:57,524 --> 00:30:58,525 Ya. 405 00:31:01,445 --> 00:31:02,988 Mi hija desatendida... 406 00:31:05,741 --> 00:31:06,950 Escúchame. 407 00:31:09,578 --> 00:31:12,414 Sé que sientes que esto lo está consumiendo todo, 408 00:31:12,497 --> 00:31:15,459 pero te prometo que no será siempre así. ¿Vale? 409 00:31:25,719 --> 00:31:26,845 Bueno, cuéntame. 410 00:31:28,347 --> 00:31:29,723 ¿Tú estás bien? 411 00:31:31,225 --> 00:31:32,226 Sí, muy bien. 412 00:31:36,897 --> 00:31:37,981 Estupendo. 413 00:31:38,899 --> 00:31:39,983 Algo es algo. 414 00:32:01,588 --> 00:32:05,217 Sabe que en EE. UU. no la esperan con los brazos abiertos, 415 00:32:05,300 --> 00:32:09,388 pero aun así no quiere volver a Rusia. 416 00:32:10,889 --> 00:32:12,432 Ya, nos hemos dado cuenta. 417 00:32:18,188 --> 00:32:20,190 ¿Y si pudiera...? 418 00:32:21,066 --> 00:32:22,985 Yo podría ofrecerle algo. 419 00:32:23,569 --> 00:32:26,113 Prometerle algo, darle algo. 420 00:32:26,613 --> 00:32:29,449 Escucha, Peter, mi hija tiene que volver a casa. 421 00:32:29,992 --> 00:32:33,537 Su padre está muy enfermo, la necesita. Ella tiene que verlo. 422 00:32:33,620 --> 00:32:35,706 Lo siento, yo no pongo las reglas. 423 00:32:35,789 --> 00:32:38,458 Mi trabajo se limita a hacer una sola llamada. 424 00:32:38,542 --> 00:32:41,295 Informar de si Nadia acepta o no el recurso. 425 00:32:41,378 --> 00:32:43,964 Si no lo acepta, lo siento mucho. 426 00:32:44,047 --> 00:32:45,883 Sí, todos lo sentís mucho. 427 00:32:46,300 --> 00:32:47,176 ¿Cómo? 428 00:32:47,759 --> 00:32:51,430 Tú lo sientes, ella lo siente. Y todos venga a sentirlo. 429 00:32:52,014 --> 00:32:53,265 Yo también lo siento. 430 00:32:56,268 --> 00:32:58,645 Sé cómo hacer que firme el recurso. 431 00:33:06,278 --> 00:33:10,866 Me pidió que entregara una despedida antes de que intentara suicidarse. 432 00:33:48,862 --> 00:33:52,074 Ha empeorado estas últimas horas. 433 00:33:52,157 --> 00:33:54,034 Sufre daño cerebral. 434 00:33:54,117 --> 00:33:57,579 Ahora ya poco podemos hacer en cuanto a tratamiento activo. 435 00:33:59,331 --> 00:34:01,083 Puede seguir así un tiempo. 436 00:34:01,166 --> 00:34:06,296 Vamos a centrarnos en el cuidado paliativo para que esté lo más cómodo posible. 437 00:34:06,713 --> 00:34:07,631 De acuerdo. 438 00:34:10,092 --> 00:34:12,344 Vamos a ver al siguiente paciente. 439 00:34:13,428 --> 00:34:16,764 DORI Ven a la cafetería. Tenemos que hablar. 440 00:34:32,239 --> 00:34:33,282 ¿Qué haces aquí? 441 00:34:35,117 --> 00:34:36,118 ¿Quién es? 442 00:34:37,034 --> 00:34:39,538 - Esto es positivo, ya verás. - Hola, Orna. 443 00:34:40,330 --> 00:34:41,623 Te he visto en la tele. 444 00:34:43,708 --> 00:34:45,377 Soy Guy. Trabajo con Dori. 445 00:34:46,460 --> 00:34:47,462 Siéntate. 446 00:34:51,049 --> 00:34:53,467 Supongo que la cabeza te va a mil. 447 00:34:53,552 --> 00:34:55,804 ¿Me seguís? ¿A qué habéis venido? 448 00:34:56,388 --> 00:34:58,348 Escucha lo que quiere decirte. 449 00:34:59,266 --> 00:35:00,392 Serán unos minutos. 450 00:35:08,734 --> 00:35:12,779 Se está fraguando un tratado con Rusia sobre los acuerdos en Siria. 451 00:35:13,739 --> 00:35:15,657 El primer ministro se compromete 452 00:35:15,741 --> 00:35:19,244 a que la liberación de Gali será una condición innegociable. 453 00:35:20,245 --> 00:35:23,790 No han querido vincular los dos asuntos hasta ahora. 454 00:35:24,833 --> 00:35:27,085 No nos conocemos, pero él puede dar fe. 455 00:35:27,169 --> 00:35:30,589 Quizá no sea el tipo más simpático, pero soy claro. 456 00:35:31,423 --> 00:35:32,925 Y puedo asegurarte 457 00:35:34,092 --> 00:35:36,220 que esto te devolverá a tu hija. 458 00:35:37,304 --> 00:35:38,972 Solo llevará algo de tiempo. 459 00:35:40,390 --> 00:35:41,475 ¿Cuánto tiempo? 460 00:35:42,142 --> 00:35:43,977 Entre seis meses y un año. 461 00:35:45,020 --> 00:35:46,730 No, eso sí que no. 462 00:35:47,731 --> 00:35:49,525 Su padre no vivirá seis meses. 463 00:35:50,692 --> 00:35:54,696 No esperarás que vayan con prisas a evitar un conflicto militar 464 00:35:54,780 --> 00:35:58,283 solo porque detuvieran a una mochilera al volver de la India. 465 00:35:59,368 --> 00:36:02,621 También sabemos que tu marido está en una habitacioncita 466 00:36:02,704 --> 00:36:05,332 con personal a cargo de 50 pacientes más. 467 00:36:05,415 --> 00:36:06,959 No debe de ser fácil. 468 00:36:08,043 --> 00:36:10,420 Tenemos acceso a una sanidad exclusiva. 469 00:36:10,504 --> 00:36:13,757 Tendría atención personalizada las 24 horas del día. 470 00:36:14,258 --> 00:36:16,301 Gracias, pero no me interesa. 471 00:36:16,385 --> 00:36:19,555 - Orna. - Si te vas, ten clara una cosa. 472 00:36:19,638 --> 00:36:22,599 Hemos venido meneando la cola, pero sabemos morder. 473 00:36:22,683 --> 00:36:25,477 - Esto no es necesario. - Tus visitas a Nadia, 474 00:36:25,561 --> 00:36:29,481 tu intento de manipularla, los viajes a la calle La Guardia... 475 00:36:30,274 --> 00:36:34,319 "Contacto con agente extranjero". Pueden caerte 15 años de cárcel. 476 00:36:34,403 --> 00:36:36,238 - Ya vale. - Tú te callas, Dori. 477 00:36:37,531 --> 00:36:40,325 Si crees que así ayudas a tu hija, te equivocas. 478 00:36:40,993 --> 00:36:43,328 En la cárcel no le servirás de nada. 479 00:36:44,663 --> 00:36:46,874 Y tienes números de acabar ahí. 480 00:36:47,332 --> 00:36:48,792 Yo me lo pensaría. 481 00:36:50,586 --> 00:36:53,172 Si he hecho algo malo, adelante, detenme. 482 00:36:54,923 --> 00:36:57,593 Para otros temas, mi abogado es Vadim Ulmanski. 483 00:36:57,676 --> 00:36:58,886 Buenos días. 484 00:36:59,887 --> 00:37:01,096 Orna. 485 00:37:01,180 --> 00:37:03,432 No me había dicho que saldría con eso. 486 00:37:04,725 --> 00:37:06,518 ¿Qué más le has contado de mí? 487 00:37:07,019 --> 00:37:08,395 Yo quería ayudarte. 488 00:37:08,478 --> 00:37:11,023 Ha sido un error. Errores, en plural. 489 00:37:11,398 --> 00:37:14,902 No debí ocultarte a Nadia ni hacerte venir aquí. 490 00:37:15,319 --> 00:37:16,612 Y habré cometido más, 491 00:37:16,695 --> 00:37:19,323 culpa mía, pero te juro que intento ayudarte. 492 00:37:19,406 --> 00:37:22,075 ¿De qué lado estás? Ya no sé si estás del mío. 493 00:37:22,659 --> 00:37:26,121 - Claro que estoy de tu lado. - ¿Y qué crees que debo hacer? 494 00:37:26,997 --> 00:37:29,416 - Orna... - No. Estás de mi lado, ¿no? 495 00:37:29,917 --> 00:37:31,752 Dímelo, por favor. 496 00:37:33,504 --> 00:37:35,130 ¿Qué tengo que hacer? 497 00:37:38,884 --> 00:37:40,469 Deberías aceptar el trato. 498 00:37:44,932 --> 00:37:46,433 Yo ya no te creo. 499 00:38:01,198 --> 00:38:02,241 Gracias. 500 00:38:05,911 --> 00:38:07,996 Te has puesto una de sus camisetas. 501 00:38:09,206 --> 00:38:10,123 Sí. 502 00:38:11,416 --> 00:38:13,126 La ropa de aquí huele. 503 00:38:13,210 --> 00:38:16,713 Si me pongo la bolsa de basura olería menos. 504 00:38:19,049 --> 00:38:20,676 Pero no, está bien. 505 00:38:22,094 --> 00:38:23,178 Gracias por venir. 506 00:38:26,056 --> 00:38:28,183 ¿A tu hija le gusta esta música? 507 00:38:29,935 --> 00:38:31,687 ¿Esto es un grupo? 508 00:38:31,770 --> 00:38:33,146 Un grupo ruso. 509 00:38:33,230 --> 00:38:36,275 Son de mi ciudad, Rostov del Don. 510 00:38:36,358 --> 00:38:38,360 ¿Puedo ponerte una cosa? 511 00:38:38,443 --> 00:38:41,029 Gali escuchaba mucho una canción. 512 00:38:41,572 --> 00:38:43,657 La tenía en "favoritos". 513 00:38:56,044 --> 00:38:57,004 ¿La conoces? 514 00:38:57,087 --> 00:38:59,173 No, pero el nombre me suena. 515 00:38:59,256 --> 00:39:00,632 Yuri Glaskov. 516 00:39:01,133 --> 00:39:02,843 Y es el título de la canción. 517 00:39:03,218 --> 00:39:05,429 ¿Sabes de qué me acusan en EE. UU.? 518 00:39:06,305 --> 00:39:10,225 Dicen que si un cliente necesitara hackers para un proyecto, 519 00:39:10,767 --> 00:39:12,269 recurriría a mí. 520 00:39:12,853 --> 00:39:16,106 Y que yo le pondría en contacto con la gente adecuada. 521 00:39:17,232 --> 00:39:19,902 Y Yuri Glaskov es un poco lo mismo, 522 00:39:19,985 --> 00:39:23,030 pero ayuda a conseguir... 523 00:39:23,488 --> 00:39:24,573 armas. 524 00:39:25,532 --> 00:39:27,993 ¿Vende armas en Rusia? 525 00:39:29,953 --> 00:39:32,581 ¿Cómo puedo hablar con él? 526 00:39:32,873 --> 00:39:35,209 - ¿Quieres solucionar un problema? - No, no. 527 00:39:35,292 --> 00:39:37,252 Lo que necesito es hablar con él. 528 00:39:37,794 --> 00:39:41,215 Supongo que te resultará complicado hablar con él. 529 00:39:41,798 --> 00:39:42,758 ¿Por qué? 530 00:39:43,175 --> 00:39:46,094 La única razón por la que conozco su nombre 531 00:39:46,178 --> 00:39:50,265 es porque pusieron precio a su cabeza. 532 00:39:51,016 --> 00:39:52,643 Ha desaparecido. 533 00:39:53,101 --> 00:39:56,396 Hay gente que lo está buscando. 534 00:40:00,275 --> 00:40:01,693 ¿Cómo está tu marido? 535 00:40:03,737 --> 00:40:05,489 No está bien. 536 00:40:06,823 --> 00:40:09,660 Esperaba que Gali pudiera estar para despedirse. 537 00:40:11,453 --> 00:40:14,414 Espero que me entiendas. 538 00:40:15,457 --> 00:40:16,708 Un poquito, al menos. 539 00:40:17,709 --> 00:40:19,002 Sí, si te entiendo. 540 00:40:24,049 --> 00:40:25,384 Nadia, lo siento. 541 00:40:26,301 --> 00:40:27,469 ¿Qué sientes? 542 00:40:30,264 --> 00:40:33,600 Vas a firmar el recurso y vas a volver a Rusia. 543 00:40:37,479 --> 00:40:39,106 Les he dado la carta. 544 00:40:40,524 --> 00:40:42,234 La que le escribiste a Kolia. 545 00:40:42,651 --> 00:40:44,152 Ya han hablado con él. 546 00:40:44,236 --> 00:40:48,073 Si él te importa, que está claro que sí, vas a colaborar. 547 00:40:52,369 --> 00:40:53,787 Eres un monstruo. 548 00:40:56,123 --> 00:40:57,124 Nikita. 549 00:40:57,791 --> 00:40:58,834 Nikita. 550 00:40:59,626 --> 00:41:01,837 Llévatela de aquí, Nikita. 551 00:41:04,965 --> 00:41:06,967 Espero que no vuelva casa. 552 00:41:07,426 --> 00:41:11,471 Espero que se pudra allí y que no vuelvas a saber de ella. 553 00:41:11,555 --> 00:41:13,265 Espero que se muera allí. 554 00:41:15,058 --> 00:41:16,894 ¡Espero que se muera allí! 555 00:41:18,478 --> 00:41:20,272 ¡Llévatela de aquí! 556 00:41:20,689 --> 00:41:23,358 ¡Espero que tu hija se pudra en el infierno! 557 00:41:23,775 --> 00:41:26,778 ¡Espero que no vuelvas a ver a tu hija! 558 00:41:27,196 --> 00:41:28,822 ¡Y que se muera! 559 00:41:28,906 --> 00:41:32,534 ¡Que no vuelvas a verla en la vida! 560 00:42:00,187 --> 00:42:02,147 ¿Y ahora qué va a pasar? 561 00:42:04,024 --> 00:42:07,069 Vadim y Nadia han presentado el recurso esta mañana. 562 00:42:08,612 --> 00:42:12,533 Les han concedido una vista urgente. Puede que estén ahora con eso. 563 00:42:14,660 --> 00:42:15,786 Sí, pero... 564 00:42:16,745 --> 00:42:17,829 ¿y Gali? 565 00:42:17,913 --> 00:42:20,958 Como te he dicho, la liberarán dentro de unos días. 566 00:42:22,459 --> 00:42:23,794 Pronto la verás. 567 00:42:24,419 --> 00:42:25,379 Bien. 568 00:42:27,840 --> 00:42:28,966 ¿Te vas? 569 00:42:29,049 --> 00:42:31,718 ¿No te quedas hasta que termine todo? 570 00:42:32,219 --> 00:42:33,428 No, es una pena. 571 00:42:36,014 --> 00:42:36,974 Ha sido un placer. 572 00:42:38,809 --> 00:42:40,310 Es lo mejor para Nadia. 573 00:42:40,894 --> 00:42:43,105 A veces hay que encaminar a la gente. 574 00:42:45,357 --> 00:42:47,109 Y enhorabuena... 575 00:42:48,193 --> 00:42:49,319 por tu gran logro. 576 00:43:06,336 --> 00:43:08,630 - ¿Eres la madre de Gali Levy? - Sí. 577 00:43:08,714 --> 00:43:10,883 Volverá. Ya lo verás, volverá. 578 00:43:10,966 --> 00:43:12,217 - Gracias. - De nada. 579 00:43:12,301 --> 00:43:14,219 - Muchas gracias. - Faltaría más. 580 00:43:23,395 --> 00:43:24,479 ¿Orna Levy? 581 00:43:25,022 --> 00:43:25,981 Policía. 582 00:43:26,481 --> 00:43:28,066 Acompáñenos. Está detenida. 583 00:43:28,150 --> 00:43:33,530 - Un momento, no, no. ¿Qué quieren? - Acompáñenos, por favor. 584 00:43:33,614 --> 00:43:35,199 Un momento, por favor. 585 00:43:36,158 --> 00:43:38,368 POLICÍA DE ISRAEL JEFATURA DE TEL AVIV 586 00:43:38,452 --> 00:43:40,787 ¿A quién vio en el hotel de La Guardia? 587 00:43:43,081 --> 00:43:45,334 A Peter, el hombre con el que hablé, 588 00:43:47,044 --> 00:43:48,712 y Vadim, 589 00:43:49,588 --> 00:43:51,590 el abogado de Nadia. 590 00:43:53,592 --> 00:43:55,844 Había dos personas más que... 591 00:43:56,428 --> 00:43:58,722 que no dijeron nada, 592 00:43:59,890 --> 00:44:01,183 y un escolta, creo. 593 00:44:22,412 --> 00:44:23,705 ¿Esto es necesario? 594 00:44:29,044 --> 00:44:30,170 Tu amiga ha muerto. 595 00:44:36,844 --> 00:44:38,971 Una presa rusa de camino al juzgado. 596 00:44:39,054 --> 00:44:40,514 APUÑALAN A UNA PRESA RUSA 597 00:44:40,597 --> 00:44:41,849 Esperaban la ocasión. 598 00:44:44,393 --> 00:44:45,853 ¿No te sorprende? 599 00:44:51,859 --> 00:44:53,068 No me... 600 00:44:54,778 --> 00:44:56,488 No me encuentro bien. 601 00:44:56,572 --> 00:44:59,116 - Esos amigos tuyos rusos... - No, en serio. 602 00:44:59,199 --> 00:45:00,742 No me encuentro bien. 603 00:45:00,826 --> 00:45:02,369 Necesito ayuda. 604 00:45:11,295 --> 00:45:13,297 Bebe. Tiene azúcar. 605 00:45:16,550 --> 00:45:20,846 ¿Los rusos con los que hablaste no te contaron que iban a asesinarla? 606 00:45:25,559 --> 00:45:28,061 - No digas que no te avisamos. - Quiero... 607 00:45:29,396 --> 00:45:32,691 Quiero hablar con Dori. ¿Me devuelves el teléfono? 608 00:45:32,774 --> 00:45:33,650 No. 609 00:45:33,734 --> 00:45:36,028 - Pero... - Falta mucha tela que cortar. 610 00:45:36,111 --> 00:45:37,821 - Acabamos de empezar. - No... 611 00:45:38,405 --> 00:45:40,115 No me encuentro bien. 612 00:45:40,616 --> 00:45:44,411 De verdad, necesito un médico. No me encuentro bien. 613 00:45:45,329 --> 00:45:46,580 Esto no te servirá. 614 00:45:48,248 --> 00:45:50,626 Estaremos aquí el tiempo que haga falta. 615 00:45:53,170 --> 00:45:54,171 Horas, 616 00:45:54,546 --> 00:45:55,589 días, 617 00:45:56,089 --> 00:45:57,758 semanas, si hace falta. 618 00:46:00,302 --> 00:46:01,303 Ahora no. 619 00:46:03,514 --> 00:46:05,849 - ¡Que ahora no! - Meni pregunta por ti. 620 00:46:16,026 --> 00:46:17,903 ¿Me cuentas qué es tan urgente? 621 00:46:51,770 --> 00:46:53,063 Te vas. 622 00:47:00,487 --> 00:47:02,072 Caprichos del destino. 623 00:47:02,614 --> 00:47:04,533 Siempre acabamos encontrándonos. 624 00:47:08,078 --> 00:47:10,122 Los rusos no contestan, ¿eh? 625 00:47:10,205 --> 00:47:13,041 Se han ido todos, hasta el gordinflón de la kipá. 626 00:47:13,125 --> 00:47:14,126 El israelí. 627 00:47:14,209 --> 00:47:16,378 Vámonos, hablamos de camino. 628 00:47:17,754 --> 00:47:20,007 - ¿Voy contigo? - Sí, sí, andando. 629 00:47:34,271 --> 00:47:35,480 POLICÍA DE ISRAEL 630 00:47:35,856 --> 00:47:39,776 Oye, te veo mucho en la tele dando entrevistas. 631 00:47:40,402 --> 00:47:42,029 No es fácil, ver cómo... 632 00:47:42,696 --> 00:47:46,158 cómo intentas vender esa imagen de mosquita muerta. 633 00:47:46,950 --> 00:47:49,453 Qué cosita tan pequeñita, frágil, 634 00:47:49,912 --> 00:47:51,872 con esos tristes ojos marrones. 635 00:47:51,955 --> 00:47:53,916 - Azules. - No hablo de ella. 636 00:47:53,999 --> 00:47:56,919 En fin, les he dicho: "Su marido se muere, 637 00:47:57,002 --> 00:48:00,714 tiene a la hija en la cárcel y se la han jugado. Dejadla en paz". 638 00:48:01,215 --> 00:48:03,967 Es que Guy... Ni de coña. 639 00:48:05,093 --> 00:48:08,430 Aunque, entre nosotras, tu novio tampoco es un partidazo. 640 00:48:10,265 --> 00:48:12,309 ¿Y cómo han dejado que me sueltes? 641 00:48:12,392 --> 00:48:13,727 Me llamo Rita. 642 00:48:14,061 --> 00:48:16,772 Soy agregada del Ministerio de Defensa. 643 00:48:17,147 --> 00:48:20,817 - ¿Eres del Mosad? - No, ni del Mosad ni del Shin Bet. 644 00:48:20,901 --> 00:48:24,112 Soy solo Rita. Mi cometido es muy específico. 645 00:48:24,196 --> 00:48:25,531 ¿Cómo que "cometido"? 646 00:48:26,782 --> 00:48:29,368 Tengo un puesto con carta blanca, 647 00:48:29,868 --> 00:48:33,038 pero dentro de un límite. No puedo declarar la guerra, 648 00:48:33,121 --> 00:48:36,708 pero por liberar a una pobre madre que no ha hecho nada 649 00:48:36,792 --> 00:48:38,293 no se acaba el mundo. 650 00:48:39,419 --> 00:48:42,840 Pero lo vas pillando, ¿no? Se trata de equilibrar la cosa 651 00:48:42,923 --> 00:48:45,384 para que no se me vaya la mano. 652 00:48:45,467 --> 00:48:47,094 Hay gente muy lista ahí. 653 00:48:47,177 --> 00:48:49,471 ¿En serio no sabías que iban a matarla? 654 00:48:50,556 --> 00:48:53,934 ¿Por qué la han matado? Firmó el recurso. 655 00:48:54,935 --> 00:48:57,437 Se lo podían conceder o no conceder. 656 00:48:57,521 --> 00:48:59,731 Así se curan en salud. 657 00:49:00,858 --> 00:49:02,776 - ¿Y cuál es tu cometido? - ¿Cómo? 658 00:49:03,819 --> 00:49:06,363 Has dicho que tenías un cometido específico. 659 00:49:06,446 --> 00:49:09,825 Sí, traer a tu hija a Israel e interrogarla. 660 00:49:12,870 --> 00:49:14,162 Buenas noches. 661 00:49:14,663 --> 00:49:17,457 Mira, las dos queremos que vuelva. 662 00:49:18,292 --> 00:49:20,919 Tú quieres que vuelva porque es tu hija. 663 00:49:21,003 --> 00:49:24,464 Te lavaron el cerebro para que creyeras que era tu destino. 664 00:49:24,965 --> 00:49:27,217 Y yo quiero que vuelva 665 00:49:27,843 --> 00:49:30,888 porque sabe algo vital para la seguridad nacional. 666 00:49:31,972 --> 00:49:34,057 Por casualidad no te lo contó, ¿no? 667 00:49:35,225 --> 00:49:36,101 ¿El qué? 668 00:49:36,518 --> 00:49:40,480 Mira, dentro de lo que cabe, has hecho un gran trabajo. 669 00:49:40,564 --> 00:49:42,649 Con los medios, los políticos... 670 00:49:44,151 --> 00:49:47,613 Pero ahora, por desgracia, esas vías están agotadas. 671 00:49:48,155 --> 00:49:50,782 Igual que la de tu amiguita rusa. 672 00:49:52,451 --> 00:49:55,204 Y he pensado: "¿Y si nos vamos juntas a Rusia, 673 00:49:56,246 --> 00:49:57,664 hablamos con gente, 674 00:49:59,124 --> 00:50:00,626 comemos bien, 675 00:50:00,709 --> 00:50:02,044 la liamos un poco 676 00:50:02,836 --> 00:50:05,339 y traemos de vuelta a 'la hija del pueblo'?". 677 00:50:07,007 --> 00:50:10,093 Si no te vale, ningún problema. Termínate la pita 678 00:50:10,469 --> 00:50:12,471 y te llevo de vuelta a jefatura. 679 00:50:15,224 --> 00:50:17,726 ¿Qué, sorprendida? Esto no es el Monopoly. 680 00:50:17,809 --> 00:50:19,937 No hay carta para salir libre. 681 00:50:21,688 --> 00:50:24,358 A ti y a tu hija os gustan los juegos de mesa. 682 00:50:39,164 --> 00:50:41,416 He hablado con uno de los médicos. 683 00:50:43,126 --> 00:50:44,711 Están muy satisfechos. 684 00:50:48,006 --> 00:50:51,093 Dicen que has mejorado mucho 685 00:50:52,636 --> 00:50:55,055 y que mañana podrías irte para casa. 686 00:50:59,226 --> 00:51:00,978 Y he hablado con Ami. 687 00:51:05,065 --> 00:51:07,442 Ha venido hoy con Sivan. 688 00:51:09,736 --> 00:51:12,114 Han limpiado y arreglado la casa. 689 00:51:13,490 --> 00:51:16,410 Para que esté como a ti te gusta. 690 00:51:18,412 --> 00:51:20,330 Y dicen que va a llover. 691 00:51:25,627 --> 00:51:27,129 Y Gali ha llamado. 692 00:51:33,552 --> 00:51:35,637 Dice que vuelve esta noche. 693 00:51:39,433 --> 00:51:42,144 Que pasará el fin de semana con nosotros. 694 00:51:48,400 --> 00:51:51,278 Y que quería decirte que te quiere mucho. 695 00:51:54,615 --> 00:51:56,283 Y que eres... 696 00:51:57,576 --> 00:51:59,286 el mejor padre del mundo. 697 00:52:03,040 --> 00:52:05,042 {\an8}¡Cuidado! ¡Veneno! Te quiero. Benny. 698 00:52:12,549 --> 00:52:14,551 Buenas noches, amor mío. 699 00:52:23,769 --> 00:52:25,854 Te quiero mucho. 700 00:52:38,992 --> 00:52:40,911 {\an8}GALI 701 00:53:23,078 --> 00:53:25,205 RITA Vuelo RF267. No hables con nadie. 702 00:54:00,073 --> 00:54:02,910 Traducción: Dani Solé 703 00:54:02,993 --> 00:54:05,829 Subtítulos: DUBBING BROTHERS