1
00:00:11,470 --> 00:00:15,015
CUALQUIER PARECIDO CON PERSONAS,
SITUACIONES O LUGARES REALES
2
00:00:15,098 --> 00:00:16,350
ES MERA COINCIDENCIA.
3
00:00:19,603 --> 00:00:20,395
Hola.
4
00:00:29,947 --> 00:00:31,657
Pero hay lasaña en el horno.
5
00:00:32,366 --> 00:00:33,450
Qué bien...
6
00:00:33,742 --> 00:00:34,910
¿Qué celebramos?
7
00:00:34,993 --> 00:00:35,869
Bueno...
8
00:00:37,621 --> 00:00:41,542
Voy a pedirte matrimonio.
El anillo está en la salsa, cuidado.
9
00:00:41,625 --> 00:00:44,127
Ya era hora.
Tu hija termina ya el instituto.
10
00:00:49,508 --> 00:00:50,592
Qué asco. ¿Qué es?
11
00:00:50,676 --> 00:00:51,927
Lo ha hecho Ami.
12
00:00:52,010 --> 00:00:53,679
¿Y por qué te lo bebes?
13
00:00:54,388 --> 00:00:56,348
Porque soy un buen amigo.
14
00:00:56,431 --> 00:00:57,933
No está. No se enterará.
15
00:00:58,016 --> 00:01:00,143
Pero yo sí, ¿de acuerdo?
16
00:01:00,686 --> 00:01:05,147
Y te recuerdo que tengo principios,
por si no te has dado cuenta.
17
00:01:06,900 --> 00:01:10,571
Hablando de principios,
quería comentarte una cosa.
18
00:01:12,406 --> 00:01:13,323
Que...
19
00:01:16,410 --> 00:01:17,911
cuando llegue el momento,
20
00:01:20,497 --> 00:01:21,832
si aún hay tiempo,
21
00:01:24,251 --> 00:01:26,336
me gustaría poder decidir.
22
00:01:30,632 --> 00:01:34,011
Un día ya no tendrá sentido
retenerme aquí por la fuerza.
23
00:01:35,345 --> 00:01:37,514
¿Retenerte? ¿Qué quieres decir?
24
00:01:43,312 --> 00:01:47,065
Es la llave de un apartado de correos.
Está en la calle Meginim.
25
00:01:49,484 --> 00:01:52,863
Dentro hay un sobre pequeño
con dos cápsulas.
26
00:01:52,946 --> 00:01:57,534
No preguntes de dónde han salido.
Suena dramático, pero qué va.
27
00:01:57,618 --> 00:02:00,746
Como parece ibuprofeno,
mejor que no esté en casa.
28
00:02:00,829 --> 00:02:02,831
Vamos a cambiar de tema. Ya.
29
00:02:02,915 --> 00:02:04,583
Si acabo en un hospital,
30
00:02:06,585 --> 00:02:07,628
me ves sufrir
31
00:02:08,044 --> 00:02:09,880
y no se puede hacer nada...
32
00:02:09,963 --> 00:02:13,342
No pienso hablar de esto contigo.
Déjame en paz.
33
00:02:13,592 --> 00:02:14,927
¿Y a quién se lo pido?
34
00:02:15,010 --> 00:02:17,262
A Ami, está claro.
35
00:02:18,847 --> 00:02:21,892
- Hablo en serio.
- Y yo. No quiero ver esta llave.
36
00:02:21,975 --> 00:02:23,227
De verdad te lo digo.
37
00:02:31,151 --> 00:02:32,903
Vale, no puedo con esto.
38
00:02:33,779 --> 00:02:35,239
¿Dónde está el...?
39
00:02:40,536 --> 00:02:42,037
Puede que se equivocaran.
40
00:02:47,793 --> 00:02:49,628
¿Qué me dices? ¿Es posible?
41
00:02:52,381 --> 00:02:55,008
Me lo creeré por esta noche.
42
00:03:02,349 --> 00:03:04,309
Voy a pedirte matrimonio.
43
00:03:06,895 --> 00:03:09,022
El anillo está en la salsa, cuidado.
44
00:03:15,362 --> 00:03:16,530
Pero ¡serás...!
45
00:03:17,531 --> 00:03:21,326
- ¡Qué cabrón! Debería darte vergüenza.
- ¿Le pegas a un enfermo?
46
00:04:02,159 --> 00:04:07,998
INCONDICIONAL
47
00:04:13,629 --> 00:04:15,214
¿A qué hora llega?
48
00:04:15,297 --> 00:04:17,216
Quedamos aquí a las 9 h.
49
00:04:17,298 --> 00:04:18,466
¿Tienes el informe?
50
00:04:18,550 --> 00:04:20,427
Sí, vamos a repasarlo.
51
00:04:21,470 --> 00:04:23,055
"Orna Levy, 43 años.
52
00:04:23,138 --> 00:04:25,766
Casada, una hija.
53
00:04:25,849 --> 00:04:30,729
Nacida en Israel, en Kiryat Motzkin,
ha vivido allí toda la vida.
54
00:04:30,812 --> 00:04:32,898
La Sra. Levy no tiene estudios
55
00:04:32,981 --> 00:04:35,234
más allá de la educación secundaria.
56
00:04:35,317 --> 00:04:37,528
La situación económica de la familia
57
00:04:37,611 --> 00:04:41,448
empeoró cuando a su marido
le diagnosticaron alzhéimer
58
00:04:41,532 --> 00:04:42,866
hace diez años.
59
00:04:42,950 --> 00:04:46,370
Hace poco ingresaron al marido en la UCI
60
00:04:46,453 --> 00:04:51,416
debido a una neumonía grave
y un deterioro importante de su estado.
61
00:04:51,500 --> 00:04:55,587
La Sra. Levy
se muestra extremadamente cautelosa,
62
00:04:55,671 --> 00:05:00,342
con tendencia a evitar el conflicto
y una limitada resiliencia emocional".
63
00:05:01,009 --> 00:05:02,761
Y ya, no hay más información.
64
00:05:03,262 --> 00:05:06,849
Qué raro que alguien así
tenga una hija como la que tiene.
65
00:05:08,642 --> 00:05:10,519
Adelante, por favor.
66
00:05:25,868 --> 00:05:27,119
Orna.
67
00:05:27,744 --> 00:05:29,746
Encantado. Soy Peter.
68
00:05:30,706 --> 00:05:33,250
Y yo, Vadim Ulmanski,
el abogado de oficio.
69
00:05:34,168 --> 00:05:35,252
Encantada.
70
00:05:35,669 --> 00:05:39,464
¿Ha comentado que contactamos con usted
o que íbamos a reunirnos?
71
00:05:39,548 --> 00:05:40,674
No. No.
72
00:05:41,383 --> 00:05:44,303
Bien. Es crucial que no lo haga
73
00:05:44,386 --> 00:05:47,514
si quiere mantener abierto
este canal de comunicación.
74
00:05:48,599 --> 00:05:49,766
Por favor,
75
00:05:50,100 --> 00:05:51,226
siéntese.
76
00:05:55,189 --> 00:05:57,065
Como le decía por teléfono,
77
00:05:57,399 --> 00:06:00,569
creo que su Gobierno le oculta los motivos
78
00:06:01,320 --> 00:06:04,823
por los cuales la negociación por su hija
está estancada.
79
00:06:07,784 --> 00:06:10,120
Disculpe, pero...
80
00:06:10,954 --> 00:06:12,039
¿usted quién es?
81
00:06:13,165 --> 00:06:14,166
Peter.
82
00:06:20,255 --> 00:06:21,548
El tema está así.
83
00:06:21,632 --> 00:06:22,925
Hace unos meses,
84
00:06:23,008 --> 00:06:27,429
detuvieron aquí, en Israel,
a una ciudadana rusa que estaba de visita.
85
00:06:27,513 --> 00:06:28,972
Se llama Nadia Petrovski.
86
00:06:29,056 --> 00:06:31,058
Yo soy su abogado.
87
00:06:31,934 --> 00:06:35,979
Resulta que la Sra. Petrovski
sabe cosas que, cómo se lo diría,
88
00:06:36,605 --> 00:06:38,315
son muy delicadas para Rusia.
89
00:06:38,815 --> 00:06:42,236
Israel planea extraditarla a EE. UU.
la semana que viene.
90
00:06:42,736 --> 00:06:46,448
Para nosotros es muy importante
que Nadia no acabe en EE. UU.
91
00:06:47,032 --> 00:06:49,701
Hemos estado presionando
para un intercambio.
92
00:06:50,035 --> 00:06:53,455
Nadia vuelve a Rusia y, a cambio,
93
00:06:54,039 --> 00:06:55,832
su hija vuelve a Israel.
94
00:06:58,168 --> 00:07:01,463
Caray, no sabía nada de esto.
95
00:07:02,381 --> 00:07:04,842
Dice que es muy importante para ustedes.
96
00:07:04,925 --> 00:07:07,302
¿Puede contarme a quién se refiere?
97
00:07:10,597 --> 00:07:13,976
Explícale que hay preguntas
que no debería hacer.
98
00:07:16,562 --> 00:07:17,563
Es mejor que...
99
00:07:17,646 --> 00:07:20,440
Está bien, lo preguntaré de otra manera.
100
00:07:22,317 --> 00:07:26,280
A ver, estamos reunidos aquí,
en este hotel,
101
00:07:27,447 --> 00:07:31,201
ni en la embajada rusa
ni en el Ministerio de Exteriores.
102
00:07:32,452 --> 00:07:36,540
¿Cómo sé si la persona con la que hablé
era realmente mi hija?
103
00:07:37,791 --> 00:07:38,792
Tráelo.
104
00:07:49,720 --> 00:07:52,055
No, está en la otra bolsa.
105
00:07:52,890 --> 00:07:54,349
Enséñaselo.
106
00:08:10,073 --> 00:08:11,825
¿Puedo volver a hablar con ella?
107
00:08:12,326 --> 00:08:13,243
Aún no.
108
00:08:14,453 --> 00:08:16,997
Antes, ayúdenos
a devolver a Nadia a Rusia.
109
00:08:18,999 --> 00:08:21,835
Puedo hablar con el Gobierno
al salir de aquí.
110
00:08:22,586 --> 00:08:27,382
Por desgracia, no parece que cuente
con la confianza de su Gobierno,
111
00:08:28,091 --> 00:08:31,512
dado que han estado semanas
ocultándole esta información.
112
00:08:35,349 --> 00:08:36,433
Está bien,
113
00:08:37,392 --> 00:08:39,019
puedo salir por televisión.
114
00:08:39,520 --> 00:08:43,524
Que me hagan una entrevista,
eso presionará al Gobierno.
115
00:08:43,607 --> 00:08:46,735
Lo siento, pero eso tampoco será posible.
116
00:08:46,818 --> 00:08:48,028
¿Por qué no?
117
00:08:49,071 --> 00:08:51,156
El caso está bajo secreto de sumario.
118
00:08:52,449 --> 00:08:54,076
Pero es que no lo entiendo.
119
00:08:54,159 --> 00:08:57,246
¿Por qué me han llamado?
¿Qué más puedo hacer?
120
00:08:59,206 --> 00:09:02,709
Lo irónico es que el problema
podría resolverse en un segundo.
121
00:09:03,919 --> 00:09:06,588
Si Nadia firma el recurso,
122
00:09:06,880 --> 00:09:09,550
casi seguro que la mandarán
de vuelta a Rusia.
123
00:09:09,633 --> 00:09:10,509
¿Recurso?
124
00:09:10,592 --> 00:09:14,263
La pintan como el cerebro
de una red de ciberdelincuencia,
125
00:09:14,680 --> 00:09:17,266
pero, francamente, es una niña ingenua.
126
00:09:18,809 --> 00:09:20,602
Si hasta sueña como una niña.
127
00:09:21,103 --> 00:09:25,691
Fantasea con que EE. UU.
le propondrá un trato
128
00:09:26,066 --> 00:09:28,026
y podrá vivir en Malibú.
129
00:09:28,110 --> 00:09:29,236
{\an8}NADIA PETROVSKI
130
00:09:29,319 --> 00:09:32,906
{\an8}Pero la realidad es
que la tendrán encerrada muchos años
131
00:09:32,990 --> 00:09:34,658
antes de deportarla a Rusia.
132
00:09:35,534 --> 00:09:40,956
Queremos que usted intente convencerla
de que firme el recurso.
133
00:09:41,331 --> 00:09:43,166
Está sola en el mundo.
134
00:09:43,876 --> 00:09:46,837
Creció sin una familia,
en una casa de acogida.
135
00:09:47,129 --> 00:09:51,008
De algún modo, éramos su única familia,
lo más parecido a unos padres.
136
00:09:51,091 --> 00:09:52,885
Y ahora se nos ha rebelado.
137
00:09:54,303 --> 00:09:55,512
En cambio,
138
00:09:55,596 --> 00:09:59,183
usted tiene unos objetivos
transparentes y admirables.
139
00:09:59,266 --> 00:10:02,853
Pídaselo con franqueza
y tal vez ella entre en razón.
140
00:10:09,985 --> 00:10:11,236
¿Cuándo puedo verla?
141
00:10:13,322 --> 00:10:15,949
Hemos hablado y está todo aprobado.
142
00:10:16,033 --> 00:10:17,659
Os esperarán en la entrada.
143
00:10:18,035 --> 00:10:20,037
Muchas gracias, Aviva. Adiós.
144
00:10:21,538 --> 00:10:24,041
No me meteré en un lío en la entrada, ¿no?
145
00:10:24,541 --> 00:10:25,709
Al ser extranjera,
146
00:10:25,792 --> 00:10:29,004
las visitas no se limitan
a familiares de primer grado.
147
00:10:29,880 --> 00:10:32,424
He tramitado la solicitud de su visita.
148
00:10:33,175 --> 00:10:34,718
Evitaremos los roces.
149
00:10:36,428 --> 00:10:40,474
DORI
¿Sigue en pie lo de hoy?
150
00:10:40,557 --> 00:10:43,477
Ha dicho antes
151
00:10:43,560 --> 00:10:47,356
que las autoridades
hace semanas que lo saben,
152
00:10:48,815 --> 00:10:50,943
que están enterados del intercambio.
153
00:10:52,194 --> 00:10:53,695
¿Eso incluye al Shin Bet?
154
00:10:54,279 --> 00:10:56,114
Yo mismo presenté la solicitud.
155
00:10:56,448 --> 00:10:57,533
¿Por qué?
156
00:10:59,368 --> 00:11:02,538
No, es que estuve en contacto
con alguien de dentro.
157
00:11:02,621 --> 00:11:03,830
No lo mencionó.
158
00:11:05,916 --> 00:11:08,585
La extradición es muy importante
para EE. UU.
159
00:11:09,336 --> 00:11:12,256
Está claro que no tenía motivos
para comentárselo.
160
00:11:12,881 --> 00:11:14,132
Al contrario.
161
00:11:19,596 --> 00:11:22,057
DORI
¿Orna?
162
00:11:46,498 --> 00:11:51,003
No, no, no.
Era con mi abogado y ella no lo es.
163
00:11:51,086 --> 00:11:54,381
- ¿Qué quieres decir?
- Soy el abogado de la Sra. Petrovski.
164
00:11:54,464 --> 00:11:58,385
- La tengo en la lista de visitas.
- Déjate de milongas. Quiero irme.
165
00:11:58,886 --> 00:12:00,179
Nadiusha,
166
00:12:00,262 --> 00:12:04,224
- tu anterior abogado dejó el caso.
- Sí, y tú también lo dejarás
167
00:12:04,308 --> 00:12:07,102
si te amenazan como a él. ¿Quién es?
168
00:12:07,811 --> 00:12:10,522
Yo no la he puesto en la lista.
¿Qué miras?
169
00:12:10,606 --> 00:12:13,942
¿Se puede saber qué miras?
¿Te parece una obra de teatro?
170
00:12:14,026 --> 00:12:15,861
¿Qué pasa? ¿Quién es?
171
00:12:15,944 --> 00:12:18,739
Soy su abogado, he sido yo.
Nadiusha, por favor.
172
00:12:18,822 --> 00:12:22,743
Llámame Nadiusha una vez más
y no quieras saber lo que te haré.
173
00:12:23,243 --> 00:12:27,539
¿Creías que, al verla, por nostalgia,
correría detrás de ti como una cría?
174
00:12:27,915 --> 00:12:29,124
No te me acerques.
175
00:12:29,208 --> 00:12:30,375
Eh, ya basta.
176
00:12:36,048 --> 00:12:38,008
¿No es la madre de la yonqui esa?
177
00:12:38,509 --> 00:12:41,178
Sí, la madre de Gali Levy,
detenida en Rusia.
178
00:12:47,726 --> 00:12:50,145
Está bien. Diez minutos.
179
00:12:51,104 --> 00:12:52,064
Ven.
180
00:12:54,441 --> 00:12:58,362
¿Por qué no ha presentado
una solicitud formal?
181
00:12:58,445 --> 00:13:00,864
Perdón, pero si ella pide...
182
00:13:00,948 --> 00:13:02,157
No estaba.
183
00:13:18,090 --> 00:13:19,591
Creo que ya lo entiendo.
184
00:13:19,675 --> 00:13:22,177
Te han prometido
liberar a tu hija si ¿qué?
185
00:13:22,678 --> 00:13:24,596
Si vuelvo a Rusia, ¿no?
186
00:13:26,723 --> 00:13:27,724
Más o menos.
187
00:13:27,808 --> 00:13:29,017
Pues vamos a hablar.
188
00:13:30,143 --> 00:13:32,354
- Vale.
- ¿Tienes algo para la cabeza?
189
00:13:32,855 --> 00:13:33,897
Paracetamol.
190
00:13:46,994 --> 00:13:48,161
¿Me das un par más?
191
00:13:50,080 --> 00:13:51,081
Para luego.
192
00:14:00,090 --> 00:14:01,884
¿Te parece si empiezo?
193
00:14:05,262 --> 00:14:07,055
Esta es mi hija, Gali.
194
00:14:09,057 --> 00:14:10,976
Has elegido una foto interesante.
195
00:14:11,810 --> 00:14:12,811
Ah, ¿sí?
196
00:14:12,895 --> 00:14:15,230
No la sacan cuando estás en la tele.
197
00:14:15,939 --> 00:14:17,399
Sí, es verdad.
198
00:14:17,733 --> 00:14:21,778
A mi asesora de comunicación
no le gusta esta foto.
199
00:14:21,862 --> 00:14:25,073
Pero tú crees
que muestra una cara distinta de tu hija.
200
00:14:25,949 --> 00:14:29,703
Algo muy difícil de explicar
en una entrevista de cinco minutos.
201
00:14:30,621 --> 00:14:31,622
Exacto.
202
00:14:31,705 --> 00:14:34,374
¿Como que sea una delincuente peligrosa?
203
00:14:39,922 --> 00:14:40,964
Ya, sí, pero...
204
00:14:41,048 --> 00:14:42,549
Yo sé por qué estoy aquí.
205
00:14:43,800 --> 00:14:44,801
Así que...
206
00:14:45,511 --> 00:14:47,304
puedo decir, con total seguridad,
207
00:14:47,638 --> 00:14:49,806
que si esto fuera solo por droga,
208
00:14:50,516 --> 00:14:52,184
ahora no estaríamos aquí.
209
00:14:57,314 --> 00:14:58,524
¿Qué quieres decir?
210
00:14:58,607 --> 00:14:59,650
Lo que digo...
211
00:15:00,984 --> 00:15:06,198
es que si le ofrecen una salida a tu hija,
seguramente la aceptarás. Corriendo.
212
00:15:07,324 --> 00:15:08,492
Por eso he venido.
213
00:15:10,118 --> 00:15:13,038
Mira, no sé qué hiciste
para que te encerraran,
214
00:15:13,830 --> 00:15:16,625
pero sí que veo algo en ti.
215
00:15:18,293 --> 00:15:19,545
Te importa.
216
00:15:22,589 --> 00:15:27,052
Porque accediste a hablar conmigo,
porque hay una parte de ti que...
217
00:15:28,053 --> 00:15:28,971
quiere ayudar.
218
00:15:31,014 --> 00:15:32,057
Lo haré.
219
00:15:33,058 --> 00:15:34,434
Firmaré el recurso.
220
00:15:35,936 --> 00:15:37,312
Pero con una condición.
221
00:15:38,772 --> 00:15:40,607
Tengo que mandar una carta.
222
00:15:41,525 --> 00:15:43,902
Privada, no a través de la cárcel.
223
00:15:49,324 --> 00:15:50,617
Si me entero
224
00:15:50,701 --> 00:15:53,787
de que se la enseñas al abogado
o a quien sea,
225
00:15:53,871 --> 00:15:55,455
no volverás a verme.
226
00:15:57,624 --> 00:16:00,043
Envíala y luego vuelve.
227
00:16:03,547 --> 00:16:04,298
De acuerdo.
228
00:16:30,073 --> 00:16:33,660
Yelena, voy para allá.
¿Se ha despertado ya?
229
00:16:33,744 --> 00:16:34,912
Todavía no.
230
00:16:34,995 --> 00:16:36,622
¿Ha pasado el médico?
231
00:16:37,247 --> 00:16:40,167
Sí, dice que la proteína C reactiva
sigue subiendo
232
00:16:40,250 --> 00:16:43,295
porque la neumonía
no responde al antibiótico.
233
00:16:43,378 --> 00:16:46,423
Probarán con otro antibiótico.
Le han sacado sangre.
234
00:16:47,716 --> 00:16:49,092
Oye, ¿y...
235
00:16:50,594 --> 00:16:51,845
te reconoce?
236
00:16:53,764 --> 00:16:54,723
No.
237
00:17:17,538 --> 00:17:18,914
Vete, descansa un poco.
238
00:17:22,459 --> 00:17:24,586
- Venga, chao.
- Adiós.
239
00:17:44,648 --> 00:17:45,566
Orna.
240
00:17:46,275 --> 00:17:48,026
Quiero explicarte una cosa.
241
00:17:48,110 --> 00:17:50,362
- Un momento.
- No deberías estar aquí.
242
00:17:50,445 --> 00:17:52,281
No te lo han contado todo.
243
00:17:53,365 --> 00:17:55,784
Rusia no es uniforme, hay varias voces.
244
00:17:56,201 --> 00:17:58,120
Está la voz cuerda, diplomática,
245
00:17:58,203 --> 00:18:02,666
y luego hay muchos buitres de mierda,
las agencias de inteligencia.
246
00:18:02,749 --> 00:18:04,084
Detuvieron a Gali
247
00:18:04,168 --> 00:18:06,795
para usarla para liberar a su operativo.
248
00:18:06,879 --> 00:18:10,674
Cuando Nadia Petrovski esté en EE. UU.,
los buitres desaparecerán
249
00:18:10,757 --> 00:18:14,052
- y volverá la cordura.
- Tú lo sabías, Dori.
250
00:18:14,887 --> 00:18:17,806
Sabías por qué se había estancado
y te callaste.
251
00:18:17,890 --> 00:18:20,142
No es que quisiera esconderte nada.
252
00:18:20,851 --> 00:18:24,062
Quería contártelo todo,
pero no quería que pasara esto,
253
00:18:24,146 --> 00:18:27,566
que no pudieras resistirte
y acabaras entrando en su juego.
254
00:18:28,317 --> 00:18:30,527
¿Sabes de qué acusan a ese operativo?
255
00:18:31,236 --> 00:18:34,031
- ¿Te lo han contado?
- ¿Cómo sabes a quién veo?
256
00:18:34,114 --> 00:18:35,365
Es mi trabajo.
257
00:18:35,449 --> 00:18:37,075
No es una cría como Gali.
258
00:18:37,618 --> 00:18:40,204
Dirigía una red de hackers
259
00:18:40,287 --> 00:18:43,999
que se dedicaba a cosas horribles.
Extorsión, incriminación...
260
00:18:44,082 --> 00:18:45,000
Roni...
261
00:18:46,335 --> 00:18:49,963
- No dejes que te utilicen.
- Olvídate de eso y contesta.
262
00:18:51,548 --> 00:18:54,259
Si no la extraditan a EE. UU.,
¿a ti te jode?
263
00:18:54,885 --> 00:18:56,178
A ti en concreto.
264
00:18:59,765 --> 00:19:00,766
Sí.
265
00:19:02,392 --> 00:19:03,435
Sí, claro.
266
00:19:06,688 --> 00:19:07,648
De acuerdo.
267
00:19:09,942 --> 00:19:11,944
Orna, no puedes confiar en ellos.
268
00:19:13,320 --> 00:19:14,404
¿Y en ti sí?
269
00:20:04,830 --> 00:20:06,164
{\an8}TRADUCTOR
RUSO - INGLÉS
270
00:20:07,791 --> 00:20:11,336
Querido Kolia, te escribo esto
sabiendo que te dará vergüenza ajena.
271
00:20:12,963 --> 00:20:15,257
NADIA.EXE + KOLIA
272
00:20:20,345 --> 00:20:21,680
NADIA.EXE
273
00:20:32,774 --> 00:20:35,235
{\an8}¡FELIZ CUMPLEAÑOS, KOLIA!
274
00:20:45,329 --> 00:20:47,414
Me veo obligada a ponerle fin.
275
00:20:47,497 --> 00:20:49,583
Recuérdame tal como era. Nadenka.
276
00:21:01,428 --> 00:21:04,014
- ¿Diga?
- Vadim, lo siento, es muy tarde.
277
00:21:04,097 --> 00:21:08,060
Es que hay una cosa que no os he contado
y es importante.
278
00:21:08,143 --> 00:21:09,478
No ha sido culpa tuya.
279
00:21:11,063 --> 00:21:12,314
¿El qué?
280
00:21:12,731 --> 00:21:13,941
Lo del paracetamol.
281
00:21:16,401 --> 00:21:17,903
- ¿Hola?
- Sí...
282
00:21:18,362 --> 00:21:19,905
¿No llamabas por eso?
283
00:21:21,031 --> 00:21:23,700
Nadia ha intentado suicidarse
con analgésicos.
284
00:21:24,159 --> 00:21:26,537
Dicen que lleva meses haciendo acopio.
285
00:21:27,120 --> 00:21:28,747
Se ha tomado más de 50.
286
00:21:29,039 --> 00:21:30,040
¿Y cómo está?
287
00:21:30,707 --> 00:21:31,792
En la UCI.
288
00:21:32,459 --> 00:21:34,628
Está en las dependencias médicas.
289
00:21:36,421 --> 00:21:37,381
De acuerdo...
290
00:21:40,092 --> 00:21:41,593
¿Qué no nos has contado?
291
00:21:43,220 --> 00:21:44,096
¿Hola?
292
00:21:45,347 --> 00:21:47,516
Que tengo que volver a verla.
293
00:21:47,599 --> 00:21:50,561
¿Puedo ir a verla?
294
00:22:04,783 --> 00:22:05,701
Gracias.
295
00:22:10,163 --> 00:22:11,164
Hola.
296
00:22:13,542 --> 00:22:14,668
¿Cómo te encuentras?
297
00:22:17,296 --> 00:22:20,841
Como alguien a quien han metido
cien tubos por la garganta.
298
00:22:25,179 --> 00:22:28,348
Te traigo ropa de Gali.
299
00:22:28,765 --> 00:22:31,935
Por si quieres cambiarte.
300
00:22:32,019 --> 00:22:33,729
Parece que...
301
00:22:34,521 --> 00:22:36,064
tenéis la misma talla.
302
00:22:40,068 --> 00:22:44,489
Oye, con las pastillas que te di,
no sabía que ibas a...
303
00:22:44,573 --> 00:22:47,242
Tranquila, las dos tuyas
no son las culpables.
304
00:22:48,535 --> 00:22:50,287
Fue un esfuerzo colectivo.
305
00:22:53,540 --> 00:22:55,959
Aun así, me siento mal.
306
00:22:56,043 --> 00:22:57,127
Pues tranquila.
307
00:22:57,503 --> 00:23:00,839
Si realmente quisiera suicidarme,
no estaríamos hablando.
308
00:23:01,965 --> 00:23:03,425
Tenía que darme el aire.
309
00:23:07,513 --> 00:23:09,932
No habrías escrito una carta como esa
310
00:23:10,015 --> 00:23:11,934
si solo quisieras tomar el aire.
311
00:23:13,894 --> 00:23:15,145
¿Leíste mi carta?
312
00:23:17,231 --> 00:23:18,315
¿Quién es Kolia?
313
00:23:20,442 --> 00:23:21,818
A ti no te importa.
314
00:23:26,615 --> 00:23:27,866
¿Es tu hermano?
315
00:23:27,950 --> 00:23:30,827
Le escribes como a un hermano pequeño.
316
00:23:31,537 --> 00:23:33,080
No tengo hermanos.
317
00:23:35,582 --> 00:23:37,584
¿Es un chico del hogar de acogida?
318
00:23:47,636 --> 00:23:49,471
En fin, está...
319
00:23:51,598 --> 00:23:54,935
Está claro que te importa.
320
00:23:55,519 --> 00:23:58,021
Y no está en EE. UU.,
321
00:23:58,105 --> 00:24:00,941
- sino en Rusia.
- Por favor.
322
00:24:02,359 --> 00:24:04,319
No intentes manipularme.
323
00:24:04,695 --> 00:24:07,197
Básicamente me dedico a eso.
No me conoces.
324
00:24:07,281 --> 00:24:11,076
Si crees que te ofrecerán un trato...
325
00:24:11,159 --> 00:24:12,077
Ya lo sé.
326
00:24:12,160 --> 00:24:13,453
No soy idiota.
327
00:24:13,871 --> 00:24:16,540
Pero no pienso volver
con esa gente a Rusia.
328
00:24:22,254 --> 00:24:23,130
Perdona.
329
00:24:23,630 --> 00:24:25,340
Es la enfermera de mi marido.
330
00:24:25,841 --> 00:24:27,301
Está muy enfermo.
331
00:24:31,096 --> 00:24:32,472
Se está muriendo.
332
00:24:37,477 --> 00:24:40,856
Y mi hija no está aquí
para estar a su lado.
333
00:24:42,983 --> 00:24:46,904
¿Y ahora tengo que sentir pena por ti
o algo?
334
00:24:50,908 --> 00:24:51,909
Escucha,
335
00:24:53,368 --> 00:24:57,497
entiendo que ahora mismo
no te importa lo que pueda pasarte.
336
00:24:58,540 --> 00:24:59,541
De verdad.
337
00:25:04,213 --> 00:25:06,548
Pero también creo que tienes corazón.
338
00:25:09,301 --> 00:25:10,302
Y sí,
339
00:25:10,636 --> 00:25:12,804
tienes la oportunidad
340
00:25:13,347 --> 00:25:15,057
de salvar a mi hija.
341
00:25:17,476 --> 00:25:18,936
¿Eso lo entiendes?
342
00:25:21,605 --> 00:25:23,899
Tú solo dime
343
00:25:25,234 --> 00:25:29,780
si hay alguna posibilidad
de que firmes el recurso.
344
00:25:31,490 --> 00:25:33,033
Como ves,
345
00:25:34,785 --> 00:25:36,620
prefiero morir.
346
00:25:40,624 --> 00:25:42,334
Siento lo de tu hija.
347
00:25:54,263 --> 00:25:57,724
Hola, Orna, soy el Dr. Dror,
de Medicina Interna.
348
00:25:58,100 --> 00:26:02,771
El estado de Benny ha empeorado.
Nos gustaría que viniera cuanto antes.
349
00:26:03,939 --> 00:26:06,233
Ya no responde al tratamiento.
350
00:26:06,316 --> 00:26:10,028
Lo hemos pasado a una sala estéril
para evitar infecciones
351
00:26:10,112 --> 00:26:13,824
y hemos tenido que sedarlo.
Estaba muy alterado.
352
00:26:13,907 --> 00:26:16,076
No dejaba de quitarse el oxígeno.
353
00:26:18,412 --> 00:26:21,290
Cuando llegue,
hablaremos de los pasos a seguir.
354
00:26:21,373 --> 00:26:22,416
Gracias.
355
00:26:34,136 --> 00:26:35,304
La llave...
356
00:26:36,847 --> 00:26:38,557
- La llave...
- Hola.
357
00:26:41,727 --> 00:26:43,103
La llave...
358
00:26:45,647 --> 00:26:47,274
¿Tienes la llave?
359
00:26:48,609 --> 00:26:50,027
¿Qué llave?
360
00:26:51,403 --> 00:26:53,614
No, Benny, no estás atado.
361
00:26:54,114 --> 00:26:56,450
Anoche sí te ataron,
362
00:26:56,533 --> 00:26:58,452
para que no te hicieras daño.
363
00:26:58,535 --> 00:27:00,704
pero ahora no estás atado, amor mío.
364
00:27:01,788 --> 00:27:03,790
No necesitas ninguna llave.
365
00:27:06,335 --> 00:27:09,296
Coge la llave
y ve a la oficina de correos.
366
00:27:12,007 --> 00:27:13,217
Está bien.
367
00:27:15,344 --> 00:27:17,638
Iré cuando llegue Yelena.
368
00:27:19,431 --> 00:27:21,767
Ponte el oxígeno, que así no hace nada.
369
00:27:21,850 --> 00:27:22,851
No...
370
00:27:26,813 --> 00:27:28,065
Es importante.
371
00:27:31,443 --> 00:27:32,694
Ve ya.
372
00:27:35,239 --> 00:27:37,366
Haz lo que te dije.
373
00:27:41,537 --> 00:27:42,538
Ven aquí.
374
00:27:53,966 --> 00:27:55,801
No se lo digas a mamá.
375
00:28:01,431 --> 00:28:02,349
Gali,
376
00:28:03,809 --> 00:28:08,856
coge la llave y haz lo que me prometiste.
377
00:28:10,190 --> 00:28:13,527
Tranquila, Gali. Mamá no se enfadará.
378
00:28:14,444 --> 00:28:15,779
No se enfadará.
379
00:29:08,207 --> 00:29:11,752
APARTADO DE CORREOS 215
380
00:29:25,182 --> 00:29:27,226
Mamá, ¿podemos hablar?
381
00:29:28,602 --> 00:29:29,686
¿Qué ha pasado?
382
00:29:31,063 --> 00:29:32,814
Hoy hemos visto a Ben Dov.
383
00:29:39,363 --> 00:29:41,823
Nos lo ha pintado muy negro.
384
00:29:41,907 --> 00:29:44,826
Hay medicación que puede ayudar,
otra que no...
385
00:29:44,910 --> 00:29:47,329
Todo es carísimo, no lo cubre el seguro,
386
00:29:47,412 --> 00:29:49,706
y tenemos que decidir ya mismo.
387
00:29:49,790 --> 00:29:53,252
Nos obligan a decidir
porque lo suyo avanza rápido.
388
00:29:55,671 --> 00:29:56,797
Vaya mierda.
389
00:29:57,923 --> 00:30:00,384
¿Y cómo se lo ha tomado papá?
390
00:30:00,759 --> 00:30:03,095
Ha corrido a contárselo a sus hermanos.
391
00:30:04,429 --> 00:30:05,514
Es increíble.
392
00:30:06,014 --> 00:30:08,976
Para él es importantísimo hablar de todo,
393
00:30:09,059 --> 00:30:12,896
planearlo todo,
como una novia loca con su boda.
394
00:30:14,147 --> 00:30:16,316
Te juro que parece que lo disfrute.
395
00:30:29,997 --> 00:30:31,164
¿Estás llorando?
396
00:30:34,251 --> 00:30:35,377
Puede que sí.
397
00:30:36,962 --> 00:30:39,381
- No puedes llorar, eres mi madre.
- Vale.
398
00:30:39,756 --> 00:30:40,841
Me inquieta.
399
00:30:41,425 --> 00:30:42,676
De acuerdo, ya está.
400
00:30:46,054 --> 00:30:48,932
Mucha humedad noto aquí.
401
00:30:50,767 --> 00:30:52,603
Venga, ya está.
402
00:30:53,187 --> 00:30:54,563
Para, por favor.
403
00:30:54,646 --> 00:30:56,940
Ya está. Ahora sí.
404
00:30:57,524 --> 00:30:58,525
Ya.
405
00:31:01,445 --> 00:31:02,988
Mi hija desatendida...
406
00:31:05,741 --> 00:31:06,950
Escúchame.
407
00:31:09,578 --> 00:31:12,414
Sé que sientes
que esto lo está consumiendo todo,
408
00:31:12,497 --> 00:31:15,459
pero te prometo
que no será siempre así. ¿Vale?
409
00:31:25,719 --> 00:31:26,845
Bueno, cuéntame.
410
00:31:28,347 --> 00:31:29,723
¿Tú estás bien?
411
00:31:31,225 --> 00:31:32,226
Sí, muy bien.
412
00:31:36,897 --> 00:31:37,981
Estupendo.
413
00:31:38,899 --> 00:31:39,983
Algo es algo.
414
00:32:01,588 --> 00:32:05,217
Sabe que en EE. UU.
no la esperan con los brazos abiertos,
415
00:32:05,300 --> 00:32:09,388
pero aun así no quiere volver a Rusia.
416
00:32:10,889 --> 00:32:12,432
Ya, nos hemos dado cuenta.
417
00:32:18,188 --> 00:32:20,190
¿Y si pudiera...?
418
00:32:21,066 --> 00:32:22,985
Yo podría ofrecerle algo.
419
00:32:23,569 --> 00:32:26,113
Prometerle algo, darle algo.
420
00:32:26,613 --> 00:32:29,449
Escucha, Peter,
mi hija tiene que volver a casa.
421
00:32:29,992 --> 00:32:33,537
Su padre está muy enfermo, la necesita.
Ella tiene que verlo.
422
00:32:33,620 --> 00:32:35,706
Lo siento, yo no pongo las reglas.
423
00:32:35,789 --> 00:32:38,458
Mi trabajo se limita
a hacer una sola llamada.
424
00:32:38,542 --> 00:32:41,295
Informar de si Nadia
acepta o no el recurso.
425
00:32:41,378 --> 00:32:43,964
Si no lo acepta, lo siento mucho.
426
00:32:44,047 --> 00:32:45,883
Sí, todos lo sentís mucho.
427
00:32:46,300 --> 00:32:47,176
¿Cómo?
428
00:32:47,759 --> 00:32:51,430
Tú lo sientes, ella lo siente.
Y todos venga a sentirlo.
429
00:32:52,014 --> 00:32:53,265
Yo también lo siento.
430
00:32:56,268 --> 00:32:58,645
Sé cómo hacer que firme el recurso.
431
00:33:06,278 --> 00:33:10,866
Me pidió que entregara una despedida
antes de que intentara suicidarse.
432
00:33:48,862 --> 00:33:52,074
Ha empeorado estas últimas horas.
433
00:33:52,157 --> 00:33:54,034
Sufre daño cerebral.
434
00:33:54,117 --> 00:33:57,579
Ahora ya poco podemos hacer
en cuanto a tratamiento activo.
435
00:33:59,331 --> 00:34:01,083
Puede seguir así un tiempo.
436
00:34:01,166 --> 00:34:06,296
Vamos a centrarnos en el cuidado paliativo
para que esté lo más cómodo posible.
437
00:34:06,713 --> 00:34:07,631
De acuerdo.
438
00:34:10,092 --> 00:34:12,344
Vamos a ver al siguiente paciente.
439
00:34:13,428 --> 00:34:16,764
DORI
Ven a la cafetería. Tenemos que hablar.
440
00:34:32,239 --> 00:34:33,282
¿Qué haces aquí?
441
00:34:35,117 --> 00:34:36,118
¿Quién es?
442
00:34:37,034 --> 00:34:39,538
- Esto es positivo, ya verás.
- Hola, Orna.
443
00:34:40,330 --> 00:34:41,623
Te he visto en la tele.
444
00:34:43,708 --> 00:34:45,377
Soy Guy. Trabajo con Dori.
445
00:34:46,460 --> 00:34:47,462
Siéntate.
446
00:34:51,049 --> 00:34:53,467
Supongo que la cabeza te va a mil.
447
00:34:53,552 --> 00:34:55,804
¿Me seguís? ¿A qué habéis venido?
448
00:34:56,388 --> 00:34:58,348
Escucha lo que quiere decirte.
449
00:34:59,266 --> 00:35:00,392
Serán unos minutos.
450
00:35:08,734 --> 00:35:12,779
Se está fraguando un tratado con Rusia
sobre los acuerdos en Siria.
451
00:35:13,739 --> 00:35:15,657
El primer ministro se compromete
452
00:35:15,741 --> 00:35:19,244
a que la liberación de Gali
será una condición innegociable.
453
00:35:20,245 --> 00:35:23,790
No han querido vincular los dos asuntos
hasta ahora.
454
00:35:24,833 --> 00:35:27,085
No nos conocemos, pero él puede dar fe.
455
00:35:27,169 --> 00:35:30,589
Quizá no sea el tipo más simpático,
pero soy claro.
456
00:35:31,423 --> 00:35:32,925
Y puedo asegurarte
457
00:35:34,092 --> 00:35:36,220
que esto te devolverá a tu hija.
458
00:35:37,304 --> 00:35:38,972
Solo llevará algo de tiempo.
459
00:35:40,390 --> 00:35:41,475
¿Cuánto tiempo?
460
00:35:42,142 --> 00:35:43,977
Entre seis meses y un año.
461
00:35:45,020 --> 00:35:46,730
No, eso sí que no.
462
00:35:47,731 --> 00:35:49,525
Su padre no vivirá seis meses.
463
00:35:50,692 --> 00:35:54,696
No esperarás que vayan con prisas
a evitar un conflicto militar
464
00:35:54,780 --> 00:35:58,283
solo porque detuvieran a una mochilera
al volver de la India.
465
00:35:59,368 --> 00:36:02,621
También sabemos que tu marido
está en una habitacioncita
466
00:36:02,704 --> 00:36:05,332
con personal a cargo de 50 pacientes más.
467
00:36:05,415 --> 00:36:06,959
No debe de ser fácil.
468
00:36:08,043 --> 00:36:10,420
Tenemos acceso a una sanidad exclusiva.
469
00:36:10,504 --> 00:36:13,757
Tendría atención personalizada
las 24 horas del día.
470
00:36:14,258 --> 00:36:16,301
Gracias, pero no me interesa.
471
00:36:16,385 --> 00:36:19,555
- Orna.
- Si te vas, ten clara una cosa.
472
00:36:19,638 --> 00:36:22,599
Hemos venido meneando la cola,
pero sabemos morder.
473
00:36:22,683 --> 00:36:25,477
- Esto no es necesario.
- Tus visitas a Nadia,
474
00:36:25,561 --> 00:36:29,481
tu intento de manipularla,
los viajes a la calle La Guardia...
475
00:36:30,274 --> 00:36:34,319
"Contacto con agente extranjero".
Pueden caerte 15 años de cárcel.
476
00:36:34,403 --> 00:36:36,238
- Ya vale.
- Tú te callas, Dori.
477
00:36:37,531 --> 00:36:40,325
Si crees que así ayudas a tu hija,
te equivocas.
478
00:36:40,993 --> 00:36:43,328
En la cárcel no le servirás de nada.
479
00:36:44,663 --> 00:36:46,874
Y tienes números de acabar ahí.
480
00:36:47,332 --> 00:36:48,792
Yo me lo pensaría.
481
00:36:50,586 --> 00:36:53,172
Si he hecho algo malo, adelante, detenme.
482
00:36:54,923 --> 00:36:57,593
Para otros temas,
mi abogado es Vadim Ulmanski.
483
00:36:57,676 --> 00:36:58,886
Buenos días.
484
00:36:59,887 --> 00:37:01,096
Orna.
485
00:37:01,180 --> 00:37:03,432
No me había dicho que saldría con eso.
486
00:37:04,725 --> 00:37:06,518
¿Qué más le has contado de mí?
487
00:37:07,019 --> 00:37:08,395
Yo quería ayudarte.
488
00:37:08,478 --> 00:37:11,023
Ha sido un error. Errores, en plural.
489
00:37:11,398 --> 00:37:14,902
No debí ocultarte a Nadia
ni hacerte venir aquí.
490
00:37:15,319 --> 00:37:16,612
Y habré cometido más,
491
00:37:16,695 --> 00:37:19,323
culpa mía,
pero te juro que intento ayudarte.
492
00:37:19,406 --> 00:37:22,075
¿De qué lado estás?
Ya no sé si estás del mío.
493
00:37:22,659 --> 00:37:26,121
- Claro que estoy de tu lado.
- ¿Y qué crees que debo hacer?
494
00:37:26,997 --> 00:37:29,416
- Orna...
- No. Estás de mi lado, ¿no?
495
00:37:29,917 --> 00:37:31,752
Dímelo, por favor.
496
00:37:33,504 --> 00:37:35,130
¿Qué tengo que hacer?
497
00:37:38,884 --> 00:37:40,469
Deberías aceptar el trato.
498
00:37:44,932 --> 00:37:46,433
Yo ya no te creo.
499
00:38:01,198 --> 00:38:02,241
Gracias.
500
00:38:05,911 --> 00:38:07,996
Te has puesto una de sus camisetas.
501
00:38:09,206 --> 00:38:10,123
Sí.
502
00:38:11,416 --> 00:38:13,126
La ropa de aquí huele.
503
00:38:13,210 --> 00:38:16,713
Si me pongo la bolsa de basura
olería menos.
504
00:38:19,049 --> 00:38:20,676
Pero no, está bien.
505
00:38:22,094 --> 00:38:23,178
Gracias por venir.
506
00:38:26,056 --> 00:38:28,183
¿A tu hija le gusta esta música?
507
00:38:29,935 --> 00:38:31,687
¿Esto es un grupo?
508
00:38:31,770 --> 00:38:33,146
Un grupo ruso.
509
00:38:33,230 --> 00:38:36,275
Son de mi ciudad, Rostov del Don.
510
00:38:36,358 --> 00:38:38,360
¿Puedo ponerte una cosa?
511
00:38:38,443 --> 00:38:41,029
Gali escuchaba mucho una canción.
512
00:38:41,572 --> 00:38:43,657
La tenía en "favoritos".
513
00:38:56,044 --> 00:38:57,004
¿La conoces?
514
00:38:57,087 --> 00:38:59,173
No, pero el nombre me suena.
515
00:38:59,256 --> 00:39:00,632
Yuri Glaskov.
516
00:39:01,133 --> 00:39:02,843
Y es el título de la canción.
517
00:39:03,218 --> 00:39:05,429
¿Sabes de qué me acusan en EE. UU.?
518
00:39:06,305 --> 00:39:10,225
Dicen que si un cliente necesitara hackers
para un proyecto,
519
00:39:10,767 --> 00:39:12,269
recurriría a mí.
520
00:39:12,853 --> 00:39:16,106
Y que yo le pondría en contacto
con la gente adecuada.
521
00:39:17,232 --> 00:39:19,902
Y Yuri Glaskov es un poco lo mismo,
522
00:39:19,985 --> 00:39:23,030
pero ayuda a conseguir...
523
00:39:23,488 --> 00:39:24,573
armas.
524
00:39:25,532 --> 00:39:27,993
¿Vende armas en Rusia?
525
00:39:29,953 --> 00:39:32,581
¿Cómo puedo hablar con él?
526
00:39:32,873 --> 00:39:35,209
- ¿Quieres solucionar un problema?
- No, no.
527
00:39:35,292 --> 00:39:37,252
Lo que necesito es hablar con él.
528
00:39:37,794 --> 00:39:41,215
Supongo que te resultará complicado
hablar con él.
529
00:39:41,798 --> 00:39:42,758
¿Por qué?
530
00:39:43,175 --> 00:39:46,094
La única razón
por la que conozco su nombre
531
00:39:46,178 --> 00:39:50,265
es porque pusieron precio a su cabeza.
532
00:39:51,016 --> 00:39:52,643
Ha desaparecido.
533
00:39:53,101 --> 00:39:56,396
Hay gente que lo está buscando.
534
00:40:00,275 --> 00:40:01,693
¿Cómo está tu marido?
535
00:40:03,737 --> 00:40:05,489
No está bien.
536
00:40:06,823 --> 00:40:09,660
Esperaba que Gali pudiera estar
para despedirse.
537
00:40:11,453 --> 00:40:14,414
Espero que me entiendas.
538
00:40:15,457 --> 00:40:16,708
Un poquito, al menos.
539
00:40:17,709 --> 00:40:19,002
Sí, si te entiendo.
540
00:40:24,049 --> 00:40:25,384
Nadia, lo siento.
541
00:40:26,301 --> 00:40:27,469
¿Qué sientes?
542
00:40:30,264 --> 00:40:33,600
Vas a firmar el recurso
y vas a volver a Rusia.
543
00:40:37,479 --> 00:40:39,106
Les he dado la carta.
544
00:40:40,524 --> 00:40:42,234
La que le escribiste a Kolia.
545
00:40:42,651 --> 00:40:44,152
Ya han hablado con él.
546
00:40:44,236 --> 00:40:48,073
Si él te importa, que está claro que sí,
vas a colaborar.
547
00:40:52,369 --> 00:40:53,787
Eres un monstruo.
548
00:40:56,123 --> 00:40:57,124
Nikita.
549
00:40:57,791 --> 00:40:58,834
Nikita.
550
00:40:59,626 --> 00:41:01,837
Llévatela de aquí, Nikita.
551
00:41:04,965 --> 00:41:06,967
Espero que no vuelva casa.
552
00:41:07,426 --> 00:41:11,471
Espero que se pudra allí
y que no vuelvas a saber de ella.
553
00:41:11,555 --> 00:41:13,265
Espero que se muera allí.
554
00:41:15,058 --> 00:41:16,894
¡Espero que se muera allí!
555
00:41:18,478 --> 00:41:20,272
¡Llévatela de aquí!
556
00:41:20,689 --> 00:41:23,358
¡Espero que tu hija
se pudra en el infierno!
557
00:41:23,775 --> 00:41:26,778
¡Espero que no vuelvas a ver a tu hija!
558
00:41:27,196 --> 00:41:28,822
¡Y que se muera!
559
00:41:28,906 --> 00:41:32,534
¡Que no vuelvas a verla en la vida!
560
00:42:00,187 --> 00:42:02,147
¿Y ahora qué va a pasar?
561
00:42:04,024 --> 00:42:07,069
Vadim y Nadia
han presentado el recurso esta mañana.
562
00:42:08,612 --> 00:42:12,533
Les han concedido una vista urgente.
Puede que estén ahora con eso.
563
00:42:14,660 --> 00:42:15,786
Sí, pero...
564
00:42:16,745 --> 00:42:17,829
¿y Gali?
565
00:42:17,913 --> 00:42:20,958
Como te he dicho,
la liberarán dentro de unos días.
566
00:42:22,459 --> 00:42:23,794
Pronto la verás.
567
00:42:24,419 --> 00:42:25,379
Bien.
568
00:42:27,840 --> 00:42:28,966
¿Te vas?
569
00:42:29,049 --> 00:42:31,718
¿No te quedas hasta que termine todo?
570
00:42:32,219 --> 00:42:33,428
No, es una pena.
571
00:42:36,014 --> 00:42:36,974
Ha sido un placer.
572
00:42:38,809 --> 00:42:40,310
Es lo mejor para Nadia.
573
00:42:40,894 --> 00:42:43,105
A veces hay que encaminar a la gente.
574
00:42:45,357 --> 00:42:47,109
Y enhorabuena...
575
00:42:48,193 --> 00:42:49,319
por tu gran logro.
576
00:43:06,336 --> 00:43:08,630
- ¿Eres la madre de Gali Levy?
- Sí.
577
00:43:08,714 --> 00:43:10,883
Volverá. Ya lo verás, volverá.
578
00:43:10,966 --> 00:43:12,217
- Gracias.
- De nada.
579
00:43:12,301 --> 00:43:14,219
- Muchas gracias.
- Faltaría más.
580
00:43:23,395 --> 00:43:24,479
¿Orna Levy?
581
00:43:25,022 --> 00:43:25,981
Policía.
582
00:43:26,481 --> 00:43:28,066
Acompáñenos. Está detenida.
583
00:43:28,150 --> 00:43:33,530
- Un momento, no, no. ¿Qué quieren?
- Acompáñenos, por favor.
584
00:43:33,614 --> 00:43:35,199
Un momento, por favor.
585
00:43:36,158 --> 00:43:38,368
POLICÍA DE ISRAEL
JEFATURA DE TEL AVIV
586
00:43:38,452 --> 00:43:40,787
¿A quién vio en el hotel de La Guardia?
587
00:43:43,081 --> 00:43:45,334
A Peter, el hombre con el que hablé,
588
00:43:47,044 --> 00:43:48,712
y Vadim,
589
00:43:49,588 --> 00:43:51,590
el abogado de Nadia.
590
00:43:53,592 --> 00:43:55,844
Había dos personas más que...
591
00:43:56,428 --> 00:43:58,722
que no dijeron nada,
592
00:43:59,890 --> 00:44:01,183
y un escolta, creo.
593
00:44:22,412 --> 00:44:23,705
¿Esto es necesario?
594
00:44:29,044 --> 00:44:30,170
Tu amiga ha muerto.
595
00:44:36,844 --> 00:44:38,971
Una presa rusa de camino al juzgado.
596
00:44:39,054 --> 00:44:40,514
APUÑALAN A UNA PRESA RUSA
597
00:44:40,597 --> 00:44:41,849
Esperaban la ocasión.
598
00:44:44,393 --> 00:44:45,853
¿No te sorprende?
599
00:44:51,859 --> 00:44:53,068
No me...
600
00:44:54,778 --> 00:44:56,488
No me encuentro bien.
601
00:44:56,572 --> 00:44:59,116
- Esos amigos tuyos rusos...
- No, en serio.
602
00:44:59,199 --> 00:45:00,742
No me encuentro bien.
603
00:45:00,826 --> 00:45:02,369
Necesito ayuda.
604
00:45:11,295 --> 00:45:13,297
Bebe. Tiene azúcar.
605
00:45:16,550 --> 00:45:20,846
¿Los rusos con los que hablaste
no te contaron que iban a asesinarla?
606
00:45:25,559 --> 00:45:28,061
- No digas que no te avisamos.
- Quiero...
607
00:45:29,396 --> 00:45:32,691
Quiero hablar con Dori.
¿Me devuelves el teléfono?
608
00:45:32,774 --> 00:45:33,650
No.
609
00:45:33,734 --> 00:45:36,028
- Pero...
- Falta mucha tela que cortar.
610
00:45:36,111 --> 00:45:37,821
- Acabamos de empezar.
- No...
611
00:45:38,405 --> 00:45:40,115
No me encuentro bien.
612
00:45:40,616 --> 00:45:44,411
De verdad, necesito un médico.
No me encuentro bien.
613
00:45:45,329 --> 00:45:46,580
Esto no te servirá.
614
00:45:48,248 --> 00:45:50,626
Estaremos aquí el tiempo que haga falta.
615
00:45:53,170 --> 00:45:54,171
Horas,
616
00:45:54,546 --> 00:45:55,589
días,
617
00:45:56,089 --> 00:45:57,758
semanas, si hace falta.
618
00:46:00,302 --> 00:46:01,303
Ahora no.
619
00:46:03,514 --> 00:46:05,849
- ¡Que ahora no!
- Meni pregunta por ti.
620
00:46:16,026 --> 00:46:17,903
¿Me cuentas qué es tan urgente?
621
00:46:51,770 --> 00:46:53,063
Te vas.
622
00:47:00,487 --> 00:47:02,072
Caprichos del destino.
623
00:47:02,614 --> 00:47:04,533
Siempre acabamos encontrándonos.
624
00:47:08,078 --> 00:47:10,122
Los rusos no contestan, ¿eh?
625
00:47:10,205 --> 00:47:13,041
Se han ido todos,
hasta el gordinflón de la kipá.
626
00:47:13,125 --> 00:47:14,126
El israelí.
627
00:47:14,209 --> 00:47:16,378
Vámonos, hablamos de camino.
628
00:47:17,754 --> 00:47:20,007
- ¿Voy contigo?
- Sí, sí, andando.
629
00:47:34,271 --> 00:47:35,480
POLICÍA DE ISRAEL
630
00:47:35,856 --> 00:47:39,776
Oye, te veo mucho en la tele
dando entrevistas.
631
00:47:40,402 --> 00:47:42,029
No es fácil, ver cómo...
632
00:47:42,696 --> 00:47:46,158
cómo intentas vender
esa imagen de mosquita muerta.
633
00:47:46,950 --> 00:47:49,453
Qué cosita tan pequeñita, frágil,
634
00:47:49,912 --> 00:47:51,872
con esos tristes ojos marrones.
635
00:47:51,955 --> 00:47:53,916
- Azules.
- No hablo de ella.
636
00:47:53,999 --> 00:47:56,919
En fin, les he dicho: "Su marido se muere,
637
00:47:57,002 --> 00:48:00,714
tiene a la hija en la cárcel
y se la han jugado. Dejadla en paz".
638
00:48:01,215 --> 00:48:03,967
Es que Guy... Ni de coña.
639
00:48:05,093 --> 00:48:08,430
Aunque, entre nosotras,
tu novio tampoco es un partidazo.
640
00:48:10,265 --> 00:48:12,309
¿Y cómo han dejado que me sueltes?
641
00:48:12,392 --> 00:48:13,727
Me llamo Rita.
642
00:48:14,061 --> 00:48:16,772
Soy agregada del Ministerio de Defensa.
643
00:48:17,147 --> 00:48:20,817
- ¿Eres del Mosad?
- No, ni del Mosad ni del Shin Bet.
644
00:48:20,901 --> 00:48:24,112
Soy solo Rita.
Mi cometido es muy específico.
645
00:48:24,196 --> 00:48:25,531
¿Cómo que "cometido"?
646
00:48:26,782 --> 00:48:29,368
Tengo un puesto con carta blanca,
647
00:48:29,868 --> 00:48:33,038
pero dentro de un límite.
No puedo declarar la guerra,
648
00:48:33,121 --> 00:48:36,708
pero por liberar a una pobre madre
que no ha hecho nada
649
00:48:36,792 --> 00:48:38,293
no se acaba el mundo.
650
00:48:39,419 --> 00:48:42,840
Pero lo vas pillando, ¿no?
Se trata de equilibrar la cosa
651
00:48:42,923 --> 00:48:45,384
para que no se me vaya la mano.
652
00:48:45,467 --> 00:48:47,094
Hay gente muy lista ahí.
653
00:48:47,177 --> 00:48:49,471
¿En serio no sabías que iban a matarla?
654
00:48:50,556 --> 00:48:53,934
¿Por qué la han matado? Firmó el recurso.
655
00:48:54,935 --> 00:48:57,437
Se lo podían conceder o no conceder.
656
00:48:57,521 --> 00:48:59,731
Así se curan en salud.
657
00:49:00,858 --> 00:49:02,776
- ¿Y cuál es tu cometido?
- ¿Cómo?
658
00:49:03,819 --> 00:49:06,363
Has dicho
que tenías un cometido específico.
659
00:49:06,446 --> 00:49:09,825
Sí, traer a tu hija a Israel
e interrogarla.
660
00:49:12,870 --> 00:49:14,162
Buenas noches.
661
00:49:14,663 --> 00:49:17,457
Mira, las dos queremos que vuelva.
662
00:49:18,292 --> 00:49:20,919
Tú quieres que vuelva porque es tu hija.
663
00:49:21,003 --> 00:49:24,464
Te lavaron el cerebro
para que creyeras que era tu destino.
664
00:49:24,965 --> 00:49:27,217
Y yo quiero que vuelva
665
00:49:27,843 --> 00:49:30,888
porque sabe algo vital
para la seguridad nacional.
666
00:49:31,972 --> 00:49:34,057
Por casualidad no te lo contó, ¿no?
667
00:49:35,225 --> 00:49:36,101
¿El qué?
668
00:49:36,518 --> 00:49:40,480
Mira, dentro de lo que cabe,
has hecho un gran trabajo.
669
00:49:40,564 --> 00:49:42,649
Con los medios, los políticos...
670
00:49:44,151 --> 00:49:47,613
Pero ahora, por desgracia,
esas vías están agotadas.
671
00:49:48,155 --> 00:49:50,782
Igual que la de tu amiguita rusa.
672
00:49:52,451 --> 00:49:55,204
Y he pensado:
"¿Y si nos vamos juntas a Rusia,
673
00:49:56,246 --> 00:49:57,664
hablamos con gente,
674
00:49:59,124 --> 00:50:00,626
comemos bien,
675
00:50:00,709 --> 00:50:02,044
la liamos un poco
676
00:50:02,836 --> 00:50:05,339
y traemos de vuelta
a 'la hija del pueblo'?".
677
00:50:07,007 --> 00:50:10,093
Si no te vale, ningún problema.
Termínate la pita
678
00:50:10,469 --> 00:50:12,471
y te llevo de vuelta a jefatura.
679
00:50:15,224 --> 00:50:17,726
¿Qué, sorprendida? Esto no es el Monopoly.
680
00:50:17,809 --> 00:50:19,937
No hay carta para salir libre.
681
00:50:21,688 --> 00:50:24,358
A ti y a tu hija
os gustan los juegos de mesa.
682
00:50:39,164 --> 00:50:41,416
He hablado con uno de los médicos.
683
00:50:43,126 --> 00:50:44,711
Están muy satisfechos.
684
00:50:48,006 --> 00:50:51,093
Dicen que has mejorado mucho
685
00:50:52,636 --> 00:50:55,055
y que mañana podrías irte para casa.
686
00:50:59,226 --> 00:51:00,978
Y he hablado con Ami.
687
00:51:05,065 --> 00:51:07,442
Ha venido hoy con Sivan.
688
00:51:09,736 --> 00:51:12,114
Han limpiado y arreglado la casa.
689
00:51:13,490 --> 00:51:16,410
Para que esté como a ti te gusta.
690
00:51:18,412 --> 00:51:20,330
Y dicen que va a llover.
691
00:51:25,627 --> 00:51:27,129
Y Gali ha llamado.
692
00:51:33,552 --> 00:51:35,637
Dice que vuelve esta noche.
693
00:51:39,433 --> 00:51:42,144
Que pasará el fin de semana con nosotros.
694
00:51:48,400 --> 00:51:51,278
Y que quería decirte que te quiere mucho.
695
00:51:54,615 --> 00:51:56,283
Y que eres...
696
00:51:57,576 --> 00:51:59,286
el mejor padre del mundo.
697
00:52:03,040 --> 00:52:05,042
{\an8}¡Cuidado! ¡Veneno!
Te quiero. Benny.
698
00:52:12,549 --> 00:52:14,551
Buenas noches, amor mío.
699
00:52:23,769 --> 00:52:25,854
Te quiero mucho.
700
00:52:38,992 --> 00:52:40,911
{\an8}GALI
701
00:53:23,078 --> 00:53:25,205
RITA
Vuelo RF267. No hables con nadie.
702
00:54:00,073 --> 00:54:02,910
Traducción: Dani Solé
703
00:54:02,993 --> 00:54:05,829
Subtítulos: DUBBING BROTHERS