1 00:00:11,512 --> 00:00:12,554 TÄMÄ TEOS ON FIKTIOTA. 2 00:00:12,638 --> 00:00:16,265 YHTÄLÄISYYDET TODELLISIIN HENKILÖIHIN, TAPAHTUMIIN TAI PAIKKOIHIN OVAT SATTUMAA. 3 00:00:19,978 --> 00:00:21,563 Hei. 4 00:00:29,947 --> 00:00:31,782 Uunissa on lasagnea. 5 00:00:32,281 --> 00:00:35,077 Mukavaa… Mistä hyvästä? 6 00:00:35,160 --> 00:00:36,161 Tuota noin… 7 00:00:37,621 --> 00:00:39,706 Kosin sinua. 8 00:00:39,790 --> 00:00:41,583 Sormus on kastikkeessa. Varo vain. 9 00:00:41,667 --> 00:00:44,127 On aikakin. Tyttäremme valmistuu lukiosta. 10 00:00:49,508 --> 00:00:50,634 Mitä tämä on? 11 00:00:50,717 --> 00:00:53,679 - Amin omaa tuotantoa. - Mutta miksi juot sitä? 12 00:00:54,388 --> 00:00:56,348 Koska olen hyvä ystävä. 13 00:00:56,431 --> 00:00:57,933 Hän ei ole täällä. Hän ei tiedä. 14 00:00:58,016 --> 00:01:01,603 Minä kuitenkin tiedän. Ja muistutan vain, 15 00:01:01,687 --> 00:01:05,274 että olen periaatteen mies, jos et ole huomannut. 16 00:01:06,900 --> 00:01:08,402 Periaatteista puheen ollen, 17 00:01:08,485 --> 00:01:10,612 haluan jutella yhdestä asiasta. 18 00:01:12,406 --> 00:01:13,699 Eli… 19 00:01:16,493 --> 00:01:18,245 Kun se aika koittaa, 20 00:01:20,581 --> 00:01:22,165 ja vaikka se ei koita heti, 21 00:01:24,251 --> 00:01:26,920 haluan mahdollisuuden… 22 00:01:30,674 --> 00:01:34,761 Tulee hetki, jolloin ei ole syytä pitää minua täällä väkisin. 23 00:01:35,345 --> 00:01:37,973 Pitää? Mitä tarkoitat? 24 00:01:43,353 --> 00:01:47,524 Tämä on Meginim-kadulla sijaitsevan postilaatikon avain. 25 00:01:49,484 --> 00:01:52,863 Siellä on pieni kirjekuori, jossa on kaksi kapselia. 26 00:01:52,946 --> 00:01:54,323 Älä kysy, mistä sain ne. 27 00:01:54,406 --> 00:01:57,576 Tämä kuulostaa dramaattiselta muttei ole. 28 00:01:57,659 --> 00:02:00,746 Ne näyttävät ibuprofeenilta, joten en halunnut niitä kotiimme. 29 00:02:00,829 --> 00:02:02,831 Vaihdamme aihetta heti. 30 00:02:02,915 --> 00:02:05,000 Jos päädyn sairaalaan - 31 00:02:06,668 --> 00:02:08,002 ja kärsin, 32 00:02:08,086 --> 00:02:09,880 eikä mitään ole tehtävissä… 33 00:02:09,963 --> 00:02:12,382 En puhu tästä kanssasi. 34 00:02:12,466 --> 00:02:15,010 - Älä kiusaa minua. - Keneltä sitten pyydän? 35 00:02:15,093 --> 00:02:17,262 Amilta tietenkin. 36 00:02:18,847 --> 00:02:21,892 - Olen tosissani. - Minäkin olen. En halua avainta. 37 00:02:21,975 --> 00:02:23,602 En vitsaile. 38 00:02:31,151 --> 00:02:33,195 Selvä. En kestä tätä… 39 00:02:33,278 --> 00:02:35,322 Missä… 40 00:02:40,744 --> 00:02:42,037 Ehkä he erehtyivät. 41 00:02:47,793 --> 00:02:50,087 Mitä sanot, Benno? Onko se mahdollista? 42 00:02:52,506 --> 00:02:54,967 Mietin sitä tämän illan ajan. 43 00:03:02,391 --> 00:03:04,643 Kosin sinua. 44 00:03:06,895 --> 00:03:09,064 Sormus on kastikkeessa. Varo vain. 45 00:03:15,362 --> 00:03:17,072 Jopas, olet melkoinen - 46 00:03:17,656 --> 00:03:19,533 paskiainen. Häpeäisit! 47 00:03:19,616 --> 00:03:21,326 Lyötkö sairasta miestä? 48 00:04:13,754 --> 00:04:17,216 - Milloin hän saapuu? - Tapaamme hänet yhdeksältä. 49 00:04:17,298 --> 00:04:19,301 - Lähettivätkö he raportin? - Kyllä. 50 00:04:19,384 --> 00:04:20,886 Käydään se läpi yhdessä. 51 00:04:20,969 --> 00:04:25,807 Orna Levy, 43 vuotta, naimisissa, yhden lapsen äiti. 52 00:04:25,891 --> 00:04:30,771 Syntynyt Israelissa Kirjat Motzkinissa ja asunut siellä koko elämänsä. 53 00:04:30,854 --> 00:04:35,192 Rva Levyllä ei ole akateemista koulutusta, mutta hän on käynyt lukion. 54 00:04:35,275 --> 00:04:38,487 Perheen taloudellinen tilanne heikentyi - 55 00:04:38,570 --> 00:04:42,366 miehen sairastuttua Alzheimerin tautiin kymmenisen vuotta sitten. 56 00:04:42,449 --> 00:04:48,455 Mies vietiin vastikään sairaalan teho-osastolle - 57 00:04:48,539 --> 00:04:51,416 keuhkokuumeen ja kunnon merkittävän heikentymisen takia. 58 00:04:51,500 --> 00:04:55,879 Rva Levyn käytös viittaa taipumukseen vältellä riskejä - 59 00:04:55,963 --> 00:05:00,968 ja konflikteja sekä rajoittuneeseen emotionaaliseen sietokykyyn. 60 00:05:01,051 --> 00:05:03,262 Siinä kaikki. Ei muita tietoja. 61 00:05:03,345 --> 00:05:07,307 On outoa, että hänenlaisellaan on sellainen tytär. 62 00:05:08,642 --> 00:05:10,602 Tule sisään. 63 00:05:25,868 --> 00:05:29,746 Orna, hauska tavata sinut. Minä olen Peter. 64 00:05:30,831 --> 00:05:33,542 Vadim Ulmanski, oikeusavustaja. 65 00:05:34,168 --> 00:05:35,586 Hauska tavata. 66 00:05:35,669 --> 00:05:39,464 Kerroitko kenellekään yhteydenotostamme tai tapaamisestamme? 67 00:05:39,548 --> 00:05:40,799 En. 68 00:05:41,425 --> 00:05:44,178 Hyvä. On ratkaisevaa, ettet kerro, 69 00:05:44,261 --> 00:05:47,556 jos haluat jatkaa yhteydenpitoa kanssamme. 70 00:05:48,265 --> 00:05:50,726 Ole hyvä ja istu. 71 00:05:55,189 --> 00:05:57,065 Kuten sanoin puhelimessa, 72 00:05:57,149 --> 00:05:59,985 uskon, että Israelin viranomaiset pimittävät sinulta tietoa, 73 00:06:00,068 --> 00:06:04,823 mitä tulee tyttäresi vapauttamiseen liittyviin neuvotteluihin. 74 00:06:07,784 --> 00:06:12,039 Anteeksi, mutta kuka olet? 75 00:06:13,165 --> 00:06:14,166 Olen Peter. 76 00:06:20,172 --> 00:06:21,507 Tilanne on tämä. 77 00:06:21,590 --> 00:06:22,883 Pari kuukautta sitten - 78 00:06:22,966 --> 00:06:27,471 Israelissa vieraillut Venäjän kansalainen pidätettiin täällä. 79 00:06:27,554 --> 00:06:31,350 Hänen nimensä on Nadja Petrovski. Minä edustan häntä. 80 00:06:31,433 --> 00:06:36,063 On käynyt ilmi, että nti Petrovski niin sanotusti tietää asioita, 81 00:06:36,647 --> 00:06:38,732 jotka ovat arkaluontoisia Venäjälle. 82 00:06:38,815 --> 00:06:42,236 Israel aikoo luovuttaa hänet Yhdysvaltoihin pian. 83 00:06:42,736 --> 00:06:46,448 Meille on hyvin tärkeää, ettei Nadja päädy Yhdysvaltoihin. 84 00:06:47,032 --> 00:06:49,701 Olemme vaatineet viime viikkoina vanginvaihtoa. 85 00:06:49,785 --> 00:06:52,538 Nadja palaa Venäjälle, 86 00:06:52,621 --> 00:06:55,958 ja vastineeksi tyttäresi pääsee palaamaan Israeliin. 87 00:06:58,085 --> 00:07:01,463 Jopas. Selvä. En ole kuullut tästä. 88 00:07:02,381 --> 00:07:04,842 Anteeksi. Sanoit, että tämä on tärkeää teille. 89 00:07:04,925 --> 00:07:07,261 Voinko saada tietää, kenelle? 90 00:07:10,597 --> 00:07:14,142 Selitä, ettei kaikenlaista saa kysyä. 91 00:07:16,562 --> 00:07:18,188 On parempi sanoa… 92 00:07:18,272 --> 00:07:20,399 Selvä. Kysyn toisella tavalla. 93 00:07:22,317 --> 00:07:26,363 Me tapaamme tässä hotellissa, 94 00:07:27,531 --> 00:07:31,201 emme Venäjän suurlähetystössä emmekä ulkoministeriössä. 95 00:07:32,452 --> 00:07:36,582 Mistä tiedän, että henkilö, jolle puhuin puhelimessa, on tyttäreni? 96 00:07:37,791 --> 00:07:39,126 Tuo se. 97 00:07:49,761 --> 00:07:52,347 Ei sieltä, vaan toisesta matkalaukusta. 98 00:07:52,890 --> 00:07:54,391 Näytä se hänelle. 99 00:08:10,115 --> 00:08:11,825 Voinko puhua hänelle taas? 100 00:08:11,909 --> 00:08:13,118 Et vielä. 101 00:08:14,369 --> 00:08:16,997 Autat ensin meitä tuomaan Nadjan takaisin Venäjälle. 102 00:08:19,082 --> 00:08:21,960 Voin puhua viranomaisille heti, kun lähden täältä. 103 00:08:22,586 --> 00:08:27,299 Ikävä kyllä he eivät näytä luottavan sinuun täysin, 104 00:08:28,133 --> 00:08:31,512 koska he ovat pimittäneet sinulta tietoa viikkojen ajan. 105 00:08:35,349 --> 00:08:38,684 Selvä. Voin mennä TV:hen. 106 00:08:39,520 --> 00:08:43,524 Voin antaa haastattelun. Se painostaa viranomaisia. 107 00:08:43,607 --> 00:08:46,735 Ikävä kyllä se ei ole täysin mahdollista. 108 00:08:46,818 --> 00:08:48,028 Miksi ei? 109 00:08:48,570 --> 00:08:51,156 Oikeus on määrännyt asian salassapidettäväksi. 110 00:08:51,949 --> 00:08:53,742 En oikein ymmärrä. 111 00:08:53,825 --> 00:08:57,246 Miksi soititte minulle? Mitä muuta voin tehdä? 112 00:08:59,206 --> 00:09:03,460 On ironista, että kaikki voitaisiin ratkaista hetkessä. 113 00:09:03,961 --> 00:09:07,005 Jos Nadja allekirjoittaisi valituksen, 114 00:09:07,089 --> 00:09:10,509 - hänet voitaisiin lähettää Venäjälle. - Valituksenko? 115 00:09:10,592 --> 00:09:14,263 Hänet kuvailtiin kyberrikollisuuden johtohahmoksi. 116 00:09:14,763 --> 00:09:17,266 Hän on kuitenkin vain lapsellinen pikkutyttö. 117 00:09:18,642 --> 00:09:20,602 Hän myös unelmoi kuin pikkutyttö. 118 00:09:21,228 --> 00:09:25,941 Hän haaveilee, että Yhdysvallat tarjoaa satumaista sopimusta - 119 00:09:26,024 --> 00:09:28,026 ja hän pääsee asumaan Malibu Beachille. 120 00:09:28,110 --> 00:09:29,278 {\an8}NADJA PETROVSKI 121 00:09:29,361 --> 00:09:32,364 {\an8}Hän kuitenkin joutuu Yhdysvalloissa vankilaan vuosiksi. 122 00:09:32,447 --> 00:09:34,575 {\an8}Lopulta hänet karkotetaan Venäjälle. 123 00:09:35,617 --> 00:09:40,956 Haluamme, että painostat häntä allekirjoittamaan valituksen. 124 00:09:41,039 --> 00:09:43,166 Hän on yksin maailmassa. 125 00:09:43,876 --> 00:09:46,837 Hän kasvoi ilman perhettä… sijaiskodissa. 126 00:09:46,920 --> 00:09:51,008 Olimme tavallaan hänen ainoa perheensä, melkein kuin vanhemmat. 127 00:09:51,091 --> 00:09:52,885 Hän kapinoi nyt meitä vastaan. 128 00:09:54,303 --> 00:09:59,266 Sinun tavoitteesi taas ovat selkeitä ja ihailtavia. 129 00:09:59,349 --> 00:10:02,853 Ehkä rehellinen vetoomuksesi tavoittaisi hänet. 130 00:10:09,985 --> 00:10:11,570 Milloin voin tavata hänet? 131 00:10:13,363 --> 00:10:15,908 Puhuin heille. Kaikki on hyväksytty. 132 00:10:15,991 --> 00:10:17,951 Teitä odotetaan pääportilla. 133 00:10:18,035 --> 00:10:19,995 Kiitos paljon, Aviva. Hei. 134 00:10:21,538 --> 00:10:24,458 Pääsenkö minä vaikeuksitta sisään? 135 00:10:24,541 --> 00:10:25,792 Hän on ulkomaalainen - 136 00:10:25,876 --> 00:10:29,379 ja saa vastaanottaa muitakin vieraita kuin lähisukulaisia. 137 00:10:29,880 --> 00:10:32,424 Laadin vierailupyynnön hänen nimissään. 138 00:10:33,133 --> 00:10:34,718 Rauhoitetaan tunnelmaa. 139 00:10:36,428 --> 00:10:41,099 DORI: TAPAAMMEKO YHÄ TÄNÄÄN? 140 00:10:42,017 --> 00:10:47,481 Sanoit, että viranomaiset ovat tienneet tästä viikkoja. 141 00:10:48,815 --> 00:10:50,984 Vankien vaihtamisesta. 142 00:10:52,152 --> 00:10:53,695 Onko Shin Bet mukana? 143 00:10:54,279 --> 00:10:56,365 Pyysin sitä henkilökohtaisesti. 144 00:10:56,448 --> 00:10:57,533 Miksi? 145 00:10:59,409 --> 00:11:02,412 Muuten vain. Olin yhteydessä yhteen heistä. 146 00:11:02,496 --> 00:11:04,039 Hän ei maininnut asiaa. 147 00:11:05,916 --> 00:11:09,253 Luovutus on erittäin tärkeä Yhdysvalloille, 148 00:11:09,336 --> 00:11:12,214 joten hänellä ei ollut syytä kertoa siitä sinulle. 149 00:11:12,881 --> 00:11:14,132 Päinvastoin. 150 00:11:19,179 --> 00:11:22,057 DORI: ORNA? 151 00:11:46,790 --> 00:11:48,458 Eikä… 152 00:11:48,542 --> 00:11:51,420 Puhuit asianajajastani. Häntä ei näy. 153 00:11:51,503 --> 00:11:54,381 - Mitä tarkoitat? - Olen nti Petrovskin asianajaja. 154 00:11:54,464 --> 00:11:58,177 - Laitoin naisen vieraslistalle. - Ei selityksiä. Vie minut pois! 155 00:11:58,886 --> 00:12:00,220 Nadjusha, 156 00:12:00,304 --> 00:12:03,015 - entinen asianajajasi lopetti. - Tiedän sen. 157 00:12:03,098 --> 00:12:06,435 Sinäkin lopetat pian, jos sinua uhkaillaan yhtä paljon. 158 00:12:06,518 --> 00:12:07,519 Kuka nainen on? 159 00:12:07,603 --> 00:12:10,564 En pyytänyt häntä vierailulle. Mitä katsot? 160 00:12:10,647 --> 00:12:13,942 Mitä? Luuletko tätä näytelmäksi? 161 00:12:14,026 --> 00:12:15,861 Mitä tapahtuu? Kuka hän on? 162 00:12:15,944 --> 00:12:18,739 Hänen asianajajansa, ja… Nadjusha, ole kiltti. 163 00:12:18,822 --> 00:12:22,659 Jos sanot minua vielä kerran Nadjushaksi, en tiedä, mitä teen sinulle. 164 00:12:22,743 --> 00:12:27,331 Luulitko, että hänen näkemisensä saisi minut haikeaksi kuin pikkutytön? 165 00:12:27,414 --> 00:12:29,124 Älä tule lähelleni! 166 00:12:29,208 --> 00:12:30,375 Nyt riittää! 167 00:12:36,173 --> 00:12:37,925 Onko hän sen narkkarin äiti? 168 00:12:38,008 --> 00:12:41,803 Kyllä, hän on Venäjällä pidätetyn Gali Levyn äiti. 169 00:12:47,643 --> 00:12:48,644 Selvä. 170 00:12:49,520 --> 00:12:51,021 Kymmenen minuuttia. 171 00:12:51,104 --> 00:12:52,314 Tule. 172 00:12:54,441 --> 00:12:58,403 Mikset tehnyt kunnon pyyntöä? 173 00:12:58,487 --> 00:13:00,864 Anteeksi, jos hän vaatii… 174 00:13:00,948 --> 00:13:02,282 Se ei ollut… 175 00:13:18,090 --> 00:13:19,591 Uskon ymmärtäväni. 176 00:13:19,675 --> 00:13:24,513 Lupasivatko he vapauttaa tyttäresi, jos palaan Venäjälle? 177 00:13:26,682 --> 00:13:27,724 Likimain. 178 00:13:27,808 --> 00:13:28,976 Selvä. Puhutaan. 179 00:13:30,227 --> 00:13:32,312 - Hyvä on. - Onko päänsärkytablettia? 180 00:13:32,896 --> 00:13:33,897 Parasetamolia? 181 00:13:46,493 --> 00:13:48,161 Voinko saada kaksi lisää? 182 00:13:50,080 --> 00:13:51,081 Myöhempää varten. 183 00:14:00,090 --> 00:14:01,884 Eli ehkäpä voisin aloittaa. 184 00:14:05,262 --> 00:14:07,055 Tämä on tyttäreni. Gali. 185 00:14:09,057 --> 00:14:10,851 Kiinnostava kuvavalinta. 186 00:14:11,476 --> 00:14:12,561 Onko? 187 00:14:13,061 --> 00:14:15,230 Sitä ei näy, kun olet TV:ssä. 188 00:14:15,939 --> 00:14:17,399 Totta. He eivät näytä sitä. 189 00:14:17,482 --> 00:14:21,778 Mediakonsulttini ei pidä siitä. 190 00:14:21,862 --> 00:14:24,865 Mielestäsi se näyttää eri puolen tyttärestäsi. 191 00:14:26,033 --> 00:14:29,703 Sitä ei ehdi selittää viiden minuutin haastattelussa. 192 00:14:30,621 --> 00:14:31,663 Juuri niin. 193 00:14:31,747 --> 00:14:34,374 Eikä sitä, että tyttäresi on vaarallinen rikollinen. 194 00:14:39,922 --> 00:14:41,006 Aivan, mutta… 195 00:14:41,089 --> 00:14:42,382 Tiedän, miksi olen täällä. 196 00:14:43,300 --> 00:14:44,676 Eli… 197 00:14:45,636 --> 00:14:49,848 Olen varma siitä, että jos kyse olisi vain pienestä määrästä huumeita, 198 00:14:50,474 --> 00:14:52,309 emme olisi tässä nyt. 199 00:14:57,314 --> 00:14:58,524 Mitä tarkoitat? 200 00:14:58,607 --> 00:15:02,694 Sitä vain, että jos he tarjoavat tyttäresi vapauttamista, 201 00:15:02,778 --> 00:15:06,198 haluat varmasti tarttua tilaisuuteen nopeasti. 202 00:15:07,324 --> 00:15:08,367 Olen täällä siksi. 203 00:15:10,118 --> 00:15:12,913 En tiedä, miksi päädyit tänne. 204 00:15:13,830 --> 00:15:16,583 Uskon kuitenkin, että sinussa on jotain. 205 00:15:18,335 --> 00:15:19,586 Sinä välität, 206 00:15:22,589 --> 00:15:24,216 koska suostuit puhumaan minulle. 207 00:15:24,299 --> 00:15:28,971 Ehkä haluatkin auttaa. 208 00:15:31,056 --> 00:15:34,351 Teen sen. Allekirjoitan valituksen. 209 00:15:36,019 --> 00:15:37,312 Kuitenkin yhdellä ehdolla. 210 00:15:38,772 --> 00:15:43,569 Minun on lähetettävä kirje. Yksityisesti, ei vankilasta. 211 00:15:49,324 --> 00:15:55,289 Jos saan tietää asianajajan nähneen sen, et näe minua enää koskaan. 212 00:15:57,624 --> 00:15:59,960 Lähetä se. Palaa sitten takaisin. 213 00:16:03,881 --> 00:16:04,882 Selvä. 214 00:16:30,073 --> 00:16:33,660 Jelena? Olen tulossa. Heräsikö hän? 215 00:16:33,744 --> 00:16:35,204 Ei vielä. 216 00:16:35,287 --> 00:16:37,164 Kävikö lääkäri? 217 00:16:37,247 --> 00:16:40,292 Kyllä. Hän sanoi, että CRP nousee yhä, 218 00:16:40,375 --> 00:16:43,045 koska antibiootit eivät tehoa keuhkokuumeeseen. 219 00:16:43,128 --> 00:16:46,590 He kokeilevat toisia antibiootteja ja ottivat verikokeen. 220 00:16:47,883 --> 00:16:52,221 Tunnistaako hän sinut? 221 00:16:53,847 --> 00:16:55,098 Ei. 222 00:17:17,037 --> 00:17:19,289 Mene lepäämään. 223 00:17:23,544 --> 00:17:25,253 - Selvä, hei. - Hei. 224 00:17:44,231 --> 00:17:45,315 Orna. 225 00:17:46,275 --> 00:17:47,985 Odota. Haluan selittää. 226 00:17:48,068 --> 00:17:50,237 - Pysähdy hetkeksi. - Älä tule tänne. 227 00:17:50,320 --> 00:17:52,614 Tämä ei ole yksinkertaista. Et tiedä kaikkea. 228 00:17:53,365 --> 00:17:56,243 Venäjä ei ole yhtenäinen. Ääniä on monia. 229 00:17:56,326 --> 00:17:58,078 On terve, diplomaattinen ääni - 230 00:17:58,161 --> 00:18:01,373 ja monia haaskalintuja - 231 00:18:01,456 --> 00:18:02,791 eli tiedustelupalveluita. 232 00:18:02,875 --> 00:18:06,879 He pidättivät ensin Galin vipuvoimaksi omien toimijoidensa vapauttamiseen. 233 00:18:06,962 --> 00:18:09,339 Kun Nadja Petrovski lähetetään Yhdysvaltoihin, 234 00:18:09,423 --> 00:18:13,051 haaskalinnutkin kaikkoavat, ja voimme toimia jälleen järkevästi… 235 00:18:13,135 --> 00:18:14,803 Sinä kuitenkin tiesit. 236 00:18:14,887 --> 00:18:17,890 Tiesit viivytyksen syyn. Katsoit minua silmiin ja vaikenit. 237 00:18:17,973 --> 00:18:20,350 En halunnut salata sinulta mitään. 238 00:18:20,851 --> 00:18:22,019 Halusin kertoa kaiken. 239 00:18:22,102 --> 00:18:24,229 Pelkäsin vain tämän tapahtuvan. 240 00:18:24,313 --> 00:18:27,566 Ettet vastustaisi kiusausta taipua heidän suunnitelmaansa. 241 00:18:28,400 --> 00:18:31,195 Tiedätkö, mistä tapaamaasi naista syytetään? 242 00:18:31,278 --> 00:18:32,279 Kertoivatko he? 243 00:18:32,362 --> 00:18:34,072 Miten edes tiedät tapaamisesta? 244 00:18:34,156 --> 00:18:35,407 Se on työtäni. 245 00:18:35,490 --> 00:18:37,576 Hän ei ole Galin kaltainen. 246 00:18:37,659 --> 00:18:40,787 Tapaamasi nainen johti hakkerijoukkoa, 247 00:18:40,871 --> 00:18:42,289 joka teki hirveyksiä. 248 00:18:42,372 --> 00:18:45,000 Kiristystä, syylliseksi lavastamista… Roni… 249 00:18:46,376 --> 00:18:48,212 - Älä asetu heidän uhrikseen. - Lopeta. 250 00:18:48,295 --> 00:18:50,339 Vastaa vain tähän. 251 00:18:51,590 --> 00:18:56,178 Jos häntä ei luovuteta Yhdysvaltoihin, onko siitä haittaa sinulle? 252 00:18:59,890 --> 00:19:01,183 On. 253 00:19:02,392 --> 00:19:03,852 Tietenkin. 254 00:19:06,813 --> 00:19:08,023 Selvä. 255 00:19:10,067 --> 00:19:12,277 Heihin ei voi luottaa. 256 00:19:13,362 --> 00:19:14,988 Sinuunko voi? 257 00:20:04,413 --> 00:20:05,414 VENÄJÄ - ENGLANTI 258 00:20:07,791 --> 00:20:11,336 RAKAS KOLJA, TIEDÄN, ETTÄ SÄIKÄHDÄT TÄTÄ. OLE VARUILLASI, KULTA. 259 00:20:12,504 --> 00:20:15,257 NADJA.EXE + KOLJA 260 00:20:20,345 --> 00:20:21,763 NADJA.EXE 261 00:20:32,524 --> 00:20:35,235 {\an8}HYVÄÄ SYNTYMÄPÄIVÄÄ, KOLJA! 262 00:20:45,329 --> 00:20:47,414 MINUN ON PAKKO LOPETTAA SE. 263 00:20:47,497 --> 00:20:49,583 MUISTA MINUT SELLAISENA KUIN OLIN. NADENKA. 264 00:21:01,553 --> 00:21:03,472 - Haloo? - Vadim, anteeksi, on myöhä. 265 00:21:03,555 --> 00:21:06,892 En kertonut sinulle yhtä asiaa. 266 00:21:06,975 --> 00:21:09,645 - Se on tärkeää. - Se ei ole sinun syytäsi. 267 00:21:11,146 --> 00:21:12,731 Mikä ei ole? 268 00:21:12,814 --> 00:21:14,191 Parasetamoli. 269 00:21:16,443 --> 00:21:18,278 - Haloo? - Niin… 270 00:21:18,362 --> 00:21:20,572 Luulin, että soitat siksi. 271 00:21:21,073 --> 00:21:24,034 Nadja yritti tänään itsemurhaa kipulääkkeillä. 272 00:21:24,117 --> 00:21:26,995 Vankilasta kerrottiin hänen varastoineen niitä. 273 00:21:27,079 --> 00:21:28,956 Hän otti yli 50 tablettia. 274 00:21:29,039 --> 00:21:30,207 Miten hän voi? 275 00:21:30,707 --> 00:21:31,959 Hän on teho-osastolla. 276 00:21:32,459 --> 00:21:34,628 Hänet vietiin vankilan sairaalaan. 277 00:21:36,463 --> 00:21:37,673 Selvä… 278 00:21:40,217 --> 00:21:41,593 Mitä sinä et kertonut? 279 00:21:43,345 --> 00:21:44,638 Haloo? 280 00:21:45,430 --> 00:21:51,061 Että haluan tavata hänet uudelleen. Voinko vierailla sairaalassa? 281 00:22:04,700 --> 00:22:05,701 Kiitos. 282 00:22:10,163 --> 00:22:11,164 Hei. 283 00:22:13,625 --> 00:22:14,668 Miten voit? 284 00:22:17,296 --> 00:22:20,841 Kuin joku, jonka kurkkuun on tungettu tuhat putkea. 285 00:22:25,304 --> 00:22:28,265 Toin sinulle Galin vaatteita. 286 00:22:28,849 --> 00:22:32,019 Ajattelin, että haluaisit ehkä pukea muuta yllesi. 287 00:22:32,102 --> 00:22:36,064 Näytätte olevan samankokoisia. 288 00:22:40,068 --> 00:22:44,656 Kun annoin sinulle tabletteja, en ajatellut, että sinä… 289 00:22:44,740 --> 00:22:47,242 Älä huoli. Kaksi ei riitä tähän. 290 00:22:48,327 --> 00:22:50,287 Tähän osallistui moni. 291 00:22:53,624 --> 00:22:55,959 Se tuntuu kuitenkin pahalta. 292 00:22:56,043 --> 00:22:57,419 Voit rentoutua. 293 00:22:57,503 --> 00:23:00,839 Jos olisin oikeasti halunnut kuolla, emme puhuisi nyt. 294 00:23:02,049 --> 00:23:03,509 Tarvitsin vain ilmaa. 295 00:23:07,471 --> 00:23:11,683 En usko, että olisit kirjoittanut kirjeen, jos tarvitsit vain ilmaa. 296 00:23:13,894 --> 00:23:15,145 Luitko sen? 297 00:23:17,231 --> 00:23:18,315 Kuka Kolja on? 298 00:23:20,442 --> 00:23:21,818 Ei kuulu sinulle. 299 00:23:26,615 --> 00:23:30,827 Onko hän veljesi? Kirjoitat hänelle kuin pikkuveljelle. 300 00:23:31,411 --> 00:23:33,205 Minulla ei ole veljiä. 301 00:23:35,624 --> 00:23:37,584 Onko hän sijaiskodista? 302 00:23:47,636 --> 00:23:49,680 Oli miten oli… 303 00:23:51,598 --> 00:23:54,935 Sinä selvästikin välität hänestä. 304 00:23:55,018 --> 00:24:00,315 Hän ei ole Yhdysvalloissa vaan Venäjällä. Hän on siellä. 305 00:24:00,399 --> 00:24:01,525 Ole kiltti. 306 00:24:02,359 --> 00:24:04,319 Älä yritä manipuloida minua. 307 00:24:04,820 --> 00:24:07,781 Se kuuluu minun ammattiini. Et tunne minua. 308 00:24:07,865 --> 00:24:11,285 Uskotko, että amerikkalaiset tarjoavat sinulle sopimusta, vai… 309 00:24:11,368 --> 00:24:13,412 Tiedän. En ole typerä. 310 00:24:13,912 --> 00:24:16,540 En kuitenkaan palaa Venäjälle heidän luokseen. 311 00:24:22,129 --> 00:24:26,842 Anteeksi. Sairaanhoitaja soittaa. Mieheni on hyvin sairas. 312 00:24:31,180 --> 00:24:32,306 Hän tekee kuolemaa. 313 00:24:37,477 --> 00:24:40,856 Tyttäreni ei ole täällä hänen vierellään. 314 00:24:43,025 --> 00:24:46,820 Pitäisikö minun olla siitä surullinen? 315 00:24:50,490 --> 00:24:51,742 Kuule… 316 00:24:53,160 --> 00:24:59,541 Ymmärrän oikeasti, ettet välitä itsestäsi juuri nyt. 317 00:25:04,213 --> 00:25:06,507 Mutta tiedän myös, että olet myötätuntoinen. 318 00:25:09,343 --> 00:25:14,806 Sinulla on oikeasti mahdollisuus pelastaa tyttäreni. 319 00:25:17,476 --> 00:25:18,810 Ymmärrätkö sen? 320 00:25:21,605 --> 00:25:23,941 Kerro vain, 321 00:25:25,234 --> 00:25:29,655 onko mitään mahdollisuutta, että allekirjoitat valituksen. 322 00:25:31,490 --> 00:25:32,824 Kuten näet, 323 00:25:34,868 --> 00:25:36,620 kuolisin mieluummin. 324 00:25:40,624 --> 00:25:42,292 Olen pahoillani tyttärestäsi. 325 00:25:54,346 --> 00:25:57,975 Hei, olen tri Dror sairaalan C-osastolta. 326 00:25:58,058 --> 00:26:00,769 Bennyn tila huonontui yön aikana. 327 00:26:00,853 --> 00:26:03,355 Tule tänne mahdollisimman pian. 328 00:26:03,438 --> 00:26:06,275 Ikävä kyllä hän ei enää reagoi hoitoon. 329 00:26:06,358 --> 00:26:09,945 Siirsimme hänet suojaeristykseen infektion estämiseksi. 330 00:26:10,028 --> 00:26:13,991 Oli myös annettava rauhoittavia. Hän oli hyvin levoton. 331 00:26:14,074 --> 00:26:16,159 Hän poisti happimaskin jatkuvasti. 332 00:26:18,370 --> 00:26:21,415 Voimme puhua jatkosta, kun saavut tänne. 333 00:26:21,498 --> 00:26:22,666 Kiitos. 334 00:26:34,011 --> 00:26:35,679 Avain… 335 00:26:36,722 --> 00:26:38,849 - Avain… - Hei. 336 00:26:41,560 --> 00:26:43,103 Avain… 337 00:26:45,731 --> 00:26:47,816 Otitko avaimen? 338 00:26:48,650 --> 00:26:50,319 Minkä avaimen? 339 00:26:51,403 --> 00:26:54,031 Benny, et ole nyt siteissä. 340 00:26:54,114 --> 00:26:56,450 Sinut sidottiin viime yönä sänkyyn, 341 00:26:56,533 --> 00:26:58,535 jottet satuttaisi itseäsi. Olit levoton. 342 00:26:58,619 --> 00:27:01,038 Kätesi eivät ole nyt siteissä. 343 00:27:01,830 --> 00:27:03,999 Lukkoa ei ole. Avainta ei tarvita. 344 00:27:06,335 --> 00:27:09,296 Ota avain ja mene postitoimistoon. 345 00:27:12,007 --> 00:27:13,467 Hyvä on. 346 00:27:15,385 --> 00:27:18,180 Menen Jelenan tultua. 347 00:27:19,598 --> 00:27:21,016 Laitetaan maski takaisin. 348 00:27:21,099 --> 00:27:23,018 - Tämä ei tee hyvää. - Eikä… 349 00:27:26,813 --> 00:27:28,232 Se on tärkeää. 350 00:27:31,443 --> 00:27:32,694 Mene nyt - 351 00:27:35,155 --> 00:27:37,866 ja tee se, mitä pyysin. 352 00:27:41,537 --> 00:27:42,996 Tule tänne. 353 00:27:53,924 --> 00:27:56,468 Älä kerro äidille. 354 00:28:01,431 --> 00:28:02,808 Gali, 355 00:28:03,809 --> 00:28:09,314 hae avain ja tee se, mitä lupasit. 356 00:28:10,190 --> 00:28:13,777 Älä huoli, Gali. Äiti ei suutu. 357 00:28:14,486 --> 00:28:16,113 Hän ei suutu. 358 00:29:08,040 --> 00:29:11,752 POSTILOKERO 215 359 00:29:25,182 --> 00:29:27,559 Äiti, voimmeko jutella? 360 00:29:28,644 --> 00:29:29,686 Mitä tapahtui? 361 00:29:31,063 --> 00:29:33,315 Tapasimme aamulla Ben Dovin. 362 00:29:39,404 --> 00:29:41,865 Hän antoi synkän ennusteen tulevasta. 363 00:29:41,949 --> 00:29:44,785 Joistakin lääkkeistä voi olla apua ja toisista haittaa. 364 00:29:44,868 --> 00:29:47,412 Kaikki maksaa omaisuuden, koska vakuutus ei kata niitä. 365 00:29:47,496 --> 00:29:49,748 Meidän on tehtävä päätös heti. 366 00:29:49,831 --> 00:29:51,250 Kaikki painostavat meitä, 367 00:29:51,333 --> 00:29:54,461 koska hänelle osui taudin nopeasti etenevä muoto. 368 00:29:55,712 --> 00:29:57,256 Se on kurjaa. 369 00:29:57,923 --> 00:30:00,717 Miten isä suhtautuu siihen? 370 00:30:00,801 --> 00:30:03,345 Hän säntäsi kertomaan veljilleen. 371 00:30:04,471 --> 00:30:06,014 Hän on uskomaton… 372 00:30:06,098 --> 00:30:08,976 Hänen mielestään on hyvin tärkeää puhua kaikesta - 373 00:30:09,059 --> 00:30:12,896 ja suunnitella kaikki häitä järjestävän kontrollifriikin tapaan. 374 00:30:14,106 --> 00:30:16,525 Vannon, että hän nauttii siitä. 375 00:30:30,038 --> 00:30:31,582 Itketkö sinä? 376 00:30:34,293 --> 00:30:35,377 Ehkä. 377 00:30:37,045 --> 00:30:38,589 Et saa itkeä. Olet äitini. 378 00:30:38,672 --> 00:30:39,756 Selvä. 379 00:30:39,840 --> 00:30:41,383 Se on huolestuttavaa. 380 00:30:41,466 --> 00:30:43,260 Hyvä on. Lopetin jo. 381 00:30:46,138 --> 00:30:49,057 Se on yhä kostea. Erittäin kostea. 382 00:30:50,767 --> 00:30:54,688 - Antaa olla. - Pyydän sinua lopettamaan. 383 00:30:54,771 --> 00:30:58,442 - Hyvä on. Aloitan… nyt. - Nyt. 384 00:31:01,445 --> 00:31:03,697 Laiminlyöty tyttäreni. 385 00:31:05,699 --> 00:31:07,367 Kuuntele. 386 00:31:09,786 --> 00:31:12,831 Tiedän, että tämä tuntuu valtaavan koko elämämme, 387 00:31:12,915 --> 00:31:16,001 mutta lupaan, ettei tämä ole aina tällaista. Onko selvä? 388 00:31:25,802 --> 00:31:27,262 Mitä kuuluu? 389 00:31:28,430 --> 00:31:30,182 Onko kaikki hyvin? 390 00:31:31,225 --> 00:31:32,809 Hienosti. 391 00:31:36,939 --> 00:31:38,524 Hyvä. 392 00:31:39,024 --> 00:31:40,400 Edes jotain hyvää. 393 00:32:01,672 --> 00:32:05,217 Hän tietää, ettei häntä odoteta ilolla Yhdysvalloissa, 394 00:32:05,300 --> 00:32:09,388 mutta hän ei kuitenkaan… halua palata Venäjälle. 395 00:32:10,889 --> 00:32:12,432 Mekin huomasimme sen. 396 00:32:18,272 --> 00:32:22,985 Voisin ehkä tarjota hänelle jotain. 397 00:32:23,068 --> 00:32:26,113 Luvata tai antaa hänelle jotain. 398 00:32:26,613 --> 00:32:29,449 Kuuntele. Tyttäreni on palattava kotiin. 399 00:32:30,158 --> 00:32:33,537 Hänen isänsä on hyvin sairas ja tarvitsee häntä. Heidän on tavattava. 400 00:32:33,620 --> 00:32:35,706 Anteeksi, mutta minä en sanele ehtoja. 401 00:32:35,789 --> 00:32:38,542 Työni kiteytyy yhteen puheluun. 402 00:32:38,625 --> 00:32:41,295 Nadja joko suostuu valittamaan tai ei. 403 00:32:41,378 --> 00:32:43,964 Jos hän ei suostu, olen hyvin pahoillani. 404 00:32:44,047 --> 00:32:45,924 Aivan. Kaikki ovat. 405 00:32:46,592 --> 00:32:47,759 Anteeksi? 406 00:32:47,843 --> 00:32:51,430 Olet pahoillasi, samoin hän. Kaikki ovat aina pahoillaan. 407 00:32:52,055 --> 00:32:53,473 Minäkin olen pahoillani. 408 00:32:56,268 --> 00:32:58,562 Tiedän, miten saan hänet suostumaan. 409 00:33:06,320 --> 00:33:10,866 Hän pyysi lähettämään tämän itsemurhaviestin ennen yritystään. 410 00:33:48,946 --> 00:33:52,157 Tila on heikentynyt viime tuntien aikana. 411 00:33:52,241 --> 00:33:54,117 Hän on saanut aivovaurion. 412 00:33:54,201 --> 00:33:57,871 Aktiivista hoitoa ei juuri voida antaa. 413 00:33:59,915 --> 00:34:05,003 Voimme jatkaa tätä toistaiseksi ja keskittyä tukihoitoon, 414 00:34:05,087 --> 00:34:08,047 - jotta hän voisi mahdollisimman hyvin. - Aivan. 415 00:34:10,092 --> 00:34:13,344 Kiitos, Sivan. Siirrytään seuraavaan potilaaseen. 416 00:34:13,428 --> 00:34:16,764 DORI: TULE KAHVIOON. MEIDÄN ON PUHUTTAVA. 417 00:34:32,281 --> 00:34:33,614 Miksi tulit tänne? 418 00:34:35,117 --> 00:34:36,118 Kuka hän on? 419 00:34:37,119 --> 00:34:39,663 - Tämä on hyvä asia. Luota minuun. - Hei, Orna. 420 00:34:40,371 --> 00:34:42,416 Tunnistan sinut tietenkin TV:stä. 421 00:34:43,708 --> 00:34:45,668 Olen Guy, Dorin kollega. 422 00:34:46,460 --> 00:34:47,462 Istu alas. 423 00:34:50,549 --> 00:34:53,467 Sinulla on varmasti nyt paljon mietittävää. 424 00:34:53,552 --> 00:34:55,804 Seuraatteko minua? Miksi tulitte tänne? 425 00:34:56,388 --> 00:34:58,348 Sinun on kuultava tämä. 426 00:34:59,391 --> 00:35:00,809 Vain pari minuuttia. 427 00:35:08,734 --> 00:35:13,197 Venäjän kanssa on tekeillä Syyriaa koskeva sopimus. 428 00:35:13,864 --> 00:35:15,991 Pääministeri on luvannut kirjallisesti, 429 00:35:16,074 --> 00:35:19,286 että Galin vapauttaminen on sopimuksen pakollinen ehto. 430 00:35:20,245 --> 00:35:24,041 He eivät halunneet aiemmin yhdistää näitä asioita toisiinsa. 431 00:35:24,958 --> 00:35:27,753 Me emme tunne toisiamme, mutta Dori voi taata, 432 00:35:27,836 --> 00:35:31,006 että vaikken ole miehistä mukavin, olen tarkka. 433 00:35:31,507 --> 00:35:33,967 Tämä sopimus tuo - 434 00:35:34,051 --> 00:35:36,220 tyttäresi kotiin takuuvarmasti. 435 00:35:37,429 --> 00:35:39,139 Se vie vain hiukan aikaa. 436 00:35:40,432 --> 00:35:41,475 Kuinka kauan? 437 00:35:42,184 --> 00:35:43,977 Puolesta vuodesta vuoteen. 438 00:35:45,103 --> 00:35:47,064 Eikä. Sitten kieltäydyn. 439 00:35:47,731 --> 00:35:49,566 Hänen isänsä ei elä niin kauan. 440 00:35:50,734 --> 00:35:53,237 Et voi odottaa heidän kiirehtivän neuvotteluja - 441 00:35:53,320 --> 00:35:55,280 sotilaskonfliktin ehkäisemiseksi - 442 00:35:55,364 --> 00:35:58,283 vain Intiasta palanneen reppumatkailijan pidätyksen takia. 443 00:35:59,493 --> 00:36:02,746 Tiedämme, että miehesi on pikku huoneessa yläkerrassa. 444 00:36:02,829 --> 00:36:05,374 Henkilökunta on vastuussa 50 potilaasta. 445 00:36:05,457 --> 00:36:06,959 Se ei voi olla helppoa. 446 00:36:08,043 --> 00:36:10,420 Meillä on pääsy VIP-sairaanhoitoon. 447 00:36:10,504 --> 00:36:11,588 Yksi puhelu, 448 00:36:11,672 --> 00:36:13,841 ja hän saa tasokasta hoitoa yksityishuoneessa. 449 00:36:14,341 --> 00:36:16,301 Kiitos, muttei kiinnosta. 450 00:36:16,385 --> 00:36:17,386 Orna. 451 00:36:17,469 --> 00:36:19,555 Jos lähdet, älä unelmoi. 452 00:36:19,638 --> 00:36:22,599 Tulimme häntä heiluen mutta osaamme myös purra tarvittaessa. 453 00:36:22,683 --> 00:36:23,725 Anna olla. 454 00:36:23,809 --> 00:36:27,604 Vierailut Nadjan luona, yritykset vaikuttaa häneen - 455 00:36:27,688 --> 00:36:29,481 ja käynnit La Gardia -kadulla. 456 00:36:30,399 --> 00:36:32,526 Entä yhteys vieraan valtion agenttiin? 457 00:36:32,609 --> 00:36:34,444 Siitä voi saada 15 vuotta vankeutta. 458 00:36:34,528 --> 00:36:36,613 - Riittää! - Turpa kiinni! 459 00:36:37,614 --> 00:36:40,492 Erehdyt, jos luulet toimivasi tyttäresi parhaaksi. 460 00:36:41,034 --> 00:36:43,704 Sinusta ei ole hyötyä, jos olet vankilassa. 461 00:36:44,663 --> 00:36:46,874 On hyvin todennäköistä, että joudut sinne. 462 00:36:46,957 --> 00:36:48,792 Mieti asiaa. 463 00:36:50,627 --> 00:36:53,255 Jos tein jotain väärää, pidätä minut. 464 00:36:54,965 --> 00:36:58,051 Muuten voit ottaa yhteyttä asianajajaani Vadim Ulmanskiin. 465 00:36:58,135 --> 00:36:59,303 Mukavaa päivää. 466 00:36:59,887 --> 00:37:01,096 Orna. 467 00:37:01,180 --> 00:37:03,432 Anteeksi. En tiennyt, että hän tekisi noin. 468 00:37:04,308 --> 00:37:06,476 Mitä muuta kerroit minusta? 469 00:37:06,977 --> 00:37:09,438 Erehdyin. Yritin auttaa. Tein virheen. 470 00:37:09,521 --> 00:37:11,273 Virheitä, monikossa. Onko selvä? 471 00:37:11,356 --> 00:37:15,277 Olisi pitänyt kertoa Nadjasta eikä olisi pitänyt tuoda sinua tänne. 472 00:37:15,360 --> 00:37:16,695 Tein varmaan muutakin - 473 00:37:16,778 --> 00:37:19,323 mutta yritän oikeasti auttaa sinua. 474 00:37:19,406 --> 00:37:22,075 Kenen puolella olet? Oletko edes minun puolellani? 475 00:37:22,159 --> 00:37:24,369 Totta kai. Vain sinun puolellasi. 476 00:37:24,453 --> 00:37:26,121 Mitä minun siis pitäisi tehdä nyt? 477 00:37:27,039 --> 00:37:29,416 - Orna… - Älä. Olet minun puolellani. 478 00:37:29,917 --> 00:37:32,085 Kerro siis. 479 00:37:33,504 --> 00:37:35,547 Mitä minun pitäisi tehdä? 480 00:37:39,009 --> 00:37:40,969 Suostu sopimukseen. 481 00:37:45,140 --> 00:37:46,850 En usko sinua enää. 482 00:38:01,406 --> 00:38:02,574 Kiitos. 483 00:38:05,786 --> 00:38:08,163 Puit paidan yllesi. 484 00:38:09,122 --> 00:38:10,123 Kyllä. 485 00:38:11,416 --> 00:38:13,210 Tämän paikan vaatteet lemuavat. 486 00:38:13,293 --> 00:38:16,880 Voisin pukeutua jätesäkkiin. Sekin olisi parempi. 487 00:38:19,049 --> 00:38:22,970 Tai ei, tämä on mukavaa. Kiitos, että tulit. 488 00:38:26,056 --> 00:38:28,183 Pitääkö tyttäresi tästä musiikista? 489 00:38:29,935 --> 00:38:31,812 Onko tuo bändi? 490 00:38:31,895 --> 00:38:36,275 Venäläinen bändi. Kotikaupungistani Donin Rostovista. 491 00:38:36,358 --> 00:38:38,360 Voinko soittaa jotain? 492 00:38:38,443 --> 00:38:43,657 Gali kuunteli tätä kappaletta paljon. Se oli hänen suosikkejaan. 493 00:38:56,044 --> 00:38:57,087 Tunnetko sen? 494 00:38:57,171 --> 00:38:59,173 En biisiä, mutta nimi on tuttu. 495 00:38:59,256 --> 00:39:00,632 Juri Glaskov. 496 00:39:01,216 --> 00:39:02,759 Se on myös biisin nimi. 497 00:39:03,343 --> 00:39:05,429 Tiedätkö syytteistä Yhdysvalloissa? 498 00:39:06,305 --> 00:39:12,269 He sanovat, että asiakas kääntyi puoleeni, jos hän tarvitsi hakkereita projektiin. 499 00:39:12,853 --> 00:39:16,231 Välitin heille oikeat henkilöt kyseistä työtä varten. 500 00:39:17,316 --> 00:39:19,860 Juri Glaskov on hiukan samanlainen. 501 00:39:19,943 --> 00:39:24,573 Hän auttaa asiakkaita hankkimaan aseita. 502 00:39:25,449 --> 00:39:27,993 Myykö hän aseita Venäjällä? 503 00:39:30,621 --> 00:39:32,581 Miten pääsen puhumaan hänelle? 504 00:39:32,664 --> 00:39:34,708 Onko sinulla ongelma ratkaistavana? 505 00:39:34,791 --> 00:39:37,753 Ei. Minun on vain… puhuttava… 506 00:39:37,836 --> 00:39:41,215 Sinun voi olla vaikea puhua hänelle. 507 00:39:41,798 --> 00:39:43,091 Miksi? 508 00:39:43,175 --> 00:39:46,094 Tiedän hänen nimensä vain siksi, 509 00:39:46,178 --> 00:39:50,265 että joku on luvannut palkkion hänen tappajalleen. 510 00:39:51,016 --> 00:39:56,396 Hän on kadonnut, ja häntä etsitään jo. 511 00:40:00,275 --> 00:40:01,443 Miten miehesi voi? 512 00:40:03,737 --> 00:40:05,489 Hän ei voi hyvin. 513 00:40:06,865 --> 00:40:09,493 Toivoin, että Gali tulisi hyvästelemään hänet. 514 00:40:11,453 --> 00:40:16,625 Toivottavasti ymmärrät minua… edes vähän. 515 00:40:17,709 --> 00:40:19,002 Ymmärrän kyllä. 516 00:40:24,049 --> 00:40:25,217 Olen pahoillani. 517 00:40:26,385 --> 00:40:27,386 Mistä? 518 00:40:30,264 --> 00:40:33,600 Allekirjoitat valituksen ja palaat Venäjälle. 519 00:40:37,646 --> 00:40:39,106 Annoin kirjeen heille. 520 00:40:40,607 --> 00:40:44,152 Koljalle kirjoittamasi kirjeen. He ovat jo puhuneet hänelle. 521 00:40:44,236 --> 00:40:46,572 Jos välität hänestä, ja selvästi välitätkin, 522 00:40:46,655 --> 00:40:48,073 teet yhteistyötä. 523 00:40:52,452 --> 00:40:53,704 Olet hirviö. 524 00:40:56,164 --> 00:40:59,042 Nikita! 525 00:40:59,626 --> 00:41:01,837 Vie hänet pois! 526 00:41:04,965 --> 00:41:07,342 Toivottavasti hän ei palaa koskaan. 527 00:41:07,426 --> 00:41:11,471 Toivottavasti hän mädäntyy sinne etkä kuule hänestä enää koskaan. 528 00:41:11,555 --> 00:41:13,473 Toivottavasti hän kuolee sinne! 529 00:41:15,058 --> 00:41:16,852 Toivottavasti hän kuolee! 530 00:41:18,478 --> 00:41:20,272 Vie hänet pois! 531 00:41:20,856 --> 00:41:23,692 Toivottavasti tyttäresi mätänee helvetissä! 532 00:41:23,775 --> 00:41:27,112 Toivottavasti et näe tytärtäsi enää! 533 00:41:27,196 --> 00:41:28,989 Toivottavasti hän kuolee! 534 00:41:29,072 --> 00:41:32,534 Toivottavasti et näe häntä enää koskaan! 535 00:42:00,187 --> 00:42:02,147 Miten etenemme nyt? 536 00:42:04,316 --> 00:42:07,110 Vadim ja Nadja jättivät valituksen aamulla. 537 00:42:08,737 --> 00:42:12,366 Heitä kuullaan kiireellisesti, ehkä juuri nyt. 538 00:42:14,701 --> 00:42:17,412 Niin, mutta… Gali? 539 00:42:17,996 --> 00:42:20,958 Kuten sanoin, hänet vapautetaan pian. 540 00:42:22,501 --> 00:42:23,794 Tapaatte pian. 541 00:42:24,419 --> 00:42:25,629 Hyvä. 542 00:42:27,840 --> 00:42:31,677 Lähdetkö? Etkö jää, kunnes kaikki on valmista? 543 00:42:32,302 --> 00:42:33,428 En, ikävä kyllä. 544 00:42:36,139 --> 00:42:37,724 Oli ilo tavata sinut. 545 00:42:38,725 --> 00:42:40,227 Näin on paras Nadjalle. 546 00:42:40,894 --> 00:42:43,188 Joskus ihmisiä on autettava auttamaan itseään. 547 00:42:45,357 --> 00:42:49,945 Onnittelen sinua hienosta saavutuksesta. 548 00:43:06,503 --> 00:43:08,547 - Oletko Gali Levyn äiti? - Olen. 549 00:43:08,630 --> 00:43:10,841 Hän palaa takaisin. 550 00:43:10,924 --> 00:43:12,426 Kiitos. 551 00:43:12,509 --> 00:43:14,428 - Kiitos paljon. - Siunausta. 552 00:43:23,520 --> 00:43:24,980 Orna Levy? 553 00:43:25,063 --> 00:43:26,064 Poliisi. 554 00:43:26,607 --> 00:43:27,983 Tule. Pidätämme sinut. 555 00:43:28,066 --> 00:43:30,027 Odottakaa. 556 00:43:30,110 --> 00:43:33,614 - Mitä haluatte? - Tule kanssamme. 557 00:43:33,697 --> 00:43:36,074 Odottakaa hetki… 558 00:43:38,577 --> 00:43:41,038 Kenet tapasit La Gardia -hotellissa? 559 00:43:43,081 --> 00:43:45,501 Peterin, jonka kanssa puhuin, 560 00:43:47,044 --> 00:43:48,921 ja Vadimin, 561 00:43:49,838 --> 00:43:51,632 Nadjan asianajajan. 562 00:43:53,634 --> 00:43:56,053 Siellä oli kaksi muutakin, 563 00:43:56,553 --> 00:44:01,767 jotka eivät sanoneet mitään, ja luullakseni turvamies. 564 00:44:22,454 --> 00:44:23,830 Ovatko nämä tarpeen? 565 00:44:29,294 --> 00:44:30,712 Ystäväsi on kuollut. 566 00:44:36,885 --> 00:44:38,971 Venäläinen elinkautisvanki. Matkalla. 567 00:44:39,054 --> 00:44:40,514 VENÄLÄISTÄ VANKIA PUUKOTETTIIN 568 00:44:40,597 --> 00:44:42,391 He odottivat vain tilaisuutta. 569 00:44:44,434 --> 00:44:46,186 Oletko yllättynyt? 570 00:44:51,942 --> 00:44:53,402 Minä en… 571 00:44:54,820 --> 00:44:56,488 En voi hyvin. 572 00:44:56,572 --> 00:44:59,116 Venäläiset ystäväsi. 573 00:44:59,199 --> 00:45:02,411 Odota. En voi hyvin. Tarvitsen apua. 574 00:45:11,295 --> 00:45:13,297 Juo. Sokeria. 575 00:45:16,592 --> 00:45:18,886 Eivätkö venäläiset yhteyshenkilösi - 576 00:45:18,969 --> 00:45:21,263 kertoneet murhasuunnitelmistaan? 577 00:45:25,559 --> 00:45:26,977 Mehän varoitimme sinua. 578 00:45:27,060 --> 00:45:28,061 Minä… 579 00:45:29,438 --> 00:45:32,691 Haluan puhua Dorille. Saanko puhelimeni? 580 00:45:32,774 --> 00:45:34,193 - Et. - Mutta minä… 581 00:45:34,276 --> 00:45:36,028 Emme ole lähellekään valmiita. 582 00:45:36,111 --> 00:45:38,197 - Aloitimme juuri. - Minä… 583 00:45:38,280 --> 00:45:39,406 En voi hyvin. 584 00:45:39,489 --> 00:45:41,491 - Selvä. - Odota, minä… 585 00:45:41,575 --> 00:45:44,411 Tarvitsen oikeasti lääkäriä. En voi hyvin. 586 00:45:45,370 --> 00:45:46,914 Tuosta ei ole apua. 587 00:45:48,457 --> 00:45:50,918 Olemme täällä niin kauan kuin täytyy. 588 00:45:53,170 --> 00:45:57,799 Tunteja, päiviä ja tarpeen vaatiessa jopa viikkoja. 589 00:46:00,302 --> 00:46:01,637 Ei nyt. 590 00:46:03,013 --> 00:46:04,306 Sanoin, ettei nyt. 591 00:46:04,389 --> 00:46:06,058 Meni kysyy sinua. 592 00:46:16,151 --> 00:46:18,028 Kerrotko, mikä on noin kiireellistä? 593 00:46:51,854 --> 00:46:53,063 Ole hyvä. 594 00:46:59,987 --> 00:47:04,616 Mikä kohtalon oikku. Törmäämme toisiimme jatkuvasti. 595 00:47:08,161 --> 00:47:10,289 He eivät vastaa sinulle. Tarkoitan venäläisiä. 596 00:47:10,372 --> 00:47:13,125 Kaikki lähtivät, myös pulska kipapäinen mies. 597 00:47:13,208 --> 00:47:16,587 Israelilainen… Lähdetään. Puhutaan matkalla. 598 00:47:17,838 --> 00:47:20,424 - Tulenko kanssasi? - Kyllä. Me lähdemme. 599 00:47:34,271 --> 00:47:35,272 POLIISI TEL AVIV 600 00:47:35,898 --> 00:47:38,650 Näin sinut monesti TV:ssä - 601 00:47:38,734 --> 00:47:42,237 antamassa haastatteluja. Se ei ole helppoa. 602 00:47:42,738 --> 00:47:46,950 Yritit myydä Bambi-paran kenelle tahansa, joka ostaa. 603 00:47:47,034 --> 00:47:49,453 Pienen ja hauraan otuksen - 604 00:47:49,953 --> 00:47:51,830 surullisine ruskeine silmineen. 605 00:47:51,914 --> 00:47:53,999 - Ne ovat siniset. - En puhunut lelusta. 606 00:47:54,082 --> 00:47:56,793 Sanoin heille, että miehesi tekee kuolemaa - 607 00:47:56,877 --> 00:48:00,797 ja tyttäresi on vankilassa huijattuna. Sinut on jätettävä rauhaan. 608 00:48:01,298 --> 00:48:04,176 Guy on kuitenkin täysin kelvoton. 609 00:48:05,135 --> 00:48:08,388 Meidän kesken sanottuna poikaystäväsikään ei ole ihannemies. 610 00:48:10,224 --> 00:48:12,434 Miten pystyit vapauttamaan minut? 611 00:48:12,518 --> 00:48:14,019 Nimeni on Rita. 612 00:48:14,102 --> 00:48:17,105 Olen puolustusministeriön erikoisattasea. 613 00:48:17,189 --> 00:48:20,901 - Kuulutko Mossadiin? - En, enkä Shin Betiin. 614 00:48:20,984 --> 00:48:24,154 Olen vain Rita. Minulla on hyvin erityinen tehtävä. 615 00:48:24,238 --> 00:48:25,739 Mitä tarkoitat? 616 00:48:26,740 --> 00:48:29,826 Minulla on tavallaan täysi vapaus toimia, 617 00:48:29,910 --> 00:48:33,455 kunhan toimin järkevästi. En siis sytytä sotaa. 618 00:48:33,539 --> 00:48:36,708 Entä jos vapautan äitiparan, joka ei syyllistynyt mihinkään? 619 00:48:36,792 --> 00:48:38,710 Maailma ei siihen kaadu. 620 00:48:39,461 --> 00:48:42,840 Mutta ymmärräthän? En voi syyllistyä väärinkäytöksiin. 621 00:48:42,923 --> 00:48:45,384 Valtio tarkistaa tilit. 622 00:48:45,467 --> 00:48:47,219 Siellä on fiksuja ihmisiä. 623 00:48:47,302 --> 00:48:49,972 Etkö oikeasti tiennyt, että hänet tapettaisiin? 624 00:48:50,597 --> 00:48:54,017 Miksi hänet tapettiin? Hän allekirjoitti. 625 00:48:55,060 --> 00:48:57,271 Valitus olisi hyväksytty tai hylätty. 626 00:48:57,354 --> 00:49:00,065 Tällä tavalla he saivat varmuuden. 627 00:49:00,858 --> 00:49:02,985 - Mikä tehtäväsi on? - Anteeksi? 628 00:49:03,861 --> 00:49:06,238 Puhuit erityisestä tehtävästä. 629 00:49:06,321 --> 00:49:09,950 Kyllä. Tuon tyttäresi Israeliin ja kuulustelen häntä. 630 00:49:12,911 --> 00:49:14,580 Hyvää iltaa! 631 00:49:14,663 --> 00:49:17,791 Haluamme molemmat hänen palaavan. 632 00:49:18,333 --> 00:49:21,128 Sinä haluat tyttäresi palaavan. 633 00:49:21,211 --> 00:49:24,423 Olet äiti ja aivopesty siihen, että se on kutsumuksesi. 634 00:49:24,965 --> 00:49:26,717 Minä haluan hänen palaavan, 635 00:49:26,800 --> 00:49:31,430 koska hän tietää jotain ratkaisevaa kansallisen turvallisuuden kannalta. 636 00:49:32,097 --> 00:49:34,224 Sattuiko hän kertomaan siitä? 637 00:49:35,267 --> 00:49:36,476 Mistä? 638 00:49:36,560 --> 00:49:40,564 Teit kaiken kaikkiaan helkkarinmoisen työn. 639 00:49:40,647 --> 00:49:42,649 Median ja poliitikkojen suhteen. 640 00:49:44,151 --> 00:49:47,779 Nyt ne keinot on ikävä kyllä kuopattu - 641 00:49:48,280 --> 00:49:51,408 kuten pikku venäläinenkin. 642 00:49:51,950 --> 00:49:55,370 Ajattelin, että lähdemme Venäjälle yhdessä, 643 00:49:56,288 --> 00:49:57,998 puhumme parille ihmiselle, 644 00:49:59,208 --> 00:50:00,751 syömme hyvää ruokaa, 645 00:50:00,834 --> 00:50:02,336 aiheutamme hiukan harmia - 646 00:50:02,836 --> 00:50:05,589 ja tuomme "kaikkien tyttären" takaisin kotiin. 647 00:50:06,840 --> 00:50:08,759 Ei haittaa, jos kieltäydyt. 648 00:50:08,842 --> 00:50:10,093 Syö leipäsi loppuun, 649 00:50:10,177 --> 00:50:12,804 niin saatamme sinut vankilaan. 650 00:50:15,265 --> 00:50:17,851 Oletko yllättynyt? Tämä ei ole Monopolya. 651 00:50:17,935 --> 00:50:19,937 Vankilasta ei vapaudu pelkällä kortilla. 652 00:50:21,897 --> 00:50:24,733 Sinä ja tyttäresi pelaatte paljon lautapelejä. 653 00:50:39,206 --> 00:50:41,792 Puhuin lääkärille. 654 00:50:43,210 --> 00:50:45,295 He ovat hyvin tyytyväisiä. 655 00:50:48,090 --> 00:50:51,760 He sanoivat, että tilasi paranee - 656 00:50:52,719 --> 00:50:55,931 ja voit ehkä jopa palata kotiin huomenna. 657 00:50:59,393 --> 00:51:01,270 Puhuin myös Amille. 658 00:51:05,148 --> 00:51:07,609 Hän ja Sivan kävivät tänään. 659 00:51:09,820 --> 00:51:12,614 He siivosivat talon ja järjestelivät. 660 00:51:13,574 --> 00:51:16,618 Siellä on mukavaa ja siistiä, sellaista, mistä pidät. 661 00:51:18,453 --> 00:51:22,040 On luvattu sadetta. 662 00:51:25,711 --> 00:51:27,629 Ja Gali soitti. 663 00:51:33,594 --> 00:51:36,180 Hän sanoi palaavansa tänä iltana. 664 00:51:39,474 --> 00:51:42,686 Hän jää luoksemme viikonlopuksi. 665 00:51:48,400 --> 00:51:51,612 Hän halusi kertoa, että hän rakastaa sinua kovasti - 666 00:51:54,740 --> 00:51:56,283 ja olet - 667 00:51:57,659 --> 00:51:59,995 maailman hienoin isä. 668 00:52:03,582 --> 00:52:06,001 {\an8}VAROITUS! MYRKKYÄ! TERVEISIN BENNY 669 00:52:12,591 --> 00:52:15,177 Hyvää yötä, rakkaani. 670 00:52:23,852 --> 00:52:26,522 Rakastan sinua kovasti. 671 00:52:38,075 --> 00:52:42,746 {\an8}GALI 672 00:53:23,120 --> 00:53:24,121 FANTOMNAJA KONETSNOST 673 00:53:24,204 --> 00:53:26,456 RITA: LENTO RF267, ÄLÄ PUHU KENELLEKÄÄN. 674 00:54:42,282 --> 00:54:44,284 Tekstitys: Liisa Sippola