1 00:00:11,470 --> 00:00:12,554 CECI EST UNE FICTION. 2 00:00:12,638 --> 00:00:14,765 TOUTE RESSEMBLANCE AVEC DES FAITS RÉELS 3 00:00:14,848 --> 00:00:16,183 EST PUREMENT FORTUITE. 4 00:00:29,947 --> 00:00:31,657 Il y a des lasagnes au four. 5 00:00:32,366 --> 00:00:33,408 Génial. 6 00:00:33,742 --> 00:00:34,952 En quelle occasion ? 7 00:00:35,035 --> 00:00:35,994 Eh bien... 8 00:00:37,621 --> 00:00:39,706 Je te demande en mariage. 9 00:00:39,790 --> 00:00:41,750 La bague est dans la sauce, attention. 10 00:00:41,834 --> 00:00:44,127 Il était temps, ta fille passe son bac. 11 00:00:49,633 --> 00:00:50,759 C'est quoi, ça ? 12 00:00:50,843 --> 00:00:53,679 - Ami l'a faite. - Mais pourquoi tu la bois ? 13 00:00:54,346 --> 00:00:56,348 Parce que je suis un bon ami. 14 00:00:56,431 --> 00:00:57,933 Il est pas là, il en saura rien. 15 00:00:58,016 --> 00:00:59,560 Moi, je le saurai. 16 00:01:00,686 --> 00:01:04,230 Et j'ai des principes, au cas où tu l'aurais oublié. 17 00:01:07,109 --> 00:01:10,988 En parlant de principes, j'ai quelque chose à te dire. 18 00:01:12,406 --> 00:01:13,657 Voilà. 19 00:01:16,451 --> 00:01:17,911 Le moment venu, 20 00:01:20,581 --> 00:01:22,124 s'il reste du temps, 21 00:01:24,334 --> 00:01:26,753 je voudrais avoir le choix. 22 00:01:30,674 --> 00:01:34,011 Je refuse qu'on s'acharne à me maintenir en vie. 23 00:01:35,387 --> 00:01:37,514 Ça veut dire quoi ? 24 00:01:43,312 --> 00:01:47,482 C'est la clé d'une boîte postale rue Meginim. 25 00:01:49,484 --> 00:01:50,569 Tu y trouveras 26 00:01:50,652 --> 00:01:52,863 une enveloppe contenant deux gélules. 27 00:01:52,946 --> 00:01:54,323 Me demande pas d'où ça sort. 28 00:01:54,865 --> 00:01:57,784 C'est rien de terrible, crois-moi. 29 00:01:58,243 --> 00:02:01,246 On dirait de l'Advil. Je voulais pas garder ça ici. 30 00:02:01,330 --> 00:02:02,831 On change de sujet. 31 00:02:03,165 --> 00:02:05,042 Si je finis à l'hôpital... 32 00:02:06,668 --> 00:02:09,880 que je souffre, et qu'il y a plus rien à faire... 33 00:02:10,130 --> 00:02:13,342 Je refuse de parler de ça. Lâche-moi. 34 00:02:13,675 --> 00:02:15,344 À qui tu veux que j'en parle ? 35 00:02:15,802 --> 00:02:17,679 À Ami, bien sûr. 36 00:02:19,473 --> 00:02:21,975 - Je suis sérieux. - Moi aussi. Vire-moi ça. 37 00:02:22,059 --> 00:02:23,310 Je rigole pas. 38 00:02:31,235 --> 00:02:33,028 Je veux pas regarder ce truc. 39 00:02:33,779 --> 00:02:35,239 Où est la... 40 00:02:40,661 --> 00:02:42,037 Et s'ils se trompaient ? 41 00:02:47,793 --> 00:02:50,045 Tu en dis quoi, Benno ? C'est possible ? 42 00:02:52,589 --> 00:02:55,259 Ce soir, faisons comme si c'était le cas. 43 00:03:02,516 --> 00:03:04,434 Je te demande en mariage. 44 00:03:06,937 --> 00:03:09,189 La bague est dans la sauce, attention. 45 00:03:15,863 --> 00:03:16,822 Tu es vraiment... 46 00:03:17,656 --> 00:03:19,658 Enfoiré ! Tu devrais avoir honte ! 47 00:03:19,741 --> 00:03:21,326 Tu frappes un malade ? 48 00:04:13,712 --> 00:04:16,339 - Elle vient à quelle heure ? - 9 heures. 49 00:04:17,257 --> 00:04:18,466 On a le rapport ? 50 00:04:18,675 --> 00:04:20,636 Oui, jetons-y un œil. 51 00:04:21,470 --> 00:04:23,055 Orna Levy, 43 ans, 52 00:04:23,138 --> 00:04:25,140 mariée, un enfant. 53 00:04:25,849 --> 00:04:27,476 Née à Kiryat-Motzkin 54 00:04:27,559 --> 00:04:30,771 en Israël, y vit depuis toujours. 55 00:04:30,854 --> 00:04:32,898 Mme Levy n'a pas de diplôme 56 00:04:32,981 --> 00:04:35,150 au-delà du lycée. 57 00:04:35,234 --> 00:04:37,528 La situation financière de la famille 58 00:04:37,611 --> 00:04:41,323 s'est détériorée quand le mari a développé Alzheimer 59 00:04:41,406 --> 00:04:42,866 il y a 10 ans. 60 00:04:42,950 --> 00:04:46,537 Récemment, il a été admis en soins intensifs 61 00:04:46,620 --> 00:04:50,541 suite à une pneumonie sévère et à l'aggravation de son état. 62 00:04:51,625 --> 00:04:55,879 Mme Levy montre une forte aversion au risque, 63 00:04:55,963 --> 00:04:57,923 une tendance à fuir les conflits 64 00:04:58,465 --> 00:05:00,759 et une faible résilience émotionnelle. 65 00:05:01,009 --> 00:05:03,178 C'est tout ce qu'on a. 66 00:05:03,262 --> 00:05:07,140 C'est surprenant qu'elle ait une fille pareille. 67 00:05:08,642 --> 00:05:10,727 Je vous en prie, entrez. 68 00:05:26,076 --> 00:05:27,077 Orna. 69 00:05:27,703 --> 00:05:29,746 Enchanté. Peter. 70 00:05:30,789 --> 00:05:33,333 Vadim Ulmanski, avocat commis d'office. 71 00:05:34,168 --> 00:05:35,586 Enchantée. 72 00:05:35,669 --> 00:05:39,464 Avez-vous parlé à quelqu'un de nos échanges ? 73 00:05:39,548 --> 00:05:40,591 Non. 74 00:05:40,966 --> 00:05:41,800 Parfait. 75 00:05:41,884 --> 00:05:45,429 Il faut que ça reste ainsi, si on veut pouvoir 76 00:05:45,512 --> 00:05:47,556 continuer à communiquer. 77 00:05:48,640 --> 00:05:49,683 Je vous en prie. 78 00:05:50,100 --> 00:05:51,268 Asseyez-vous. 79 00:05:55,189 --> 00:05:57,065 Comme je l'ai dit au téléphone, 80 00:05:57,441 --> 00:05:59,985 votre gouvernement semble vous cacher 81 00:06:00,068 --> 00:06:04,823 pourquoi les négociations pour libérer votre fille ont échoué. 82 00:06:07,826 --> 00:06:10,287 Pardon, mais... 83 00:06:10,913 --> 00:06:12,039 qui êtes-vous ? 84 00:06:13,165 --> 00:06:14,291 Moi, c'est Peter. 85 00:06:20,214 --> 00:06:21,548 Voici la situation. 86 00:06:21,632 --> 00:06:23,008 Il y a quelques mois, 87 00:06:23,091 --> 00:06:27,387 une ressortissante russe de passage en Israël a été arrêtée. 88 00:06:27,471 --> 00:06:28,972 Nadya Petrovski. 89 00:06:29,223 --> 00:06:31,350 Je suis son avocat. 90 00:06:31,934 --> 00:06:34,811 Mme Petrovski détient des informations qui, 91 00:06:34,895 --> 00:06:36,104 comment dire, 92 00:06:36,647 --> 00:06:38,732 sont très sensibles pour la Russie. 93 00:06:38,941 --> 00:06:40,067 La semaine prochaine, 94 00:06:40,150 --> 00:06:42,653 Israël va l'extrader vers les États-Unis. 95 00:06:42,736 --> 00:06:46,448 Pour nous, il est crucial que Nadya n'aille pas là-bas. 96 00:06:46,949 --> 00:06:49,701 Récemment, nous avons proposé un accord : 97 00:06:50,077 --> 00:06:53,455 Nadya retourne en Russie et en échange, 98 00:06:54,039 --> 00:06:56,083 votre fille revient en Israël. 99 00:06:59,711 --> 00:07:01,463 Je n'étais pas au courant. 100 00:07:02,464 --> 00:07:03,382 Excusez-moi, 101 00:07:03,465 --> 00:07:07,469 quand vous dites "nous", puis-je savoir qui est ce "nous" ? 102 00:07:10,597 --> 00:07:12,850 Explique-lui qu'il ne faut pas poser 103 00:07:12,933 --> 00:07:14,226 certaines questions. 104 00:07:16,520 --> 00:07:17,563 Disons que... 105 00:07:18,230 --> 00:07:20,566 Laissez-moi reformuler. 106 00:07:22,317 --> 00:07:23,527 Écoutez, 107 00:07:23,610 --> 00:07:26,446 nous nous voyons ici, à l'hôtel, 108 00:07:27,531 --> 00:07:31,201 pas à l'ambassade russe, ni aux Affaires étrangères. 109 00:07:32,411 --> 00:07:36,707 Comment savoir que c'était bien ma fille au téléphone ? 110 00:07:37,916 --> 00:07:39,042 Va le chercher. 111 00:07:49,761 --> 00:07:50,596 Non. 112 00:07:50,679 --> 00:07:52,139 Dans l'autre valise. 113 00:07:53,390 --> 00:07:54,766 Montre-lui. 114 00:08:10,115 --> 00:08:11,825 Je peux lui reparler ? 115 00:08:12,201 --> 00:08:13,327 Pas encore. 116 00:08:14,369 --> 00:08:16,997 D'abord, aidez-nous à ramener Nadya en Russie. 117 00:08:19,082 --> 00:08:20,626 Je contacterai le gouvernement 118 00:08:20,709 --> 00:08:22,169 après cet entretien. 119 00:08:22,586 --> 00:08:24,087 Malheureusement, 120 00:08:24,171 --> 00:08:27,591 votre gouvernement ne semble pas vous faire confiance, 121 00:08:28,133 --> 00:08:31,512 vu qu'il vous cache tout ça depuis des semaines. 122 00:08:37,518 --> 00:08:39,019 Je peux passer à la télé. 123 00:08:39,520 --> 00:08:42,438 Je ferai une interview pour mettre la pression 124 00:08:42,523 --> 00:08:43,524 au gouvernement. 125 00:08:43,607 --> 00:08:46,735 Malheureusement, ce n'est pas possible non plus. 126 00:08:46,818 --> 00:08:48,153 Pourquoi ? 127 00:08:49,071 --> 00:08:51,156 L'affaire est sous embargo médiatique. 128 00:08:51,949 --> 00:08:54,993 Je comprends pas. Pourquoi m'avoir appelée ? 129 00:08:55,410 --> 00:08:57,246 Qu'est-ce que je peux faire ? 130 00:08:59,206 --> 00:09:02,709 L'ironie, c'est que tout ça pourrait se régler très vite. 131 00:09:03,961 --> 00:09:06,880 Si Nadya signait l'appel, 132 00:09:07,130 --> 00:09:09,550 elle serait renvoyée en Russie. 133 00:09:09,633 --> 00:09:10,509 L'appel ? 134 00:09:10,717 --> 00:09:12,344 Ils l'ont fait passer 135 00:09:12,427 --> 00:09:14,471 pour un génie en cybercriminalité. 136 00:09:14,763 --> 00:09:17,432 En réalité, ce n'est qu'une gamine naïve. 137 00:09:18,851 --> 00:09:20,769 Elle a des rêves de gamine. 138 00:09:21,228 --> 00:09:25,941 Elle s'imagine que les États-Unis vont lui proposer un accord 139 00:09:26,024 --> 00:09:28,026 et qu'elle ira vivre à Malibu. 140 00:09:29,319 --> 00:09:32,906 {\an8}Mais en réalité, elle va croupir dans une prison américaine 141 00:09:32,990 --> 00:09:34,825 avant d'être renvoyée en Russie. 142 00:09:35,617 --> 00:09:37,327 On veut que vous essayiez 143 00:09:37,411 --> 00:09:40,956 de la convaincre de signer l'appel. 144 00:09:41,373 --> 00:09:43,166 Elle n'a personne. 145 00:09:43,959 --> 00:09:46,837 Elle a grandi sans famille, en foyer d'accueil. 146 00:09:47,129 --> 00:09:51,008 Nous étions sa seule famille, ses seuls parents. 147 00:09:51,091 --> 00:09:52,885 Et elle se rebelle contre nous. 148 00:09:54,303 --> 00:09:55,512 Vous, en revanche, 149 00:09:55,762 --> 00:09:59,349 vos intentions sont claires et admirables. 150 00:09:59,892 --> 00:10:02,853 Si vous l'implorez sincèrement, ça pourrait la toucher. 151 00:10:09,985 --> 00:10:11,570 Je peux la voir quand ? 152 00:10:13,447 --> 00:10:15,908 Je leur ai parlé. C'est tout bon. 153 00:10:15,991 --> 00:10:18,035 Ils vous attendent à la porte principale. 154 00:10:18,118 --> 00:10:20,287 Merci beaucoup, Aviva. Au revoir. 155 00:10:21,538 --> 00:10:24,458 Je vais pas avoir d'ennuis à l'entrée ? 156 00:10:24,541 --> 00:10:26,084 Elle est étrangère, 157 00:10:26,168 --> 00:10:29,421 elle a droit aux visites autres que celles de sa famille. 158 00:10:29,880 --> 00:10:32,424 J'ai fait une demande en son nom pour votre visite. 159 00:10:33,175 --> 00:10:34,718 J'espère que ça passera. 160 00:10:36,428 --> 00:10:40,516 DORI On se voit toujours aujourd'hui ? 161 00:10:41,183 --> 00:10:45,896 Vous avez dit que les autorités étaient au courant 162 00:10:45,979 --> 00:10:47,397 depuis des semaines. 163 00:10:48,857 --> 00:10:51,109 Pour cette histoire d'échange. 164 00:10:52,194 --> 00:10:53,695 Le Shin Bet aussi ? 165 00:10:54,238 --> 00:10:57,533 C'est moi qui ai soumis la demande. Pourquoi ? 166 00:10:59,368 --> 00:11:00,577 Pour rien. 167 00:11:00,661 --> 00:11:04,039 J'ai un contact là-bas. Il m'a rien dit. 168 00:11:05,916 --> 00:11:08,794 Cette extradition est cruciale pour les États-Unis. 169 00:11:09,336 --> 00:11:12,256 Il n'avait aucun intérêt à vous en parler. 170 00:11:12,923 --> 00:11:14,132 Au contraire. 171 00:11:18,887 --> 00:11:22,057 DORI Orna ? 172 00:11:47,291 --> 00:11:48,417 Non, non, non. 173 00:11:48,500 --> 00:11:51,086 Ce n'est pas mon avocat. 174 00:11:51,170 --> 00:11:54,882 - Comment ça ? - Si, je suis son avocat. 175 00:11:54,965 --> 00:11:57,176 - Elle est sur la liste. - Je m'en fous. 176 00:11:57,259 --> 00:11:58,343 Je veux partir. 177 00:11:58,969 --> 00:12:01,930 Nadyoucha, votre ancien avocat a démissionné. 178 00:12:02,014 --> 00:12:03,140 Je sais. 179 00:12:03,223 --> 00:12:06,518 Vous ferez pareil, s'ils vous menacent aussi. 180 00:12:06,602 --> 00:12:07,519 Qui c'est ? 181 00:12:07,895 --> 00:12:10,647 Je l'ai pas autorisée. Vous regardez quoi ? 182 00:12:10,731 --> 00:12:12,524 Vous regardez quoi, hein ? 183 00:12:12,608 --> 00:12:13,942 Ça vous amuse ? 184 00:12:14,026 --> 00:12:16,028 Qui l'a mise sur la liste ? 185 00:12:16,111 --> 00:12:18,739 Moi, en tant qu'avocat. Nadyoucha, s'il vous plaît. 186 00:12:18,822 --> 00:12:23,160 M'appelez pas Nadyoucha ou je vais m'énerver ! 187 00:12:23,243 --> 00:12:25,537 Vous croyez que je vais devenir sentimentale 188 00:12:25,621 --> 00:12:27,831 et vous courir après comme une gamine ? 189 00:12:27,915 --> 00:12:29,124 N'approchez pas ! 190 00:12:29,208 --> 00:12:30,375 Ça suffit ! 191 00:12:36,173 --> 00:12:38,133 C'est la mère de la camée, non ? 192 00:12:38,509 --> 00:12:41,178 Oui, c'est la mère de Gali Levy, détenue en Russie. 193 00:12:49,311 --> 00:12:50,145 Dix minutes. 194 00:12:51,104 --> 00:12:52,231 Entrez. 195 00:12:54,483 --> 00:12:58,362 Pourquoi vous n'avez pas soumis une demande en règle ? 196 00:12:58,445 --> 00:12:59,321 Pardon. 197 00:12:59,404 --> 00:13:02,282 - Si elle fait la demande... - On n'avait rien. 198 00:13:18,090 --> 00:13:19,591 Je crois comprendre. 199 00:13:19,675 --> 00:13:22,594 Ils ont promis de libérer votre fille si quoi ? 200 00:13:22,678 --> 00:13:24,888 Si je retourne en Russie, c'est ça ? 201 00:13:26,807 --> 00:13:27,724 Plus ou moins. 202 00:13:27,808 --> 00:13:29,101 Bien, discutons. 203 00:13:30,644 --> 00:13:32,771 Vous avez un cachet contre la migraine ? 204 00:13:32,855 --> 00:13:34,022 Du paracétamol ? 205 00:13:46,994 --> 00:13:48,287 Deux de plus ? 206 00:13:50,080 --> 00:13:51,081 Pour plus tard. 207 00:14:00,007 --> 00:14:02,092 Bon... je commence. 208 00:14:05,262 --> 00:14:07,222 Voici ma fille, Gali. 209 00:14:09,057 --> 00:14:11,059 Cette photo est intéressante. 210 00:14:11,852 --> 00:14:12,811 Ah oui ? 211 00:14:13,020 --> 00:14:15,355 Ils la montrent pas à la télé. 212 00:14:15,939 --> 00:14:17,399 Non, jamais. 213 00:14:17,774 --> 00:14:19,860 Mon experte en communication 214 00:14:19,943 --> 00:14:21,778 ne l'aime pas. 215 00:14:21,862 --> 00:14:24,990 Mais elle révèle un autre aspect de votre fille. 216 00:14:25,991 --> 00:14:29,703 Impossible à expliquer en cinq minutes d'interview. 217 00:14:30,621 --> 00:14:31,663 Exactement. 218 00:14:32,206 --> 00:14:34,833 Comme le fait que c'est une dangereuse criminelle ? 219 00:14:39,922 --> 00:14:41,006 Oui, mais... 220 00:14:41,089 --> 00:14:42,633 Je sais pourquoi je suis là. 221 00:14:43,634 --> 00:14:44,676 Donc... 222 00:14:45,636 --> 00:14:47,304 je peux vous l'assurer, 223 00:14:47,638 --> 00:14:50,140 s'il était question que d'un peu de drogue, 224 00:14:50,474 --> 00:14:52,434 on serait pas ici. 225 00:14:57,314 --> 00:14:58,524 Comment ça ? 226 00:14:58,607 --> 00:14:59,650 J'essaie de dire... 227 00:15:00,984 --> 00:15:04,947 que s'ils vous offrent une chance de la faire libérer, saisissez-la. 228 00:15:05,322 --> 00:15:06,198 Et vite. 229 00:15:07,324 --> 00:15:08,617 Je suis là pour ça. 230 00:15:10,118 --> 00:15:13,205 Écoutez, je sais pas ce qui vous a amenée ici. 231 00:15:13,914 --> 00:15:16,708 Mais je ressens quelque chose en vous. 232 00:15:18,335 --> 00:15:19,670 Vous êtes touchée. 233 00:15:22,589 --> 00:15:24,383 Vous avez accepté de me parler. 234 00:15:24,466 --> 00:15:28,971 Peut-être qu'au fond, vous voulez aider. 235 00:15:31,056 --> 00:15:32,307 Je le ferai. 236 00:15:33,100 --> 00:15:34,560 Je signerai l'appel. 237 00:15:35,978 --> 00:15:37,312 À une condition. 238 00:15:38,856 --> 00:15:40,899 Je dois envoyer une lettre. 239 00:15:42,109 --> 00:15:43,902 En privé, pas via la prison. 240 00:15:49,324 --> 00:15:50,617 Si j'apprends 241 00:15:50,701 --> 00:15:53,787 que vous l'avez montrée à l'avocat ou à qui que ce soit, 242 00:15:53,996 --> 00:15:55,497 vous me reverrez plus. 243 00:15:57,624 --> 00:16:00,127 Envoyez-la et revenez. 244 00:16:30,073 --> 00:16:33,660 Yelena ? Je rentre. Il est réveillé ? 245 00:16:33,744 --> 00:16:34,786 Pas encore. 246 00:16:35,287 --> 00:16:36,830 Le médecin l'a examiné ? 247 00:16:37,206 --> 00:16:38,707 Oui, il a expliqué 248 00:16:38,790 --> 00:16:40,375 que la CRP augmente encore 249 00:16:40,459 --> 00:16:43,462 car la pneumonie ne répond pas aux antibios. 250 00:16:43,545 --> 00:16:46,715 Ils vont en changer et ont refait une prise de sang. 251 00:16:47,883 --> 00:16:49,218 Mais... 252 00:16:50,677 --> 00:16:51,970 il te reconnaît ? 253 00:16:53,805 --> 00:16:55,015 Non. 254 00:17:17,538 --> 00:17:18,872 Va te reposer. 255 00:17:23,961 --> 00:17:24,962 Au revoir. 256 00:17:44,565 --> 00:17:45,524 Orna. 257 00:17:46,358 --> 00:17:48,610 Attends. Laisse-moi t'expliquer. Arrête. 258 00:17:48,694 --> 00:17:50,362 Je t'interdis de venir ici. 259 00:17:50,445 --> 00:17:52,531 Ils ne t'ont pas tout dit. 260 00:17:53,365 --> 00:17:54,783 La Russie n'est pas un bloc. 261 00:17:54,867 --> 00:17:56,326 Il y a plusieurs organes : 262 00:17:56,410 --> 00:17:58,245 une voix diplomatique et pondérée, 263 00:17:58,328 --> 00:18:01,874 et des charognards, les services de renseignement. 264 00:18:02,791 --> 00:18:07,004 Ils ont arrêté Gali pour l'utiliser comme monnaie d'échange. 265 00:18:07,087 --> 00:18:09,423 Une fois Nadya Petrovski aux États-Unis, 266 00:18:09,506 --> 00:18:10,924 ils disparaîtront 267 00:18:11,008 --> 00:18:13,135 et on pourra travailler avec des gens sensés. 268 00:18:13,218 --> 00:18:14,469 Mais tu savais, Dori. 269 00:18:14,887 --> 00:18:17,973 Tu étais au courant et tu m'as rien dit. 270 00:18:18,557 --> 00:18:20,392 Je voulais pas te mentir. 271 00:18:20,893 --> 00:18:24,146 Je voulais t'en parler, mais j'avais peur que ça arrive. 272 00:18:24,354 --> 00:18:27,524 Que tu craques et que tu tombes dans leur piège. 273 00:18:28,358 --> 00:18:30,527 Tu sais de quoi est accusée cette fille ? 274 00:18:31,320 --> 00:18:32,279 Ils t'ont dit ? 275 00:18:32,362 --> 00:18:34,072 Comment tu sais que je l'ai vue ? 276 00:18:34,156 --> 00:18:35,449 C'est mon boulot. 277 00:18:35,991 --> 00:18:37,534 C'est pas une gamine comme Gali. 278 00:18:37,618 --> 00:18:40,204 Cette femme dirigeait un réseau de hackers 279 00:18:40,287 --> 00:18:42,372 qui ont commis des atrocités. 280 00:18:42,456 --> 00:18:44,082 Extorsion, manipulations. 281 00:18:44,166 --> 00:18:45,000 Roni... 282 00:18:46,460 --> 00:18:48,212 Ne les laisse pas t'utiliser. 283 00:18:48,295 --> 00:18:50,214 Arrête. Dis-moi juste une chose. 284 00:18:51,590 --> 00:18:53,300 Si elle n'est pas extradée, 285 00:18:53,383 --> 00:18:56,178 ça te met dans la merde ? Toi, perso ? 286 00:18:59,932 --> 00:19:01,016 Oui. 287 00:19:02,392 --> 00:19:03,852 Évidemment. 288 00:19:10,567 --> 00:19:12,194 Ces gens sont pas fiables. 289 00:19:13,403 --> 00:19:14,738 Et toi, tu l'es ? 290 00:20:07,791 --> 00:20:11,336 Mon Kolya chéri, je sais que ça va pas te plaire. 291 00:20:32,524 --> 00:20:35,235 {\an8}JOYEUX ANNIVERSAIRE KOLYA !!! 292 00:20:45,329 --> 00:20:47,414 J'ai pas le choix, je dois en finir. 293 00:20:47,497 --> 00:20:49,583 Souviens-toi de moi... 294 00:21:02,012 --> 00:21:04,014 Vadim, désolée d'appeler si tard. 295 00:21:04,097 --> 00:21:07,935 Je vous ai caché quelque chose d'important. 296 00:21:08,018 --> 00:21:09,853 Orna, c'est pas votre faute. 297 00:21:11,146 --> 00:21:12,481 De quoi parlez-vous ? 298 00:21:12,773 --> 00:21:14,149 Du paracétamol. 299 00:21:17,194 --> 00:21:18,278 Oui ? 300 00:21:18,362 --> 00:21:20,030 Vous appeliez pas pour ça ? 301 00:21:21,031 --> 00:21:23,825 Nadya a essayé de se suicider. Avec des cachets. 302 00:21:24,159 --> 00:21:26,870 Elle en stockait depuis des mois. 303 00:21:27,120 --> 00:21:28,872 Elle en a pris plus de 50. 304 00:21:28,956 --> 00:21:30,332 Comment va-t-elle ? 305 00:21:30,624 --> 00:21:32,167 Elle est en soins intensifs. 306 00:21:32,459 --> 00:21:34,628 Dans un hôpital sécurisé. 307 00:21:40,133 --> 00:21:41,593 Pourquoi n'avoir rien dit ? 308 00:21:45,472 --> 00:21:47,558 J'ai besoin de la voir. 309 00:21:47,641 --> 00:21:51,061 Je peux lui rendre visite à l'hôpital ? 310 00:22:04,700 --> 00:22:05,701 Merci. 311 00:22:13,750 --> 00:22:14,668 Ça va ? 312 00:22:17,379 --> 00:22:21,133 Comme si on m'avait fourré une centaine de tubes dans la gorge. 313 00:22:25,220 --> 00:22:28,432 Je vous ai apporté des vêtements de Gali. 314 00:22:28,849 --> 00:22:32,019 J'ai pensé que vous aimeriez vous changer. 315 00:22:32,102 --> 00:22:36,064 Vous devez faire à peu près la même taille. 316 00:22:40,068 --> 00:22:44,531 Écoutez, pour les cachets, je pensais pas que vous... 317 00:22:44,615 --> 00:22:47,242 Vos deux cachets n'y sont pour rien. 318 00:22:48,535 --> 00:22:50,287 C'était un effort collectif. 319 00:22:53,624 --> 00:22:55,959 Je m'en veux quand même. 320 00:22:56,043 --> 00:22:57,419 C'est bon. 321 00:22:57,503 --> 00:23:00,964 Si j'avais vraiment voulu me tuer, je serais plus là. 322 00:23:02,049 --> 00:23:04,009 J'avais besoin de respirer un peu. 323 00:23:07,471 --> 00:23:09,932 Vous n'auriez pas écrit cette lettre 324 00:23:10,015 --> 00:23:11,934 si vous vouliez juste respirer. 325 00:23:13,894 --> 00:23:15,479 Vous l'avez lue ? 326 00:23:17,231 --> 00:23:18,440 Qui c'est, Kolya ? 327 00:23:20,442 --> 00:23:21,985 C'est pas vos oignons. 328 00:23:26,615 --> 00:23:27,991 C'est votre frère ? 329 00:23:28,075 --> 00:23:30,827 On dirait que vous parlez à un petit frère. 330 00:23:31,411 --> 00:23:33,288 J'ai pas de frère. 331 00:23:35,624 --> 00:23:37,584 Vous étiez ensemble en foyer ? 332 00:23:47,636 --> 00:23:49,680 En tout cas... 333 00:23:51,598 --> 00:23:54,935 Clairement, vous tenez à lui. 334 00:23:55,519 --> 00:24:00,023 Et il est pas aux États-Unis, il est en Russie. 335 00:24:00,107 --> 00:24:00,941 Je vous en prie. 336 00:24:02,359 --> 00:24:04,444 N'essayez pas de me manipuler. 337 00:24:04,695 --> 00:24:07,197 C'est mon métier. Vous me connaissez pas. 338 00:24:07,281 --> 00:24:11,159 Si vous pensez que les Américains vous proposeront un accord... 339 00:24:11,243 --> 00:24:12,077 Je sais. 340 00:24:12,160 --> 00:24:13,787 Je suis pas idiote. 341 00:24:13,871 --> 00:24:16,540 Mais je retournerai pas en Russie avec ces gens. 342 00:24:22,296 --> 00:24:23,422 Désolée. 343 00:24:23,714 --> 00:24:27,301 C'est l'infirmière de mon mari. Il est très malade. 344 00:24:31,096 --> 00:24:32,472 Il est mourant. 345 00:24:37,477 --> 00:24:40,939 Et ma fille n'est pas à ses côtés. 346 00:24:43,025 --> 00:24:47,029 Je suis censée compatir, c'est ça ? 347 00:24:50,908 --> 00:24:51,909 Écoutez... 348 00:24:53,452 --> 00:24:57,456 Je sais que vous vous fichez de votre sort, là. 349 00:24:58,665 --> 00:24:59,541 Je comprends. 350 00:25:04,213 --> 00:25:06,965 Mais je sais que vous avez un cœur. 351 00:25:09,343 --> 00:25:12,930 Et oui, vous avez une chance 352 00:25:13,388 --> 00:25:15,307 de sauver ma fille. 353 00:25:17,476 --> 00:25:18,977 Vous comprenez ça ? 354 00:25:21,605 --> 00:25:23,815 Dites-moi juste... 355 00:25:25,234 --> 00:25:29,863 s'il y a une chance que vous signiez cet appel. 356 00:25:31,490 --> 00:25:33,033 Comme vous le voyez... 357 00:25:34,868 --> 00:25:36,828 je préférerais mourir. 358 00:25:40,624 --> 00:25:42,376 Désolée pour votre fille. 359 00:25:54,304 --> 00:25:58,016 Bonjour, Orna. C'est le Dr Dror de l'unité C. 360 00:25:58,100 --> 00:26:00,853 L'état de Benny s'est détérioré cette nuit. 361 00:26:00,936 --> 00:26:03,188 Venez le plus vite possible. 362 00:26:03,939 --> 00:26:06,441 Malheureusement, il ne répond plus au traitement. 363 00:26:06,525 --> 00:26:10,195 On l'a transféré en unité stérile pour éviter les infections. 364 00:26:10,279 --> 00:26:14,116 On a dû le sédater. Il était très agité. 365 00:26:14,575 --> 00:26:16,410 Il arrachait son masque à oxygène. 366 00:26:18,537 --> 00:26:21,331 Quand vous serez là, on discutera de la suite. 367 00:26:21,415 --> 00:26:22,416 Merci. 368 00:26:34,261 --> 00:26:35,596 Clé... 369 00:26:36,763 --> 00:26:37,764 Clé... 370 00:26:45,689 --> 00:26:47,649 Tu as pris la clé ? 371 00:26:48,609 --> 00:26:49,985 Quelle clé ? 372 00:26:51,820 --> 00:26:53,864 Benny, tu n'es pas attaché. 373 00:26:54,198 --> 00:26:56,450 Tu l'étais cette nuit 374 00:26:56,533 --> 00:26:58,452 parce que tu étais agité. 375 00:26:58,535 --> 00:27:00,913 Mais tu n'es plus attaché, mon amour. 376 00:27:01,788 --> 00:27:03,749 Tu n'as pas besoin de clé. 377 00:27:06,293 --> 00:27:09,296 Prends la clé et va à la poste. 378 00:27:11,924 --> 00:27:13,217 D'accord. 379 00:27:15,302 --> 00:27:17,971 J'irai quand Yelena sera là. 380 00:27:19,598 --> 00:27:21,767 Remets ton masque. Tu en as besoin. 381 00:27:21,850 --> 00:27:22,851 Non. 382 00:27:26,813 --> 00:27:28,232 C'est important. 383 00:27:31,610 --> 00:27:32,694 Vas-y maintenant. 384 00:27:35,155 --> 00:27:37,824 Et fais ce que je t'ai demandé. 385 00:27:41,495 --> 00:27:42,788 Viens par là. 386 00:27:53,966 --> 00:27:56,134 Ne dis rien à maman. 387 00:28:01,431 --> 00:28:02,516 Gali, 388 00:28:03,892 --> 00:28:06,061 prends la clé 389 00:28:06,812 --> 00:28:09,273 et respecte ta promesse. 390 00:28:10,065 --> 00:28:11,733 Ne t'inquiète pas, Gali. 391 00:28:12,276 --> 00:28:14,027 Maman ne sera pas fâchée. 392 00:28:14,528 --> 00:28:15,946 Elle ne sera pas fâchée. 393 00:29:08,290 --> 00:29:10,626 BP #215 394 00:29:25,390 --> 00:29:27,559 Maman, je peux te parler d'un truc ? 395 00:29:28,685 --> 00:29:29,686 Quoi ? 396 00:29:31,104 --> 00:29:33,232 On a vu Ben Dov ce matin. 397 00:29:39,446 --> 00:29:41,823 Le pronostic est mauvais. 398 00:29:41,907 --> 00:29:45,035 Des médicaments peuvent aider, d'autres aggraver les choses. 399 00:29:45,118 --> 00:29:48,247 Tout coûte un bras, la mutuelle couvre rien 400 00:29:48,330 --> 00:29:49,873 et on doit vite se décider. 401 00:29:49,957 --> 00:29:51,250 On nous met la pression 402 00:29:51,333 --> 00:29:53,418 parce que la maladie progresse vite. 403 00:29:55,712 --> 00:29:57,089 C'est nul. 404 00:29:57,923 --> 00:30:00,676 Et papa, comment il le prend ? 405 00:30:00,759 --> 00:30:03,428 Il a foncé le dire à ses frères. 406 00:30:04,471 --> 00:30:05,806 Il est pas croyable. 407 00:30:06,056 --> 00:30:08,976 Il veut absolument parler de tout, 408 00:30:09,059 --> 00:30:10,310 tout planifier. 409 00:30:10,394 --> 00:30:12,896 On dirait qu'il prépare son mariage. 410 00:30:14,231 --> 00:30:16,525 Je te jure, à croire que ça l'éclate. 411 00:30:30,038 --> 00:30:31,498 Attends, tu pleures ? 412 00:30:34,293 --> 00:30:35,377 Peut-être. 413 00:30:37,004 --> 00:30:38,630 Les mamans, ça pleure pas. 414 00:30:38,714 --> 00:30:39,756 D'accord. 415 00:30:39,840 --> 00:30:40,841 Ça me perturbe. 416 00:30:41,216 --> 00:30:43,260 D'accord, j'arrête, c'est bon. 417 00:30:46,180 --> 00:30:48,974 C'est encore très mouillé. 418 00:30:50,893 --> 00:30:52,561 C'est bon, ça suffit. 419 00:30:53,145 --> 00:30:54,813 Arrête tout de suite. 420 00:30:54,897 --> 00:30:56,940 D'accord, j'arrête. 421 00:30:57,274 --> 00:30:58,483 Tout de suite. 422 00:31:01,486 --> 00:31:02,988 Je te néglige. 423 00:31:05,782 --> 00:31:07,075 Écoute-moi. 424 00:31:09,745 --> 00:31:12,956 Je sais que toute notre vie tourne autour de ça, 425 00:31:13,040 --> 00:31:15,918 mais je te promets que ça durera pas, OK ? 426 00:31:25,886 --> 00:31:27,137 Dis-moi tout. 427 00:31:28,472 --> 00:31:30,098 Ça va, toi ? 428 00:31:31,266 --> 00:31:32,559 Oui, super. 429 00:31:36,939 --> 00:31:38,190 Génial. 430 00:31:38,941 --> 00:31:40,400 C'est déjà ça. 431 00:32:01,672 --> 00:32:03,632 Elle sait que les États-Unis 432 00:32:03,715 --> 00:32:05,425 l'attendent pas à bras ouverts. 433 00:32:05,509 --> 00:32:07,553 N'empêche qu'elle refuse 434 00:32:07,636 --> 00:32:09,388 de retourner en Russie. 435 00:32:10,889 --> 00:32:12,432 Oui, ça, on le savait. 436 00:32:18,272 --> 00:32:20,524 Peut-être que je pourrais... 437 00:32:21,066 --> 00:32:22,985 lui proposer quelque chose. 438 00:32:23,485 --> 00:32:26,280 Lui faire une promesse ou un cadeau ? 439 00:32:26,613 --> 00:32:29,616 Écoutez, Peter, ma fille doit rentrer. 440 00:32:30,158 --> 00:32:33,537 Son père est très malade. Elle doit le voir. 441 00:32:33,620 --> 00:32:35,706 Navré, je n'ai pas ce pouvoir. 442 00:32:36,039 --> 00:32:38,542 Mon travail se résume à un coup de fil. 443 00:32:38,625 --> 00:32:41,295 Nadya accepte l'appel ou le refuse. 444 00:32:41,587 --> 00:32:43,964 Si elle le refuse, alors je suis désolé. 445 00:32:44,047 --> 00:32:46,091 Oui, tout le monde est désolé. 446 00:32:46,341 --> 00:32:47,176 Pardon ? 447 00:32:47,593 --> 00:32:49,428 Vous êtes désolé. Elle aussi. 448 00:32:49,511 --> 00:32:51,430 Tout le monde est désolé. 449 00:32:52,014 --> 00:32:53,557 Moi aussi, je suis désolée. 450 00:32:56,268 --> 00:32:58,687 Je sais comment la faire signer. 451 00:33:06,320 --> 00:33:09,156 Elle m'a demandé d'envoyer cette lettre d'adieu 452 00:33:09,239 --> 00:33:10,866 avant sa tentative de suicide. 453 00:33:49,154 --> 00:33:52,199 Son état s'est détérioré ces dernières heures. 454 00:33:52,282 --> 00:33:54,243 Il y a des lésions cérébrales. 455 00:33:54,326 --> 00:33:57,829 À ce stade, on ne peut plus faire grand-chose. 456 00:33:59,331 --> 00:34:01,124 Ça peut durer un moment, 457 00:34:01,208 --> 00:34:04,503 alors nous faisons notre possible pour éviter 458 00:34:04,586 --> 00:34:06,129 qu'il souffre. 459 00:34:06,797 --> 00:34:07,881 Je vois. 460 00:34:10,092 --> 00:34:12,553 Merci, Sivan. Passons au patient suivant. 461 00:34:13,428 --> 00:34:16,764 DORI : Viens à la cafétéria. Il faut qu'on parle. 462 00:34:32,322 --> 00:34:33,532 Pourquoi tu es là ? 463 00:34:35,117 --> 00:34:36,118 Qui c'est ? 464 00:34:37,119 --> 00:34:38,495 C'est pour t'aider, crois-moi. 465 00:34:38,579 --> 00:34:39,788 Bonjour, Orna. 466 00:34:40,289 --> 00:34:41,623 Je vous ai vue à la télé. 467 00:34:44,208 --> 00:34:45,668 Guy. Je bosse avec Dori. 468 00:34:46,460 --> 00:34:47,462 Asseyez-vous. 469 00:34:51,049 --> 00:34:53,467 Tout doit se bousculer dans votre tête. 470 00:34:53,552 --> 00:34:55,804 Vous me suivez ? Pourquoi vous êtes là ? 471 00:34:56,346 --> 00:34:58,348 Écoute-le, tu vas voir. 472 00:34:59,391 --> 00:35:00,642 Ce sera rapide. 473 00:35:08,775 --> 00:35:13,113 Un traité sur la Syrie est en négociation avec la Russie. 474 00:35:13,906 --> 00:35:17,910 Le Premier ministre s'est engagé à ce que la libération de Gali 475 00:35:17,993 --> 00:35:19,578 soit une clause non négociable. 476 00:35:20,245 --> 00:35:23,957 Jusqu'ici, ils refusaient d'associer ces deux affaires. 477 00:35:24,958 --> 00:35:27,085 On se connaît pas, mais Dori peut l'attester : 478 00:35:27,169 --> 00:35:29,588 je suis pas particulièrement sympa, 479 00:35:29,671 --> 00:35:31,131 mais je suis scrupuleux. 480 00:35:31,465 --> 00:35:33,091 Et je vous le garantis, 481 00:35:34,009 --> 00:35:36,220 cet accord vous rendra votre fille. 482 00:35:37,387 --> 00:35:39,264 Ça prendra juste un peu de temps. 483 00:35:40,349 --> 00:35:41,475 C'est-à-dire ? 484 00:35:42,184 --> 00:35:43,977 Entre six mois et un an. 485 00:35:45,103 --> 00:35:46,980 Alors, c'est non. 486 00:35:47,731 --> 00:35:49,775 Son père ne sera plus là. 487 00:35:50,734 --> 00:35:52,236 Ils vont pas précipiter 488 00:35:52,319 --> 00:35:54,696 des négociations visant à empêcher un conflit 489 00:35:54,780 --> 00:35:58,283 pour une gamine arrêtée en revenant d'Inde. 490 00:35:59,409 --> 00:36:00,911 Votre mari est hospitalisé 491 00:36:00,994 --> 00:36:02,913 dans une petite chambre. 492 00:36:02,996 --> 00:36:04,665 Le personnel est débordé. 493 00:36:05,499 --> 00:36:06,959 Ça doit être dur. 494 00:36:08,544 --> 00:36:10,420 On a accès à un système de santé VIP. 495 00:36:10,504 --> 00:36:12,214 Un appel et votre mari 496 00:36:12,297 --> 00:36:14,216 aura des soins 24h/24 en chambre privée. 497 00:36:14,299 --> 00:36:16,301 Merci. Je suis pas intéressée. 498 00:36:17,469 --> 00:36:19,555 Si vous partez, je vous préviens. 499 00:36:19,638 --> 00:36:23,100 On s'est montrés gentils, mais on peut être méchants. 500 00:36:23,183 --> 00:36:24,017 Guy, arrête. 501 00:36:24,101 --> 00:36:25,477 Vos visites à Nadya, 502 00:36:25,769 --> 00:36:27,604 vos tentatives pour l'influencer, 503 00:36:27,813 --> 00:36:29,481 vos déplacements rue La Guardia. 504 00:36:30,399 --> 00:36:32,568 Contact avec un agent étranger. 505 00:36:33,151 --> 00:36:34,820 - C'est 15 ans de taule. - Arrête ! 506 00:36:34,903 --> 00:36:36,488 La ferme, Dori ! 507 00:36:37,698 --> 00:36:40,576 Vous pensez agir dans l'intérêt de Gali ? 508 00:36:41,034 --> 00:36:43,662 Vous l'aiderez pas si vous êtes en prison. 509 00:36:44,705 --> 00:36:46,874 Et c'est très probable que ça arrive. 510 00:36:47,332 --> 00:36:48,792 Réfléchissez-y bien. 511 00:36:50,627 --> 00:36:53,505 Si j'ai enfreint la loi, alors arrêtez-moi. 512 00:36:54,965 --> 00:36:57,593 Sinon, contactez mon avocat, Vadim Ulmanski. 513 00:36:57,885 --> 00:36:59,303 Bonne journée. 514 00:37:01,180 --> 00:37:03,557 Pardon, je savais pas qu'il ferait ça. 515 00:37:04,850 --> 00:37:06,685 Tu lui as dit quoi d'autre sur moi ? 516 00:37:06,977 --> 00:37:08,395 Je voulais t'aider. 517 00:37:08,478 --> 00:37:11,440 C'était une erreur. J'en ai commis plusieurs, OK ? 518 00:37:11,523 --> 00:37:13,025 J'aurais dû te parler de Nadya 519 00:37:13,108 --> 00:37:15,360 et j'aurais pas dû te faire venir ici. 520 00:37:15,444 --> 00:37:17,821 Tout ça, c'est ma faute, 521 00:37:17,905 --> 00:37:19,323 mais j'essaie de t'aider. 522 00:37:19,406 --> 00:37:22,075 De quel côté es-tu ? Du mien ? 523 00:37:22,701 --> 00:37:23,869 Bien sûr. 524 00:37:24,119 --> 00:37:26,121 Alors, tu ferais quoi à ma place ? 525 00:37:27,456 --> 00:37:29,666 Non. Tu es de mon côté, pas vrai ? 526 00:37:30,083 --> 00:37:32,002 Alors, dis-moi. 527 00:37:33,462 --> 00:37:35,506 Tu me conseilles de faire quoi ? 528 00:37:39,009 --> 00:37:40,677 Accepte le marché. 529 00:37:44,932 --> 00:37:46,850 Je ne te fais plus confiance. 530 00:38:01,281 --> 00:38:02,324 Merci. 531 00:38:05,786 --> 00:38:08,163 Tu portes un de ses t-shirts. 532 00:38:11,416 --> 00:38:13,210 Les fringues puent ici. 533 00:38:13,293 --> 00:38:17,172 Si je portais un sac-poubelle, je sentirais meilleur. 534 00:38:19,049 --> 00:38:20,676 C'est gentil. 535 00:38:22,052 --> 00:38:23,387 Merci d'être venue. 536 00:38:26,056 --> 00:38:28,183 Ta fille aime cette musique ? 537 00:38:29,935 --> 00:38:31,812 C'est un groupe ? 538 00:38:31,895 --> 00:38:33,355 Un groupe russe. 539 00:38:33,438 --> 00:38:36,400 On est de la même ville. Rostov-sur-le-Don. 540 00:38:36,483 --> 00:38:38,360 Je peux te jouer un morceau ? 541 00:38:38,443 --> 00:38:40,904 Gali l'écoutait en boucle. 542 00:38:41,655 --> 00:38:43,907 C'est un de ses morceaux préférés. 543 00:38:56,044 --> 00:38:57,087 Tu connais ? 544 00:38:57,171 --> 00:38:59,173 Pas le morceau, mais le nom. 545 00:38:59,590 --> 00:39:00,632 Yuri Glaskov. 546 00:39:01,049 --> 00:39:03,093 C'est aussi le titre de la chanson. 547 00:39:03,177 --> 00:39:05,429 Tu sais de quoi on m'accuse aux États-Unis ? 548 00:39:06,305 --> 00:39:10,475 Ils disent que si un client avait besoin de hackers, 549 00:39:10,851 --> 00:39:12,269 il s'adressait à moi. 550 00:39:12,853 --> 00:39:14,354 Et je le mettais en contact 551 00:39:14,438 --> 00:39:16,523 avec les bonnes personnes. 552 00:39:17,316 --> 00:39:19,943 Yuri Glaskov, c'est un peu pareil. 553 00:39:20,027 --> 00:39:24,573 Mais il aide les clients à se procurer des armes. 554 00:39:25,449 --> 00:39:27,993 Il vend des armes en Russie ? 555 00:39:30,621 --> 00:39:32,581 Comment je peux le contacter ? 556 00:39:32,998 --> 00:39:35,209 Tu as un problème à régler ? 557 00:39:35,292 --> 00:39:38,003 Non, j'ai juste... J'ai besoin de lui parler. 558 00:39:38,086 --> 00:39:41,215 Ça va être compliqué de lui parler. 559 00:39:41,882 --> 00:39:43,091 Pourquoi ? 560 00:39:43,175 --> 00:39:47,763 Je connais son nom seulement parce que... 561 00:39:47,846 --> 00:39:50,265 quelqu'un a mis sa tête à prix. 562 00:39:51,016 --> 00:39:52,976 Il a disparu. 563 00:39:53,060 --> 00:39:56,563 Beaucoup de gens sont déjà à sa recherche. 564 00:40:00,275 --> 00:40:01,902 Comment va ton mari ? 565 00:40:03,737 --> 00:40:05,614 Très mal. 566 00:40:06,865 --> 00:40:09,743 J'espère que Gali pourra lui dire au revoir. 567 00:40:11,453 --> 00:40:14,540 J'espère que tu me comprends. 568 00:40:15,499 --> 00:40:17,209 Un peu, au moins. 569 00:40:17,709 --> 00:40:19,253 Oui, je comprends. 570 00:40:24,049 --> 00:40:25,551 Nadya, je suis désolée. 571 00:40:26,301 --> 00:40:27,803 Pourquoi ? 572 00:40:30,264 --> 00:40:33,809 Tu vas signer l'appel et retourner en Russie. 573 00:40:37,521 --> 00:40:39,106 Je leur ai donné la lettre. 574 00:40:40,607 --> 00:40:42,568 La lettre pour Kolya. 575 00:40:42,651 --> 00:40:44,319 Ils lui ont déjà parlé. 576 00:40:44,736 --> 00:40:48,073 Si tu tiens à lui, et c'est le cas, tu vas coopérer. 577 00:40:52,452 --> 00:40:53,996 Tu es un monstre. 578 00:40:56,206 --> 00:40:57,124 Nikita. 579 00:40:57,875 --> 00:40:59,042 Nikita ! 580 00:40:59,585 --> 00:41:01,837 Fais-la partir, Nikita ! 581 00:41:04,965 --> 00:41:07,342 Orna, j'espère qu'elle ne reviendra jamais. 582 00:41:07,426 --> 00:41:08,343 J'espère 583 00:41:08,427 --> 00:41:12,014 qu'elle va moisir là-bas et que tu la reverras jamais ! 584 00:41:12,097 --> 00:41:13,640 J'espère qu'elle va crever ! 585 00:41:15,058 --> 00:41:17,060 J'espère qu'elle va crever ! 586 00:41:18,478 --> 00:41:20,272 Fais-la sortir d'ici ! 587 00:41:20,731 --> 00:41:23,358 Elle va moisir en enfer ! 588 00:41:23,775 --> 00:41:26,820 J'espère que tu la reverras jamais ! 589 00:41:27,154 --> 00:41:28,989 J'espère qu'elle va crever ! 590 00:41:29,072 --> 00:41:30,741 J'espère que plus jamais 591 00:41:30,824 --> 00:41:32,743 tu la reverras ! 592 00:42:00,187 --> 00:42:02,147 Il va se passer quoi maintenant ? 593 00:42:04,399 --> 00:42:07,402 Vadim et Nadya ont déposé leur appel ce matin. 594 00:42:08,695 --> 00:42:11,114 Ils ont obtenu une audience en urgence. 595 00:42:11,198 --> 00:42:12,824 Elle doit être en cours. 596 00:42:14,743 --> 00:42:16,036 Oui, mais... 597 00:42:16,954 --> 00:42:17,829 Gali ? 598 00:42:17,913 --> 00:42:18,830 Je vous l'ai dit. 599 00:42:19,164 --> 00:42:21,291 Elle sera libérée dans quelques jours. 600 00:42:22,501 --> 00:42:23,794 Elle sera bientôt là. 601 00:42:24,419 --> 00:42:25,504 Parfait. 602 00:42:27,840 --> 00:42:28,966 Vous partez ? 603 00:42:29,049 --> 00:42:30,092 Vous restez pas 604 00:42:30,175 --> 00:42:32,094 jusqu'à ce que tout soit réglé ? 605 00:42:32,302 --> 00:42:33,428 Non, malheureusement. 606 00:42:36,014 --> 00:42:36,974 Ce fut un plaisir. 607 00:42:38,767 --> 00:42:40,602 C'est dans l'intérêt de Nadya. 608 00:42:40,894 --> 00:42:43,438 Parfois, on doit aider les gens malgré eux. 609 00:42:45,357 --> 00:42:47,067 Je vous félicite. 610 00:42:48,318 --> 00:42:49,319 C'est une réussite. 611 00:43:06,461 --> 00:43:08,630 - La maman de Gali Levy ? - Oui. 612 00:43:08,714 --> 00:43:10,924 Elle reviendra, vous verrez. 613 00:43:11,008 --> 00:43:12,509 - Merci. - Amen. 614 00:43:12,593 --> 00:43:14,511 - Merci beaucoup. - Dieu vous garde. 615 00:43:23,520 --> 00:43:24,688 Orna Levy ? 616 00:43:24,980 --> 00:43:25,981 Police. 617 00:43:26,440 --> 00:43:28,066 Vous êtes en état d'arrestation. 618 00:43:28,150 --> 00:43:30,652 - Attendez. Comment ça ? - Suivez-nous. 619 00:43:30,736 --> 00:43:33,572 - Qu'est-ce qui se passe ? - Venez. 620 00:43:33,655 --> 00:43:34,781 Attendez. 621 00:43:36,158 --> 00:43:38,660 POLICE ISRAÉLIENNE SIÈGE DE TEL-AVIV 622 00:43:38,744 --> 00:43:41,330 Qui avez-vous rencontré à l'hôtel La Guardia ? 623 00:43:43,123 --> 00:43:45,209 Peter, mon contact. 624 00:43:47,085 --> 00:43:48,837 Et Vadim, 625 00:43:50,172 --> 00:43:51,757 l'avocat de Nadya. 626 00:43:53,634 --> 00:43:55,761 Et il y avait deux autres hommes 627 00:43:56,470 --> 00:43:58,764 qui n'ont pas dit un mot. 628 00:43:59,932 --> 00:44:01,183 Et un agent de sécu. 629 00:44:22,454 --> 00:44:23,789 C'est nécessaire ? 630 00:44:29,169 --> 00:44:30,170 Votre amie est morte. 631 00:44:36,927 --> 00:44:38,971 Une détenue russe escortée au tribunal. 632 00:44:39,054 --> 00:44:40,639 DÉTENUE RUSSE POIGNARDÉE À MORT 633 00:44:40,722 --> 00:44:42,391 Ils attendaient l'occasion. 634 00:44:44,434 --> 00:44:45,894 Ça vous surprend ? 635 00:44:51,942 --> 00:44:53,068 Je... 636 00:44:54,778 --> 00:44:56,488 Je me sens pas bien. 637 00:44:56,738 --> 00:44:59,116 Vos amis, ceux de l'unité russe... 638 00:44:59,199 --> 00:45:00,742 Je me sens pas bien. 639 00:45:00,826 --> 00:45:02,536 J'ai besoin d'aide. 640 00:45:11,336 --> 00:45:13,297 Buvez. C'est du sucre. 641 00:45:16,633 --> 00:45:18,302 Vos contacts russes 642 00:45:18,385 --> 00:45:21,263 vous ont pas dit qu'ils comptaient l'assassiner ? 643 00:45:25,517 --> 00:45:28,061 - On vous avait prévenue. - Je... 644 00:45:29,396 --> 00:45:32,691 Je veux parler à Dori. Je peux avoir mon téléphone ? 645 00:45:32,774 --> 00:45:34,276 - Non. - Mais... 646 00:45:34,359 --> 00:45:36,028 On est loin d'avoir fini. 647 00:45:36,278 --> 00:45:37,529 On fait que commencer. 648 00:45:38,447 --> 00:45:40,073 Je me sens mal. 649 00:45:40,616 --> 00:45:44,411 J'ai besoin d'un docteur. Je me sens vraiment mal. 650 00:45:45,329 --> 00:45:46,747 Ça sert à rien. 651 00:45:48,373 --> 00:45:50,834 On restera ici le temps qu'il faudra. 652 00:45:53,212 --> 00:45:55,589 Des heures, des jours. 653 00:45:56,048 --> 00:45:57,883 Des semaines, s'il le faut. 654 00:46:00,302 --> 00:46:01,512 Pas maintenant. 655 00:46:03,514 --> 00:46:06,099 - Pas maintenant ! - Meni te demande. 656 00:46:16,193 --> 00:46:17,986 C'est quoi, l'urgence ? 657 00:46:51,854 --> 00:46:53,063 Allez-y. 658 00:47:00,487 --> 00:47:02,281 Quelle coïncidence ! 659 00:47:02,573 --> 00:47:04,700 Nos chemins se croisent encore. 660 00:47:08,078 --> 00:47:11,456 Les Russes ne vous répondront pas. Ils sont partis. 661 00:47:11,540 --> 00:47:14,251 Même le gros avec la kippa. L'Israélien. 662 00:47:14,334 --> 00:47:16,545 Venez, on parlera en chemin. 663 00:47:17,796 --> 00:47:18,881 Je vous suis ? 664 00:47:18,964 --> 00:47:20,090 Oui, venez. 665 00:47:35,856 --> 00:47:39,943 Je vous ai beaucoup vue donner des interviews à la télé. 666 00:47:40,402 --> 00:47:42,279 C'était pénible à regarder. 667 00:47:42,779 --> 00:47:46,575 Vous vous efforciez de vendre cette image de Bambi. 668 00:47:47,034 --> 00:47:49,453 Une pauvre petite chose fragile 669 00:47:49,995 --> 00:47:52,748 - Avec de grands yeux marron. - Il a les yeux bleus. 670 00:47:52,831 --> 00:47:54,124 Je parlais pas de Bambi. 671 00:47:54,208 --> 00:47:56,919 Je leur ai dit : "Son mari est mourant, 672 00:47:57,002 --> 00:47:59,379 sa fille est en prison, on l'a menée en bateau. 673 00:47:59,463 --> 00:48:00,797 Lâchez-la un peu." 674 00:48:01,256 --> 00:48:04,134 Mais Guy est un gros naze. 675 00:48:05,135 --> 00:48:08,472 Cela dit, votre petit copain est pas mieux. 676 00:48:10,224 --> 00:48:12,392 Comment vous m'avez fait relâcher ? 677 00:48:12,476 --> 00:48:13,852 Je m'appelle Rita. 678 00:48:14,061 --> 00:48:16,939 Je suis attachée spéciale au ministère de la Défense. 679 00:48:17,314 --> 00:48:20,943 - Vous êtes avec le Mossad ? - Non, ni Mossad ni Shin Bet. 680 00:48:21,026 --> 00:48:24,112 Juste Rita. J'ai un mandat très précis. 681 00:48:24,196 --> 00:48:25,822 Comment ça, un mandat ? 682 00:48:26,782 --> 00:48:29,743 Un poste avec une certaine liberté d'action, 683 00:48:29,826 --> 00:48:31,286 dans la mesure du raisonnable. 684 00:48:31,370 --> 00:48:33,455 Déclencher une guerre, non. 685 00:48:33,539 --> 00:48:34,873 Mais aider une pauvre mère 686 00:48:35,165 --> 00:48:37,292 qui n'a rien fait de mal, 687 00:48:37,376 --> 00:48:38,669 c'est dans mes cordes. 688 00:48:39,461 --> 00:48:40,796 Vous voyez le topo ? 689 00:48:40,879 --> 00:48:45,467 L'État me tient en laisse, mais il me donne un peu de mou. 690 00:48:45,551 --> 00:48:47,177 Ce sont des petits malins. 691 00:48:47,261 --> 00:48:48,804 Vous ignoriez qu'ils la tueraient ? 692 00:48:50,597 --> 00:48:54,017 Pourquoi la tuer ? Elle avait signé l'appel. 693 00:48:55,018 --> 00:48:58,939 L'appel aurait été accepté ou pas. Mieux vaut prévenir que guérir. 694 00:49:00,899 --> 00:49:03,068 - C'est quoi, votre mandat ? - Pardon ? 695 00:49:03,861 --> 00:49:06,405 Vous disiez avoir un mandat précis. 696 00:49:06,488 --> 00:49:10,033 Oui, je dois ramener votre fille ici pour l'interroger. 697 00:49:12,911 --> 00:49:14,204 Bonsoir ! 698 00:49:14,788 --> 00:49:17,666 On veut toutes les deux qu'elle revienne. 699 00:49:18,333 --> 00:49:21,044 Vous, parce que c'est votre fille, 700 00:49:21,128 --> 00:49:24,631 et vous êtes conditionnée à croire que c'est votre devoir. 701 00:49:24,965 --> 00:49:26,508 Moi, je veux qu'elle revienne 702 00:49:26,800 --> 00:49:31,054 car elle détient des infos sensibles sur la sécurité nationale. 703 00:49:32,139 --> 00:49:34,141 Elle ne vous a rien dit ? 704 00:49:35,267 --> 00:49:36,351 À quel sujet ? 705 00:49:36,560 --> 00:49:40,564 Écoutez, vous avez assuré, dans l'ensemble. 706 00:49:40,647 --> 00:49:42,649 Avec les médias, les politiciens. 707 00:49:44,193 --> 00:49:47,738 Mais malheureusement, vos pistes sont HS. 708 00:49:48,280 --> 00:49:50,866 Tout comme votre copine russe. 709 00:49:52,451 --> 00:49:55,454 Donc je me suis dit : allons en Russie ensemble. 710 00:49:56,288 --> 00:49:57,956 On rencontre des gens, 711 00:49:59,166 --> 00:50:02,169 on mange bien, on met un peu le bordel 712 00:50:03,337 --> 00:50:05,380 et on ramène la petite chérie. 713 00:50:07,007 --> 00:50:08,842 Si vous refusez, aucun souci. 714 00:50:08,926 --> 00:50:10,093 Finissez votre pita, 715 00:50:10,511 --> 00:50:12,721 et on vous ramène en détention. 716 00:50:15,224 --> 00:50:16,058 Quoi ? 717 00:50:16,517 --> 00:50:17,851 On joue pas au Monopoly. 718 00:50:17,935 --> 00:50:19,937 Pas de carte "libéré de prison". 719 00:50:21,897 --> 00:50:24,399 Vous et votre fille aimez les jeux, non ? 720 00:50:39,206 --> 00:50:41,667 J'ai parlé aux médecins. 721 00:50:43,210 --> 00:50:44,711 Ils sont très contents. 722 00:50:48,090 --> 00:50:51,301 Ils disent que ton état s'améliore. 723 00:50:53,387 --> 00:50:55,848 Tu pourrais rentrer à la maison demain. 724 00:50:59,351 --> 00:51:01,103 Et j'ai parlé à Ami. 725 00:51:05,107 --> 00:51:07,568 Il est passé aujourd'hui avec Sivan. 726 00:51:09,820 --> 00:51:12,322 Ils ont rangé et nettoyé la maison. 727 00:51:13,490 --> 00:51:16,535 Pour que tout soit nickel, comme tu aimes. 728 00:51:18,495 --> 00:51:20,747 On annonce de la pluie. 729 00:51:25,752 --> 00:51:27,504 Et Gali a appelé. 730 00:51:33,594 --> 00:51:35,971 Elle rentre ce soir. 731 00:51:39,474 --> 00:51:42,519 Elle va passer le week-end à la maison. 732 00:51:48,609 --> 00:51:51,445 Elle voulait te dire qu'elle t'aime très fort. 733 00:51:54,698 --> 00:51:56,283 Et que tu es... 734 00:51:57,659 --> 00:51:59,536 le meilleur père du monde. 735 00:52:03,290 --> 00:52:04,583 {\an8}Danger ! Poison ! 736 00:52:12,633 --> 00:52:14,760 Bonne nuit, mon amour. 737 00:52:23,894 --> 00:52:26,063 Je t'aime tellement. 738 00:52:38,992 --> 00:52:40,911 GALI 739 00:53:23,120 --> 00:53:25,706 RITA : Vol RF267, ne parlez à personne en route 740 00:54:09,374 --> 00:54:12,377 Adaptation : Sabine Barakat 741 00:54:12,461 --> 00:54:15,506 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS