1 00:00:11,512 --> 00:00:14,389 DEZE SERIE IS FICTIEF. ELKE OVEREENKOMST MET BESTAANDE PERSONEN… 2 00:00:14,473 --> 00:00:16,265 …EN GEBEURTENISSEN BERUST OP TOEVAL. 3 00:00:19,978 --> 00:00:21,563 Hé. 4 00:00:29,947 --> 00:00:35,077 - Er staat wel lasagne in de oven. - Lekker. Valt er dan wat te vieren? 5 00:00:35,160 --> 00:00:36,161 Nou… 6 00:00:37,621 --> 00:00:41,583 Ik doe je een aanzoek. De ring zit in de saus, dus pas op. 7 00:00:41,667 --> 00:00:44,127 Eindelijk. Je dochter heeft zowat d'r diploma al. 8 00:00:49,508 --> 00:00:50,634 Gadver, wat is dat? 9 00:00:50,717 --> 00:00:53,679 - Een brouwsel van Ami. - Waarom drink jij 't? 10 00:00:54,388 --> 00:00:56,348 Omdat ik een goeie vriend ben. 11 00:00:56,431 --> 00:00:57,933 Maar hij is er toch niet. 12 00:00:58,016 --> 00:01:01,603 Maar ik wel, oké? En mocht je het vergeten zijn… 13 00:01:01,687 --> 00:01:05,274 …ik ben een man van de principes. 14 00:01:06,900 --> 00:01:10,612 Over principes gesproken, ik wil het ergens met je over hebben. 15 00:01:12,406 --> 00:01:13,699 Goed… 16 00:01:16,493 --> 00:01:18,245 Als het moment daar is… 17 00:01:20,581 --> 00:01:22,165 …en er nog tijd is… 18 00:01:24,251 --> 00:01:26,920 …wil ik een keus hebben. 19 00:01:30,674 --> 00:01:34,761 Er komt een moment dat het geen zin heeft om me nog hier te houden. 20 00:01:35,345 --> 00:01:37,973 Hier houden? Hoe bedoel je? 21 00:01:43,353 --> 00:01:47,524 Dit is de sleutel van een postbus aan de Meginimstraat. 22 00:01:49,484 --> 00:01:54,323 Er zit een envelop in met twee capsules. Niet vragen waar ik die vandaan heb. 23 00:01:54,406 --> 00:01:57,576 Het klinkt heftiger dan het is. 24 00:01:57,659 --> 00:02:00,746 Het lijken net pijnstillers, dus ik wilde ze niet in huis. 25 00:02:00,829 --> 00:02:05,000 - Hou maar op. - Als ik in het ziekenhuis beland… 26 00:02:06,668 --> 00:02:09,880 …en pijn lijd, en ze niets meer voor me kunnen doen… 27 00:02:09,963 --> 00:02:15,010 - Ik wil dit niet. Hou er maar over op. - Wie moet ik dan vragen? 28 00:02:15,093 --> 00:02:17,262 Ami, natuurlijk. 29 00:02:18,847 --> 00:02:23,602 - Ik meen het. - Ik ook. Weg met die sleutel. Serieus. 30 00:02:31,151 --> 00:02:33,195 Oké, dit vind ik niks. 31 00:02:33,278 --> 00:02:35,322 Waar is de… 32 00:02:40,744 --> 00:02:42,037 Ze kunnen het mis hebben. 33 00:02:47,793 --> 00:02:50,087 Wat denk je, Benno? Zou dat kunnen? 34 00:02:52,506 --> 00:02:54,967 Daar kunnen we 't vanavond op houden. 35 00:03:02,391 --> 00:03:04,643 Ik doe je een aanzoek. 36 00:03:06,895 --> 00:03:09,064 De ring zit in de saus, dus pas op. 37 00:03:15,362 --> 00:03:17,072 Wauw, jij bent zo'n… 38 00:03:17,656 --> 00:03:21,326 - Zo'n rotzak. - Sla je nou een zieke man? 39 00:04:13,754 --> 00:04:17,216 - Hoe laat is ze hier? - Om 9.00 uur. 40 00:04:17,298 --> 00:04:20,886 - Hebben we het rapport? - Ja. We nemen het samen door. 41 00:04:20,969 --> 00:04:25,807 Orna Levy, 43 jaar, getrouwd, moeder van één kind. 42 00:04:25,891 --> 00:04:30,771 Geboren in Kirjat Motzkin in Israël, waar ze al die tijd heeft gewoond. 43 00:04:30,854 --> 00:04:35,192 Mrs Levy heeft na de middelbare school geen diploma's meer gehaald. 44 00:04:35,275 --> 00:04:38,487 Het gezin kwam in de financiële problemen… 45 00:04:38,570 --> 00:04:42,366 …toen haar man tien jaar geleden gediagnosticeerd werd met alzheimer. 46 00:04:42,449 --> 00:04:48,455 Onlangs is hij opgenomen op de intensive care… 47 00:04:48,539 --> 00:04:51,416 …omdat zijn toestand flink achteruitgegaan is. 48 00:04:51,500 --> 00:04:55,879 Het gedrag van Mrs Levy wijst erop dat ze niet graag risico's neemt… 49 00:04:55,963 --> 00:05:00,968 …conflicten liever uit de weg gaat en emotioneel niet heel weerbaar is. 50 00:05:01,051 --> 00:05:03,262 Dat was het. Meer info hebben we niet. 51 00:05:03,345 --> 00:05:07,307 Apart dat zo iemand dan zo'n dochter heeft. 52 00:05:08,642 --> 00:05:10,602 Komt u verder. 53 00:05:25,868 --> 00:05:29,746 Orna, aangenaam kennis te maken. Ik ben Peter. 54 00:05:30,831 --> 00:05:33,542 Vadim Ulmanski, pro-Deoadvocaat. 55 00:05:34,168 --> 00:05:35,586 Aangenaam. 56 00:05:35,669 --> 00:05:39,464 Heeft u iemand verteld over ons telefoontje of deze afspraak? 57 00:05:41,425 --> 00:05:47,556 Mooi. Dat moet u zo houden als u met ons in contact wilt blijven. 58 00:05:48,265 --> 00:05:50,726 Kom, gaat u zitten. 59 00:05:55,189 --> 00:05:57,065 Zoals ik aan de telefoon al zei… 60 00:05:57,149 --> 00:05:59,985 …ik geloof dat uw overheid informatie achterhoudt… 61 00:06:00,068 --> 00:06:04,823 …over de reden van de vastgelopen onderhandelingen om uw dochter. 62 00:06:07,784 --> 00:06:12,039 Sorry, maar wie bent u? 63 00:06:13,165 --> 00:06:14,166 Ik ben Peter. 64 00:06:20,172 --> 00:06:22,883 Ik zal 't uitleggen. Een paar maanden geleden… 65 00:06:22,966 --> 00:06:27,471 …werd er een Russin gearresteerd die in Israël verbleef. 66 00:06:27,554 --> 00:06:31,350 Haar naam is Nadya Petrovski. Ik ben haar advocaat. 67 00:06:31,433 --> 00:06:36,063 Miss Petrovski blijkt over kennis te beschikken die, hoe zeg ik dat… 68 00:06:36,647 --> 00:06:38,732 …Rusland kan schaden. 69 00:06:38,815 --> 00:06:42,236 Israël wil haar volgende week uitleveren aan de VS. 70 00:06:42,736 --> 00:06:46,448 Wij willen absoluut niet dat Nadya naar de VS gaat. 71 00:06:47,032 --> 00:06:49,701 We hebben op een gevangenenruil aangedrongen. 72 00:06:49,785 --> 00:06:52,538 Nadya gaat terug naar Rusland… 73 00:06:52,621 --> 00:06:55,958 …en in ruil daarvoor mag uw dochter weer terug naar Israël. 74 00:06:58,085 --> 00:07:01,463 Wauw, oké. Ik weet hier niets van. 75 00:07:02,381 --> 00:07:07,261 Sorry, maar u had het over 'wij'. Kunt u mij vertellen wie dat zijn? 76 00:07:10,597 --> 00:07:14,142 Zeg dat sommige vragen achterwege moeten blijven. 77 00:07:16,562 --> 00:07:20,399 - Je kunt beter zeggen… - Ik zal het anders formuleren. 78 00:07:22,317 --> 00:07:26,363 Luister, we hebben… in dit hotel afgesproken… 79 00:07:27,531 --> 00:07:31,201 …en niet op de Russische ambassade of het ministerie. 80 00:07:32,452 --> 00:07:36,582 Kunt u mij verzekeren dat het echt mijn dochter aan de telefoon was? 81 00:07:37,791 --> 00:07:39,126 Toe maar. 82 00:07:49,761 --> 00:07:52,347 Nee, de andere koffer. 83 00:07:52,890 --> 00:07:54,391 Laat het 'r zien. 84 00:08:10,115 --> 00:08:13,118 - Mag ik 'r weer spreken? - Nog niet. 85 00:08:14,369 --> 00:08:16,997 Eerst willen we Nadya in Rusland krijgen. 86 00:08:19,082 --> 00:08:21,960 Ik stap straks direct naar de overheid. 87 00:08:22,586 --> 00:08:27,299 Helaas lijkt uw overheid u niet volledig te vertrouwen… 88 00:08:28,133 --> 00:08:31,512 …aangezien ze dit wekenlang voor u achtergehouden hebben. 89 00:08:35,349 --> 00:08:38,684 Oké. Ik stap wel naar de media. 90 00:08:39,520 --> 00:08:43,524 Ik geef een interview en daarmee zetten we de overheid onder druk. 91 00:08:43,607 --> 00:08:46,735 Helaas zal dat ook niet echt gaan. 92 00:08:46,818 --> 00:08:48,028 Waarom niet? 93 00:08:48,570 --> 00:08:51,156 Er is 'n spreekverbod van kracht. 94 00:08:51,949 --> 00:08:53,742 Dus… Ik snap het niet. 95 00:08:53,825 --> 00:08:57,246 Waarom heeft u me dan gebeld? Wat kan ik dan doen? 96 00:08:59,206 --> 00:09:03,460 Ironisch genoeg is de oplossing heel simpel. 97 00:09:03,961 --> 00:09:07,005 Als Nadya het beroepschrift zou ondertekenen… 98 00:09:07,089 --> 00:09:10,509 - …is de kans groot dat ze terug mag. - Beroepschrift? 99 00:09:10,592 --> 00:09:14,263 Ze hebben haar afgeschilderd als 'n geniaal cybercrimineel. 100 00:09:14,763 --> 00:09:17,266 Maar ze is maar een naïeve jonge meid. 101 00:09:18,642 --> 00:09:20,602 Ze heeft zelfs echte kinderdromen. 102 00:09:21,228 --> 00:09:25,941 Ze fantaseert erover dat de VS haar een dealtje gaan voorleggen… 103 00:09:26,024 --> 00:09:28,026 …zodat ze in Malibu mag wonen. 104 00:09:29,361 --> 00:09:34,575 {\an8}Maar ze zal er jarenlang vastzitten voor ze weer naar Rusland wordt gedeporteerd. 105 00:09:35,617 --> 00:09:40,956 U moet haar proberen over te halen om het beroepschrift te tekenen. 106 00:09:41,039 --> 00:09:43,166 Ze is moederziel alleen. 107 00:09:43,876 --> 00:09:46,837 Ze is opgegroeid in een kindertehuis. 108 00:09:46,920 --> 00:09:51,008 Wij zijn in zekere zin haar familie. We hebben haar opgevoed. 109 00:09:51,091 --> 00:09:52,885 En nu keert ze zich tegen ons. 110 00:09:54,303 --> 00:09:59,266 Bij u is het daarentegen juist heel duidelijk waar u zich voor inzet. 111 00:09:59,349 --> 00:10:02,853 Misschien dat ze naar u wil luisteren. 112 00:10:09,985 --> 00:10:11,570 Zeg maar wanneer. 113 00:10:13,363 --> 00:10:15,908 Oké, we hebben toestemming. 114 00:10:15,991 --> 00:10:19,995 - Ze wachten bij de hoofdingang. - Heel erg bedankt, Aviva. Dag. 115 00:10:21,538 --> 00:10:24,458 Gaan ze straks niet moeilijk doen? 116 00:10:24,541 --> 00:10:25,792 Ze is een buitenlander. 117 00:10:25,876 --> 00:10:29,379 Ze mag bezoek ontvangen buiten haar directe familie om. 118 00:10:29,880 --> 00:10:34,718 Ik heb namens haar toestemming gevraagd voor jouw bezoek. Het komt wel goed. 119 00:10:36,428 --> 00:10:41,099 DORI GAAT ONZE AFSPRAAK VAN VANDAAG DOOR? 120 00:10:42,017 --> 00:10:47,481 U zei dat de overheid hier al wekenlang van op de hoogte is. 121 00:10:48,815 --> 00:10:50,984 Van die gevangenenruil. 122 00:10:52,152 --> 00:10:53,695 De Sjien Beet dus ook? 123 00:10:54,279 --> 00:10:57,533 Ik heb het verzoek persoonlijk ingediend. Hoezo? 124 00:10:59,409 --> 00:11:04,039 Zomaar. Ik had contact met een agent. Hij heeft er niks over gezegd. 125 00:11:05,916 --> 00:11:09,253 De VS heeft veel te winnen bij een uitlevering… 126 00:11:09,336 --> 00:11:12,214 …dus hij had geen reden om het je te vertellen. 127 00:11:12,881 --> 00:11:14,132 Integendeel. 128 00:11:19,179 --> 00:11:22,057 DORI - ORNA? 129 00:11:46,790 --> 00:11:51,420 Nee, nee, nee. Ik zou een afspraak hebben met m'n advocaat. 130 00:11:51,503 --> 00:11:54,381 - Hoe bedoel je? - Ik ben haar advocaat. 131 00:11:54,464 --> 00:11:58,177 - Ze staat op de bezoekerslijst. - Hou maar op. Ik wil weg. 132 00:11:58,886 --> 00:12:03,015 - Nadyusha, je advocaat nam ontslag. - Ja, weet ik. 133 00:12:03,098 --> 00:12:07,519 Net als u, als de intimidatie straks begint. Wie is zij? 134 00:12:07,603 --> 00:12:10,564 Ze staat niet op de lijst. Wat kijkt u nou? 135 00:12:10,647 --> 00:12:13,942 Nou? Denkt u soms dat we een toneelstukje opvoeren? 136 00:12:14,026 --> 00:12:18,739 - Wat is dit? Wie is zij? - Ik ben haar advocaat en… Nadyusha, toe. 137 00:12:18,822 --> 00:12:22,659 Als u me nog één keer Nadyusha noemt, sta ik niet voor mezelf in. 138 00:12:22,743 --> 00:12:27,331 Dacht u soms dat ik wel te vermurwen zou zijn als ik haar zag? 139 00:12:27,414 --> 00:12:30,375 - Blijf uit m'n buurt. - Hé, genoeg zo. 140 00:12:36,173 --> 00:12:37,925 Is dat de moeder van die junk? 141 00:12:38,008 --> 00:12:41,803 Ja, de moeder van Gali Levy, die in Rusland is opgepakt. 142 00:12:47,643 --> 00:12:48,644 Oké. 143 00:12:49,520 --> 00:12:51,021 Tien minuutjes. 144 00:12:51,104 --> 00:12:52,314 Kom maar. 145 00:12:54,441 --> 00:12:58,403 Waarom heeft u geen correcte aanvraag ingediend? 146 00:12:58,487 --> 00:13:00,864 Sorry, als zij dat doet… 147 00:13:00,948 --> 00:13:02,282 Niks gezien. 148 00:13:18,090 --> 00:13:19,591 Ik snap het al. 149 00:13:19,675 --> 00:13:24,513 Ze hebben beloofd uw dochter vrij te laten als ik terugga naar Rusland, hè? 150 00:13:26,682 --> 00:13:28,976 - Zoiets, ja. - Laten we erover praten. 151 00:13:30,227 --> 00:13:32,312 - Oké. - Heeft u iets tegen hoofdpijn? 152 00:13:32,896 --> 00:13:33,897 Paracetamol? 153 00:13:46,493 --> 00:13:48,161 Mag ik er nog twee? 154 00:13:50,080 --> 00:13:51,081 Voor straks. 155 00:14:00,090 --> 00:14:01,884 Ik begin wel. 156 00:14:05,262 --> 00:14:07,055 Dit is m'n dochter. Gali. 157 00:14:09,057 --> 00:14:10,851 Interessante keus, die foto. 158 00:14:11,476 --> 00:14:12,561 Vind je? 159 00:14:13,061 --> 00:14:15,230 Die komt nooit op tv. 160 00:14:15,939 --> 00:14:17,399 Klopt, dat is zo. 161 00:14:17,482 --> 00:14:21,778 Mijn pr-adviseur vindt dit niet zo'n goeie foto. 162 00:14:21,862 --> 00:14:24,865 Maar volgens u laat 't een andere kant van haar zien. 163 00:14:26,033 --> 00:14:29,703 Iets wat niet in vijf minuutjes uitgelegd kan worden. 164 00:14:30,621 --> 00:14:31,663 Precies. 165 00:14:31,747 --> 00:14:34,374 Namelijk dat ze een gevaarlijke crimineel is? 166 00:14:39,922 --> 00:14:42,382 - Juist, maar… - Ik weet waar dit om gaat. 167 00:14:43,300 --> 00:14:44,676 Dus… 168 00:14:45,636 --> 00:14:49,848 …als dit alleen om drugs ging kan ik met zekerheid zeggen… 169 00:14:50,474 --> 00:14:52,309 …dat we hier niet hadden gezeten. 170 00:14:57,314 --> 00:14:58,524 Hoe bedoel je? 171 00:14:58,607 --> 00:15:02,694 Ik bedoel… Als ze uw dochter een uitweg bieden… 172 00:15:02,778 --> 00:15:06,198 …wilt u waarschijnlijk toehappen. En snel ook. 173 00:15:07,324 --> 00:15:08,367 Daarom ben ik hier. 174 00:15:10,118 --> 00:15:12,913 Luister, ik weet niet hoe je hier beland bent. 175 00:15:13,830 --> 00:15:16,583 Maar ik denk dat dit je niet helemaal koud laat. 176 00:15:18,335 --> 00:15:19,586 Integendeel. 177 00:15:22,589 --> 00:15:28,971 Omdat je het gesprek wilde aangaan. Omdat je misschien toch wilt helpen. 178 00:15:31,056 --> 00:15:34,351 Goed. Ik zal het beroepschrift tekenen. 179 00:15:36,019 --> 00:15:37,312 Op één voorwaarde. 180 00:15:38,772 --> 00:15:43,569 Ik wil een brief versturen. In het geheim, niet via de gevangenis. 181 00:15:49,324 --> 00:15:55,289 Als ik erachter komt dat u hem aan iemand heeft laten zien, is het einde verhaal. 182 00:15:57,624 --> 00:15:59,960 Verstuur hem. En kom dan terug. 183 00:16:30,073 --> 00:16:33,660 Yelena? Ik ben onderweg. Is hij al wakker? 184 00:16:33,744 --> 00:16:37,164 - Nog niet. - Is de arts langs geweest? 185 00:16:37,247 --> 00:16:40,292 Ja. Z'n CRP-waarden gaan nog steeds omhoog… 186 00:16:40,375 --> 00:16:43,045 …omdat de antibiotica niet aanslaan. 187 00:16:43,128 --> 00:16:46,590 Ze gaan andere antibiotica proberen en hebben bloed afgenomen. 188 00:16:47,883 --> 00:16:52,221 En weet hij wie je bent? 189 00:16:53,847 --> 00:16:55,098 Nee. 190 00:17:17,037 --> 00:17:19,289 Ga maar lekker slapen. 191 00:17:23,544 --> 00:17:25,253 - Oké, dag. - Dag. 192 00:17:44,231 --> 00:17:45,315 Orna. 193 00:17:46,275 --> 00:17:50,237 - Wacht. Ik moet even wat uitleggen. - Jij hoort hier niet te komen. 194 00:17:50,320 --> 00:17:52,614 Ze hebben je niet alles verteld. 195 00:17:53,365 --> 00:17:56,243 Er zijn meerdere spelers actief in Rusland. 196 00:17:56,326 --> 00:18:01,373 Met sommigen valt er goed te praten, maar er is ook een stelletje aasgieren. 197 00:18:01,456 --> 00:18:02,791 De inlichtingendiensten. 198 00:18:02,875 --> 00:18:06,879 Zij hebben Gali opgepakt om hun agent proberen vrij te krijgen. 199 00:18:06,962 --> 00:18:10,757 Als Nadya naar de VS afgevoerd wordt, zijn die aasgieren ook weg… 200 00:18:10,841 --> 00:18:14,803 - …en kunnen we met normale mensen… - Maar je wist ervan. 201 00:18:14,887 --> 00:18:17,890 Je wist waarom alles vastliep en je zei niets. 202 00:18:17,973 --> 00:18:24,229 Ik wilde het niet voor je achterhouden, maar ik was al bang dat dit zou gebeuren. 203 00:18:24,313 --> 00:18:27,566 Dat jij uiteindelijk hun pion zou worden. 204 00:18:28,400 --> 00:18:32,279 Weet je wel waar die agent van beschuldigd wordt? Nou? 205 00:18:32,362 --> 00:18:35,407 - Hoe weet je dat ik ze gesproken heb? - Dat is m'n werk. 206 00:18:35,490 --> 00:18:40,787 Zij is niet zo onschuldig als Gali. Ze stond aan het hoofd van een hackerteam… 207 00:18:40,871 --> 00:18:45,000 …dat vreselijke dingen deed. Afpersing, valse beschuldigingen… Roni… 208 00:18:46,376 --> 00:18:50,339 - Laat je niet voor hun karretje spannen. - Ik wil alleen dit weten. 209 00:18:51,590 --> 00:18:56,178 Als zij niet uitgeleverd wordt, kom jij dan in de problemen? 210 00:18:59,890 --> 00:19:01,183 Ja. 211 00:19:02,392 --> 00:19:03,852 Zoals je nu wel weet. 212 00:19:06,813 --> 00:19:08,023 Oké. 213 00:19:10,067 --> 00:19:12,277 Orna, ze zijn niet te vertrouwen. 214 00:19:13,362 --> 00:19:14,988 En jij wel? 215 00:20:04,413 --> 00:20:05,414 VERTALEN 216 00:20:07,791 --> 00:20:11,336 LIEVE KOLYA, IK WEET DAT JE HIER DE KRIEBELS VAN GAAT KRIJGEN. 217 00:20:32,524 --> 00:20:35,235 {\an8}GEFELICITEERD KOLYA!!! 218 00:20:45,329 --> 00:20:47,414 IK MOET ER EEN EINDE AAN MAKEN. 219 00:20:47,497 --> 00:20:49,583 VERGEET NOOIT WIE IK ECHT WAS, NADENKA 220 00:21:01,553 --> 00:21:03,472 - Hallo? - Sorry dat ik zo laat bel. 221 00:21:03,555 --> 00:21:06,892 Ik heb iets achtergehouden. 222 00:21:06,975 --> 00:21:09,645 - Iets belangrijks. - Het lag niet aan jou. 223 00:21:11,146 --> 00:21:12,731 Wat niet? 224 00:21:12,814 --> 00:21:14,191 De paracetamol. 225 00:21:16,443 --> 00:21:18,278 - Hallo? - Ja… 226 00:21:18,362 --> 00:21:20,572 Ik dacht dat je daarom belde. 227 00:21:21,073 --> 00:21:24,034 Nadya heeft een zelfmoordpoging gedaan. 228 00:21:24,117 --> 00:21:26,995 Ze had 'n voorraadje pijnstillers aangelegd. 229 00:21:27,079 --> 00:21:30,207 - Ze heeft er meer dan 50 geslikt. - Hoe gaat 't met 'r? 230 00:21:30,707 --> 00:21:34,628 Ze ligt op de intensive care in een gevangenisziekenhuis. 231 00:21:36,463 --> 00:21:37,673 Oké. 232 00:21:40,217 --> 00:21:41,593 Wat hield je achter? 233 00:21:43,345 --> 00:21:44,638 Hallo? 234 00:21:45,430 --> 00:21:47,641 Ik moet haar spreken. 235 00:21:47,724 --> 00:21:51,061 Mag ze daar bezoek ontvangen? 236 00:22:04,700 --> 00:22:05,701 Bedankt. 237 00:22:13,625 --> 00:22:14,668 Hoe voel je je? 238 00:22:17,296 --> 00:22:20,841 Alsof er honderden buizen door m'n strot gedouwd zijn. 239 00:22:25,304 --> 00:22:28,265 Ik heb wat kleren van Gali voor je meegenomen. 240 00:22:28,849 --> 00:22:32,019 Ik dacht dat je je misschien wel wilde omkleden. 241 00:22:32,102 --> 00:22:36,064 Je lijkt dezelfde maat te hebben als zij, zo ongeveer. 242 00:22:40,068 --> 00:22:44,656 Luister, nog even over die pillen die ik je heb gegeven, ik wist niet dat je… 243 00:22:44,740 --> 00:22:47,242 Ach, aan die twee heeft het niet gelegen. 244 00:22:48,327 --> 00:22:50,287 Het was een optelsom. 245 00:22:53,624 --> 00:22:55,959 Maar toch voel ik me schuldig. 246 00:22:56,043 --> 00:23:00,839 Rustig maar. Als ik echt zelfmoord had willen plegen, lag ik hier nu niet. 247 00:23:02,049 --> 00:23:03,509 Ik wilde er even tussenuit. 248 00:23:07,471 --> 00:23:11,683 Je had niet zo'n brief geschreven als je er alleen even tussenuit wilde. 249 00:23:13,894 --> 00:23:15,145 Heb je die gelezen? 250 00:23:17,231 --> 00:23:18,315 Wie is Kolya? 251 00:23:20,442 --> 00:23:21,818 Gaat je niks aan. 252 00:23:26,615 --> 00:23:30,827 Is het je broer? Je schrijft alsof het een jonger broertje is. 253 00:23:31,411 --> 00:23:33,205 Ik heb geen broers. 254 00:23:35,624 --> 00:23:37,584 Dus hij zat ook in dat tehuis? 255 00:23:47,636 --> 00:23:49,680 Maar goed, het is… 256 00:23:51,598 --> 00:23:54,935 Het is wel duidelijk dat je veel om hem geeft. 257 00:23:55,018 --> 00:24:00,315 En hij zit niet in de VS, maar in Rusland. Hij zit daar. 258 00:24:00,399 --> 00:24:01,525 Alsjeblieft. 259 00:24:02,359 --> 00:24:07,781 Probeer me nou niet te manipuleren. Dat is m'n werk. Je kent me helemaal niet. 260 00:24:07,865 --> 00:24:11,285 Als je denkt dat de Amerikanen je een deal gaan voorleggen… 261 00:24:11,368 --> 00:24:13,412 Ik weet het. Ik ben niet dom. 262 00:24:13,912 --> 00:24:16,540 Maar ik ga niet terug naar die lui in Rusland. 263 00:24:22,129 --> 00:24:26,842 Sorry. Het is de verpleegster van m'n man. Hij is erg ziek. 264 00:24:31,180 --> 00:24:32,306 Hij ligt op sterven. 265 00:24:37,477 --> 00:24:40,856 En m'n dochter is er niet om aan z'n zijde te staan. 266 00:24:43,025 --> 00:24:46,820 Moet ik nu medelijden met je hebben of zo? 267 00:24:50,490 --> 00:24:51,742 Luister… 268 00:24:53,160 --> 00:24:59,541 Ik snap dat het je nu niks kan schelen wat er van jou terechtkomt. Echt waar. 269 00:25:04,213 --> 00:25:06,507 Maar je bent geen harteloos mens. 270 00:25:09,343 --> 00:25:14,806 En ja, jij kunt mijn dochter redden. 271 00:25:17,476 --> 00:25:18,810 Snap je dat? 272 00:25:21,605 --> 00:25:23,941 Zeg nou maar… 273 00:25:25,234 --> 00:25:29,655 …of er een kans is dat je dat beroepschrift tekent. 274 00:25:31,490 --> 00:25:32,824 Zoals je kunt zien… 275 00:25:34,868 --> 00:25:36,620 …ga ik nog liever dood. 276 00:25:40,624 --> 00:25:42,292 Ik vind het heel erg voor je. 277 00:25:54,346 --> 00:25:57,975 Hé, Orna. Je spreekt met dr. Dror van afdeling C. 278 00:25:58,058 --> 00:26:00,769 Benny's toestand is vannacht achteruitgegaan. 279 00:26:00,853 --> 00:26:03,355 Je moet zo snel mogelijk komen. 280 00:26:03,438 --> 00:26:06,275 Helaas slaat de behandeling niet aan. 281 00:26:06,358 --> 00:26:09,945 We hebben hem naar een steriele kamer gebracht… 282 00:26:10,028 --> 00:26:16,159 …en hebben hem moeten verdoven. Hij trok z'n zuurstofmasker er steeds af. 283 00:26:18,370 --> 00:26:21,415 Als je hier bent, praten we wel verder. 284 00:26:21,498 --> 00:26:22,666 Dank je wel. 285 00:26:34,011 --> 00:26:35,679 Sleutel… 286 00:26:36,722 --> 00:26:38,849 - Sleutel… - Hé. 287 00:26:41,560 --> 00:26:43,103 Sleutel… 288 00:26:45,731 --> 00:26:47,816 Heb jij de sleutel? 289 00:26:48,650 --> 00:26:50,319 Welke sleutel? 290 00:26:51,403 --> 00:26:56,450 Nee, Benny. Je zit niet vastgebonden. Gisteravond wel… 291 00:26:56,533 --> 00:27:01,038 …omdat je anders jezelf pijn zou doen, maar je armen zitten niet vast, schat. 292 00:27:01,830 --> 00:27:03,999 Je hebt geen sleutel nodig. 293 00:27:06,335 --> 00:27:09,296 Je moet met de sleutel naar het postkantoor. 294 00:27:12,007 --> 00:27:13,467 Oké. 295 00:27:15,385 --> 00:27:18,180 Ik ga wel als Yelena hier is. 296 00:27:19,598 --> 00:27:23,018 - Ik doe je zuurstofmasker weer op. - Nee. 297 00:27:26,813 --> 00:27:28,232 Dit is belangrijk. 298 00:27:31,443 --> 00:27:32,694 Ga nou maar… 299 00:27:35,155 --> 00:27:37,866 …en doe wat ik je heb gevraagd. 300 00:27:41,537 --> 00:27:42,996 Kom hier. 301 00:27:53,924 --> 00:27:56,468 Niet tegen mama zeggen. 302 00:28:01,431 --> 00:28:02,808 Gali… 303 00:28:03,809 --> 00:28:09,314 …pak de sleutel en doe wat je me beloofd hebt. 304 00:28:10,190 --> 00:28:13,777 Geen zorgen, Gali. Mama zal niet boos worden. 305 00:28:14,486 --> 00:28:16,113 Ze zal niet boos worden. 306 00:29:08,040 --> 00:29:11,752 POSTBUS 215 307 00:29:25,182 --> 00:29:27,559 Mam, kunnen we even praten? 308 00:29:28,644 --> 00:29:29,686 Wat is er? 309 00:29:31,063 --> 00:29:33,315 We hebben Ben Dov gesproken. 310 00:29:39,404 --> 00:29:41,865 Hij kwam met een akelige prognose. 311 00:29:41,949 --> 00:29:44,785 Niet alle medicijnen zullen wat uitrichten. 312 00:29:44,868 --> 00:29:49,748 Alles kost een fortuin en we moeten nu een beslissing nemen. 313 00:29:49,831 --> 00:29:54,461 Dat moet snel gebeuren, want hij gaat heel hard achteruit. 314 00:29:55,712 --> 00:29:57,256 Wat klote. 315 00:29:57,923 --> 00:30:00,717 En hoe gaat pap ermee om? 316 00:30:00,801 --> 00:30:03,345 Die vertelde het meteen aan z'n broers. 317 00:30:04,471 --> 00:30:08,976 Ongelofelijk. Hij vindt 't zo belangrijk om alles te bespreken… 318 00:30:09,059 --> 00:30:12,896 …en uit te stippelen, alsof-ie een bruiloft organiseert. 319 00:30:14,106 --> 00:30:16,525 Het is net alsof hij 't leuk vindt. 320 00:30:30,038 --> 00:30:31,582 Huil je nou? 321 00:30:34,293 --> 00:30:35,377 Misschien. 322 00:30:37,045 --> 00:30:39,756 - Moeders horen niet te huilen. - Oké. 323 00:30:39,840 --> 00:30:43,260 - Ik word er bang van. - Oké, ik hou al op. 324 00:30:46,138 --> 00:30:49,057 Ik voel nog steeds nattigheid. 325 00:30:50,767 --> 00:30:54,688 - Oké, het is klaar nu. - Ik wil dat je ermee ophoudt. 326 00:30:54,771 --> 00:30:58,442 - Oké. Vanaf… nu. - Nu. 327 00:31:01,445 --> 00:31:03,697 M'n verwaarloosde dochter. 328 00:31:05,699 --> 00:31:07,367 Moet je luisteren. 329 00:31:09,786 --> 00:31:12,831 Dit lijkt nu ons hele leven te beheersen… 330 00:31:12,915 --> 00:31:16,001 …maar ik beloof je dat het een keer ophoudt. Oké? 331 00:31:25,802 --> 00:31:27,262 Vertel. 332 00:31:28,430 --> 00:31:30,182 Hoe gaat het met jou? 333 00:31:31,225 --> 00:31:32,809 Top. 334 00:31:36,939 --> 00:31:40,400 Fijn. Tenminste één lichtpuntje. 335 00:32:01,672 --> 00:32:05,217 Ze weet dat haar in de VS geen warm welkom wacht… 336 00:32:05,300 --> 00:32:09,388 …maar ze wil alsnog niet terug naar Rusland. 337 00:32:10,889 --> 00:32:12,432 Ja, dat hebben we door. 338 00:32:18,272 --> 00:32:22,985 Misschien kan ik haar iets in het vooruitzicht stellen? 339 00:32:23,068 --> 00:32:26,113 Een soort beloning of tegemoetkoming. 340 00:32:26,613 --> 00:32:29,449 Luister, Peter. M'n dochter moet terugkomen. 341 00:32:30,158 --> 00:32:33,537 Haar vader is erg ziek. Ze moet bij hem zijn. 342 00:32:33,620 --> 00:32:35,706 Sorry, maar ik ga hier niet over. 343 00:32:35,789 --> 00:32:38,542 Ik hoef alleen maar één telefoontje te plegen. 344 00:32:38,625 --> 00:32:41,295 Nadya tekent het beroepschrift of niet. 345 00:32:41,378 --> 00:32:43,964 Zo niet, dan vind ik dat heel erg voor je. 346 00:32:44,047 --> 00:32:45,924 Ja, dat zegt iedereen. 347 00:32:46,592 --> 00:32:47,759 Pardon? 348 00:32:47,843 --> 00:32:51,430 Jij zit ermee, zij zit ermee. Iedereen zit er zó erg mee. 349 00:32:52,055 --> 00:32:53,473 En ik ook. 350 00:32:56,268 --> 00:32:58,562 Ik weet hoe ik haar kan overhalen. 351 00:33:06,320 --> 00:33:10,866 Ze vroeg me deze afscheidsbrief te versturen voor haar zelfmoordpoging. 352 00:33:48,946 --> 00:33:52,157 Z'n toestand is achteruitgegaan. 353 00:33:52,241 --> 00:33:57,871 Hij heeft hersenletsel. We kunnen nu nog maar weinig voor hem betekenen. 354 00:33:59,915 --> 00:34:05,003 Deze fase kan nog wel even duren, dus we richten ons op palliatieve zorg… 355 00:34:05,087 --> 00:34:08,047 - …om z'n pijn te verlichten. - Ik snap het. 356 00:34:10,092 --> 00:34:13,344 Bedankt, Sivan. We gaan door. 357 00:34:13,428 --> 00:34:16,764 DORI - KOM NAAR DE KANTINE. WE MOETEN PRATEN. 358 00:34:32,281 --> 00:34:33,614 Wat doe je hier? 359 00:34:35,117 --> 00:34:36,118 Wie is dit? 360 00:34:37,119 --> 00:34:39,663 - Dit wil je echt horen. - Hallo, Orna. 361 00:34:40,371 --> 00:34:42,416 Ik herken je natuurlijk van tv. 362 00:34:43,708 --> 00:34:47,462 Ik ben Guy, een collega van Dori. Ga zitten. 363 00:34:50,549 --> 00:34:53,467 Er gaat nu vast een hoop door je heen. 364 00:34:53,552 --> 00:34:55,804 Volg je me soms? Wat doe je hier? 365 00:34:56,388 --> 00:34:58,348 Dit moet je echt horen. 366 00:34:59,391 --> 00:35:00,809 Een paar minuutjes maar. 367 00:35:08,734 --> 00:35:13,197 Er is een verdrag met Rusland in de maak ten aanzien van Syrië. 368 00:35:13,864 --> 00:35:19,286 De premier heeft 'n verklaring ondertekend dat Gali's vrijlating 'n voorwaarde wordt. 369 00:35:20,245 --> 00:35:24,041 Ze wilden deze zaken apart houden, tot nu. 370 00:35:24,958 --> 00:35:27,753 We kennen elkaar niet, maar Dori kan bevestigen… 371 00:35:27,836 --> 00:35:31,006 …dat ik niet heel aardig ben, maar wel secuur. 372 00:35:31,507 --> 00:35:36,220 En ik kan je ervan verzekeren dat je met deze deal je dochter terugkrijgt. 373 00:35:37,429 --> 00:35:39,139 Het gaat wel even duren. 374 00:35:40,432 --> 00:35:41,475 Hoelang? 375 00:35:42,184 --> 00:35:43,977 Zes maanden tot een jaar. 376 00:35:45,103 --> 00:35:47,064 Nee. Dan wordt het hem niet. 377 00:35:47,731 --> 00:35:49,566 Zo lang heeft d'r vader niet. 378 00:35:50,734 --> 00:35:55,280 Ze kunnen geen haast zetten achter zulke belangrijke onderhandelingen… 379 00:35:55,364 --> 00:35:58,283 …omdat er toevallig een backpacker vastzit. 380 00:35:59,493 --> 00:36:02,746 We weten dat je man hier op een kleine kamer ligt. 381 00:36:02,829 --> 00:36:06,959 En het personeel heeft het druk. Dat kan niet makkelijk zijn. 382 00:36:08,043 --> 00:36:13,841 Wij hebben toegang tot de allerbeste zorg. Eén telefoontje en het is geregeld. 383 00:36:14,341 --> 00:36:16,301 Bedankt, maar geen interesse. 384 00:36:16,385 --> 00:36:19,555 - Orna. - Je moet iets goed begrijpen. 385 00:36:19,638 --> 00:36:22,599 Als het nodig is, kunnen we het je erg moeilijk maken. 386 00:36:22,683 --> 00:36:23,725 Niet doen. 387 00:36:23,809 --> 00:36:29,481 Je pogingen om Nadya over te halen, de tripjes naar La Gardia St. 388 00:36:30,399 --> 00:36:34,444 Dat heet 'contact met een buitenlandse spion' en daar staat 15 jaar op. 389 00:36:34,528 --> 00:36:36,613 - Guy, kappen. - Kop dicht. 390 00:36:37,614 --> 00:36:43,704 Hier doe je echt niet goed aan. In de bak kun je niks voor haar betekenen. 391 00:36:44,663 --> 00:36:48,792 En de kans is groot dat je daar belandt. Denk er maar goed over na. 392 00:36:50,627 --> 00:36:53,255 Pak me maar op, als ik iets misdaan heb. 393 00:36:54,965 --> 00:36:58,051 En anders mag je contact opnemen met m'n advocaat. 394 00:36:58,135 --> 00:36:59,303 Fijne dag nog. 395 00:36:59,887 --> 00:37:01,096 Orna. 396 00:37:01,180 --> 00:37:03,432 Sorry, ik had echt geen idee. 397 00:37:04,308 --> 00:37:09,438 - Wat heb je hem nog meer verteld? - Ik zat fout. Ik wilde je gewoon helpen. 398 00:37:09,521 --> 00:37:11,273 Ik zat meerdere keren fout. 399 00:37:11,356 --> 00:37:15,277 Ik had over Nadya moeten vertellen en je niet hierin moeten betrekken. 400 00:37:15,360 --> 00:37:19,323 En er zijn nog wel meer dingen, maar ik wil je echt helpen. 401 00:37:19,406 --> 00:37:22,075 Sta je eigenlijk wel aan mijn kant, Dori? 402 00:37:22,159 --> 00:37:26,121 - Natuurlijk. - Wat vind je dan dat ik nu moet doen? 403 00:37:27,039 --> 00:37:29,416 - Orna… - Nee. Je staat toch aan mijn kant? 404 00:37:29,917 --> 00:37:32,085 Zeg het me dan. 405 00:37:33,504 --> 00:37:35,547 Wat moet ik doen? 406 00:37:39,009 --> 00:37:40,969 Je moet deze deal aannemen. 407 00:37:45,140 --> 00:37:46,850 Ik geloof je niet meer. 408 00:38:01,406 --> 00:38:02,574 Dank u. 409 00:38:05,786 --> 00:38:08,163 Je draagt een van haar shirts. 410 00:38:11,416 --> 00:38:16,880 De kleren van hier stinken vreselijk. Een vuilniszak zou al beter zijn. 411 00:38:19,049 --> 00:38:22,970 Maar ik ben er erg blij mee. Fijn dat je er bent. 412 00:38:26,056 --> 00:38:28,183 Luistert je dochter graag naar deze muziek? 413 00:38:29,935 --> 00:38:31,812 Is dat… Is dat een band? 414 00:38:31,895 --> 00:38:36,275 Een Russische band. Ze komen uit dezelfde stad als ik. Rostov aan de Don. 415 00:38:36,358 --> 00:38:38,360 Wil je ergens naar luisteren? 416 00:38:38,443 --> 00:38:43,657 Gali speelde dit nummer vaak af. Het stond tussen haar favorieten. 417 00:38:56,044 --> 00:38:57,087 Ken je het? 418 00:38:57,171 --> 00:39:00,632 Het nummer niet, maar de naam wel. Yuri Glaskov. 419 00:39:01,216 --> 00:39:05,429 Zo heet het nummer ook. Weet je waarvan ik in de VS beschuldigd word? 420 00:39:06,305 --> 00:39:12,269 Ze zeggen dat ik ingeschakeld werd als een klant hackers nodig had. 421 00:39:12,853 --> 00:39:16,231 Ik bracht ze in contact met de juiste mensen. 422 00:39:17,316 --> 00:39:19,860 Yuri Glaskov is ook zo iemand. 423 00:39:19,943 --> 00:39:24,573 Maar hij helpt klanten aan wapens. 424 00:39:25,449 --> 00:39:27,993 Hij verkoopt wapens in Rusland? 425 00:39:30,621 --> 00:39:32,581 Hoe kom ik met hem in contact? 426 00:39:32,664 --> 00:39:34,708 Heb je soms een opdracht voor hem? 427 00:39:34,791 --> 00:39:37,753 Nee, nee. Ik moet hem spreken… 428 00:39:37,836 --> 00:39:41,215 Het gaat wel lastig worden om dat voor elkaar te krijgen. 429 00:39:41,798 --> 00:39:43,091 Hoezo? 430 00:39:43,175 --> 00:39:46,094 De enige reden dat ik zijn naam ken… 431 00:39:46,178 --> 00:39:50,265 …is dat er een prijs op zijn hoofd staat. 432 00:39:51,016 --> 00:39:56,396 Hij is spoorloos verdwenen. En sommige mensen zijn al naar 'm op zoek. 433 00:40:00,275 --> 00:40:01,443 Hoe is 't met je man? 434 00:40:03,737 --> 00:40:05,489 Niet best. 435 00:40:06,865 --> 00:40:09,493 Ik hoopte dat Gali afscheid zou kunnen nemen. 436 00:40:11,453 --> 00:40:16,625 Ik hoop dat je m'n keus begrijpt… al is het maar een beetje. 437 00:40:17,709 --> 00:40:19,002 Ja, ik snap het. 438 00:40:24,049 --> 00:40:25,217 Nadya, het spijt me. 439 00:40:26,385 --> 00:40:27,386 Waarvoor? 440 00:40:30,264 --> 00:40:33,600 Je tekent straks 't beroepschrift en gaat terug naar Rusland. 441 00:40:37,646 --> 00:40:39,106 Ik heb ze de brief gegeven. 442 00:40:40,607 --> 00:40:44,152 De brief aan Kolya. Ze hebben hem al gesproken. 443 00:40:44,236 --> 00:40:48,073 Dus als je echt om hem geeft, ga je doen wat ze zeggen. 444 00:40:52,452 --> 00:40:53,704 Je bent een monster. 445 00:40:56,164 --> 00:40:59,042 Nikita. Nikita. 446 00:40:59,626 --> 00:41:01,837 Haal haar hier weg. 447 00:41:04,965 --> 00:41:07,342 Ik hoop dat ze nooit meer terugkomt. 448 00:41:07,426 --> 00:41:11,471 Ik hoop dat ze daar wegrot en dat je nooit meer iets van haar verneemt. 449 00:41:11,555 --> 00:41:13,473 Ik hoop dat ze daar doodgaat. 450 00:41:15,058 --> 00:41:16,852 Ik hoop dat ze daar doodgaat. 451 00:41:18,478 --> 00:41:20,272 Weg met haar. 452 00:41:20,856 --> 00:41:23,692 Je dochter mag een enkeltje hel krijgen. 453 00:41:23,775 --> 00:41:27,112 Ik hoop dat je haar nooit meer terugziet. 454 00:41:27,196 --> 00:41:28,989 Ik hoop dat ze doodgaat. 455 00:41:29,072 --> 00:41:32,534 Ik hoop dat je haar nooit meer terugziet. 456 00:42:00,187 --> 00:42:02,147 Hoe gaat dit in z'n werk? 457 00:42:04,316 --> 00:42:07,110 Vadim en Nadya hebben het beroep ingediend. 458 00:42:08,737 --> 00:42:12,366 Ze kregen een spoedhoorzitting. Die is nu waarschijnlijk bezig. 459 00:42:14,701 --> 00:42:17,412 Ja, maar… Gali? 460 00:42:17,996 --> 00:42:20,958 Zoals ik zei, wordt ze binnenkort vrijgelaten. 461 00:42:22,501 --> 00:42:23,794 Je ziet haar gauw. 462 00:42:24,419 --> 00:42:25,629 Mooi. 463 00:42:27,840 --> 00:42:31,677 Ga je weg? Blijf je niet tot alles geregeld is? 464 00:42:32,302 --> 00:42:33,428 Helaas niet. 465 00:42:36,139 --> 00:42:37,724 Het was me een genoegen. 466 00:42:38,725 --> 00:42:43,188 Nadya is beter af zo. Soms moet je mensen de goede kant op helpen. 467 00:42:45,357 --> 00:42:49,945 En ik wil je feliciteren met een heel mooie prestatie. 468 00:43:06,503 --> 00:43:08,547 - De mama van Gali Levy? - Ja. 469 00:43:08,630 --> 00:43:10,841 U krijgt 'r wel terug. Wacht maar af. 470 00:43:10,924 --> 00:43:14,428 - Dank u wel. Heel erg bedankt. - God zij met u. 471 00:43:23,520 --> 00:43:26,064 Orna Levy? Politie. 472 00:43:26,607 --> 00:43:30,027 - Meekomen, je wordt aangehouden. - Wacht. 473 00:43:30,110 --> 00:43:33,614 - Wat willen jullie van me? - Meekomen alsjeblieft. 474 00:43:33,697 --> 00:43:36,074 Wacht nou even. 475 00:43:38,577 --> 00:43:41,038 Wie waren de mannen in La Gardia? 476 00:43:43,081 --> 00:43:45,501 Peter, de man die me had me gecontacteerd… 477 00:43:47,044 --> 00:43:51,632 …en Vadim, Nadya's advocaat. 478 00:43:53,634 --> 00:43:56,053 En nog twee anderen die… 479 00:43:56,553 --> 00:44:01,767 …niks zeiden, en een beveiliger, geloof ik. 480 00:44:22,454 --> 00:44:23,830 Is dit echt nodig? 481 00:44:29,294 --> 00:44:30,712 Je vriendin is dood. 482 00:44:36,885 --> 00:44:38,971 Onderweg naar de rechtbank. 483 00:44:39,054 --> 00:44:40,514 RUSSISCHE GEVANGENE DOODGESTOKEN 484 00:44:40,597 --> 00:44:42,391 Ze zagen hun kans schoon. 485 00:44:44,434 --> 00:44:46,186 Komt dit als 'n verrassing? 486 00:44:51,942 --> 00:44:53,402 Ik voel… 487 00:44:54,820 --> 00:44:56,488 Ik voel me niet zo goed. 488 00:44:56,572 --> 00:44:59,116 Die Russische makkers van je. 489 00:44:59,199 --> 00:45:02,411 Wacht, ik voel me niet goed. Ik heb hulp nodig. 490 00:45:11,295 --> 00:45:13,297 Drink op. Suiker. 491 00:45:16,592 --> 00:45:21,263 Hadden die Russische makkers van je niet verteld dat ze d'r om wilden brengen? 492 00:45:25,559 --> 00:45:28,061 - We hadden je gewaarschuwd. - Ik… 493 00:45:29,438 --> 00:45:32,691 Ik wil graag met Dori praten. Mag ik m'n telefoon? 494 00:45:32,774 --> 00:45:34,193 - Nee. - Maar ik… 495 00:45:34,276 --> 00:45:39,406 - Wij zijn nog lang niet uitgepraat. - Ik… Ik voel me niet goed. 496 00:45:39,489 --> 00:45:41,491 - Oké. - Wacht even, ik… 497 00:45:41,575 --> 00:45:44,411 Haal een dokter. Ik voel me echt niet goed. 498 00:45:45,370 --> 00:45:46,914 Dat haalt niks uit. 499 00:45:48,457 --> 00:45:50,918 We blijven hier zolang als nodig. 500 00:45:53,170 --> 00:45:57,799 Uren, dagen of desnoods zelfs weken. 501 00:46:00,302 --> 00:46:01,637 Nu even niet. 502 00:46:03,013 --> 00:46:04,306 Wat zei ik nou? 503 00:46:04,389 --> 00:46:06,058 Meni vraagt naar je. 504 00:46:16,151 --> 00:46:18,028 Wat is er nou zo dringend? 505 00:46:51,854 --> 00:46:53,063 Toe maar. 506 00:46:59,987 --> 00:47:04,616 Wat een toeval, zeg. We lopen elkaar steeds weer tegen 't lijf. 507 00:47:08,161 --> 00:47:10,289 Ze antwoorden toch niet. De Russen. 508 00:47:10,372 --> 00:47:13,125 Zelfs die dikke met het keppeltje is ervandoor. 509 00:47:13,208 --> 00:47:16,587 De Israëliër. Maar kom, we praten wel onderweg. 510 00:47:17,838 --> 00:47:20,424 - Ga ik met jou mee? - Ja, kom op. 511 00:47:34,271 --> 00:47:35,272 ISRAELISCHE POLITIE 512 00:47:35,898 --> 00:47:42,237 Ik heb een hoop van die interviews van je gekeken. Moeilijk om aan te zien. 513 00:47:42,738 --> 00:47:46,950 Zoals je dat beeld van een onschuldige Bambi probeerde te schetsen. 514 00:47:47,034 --> 00:47:49,453 Een klein, kwetsbaar ding… 515 00:47:49,953 --> 00:47:51,830 …met die zielige bruine ogen. 516 00:47:51,914 --> 00:47:53,999 - Blauw. - Niet de echte Bambi. 517 00:47:54,082 --> 00:47:56,793 Goed, ik zei tegen ze: haar man ligt op sterven… 518 00:47:56,877 --> 00:48:00,797 …haar dochter zit vast en ze is erin geluisd. Laat 'r met rust. 519 00:48:01,298 --> 00:48:04,176 Maar aan Guy heb je helemaal niks. 520 00:48:05,135 --> 00:48:08,388 Niet dat je vriendje zoveel beter is, trouwens. 521 00:48:10,224 --> 00:48:12,434 Waarom lieten ze me ineens vrij? 522 00:48:12,518 --> 00:48:17,105 Mijn naam is Rita, ik ben een attaché van het ministerie van Defensie. 523 00:48:17,189 --> 00:48:20,901 - Dus je zit bij de Mossad? - Nee, en ook niet de Sjien Beet. 524 00:48:20,984 --> 00:48:24,154 Ik werk alleen. Ik heb een heel specifieke opdracht. 525 00:48:24,238 --> 00:48:25,739 Hoe bedoel je? 526 00:48:26,740 --> 00:48:33,455 Ik heb nagenoeg carte blanche gekregen, maar ik mag ook weer geen oorlog beginnen. 527 00:48:33,539 --> 00:48:38,710 Maar een arme moeder vrijlaten die niks op haar kerfstok heeft? Dat kan best. 528 00:48:39,461 --> 00:48:42,840 Maar je snapt hem wel, hè? Zo blijft het binnen de perken. 529 00:48:42,923 --> 00:48:47,219 De overheid houdt de teugels strak. Er zitten daar best wat knappe koppen. 530 00:48:47,302 --> 00:48:49,972 Wist je echt niet dat ze haar dood wilden? 531 00:48:50,597 --> 00:48:54,017 Maar waarom? Ze heeft het beroepschrift getekend. 532 00:48:55,060 --> 00:49:00,065 Ze wisten niet wat de rechter zou bepalen. Beter het zekere voor het onzekere nemen. 533 00:49:00,858 --> 00:49:02,985 - Wat is je opdracht dan? - Sorry? 534 00:49:03,861 --> 00:49:06,238 Je had toch een heel specifieke opdracht? 535 00:49:06,321 --> 00:49:09,950 Ja. Je dochter naar Israël halen en haar ondervragen. 536 00:49:12,911 --> 00:49:14,580 Goedenavond. 537 00:49:14,663 --> 00:49:17,791 Luister, we willen haar allebei hierheen halen. 538 00:49:18,333 --> 00:49:21,128 Jij wil 'r terug omdat het je dochter is… 539 00:49:21,211 --> 00:49:24,423 …en omdat je in de waan bent dat dat je roeping is. 540 00:49:24,965 --> 00:49:26,717 Ik wil 'r terug… 541 00:49:26,800 --> 00:49:31,430 …omdat ze informatie heeft die de nationale veiligheid aangaat. 542 00:49:32,097 --> 00:49:34,224 Ze heeft jou niks verteld, toch? 543 00:49:35,267 --> 00:49:36,476 Waarover? 544 00:49:36,560 --> 00:49:42,649 Luister, al met al heb je het heel slim aangepakt. Met de pers en de politici. 545 00:49:44,151 --> 00:49:47,779 Maar nu lopen al die wegen helaas dood… 546 00:49:48,280 --> 00:49:51,408 …net als dat Russinnetje van je. 547 00:49:51,950 --> 00:49:55,370 Dus ik dacht: laten we samen naar Rusland gaan… 548 00:49:56,288 --> 00:49:57,998 …met wat mensen praten… 549 00:49:59,208 --> 00:50:05,589 …lekker eten, onrust stoken en die geliefde dochter naar huis halen. 550 00:50:06,840 --> 00:50:12,804 Als je dat niet wilt: even goede vrienden. Dan breng ik je na het eten weer terug. 551 00:50:15,265 --> 00:50:19,937 Wat? Dit is geen Monopoly. Geen kaart met 'verlaat de gevangenis zonder te betalen'. 552 00:50:21,897 --> 00:50:24,733 Jullie spelen graag bordspelletjes, hè? 553 00:50:39,206 --> 00:50:41,792 Ik heb een arts gesproken. 554 00:50:43,210 --> 00:50:45,295 Ze zijn heel positief. 555 00:50:48,090 --> 00:50:51,760 Ze zeiden dat je flink bent aangesterkt… 556 00:50:52,719 --> 00:50:55,931 …en dat je morgen misschien zelfs naar huis mag. 557 00:50:59,393 --> 00:51:01,270 En ik heb Ami gesproken. 558 00:51:05,148 --> 00:51:07,609 Hij en Sivan zijn langs geweest. 559 00:51:09,820 --> 00:51:12,614 Ze hebben het hele huis aan kant gemaakt. 560 00:51:13,574 --> 00:51:16,618 Alles netjes, precies zoals jij dat graag hebt. 561 00:51:18,453 --> 00:51:22,040 En het zou gaan regenen. 562 00:51:25,711 --> 00:51:27,629 En Gali heeft gebeld. 563 00:51:33,594 --> 00:51:36,180 Ze komt vanavond terug. 564 00:51:39,474 --> 00:51:42,686 En ze blijft dit weekend logeren. 565 00:51:48,400 --> 00:51:51,612 En je moest weten dat ze heel veel van je houdt. 566 00:51:54,740 --> 00:51:56,283 En dat je… 567 00:51:57,659 --> 00:51:59,995 …de beste vader in de hele wereld bent. 568 00:52:03,582 --> 00:52:06,001 {\an8}PAS OP! VERGIF! LIEFS, BENNY 569 00:52:12,591 --> 00:52:15,177 Slaap wel, lieveling. 570 00:52:23,852 --> 00:52:26,522 Ik hou zoveel van je. 571 00:52:38,075 --> 00:52:42,746 {\an8}GALI 572 00:53:23,120 --> 00:53:24,121 THE PHANTOM LIMB 573 00:53:24,204 --> 00:53:26,456 RITA: VLUCHT RF267, MET NIEMAND PRATEN. 574 00:54:42,282 --> 00:54:44,284 Vertaling: Jenneke Takens