1
00:00:11,512 --> 00:00:12,554
DETTE ER FIKSJON.
2
00:00:12,638 --> 00:00:16,265
ENHVER LIKHET MED FAKTISKE PERSONER,
HENDELSER ELLER STEDER ER TILFELDIG.
3
00:00:19,978 --> 00:00:21,563
Hei.
4
00:00:29,947 --> 00:00:31,782
Men det er lasagne i ovnen.
5
00:00:32,281 --> 00:00:35,077
Deilig. Hva feirer vi?
6
00:00:35,160 --> 00:00:36,161
Vel…
7
00:00:37,621 --> 00:00:41,583
Jeg skal fri.
Ringen ligger i sausen, så pass på.
8
00:00:41,667 --> 00:00:44,127
På tide.
Datteren vår er ferdig på videregående.
9
00:00:49,508 --> 00:00:50,634
Æsj, hva er det?
10
00:00:50,717 --> 00:00:53,679
- Ami har lagd den.
- Men hvorfor drikker du den?
11
00:00:54,388 --> 00:00:57,933
- Fordi jeg er en god venn.
- Men han er ikke her. Han vet ingenting.
12
00:00:58,016 --> 00:01:01,603
Men jeg vet det, OK?
Og la meg bare minne deg om
13
00:01:01,687 --> 00:01:05,274
at jeg er en prinsippfast mann,
hvis du ikke har merket det.
14
00:01:06,900 --> 00:01:08,402
Apropos prinsipper.
15
00:01:08,485 --> 00:01:10,612
Det er noe jeg må snakke med deg om.
16
00:01:12,406 --> 00:01:13,699
Så…
17
00:01:16,493 --> 00:01:18,245
Når vi kommer så langt…
18
00:01:20,581 --> 00:01:22,165
…og jeg fremdeles har tid…
19
00:01:24,251 --> 00:01:26,920
…vil jeg gjerne ha et valg.
20
00:01:30,674 --> 00:01:34,761
Det kommer til et punkt da det ikke er
noen grunn til å holde meg her.
21
00:01:35,345 --> 00:01:37,973
Å holde deg her? Hva mener du?
22
00:01:43,353 --> 00:01:47,524
Denne går til en postboks
på Meginim Street.
23
00:01:49,484 --> 00:01:52,863
Der ligger det
en liten konvolutt med to kapsler.
24
00:01:52,946 --> 00:01:54,323
Ikke spør hvor de kommer fra.
25
00:01:54,406 --> 00:01:57,576
Det høres dramatisk ut,
men det er det ikke.
26
00:01:57,659 --> 00:02:00,746
De ser ut som smertestillende,
så jeg ville ikke ha dem hjemme.
27
00:02:00,829 --> 00:02:02,831
Nå snakker vi om noe annet.
28
00:02:02,915 --> 00:02:05,000
Hvis jeg ender på sykehus…
29
00:02:06,668 --> 00:02:09,880
…og jeg lider,
og det ikke er noe mer de kan gjøre.
30
00:02:09,963 --> 00:02:12,382
Jeg vil ikke snakke om dette.
31
00:02:12,466 --> 00:02:15,010
- Slutt å mase.
- Hvem skal jeg spørre da?
32
00:02:15,093 --> 00:02:17,262
Ami, så klart.
33
00:02:18,847 --> 00:02:21,892
- Jeg mener det.
- Jeg òg. Få den nøkkelen vekk.
34
00:02:21,975 --> 00:02:23,602
Jeg tuller ikke.
35
00:02:31,151 --> 00:02:33,195
OK, jeg orker ikke dette…
36
00:02:33,278 --> 00:02:35,322
Hvor er…
37
00:02:40,744 --> 00:02:42,037
Kanskje de tar feil.
38
00:02:47,793 --> 00:02:50,087
Hva sier du, Benno? Kan det hende?
39
00:02:52,506 --> 00:02:54,967
Jeg skal vurdere det bare i kveld.
40
00:03:02,391 --> 00:03:04,643
Jeg har tenkt å fri.
41
00:03:06,895 --> 00:03:09,064
Ringen ligger i sausen, så pass på.
42
00:03:15,362 --> 00:03:17,072
Å, du er så…
43
00:03:17,656 --> 00:03:19,533
For en kødd. Skam deg!
44
00:03:19,616 --> 00:03:21,326
Slår du en syk mann?
45
00:04:13,754 --> 00:04:17,216
- Når kommer hun?
- Møtet er kl. 9.00.
46
00:04:17,298 --> 00:04:20,886
- Sendte de rapporten?
- Vi ser på den sammen.
47
00:04:20,969 --> 00:04:25,807
Orna Levy 43, gift, ett barn.
48
00:04:25,891 --> 00:04:30,771
Født i Israel i Kiryat Motzkin,
bodd der hele livet.
49
00:04:30,854 --> 00:04:35,192
Ingen akademiske kvalifikasjoner
etter videregående.
50
00:04:35,275 --> 00:04:38,487
Familiens økonomi ble vanskelig
51
00:04:38,570 --> 00:04:42,366
da ektemannen utviklet Alzheimers
for ti år siden.
52
00:04:42,449 --> 00:04:48,455
Nylig ble ektemannen lagt inn
på intensiven
53
00:04:48,539 --> 00:04:51,416
med kraftig lungebetennelse
og forverring av tilstanden.
54
00:04:51,500 --> 00:04:55,879
Fru Levys atferd viser
høy grad av risikoaversjon,
55
00:04:55,963 --> 00:05:00,968
en tendens til å unngå konflikter
og en begrenset følelsesmessig robusthet.
56
00:05:01,051 --> 00:05:03,262
Det er alt. Ingen ytterligere informasjon.
57
00:05:03,345 --> 00:05:07,307
Merkelig at en som henne har
en sånn datter.
58
00:05:08,642 --> 00:05:10,602
Kom inn.
59
00:05:25,868 --> 00:05:29,746
Orna, hyggelig å treffe deg. Peter.
60
00:05:30,831 --> 00:05:33,542
Vadim Ulmanski, offentlig forsvarer.
61
00:05:34,168 --> 00:05:35,586
Hyggelig.
62
00:05:35,669 --> 00:05:39,464
Har du fortalt noen
at du skulle treffe oss i dag?
63
00:05:39,548 --> 00:05:40,799
Nei.
64
00:05:41,425 --> 00:05:44,178
Godt. Det er viktig at det fortsetter slik
65
00:05:44,261 --> 00:05:47,556
hvis kommunikasjonskanalen mellom oss
skal holdes åpen.
66
00:05:48,265 --> 00:05:50,726
Vær så god og sitt.
67
00:05:55,189 --> 00:05:57,065
Som jeg forklarte på telefonen,
68
00:05:57,149 --> 00:05:59,985
så tror jeg myndighetene skjuler
informasjon om
69
00:06:00,068 --> 00:06:04,823
hvorfor forhandlingene om
din datters løslatelse har stoppet opp.
70
00:06:07,784 --> 00:06:12,039
Unnskyld, men hvem er du?
71
00:06:13,165 --> 00:06:14,166
Jeg heter Peter.
72
00:06:20,172 --> 00:06:21,507
Dette er situasjonen.
73
00:06:21,590 --> 00:06:22,883
For noen måneder siden
74
00:06:22,966 --> 00:06:27,471
ble en russer arrestert
på besøk her i Israel.
75
00:06:27,554 --> 00:06:31,350
Hun heter Nadya Petrovski.
Jeg er advokaten hennes.
76
00:06:31,433 --> 00:06:36,063
Det viser seg at hun har kjennskap til
visse ting som, hva skal jeg si,
77
00:06:36,647 --> 00:06:38,732
er svært sensitive for Russland.
78
00:06:38,815 --> 00:06:42,236
Neste uke planlegger Israel
å utlevere henne til USA.
79
00:06:42,736 --> 00:06:46,448
For oss er det svært viktig
at Nadya ikke ender i USA.
80
00:06:47,032 --> 00:06:49,701
De siste ukene
har vi presset på for en utveksling.
81
00:06:49,785 --> 00:06:52,538
Nadya får reise tilbake til Russland,
82
00:06:52,621 --> 00:06:55,958
og din datter blir utlevert
tilbake til Israel.
83
00:06:58,085 --> 00:07:01,463
Oi. OK, dette har jeg ikke hørt noe om.
84
00:07:02,381 --> 00:07:04,842
Beklager, men du sa: "viktig for oss".
85
00:07:04,925 --> 00:07:07,261
Kan du forklare hvem "oss" er?
86
00:07:10,597 --> 00:07:14,142
Forklar at det er
enkelte ting man ikke skal spørre om.
87
00:07:16,562 --> 00:07:18,188
Det er bedre å si…
88
00:07:18,272 --> 00:07:20,399
La meg spørre på en annen måte.
89
00:07:22,317 --> 00:07:26,363
Vi møtes her på dette hotellet,
90
00:07:27,531 --> 00:07:31,201
ikke på den russiske ambassaden,
ikke hos utenriksdepartementet.
91
00:07:32,452 --> 00:07:36,582
Hvordan kan jeg vite sikkert at det var
datteren min jeg fikk snakke med?
92
00:07:37,791 --> 00:07:39,126
Hent det.
93
00:07:49,761 --> 00:07:52,347
Ikke der. Den andre kofferten.
94
00:07:52,890 --> 00:07:54,391
La henne få se det.
95
00:08:10,115 --> 00:08:13,118
- Får jeg snakke med henne?
- Ikke ennå.
96
00:08:14,369 --> 00:08:16,997
Først må du hjelpe oss med
å få sendt Nadya til Russland.
97
00:08:19,082 --> 00:08:21,960
Jeg kan snakke med myndighetene.
98
00:08:22,586 --> 00:08:27,299
Dessverre ser det ikke ut til
at myndighetene stoler på deg,
99
00:08:28,133 --> 00:08:31,512
siden de har holdt dette skjult
i flere uker.
100
00:08:35,349 --> 00:08:38,684
OK. Jeg kan gå ut på TV.
101
00:08:39,520 --> 00:08:43,524
Jeg kan gi et intervju
og legge press på myndighetene.
102
00:08:43,607 --> 00:08:46,735
Det er dessverre heller ikke mulig.
103
00:08:46,818 --> 00:08:48,028
Hvorfor ikke?
104
00:08:48,570 --> 00:08:51,156
Hele saken er taushetsbelagt.
105
00:08:51,949 --> 00:08:53,742
Jeg forstår ikke.
106
00:08:53,825 --> 00:08:57,246
Hvorfor ringte dere meg?
Hva annet kan jeg gjøre?
107
00:08:59,206 --> 00:09:03,460
Ironisk nok
kan hele situasjonen løses på et øyeblikk.
108
00:09:03,961 --> 00:09:07,005
Hvis Nadya bare signerer begjæringen,
109
00:09:07,089 --> 00:09:10,509
- kan hun bli sendt til Russland.
- Anken?
110
00:09:10,592 --> 00:09:14,263
De har fremstilt henne som
en cyberkriminell mesterhjerne.
111
00:09:14,763 --> 00:09:17,266
Men sannheten er
at hun bare er en naiv ungjente.
112
00:09:18,642 --> 00:09:20,602
Hun drømmer til og med som en liten jente.
113
00:09:21,228 --> 00:09:25,941
Fantaserer om
at USA skal gi henne en avtale
114
00:09:26,024 --> 00:09:28,026
så hun kan få et nytt liv på Malibu Beach.
115
00:09:29,361 --> 00:09:32,364
{\an8}Men hun ender i fengsel i USA i årevis
116
00:09:32,447 --> 00:09:34,575
{\an8}før hun blir sendt tilbake til Russland.
117
00:09:35,617 --> 00:09:40,956
Du må prøve
å få henne til å signere begjæringen.
118
00:09:41,039 --> 00:09:43,166
Hun har ingen andre.
119
00:09:43,876 --> 00:09:46,837
Hun vokste opp uten familie… i fosterhjem.
120
00:09:46,920 --> 00:09:51,008
Vi var på et vis den eneste familien
hun hadde, nesten som foreldre.
121
00:09:51,091 --> 00:09:52,885
Og nå gjør hun opprør.
122
00:09:54,303 --> 00:09:59,266
Men målene dine er åpne og ærlige.
123
00:09:59,349 --> 00:10:02,853
Kanskje du kan nå inn til henne.
124
00:10:09,985 --> 00:10:11,570
Når kan jeg møte henne?
125
00:10:13,363 --> 00:10:15,908
OK. Alt er godkjent.
126
00:10:15,991 --> 00:10:17,951
De venter på dere ved hovedinngangen.
127
00:10:18,035 --> 00:10:19,995
Takk skal du Aviva.
128
00:10:21,538 --> 00:10:24,458
Får jeg ikke problemer i inngangen?
129
00:10:24,541 --> 00:10:29,379
Hun er utenlandsk statsborger,
og får ha besøk av andre enn nær familie.
130
00:10:29,880 --> 00:10:32,424
Jeg ba om besøk av deg på vegne av henne.
131
00:10:33,133 --> 00:10:34,718
Vi prøver å glatte over det.
132
00:10:36,428 --> 00:10:41,099
DORI:
HAR VI FREMDELES EN AVTALE I DAG?
133
00:10:42,017 --> 00:10:47,481
Du sa at myndighetene har visst dette
i flere uker.
134
00:10:48,815 --> 00:10:50,984
Alt dette med utvekslingen.
135
00:10:52,152 --> 00:10:56,365
- Gjelder det sikkerhetstjenesten også?
- Jeg leverte forespørselen personlig.
136
00:10:56,448 --> 00:10:57,533
Hvordan det?
137
00:10:59,409 --> 00:11:02,412
Ikke noe spesielt.
Jeg snakket med en derfra.
138
00:11:02,496 --> 00:11:04,039
Han sa ingenting om det.
139
00:11:05,916 --> 00:11:09,253
Utleveringen er svært viktig for USA,
140
00:11:09,336 --> 00:11:12,214
så han hadde ingen grunn til
å informere deg.
141
00:11:12,881 --> 00:11:14,132
Tvert imot.
142
00:11:19,179 --> 00:11:22,057
DORI:
ORNA?
143
00:11:46,790 --> 00:11:48,458
Nei, nei, nei.
144
00:11:48,542 --> 00:11:51,420
Du sa det var advokaten min.
145
00:11:51,503 --> 00:11:54,381
- Hva mener du?
- Jeg er advokaten hennes.
146
00:11:54,464 --> 00:11:58,177
- Jeg satte henne på besøkslisten.
- Ikke prøv deg! Følg meg ut!
147
00:11:58,886 --> 00:12:00,220
Nadyusha.
148
00:12:00,304 --> 00:12:03,015
- Advokaten din trakk seg.
- Jeg vet det.
149
00:12:03,098 --> 00:12:06,435
Og de kommer til
å true deg til å slutte også.
150
00:12:06,518 --> 00:12:07,519
Hvem er hun?
151
00:12:07,603 --> 00:12:10,564
Jeg satte henne ikke på listen.
Hva ser du på?
152
00:12:10,647 --> 00:12:13,942
Hva ser du på?
Tror du dette er underholdning?
153
00:12:14,026 --> 00:12:15,861
Hva er det som foregår? Hvem er hun?
154
00:12:15,944 --> 00:12:18,739
Jeg er advokaten hennes…
Nadyusha, vær så snill.
155
00:12:18,822 --> 00:12:22,659
Hvis du kaller meg Nadyusha én gang til,
vet jeg ikke hva jeg gjør.
156
00:12:22,743 --> 00:12:27,331
Trodde du hun skulle få meg til
å løpe etter deg som en liten pike?
157
00:12:27,414 --> 00:12:29,124
Ikke rør meg!
158
00:12:29,208 --> 00:12:30,375
Det er nok!
159
00:12:36,173 --> 00:12:37,925
Er det ikke moren til hun narkojenta?
160
00:12:38,008 --> 00:12:41,803
Ja, moren til Gali Levy
som ble arrestert i Russland.
161
00:12:47,643 --> 00:12:48,644
OK.
162
00:12:49,520 --> 00:12:51,021
Ti minutter.
163
00:12:51,104 --> 00:12:52,314
Kom.
164
00:12:54,441 --> 00:12:58,403
Hvorfor leverte du ikke
en formell forespørsel?
165
00:12:58,487 --> 00:13:00,864
Beklager, hvis hun ber om…
166
00:13:00,948 --> 00:13:02,282
Den var ikke der.
167
00:13:18,090 --> 00:13:24,513
De lovet å løslate datteren
din hvis jeg reiser tilbake til Russland?
168
00:13:26,682 --> 00:13:27,724
Mer eller mindre.
169
00:13:27,808 --> 00:13:28,976
OK, vi tar en prat.
170
00:13:30,227 --> 00:13:32,312
- OK.
- Har du en hodepinetablett?
171
00:13:32,896 --> 00:13:33,897
Paracetamol?
172
00:13:46,493 --> 00:13:48,161
Kan jeg få to til?
173
00:13:50,080 --> 00:13:51,081
Til senere.
174
00:14:00,090 --> 00:14:01,884
Kanskje jeg skal begynne.
175
00:14:05,262 --> 00:14:07,055
Dette er datteren min. Gali.
176
00:14:09,057 --> 00:14:10,851
Interessant bilde du har valgt.
177
00:14:11,476 --> 00:14:12,561
Er det?
178
00:14:13,061 --> 00:14:15,230
De viser ikke det på TV.
179
00:14:15,939 --> 00:14:17,399
Nei, det er sant.
180
00:14:17,482 --> 00:14:21,778
PR- konsulenten min liker det ikke.
181
00:14:21,862 --> 00:14:24,865
Men du føler at det viser
en annen side av datteren din.
182
00:14:26,033 --> 00:14:29,703
Ting som er for vanskelig å forklare
i et intervju på fem minutter.
183
00:14:30,621 --> 00:14:31,663
Nettopp.
184
00:14:31,747 --> 00:14:34,374
Som det at hun er en farlig forbryter?
185
00:14:39,922 --> 00:14:41,006
Ja da. Men…
186
00:14:41,089 --> 00:14:44,676
Jeg vet hvorfor jeg sitter her. Så…
187
00:14:45,636 --> 00:14:49,848
Jeg kan si med 100 % sikkerhet
at hvis det bare var litt narkotika,
188
00:14:50,474 --> 00:14:52,309
ville vi ikke sittet her nå.
189
00:14:57,314 --> 00:14:58,524
Hva mener du?
190
00:14:58,607 --> 00:15:02,694
Hvis de tilbyr datteren din en utvei,
191
00:15:02,778 --> 00:15:06,198
bør du nok godta avtalen. Fort.
192
00:15:07,324 --> 00:15:08,367
Det var derfor jeg kom.
193
00:15:10,118 --> 00:15:12,913
Jeg vet ikke hva du har gjort.
194
00:15:13,830 --> 00:15:16,583
Men det er noe ved deg.
195
00:15:18,335 --> 00:15:19,586
Du bryr deg.
196
00:15:22,589 --> 00:15:24,216
For du sa ja til å treffe meg.
197
00:15:24,299 --> 00:15:28,971
Kanskje du har noe i deg
som faktisk ønsker å hjelpe.
198
00:15:31,056 --> 00:15:34,351
Jeg gjør det. Jeg signerer begjæringen.
199
00:15:36,019 --> 00:15:37,312
Men jeg har én betingelse.
200
00:15:38,772 --> 00:15:43,569
Jeg må få sendt et brev.
Privat, ikke gjennom fengselet.
201
00:15:49,324 --> 00:15:55,289
Hvis jeg får vite at du har vist det
til noen, ser du meg aldri igjen.
202
00:15:57,624 --> 00:15:59,960
Send det. Og så kan du komme tilbake.
203
00:16:03,881 --> 00:16:04,882
OK.
204
00:16:30,073 --> 00:16:33,660
Yelena? Jeg er på vei. Er han våken?
205
00:16:33,744 --> 00:16:35,204
Ikke ennå.
206
00:16:35,287 --> 00:16:37,164
Har legen vært der?
207
00:16:37,247 --> 00:16:40,292
Ja. Han sa at CRP-en fremdeles stiger
208
00:16:40,375 --> 00:16:43,045
fordi antibiotikumet ikke tar
lungebetennelsen.
209
00:16:43,128 --> 00:16:46,590
Så de prøver en annen antibiotika,
og de tok blodprøver igjen.
210
00:16:47,883 --> 00:16:52,221
Og kjenner han deg igjen?
211
00:16:53,847 --> 00:16:55,098
Nei.
212
00:17:17,037 --> 00:17:19,289
Du må hvile litt.
213
00:17:23,544 --> 00:17:25,253
- OK, ha det.
- Ha det.
214
00:17:44,231 --> 00:17:45,315
Orna.
215
00:17:46,275 --> 00:17:47,985
Orna, vent litt. Jeg må forklare.
216
00:17:48,068 --> 00:17:50,237
- Stopp litt.
- Du kan ikke komme hit.
217
00:17:50,320 --> 00:17:52,614
De har ikke fortalt deg alt.
218
00:17:53,365 --> 00:17:56,243
Russland er ikke én enhet,
det er mange stemmer.
219
00:17:56,326 --> 00:17:58,078
En fornuftig, diplomatisk stemme
220
00:17:58,161 --> 00:18:01,373
og så er det en gjeng med gribber
221
00:18:01,456 --> 00:18:02,791
i etterretningstjenesten.
222
00:18:02,875 --> 00:18:06,879
De arresterte Gali for å bruke henne
som pressmiddel for å få ut agenten sin.
223
00:18:06,962 --> 00:18:09,339
Når Nadya Petrovski blir sendt til USA,
224
00:18:09,423 --> 00:18:10,757
blir gribbene også borte,
225
00:18:10,841 --> 00:18:13,051
og vi kan jobbe videre
med fornuftige folk…
226
00:18:13,135 --> 00:18:14,803
Men du visste det, Dori.
227
00:18:14,887 --> 00:18:17,890
Du visste hvorfor alt stoppet opp.
Du skjulte det for meg.
228
00:18:17,973 --> 00:18:20,350
Jeg ønsket ikke å skjule noe for deg.
229
00:18:20,851 --> 00:18:24,229
Jeg ville fortelle alt.
Men jeg var redd for dette.
230
00:18:24,313 --> 00:18:27,566
At du skulle gi dem
løsningen de ønsket seg.
231
00:18:28,400 --> 00:18:31,195
Vet du hva agenten du møtte i dag,
er siktet for?
232
00:18:31,278 --> 00:18:32,279
Sa de det?
233
00:18:32,362 --> 00:18:34,072
Hvordan vet du at vi møttes?
234
00:18:34,156 --> 00:18:35,407
Det er jobben min.
235
00:18:35,490 --> 00:18:37,576
Hun er ikke som Gali.
236
00:18:37,659 --> 00:18:42,289
Hun ledet en gruppe hackere
som gjorde grusomme ting verden over.
237
00:18:42,372 --> 00:18:45,000
Utpressing, svindel…
238
00:18:46,376 --> 00:18:48,212
- Ikke la dem utnytte deg.
- Glem det.
239
00:18:48,295 --> 00:18:50,339
Bare svar meg.
240
00:18:51,590 --> 00:18:56,178
Hvis hun ikke utleveres til USA,
ødelegger det for deg? Personlig?
241
00:18:59,890 --> 00:19:01,183
Ja.
242
00:19:02,392 --> 00:19:03,852
Ja, det er klart.
243
00:19:06,813 --> 00:19:08,023
OK.
244
00:19:10,067 --> 00:19:12,277
Orna, de er ikke til å stole på.
245
00:19:13,362 --> 00:19:14,988
Men det er du?
246
00:20:04,413 --> 00:20:05,414
OVERSETT
RUSSISK - ENGELSK
247
00:20:07,791 --> 00:20:11,336
Kjære Kolya. Jeg vet du syns
dette er pinlig. Gjør deg klar, baby.
248
00:20:45,329 --> 00:20:47,414
Jeg må bare gjøre slutt på alt.
249
00:20:47,497 --> 00:20:49,583
Husk meg som den jeg var. Nadenka.
250
00:21:01,553 --> 00:21:03,472
- Hallo?
- Vadim, jeg vet det er sent.
251
00:21:03,555 --> 00:21:06,892
Jeg har noe jeg må fortelle deg.
252
00:21:06,975 --> 00:21:09,645
- Det er viktig.
- Orna, det er ikke din skyld.
253
00:21:11,146 --> 00:21:12,731
Hva er ikke min skyld?
254
00:21:12,814 --> 00:21:14,191
Tablettene.
255
00:21:16,443 --> 00:21:18,278
- Hallo?
- Ja.
256
00:21:18,362 --> 00:21:20,572
Jeg trodde det var derfor du ringte.
257
00:21:21,073 --> 00:21:24,034
Nadya prøvde å ta livet sitt.
Med smertestillende.
258
00:21:24,117 --> 00:21:26,995
Fengselet sa hun hadde samlet på dem
i månedsvis.
259
00:21:27,079 --> 00:21:28,956
Hun tok over 50 tabletter.
260
00:21:29,039 --> 00:21:30,207
Hvordan går det med henne?
261
00:21:30,707 --> 00:21:31,959
Hun ligger på intensiven.
262
00:21:32,459 --> 00:21:34,628
De flyttet henne til et fengselssykehus.
263
00:21:36,463 --> 00:21:37,673
OK…
264
00:21:40,217 --> 00:21:41,593
Hva var det du ikke fortalte?
265
00:21:43,345 --> 00:21:44,638
Hallo?
266
00:21:45,430 --> 00:21:47,641
At jeg må treffe henne igjen.
267
00:21:47,724 --> 00:21:51,061
Kan jeg besøke henne
der hun ligger innlagt?
268
00:22:04,700 --> 00:22:05,701
Takk.
269
00:22:10,163 --> 00:22:11,164
Hei.
270
00:22:13,625 --> 00:22:14,668
Hvordan føler du deg?
271
00:22:17,296 --> 00:22:20,841
Som en som har fått hundre slanger
stappet ned i halsen.
272
00:22:25,304 --> 00:22:28,265
Jeg tok med noen av Galis klær.
273
00:22:28,849 --> 00:22:32,019
Jeg tenkte kanskje du trengte noe rent.
274
00:22:32,102 --> 00:22:36,064
Det ser ut som du bruker samme størrelse.
275
00:22:40,068 --> 00:22:44,656
Du, de tablettene jeg ga deg,
jeg trodde ikke du skulle…
276
00:22:44,740 --> 00:22:47,242
Slapp av.
De to du ga meg, spilte ingen rolle.
277
00:22:48,327 --> 00:22:50,287
Det var en felles innsats.
278
00:22:53,624 --> 00:22:55,959
Men jeg har dårlig samvittighet.
279
00:22:56,043 --> 00:22:57,419
Bare slapp av.
280
00:22:57,503 --> 00:23:00,839
Hvis jeg hadde villet ta livet av meg,
ville vi ikke snakket sammen nå.
281
00:23:02,049 --> 00:23:03,509
Jeg trengte bare litt luft.
282
00:23:07,471 --> 00:23:11,683
Jeg tror ikke du ville skrevet
et sånt brev hvis du bare trengte luft.
283
00:23:13,894 --> 00:23:15,145
Har du lest brevet mitt?
284
00:23:17,231 --> 00:23:18,315
Hvem er Kolya?
285
00:23:20,442 --> 00:23:21,818
Det har ikke du noe med.
286
00:23:26,615 --> 00:23:30,827
Er han broren din?
Du skriver som om han er lillebroren din.
287
00:23:31,411 --> 00:23:33,205
Jeg har ingen brødre.
288
00:23:35,624 --> 00:23:37,584
Så han er fra fosterhjemmet?
289
00:23:47,636 --> 00:23:49,680
Uansett, så er det…
290
00:23:51,598 --> 00:23:54,935
Det er tydelig at han er en du er glad i.
291
00:23:55,018 --> 00:24:00,315
Og han er ikke i USA, han er i Russland.
292
00:24:00,399 --> 00:24:01,525
Vær så snill.
293
00:24:02,359 --> 00:24:04,319
Ikke prøv å manipulere meg.
294
00:24:04,820 --> 00:24:07,781
Det er jobben min. Du kjenner ikke meg.
295
00:24:07,865 --> 00:24:11,285
Hvis du tror amerikanerne kommer til
å tilby deg en avtale…
296
00:24:11,368 --> 00:24:13,412
Jeg vet det. Jeg er ikke dum.
297
00:24:13,912 --> 00:24:16,540
Men jeg skal ikke tilbake til
de folka i Russland.
298
00:24:22,129 --> 00:24:26,842
Beklager. Det er pleieren til min mann.
Han er alvorlig syk.
299
00:24:31,180 --> 00:24:32,306
Han skal dø.
300
00:24:37,477 --> 00:24:40,856
Og datteren min er ikke her
og kan sitte hos ham.
301
00:24:43,025 --> 00:24:46,820
Så nå skal jeg liksom synes synd på deg?
302
00:24:50,490 --> 00:24:51,742
Hør her…
303
00:24:53,160 --> 00:24:59,541
Jeg forstår
at du ikke bryr deg om deg selv nå.
304
00:25:04,213 --> 00:25:06,507
Men jeg vet du har et hjerte.
305
00:25:09,343 --> 00:25:14,806
Og ja, du har sjansen til
å redde datteren min.
306
00:25:17,476 --> 00:25:18,810
Forstår du det?
307
00:25:21,605 --> 00:25:23,941
Bare si det…
308
00:25:25,234 --> 00:25:29,655
Om det kan skje
at du vil signere denne begjæringen.
309
00:25:31,490 --> 00:25:32,824
Som du ser…
310
00:25:34,868 --> 00:25:36,620
Så vil jeg heller dø.
311
00:25:40,624 --> 00:25:42,292
Jeg er lei for det med datteren din.
312
00:25:54,346 --> 00:25:57,975
Hei, Orna. Det er dr. Dror fra avdeling C.
313
00:25:58,058 --> 00:26:00,769
Benny ble dårligere i natt.
314
00:26:00,853 --> 00:26:03,355
Vi vil gjerne
at du kommer så snart du kan.
315
00:26:03,438 --> 00:26:06,275
Dessverre
responderer han ikke på behandlingen.
316
00:26:06,358 --> 00:26:09,945
Vi har flyttet ham til en steril avdeling
for å forhindre infeksjon,
317
00:26:10,028 --> 00:26:13,991
og vi har også måttet bedøve ham.
Han var svært urolig.
318
00:26:14,074 --> 00:26:16,159
Han tok av seg oksygenmasken hele tiden.
319
00:26:18,370 --> 00:26:21,415
Når du kommer,
kan vi snakke om hva vi skal gjøre.
320
00:26:21,498 --> 00:26:22,666
Takk.
321
00:26:34,011 --> 00:26:35,679
Nøkkelen…
322
00:26:36,722 --> 00:26:38,849
- Nøkkelen…
- Hei.
323
00:26:41,560 --> 00:26:43,103
Nøkkelen…
324
00:26:45,731 --> 00:26:47,816
Tok du nøkkelen?
325
00:26:48,650 --> 00:26:50,319
Hvilken nøkkel?
326
00:26:51,403 --> 00:26:54,031
Nei, Benny. Du er ikke spent fast nå.
327
00:26:54,114 --> 00:26:56,450
Du var det i går,
328
00:26:56,533 --> 00:26:58,535
for du ble litt opprørt.
329
00:26:58,619 --> 00:27:01,038
Men armene dine er ikke spent fast,
elskling.
330
00:27:01,830 --> 00:27:03,999
Du trenger ingen nøkkel.
331
00:27:06,335 --> 00:27:09,296
Du må ta med nøkkelen til postkontoret.
332
00:27:12,007 --> 00:27:13,467
Ja vel.
333
00:27:15,385 --> 00:27:18,180
Jeg drar når Yelena kommer.
334
00:27:19,598 --> 00:27:21,016
Nå tar vi på masken igjen.
335
00:27:21,099 --> 00:27:23,018
- Dette er ikke bra for deg.
- Nei…
336
00:27:26,813 --> 00:27:28,232
Det er viktig.
337
00:27:31,443 --> 00:27:32,694
Du må dra nå.
338
00:27:35,155 --> 00:27:37,866
Og gjøre det jeg ba om.
339
00:27:41,537 --> 00:27:42,996
Kom hit.
340
00:27:53,924 --> 00:27:56,468
Ikke si noe til mamma.
341
00:28:01,431 --> 00:28:02,808
Gali.
342
00:28:03,809 --> 00:28:09,314
Hent nøkkelen, og gjør det du lovet meg.
343
00:28:10,190 --> 00:28:13,777
Ikke tenk på det, Gali.
Mamma blir ikke sint.
344
00:28:14,486 --> 00:28:16,113
Hun blir ikke sint.
345
00:29:25,182 --> 00:29:27,559
Mamma, kan jeg snakke med deg om noe?
346
00:29:28,644 --> 00:29:29,686
Hva er det?
347
00:29:31,063 --> 00:29:33,315
Vi var hos Ben Dov i morges.
348
00:29:39,404 --> 00:29:41,865
Han ga dårlige prognoser
for det som venter.
349
00:29:41,949 --> 00:29:44,785
Noen medisiner kan hjelpe,
andre kan skade.
350
00:29:44,868 --> 00:29:49,748
Alt koster en formue,
og vi må bestemme oss her og nå,
351
00:29:49,831 --> 00:29:54,461
siden han trakk lykkekortet og fikk
typen med rask utvikling.
352
00:29:55,712 --> 00:29:57,256
Så kjipt.
353
00:29:57,923 --> 00:30:00,717
Og hvordan tar pappa det?
354
00:30:00,801 --> 00:30:03,345
Han løp
for å fortelle det til brødrene sine.
355
00:30:04,471 --> 00:30:06,014
Han er utrolig…
356
00:30:06,098 --> 00:30:08,976
Det er så viktig for ham å snakke om alt,
357
00:30:09,059 --> 00:30:12,896
planlegge alt
som en bridezilla før et bryllup.
358
00:30:14,106 --> 00:30:16,525
Jeg tror han liker det.
359
00:30:30,038 --> 00:30:31,582
Gråter du?
360
00:30:34,293 --> 00:30:35,377
Kanskje.
361
00:30:37,045 --> 00:30:39,756
- Du skal ikke gråte, du er moren min.
- OK.
362
00:30:39,840 --> 00:30:41,383
Det er urovekkende.
363
00:30:41,466 --> 00:30:43,260
Greit, jeg er ferdig.
364
00:30:46,138 --> 00:30:49,057
Det er fremdeles veldig fuktig.
365
00:30:50,767 --> 00:30:54,688
- Greit, nå holder det.
- Jeg må be deg stoppe.
366
00:30:54,771 --> 00:30:58,442
- Sånn. Fra og med… nå.
- Nå.
367
00:31:01,445 --> 00:31:03,697
Min forsømte datter.
368
00:31:05,699 --> 00:31:07,367
Hør på meg.
369
00:31:09,786 --> 00:31:12,831
Jeg vet det føles som
det tar over hele livet,
370
00:31:12,915 --> 00:31:16,001
men jeg lover
at det ikke alltid vil være sånn.
371
00:31:25,802 --> 00:31:27,262
Så hva er det?
372
00:31:28,430 --> 00:31:30,182
Alt bra med deg?
373
00:31:31,225 --> 00:31:32,809
Ja, topp.
374
00:31:36,939 --> 00:31:38,524
Bra.
375
00:31:39,024 --> 00:31:40,400
Det er jo noe.
376
00:32:01,672 --> 00:32:05,217
Hun vet at de ikke
tar imot henne med åpne armer i USA,
377
00:32:05,300 --> 00:32:09,388
men hun vil ikke tilbake til Russland.
378
00:32:10,889 --> 00:32:12,432
Ja, det har vi også fått med oss.
379
00:32:18,272 --> 00:32:22,985
Kanskje jeg kan tilby henne noe?
380
00:32:23,068 --> 00:32:26,113
Love henne noe eller gi henne noe?
381
00:32:26,613 --> 00:32:29,449
Hør på meg, Peter.
Jeg må få datteren min hjem.
382
00:32:30,158 --> 00:32:33,537
Faren hennes er syk. Han trenger henne.
Hun må få treffe ham.
383
00:32:33,620 --> 00:32:35,706
Det er ikke jeg som setter betingelsene.
384
00:32:35,789 --> 00:32:38,542
Jobben min handler om
å ta én eneste telefon.
385
00:32:38,625 --> 00:32:41,295
Enten godtar Nadya avtalen,
eller så godtar hun den ikke.
386
00:32:41,378 --> 00:32:43,964
Hvis hun ikke godtar den,
er jeg lei for det.
387
00:32:44,047 --> 00:32:45,924
Ja, alle er lei seg.
388
00:32:46,592 --> 00:32:47,759
Unnskyld?
389
00:32:47,843 --> 00:32:51,430
Du er lei for det, hun er lei for det,
alle er alltid lei for det.
390
00:32:52,055 --> 00:32:53,473
Jeg er også lei for det.
391
00:32:56,268 --> 00:32:58,562
Jeg vet
hvordan jeg kan få henne til å signere.
392
00:33:06,320 --> 00:33:10,866
Hun ba meg sende dette selvmordsbrevet
før hun prøvde å ta livet av seg.
393
00:33:48,946 --> 00:33:52,157
Han er blitt dårligere de siste timene.
394
00:33:52,241 --> 00:33:54,117
Han har fått hjerneskader.
395
00:33:54,201 --> 00:33:57,871
Det er lite vi kan gjøre
når det kommer til behandling.
396
00:33:59,915 --> 00:34:05,003
Dette kan vare en stund,
så vi fokuserer på lindrende behandling
397
00:34:05,087 --> 00:34:08,047
- for at han skal ha det så bra som mulig.
- Skjønner.
398
00:34:10,092 --> 00:34:13,344
Takk, vi går til neste pasient.
399
00:34:13,428 --> 00:34:16,764
DORI: KOM TIL KAFETERIAEN.
VI MÅ SNAKKE SAMMEN.
400
00:34:32,281 --> 00:34:33,614
Hva gjør du her?
401
00:34:35,117 --> 00:34:36,118
Hvem er han?
402
00:34:37,119 --> 00:34:39,663
- Det er bra, stol på meg.
- Hallo, Orna.
403
00:34:40,371 --> 00:34:42,416
Jeg kjenner deg igjen fra TV.
404
00:34:43,708 --> 00:34:47,462
Jeg heter Guy. Jeg jobber med Dori.
Sett deg.
405
00:34:50,549 --> 00:34:53,467
Jeg vil tro du har mye å tenke på nå.
406
00:34:53,552 --> 00:34:55,804
Følger du etter meg? Hvorfor er du her?
407
00:34:56,388 --> 00:34:58,348
Du må høre på dette.
408
00:34:59,391 --> 00:35:00,809
Bare noen minutter.
409
00:35:08,734 --> 00:35:13,197
Orna, det jobbes for tiden med en avtale
med Russland om ordninger i Syria.
410
00:35:13,864 --> 00:35:15,991
Vi har løfter fra statsministeren om
411
00:35:16,074 --> 00:35:19,286
at Galis løslatelse blir en betingelse
i denne avtalen.
412
00:35:20,245 --> 00:35:24,041
De ønsket ikke
å kople disse sakene sammen før nå.
413
00:35:24,958 --> 00:35:27,753
Orna, vi kjenner ikke hverandre.
Men Dori kan gå god for
414
00:35:27,836 --> 00:35:31,006
at jeg kanskje ikke er den hyggeligste,
men jeg er nøyaktig.
415
00:35:31,507 --> 00:35:36,220
Og jeg kan love deg at denne avtalen
vil få datteren din hjem.
416
00:35:37,429 --> 00:35:39,139
Men det vil ta litt tid.
417
00:35:40,432 --> 00:35:41,475
Hvor lang tid?
418
00:35:42,184 --> 00:35:43,977
Mellom seks måneder og et år.
419
00:35:45,103 --> 00:35:47,064
Nei. Da blir det nei.
420
00:35:47,731 --> 00:35:49,566
Faren hennes har ikke seks måneder.
421
00:35:50,734 --> 00:35:55,280
De kan ikke haste frem i forhandlinger som
skal forhindre en alvorlig militærkonflikt
422
00:35:55,364 --> 00:35:58,283
bare fordi en ryggsekkturist ble anholdt
på vei hjem fra India.
423
00:35:59,493 --> 00:36:02,746
Vi vet at mannen din ligger syk
på et trangt rom.
424
00:36:02,829 --> 00:36:05,374
Med helsepersonell
som har ansvar for 50 andre pasienter.
425
00:36:05,457 --> 00:36:06,959
Det kan ikke være lett.
426
00:36:08,043 --> 00:36:10,420
Vi har tilgang på
helsetilbud i VIP- klasse.
427
00:36:10,504 --> 00:36:11,588
Én telefon fra oss,
428
00:36:11,672 --> 00:36:13,841
og mannen din får pleie døgnet rundt
på eget rom.
429
00:36:14,341 --> 00:36:16,301
Takk. Men jeg er ikke interessert.
430
00:36:16,385 --> 00:36:17,386
Orna.
431
00:36:17,469 --> 00:36:19,555
Hvis du går nå, må jeg advare deg.
432
00:36:19,638 --> 00:36:22,599
Vi kom med logrende hale,
men vi biter når vi må.
433
00:36:22,683 --> 00:36:23,725
Guy, dette trengs ikke.
434
00:36:23,809 --> 00:36:27,604
Besøkene hos Nadya,
forsøket på å overtale henne,
435
00:36:27,688 --> 00:36:29,481
møtene på hotell La Gardia.
436
00:36:30,399 --> 00:36:34,444
Kontakt med utenlandsk agent
kan gi 15 års fengsel.
437
00:36:34,528 --> 00:36:36,613
- Guy, det holder!
- Hold kjeft, Dori!
438
00:36:37,614 --> 00:36:40,492
Hvis du tror du hjelper datteren din,
tar du feil.
439
00:36:41,034 --> 00:36:43,704
Du kan ikke gjøre noe
hvis du ender i fengsel.
440
00:36:44,663 --> 00:36:46,874
Og det er det stor sannsynlighet for.
441
00:36:46,957 --> 00:36:48,792
Jeg syns du skal tenke på det.
442
00:36:50,627 --> 00:36:53,255
Hvis jeg har gjort noe galt,
får du arrestere meg.
443
00:36:54,965 --> 00:36:58,051
Ellers får du kontakte
min advokat Vadim Ulmanski.
444
00:36:58,135 --> 00:36:59,303
Ha en fin dag.
445
00:36:59,887 --> 00:37:01,096
Orna.
446
00:37:01,180 --> 00:37:03,432
Han sa ingenting om
at han planla dette.
447
00:37:04,308 --> 00:37:06,476
Hva annet har du fortalt om meg?
448
00:37:06,977 --> 00:37:09,438
Jeg prøvde å hjelpe deg.
Jeg gjorde en feil.
449
00:37:09,521 --> 00:37:11,273
Flere feil, OK?
450
00:37:11,356 --> 00:37:15,277
Jeg skulle ikke ha skjult Nadya,
og jeg skulle aldri bedt deg komme hit.
451
00:37:15,360 --> 00:37:16,695
Og det er sikkert mer.
452
00:37:16,778 --> 00:37:19,323
Det er mitt ansvar,
men jeg prøver å hjelpe deg.
453
00:37:19,406 --> 00:37:22,075
Står du egentlig på min side, Dori?
454
00:37:22,159 --> 00:37:24,369
Selvsagt er jeg på din side.
455
00:37:24,453 --> 00:37:26,121
Og hva syns du jeg skal gjøre nå?
456
00:37:27,039 --> 00:37:29,416
- Orna…
- Nei. Du er jo på min side.
457
00:37:29,917 --> 00:37:32,085
Så vær så snill å si det.
458
00:37:33,504 --> 00:37:35,547
Hva skal jeg gjøre?
459
00:37:39,009 --> 00:37:40,969
Du bør godta denne avtalen.
460
00:37:45,140 --> 00:37:46,850
Jeg tror ikke på deg lenger.
461
00:38:01,406 --> 00:38:02,574
Takk.
462
00:38:05,786 --> 00:38:08,163
Du har på deg en av T- skjortene.
463
00:38:09,122 --> 00:38:10,123
Ja.
464
00:38:11,416 --> 00:38:13,210
Klærne her stinker.
465
00:38:13,293 --> 00:38:16,880
En søppelsekk ville vært en oppgradering.
466
00:38:19,049 --> 00:38:22,970
Men den er fin. Takk for at du kom.
467
00:38:26,056 --> 00:38:28,183
Liker datteren din sånn musikk?
468
00:38:29,935 --> 00:38:31,812
Er det et band?
469
00:38:31,895 --> 00:38:36,275
Et russisk band. De er fra
samme by som meg. Rostov-na-Donu.
470
00:38:36,358 --> 00:38:38,360
Kan jeg spille noe for deg?
471
00:38:38,443 --> 00:38:43,657
Gali hørte mye på denne sangen.
Den lå på favorittlisten hennes.
472
00:38:56,044 --> 00:38:57,087
Kjenner du til den?
473
00:38:57,171 --> 00:39:00,632
Ikke sangen,
men jeg har hørt navnet. Yuri Glaskov.
474
00:39:01,216 --> 00:39:02,759
Det er tittelen på sangen også.
475
00:39:03,343 --> 00:39:05,429
Vet du hva de beskylder meg for i USA?
476
00:39:06,305 --> 00:39:12,269
De sier at hvis noen trengte hackere,
kontaktet de meg.
477
00:39:12,853 --> 00:39:16,231
Og jeg satte dem i kontakt med
riktige folk til jobben.
478
00:39:17,316 --> 00:39:19,860
Og Yuri Glaskov er litt sånn.
479
00:39:19,943 --> 00:39:24,573
Men han hjelper kundene med våpen.
480
00:39:25,449 --> 00:39:27,993
Selger han våpen i Russland?
481
00:39:30,621 --> 00:39:32,581
Hvordan får jeg kontakt med ham?
482
00:39:32,664 --> 00:39:34,708
Har du et problem og trenger en løsning?
483
00:39:34,791 --> 00:39:37,753
Nei, nei. Jeg trenger bare… Jeg må snakke…
484
00:39:37,836 --> 00:39:41,215
Det kan bli litt vanskelig for deg
å få snakket med ham.
485
00:39:41,798 --> 00:39:43,091
Hvorfor det?
486
00:39:43,175 --> 00:39:46,094
Den eneste grunnen til
at jeg vet hvem han er,
487
00:39:46,178 --> 00:39:50,265
er at noen satte en pris på hodet hans.
488
00:39:51,016 --> 00:39:56,396
Han har forsvunnet. Og
det er folk som allerede leter etter ham.
489
00:40:00,275 --> 00:40:01,443
Hvordan går det med mannen din?
490
00:40:03,737 --> 00:40:05,489
Han er ikke bra.
491
00:40:06,865 --> 00:40:09,493
Jeg håpet Gali skulle rekke hjem
for å ta farvel.
492
00:40:11,453 --> 00:40:16,625
Jeg håper du forstår meg…
i hvert fall litt.
493
00:40:17,709 --> 00:40:19,002
Ja, jeg forstår.
494
00:40:24,049 --> 00:40:25,217
Nadya, jeg er lei for det.
495
00:40:26,385 --> 00:40:27,386
For hva?
496
00:40:30,264 --> 00:40:33,600
Du skal signere begjæringen,
og du skal tilbake til Russland.
497
00:40:37,646 --> 00:40:39,106
Jeg ga dem brevet, Nadya.
498
00:40:40,607 --> 00:40:44,152
Brevet du skrev til Kolya.
De har allerede snakket med ham.
499
00:40:44,236 --> 00:40:46,572
Det er åpenbart at du er glad i ham,
500
00:40:46,655 --> 00:40:48,073
så du må samarbeide.
501
00:40:52,452 --> 00:40:53,704
Du er et monster.
502
00:40:56,164 --> 00:40:59,042
Nikita! Nikita!
503
00:40:59,626 --> 00:41:01,837
Få henne ut, Nikita!
504
00:41:04,965 --> 00:41:07,342
Orna, jeg håper hun aldri kommer hjem.
505
00:41:07,426 --> 00:41:11,471
Jeg håper hun råtner der,
og at du aldri hører fra henne igjen.
506
00:41:11,555 --> 00:41:13,473
Jeg håper hun dør der!
507
00:41:15,058 --> 00:41:16,852
Jeg håper hun dør der!
508
00:41:18,478 --> 00:41:20,272
Få henne ut!
509
00:41:20,856 --> 00:41:23,692
Håper datteren din råtner i helvete!
510
00:41:23,775 --> 00:41:27,112
Håper du aldri får se datteren din igjen!
511
00:41:27,196 --> 00:41:28,989
Håper hun dør!
512
00:41:29,072 --> 00:41:32,534
Håper du aldri får se henne igjen!
513
00:42:00,187 --> 00:42:02,147
Så hva skjer nå?
514
00:42:04,316 --> 00:42:07,110
Vadim og Nadya leverte begjæringen
i morges.
515
00:42:08,737 --> 00:42:12,366
Og de fikk en hastehøring.
Den pågår antakelig nå.
516
00:42:14,701 --> 00:42:17,412
Ja, men… Gali?
517
00:42:17,996 --> 00:42:20,958
Som jeg sa, blir hun løslatt
i løpet av noen dager.
518
00:42:22,501 --> 00:42:23,794
Du får snart treffe henne.
519
00:42:24,419 --> 00:42:25,629
Bra.
520
00:42:27,840 --> 00:42:31,677
Reiser du? Du blir ikke til alt er klart?
521
00:42:32,302 --> 00:42:33,428
Nei, dessverre.
522
00:42:36,139 --> 00:42:37,724
Orna, det var en glede.
523
00:42:38,725 --> 00:42:40,227
Dette er det beste for Nadya.
524
00:42:40,894 --> 00:42:43,188
Iblant må folk ha hjelp til
å hjelpe seg selv.
525
00:42:45,357 --> 00:42:49,945
Og gratulerer med flott resultat.
526
00:43:06,503 --> 00:43:08,547
- Gali Levys mor?
- Ja.
527
00:43:08,630 --> 00:43:10,841
Hun kommer hjem. Bare vent og se.
528
00:43:10,924 --> 00:43:12,426
Takk.
529
00:43:12,509 --> 00:43:14,428
- Mange takk.
- Velsigne deg.
530
00:43:23,520 --> 00:43:24,980
Orna Levy?
531
00:43:25,063 --> 00:43:26,064
Fra politiet.
532
00:43:26,607 --> 00:43:27,983
Du er arrestert.
533
00:43:28,066 --> 00:43:30,027
Vent, vent.
534
00:43:30,110 --> 00:43:33,614
- Hva vil dere?
- Vennligst bli med oss.
535
00:43:33,697 --> 00:43:36,074
Vent litt…
536
00:43:38,577 --> 00:43:41,038
Hvem var mennene du møtte på hotellet?
537
00:43:43,081 --> 00:43:45,501
Peter, han jeg snakket med…
538
00:43:47,044 --> 00:43:48,921
…og Vadim,
539
00:43:49,838 --> 00:43:51,632
Nadyas advokat.
540
00:43:53,634 --> 00:43:56,053
Og to andre som…
541
00:43:56,553 --> 00:44:01,767
De sa ingenting.
Og en sikkerhetsvakt, tror jeg.
542
00:44:22,454 --> 00:44:23,830
Er dette nødvendig?
543
00:44:29,294 --> 00:44:30,712
Vennen din er død.
544
00:44:36,885 --> 00:44:38,971
En russisk livstidsfange
på vei til retten.
545
00:44:39,054 --> 00:44:40,514
RUSSISK INNSATT DREPT MED KNIV.
546
00:44:40,597 --> 00:44:42,391
De ventet bare på muligheten.
547
00:44:44,434 --> 00:44:46,186
Overrasker det deg?
548
00:44:51,942 --> 00:44:53,402
Jeg er ikke…
549
00:44:54,820 --> 00:44:56,488
Jeg føler meg ikke bra.
550
00:44:56,572 --> 00:44:59,116
Vennene dine fra den russiske enheten.
551
00:44:59,199 --> 00:45:02,411
Vent, jeg føler meg dårlig.
Jeg trenger hjelp.
552
00:45:11,295 --> 00:45:13,297
Drikk. Sukker.
553
00:45:16,592 --> 00:45:18,886
De du snakket med
fra den russiske enheten,
554
00:45:18,969 --> 00:45:21,263
fortalte de ikke at de skulle drepe henne?
555
00:45:25,559 --> 00:45:26,977
Vi advarte deg.
556
00:45:27,060 --> 00:45:28,061
Jeg…
557
00:45:29,438 --> 00:45:32,691
Jeg vil snakke med Dori.
Kan jeg få telefonen min?
558
00:45:32,774 --> 00:45:34,193
- Nei.
- Men jeg…
559
00:45:34,276 --> 00:45:36,028
Vi er ikke ferdige her.
560
00:45:36,111 --> 00:45:38,197
- Vi har bare begynt.
- Jeg…
561
00:45:38,280 --> 00:45:39,406
Jeg føler meg ikke bra.
562
00:45:39,489 --> 00:45:41,491
- OK.
- Vent litt, jeg…
563
00:45:41,575 --> 00:45:44,411
Jeg trenger legehjelp.
Jeg føler meg ikke bra.
564
00:45:45,370 --> 00:45:46,914
Det hjelper ikke.
565
00:45:48,457 --> 00:45:50,918
Vi sitter her så lenge vi må.
566
00:45:53,170 --> 00:45:57,799
Timer, dager eller uker om nødvendig.
567
00:46:00,302 --> 00:46:01,637
Ikke nå.
568
00:46:03,013 --> 00:46:04,306
Ikke nå, sa jeg.
569
00:46:04,389 --> 00:46:06,058
Meni spør etter deg.
570
00:46:16,151 --> 00:46:18,028
Hva er det som haster sånn?
571
00:46:51,854 --> 00:46:53,063
Vær så god.
572
00:46:59,987 --> 00:47:04,616
Det må være skjebnen.
Vi støter stadig på hverandre.
573
00:47:08,161 --> 00:47:10,289
Russerne vil vel ikke svare deg?
574
00:47:10,372 --> 00:47:13,125
De dro alle sammen.
Også han tykke med kippa.
575
00:47:13,208 --> 00:47:16,587
Israeleren. Men nå drar vi.
Vi kan prate på veien.
576
00:47:17,838 --> 00:47:20,424
- Skal jeg bli med deg?
- Ja, vi drar nå.
577
00:47:34,271 --> 00:47:35,272
POLITI
TEL AVIV HOVEDKVARTER
578
00:47:35,898 --> 00:47:38,650
Jeg har sett deg mye på TV.
579
00:47:38,734 --> 00:47:42,237
Intervjuene. Ikke lett å se på.
580
00:47:42,738 --> 00:47:46,950
Du prøvde å selge inn stakkars Bambi
til alle som ville tro på det.
581
00:47:47,034 --> 00:47:49,453
Et lite, skjørt vesen
582
00:47:49,953 --> 00:47:51,830
med triste, brune øyne.
583
00:47:51,914 --> 00:47:53,999
- Han har blå øyne.
- Ikke Bambi.
584
00:47:54,082 --> 00:47:56,793
Jeg sa til dem:
Mannen hennes ligger for døden,
585
00:47:56,877 --> 00:48:00,797
og datteren sitter i fengsel.
De lurte henne trill rundt. La henne være.
586
00:48:01,298 --> 00:48:04,176
Men Guy? En stor, feit taper.
587
00:48:05,135 --> 00:48:08,388
Ikke at typen din er noen førstepremie.
588
00:48:10,224 --> 00:48:12,434
Hvordan fikk du dem til å løslate meg?
589
00:48:12,518 --> 00:48:14,019
Jeg heter Rita
590
00:48:14,102 --> 00:48:17,105
og er spesialattaché
i forsvarsdepartementet.
591
00:48:17,189 --> 00:48:20,901
- Så du er fra Mossad?
- Nei, ikke Mossad og ikke Shin Bet.
592
00:48:20,984 --> 00:48:24,154
Bare Rita. Jeg har en helt spesiell jobb.
593
00:48:24,238 --> 00:48:25,739
Hva mener du med jobb?
594
00:48:26,740 --> 00:48:29,826
Det er en stilling med et slags frikort,
595
00:48:29,910 --> 00:48:32,371
men innenfor sunn fornuft.
Så å starte krig? Nei.
596
00:48:32,454 --> 00:48:33,455
MARGARITA BELOV
597
00:48:33,539 --> 00:48:36,708
Men å løslate en stakkars mor
som ikke har gjort noe?
598
00:48:36,792 --> 00:48:38,710
Det er ikke verdens undergang.
599
00:48:39,461 --> 00:48:42,840
Men du skjønner tegningen?
Det er for at jeg ikke skal misbruke det.
600
00:48:42,923 --> 00:48:45,384
Sikkerhetstiltak staten finner på.
601
00:48:45,467 --> 00:48:47,219
Det er faktisk mange smarte der.
602
00:48:47,302 --> 00:48:49,972
Skjønte du virkelig ikke
at de kom til å drepe henne?
603
00:48:50,597 --> 00:48:54,017
Hvorfor drepte de henne?
Hun signerte begjæringen.
604
00:48:55,060 --> 00:48:57,271
Den kan ha blitt godtatt,
eller kanskje ikke.
605
00:48:57,354 --> 00:49:00,065
Men nå er vi på den sikre siden.
606
00:49:00,858 --> 00:49:02,985
- Så hva er jobben din?
- Unnskyld?
607
00:49:03,861 --> 00:49:06,238
Du sa du hadde en helt spesiell jobb.
608
00:49:06,321 --> 00:49:09,950
Ja. Å hente datteren din til Israel
og avhøre henne.
609
00:49:12,911 --> 00:49:14,580
God aften!
610
00:49:14,663 --> 00:49:17,791
Vi vil ha henne hjem begge to.
611
00:49:18,333 --> 00:49:21,128
Du vil ha henne hjem
fordi hun er datteren din,
612
00:49:21,211 --> 00:49:24,423
og du er blitt hjernevasket til å tro
at det er kallet ditt.
613
00:49:24,965 --> 00:49:26,717
Jeg vil ha henne hjem
614
00:49:26,800 --> 00:49:31,430
fordi hun vet noe
som er avgjørende for nasjonens sikkerhet.
615
00:49:32,097 --> 00:49:34,224
Hun snakket ikke tilfeldigvis med deg
om det?
616
00:49:35,267 --> 00:49:36,476
Om hva?
617
00:49:36,560 --> 00:49:40,564
Du har gjort en kjempejobb alt i alt.
618
00:49:40,647 --> 00:49:42,649
Med media og politikere.
619
00:49:44,151 --> 00:49:47,779
Men nå er de mulighetene dessverre døde
620
00:49:48,280 --> 00:49:51,408
sammen med den lille russeren din.
621
00:49:51,950 --> 00:49:55,370
Så jeg tenkte
vi kunne gå til russerne sammen,
622
00:49:56,288 --> 00:49:57,998
snakke med litt folk,
623
00:49:59,208 --> 00:50:00,751
spise god mat,
624
00:50:00,834 --> 00:50:02,336
lage litt trøbbel,
625
00:50:02,836 --> 00:50:05,589
og hente "vår alles datter" hjem.
626
00:50:06,840 --> 00:50:10,093
Og hvis det ikke funker for deg,
er det helt greit. Spis opp,
627
00:50:10,177 --> 00:50:12,804
så følger jeg deg tilbake til fengselet.
628
00:50:15,265 --> 00:50:17,851
Er du overrasket? Dette er ikke Monopol.
629
00:50:17,935 --> 00:50:19,937
Det fins ikke noe frikort fra fengsel.
630
00:50:21,897 --> 00:50:24,733
Du og datteren din liker brettspill,
ikke sant?
631
00:50:39,206 --> 00:50:41,792
Jeg snakket med en av legene.
632
00:50:43,210 --> 00:50:45,295
De er veldig fornøyde.
633
00:50:48,090 --> 00:50:51,760
De sa du var mye bedre
634
00:50:52,719 --> 00:50:55,931
og at du kanskje kan få komme hjem
i morgen.
635
00:50:59,393 --> 00:51:01,270
Og jeg snakket med Ami.
636
00:51:05,148 --> 00:51:07,609
Han og Sivan var innom i dag.
637
00:51:09,820 --> 00:51:12,614
De vasket og ryddet i huset.
638
00:51:13,574 --> 00:51:16,618
Så du får det fint og ryddig,
sånn som du liker det.
639
00:51:18,453 --> 00:51:22,040
Og det er meldt regn.
640
00:51:25,711 --> 00:51:27,629
Og Gali ringte.
641
00:51:33,594 --> 00:51:36,180
Hun sa hun kommer hjem i kveld.
642
00:51:39,474 --> 00:51:42,686
Og hun blir hos oss i hele helgen.
643
00:51:48,400 --> 00:51:51,612
Og hun hilser og sier
at hun er så glad i deg.
644
00:51:54,740 --> 00:51:56,283
Og at du er…
645
00:51:57,659 --> 00:51:59,995
…verdens beste pappa.
646
00:52:03,582 --> 00:52:06,001
{\an8}FARE! GIFT!
HILSEN BENNY
647
00:52:12,591 --> 00:52:15,177
God natt, min elskede.
648
00:52:23,852 --> 00:52:26,522
Jeg elsker deg så høyt.
649
00:52:38,075 --> 00:52:42,746
{\an8}GALI
650
00:53:23,328 --> 00:53:26,456
RITA: FLIGHT RF267,
IKKE SNAKK MED NOEN PÅ VEIEN.
651
00:54:42,282 --> 00:54:44,284
Tekst: Trine Haugen