1
00:00:11,512 --> 00:00:12,554
DETTA ÄR ETT FIKTIVT VERK.
2
00:00:12,638 --> 00:00:14,389
EVENTUELLA LIKHETER MED
VERKLIGA PERSONER, LEVANDE ELLER AVLIDNA,
3
00:00:14,473 --> 00:00:16,265
ELLER VERKLIGA HÄNDELSER ELLER PLATSER
ÄR HELT TILLFÄLLIGA.
4
00:00:19,978 --> 00:00:21,563
Hej.
5
00:00:29,947 --> 00:00:31,782
Det finns lasagne i ugnen.
6
00:00:32,281 --> 00:00:35,077
Soft. Vad firar vi?
7
00:00:35,160 --> 00:00:36,161
Tja…
8
00:00:37,621 --> 00:00:39,706
Jag tänkte fria.
9
00:00:39,790 --> 00:00:41,583
- Ringen ligger i såsen, var försiktig.
- Mm.
10
00:00:41,667 --> 00:00:44,127
Det var på tiden.
Din dotter går ut högstadiet.
11
00:00:49,508 --> 00:00:50,634
Blä, vad är det?
12
00:00:50,717 --> 00:00:53,679
- Ami gjorde den.
- Varför dricker du den?
13
00:00:54,388 --> 00:00:56,348
För jag är en bra vän.
14
00:00:56,431 --> 00:00:57,933
Men han är inte här. Han får aldrig veta.
15
00:00:58,016 --> 00:01:01,603
Jag kommer veta, okej?
Jag får påminna om
16
00:01:01,687 --> 00:01:05,274
att jag är en principfast man,
om du inte märkt det.
17
00:01:06,900 --> 00:01:08,402
På tal om principer,
18
00:01:08,485 --> 00:01:10,612
så finns det något jag vill prata om.
19
00:01:12,406 --> 00:01:13,699
Så…
20
00:01:16,493 --> 00:01:18,245
När tiden är inne,
21
00:01:20,581 --> 00:01:22,165
och det fortfarande finns tid,
22
00:01:24,251 --> 00:01:26,920
så vill jag ha en möjlighet…
23
00:01:30,674 --> 00:01:34,761
Till slut kommer det inte finnas
anledning att hålla mig kvar med tvång.
24
00:01:35,345 --> 00:01:37,973
Hålla dig? Vad menas?
25
00:01:43,353 --> 00:01:47,524
Det är en nyckel till en postbox.
Den ligger på Meginimgatan.
26
00:01:49,484 --> 00:01:52,863
Det finns ett litet kuvert där
med två kapslar.
27
00:01:52,946 --> 00:01:54,323
Fråga inte var de kom ifrån.
28
00:01:54,406 --> 00:01:57,576
Det låter dramatiskt, men det är det inte.
29
00:01:57,659 --> 00:02:00,746
De ser ut som Ipren.
Jag ville inte ha dem i huset.
30
00:02:00,829 --> 00:02:02,831
Vi byter ämne. Nu.
31
00:02:02,915 --> 00:02:05,000
Om jag hamnar på sjukhus…
32
00:02:06,668 --> 00:02:08,002
…och jag lider,
33
00:02:08,086 --> 00:02:09,880
och det inte finns något de kan göra…
34
00:02:09,963 --> 00:02:12,382
Jag vill inte prata med dig om det här.
35
00:02:12,466 --> 00:02:15,010
- Lämna mig ifred.
- Vem ska jag fråga då?
36
00:02:15,093 --> 00:02:17,262
Ami, såklart.
37
00:02:18,847 --> 00:02:21,892
- Jag är allvarlig.
- Jag med. Få bort den nyckeln från mig.
38
00:02:21,975 --> 00:02:23,602
Jag skämtar inte.
39
00:02:31,151 --> 00:02:33,195
Jag pallar inte med det här…
40
00:02:33,278 --> 00:02:35,322
Var är…
41
00:02:40,744 --> 00:02:42,037
De kanske hade fel.
42
00:02:47,793 --> 00:02:50,087
Vad sägs, Benno? Finns det en chans?
43
00:02:52,506 --> 00:02:54,967
Jag ska överväga det ikväll.
44
00:03:02,391 --> 00:03:04,643
Jag friar.
45
00:03:06,895 --> 00:03:09,064
Ringen är i såsen, så se upp.
46
00:03:15,362 --> 00:03:17,072
Wow, du är en sån…
47
00:03:17,656 --> 00:03:19,533
En sån jävel. Skäms!
48
00:03:19,616 --> 00:03:21,326
Slår du en sjuk man?
49
00:04:13,754 --> 00:04:17,216
- När är hon här?
- Mötet är kl 9.
50
00:04:17,298 --> 00:04:19,301
- Skickade de rapporten?
- Ja.
51
00:04:19,384 --> 00:04:20,886
Vi går igenom den tillsammans.
52
00:04:20,969 --> 00:04:25,807
Orna Levy, gift, ett barn.
53
00:04:25,891 --> 00:04:30,771
Född i Israel, Kiryat Motzkin,
där hon bott sedan födseln.
54
00:04:30,854 --> 00:04:35,192
Fru Levy har inga akademiska meriter
utöver gymnasieutbildning.
55
00:04:35,275 --> 00:04:38,487
Familjens ekonomiska läge förvärrades
56
00:04:38,570 --> 00:04:42,366
som resultat av att maken
fick Alzheimers för tio år sedan.
57
00:04:42,449 --> 00:04:48,455
Maken blev nyligen inlagd på intensivvård
58
00:04:48,539 --> 00:04:51,416
på grund av svår lunginflammation
och försämring av hans tillstånd.
59
00:04:51,500 --> 00:04:55,879
Fru Levys beteende tyder på
en hög grad av riskaversion,
60
00:04:55,963 --> 00:05:00,968
en tendens att undvika konflikter
och begränsad emotionell motståndskraft.
61
00:05:01,051 --> 00:05:03,262
Det är allt. Ingen mer information finns.
62
00:05:03,345 --> 00:05:07,307
Det är märkligt
att någon som hon har en sådan dotter.
63
00:05:08,642 --> 00:05:10,602
Stig på.
64
00:05:25,868 --> 00:05:29,746
Orna, trevligt att mötas. Jag är Peter.
65
00:05:30,831 --> 00:05:33,542
Vadim Ulmanskij, offentlig försvarare.
66
00:05:34,168 --> 00:05:35,586
Trevligt.
67
00:05:35,669 --> 00:05:39,464
Har du sagt till någon att vi
kontaktat dig, eller att vi ska ses idag?
68
00:05:39,548 --> 00:05:40,799
Nej, nej.
69
00:05:41,425 --> 00:05:44,178
Bra. Det är viktigt att det förblir så
70
00:05:44,261 --> 00:05:47,556
om du vill hålla kontakten
mellan oss öppen.
71
00:05:48,265 --> 00:05:50,726
Slå dig ner.
72
00:05:55,189 --> 00:05:57,065
Som jag sa över telefonen,
73
00:05:57,149 --> 00:05:59,985
så tror vi att regeringen
frånhåller dig information
74
00:06:00,068 --> 00:06:04,823
kring varför förhandlingarna
om din dotters frigivning har avstannat.
75
00:06:07,784 --> 00:06:12,039
Ursäkta, men vem är ni?
76
00:06:13,165 --> 00:06:14,166
Jag är Peter.
77
00:06:20,172 --> 00:06:21,507
Så här ligger det till.
78
00:06:21,590 --> 00:06:22,883
För några månader sedan,
79
00:06:22,966 --> 00:06:27,471
så blev en rysk medborgare
gripen under ett besök i Israel.
80
00:06:27,554 --> 00:06:31,350
Hennes namn är Nadja Petrovskij.
Jag är advokaten som företräder henne.
81
00:06:31,433 --> 00:06:36,063
Det visar sig att Petrovskij har vetskap
om vissa saker som
82
00:06:36,647 --> 00:06:38,732
är högkänsliga frågor för Ryssland.
83
00:06:38,815 --> 00:06:42,236
Nästa vecka planerar Israel
att utlämna henne till USA.
84
00:06:42,736 --> 00:06:46,448
För oss är det av hög vikt
att Nadja inte hamnar i USA.
85
00:06:47,032 --> 00:06:49,701
Under de senaste veckorna
har vi drivit på för ett utbyte.
86
00:06:49,785 --> 00:06:52,538
Nadja återvänder till Ryssland,
87
00:06:52,621 --> 00:06:55,958
och i utbyte
släpps din dotter tillbaka till Israel.
88
00:06:58,085 --> 00:07:01,463
Wow. Okej. Jag har inte hört om detta.
89
00:07:02,381 --> 00:07:04,842
Förlåt, men du sa: "av hög vikt för oss".
90
00:07:04,925 --> 00:07:07,261
Kan ni förklara vilka "oss" är?
91
00:07:10,597 --> 00:07:14,142
Förklara att vissa frågor
inte bör ställas.
92
00:07:16,562 --> 00:07:18,188
Det är bättre att säga…
93
00:07:18,272 --> 00:07:20,399
Jag ska fråga på ett annat sätt.
94
00:07:22,317 --> 00:07:26,363
Vi ses…på det här hotellet,
95
00:07:27,531 --> 00:07:31,201
inte på ryska ambassaden,
eller utrikesministeriet.
96
00:07:32,452 --> 00:07:36,582
Hur vet jag att personen jag talade med
faktiskt är min dotter?
97
00:07:37,791 --> 00:07:39,126
Hämta det.
98
00:07:49,761 --> 00:07:52,347
Inte där. I den andra väskan.
99
00:07:52,890 --> 00:07:54,391
Visa henne.
100
00:08:10,115 --> 00:08:11,825
Får jag prata med henne igen?
101
00:08:11,909 --> 00:08:13,118
Inte än.
102
00:08:14,369 --> 00:08:16,997
Först måste du hjälpa oss
få Nadja tillbaka till Ryssland.
103
00:08:19,082 --> 00:08:21,960
Jag kan prata med regeringen
så fort vi är klara här.
104
00:08:22,586 --> 00:08:27,299
Tyvärr verkar det inte som
att ni har er regerings fulla förtroende,
105
00:08:28,133 --> 00:08:31,512
med tanke på hur de dolt
denna information för dig i veckor.
106
00:08:35,349 --> 00:08:38,684
Okej. Jag kan gå till media.
107
00:08:39,520 --> 00:08:43,524
Jag kan göra en intervju
som sätter press på regeringen.
108
00:08:43,607 --> 00:08:46,735
Det är dessvärre inte heller helt möjligt.
109
00:08:46,818 --> 00:08:48,028
Varför det?
110
00:08:48,570 --> 00:08:51,156
Det finns ett
domstolsbeslut om munkavle på fallet.
111
00:08:51,949 --> 00:08:53,742
Jag förstår inte.
112
00:08:53,825 --> 00:08:57,246
Varför ringde ni mig?
Vad mer kan jag göra?
113
00:08:59,206 --> 00:09:03,460
Det ironiska är
att allt skulle kunna lösas omedelbart.
114
00:09:03,961 --> 00:09:07,005
Om bara Nadja kunde signera överklagan,
115
00:09:07,089 --> 00:09:10,509
- är chansen stor att hon får återvända.
- Överklagan?
116
00:09:10,592 --> 00:09:14,263
De fick henne att framstå
som nåt slags cyberkriminellt geni.
117
00:09:14,763 --> 00:09:17,266
Men i verkligheten är hon bara
en naiv liten tjej.
118
00:09:18,642 --> 00:09:20,602
Hon drömmer till och med som en.
119
00:09:21,228 --> 00:09:25,941
Fantiserar om en solskenshistoria
där USA föreslår en deal,
120
00:09:26,024 --> 00:09:28,026
så hon kan leva
ett nytt liv i Malibu Beach.
121
00:09:28,110 --> 00:09:29,278
{\an8}NADJA PETROVSKIJ
122
00:09:29,361 --> 00:09:32,364
{\an8}Sanningen är att hon får ruttna
i ett amerikanskt fängelse i åratal
123
00:09:32,447 --> 00:09:34,575
{\an8}innan hon
deporteras tillbaka till Ryssland.
124
00:09:35,617 --> 00:09:40,956
Vi vill att du
övertalar henne att skriva på överklagan.
125
00:09:41,039 --> 00:09:43,166
Hon har ingen.
126
00:09:43,876 --> 00:09:46,837
Hon växte upp utan familj. I fosterhem.
127
00:09:46,920 --> 00:09:51,008
På ett sätt var vi
den enda familj hon hade.
128
00:09:51,091 --> 00:09:52,885
Och nu vänder hon sig emot oss.
129
00:09:54,303 --> 00:09:59,266
Du, å andra sidan… Dina avsikter
är tydliga och beundransvärda.
130
00:09:59,349 --> 00:10:02,853
En vädjan från dig
kanske kan nå ut till henne.
131
00:10:09,985 --> 00:10:11,570
När kan jag träffa henne?
132
00:10:13,363 --> 00:10:15,908
Jag har pratat med dem. Allt är godkänt.
133
00:10:15,991 --> 00:10:17,951
De väntar vid huvudentrén.
134
00:10:18,035 --> 00:10:19,995
Tack så mycket, Aviva. Hej då.
135
00:10:21,538 --> 00:10:24,458
Kommer jag inte få problem vid entrén?
136
00:10:24,541 --> 00:10:25,792
Hon är utländsk medborgare,
137
00:10:25,876 --> 00:10:29,379
så hon får ha besök av andra
än bara de närmast anhöriga.
138
00:10:29,880 --> 00:10:32,424
Jag lämnade in en ansökan
i hennes namn om ett besök från dig.
139
00:10:33,133 --> 00:10:34,718
Vi ska försöka släta över det.
140
00:10:36,428 --> 00:10:41,099
DORI:
SES VI FORTFARANDE IDAG?
141
00:10:42,017 --> 00:10:47,481
Du sa att myndigheterna
har känt till det här i veckor.
142
00:10:48,815 --> 00:10:50,984
Hela utbytesgrejen.
143
00:10:52,152 --> 00:10:53,695
Inkluderar det Shin Bet?
144
00:10:54,279 --> 00:10:56,365
Jag lämnade personligen in begäran.
145
00:10:56,448 --> 00:10:57,533
Vad då då?
146
00:10:59,409 --> 00:11:02,412
Inget särskilt. Jag var i kontakt
med någon där.
147
00:11:02,496 --> 00:11:04,039
Han nämnde det inte.
148
00:11:05,916 --> 00:11:09,253
Den här utlämningen är viktig för USA,
149
00:11:09,336 --> 00:11:12,214
så han har
ingen anledning att informera dig.
150
00:11:12,881 --> 00:11:14,132
Snarare tvärtom.
151
00:11:19,179 --> 00:11:22,057
DORI:
ORNA?
152
00:11:46,790 --> 00:11:48,458
Nej, nej…
153
00:11:48,542 --> 00:11:51,420
Du sa att det var min advokat.
Det där är inte min advokat.
154
00:11:51,503 --> 00:11:54,381
- Vad menar du?
- Jag är Petrovskijs advokat.
155
00:11:54,464 --> 00:11:58,177
- Jag satte henne på besökslistan.
- Försök inte förklara. Ta mig härifrån!
156
00:11:58,886 --> 00:12:00,220
Nadjusja,
157
00:12:00,304 --> 00:12:03,015
- din förra advokat slutade.
- Jag vet,
158
00:12:03,098 --> 00:12:06,435
Och det kommer du också att göra,
om de utsätter dig för samma hot.
159
00:12:06,518 --> 00:12:07,519
Vem är hon?
160
00:12:07,603 --> 00:12:10,564
Jag har inte satt henne på listan.
Vad kollar du på?
161
00:12:10,647 --> 00:12:13,942
Vad kollar du på?
Tror du det här är en föreställning?
162
00:12:14,026 --> 00:12:15,861
Vad är det som händer? Vem är hon?
163
00:12:15,944 --> 00:12:18,739
Jag är hennes advokat och jag…
Nadjusja, snälla.
164
00:12:18,822 --> 00:12:22,659
Kalla mig Nadjusja en gång till,
så vet jag inte vad jag gör med dig.
165
00:12:22,743 --> 00:12:24,036
Tror du att när jag såg henne,
166
00:12:24,119 --> 00:12:27,331
så skulle jag bli nostalgisk
och springa efter er som en liten flicka?
167
00:12:27,414 --> 00:12:29,124
Kom inte nära mig!
168
00:12:29,208 --> 00:12:30,375
Det räcker!
169
00:12:36,173 --> 00:12:37,925
Är hon inte morsan
till den där pundartjejen?
170
00:12:38,008 --> 00:12:41,803
Ja, det är Gali Levys mamma,
hon som greps i Ryssland.
171
00:12:47,643 --> 00:12:48,644
Okej.
172
00:12:49,520 --> 00:12:51,021
Tio minuter.
173
00:12:51,104 --> 00:12:52,314
Kom.
174
00:12:54,441 --> 00:12:58,403
Varför lämnade du inte in
en formell ansökan?
175
00:12:58,487 --> 00:13:00,864
Förlåt. Om hon begär…
176
00:13:00,948 --> 00:13:02,282
Den var inte där…
177
00:13:18,090 --> 00:13:19,591
Jag tror jag förstår.
178
00:13:19,675 --> 00:13:24,513
De lovade att släppa din dotter i utbyte
mot att jag återvänder till Ryssland, va?
179
00:13:26,682 --> 00:13:27,724
Mer eller mindre.
180
00:13:27,808 --> 00:13:28,976
Låt oss prata.
181
00:13:30,227 --> 00:13:32,312
- Okej.
- Har du en huvudvärkstablett?
182
00:13:32,896 --> 00:13:33,897
Paracetamol?
183
00:13:46,493 --> 00:13:48,161
Kan jag få två till?
184
00:13:50,080 --> 00:13:51,081
Till senare.
185
00:14:00,090 --> 00:14:01,884
Jag kanske ska börja.
186
00:14:05,262 --> 00:14:07,055
Det här är min dotter. Gali.
187
00:14:09,057 --> 00:14:10,851
Det var en intressant bild du valde.
188
00:14:11,476 --> 00:14:12,561
Var det?
189
00:14:13,061 --> 00:14:15,230
De visar inte den på tv.
190
00:14:15,939 --> 00:14:17,399
Det är sant. Det gör de inte.
191
00:14:17,482 --> 00:14:21,778
Min mediestrateg gillar den inte.
192
00:14:21,862 --> 00:14:24,865
Men du känner att den visar
en annan sida av din dotter.
193
00:14:26,033 --> 00:14:29,703
Som är för komplex för att förklara
i en fem minuters intervju.
194
00:14:30,621 --> 00:14:31,663
Exakt.
195
00:14:31,747 --> 00:14:34,374
Som att hon är en farlig brottsling?
196
00:14:39,922 --> 00:14:41,006
Visst. Men…
197
00:14:41,089 --> 00:14:42,382
Jag vet varför jag är här.
198
00:14:43,300 --> 00:14:44,676
Så…
199
00:14:45,636 --> 00:14:49,848
Jag kan säga till 100 %
att om det bara rörde sig om lite droger
200
00:14:50,474 --> 00:14:52,309
så skulle vi inte sitta här.
201
00:14:57,314 --> 00:14:58,524
Vad menar du?
202
00:14:58,607 --> 00:15:02,694
Vad jag menar är att
om de erbjuder din dotter en väg ut
203
00:15:02,778 --> 00:15:06,198
lär du vilja ta den. Fort.
204
00:15:07,324 --> 00:15:08,367
Det är därför jag är här.
205
00:15:10,118 --> 00:15:12,913
Jag vet inte vad du gjort
för att hamna här.
206
00:15:13,830 --> 00:15:16,583
Men jag tror att du har något.
207
00:15:18,335 --> 00:15:19,586
Du bryr dig.
208
00:15:22,589 --> 00:15:24,216
För du gick med på att tala med mig.
209
00:15:24,299 --> 00:15:28,971
Du har något som får dig att vilja hjälpa.
210
00:15:31,056 --> 00:15:34,351
Jag gör det. Jag skriver på överklagan.
211
00:15:36,019 --> 00:15:37,312
Men jag har ett villkor.
212
00:15:38,772 --> 00:15:43,569
Jag måste skicka ett brev.
Privat, inte via fängelset.
213
00:15:49,324 --> 00:15:55,289
Får jag reda på att du visat det
för någon, så ses vi aldrig mer.
214
00:15:57,624 --> 00:15:59,960
Skicka det. Kom hit igen sen.
215
00:16:03,881 --> 00:16:04,882
Okej.
216
00:16:30,073 --> 00:16:33,660
Yelena? Jag är på väg. Har han vaknat?
217
00:16:33,744 --> 00:16:35,204
Inte än.
218
00:16:35,287 --> 00:16:37,164
Har läkaren tittat till honom?
219
00:16:37,247 --> 00:16:40,292
Ja. Han sa
att CRP-värdet fortfarande stiger
220
00:16:40,375 --> 00:16:43,045
eftersom lunginflammationen
inte svarar på antibiotikan.
221
00:16:43,128 --> 00:16:46,590
Så de ska byta antibiotika,
och de tog nya blodprover.
222
00:16:47,883 --> 00:16:52,221
Känner han igen dig?
223
00:16:53,847 --> 00:16:55,098
Nej.
224
00:17:17,037 --> 00:17:19,289
Försök vila lite.
225
00:17:23,544 --> 00:17:25,253
- Okej, hej då.
- Hej då.
226
00:17:44,231 --> 00:17:45,315
Orna.
227
00:17:46,275 --> 00:17:47,985
Orna, vänta.
Jag måste förklara något.
228
00:17:48,068 --> 00:17:50,237
- Stanna en sekund.
- Du borde inte vara här.
229
00:17:50,320 --> 00:17:52,614
Det är inte svart och vitt.
De har inte berättat allt för dig.
230
00:17:53,365 --> 00:17:56,243
Ryssland är inget enhetligt block,
det finns många olika röster.
231
00:17:56,326 --> 00:17:58,078
Det finns en vettig, diplomatisk röst,
232
00:17:58,161 --> 00:18:01,373
och en massa vidriga gamar,
233
00:18:01,456 --> 00:18:02,791
det vill säga underrättelsetjänsterna.
234
00:18:02,875 --> 00:18:04,710
Det var de som grep Gali,
235
00:18:04,793 --> 00:18:06,879
för att använda henne som gisslan
och få loss sin agent.
236
00:18:06,962 --> 00:18:09,339
Så fort den här Nadja Petrovskij
har skickats iväg till USA,
237
00:18:09,423 --> 00:18:10,757
så kommer gamarna också försvinna,
238
00:18:10,841 --> 00:18:13,051
och vi kan jobba sansat igen,
med sansade personer.
239
00:18:13,135 --> 00:18:14,803
Men du visste, Dori.
240
00:18:14,887 --> 00:18:17,890
Du vet varför allt stannade.
Du såg mig i ögonen och sa ingenting.
241
00:18:17,973 --> 00:18:20,350
Jag ville inte dölja något för dig.
242
00:18:20,851 --> 00:18:22,019
Jag ville berätta allt.
243
00:18:22,102 --> 00:18:24,229
Jag var rädd att det här skulle hända.
244
00:18:24,313 --> 00:18:27,566
Att du inte skulle kunna låta bli,
och bekräfta deras kalkyl.
245
00:18:28,400 --> 00:18:31,195
Vet du vad agenten du träffade idag
står anklagad för?
246
00:18:31,278 --> 00:18:32,279
Sa de det?
247
00:18:32,362 --> 00:18:34,072
Hur kan du ens veta att vi sågs?
248
00:18:34,156 --> 00:18:35,407
Det är mitt jobb.
249
00:18:35,490 --> 00:18:37,576
Hon är inget barn, som Gali.
250
00:18:37,659 --> 00:18:40,787
Idag mötte du en kvinna
som lett en grupp hackare,
251
00:18:40,871 --> 00:18:42,289
som gjort fruktansvärda saker
världen över.
252
00:18:42,372 --> 00:18:45,000
Utpressning, falska anklagelser… Roni…
253
00:18:46,376 --> 00:18:48,212
- Låt inte dessa personer utnyttja dig.
- Glöm det.
254
00:18:48,295 --> 00:18:50,339
Svara bara på det här.
255
00:18:51,590 --> 00:18:53,217
Om hon inte utlämnas till USA,
256
00:18:53,300 --> 00:18:56,178
skulle det förstöra för dig? Personligen?
257
00:18:59,890 --> 00:19:01,183
Ja.
258
00:19:02,392 --> 00:19:03,852
Ja, såklart.
259
00:19:06,813 --> 00:19:08,023
Okej.
260
00:19:10,067 --> 00:19:12,277
Orna, dessa är inte personer
man kan lita på.
261
00:19:13,362 --> 00:19:14,988
Men det är du?
262
00:20:04,413 --> 00:20:05,414
ÖVERSÄTT
RYSKA - ENGELSKA
263
00:20:07,791 --> 00:20:11,336
Älskade Kolja, jag skriver i vetskap
att du kommer skämmas nu. Håll i dig.
264
00:20:12,504 --> 00:20:15,257
NADJA.EXE + KOLJA
265
00:20:32,524 --> 00:20:35,235
{\an8}GRATTIS KOLJA!!!
266
00:20:45,329 --> 00:20:47,414
Jag har inget annat val
än att göra slut på allt.
267
00:20:47,497 --> 00:20:49,583
Minns mig som jag var,
Nadenka.
268
00:21:01,553 --> 00:21:03,472
- Hallå?
- Vadim, ledsen att jag ringer sent.
269
00:21:03,555 --> 00:21:06,892
Det är något jag inte berättat,
270
00:21:06,975 --> 00:21:09,645
- något viktigt.
- Orna, det är inte ditt fel.
271
00:21:11,146 --> 00:21:12,731
Vad är inte ditt fel?
272
00:21:12,814 --> 00:21:14,191
Paracetamolen.
273
00:21:16,443 --> 00:21:18,278
- Hallå?
- Ja…
274
00:21:18,362 --> 00:21:20,572
Jag trodde det var därför du ringde.
275
00:21:21,073 --> 00:21:24,034
Nadja försökte begå självmord inatt.
Med smärtstillande.
276
00:21:24,117 --> 00:21:26,995
Anstalten sa att hon
samlat dem under flera månader.
277
00:21:27,079 --> 00:21:28,956
Hon tog över 50 tabletter.
278
00:21:29,039 --> 00:21:30,207
Hur mår hon?
279
00:21:30,707 --> 00:21:31,959
Hon är på intensivvården.
280
00:21:32,459 --> 00:21:34,628
Hon har flyttats
till en rättsmedicinsk anstalt.
281
00:21:36,463 --> 00:21:37,673
Okej…
282
00:21:40,217 --> 00:21:41,593
Vad är det du inte berättat?
283
00:21:43,345 --> 00:21:44,638
Hallå?
284
00:21:45,430 --> 00:21:47,641
Att jag måste träffa henne igen.
285
00:21:47,724 --> 00:21:51,061
Kan jag besöka henne där hon är inlagd?
286
00:22:04,700 --> 00:22:05,701
Tack.
287
00:22:10,163 --> 00:22:11,164
Hej.
288
00:22:13,625 --> 00:22:14,668
Hur mår du?
289
00:22:17,296 --> 00:22:20,841
Som en som fått
hundra slangar nedkörda i halsen.
290
00:22:25,304 --> 00:22:28,265
Jag tog med mig några av Galis kläder.
291
00:22:28,849 --> 00:22:32,019
Jag tänkte att du vill ha ett ombyte.
292
00:22:32,102 --> 00:22:36,064
Ni har ungefär samma storlek.
293
00:22:40,068 --> 00:22:44,656
Om tabletterna jag gav dig…
Jag trodde inte att du skulle…
294
00:22:44,740 --> 00:22:47,242
Oroa dig inte. De två som du gav mig
var inte orsaken.
295
00:22:48,327 --> 00:22:50,287
Det var en kollektiv ansträngning.
296
00:22:53,624 --> 00:22:55,959
Det känns ändå inte bra.
297
00:22:56,043 --> 00:22:57,419
Slappna av.
298
00:22:57,503 --> 00:23:00,839
Om jag verkligen velat dö,
så hade vi inte pratat nu.
299
00:23:02,049 --> 00:23:03,509
Jag behövde bara lite luft.
300
00:23:07,471 --> 00:23:11,683
Du hade nog inte skrivit ett sånt här brev
om du bara behövde lite luft.
301
00:23:13,894 --> 00:23:15,145
Läste du mitt brev?
302
00:23:17,231 --> 00:23:18,315
Vem är Kolja?
303
00:23:20,442 --> 00:23:21,818
Det angår dig inte.
304
00:23:26,615 --> 00:23:30,827
Är det din bror?
Du skriver som om han vore en lillebror.
305
00:23:31,411 --> 00:23:33,205
Jag har inga bröder.
306
00:23:35,624 --> 00:23:37,584
Så han är någon från fosterhemmet?
307
00:23:47,636 --> 00:23:49,680
Oavsett…
308
00:23:51,598 --> 00:23:54,935
…så är det uppenbarligen
någon du bryr dig om.
309
00:23:55,018 --> 00:24:00,315
Och han är inte i USA utan i Ryssland.
Han är där.
310
00:24:00,399 --> 00:24:01,525
Snälla.
311
00:24:02,359 --> 00:24:04,319
Försök inte manipulera mig.
312
00:24:04,820 --> 00:24:07,781
Det är mer eller mindre
vad jag arbetar med. Du känner mig inte.
313
00:24:07,865 --> 00:24:11,285
Om du tror amerikanerna
kommer ge dig en deal…
314
00:24:11,368 --> 00:24:13,412
Jag vet. Jag är inte dum.
315
00:24:13,912 --> 00:24:16,540
Men jag ska inte tillbaka
till de där i Ryssland.
316
00:24:22,129 --> 00:24:26,842
Ursäkta. Det är min mans sjuksköterska.
Han är väldigt sjuk.
317
00:24:31,180 --> 00:24:32,306
Han är döende.
318
00:24:37,477 --> 00:24:40,856
Och min dotter är inte här
för att vara med honom.
319
00:24:43,025 --> 00:24:46,820
Och nu ska jag må dåligt över det
eller nåt?
320
00:24:50,490 --> 00:24:51,742
Hör här.
321
00:24:53,160 --> 00:24:59,541
Jag förstår att du inte bryr dig
om dig själv just nu.
322
00:25:04,213 --> 00:25:06,507
Men jag vet att du har ett hjärta.
323
00:25:09,343 --> 00:25:14,806
Och ja, du har en chans
att rädda min dotter.
324
00:25:17,476 --> 00:25:18,810
Förstår du det?
325
00:25:21,605 --> 00:25:23,941
Säg mig bara…
326
00:25:25,234 --> 00:25:29,655
…om det finns någon chans
att du skriver på överklagan.
327
00:25:31,490 --> 00:25:32,824
Som du ser…
328
00:25:34,868 --> 00:25:36,620
…så dör jag hellre.
329
00:25:40,624 --> 00:25:42,292
Jag är ledsen för din dotter.
330
00:25:54,346 --> 00:25:57,975
Hej, Orna. Det är dr Dror
från avdelning C.
331
00:25:58,058 --> 00:26:00,769
Bennys tillstånd förvärrades inatt.
332
00:26:00,853 --> 00:26:03,355
Vi vill att du kommer
så snart som möjligt.
333
00:26:03,438 --> 00:26:06,275
Dessvärre så svarar han inte längre
på behandling.
334
00:26:06,358 --> 00:26:09,945
Vi flyttade honom till
en steril enhet för att undvika smitta,
335
00:26:10,028 --> 00:26:13,991
och vi var även tvungna att söva honom.
Han var väldigt orolig.
336
00:26:14,074 --> 00:26:16,159
Han tog hela tiden av sig syrgasmasken.
337
00:26:18,370 --> 00:26:21,415
När du kommer hit
kan vi samtala om nästa steg.
338
00:26:21,498 --> 00:26:22,666
Tack.
339
00:26:34,011 --> 00:26:35,679
Nyckel…
340
00:26:36,722 --> 00:26:38,849
- Nyckel…
- Hej.
341
00:26:41,560 --> 00:26:43,103
Nyckel…
342
00:26:45,731 --> 00:26:47,816
Tog du nyckeln?
343
00:26:48,650 --> 00:26:50,319
Vilken nyckel?
344
00:26:51,403 --> 00:26:54,031
Nej, Benny. Du är inte fastspänd.
345
00:26:54,114 --> 00:26:56,450
Du var det igår,
346
00:26:56,533 --> 00:26:58,535
för att du blev lite upprörd
och de inte ville att du skulle skada dig,
347
00:26:58,619 --> 00:27:01,038
men dina armar sitter inte fast, älskling.
348
00:27:01,830 --> 00:27:03,999
Det finns inget lås.
Du behöver ingen nyckel.
349
00:27:06,335 --> 00:27:09,296
Du måste ta nyckeln
och gå till postkontoret.
350
00:27:12,007 --> 00:27:13,467
Okej.
351
00:27:15,385 --> 00:27:18,180
Jag går efter att Yelena kommit.
352
00:27:19,598 --> 00:27:21,016
Vi sätter på din mask igen.
353
00:27:21,099 --> 00:27:23,018
- Det här är inte bra för dig.
- Nej…
354
00:27:26,813 --> 00:27:28,232
Det är viktigt.
355
00:27:31,443 --> 00:27:32,694
Gå nu,
356
00:27:35,155 --> 00:27:37,866
och gör vad jag bett om.
357
00:27:41,537 --> 00:27:42,996
Kom hit.
358
00:27:53,924 --> 00:27:56,468
Säg inte till mamma.
359
00:28:01,431 --> 00:28:02,808
Gali,
360
00:28:03,809 --> 00:28:09,314
hämta nyckeln och gör vad du lovat.
361
00:28:10,190 --> 00:28:13,777
Ingen fara, Gali.
Mamma kommer inte bli arg.
362
00:28:14,486 --> 00:28:16,113
Hon kommer inte bli arg.
363
00:29:08,040 --> 00:29:11,752
POSTBOX 215
364
00:29:25,182 --> 00:29:27,559
Mamma, kan vi prata om en sak?
365
00:29:28,644 --> 00:29:29,686
Vad är det? Vad har hänt?
366
00:29:31,063 --> 00:29:33,315
Vi träffade Ben Dov i morse.
367
00:29:39,404 --> 00:29:41,865
Han gav oss en dyster prognos
för vad som väntar.
368
00:29:41,949 --> 00:29:44,785
Vissa mediciner kan hjälpa,
andra kan skada.
369
00:29:44,868 --> 00:29:47,412
Allt kostar en förmögenhet,
för det täcks inte av försäkringen,
370
00:29:47,496 --> 00:29:49,748
och vi måste bestämma oss här och nu.
371
00:29:49,831 --> 00:29:51,250
Alla pressar oss till att ta ett beslut,
372
00:29:51,333 --> 00:29:54,461
för han har turen att ha fått
den aggressiva sorten.
373
00:29:55,712 --> 00:29:57,256
Det suger.
374
00:29:57,923 --> 00:30:00,717
Hur tar pappa det?
375
00:30:00,801 --> 00:30:03,345
Han sprang
till sina bröder för att berätta.
376
00:30:04,471 --> 00:30:06,014
Han är otrolig…
377
00:30:06,098 --> 00:30:08,976
Det är så viktigt för honom
att prata om allt,
378
00:30:09,059 --> 00:30:12,896
att planera allt,
som en bridezilla inför bröllopet.
379
00:30:14,106 --> 00:30:16,525
Jag tror nästan att han gillar det.
380
00:30:30,038 --> 00:30:31,582
Gråter du?
381
00:30:34,293 --> 00:30:35,377
Kanske.
382
00:30:37,045 --> 00:30:38,589
Du ska inte gråta, du är min mamma.
383
00:30:38,672 --> 00:30:39,756
Okej.
384
00:30:39,840 --> 00:30:41,383
Det är oroande.
385
00:30:41,466 --> 00:30:43,260
Okej. Jag är klar.
386
00:30:46,138 --> 00:30:49,057
Det är fortfarande fuktigt.
387
00:30:50,767 --> 00:30:54,688
- Okej, det räcker.
- Jag ber dig att sluta.
388
00:30:54,771 --> 00:30:58,442
- Så. Från och med…nu.
- Nu,
389
00:31:01,445 --> 00:31:03,697
Min försummade dotter.
390
00:31:05,699 --> 00:31:07,367
Lyssna här.
391
00:31:09,786 --> 00:31:12,831
Jag vet att det känns
som att det tar över våra liv,
392
00:31:12,915 --> 00:31:16,001
men jag lovar att det inte alltid
kommer vara såhär. Okej?
393
00:31:25,802 --> 00:31:27,262
Så vad händer?
394
00:31:28,430 --> 00:31:30,182
Är allt okej med dig?
395
00:31:31,225 --> 00:31:32,809
Ja, toppen.
396
00:31:36,939 --> 00:31:38,524
Bra.
397
00:31:39,024 --> 00:31:40,400
Det är alltid nåt.
398
00:32:01,672 --> 00:32:05,217
Hon vet att de inte väntar
med öppna armar i USA,
399
00:32:05,300 --> 00:32:09,388
men hon…
vill ändå inte tillbaka till Ryssland.
400
00:32:10,889 --> 00:32:12,432
Vi har också märkt det.
401
00:32:18,272 --> 00:32:22,985
Jag kanske kan erbjuda henne något?
402
00:32:23,068 --> 00:32:26,113
Ett löfte, eller något jag kan ge henne?
403
00:32:26,613 --> 00:32:29,449
Peter, lyssna.
Jag behöver få hem min dotter.
404
00:32:30,158 --> 00:32:33,537
Hennes far är sjuk.
Han behöver henne. Hon måste få se honom.
405
00:32:33,620 --> 00:32:35,706
Tyvärr, men det är inte jag
som sätter reglerna.
406
00:32:35,789 --> 00:32:38,542
Mitt jobb går ut på
att göra ett enda samtal.
407
00:32:38,625 --> 00:32:41,295
Nadja går med på överklagan,
Nadja går inte med på överklagan.
408
00:32:41,378 --> 00:32:43,964
Om hon inte går med på den,
så är jag ledsen.
409
00:32:44,047 --> 00:32:45,924
Ja, alla är ledsna.
410
00:32:46,592 --> 00:32:47,759
Ursäkta?
411
00:32:47,843 --> 00:32:51,430
Du är ledsen, hon är ledsen.
Alla är ledsna hela tiden.
412
00:32:52,055 --> 00:32:53,473
Jag är ledsen med.
413
00:32:56,268 --> 00:32:58,562
Jag vet hur jag ska få henne
att skriva under.
414
00:33:06,320 --> 00:33:10,866
Hon bad mig posta det här avskedsbrevet
innan hon försökte begå självmord.
415
00:33:48,946 --> 00:33:52,157
Han har försämrats
de senaste timmarna.
416
00:33:52,241 --> 00:33:54,117
Han har ådragit sig hjärnskador.
417
00:33:54,201 --> 00:33:57,871
Vid det här laget är det lite vi kan göra
i form av aktiv behandling.
418
00:33:59,915 --> 00:34:05,003
Det kan pågå under en tid,
så vi fokuserar på god omvårdnad
419
00:34:05,087 --> 00:34:08,047
- för att hålla honom bekväm i den mån.
- Förstått.
420
00:34:10,092 --> 00:34:13,344
Tack, Sivan.
Vi går vidare till nästa patient.
421
00:34:13,428 --> 00:34:16,764
DORI:
KOM TILL CAFETERIAN. VI MÅSTE PRATA.
422
00:34:32,281 --> 00:34:33,614
Vad gör du här?
423
00:34:35,117 --> 00:34:36,118
Vem är det?
424
00:34:37,119 --> 00:34:39,663
- En bra sak, tro mig.
- Hej, Orna.
425
00:34:40,371 --> 00:34:42,416
Jag känner igen dig från tv.
426
00:34:43,708 --> 00:34:45,668
Jag heter Guy. Jag jobbar med Dori.
427
00:34:46,460 --> 00:34:47,462
Slå dig ned.
428
00:34:50,549 --> 00:34:53,467
Det måste pågå mycket
i ditt huvud just nu.
429
00:34:53,552 --> 00:34:55,804
Förföljer du mig? Varför är du här?
430
00:34:56,388 --> 00:34:58,348
Det är något du måste höra.
431
00:34:59,391 --> 00:35:00,809
Några minuter bara.
432
00:35:08,734 --> 00:35:10,485
Orna, det förhandlas just nu om ett avtal
433
00:35:10,569 --> 00:35:13,197
med Ryssland om uppgörelser i Syrien.
434
00:35:13,864 --> 00:35:15,991
Vi har ett undertecknat löfte
från premiärministern
435
00:35:16,074 --> 00:35:19,286
om att Galis frigivning
är ett krav i det här avtalet.
436
00:35:20,245 --> 00:35:24,041
De ville inte sammanlänka
dessa frågor, förrän nu.
437
00:35:24,958 --> 00:35:27,753
Orna, vi känner inte varandra,
men Dori kan gå i god för
438
00:35:27,836 --> 00:35:31,006
att jag kanske inte är trevlig,
men jag är precis.
439
00:35:31,507 --> 00:35:33,967
Och jag kan säga att denna uppgörelse
440
00:35:34,051 --> 00:35:36,220
kommer garanterat få hem din dotter.
441
00:35:37,429 --> 00:35:39,139
Det kommer bara ta lite tid.
442
00:35:40,432 --> 00:35:41,475
Hur mycket tid?
443
00:35:42,184 --> 00:35:43,977
Mellan sex månader till ett år.
444
00:35:45,103 --> 00:35:47,064
Nej. Då är det ett nej.
445
00:35:47,731 --> 00:35:49,566
Hennes far har inte sex månader.
446
00:35:50,734 --> 00:35:53,237
Du kan inte räkna med
att de skyndar på förhandlingar
447
00:35:53,320 --> 00:35:55,280
för att förhindra
en omfattande militär konflikt,
448
00:35:55,364 --> 00:35:58,283
för att en backpacker greps
efter att ha varit i Indien.
449
00:35:59,493 --> 00:36:02,746
Vi vet även att din man
vårdas här i ett litet rum.
450
00:36:02,829 --> 00:36:05,374
Med personal ansvariga
för 50 andra patienter.
451
00:36:05,457 --> 00:36:06,959
Det kan inte vara lätt.
452
00:36:08,043 --> 00:36:10,420
Vi har tillgång till
ett VIP-sjukvårdssystem.
453
00:36:10,504 --> 00:36:11,588
Ett samtal från oss,
454
00:36:11,672 --> 00:36:13,841
så får din man tillsyn
dygnet runt i ett privatrum.
455
00:36:14,341 --> 00:36:16,301
Tack. Jag är inte intresserad.
456
00:36:16,385 --> 00:36:17,386
Orna.
457
00:36:17,469 --> 00:36:19,555
Om du går nu, så gör dig inga illusioner.
458
00:36:19,638 --> 00:36:22,599
Vi kom hit i god tro,
men när det väl gäller så kan vi hugga.
459
00:36:22,683 --> 00:36:23,725
Guy, det är onödigt.
460
00:36:23,809 --> 00:36:27,604
Dina besök hos Nadja,
dina försök att påverka henne,
461
00:36:27,688 --> 00:36:29,481
turerna till La Gardia.
462
00:36:30,399 --> 00:36:32,526
Har du hört talas om
"samröre med utländsk agent"?
463
00:36:32,609 --> 00:36:34,444
Det kan ge 15 års fängelse.
464
00:36:34,528 --> 00:36:36,613
- Guy, det räcker!
- Håll tyst, Dori!
465
00:36:37,614 --> 00:36:40,492
Om du tror att du gör vad som är bäst
för din dotter, så har du fel.
466
00:36:41,034 --> 00:36:43,704
Du gör inget gott om du är inlåst.
467
00:36:44,663 --> 00:36:46,874
Och det finns en stor risk för det.
468
00:36:46,957 --> 00:36:48,792
Tänk på saken.
469
00:36:50,627 --> 00:36:53,255
Om jag gjort något fel, så grip mig då.
470
00:36:54,965 --> 00:36:58,051
För andra ärenden
så kontakta min advokat, Vadim Ulmanskij.
471
00:36:58,135 --> 00:36:59,303
Ha en bra dag.
472
00:36:59,887 --> 00:37:01,096
Orna.
473
00:37:01,180 --> 00:37:03,432
Förlåt, jag visste inte
att han skulle göra så.
474
00:37:04,308 --> 00:37:06,476
Vad mer har du berättat om mig?
475
00:37:06,977 --> 00:37:09,438
Det var ett misstag,
jag försökte hjälpa dig.
476
00:37:09,521 --> 00:37:11,273
Misstag i plural, okej?
477
00:37:11,356 --> 00:37:12,900
Jag borde inte dolt Nadja för dig,
478
00:37:12,983 --> 00:37:15,277
och jag borde inte tagit dig hit
från första början.
479
00:37:15,360 --> 00:37:16,695
Det finns nog mer,
480
00:37:16,778 --> 00:37:19,323
och det är mitt fel,
men jag försöker verkligen hjälpa.
481
00:37:19,406 --> 00:37:22,075
Vems sidan är du på, Dori? Min?
482
00:37:22,159 --> 00:37:24,369
Självklart. Bara din.
483
00:37:24,453 --> 00:37:26,121
Så vad borde jag göra nu?
484
00:37:27,039 --> 00:37:29,416
- Orna…
- Nej. Min sida, var det?
485
00:37:29,917 --> 00:37:32,085
Så berätta för mig.
486
00:37:33,504 --> 00:37:35,547
Vad borde jag göra nu?
487
00:37:39,009 --> 00:37:40,969
Du borde ta erbjudandet.
488
00:37:45,140 --> 00:37:46,850
Jag tror dig inte längre.
489
00:38:01,406 --> 00:38:02,574
Tack.
490
00:38:05,786 --> 00:38:08,163
Du har på dig en av tröjorna.
491
00:38:09,122 --> 00:38:10,123
Ja.
492
00:38:11,416 --> 00:38:13,210
Kläderna här stinker.
493
00:38:13,293 --> 00:38:16,880
Jag kunde ha på mig sopsäcken.
Det vore en uppgradering.
494
00:38:19,049 --> 00:38:22,970
Men det är fint. Tack för att du kom.
495
00:38:26,056 --> 00:38:28,183
Gillar din dotter den här musiken?
496
00:38:29,935 --> 00:38:31,812
Är det ett band?
497
00:38:31,895 --> 00:38:36,275
Ett ryskt band. Från samma stad
som mig, Rostov.
498
00:38:36,358 --> 00:38:38,360
Får jag spela en låt?
499
00:38:38,443 --> 00:38:43,657
Gali lyssnade mycket på den här,
det var en favorit.
500
00:38:56,044 --> 00:38:57,087
Känner du till den?
501
00:38:57,171 --> 00:38:59,173
Inte låten, men jag har hört namnet.
502
00:38:59,256 --> 00:39:00,632
Jurij Glaskov.
503
00:39:01,216 --> 00:39:02,759
Det är också namnet på låten.
504
00:39:03,343 --> 00:39:05,429
Vet du vad de anklagar mig för i USA?
505
00:39:06,305 --> 00:39:12,269
Det sägs att om en klient behöver hackare,
så vänder de sig till mig.
506
00:39:12,853 --> 00:39:16,231
Och jag sammanför dem
med rätt personer för uppdraget.
507
00:39:17,316 --> 00:39:19,860
Jurij Glaskov är lite så.
508
00:39:19,943 --> 00:39:24,573
Men han hjälper dem med vapen.
509
00:39:25,449 --> 00:39:27,993
Säljer han vapen i Ryssland?
510
00:39:30,621 --> 00:39:32,581
Hur får jag tag på honom?
511
00:39:32,664 --> 00:39:34,708
Har du ett problem som behöver lösas?
512
00:39:34,791 --> 00:39:37,753
Nej. Jag behöver bara prata…
513
00:39:37,836 --> 00:39:41,215
Det blir nog lite svårt för dig
att prata med honom.
514
00:39:41,798 --> 00:39:43,091
Varför det?
515
00:39:43,175 --> 00:39:46,094
Anledningen till
att jag vet om hans namn
516
00:39:46,178 --> 00:39:50,265
är för att någon
satt ett pris på hans huvud.
517
00:39:51,016 --> 00:39:56,396
Han har försvunnit. Och många letar redan.
518
00:40:00,275 --> 00:40:01,443
Hur mår din make?
519
00:40:03,737 --> 00:40:05,489
Inte bra.
520
00:40:06,865 --> 00:40:09,493
Jag hade hoppats
att Gali skulle få säga hejdå.
521
00:40:11,453 --> 00:40:16,625
Hoppas du förstår mig. I alla fall lite.
522
00:40:17,709 --> 00:40:19,002
Ja, jag förstår.
523
00:40:24,049 --> 00:40:25,217
Nadja, jag är ledsen.
524
00:40:26,385 --> 00:40:27,386
För vad?
525
00:40:30,264 --> 00:40:33,600
Du ska skriva under överklagandet,
och återvända till Ryssland.
526
00:40:37,646 --> 00:40:39,106
Jag gav dem brevet, Nadja.
527
00:40:40,607 --> 00:40:44,152
Brevet du skrev till Kolja.
De har redan pratat med honom.
528
00:40:44,236 --> 00:40:46,572
Så om du bryr dig om honom,
vilket du ju gör,
529
00:40:46,655 --> 00:40:48,073
så måste du samarbeta.
530
00:40:52,452 --> 00:40:53,704
Du är ett monster.
531
00:40:56,164 --> 00:40:59,042
Nikita!
532
00:40:59,626 --> 00:41:01,837
För bort henne, Nikita!
533
00:41:04,965 --> 00:41:07,342
Jag hoppas att hon aldrig återvänder.
534
00:41:07,426 --> 00:41:11,471
Jag hoppas att hon ruttnar där
och att ni aldrig mer hörs.
535
00:41:11,555 --> 00:41:13,473
Jag hoppas hon dör där!
536
00:41:15,058 --> 00:41:16,852
Jag hoppas hon dör där!
537
00:41:18,478 --> 00:41:20,272
För bort henne!
538
00:41:20,856 --> 00:41:23,692
Jag hoppas din dotter ruttnar i helvetet!
539
00:41:23,775 --> 00:41:27,112
Hoppas du aldrig ser din dotter igen.
540
00:41:27,196 --> 00:41:28,989
Jag hoppas hon dör.
541
00:41:29,072 --> 00:41:32,534
Jag hoppas du aldrig ser henne igen.
542
00:42:00,187 --> 00:42:02,147
Hur ska det här funka nu?
543
00:42:04,316 --> 00:42:07,110
Vadim och Nadja
skickade in överklagan i morse.
544
00:42:08,737 --> 00:42:12,366
De fick igenom en akut förhandling
i rätten. Den pågår nog nu.
545
00:42:14,701 --> 00:42:17,412
Ja, men…Gali?
546
00:42:17,996 --> 00:42:20,958
Som jag sa så släpps hon inom några dagar.
547
00:42:22,501 --> 00:42:23,794
Du ser henne snart.
548
00:42:24,419 --> 00:42:25,629
Bra.
549
00:42:27,840 --> 00:42:31,677
Ska du åka? Ska du inte stanna
tills allt är klart?
550
00:42:32,302 --> 00:42:33,428
Nej, tyvärr.
551
00:42:36,139 --> 00:42:37,724
Orna, det var angenämt.
552
00:42:38,725 --> 00:42:40,227
Det här är bäst för Nadja.
553
00:42:40,894 --> 00:42:43,188
Ibland måste man hjälpa folk
att hjälpa sig själva.
554
00:42:45,357 --> 00:42:49,945
Och jag gratulerar till en god prestation.
555
00:43:06,503 --> 00:43:08,547
- Gali Levys mamma?
- Ja.
556
00:43:08,630 --> 00:43:10,841
Hon kommer återvända. Du ska få se.
557
00:43:10,924 --> 00:43:12,426
Tack.
558
00:43:12,509 --> 00:43:14,428
- Tack så mycket.
- Välsigne dig.
559
00:43:23,520 --> 00:43:24,980
Orna Levy?
560
00:43:25,063 --> 00:43:26,064
Polis.
561
00:43:26,607 --> 00:43:27,983
Följ med, du är gripen.
562
00:43:28,066 --> 00:43:30,027
Vänta, vänta.
563
00:43:30,110 --> 00:43:33,614
- Vad vill ni?
- Följ med oss.
564
00:43:33,697 --> 00:43:36,074
Vänta en sekund…
565
00:43:38,577 --> 00:43:41,038
Vilka var männen du träffade
på La Gardia-hotellet?
566
00:43:43,081 --> 00:43:45,501
Peter, mannen jag talade med,
567
00:43:47,044 --> 00:43:48,921
och Vadim,
568
00:43:49,838 --> 00:43:51,632
Nadjas advokat.
569
00:43:53,634 --> 00:43:56,053
Och två personer som…
570
00:43:56,553 --> 00:44:01,767
…inte sa något,
och en säkerhetsvakt tror jag.
571
00:44:22,454 --> 00:44:23,830
Är det här nödvändigt?
572
00:44:29,294 --> 00:44:30,712
Din vän är död.
573
00:44:36,885 --> 00:44:38,971
En rysk livstidsfånge
på väg till rättegång.
574
00:44:39,054 --> 00:44:40,514
RYSK INTERN KNIVHUGGEN TILL DÖDS.
575
00:44:40,597 --> 00:44:42,391
De väntade bara på ett tillfälle.
576
00:44:44,434 --> 00:44:46,186
Är du förvånad?
577
00:44:51,942 --> 00:44:53,402
Jag…
578
00:44:54,820 --> 00:44:56,488
Jag mår inte bra.
579
00:44:56,572 --> 00:44:59,116
Vännerna som du hade kontakt med,
från den ryska enheten.
580
00:44:59,199 --> 00:45:02,411
Vänta, jag mår inte bra.
Jag behöver hjälp.
581
00:45:11,295 --> 00:45:13,297
Drick. Socker.
582
00:45:16,592 --> 00:45:18,886
Männen du var i kontakt med
från den ryska enheten
583
00:45:18,969 --> 00:45:21,263
nämnde inte att de planerade
att mörda henne?
584
00:45:25,559 --> 00:45:26,977
Du kan inte säga att du inte blev varnad.
585
00:45:27,060 --> 00:45:28,061
Jag…
586
00:45:29,438 --> 00:45:32,691
Jag vill prata med Dori, snälla.
Kan jag få min telefon?
587
00:45:32,774 --> 00:45:34,193
- Nej.
- Men jag…
588
00:45:34,276 --> 00:45:36,028
Vi är inte i närheten av klara.
589
00:45:36,111 --> 00:45:38,197
- Vi har knappt börjat.
- Jag…
590
00:45:38,280 --> 00:45:39,406
Jag mår inte bra.
591
00:45:39,489 --> 00:45:41,491
- Okej.
- En sekund, jag…
592
00:45:41,575 --> 00:45:44,411
Jag behöver vård.
Jag mår verkligen inte bra.
593
00:45:45,370 --> 00:45:46,914
Det där hjälper inte.
594
00:45:48,457 --> 00:45:50,918
Vi stannar så länge vi behöver.
595
00:45:53,170 --> 00:45:57,799
Timmar, dagar eller veckor om nödvändigt.
596
00:46:00,302 --> 00:46:01,637
Inte nu.
597
00:46:03,013 --> 00:46:04,306
Jag sa ju inte nu.
598
00:46:04,389 --> 00:46:06,058
Meni frågar efter dig.
599
00:46:16,151 --> 00:46:18,028
Vad är det som är så brådskande?
600
00:46:51,854 --> 00:46:53,063
Varsågod.
601
00:46:59,987 --> 00:47:04,616
Se på detta ödets ironi.
Vi fortsätter att springa på varandra.
602
00:47:08,161 --> 00:47:10,289
De kommer inte svara. Ryssarna.
603
00:47:10,372 --> 00:47:13,125
Alla har dragit,
till och med knubbisen i kippah.
604
00:47:13,208 --> 00:47:16,587
Israelerna… Vi går, vi kan prata på vägen.
605
00:47:17,838 --> 00:47:20,424
- Ska jag gå med dig?
- Ja, vi går.
606
00:47:34,271 --> 00:47:35,272
TEL AVIVS POLISHÖGKVARTER
607
00:47:35,898 --> 00:47:38,650
Jag såg dig en del på tv, vet du,
608
00:47:38,734 --> 00:47:42,237
i dina intervjuer. Smärtsamt att kolla på.
609
00:47:42,738 --> 00:47:46,950
Försökte sälja ut stackars Bambi
till vilken köpare som helst.
610
00:47:47,034 --> 00:47:49,453
En liten, bräcklig sak,
611
00:47:49,953 --> 00:47:51,830
med de ledsna, bruna ögonen.
612
00:47:51,914 --> 00:47:53,999
- Han har blå ögon.
- Jag menar inte Bambi.
613
00:47:54,082 --> 00:47:56,793
Hur som helst så berättade jag
att maken är döende,
614
00:47:56,877 --> 00:48:00,797
dottern är fängslad, de har blåst henne.
Låt henne vara.
615
00:48:01,298 --> 00:48:04,176
Men Guy? En fet nolla.
616
00:48:05,135 --> 00:48:08,388
Inte för att din kille är ett sådant kap,
oss emellan.
617
00:48:10,224 --> 00:48:12,434
Hur fick du dem att gå med på
att släppa mig?
618
00:48:12,518 --> 00:48:14,019
Mitt namn är Rita,
619
00:48:14,102 --> 00:48:17,105
och jag är specialattaché
vid försvarsdepartementet.
620
00:48:17,189 --> 00:48:20,901
- Är du med Mossad?
- Nej, inte Mossad, inte Shin Bet.
621
00:48:20,984 --> 00:48:24,154
Bara Rita.
Jag har en väldigt specifik brief.
622
00:48:24,238 --> 00:48:25,739
Vad då "brief"?
623
00:48:26,740 --> 00:48:29,826
Det är en tjänst som innebär
en sorts oinskränkt fullmakt,
624
00:48:29,910 --> 00:48:32,371
inom vissa gränser.
Starta ett krig? Inte direkt.
625
00:48:32,454 --> 00:48:33,455
MARGARITA BELOV
626
00:48:33,539 --> 00:48:36,708
Men att släppa en stackars mor
som inte gjort nåt?
627
00:48:36,792 --> 00:48:38,710
Inte världens undergång.
628
00:48:39,461 --> 00:48:42,840
Du hajar, va? För att säkerställa
att jag inte missbrukar det.
629
00:48:42,923 --> 00:48:45,384
Det är sådana kontrollsystem
som staten skapar.
630
00:48:45,467 --> 00:48:47,219
Det finns några smarta individer där.
631
00:48:47,302 --> 00:48:49,972
Visste du verkligen inte
att de skulle döda henne?
632
00:48:50,597 --> 00:48:54,017
Varför dödade de henne?
Hon skrev ju på.
633
00:48:55,060 --> 00:48:57,271
Överklagan kan ha godkänts eller inte.
634
00:48:57,354 --> 00:49:00,065
På det här sättet
tar man det säkra före det osäkra.
635
00:49:00,858 --> 00:49:02,985
- Så vad är din brief om?
- Förlåt?
636
00:49:03,861 --> 00:49:06,238
Du sa att du hade en specifik brief.
637
00:49:06,321 --> 00:49:09,950
Ja. Att få din dotter till Israel
och förhöra henne.
638
00:49:12,911 --> 00:49:14,580
God kväll!
639
00:49:14,663 --> 00:49:17,791
Vi vill båda ha henne tillbaka.
640
00:49:18,333 --> 00:49:21,128
Du vill ha henne hit
för att hon är din dotter,
641
00:49:21,211 --> 00:49:24,423
och du har hjärntvättats sedan födseln
att tro att det är ditt kall.
642
00:49:24,965 --> 00:49:26,717
Jag vill ha henne hit
643
00:49:26,800 --> 00:49:31,430
för att hon vet något
avgörande för rikets säkerhet.
644
00:49:32,097 --> 00:49:34,224
Hon råkade inte säga något om det?
645
00:49:35,267 --> 00:49:36,476
Om vad?
646
00:49:36,560 --> 00:49:40,564
Hör här. Du har gjort
ett jävla jobb, generellt sett.
647
00:49:40,647 --> 00:49:42,649
Med media, med politiker.
648
00:49:44,151 --> 00:49:47,779
Men nu är de möjligheterna tyvärr borta,
649
00:49:48,280 --> 00:49:51,408
precis som din lilla ryska.
650
00:49:51,950 --> 00:49:55,370
Så jag tänkte
att vi åker till Ryssland ihop,
651
00:49:56,288 --> 00:49:57,998
pratar med lite folk,
652
00:49:59,208 --> 00:50:00,751
äter lite god mat,
653
00:50:00,834 --> 00:50:02,336
skapar lite problem,
654
00:50:02,836 --> 00:50:05,589
och får "allas dotter" tillbaka.
655
00:50:06,840 --> 00:50:08,759
Funkar det inte för dig,
så är det lugnt.
656
00:50:08,842 --> 00:50:10,093
Ät upp ditt pitabröd,
657
00:50:10,177 --> 00:50:12,804
och så eskorterar vi dig
tillbaka till häktet.
658
00:50:15,265 --> 00:50:17,851
Är du överraskad? Det här är inte Monopol.
659
00:50:17,935 --> 00:50:19,937
Det finns inga "Gå direkt till gå"-kort.
660
00:50:21,897 --> 00:50:24,733
Du och din dotter
gillar sällskapsspel, va?
661
00:50:39,206 --> 00:50:41,792
Jag pratade med en av läkarna.
662
00:50:43,210 --> 00:50:45,295
De är väldigt nöjda.
663
00:50:48,090 --> 00:50:51,760
De sa att du är på väg att bli bättre,
664
00:50:52,719 --> 00:50:55,931
och att du kanske kan få åka hem imorgon.
665
00:50:59,393 --> 00:51:01,270
Och jag pratade med Ami.
666
00:51:05,148 --> 00:51:07,609
Han och Sivan kom förbi idag.
667
00:51:09,820 --> 00:51:12,614
De städade och fixade hemma.
668
00:51:13,574 --> 00:51:16,618
Så du får det rent och fint,
som du gillar att ha det.
669
00:51:18,453 --> 00:51:22,040
Och det ska regna.
670
00:51:25,711 --> 00:51:27,629
Och Gali ringde.
671
00:51:33,594 --> 00:51:36,180
Hon sa att hon kommer ikväll.
672
00:51:39,474 --> 00:51:42,686
Hon stannar hos oss över helgen.
673
00:51:48,400 --> 00:51:51,612
Hon bad mig hälsa
att hon älskar dig så mycket.
674
00:51:54,740 --> 00:51:56,283
Och att du…
675
00:51:57,659 --> 00:51:59,995
…är världens bästa pappa.
676
00:52:03,582 --> 00:52:06,001
{\an8}VARNING! GIFT!
MED KÄRLEK, BENNY
677
00:52:12,591 --> 00:52:15,177
God natt, älskling.
678
00:52:23,852 --> 00:52:26,522
Jag älskar dig så mycket.
679
00:52:38,075 --> 00:52:42,746
{\an8}GALI
680
00:53:23,120 --> 00:53:24,121
PHANTOM LIMB
681
00:53:24,204 --> 00:53:26,456
RITA:
FLYG RF267, PRATA INTE MED NÅGON PÅ VÄGEN.
682
00:54:42,282 --> 00:54:44,284
Undertexter: Elsa Bigestans