1 00:00:11,512 --> 00:00:12,554 DETTA ÄR ETT FIKTIVT VERK. 2 00:00:12,638 --> 00:00:14,389 EVENTUELLA LIKHETER MED VERKLIGA PERSONER, LEVANDE ELLER AVLIDNA, 3 00:00:14,473 --> 00:00:16,265 ELLER VERKLIGA HÄNDELSER ELLER PLATSER ÄR HELT TILLFÄLLIGA. 4 00:00:19,978 --> 00:00:21,563 Hej. 5 00:00:29,947 --> 00:00:31,782 Det finns lasagne i ugnen. 6 00:00:32,281 --> 00:00:35,077 Soft. Vad firar vi? 7 00:00:35,160 --> 00:00:36,161 Tja… 8 00:00:37,621 --> 00:00:39,706 Jag tänkte fria. 9 00:00:39,790 --> 00:00:41,583 - Ringen ligger i såsen, var försiktig. - Mm. 10 00:00:41,667 --> 00:00:44,127 Det var på tiden. Din dotter går ut högstadiet. 11 00:00:49,508 --> 00:00:50,634 Blä, vad är det? 12 00:00:50,717 --> 00:00:53,679 - Ami gjorde den. - Varför dricker du den? 13 00:00:54,388 --> 00:00:56,348 För jag är en bra vän. 14 00:00:56,431 --> 00:00:57,933 Men han är inte här. Han får aldrig veta. 15 00:00:58,016 --> 00:01:01,603 Jag kommer veta, okej? Jag får påminna om 16 00:01:01,687 --> 00:01:05,274 att jag är en principfast man, om du inte märkt det. 17 00:01:06,900 --> 00:01:08,402 På tal om principer, 18 00:01:08,485 --> 00:01:10,612 så finns det något jag vill prata om. 19 00:01:12,406 --> 00:01:13,699 Så… 20 00:01:16,493 --> 00:01:18,245 När tiden är inne, 21 00:01:20,581 --> 00:01:22,165 och det fortfarande finns tid, 22 00:01:24,251 --> 00:01:26,920 så vill jag ha en möjlighet… 23 00:01:30,674 --> 00:01:34,761 Till slut kommer det inte finnas anledning att hålla mig kvar med tvång. 24 00:01:35,345 --> 00:01:37,973 Hålla dig? Vad menas? 25 00:01:43,353 --> 00:01:47,524 Det är en nyckel till en postbox. Den ligger på Meginimgatan. 26 00:01:49,484 --> 00:01:52,863 Det finns ett litet kuvert där med två kapslar. 27 00:01:52,946 --> 00:01:54,323 Fråga inte var de kom ifrån. 28 00:01:54,406 --> 00:01:57,576 Det låter dramatiskt, men det är det inte. 29 00:01:57,659 --> 00:02:00,746 De ser ut som Ipren. Jag ville inte ha dem i huset. 30 00:02:00,829 --> 00:02:02,831 Vi byter ämne. Nu. 31 00:02:02,915 --> 00:02:05,000 Om jag hamnar på sjukhus… 32 00:02:06,668 --> 00:02:08,002 …och jag lider, 33 00:02:08,086 --> 00:02:09,880 och det inte finns något de kan göra… 34 00:02:09,963 --> 00:02:12,382 Jag vill inte prata med dig om det här. 35 00:02:12,466 --> 00:02:15,010 - Lämna mig ifred. - Vem ska jag fråga då? 36 00:02:15,093 --> 00:02:17,262 Ami, såklart. 37 00:02:18,847 --> 00:02:21,892 - Jag är allvarlig. - Jag med. Få bort den nyckeln från mig. 38 00:02:21,975 --> 00:02:23,602 Jag skämtar inte. 39 00:02:31,151 --> 00:02:33,195 Jag pallar inte med det här… 40 00:02:33,278 --> 00:02:35,322 Var är… 41 00:02:40,744 --> 00:02:42,037 De kanske hade fel. 42 00:02:47,793 --> 00:02:50,087 Vad sägs, Benno? Finns det en chans? 43 00:02:52,506 --> 00:02:54,967 Jag ska överväga det ikväll. 44 00:03:02,391 --> 00:03:04,643 Jag friar. 45 00:03:06,895 --> 00:03:09,064 Ringen är i såsen, så se upp. 46 00:03:15,362 --> 00:03:17,072 Wow, du är en sån… 47 00:03:17,656 --> 00:03:19,533 En sån jävel. Skäms! 48 00:03:19,616 --> 00:03:21,326 Slår du en sjuk man? 49 00:04:13,754 --> 00:04:17,216 - När är hon här? - Mötet är kl 9. 50 00:04:17,298 --> 00:04:19,301 - Skickade de rapporten? - Ja. 51 00:04:19,384 --> 00:04:20,886 Vi går igenom den tillsammans. 52 00:04:20,969 --> 00:04:25,807 Orna Levy, gift, ett barn. 53 00:04:25,891 --> 00:04:30,771 Född i Israel, Kiryat Motzkin, där hon bott sedan födseln. 54 00:04:30,854 --> 00:04:35,192 Fru Levy har inga akademiska meriter utöver gymnasieutbildning. 55 00:04:35,275 --> 00:04:38,487 Familjens ekonomiska läge förvärrades 56 00:04:38,570 --> 00:04:42,366 som resultat av att maken fick Alzheimers för tio år sedan. 57 00:04:42,449 --> 00:04:48,455 Maken blev nyligen inlagd på intensivvård 58 00:04:48,539 --> 00:04:51,416 på grund av svår lunginflammation och försämring av hans tillstånd. 59 00:04:51,500 --> 00:04:55,879 Fru Levys beteende tyder på en hög grad av riskaversion, 60 00:04:55,963 --> 00:05:00,968 en tendens att undvika konflikter och begränsad emotionell motståndskraft. 61 00:05:01,051 --> 00:05:03,262 Det är allt. Ingen mer information finns. 62 00:05:03,345 --> 00:05:07,307 Det är märkligt att någon som hon har en sådan dotter. 63 00:05:08,642 --> 00:05:10,602 Stig på. 64 00:05:25,868 --> 00:05:29,746 Orna, trevligt att mötas. Jag är Peter. 65 00:05:30,831 --> 00:05:33,542 Vadim Ulmanskij, offentlig försvarare. 66 00:05:34,168 --> 00:05:35,586 Trevligt. 67 00:05:35,669 --> 00:05:39,464 Har du sagt till någon att vi kontaktat dig, eller att vi ska ses idag? 68 00:05:39,548 --> 00:05:40,799 Nej, nej. 69 00:05:41,425 --> 00:05:44,178 Bra. Det är viktigt att det förblir så 70 00:05:44,261 --> 00:05:47,556 om du vill hålla kontakten mellan oss öppen. 71 00:05:48,265 --> 00:05:50,726 Slå dig ner. 72 00:05:55,189 --> 00:05:57,065 Som jag sa över telefonen, 73 00:05:57,149 --> 00:05:59,985 så tror vi att regeringen frånhåller dig information 74 00:06:00,068 --> 00:06:04,823 kring varför förhandlingarna om din dotters frigivning har avstannat. 75 00:06:07,784 --> 00:06:12,039 Ursäkta, men vem är ni? 76 00:06:13,165 --> 00:06:14,166 Jag är Peter. 77 00:06:20,172 --> 00:06:21,507 Så här ligger det till. 78 00:06:21,590 --> 00:06:22,883 För några månader sedan, 79 00:06:22,966 --> 00:06:27,471 så blev en rysk medborgare gripen under ett besök i Israel. 80 00:06:27,554 --> 00:06:31,350 Hennes namn är Nadja Petrovskij. Jag är advokaten som företräder henne. 81 00:06:31,433 --> 00:06:36,063 Det visar sig att Petrovskij har vetskap om vissa saker som 82 00:06:36,647 --> 00:06:38,732 är högkänsliga frågor för Ryssland. 83 00:06:38,815 --> 00:06:42,236 Nästa vecka planerar Israel att utlämna henne till USA. 84 00:06:42,736 --> 00:06:46,448 För oss är det av hög vikt att Nadja inte hamnar i USA. 85 00:06:47,032 --> 00:06:49,701 Under de senaste veckorna har vi drivit på för ett utbyte. 86 00:06:49,785 --> 00:06:52,538 Nadja återvänder till Ryssland, 87 00:06:52,621 --> 00:06:55,958 och i utbyte släpps din dotter tillbaka till Israel. 88 00:06:58,085 --> 00:07:01,463 Wow. Okej. Jag har inte hört om detta. 89 00:07:02,381 --> 00:07:04,842 Förlåt, men du sa: "av hög vikt för oss". 90 00:07:04,925 --> 00:07:07,261 Kan ni förklara vilka "oss" är? 91 00:07:10,597 --> 00:07:14,142 Förklara att vissa frågor inte bör ställas. 92 00:07:16,562 --> 00:07:18,188 Det är bättre att säga… 93 00:07:18,272 --> 00:07:20,399 Jag ska fråga på ett annat sätt. 94 00:07:22,317 --> 00:07:26,363 Vi ses…på det här hotellet, 95 00:07:27,531 --> 00:07:31,201 inte på ryska ambassaden, eller utrikesministeriet. 96 00:07:32,452 --> 00:07:36,582 Hur vet jag att personen jag talade med faktiskt är min dotter? 97 00:07:37,791 --> 00:07:39,126 Hämta det. 98 00:07:49,761 --> 00:07:52,347 Inte där. I den andra väskan. 99 00:07:52,890 --> 00:07:54,391 Visa henne. 100 00:08:10,115 --> 00:08:11,825 Får jag prata med henne igen? 101 00:08:11,909 --> 00:08:13,118 Inte än. 102 00:08:14,369 --> 00:08:16,997 Först måste du hjälpa oss få Nadja tillbaka till Ryssland. 103 00:08:19,082 --> 00:08:21,960 Jag kan prata med regeringen så fort vi är klara här. 104 00:08:22,586 --> 00:08:27,299 Tyvärr verkar det inte som att ni har er regerings fulla förtroende, 105 00:08:28,133 --> 00:08:31,512 med tanke på hur de dolt denna information för dig i veckor. 106 00:08:35,349 --> 00:08:38,684 Okej. Jag kan gå till media. 107 00:08:39,520 --> 00:08:43,524 Jag kan göra en intervju som sätter press på regeringen. 108 00:08:43,607 --> 00:08:46,735 Det är dessvärre inte heller helt möjligt. 109 00:08:46,818 --> 00:08:48,028 Varför det? 110 00:08:48,570 --> 00:08:51,156 Det finns ett domstolsbeslut om munkavle på fallet. 111 00:08:51,949 --> 00:08:53,742 Jag förstår inte. 112 00:08:53,825 --> 00:08:57,246 Varför ringde ni mig? Vad mer kan jag göra? 113 00:08:59,206 --> 00:09:03,460 Det ironiska är att allt skulle kunna lösas omedelbart. 114 00:09:03,961 --> 00:09:07,005 Om bara Nadja kunde signera överklagan, 115 00:09:07,089 --> 00:09:10,509 - är chansen stor att hon får återvända. - Överklagan? 116 00:09:10,592 --> 00:09:14,263 De fick henne att framstå som nåt slags cyberkriminellt geni. 117 00:09:14,763 --> 00:09:17,266 Men i verkligheten är hon bara en naiv liten tjej. 118 00:09:18,642 --> 00:09:20,602 Hon drömmer till och med som en. 119 00:09:21,228 --> 00:09:25,941 Fantiserar om en solskenshistoria där USA föreslår en deal, 120 00:09:26,024 --> 00:09:28,026 så hon kan leva ett nytt liv i Malibu Beach. 121 00:09:28,110 --> 00:09:29,278 {\an8}NADJA PETROVSKIJ 122 00:09:29,361 --> 00:09:32,364 {\an8}Sanningen är att hon får ruttna i ett amerikanskt fängelse i åratal 123 00:09:32,447 --> 00:09:34,575 {\an8}innan hon deporteras tillbaka till Ryssland. 124 00:09:35,617 --> 00:09:40,956 Vi vill att du övertalar henne att skriva på överklagan. 125 00:09:41,039 --> 00:09:43,166 Hon har ingen. 126 00:09:43,876 --> 00:09:46,837 Hon växte upp utan familj. I fosterhem. 127 00:09:46,920 --> 00:09:51,008 På ett sätt var vi den enda familj hon hade. 128 00:09:51,091 --> 00:09:52,885 Och nu vänder hon sig emot oss. 129 00:09:54,303 --> 00:09:59,266 Du, å andra sidan… Dina avsikter är tydliga och beundransvärda. 130 00:09:59,349 --> 00:10:02,853 En vädjan från dig kanske kan nå ut till henne. 131 00:10:09,985 --> 00:10:11,570 När kan jag träffa henne? 132 00:10:13,363 --> 00:10:15,908 Jag har pratat med dem. Allt är godkänt. 133 00:10:15,991 --> 00:10:17,951 De väntar vid huvudentrén. 134 00:10:18,035 --> 00:10:19,995 Tack så mycket, Aviva. Hej då. 135 00:10:21,538 --> 00:10:24,458 Kommer jag inte få problem vid entrén? 136 00:10:24,541 --> 00:10:25,792 Hon är utländsk medborgare, 137 00:10:25,876 --> 00:10:29,379 så hon får ha besök av andra än bara de närmast anhöriga. 138 00:10:29,880 --> 00:10:32,424 Jag lämnade in en ansökan i hennes namn om ett besök från dig. 139 00:10:33,133 --> 00:10:34,718 Vi ska försöka släta över det. 140 00:10:36,428 --> 00:10:41,099 DORI: SES VI FORTFARANDE IDAG? 141 00:10:42,017 --> 00:10:47,481 Du sa att myndigheterna har känt till det här i veckor. 142 00:10:48,815 --> 00:10:50,984 Hela utbytesgrejen. 143 00:10:52,152 --> 00:10:53,695 Inkluderar det Shin Bet? 144 00:10:54,279 --> 00:10:56,365 Jag lämnade personligen in begäran. 145 00:10:56,448 --> 00:10:57,533 Vad då då? 146 00:10:59,409 --> 00:11:02,412 Inget särskilt. Jag var i kontakt med någon där. 147 00:11:02,496 --> 00:11:04,039 Han nämnde det inte. 148 00:11:05,916 --> 00:11:09,253 Den här utlämningen är viktig för USA, 149 00:11:09,336 --> 00:11:12,214 så han har ingen anledning att informera dig. 150 00:11:12,881 --> 00:11:14,132 Snarare tvärtom. 151 00:11:19,179 --> 00:11:22,057 DORI: ORNA? 152 00:11:46,790 --> 00:11:48,458 Nej, nej… 153 00:11:48,542 --> 00:11:51,420 Du sa att det var min advokat. Det där är inte min advokat. 154 00:11:51,503 --> 00:11:54,381 - Vad menar du? - Jag är Petrovskijs advokat. 155 00:11:54,464 --> 00:11:58,177 - Jag satte henne på besökslistan. - Försök inte förklara. Ta mig härifrån! 156 00:11:58,886 --> 00:12:00,220 Nadjusja, 157 00:12:00,304 --> 00:12:03,015 - din förra advokat slutade. - Jag vet, 158 00:12:03,098 --> 00:12:06,435 Och det kommer du också att göra, om de utsätter dig för samma hot. 159 00:12:06,518 --> 00:12:07,519 Vem är hon? 160 00:12:07,603 --> 00:12:10,564 Jag har inte satt henne på listan. Vad kollar du på? 161 00:12:10,647 --> 00:12:13,942 Vad kollar du på? Tror du det här är en föreställning? 162 00:12:14,026 --> 00:12:15,861 Vad är det som händer? Vem är hon? 163 00:12:15,944 --> 00:12:18,739 Jag är hennes advokat och jag… Nadjusja, snälla. 164 00:12:18,822 --> 00:12:22,659 Kalla mig Nadjusja en gång till, så vet jag inte vad jag gör med dig. 165 00:12:22,743 --> 00:12:24,036 Tror du att när jag såg henne, 166 00:12:24,119 --> 00:12:27,331 så skulle jag bli nostalgisk och springa efter er som en liten flicka? 167 00:12:27,414 --> 00:12:29,124 Kom inte nära mig! 168 00:12:29,208 --> 00:12:30,375 Det räcker! 169 00:12:36,173 --> 00:12:37,925 Är hon inte morsan till den där pundartjejen? 170 00:12:38,008 --> 00:12:41,803 Ja, det är Gali Levys mamma, hon som greps i Ryssland. 171 00:12:47,643 --> 00:12:48,644 Okej. 172 00:12:49,520 --> 00:12:51,021 Tio minuter. 173 00:12:51,104 --> 00:12:52,314 Kom. 174 00:12:54,441 --> 00:12:58,403 Varför lämnade du inte in en formell ansökan? 175 00:12:58,487 --> 00:13:00,864 Förlåt. Om hon begär… 176 00:13:00,948 --> 00:13:02,282 Den var inte där… 177 00:13:18,090 --> 00:13:19,591 Jag tror jag förstår. 178 00:13:19,675 --> 00:13:24,513 De lovade att släppa din dotter i utbyte mot att jag återvänder till Ryssland, va? 179 00:13:26,682 --> 00:13:27,724 Mer eller mindre. 180 00:13:27,808 --> 00:13:28,976 Låt oss prata. 181 00:13:30,227 --> 00:13:32,312 - Okej. - Har du en huvudvärkstablett? 182 00:13:32,896 --> 00:13:33,897 Paracetamol? 183 00:13:46,493 --> 00:13:48,161 Kan jag få två till? 184 00:13:50,080 --> 00:13:51,081 Till senare. 185 00:14:00,090 --> 00:14:01,884 Jag kanske ska börja. 186 00:14:05,262 --> 00:14:07,055 Det här är min dotter. Gali. 187 00:14:09,057 --> 00:14:10,851 Det var en intressant bild du valde. 188 00:14:11,476 --> 00:14:12,561 Var det? 189 00:14:13,061 --> 00:14:15,230 De visar inte den på tv. 190 00:14:15,939 --> 00:14:17,399 Det är sant. Det gör de inte. 191 00:14:17,482 --> 00:14:21,778 Min mediestrateg gillar den inte. 192 00:14:21,862 --> 00:14:24,865 Men du känner att den visar en annan sida av din dotter. 193 00:14:26,033 --> 00:14:29,703 Som är för komplex för att förklara i en fem minuters intervju. 194 00:14:30,621 --> 00:14:31,663 Exakt. 195 00:14:31,747 --> 00:14:34,374 Som att hon är en farlig brottsling? 196 00:14:39,922 --> 00:14:41,006 Visst. Men… 197 00:14:41,089 --> 00:14:42,382 Jag vet varför jag är här. 198 00:14:43,300 --> 00:14:44,676 Så… 199 00:14:45,636 --> 00:14:49,848 Jag kan säga till 100 % att om det bara rörde sig om lite droger 200 00:14:50,474 --> 00:14:52,309 så skulle vi inte sitta här. 201 00:14:57,314 --> 00:14:58,524 Vad menar du? 202 00:14:58,607 --> 00:15:02,694 Vad jag menar är att om de erbjuder din dotter en väg ut 203 00:15:02,778 --> 00:15:06,198 lär du vilja ta den. Fort. 204 00:15:07,324 --> 00:15:08,367 Det är därför jag är här. 205 00:15:10,118 --> 00:15:12,913 Jag vet inte vad du gjort för att hamna här. 206 00:15:13,830 --> 00:15:16,583 Men jag tror att du har något. 207 00:15:18,335 --> 00:15:19,586 Du bryr dig. 208 00:15:22,589 --> 00:15:24,216 För du gick med på att tala med mig. 209 00:15:24,299 --> 00:15:28,971 Du har något som får dig att vilja hjälpa. 210 00:15:31,056 --> 00:15:34,351 Jag gör det. Jag skriver på överklagan. 211 00:15:36,019 --> 00:15:37,312 Men jag har ett villkor. 212 00:15:38,772 --> 00:15:43,569 Jag måste skicka ett brev. Privat, inte via fängelset. 213 00:15:49,324 --> 00:15:55,289 Får jag reda på att du visat det för någon, så ses vi aldrig mer. 214 00:15:57,624 --> 00:15:59,960 Skicka det. Kom hit igen sen. 215 00:16:03,881 --> 00:16:04,882 Okej. 216 00:16:30,073 --> 00:16:33,660 Yelena? Jag är på väg. Har han vaknat? 217 00:16:33,744 --> 00:16:35,204 Inte än. 218 00:16:35,287 --> 00:16:37,164 Har läkaren tittat till honom? 219 00:16:37,247 --> 00:16:40,292 Ja. Han sa att CRP-värdet fortfarande stiger 220 00:16:40,375 --> 00:16:43,045 eftersom lunginflammationen inte svarar på antibiotikan. 221 00:16:43,128 --> 00:16:46,590 Så de ska byta antibiotika, och de tog nya blodprover. 222 00:16:47,883 --> 00:16:52,221 Känner han igen dig? 223 00:16:53,847 --> 00:16:55,098 Nej. 224 00:17:17,037 --> 00:17:19,289 Försök vila lite. 225 00:17:23,544 --> 00:17:25,253 - Okej, hej då. - Hej då. 226 00:17:44,231 --> 00:17:45,315 Orna. 227 00:17:46,275 --> 00:17:47,985 Orna, vänta. Jag måste förklara något. 228 00:17:48,068 --> 00:17:50,237 - Stanna en sekund. - Du borde inte vara här. 229 00:17:50,320 --> 00:17:52,614 Det är inte svart och vitt. De har inte berättat allt för dig. 230 00:17:53,365 --> 00:17:56,243 Ryssland är inget enhetligt block, det finns många olika röster. 231 00:17:56,326 --> 00:17:58,078 Det finns en vettig, diplomatisk röst, 232 00:17:58,161 --> 00:18:01,373 och en massa vidriga gamar, 233 00:18:01,456 --> 00:18:02,791 det vill säga underrättelsetjänsterna. 234 00:18:02,875 --> 00:18:04,710 Det var de som grep Gali, 235 00:18:04,793 --> 00:18:06,879 för att använda henne som gisslan och få loss sin agent. 236 00:18:06,962 --> 00:18:09,339 Så fort den här Nadja Petrovskij har skickats iväg till USA, 237 00:18:09,423 --> 00:18:10,757 så kommer gamarna också försvinna, 238 00:18:10,841 --> 00:18:13,051 och vi kan jobba sansat igen, med sansade personer. 239 00:18:13,135 --> 00:18:14,803 Men du visste, Dori. 240 00:18:14,887 --> 00:18:17,890 Du vet varför allt stannade. Du såg mig i ögonen och sa ingenting. 241 00:18:17,973 --> 00:18:20,350 Jag ville inte dölja något för dig. 242 00:18:20,851 --> 00:18:22,019 Jag ville berätta allt. 243 00:18:22,102 --> 00:18:24,229 Jag var rädd att det här skulle hända. 244 00:18:24,313 --> 00:18:27,566 Att du inte skulle kunna låta bli, och bekräfta deras kalkyl. 245 00:18:28,400 --> 00:18:31,195 Vet du vad agenten du träffade idag står anklagad för? 246 00:18:31,278 --> 00:18:32,279 Sa de det? 247 00:18:32,362 --> 00:18:34,072 Hur kan du ens veta att vi sågs? 248 00:18:34,156 --> 00:18:35,407 Det är mitt jobb. 249 00:18:35,490 --> 00:18:37,576 Hon är inget barn, som Gali. 250 00:18:37,659 --> 00:18:40,787 Idag mötte du en kvinna som lett en grupp hackare, 251 00:18:40,871 --> 00:18:42,289 som gjort fruktansvärda saker världen över. 252 00:18:42,372 --> 00:18:45,000 Utpressning, falska anklagelser… Roni… 253 00:18:46,376 --> 00:18:48,212 - Låt inte dessa personer utnyttja dig. - Glöm det. 254 00:18:48,295 --> 00:18:50,339 Svara bara på det här. 255 00:18:51,590 --> 00:18:53,217 Om hon inte utlämnas till USA, 256 00:18:53,300 --> 00:18:56,178 skulle det förstöra för dig? Personligen? 257 00:18:59,890 --> 00:19:01,183 Ja. 258 00:19:02,392 --> 00:19:03,852 Ja, såklart. 259 00:19:06,813 --> 00:19:08,023 Okej. 260 00:19:10,067 --> 00:19:12,277 Orna, dessa är inte personer man kan lita på. 261 00:19:13,362 --> 00:19:14,988 Men det är du? 262 00:20:04,413 --> 00:20:05,414 ÖVERSÄTT RYSKA - ENGELSKA 263 00:20:07,791 --> 00:20:11,336 Älskade Kolja, jag skriver i vetskap att du kommer skämmas nu. Håll i dig. 264 00:20:12,504 --> 00:20:15,257 NADJA.EXE + KOLJA 265 00:20:32,524 --> 00:20:35,235 {\an8}GRATTIS KOLJA!!! 266 00:20:45,329 --> 00:20:47,414 Jag har inget annat val än att göra slut på allt. 267 00:20:47,497 --> 00:20:49,583 Minns mig som jag var, Nadenka. 268 00:21:01,553 --> 00:21:03,472 - Hallå? - Vadim, ledsen att jag ringer sent. 269 00:21:03,555 --> 00:21:06,892 Det är något jag inte berättat, 270 00:21:06,975 --> 00:21:09,645 - något viktigt. - Orna, det är inte ditt fel. 271 00:21:11,146 --> 00:21:12,731 Vad är inte ditt fel? 272 00:21:12,814 --> 00:21:14,191 Paracetamolen. 273 00:21:16,443 --> 00:21:18,278 - Hallå? - Ja… 274 00:21:18,362 --> 00:21:20,572 Jag trodde det var därför du ringde. 275 00:21:21,073 --> 00:21:24,034 Nadja försökte begå självmord inatt. Med smärtstillande. 276 00:21:24,117 --> 00:21:26,995 Anstalten sa att hon samlat dem under flera månader. 277 00:21:27,079 --> 00:21:28,956 Hon tog över 50 tabletter. 278 00:21:29,039 --> 00:21:30,207 Hur mår hon? 279 00:21:30,707 --> 00:21:31,959 Hon är på intensivvården. 280 00:21:32,459 --> 00:21:34,628 Hon har flyttats till en rättsmedicinsk anstalt. 281 00:21:36,463 --> 00:21:37,673 Okej… 282 00:21:40,217 --> 00:21:41,593 Vad är det du inte berättat? 283 00:21:43,345 --> 00:21:44,638 Hallå? 284 00:21:45,430 --> 00:21:47,641 Att jag måste träffa henne igen. 285 00:21:47,724 --> 00:21:51,061 Kan jag besöka henne där hon är inlagd? 286 00:22:04,700 --> 00:22:05,701 Tack. 287 00:22:10,163 --> 00:22:11,164 Hej. 288 00:22:13,625 --> 00:22:14,668 Hur mår du? 289 00:22:17,296 --> 00:22:20,841 Som en som fått hundra slangar nedkörda i halsen. 290 00:22:25,304 --> 00:22:28,265 Jag tog med mig några av Galis kläder. 291 00:22:28,849 --> 00:22:32,019 Jag tänkte att du vill ha ett ombyte. 292 00:22:32,102 --> 00:22:36,064 Ni har ungefär samma storlek. 293 00:22:40,068 --> 00:22:44,656 Om tabletterna jag gav dig… Jag trodde inte att du skulle… 294 00:22:44,740 --> 00:22:47,242 Oroa dig inte. De två som du gav mig var inte orsaken. 295 00:22:48,327 --> 00:22:50,287 Det var en kollektiv ansträngning. 296 00:22:53,624 --> 00:22:55,959 Det känns ändå inte bra. 297 00:22:56,043 --> 00:22:57,419 Slappna av. 298 00:22:57,503 --> 00:23:00,839 Om jag verkligen velat dö, så hade vi inte pratat nu. 299 00:23:02,049 --> 00:23:03,509 Jag behövde bara lite luft. 300 00:23:07,471 --> 00:23:11,683 Du hade nog inte skrivit ett sånt här brev om du bara behövde lite luft. 301 00:23:13,894 --> 00:23:15,145 Läste du mitt brev? 302 00:23:17,231 --> 00:23:18,315 Vem är Kolja? 303 00:23:20,442 --> 00:23:21,818 Det angår dig inte. 304 00:23:26,615 --> 00:23:30,827 Är det din bror? Du skriver som om han vore en lillebror. 305 00:23:31,411 --> 00:23:33,205 Jag har inga bröder. 306 00:23:35,624 --> 00:23:37,584 Så han är någon från fosterhemmet? 307 00:23:47,636 --> 00:23:49,680 Oavsett… 308 00:23:51,598 --> 00:23:54,935 …så är det uppenbarligen någon du bryr dig om. 309 00:23:55,018 --> 00:24:00,315 Och han är inte i USA utan i Ryssland. Han är där. 310 00:24:00,399 --> 00:24:01,525 Snälla. 311 00:24:02,359 --> 00:24:04,319 Försök inte manipulera mig. 312 00:24:04,820 --> 00:24:07,781 Det är mer eller mindre vad jag arbetar med. Du känner mig inte. 313 00:24:07,865 --> 00:24:11,285 Om du tror amerikanerna kommer ge dig en deal… 314 00:24:11,368 --> 00:24:13,412 Jag vet. Jag är inte dum. 315 00:24:13,912 --> 00:24:16,540 Men jag ska inte tillbaka till de där i Ryssland. 316 00:24:22,129 --> 00:24:26,842 Ursäkta. Det är min mans sjuksköterska. Han är väldigt sjuk. 317 00:24:31,180 --> 00:24:32,306 Han är döende. 318 00:24:37,477 --> 00:24:40,856 Och min dotter är inte här för att vara med honom. 319 00:24:43,025 --> 00:24:46,820 Och nu ska jag må dåligt över det eller nåt? 320 00:24:50,490 --> 00:24:51,742 Hör här. 321 00:24:53,160 --> 00:24:59,541 Jag förstår att du inte bryr dig om dig själv just nu. 322 00:25:04,213 --> 00:25:06,507 Men jag vet att du har ett hjärta. 323 00:25:09,343 --> 00:25:14,806 Och ja, du har en chans att rädda min dotter. 324 00:25:17,476 --> 00:25:18,810 Förstår du det? 325 00:25:21,605 --> 00:25:23,941 Säg mig bara… 326 00:25:25,234 --> 00:25:29,655 …om det finns någon chans att du skriver på överklagan. 327 00:25:31,490 --> 00:25:32,824 Som du ser… 328 00:25:34,868 --> 00:25:36,620 …så dör jag hellre. 329 00:25:40,624 --> 00:25:42,292 Jag är ledsen för din dotter. 330 00:25:54,346 --> 00:25:57,975 Hej, Orna. Det är dr Dror från avdelning C. 331 00:25:58,058 --> 00:26:00,769 Bennys tillstånd förvärrades inatt. 332 00:26:00,853 --> 00:26:03,355 Vi vill att du kommer så snart som möjligt. 333 00:26:03,438 --> 00:26:06,275 Dessvärre så svarar han inte längre på behandling. 334 00:26:06,358 --> 00:26:09,945 Vi flyttade honom till en steril enhet för att undvika smitta, 335 00:26:10,028 --> 00:26:13,991 och vi var även tvungna att söva honom. Han var väldigt orolig. 336 00:26:14,074 --> 00:26:16,159 Han tog hela tiden av sig syrgasmasken. 337 00:26:18,370 --> 00:26:21,415 När du kommer hit kan vi samtala om nästa steg. 338 00:26:21,498 --> 00:26:22,666 Tack. 339 00:26:34,011 --> 00:26:35,679 Nyckel… 340 00:26:36,722 --> 00:26:38,849 - Nyckel… - Hej. 341 00:26:41,560 --> 00:26:43,103 Nyckel… 342 00:26:45,731 --> 00:26:47,816 Tog du nyckeln? 343 00:26:48,650 --> 00:26:50,319 Vilken nyckel? 344 00:26:51,403 --> 00:26:54,031 Nej, Benny. Du är inte fastspänd. 345 00:26:54,114 --> 00:26:56,450 Du var det igår, 346 00:26:56,533 --> 00:26:58,535 för att du blev lite upprörd och de inte ville att du skulle skada dig, 347 00:26:58,619 --> 00:27:01,038 men dina armar sitter inte fast, älskling. 348 00:27:01,830 --> 00:27:03,999 Det finns inget lås. Du behöver ingen nyckel. 349 00:27:06,335 --> 00:27:09,296 Du måste ta nyckeln och gå till postkontoret. 350 00:27:12,007 --> 00:27:13,467 Okej. 351 00:27:15,385 --> 00:27:18,180 Jag går efter att Yelena kommit. 352 00:27:19,598 --> 00:27:21,016 Vi sätter på din mask igen. 353 00:27:21,099 --> 00:27:23,018 - Det här är inte bra för dig. - Nej… 354 00:27:26,813 --> 00:27:28,232 Det är viktigt. 355 00:27:31,443 --> 00:27:32,694 Gå nu, 356 00:27:35,155 --> 00:27:37,866 och gör vad jag bett om. 357 00:27:41,537 --> 00:27:42,996 Kom hit. 358 00:27:53,924 --> 00:27:56,468 Säg inte till mamma. 359 00:28:01,431 --> 00:28:02,808 Gali, 360 00:28:03,809 --> 00:28:09,314 hämta nyckeln och gör vad du lovat. 361 00:28:10,190 --> 00:28:13,777 Ingen fara, Gali. Mamma kommer inte bli arg. 362 00:28:14,486 --> 00:28:16,113 Hon kommer inte bli arg. 363 00:29:08,040 --> 00:29:11,752 POSTBOX 215 364 00:29:25,182 --> 00:29:27,559 Mamma, kan vi prata om en sak? 365 00:29:28,644 --> 00:29:29,686 Vad är det? Vad har hänt? 366 00:29:31,063 --> 00:29:33,315 Vi träffade Ben Dov i morse. 367 00:29:39,404 --> 00:29:41,865 Han gav oss en dyster prognos för vad som väntar. 368 00:29:41,949 --> 00:29:44,785 Vissa mediciner kan hjälpa, andra kan skada. 369 00:29:44,868 --> 00:29:47,412 Allt kostar en förmögenhet, för det täcks inte av försäkringen, 370 00:29:47,496 --> 00:29:49,748 och vi måste bestämma oss här och nu. 371 00:29:49,831 --> 00:29:51,250 Alla pressar oss till att ta ett beslut, 372 00:29:51,333 --> 00:29:54,461 för han har turen att ha fått den aggressiva sorten. 373 00:29:55,712 --> 00:29:57,256 Det suger. 374 00:29:57,923 --> 00:30:00,717 Hur tar pappa det? 375 00:30:00,801 --> 00:30:03,345 Han sprang till sina bröder för att berätta. 376 00:30:04,471 --> 00:30:06,014 Han är otrolig… 377 00:30:06,098 --> 00:30:08,976 Det är så viktigt för honom att prata om allt, 378 00:30:09,059 --> 00:30:12,896 att planera allt, som en bridezilla inför bröllopet. 379 00:30:14,106 --> 00:30:16,525 Jag tror nästan att han gillar det. 380 00:30:30,038 --> 00:30:31,582 Gråter du? 381 00:30:34,293 --> 00:30:35,377 Kanske. 382 00:30:37,045 --> 00:30:38,589 Du ska inte gråta, du är min mamma. 383 00:30:38,672 --> 00:30:39,756 Okej. 384 00:30:39,840 --> 00:30:41,383 Det är oroande. 385 00:30:41,466 --> 00:30:43,260 Okej. Jag är klar. 386 00:30:46,138 --> 00:30:49,057 Det är fortfarande fuktigt. 387 00:30:50,767 --> 00:30:54,688 - Okej, det räcker. - Jag ber dig att sluta. 388 00:30:54,771 --> 00:30:58,442 - Så. Från och med…nu. - Nu, 389 00:31:01,445 --> 00:31:03,697 Min försummade dotter. 390 00:31:05,699 --> 00:31:07,367 Lyssna här. 391 00:31:09,786 --> 00:31:12,831 Jag vet att det känns som att det tar över våra liv, 392 00:31:12,915 --> 00:31:16,001 men jag lovar att det inte alltid kommer vara såhär. Okej? 393 00:31:25,802 --> 00:31:27,262 Så vad händer? 394 00:31:28,430 --> 00:31:30,182 Är allt okej med dig? 395 00:31:31,225 --> 00:31:32,809 Ja, toppen. 396 00:31:36,939 --> 00:31:38,524 Bra. 397 00:31:39,024 --> 00:31:40,400 Det är alltid nåt. 398 00:32:01,672 --> 00:32:05,217 Hon vet att de inte väntar med öppna armar i USA, 399 00:32:05,300 --> 00:32:09,388 men hon… vill ändå inte tillbaka till Ryssland. 400 00:32:10,889 --> 00:32:12,432 Vi har också märkt det. 401 00:32:18,272 --> 00:32:22,985 Jag kanske kan erbjuda henne något? 402 00:32:23,068 --> 00:32:26,113 Ett löfte, eller något jag kan ge henne? 403 00:32:26,613 --> 00:32:29,449 Peter, lyssna. Jag behöver få hem min dotter. 404 00:32:30,158 --> 00:32:33,537 Hennes far är sjuk. Han behöver henne. Hon måste få se honom. 405 00:32:33,620 --> 00:32:35,706 Tyvärr, men det är inte jag som sätter reglerna. 406 00:32:35,789 --> 00:32:38,542 Mitt jobb går ut på att göra ett enda samtal. 407 00:32:38,625 --> 00:32:41,295 Nadja går med på överklagan, Nadja går inte med på överklagan. 408 00:32:41,378 --> 00:32:43,964 Om hon inte går med på den, så är jag ledsen. 409 00:32:44,047 --> 00:32:45,924 Ja, alla är ledsna. 410 00:32:46,592 --> 00:32:47,759 Ursäkta? 411 00:32:47,843 --> 00:32:51,430 Du är ledsen, hon är ledsen. Alla är ledsna hela tiden. 412 00:32:52,055 --> 00:32:53,473 Jag är ledsen med. 413 00:32:56,268 --> 00:32:58,562 Jag vet hur jag ska få henne att skriva under. 414 00:33:06,320 --> 00:33:10,866 Hon bad mig posta det här avskedsbrevet innan hon försökte begå självmord. 415 00:33:48,946 --> 00:33:52,157 Han har försämrats de senaste timmarna. 416 00:33:52,241 --> 00:33:54,117 Han har ådragit sig hjärnskador. 417 00:33:54,201 --> 00:33:57,871 Vid det här laget är det lite vi kan göra i form av aktiv behandling. 418 00:33:59,915 --> 00:34:05,003 Det kan pågå under en tid, så vi fokuserar på god omvårdnad 419 00:34:05,087 --> 00:34:08,047 - för att hålla honom bekväm i den mån. - Förstått. 420 00:34:10,092 --> 00:34:13,344 Tack, Sivan. Vi går vidare till nästa patient. 421 00:34:13,428 --> 00:34:16,764 DORI: KOM TILL CAFETERIAN. VI MÅSTE PRATA. 422 00:34:32,281 --> 00:34:33,614 Vad gör du här? 423 00:34:35,117 --> 00:34:36,118 Vem är det? 424 00:34:37,119 --> 00:34:39,663 - En bra sak, tro mig. - Hej, Orna. 425 00:34:40,371 --> 00:34:42,416 Jag känner igen dig från tv. 426 00:34:43,708 --> 00:34:45,668 Jag heter Guy. Jag jobbar med Dori. 427 00:34:46,460 --> 00:34:47,462 Slå dig ned. 428 00:34:50,549 --> 00:34:53,467 Det måste pågå mycket i ditt huvud just nu. 429 00:34:53,552 --> 00:34:55,804 Förföljer du mig? Varför är du här? 430 00:34:56,388 --> 00:34:58,348 Det är något du måste höra. 431 00:34:59,391 --> 00:35:00,809 Några minuter bara. 432 00:35:08,734 --> 00:35:10,485 Orna, det förhandlas just nu om ett avtal 433 00:35:10,569 --> 00:35:13,197 med Ryssland om uppgörelser i Syrien. 434 00:35:13,864 --> 00:35:15,991 Vi har ett undertecknat löfte från premiärministern 435 00:35:16,074 --> 00:35:19,286 om att Galis frigivning är ett krav i det här avtalet. 436 00:35:20,245 --> 00:35:24,041 De ville inte sammanlänka dessa frågor, förrän nu. 437 00:35:24,958 --> 00:35:27,753 Orna, vi känner inte varandra, men Dori kan gå i god för 438 00:35:27,836 --> 00:35:31,006 att jag kanske inte är trevlig, men jag är precis. 439 00:35:31,507 --> 00:35:33,967 Och jag kan säga att denna uppgörelse 440 00:35:34,051 --> 00:35:36,220 kommer garanterat få hem din dotter. 441 00:35:37,429 --> 00:35:39,139 Det kommer bara ta lite tid. 442 00:35:40,432 --> 00:35:41,475 Hur mycket tid? 443 00:35:42,184 --> 00:35:43,977 Mellan sex månader till ett år. 444 00:35:45,103 --> 00:35:47,064 Nej. Då är det ett nej. 445 00:35:47,731 --> 00:35:49,566 Hennes far har inte sex månader. 446 00:35:50,734 --> 00:35:53,237 Du kan inte räkna med att de skyndar på förhandlingar 447 00:35:53,320 --> 00:35:55,280 för att förhindra en omfattande militär konflikt, 448 00:35:55,364 --> 00:35:58,283 för att en backpacker greps efter att ha varit i Indien. 449 00:35:59,493 --> 00:36:02,746 Vi vet även att din man vårdas här i ett litet rum. 450 00:36:02,829 --> 00:36:05,374 Med personal ansvariga för 50 andra patienter. 451 00:36:05,457 --> 00:36:06,959 Det kan inte vara lätt. 452 00:36:08,043 --> 00:36:10,420 Vi har tillgång till ett VIP-sjukvårdssystem. 453 00:36:10,504 --> 00:36:11,588 Ett samtal från oss, 454 00:36:11,672 --> 00:36:13,841 så får din man tillsyn dygnet runt i ett privatrum. 455 00:36:14,341 --> 00:36:16,301 Tack. Jag är inte intresserad. 456 00:36:16,385 --> 00:36:17,386 Orna. 457 00:36:17,469 --> 00:36:19,555 Om du går nu, så gör dig inga illusioner. 458 00:36:19,638 --> 00:36:22,599 Vi kom hit i god tro, men när det väl gäller så kan vi hugga. 459 00:36:22,683 --> 00:36:23,725 Guy, det är onödigt. 460 00:36:23,809 --> 00:36:27,604 Dina besök hos Nadja, dina försök att påverka henne, 461 00:36:27,688 --> 00:36:29,481 turerna till La Gardia. 462 00:36:30,399 --> 00:36:32,526 Har du hört talas om "samröre med utländsk agent"? 463 00:36:32,609 --> 00:36:34,444 Det kan ge 15 års fängelse. 464 00:36:34,528 --> 00:36:36,613 - Guy, det räcker! - Håll tyst, Dori! 465 00:36:37,614 --> 00:36:40,492 Om du tror att du gör vad som är bäst för din dotter, så har du fel. 466 00:36:41,034 --> 00:36:43,704 Du gör inget gott om du är inlåst. 467 00:36:44,663 --> 00:36:46,874 Och det finns en stor risk för det. 468 00:36:46,957 --> 00:36:48,792 Tänk på saken. 469 00:36:50,627 --> 00:36:53,255 Om jag gjort något fel, så grip mig då. 470 00:36:54,965 --> 00:36:58,051 För andra ärenden så kontakta min advokat, Vadim Ulmanskij. 471 00:36:58,135 --> 00:36:59,303 Ha en bra dag. 472 00:36:59,887 --> 00:37:01,096 Orna. 473 00:37:01,180 --> 00:37:03,432 Förlåt, jag visste inte att han skulle göra så. 474 00:37:04,308 --> 00:37:06,476 Vad mer har du berättat om mig? 475 00:37:06,977 --> 00:37:09,438 Det var ett misstag, jag försökte hjälpa dig. 476 00:37:09,521 --> 00:37:11,273 Misstag i plural, okej? 477 00:37:11,356 --> 00:37:12,900 Jag borde inte dolt Nadja för dig, 478 00:37:12,983 --> 00:37:15,277 och jag borde inte tagit dig hit från första början. 479 00:37:15,360 --> 00:37:16,695 Det finns nog mer, 480 00:37:16,778 --> 00:37:19,323 och det är mitt fel, men jag försöker verkligen hjälpa. 481 00:37:19,406 --> 00:37:22,075 Vems sidan är du på, Dori? Min? 482 00:37:22,159 --> 00:37:24,369 Självklart. Bara din. 483 00:37:24,453 --> 00:37:26,121 Så vad borde jag göra nu? 484 00:37:27,039 --> 00:37:29,416 - Orna… - Nej. Min sida, var det? 485 00:37:29,917 --> 00:37:32,085 Så berätta för mig. 486 00:37:33,504 --> 00:37:35,547 Vad borde jag göra nu? 487 00:37:39,009 --> 00:37:40,969 Du borde ta erbjudandet. 488 00:37:45,140 --> 00:37:46,850 Jag tror dig inte längre. 489 00:38:01,406 --> 00:38:02,574 Tack. 490 00:38:05,786 --> 00:38:08,163 Du har på dig en av tröjorna. 491 00:38:09,122 --> 00:38:10,123 Ja. 492 00:38:11,416 --> 00:38:13,210 Kläderna här stinker. 493 00:38:13,293 --> 00:38:16,880 Jag kunde ha på mig sopsäcken. Det vore en uppgradering. 494 00:38:19,049 --> 00:38:22,970 Men det är fint. Tack för att du kom. 495 00:38:26,056 --> 00:38:28,183 Gillar din dotter den här musiken? 496 00:38:29,935 --> 00:38:31,812 Är det ett band? 497 00:38:31,895 --> 00:38:36,275 Ett ryskt band. Från samma stad som mig, Rostov. 498 00:38:36,358 --> 00:38:38,360 Får jag spela en låt? 499 00:38:38,443 --> 00:38:43,657 Gali lyssnade mycket på den här, det var en favorit. 500 00:38:56,044 --> 00:38:57,087 Känner du till den? 501 00:38:57,171 --> 00:38:59,173 Inte låten, men jag har hört namnet. 502 00:38:59,256 --> 00:39:00,632 Jurij Glaskov. 503 00:39:01,216 --> 00:39:02,759 Det är också namnet på låten. 504 00:39:03,343 --> 00:39:05,429 Vet du vad de anklagar mig för i USA? 505 00:39:06,305 --> 00:39:12,269 Det sägs att om en klient behöver hackare, så vänder de sig till mig. 506 00:39:12,853 --> 00:39:16,231 Och jag sammanför dem med rätt personer för uppdraget. 507 00:39:17,316 --> 00:39:19,860 Jurij Glaskov är lite så. 508 00:39:19,943 --> 00:39:24,573 Men han hjälper dem med vapen. 509 00:39:25,449 --> 00:39:27,993 Säljer han vapen i Ryssland? 510 00:39:30,621 --> 00:39:32,581 Hur får jag tag på honom? 511 00:39:32,664 --> 00:39:34,708 Har du ett problem som behöver lösas? 512 00:39:34,791 --> 00:39:37,753 Nej. Jag behöver bara prata… 513 00:39:37,836 --> 00:39:41,215 Det blir nog lite svårt för dig att prata med honom. 514 00:39:41,798 --> 00:39:43,091 Varför det? 515 00:39:43,175 --> 00:39:46,094 Anledningen till att jag vet om hans namn 516 00:39:46,178 --> 00:39:50,265 är för att någon satt ett pris på hans huvud. 517 00:39:51,016 --> 00:39:56,396 Han har försvunnit. Och många letar redan. 518 00:40:00,275 --> 00:40:01,443 Hur mår din make? 519 00:40:03,737 --> 00:40:05,489 Inte bra. 520 00:40:06,865 --> 00:40:09,493 Jag hade hoppats att Gali skulle få säga hejdå. 521 00:40:11,453 --> 00:40:16,625 Hoppas du förstår mig. I alla fall lite. 522 00:40:17,709 --> 00:40:19,002 Ja, jag förstår. 523 00:40:24,049 --> 00:40:25,217 Nadja, jag är ledsen. 524 00:40:26,385 --> 00:40:27,386 För vad? 525 00:40:30,264 --> 00:40:33,600 Du ska skriva under överklagandet, och återvända till Ryssland. 526 00:40:37,646 --> 00:40:39,106 Jag gav dem brevet, Nadja. 527 00:40:40,607 --> 00:40:44,152 Brevet du skrev till Kolja. De har redan pratat med honom. 528 00:40:44,236 --> 00:40:46,572 Så om du bryr dig om honom, vilket du ju gör, 529 00:40:46,655 --> 00:40:48,073 så måste du samarbeta. 530 00:40:52,452 --> 00:40:53,704 Du är ett monster. 531 00:40:56,164 --> 00:40:59,042 Nikita! 532 00:40:59,626 --> 00:41:01,837 För bort henne, Nikita! 533 00:41:04,965 --> 00:41:07,342 Jag hoppas att hon aldrig återvänder. 534 00:41:07,426 --> 00:41:11,471 Jag hoppas att hon ruttnar där och att ni aldrig mer hörs. 535 00:41:11,555 --> 00:41:13,473 Jag hoppas hon dör där! 536 00:41:15,058 --> 00:41:16,852 Jag hoppas hon dör där! 537 00:41:18,478 --> 00:41:20,272 För bort henne! 538 00:41:20,856 --> 00:41:23,692 Jag hoppas din dotter ruttnar i helvetet! 539 00:41:23,775 --> 00:41:27,112 Hoppas du aldrig ser din dotter igen. 540 00:41:27,196 --> 00:41:28,989 Jag hoppas hon dör. 541 00:41:29,072 --> 00:41:32,534 Jag hoppas du aldrig ser henne igen. 542 00:42:00,187 --> 00:42:02,147 Hur ska det här funka nu? 543 00:42:04,316 --> 00:42:07,110 Vadim och Nadja skickade in överklagan i morse. 544 00:42:08,737 --> 00:42:12,366 De fick igenom en akut förhandling i rätten. Den pågår nog nu. 545 00:42:14,701 --> 00:42:17,412 Ja, men…Gali? 546 00:42:17,996 --> 00:42:20,958 Som jag sa så släpps hon inom några dagar. 547 00:42:22,501 --> 00:42:23,794 Du ser henne snart. 548 00:42:24,419 --> 00:42:25,629 Bra. 549 00:42:27,840 --> 00:42:31,677 Ska du åka? Ska du inte stanna tills allt är klart? 550 00:42:32,302 --> 00:42:33,428 Nej, tyvärr. 551 00:42:36,139 --> 00:42:37,724 Orna, det var angenämt. 552 00:42:38,725 --> 00:42:40,227 Det här är bäst för Nadja. 553 00:42:40,894 --> 00:42:43,188 Ibland måste man hjälpa folk att hjälpa sig själva. 554 00:42:45,357 --> 00:42:49,945 Och jag gratulerar till en god prestation. 555 00:43:06,503 --> 00:43:08,547 - Gali Levys mamma? - Ja. 556 00:43:08,630 --> 00:43:10,841 Hon kommer återvända. Du ska få se. 557 00:43:10,924 --> 00:43:12,426 Tack. 558 00:43:12,509 --> 00:43:14,428 - Tack så mycket. - Välsigne dig. 559 00:43:23,520 --> 00:43:24,980 Orna Levy? 560 00:43:25,063 --> 00:43:26,064 Polis. 561 00:43:26,607 --> 00:43:27,983 Följ med, du är gripen. 562 00:43:28,066 --> 00:43:30,027 Vänta, vänta. 563 00:43:30,110 --> 00:43:33,614 - Vad vill ni? - Följ med oss. 564 00:43:33,697 --> 00:43:36,074 Vänta en sekund… 565 00:43:38,577 --> 00:43:41,038 Vilka var männen du träffade på La Gardia-hotellet? 566 00:43:43,081 --> 00:43:45,501 Peter, mannen jag talade med, 567 00:43:47,044 --> 00:43:48,921 och Vadim, 568 00:43:49,838 --> 00:43:51,632 Nadjas advokat. 569 00:43:53,634 --> 00:43:56,053 Och två personer som… 570 00:43:56,553 --> 00:44:01,767 …inte sa något, och en säkerhetsvakt tror jag. 571 00:44:22,454 --> 00:44:23,830 Är det här nödvändigt? 572 00:44:29,294 --> 00:44:30,712 Din vän är död. 573 00:44:36,885 --> 00:44:38,971 En rysk livstidsfånge på väg till rättegång. 574 00:44:39,054 --> 00:44:40,514 RYSK INTERN KNIVHUGGEN TILL DÖDS. 575 00:44:40,597 --> 00:44:42,391 De väntade bara på ett tillfälle. 576 00:44:44,434 --> 00:44:46,186 Är du förvånad? 577 00:44:51,942 --> 00:44:53,402 Jag… 578 00:44:54,820 --> 00:44:56,488 Jag mår inte bra. 579 00:44:56,572 --> 00:44:59,116 Vännerna som du hade kontakt med, från den ryska enheten. 580 00:44:59,199 --> 00:45:02,411 Vänta, jag mår inte bra. Jag behöver hjälp. 581 00:45:11,295 --> 00:45:13,297 Drick. Socker. 582 00:45:16,592 --> 00:45:18,886 Männen du var i kontakt med från den ryska enheten 583 00:45:18,969 --> 00:45:21,263 nämnde inte att de planerade att mörda henne? 584 00:45:25,559 --> 00:45:26,977 Du kan inte säga att du inte blev varnad. 585 00:45:27,060 --> 00:45:28,061 Jag… 586 00:45:29,438 --> 00:45:32,691 Jag vill prata med Dori, snälla. Kan jag få min telefon? 587 00:45:32,774 --> 00:45:34,193 - Nej. - Men jag… 588 00:45:34,276 --> 00:45:36,028 Vi är inte i närheten av klara. 589 00:45:36,111 --> 00:45:38,197 - Vi har knappt börjat. - Jag… 590 00:45:38,280 --> 00:45:39,406 Jag mår inte bra. 591 00:45:39,489 --> 00:45:41,491 - Okej. - En sekund, jag… 592 00:45:41,575 --> 00:45:44,411 Jag behöver vård. Jag mår verkligen inte bra. 593 00:45:45,370 --> 00:45:46,914 Det där hjälper inte. 594 00:45:48,457 --> 00:45:50,918 Vi stannar så länge vi behöver. 595 00:45:53,170 --> 00:45:57,799 Timmar, dagar eller veckor om nödvändigt. 596 00:46:00,302 --> 00:46:01,637 Inte nu. 597 00:46:03,013 --> 00:46:04,306 Jag sa ju inte nu. 598 00:46:04,389 --> 00:46:06,058 Meni frågar efter dig. 599 00:46:16,151 --> 00:46:18,028 Vad är det som är så brådskande? 600 00:46:51,854 --> 00:46:53,063 Varsågod. 601 00:46:59,987 --> 00:47:04,616 Se på detta ödets ironi. Vi fortsätter att springa på varandra. 602 00:47:08,161 --> 00:47:10,289 De kommer inte svara. Ryssarna. 603 00:47:10,372 --> 00:47:13,125 Alla har dragit, till och med knubbisen i kippah. 604 00:47:13,208 --> 00:47:16,587 Israelerna… Vi går, vi kan prata på vägen. 605 00:47:17,838 --> 00:47:20,424 - Ska jag gå med dig? - Ja, vi går. 606 00:47:34,271 --> 00:47:35,272 TEL AVIVS POLISHÖGKVARTER 607 00:47:35,898 --> 00:47:38,650 Jag såg dig en del på tv, vet du, 608 00:47:38,734 --> 00:47:42,237 i dina intervjuer. Smärtsamt att kolla på. 609 00:47:42,738 --> 00:47:46,950 Försökte sälja ut stackars Bambi till vilken köpare som helst. 610 00:47:47,034 --> 00:47:49,453 En liten, bräcklig sak, 611 00:47:49,953 --> 00:47:51,830 med de ledsna, bruna ögonen. 612 00:47:51,914 --> 00:47:53,999 - Han har blå ögon. - Jag menar inte Bambi. 613 00:47:54,082 --> 00:47:56,793 Hur som helst så berättade jag att maken är döende, 614 00:47:56,877 --> 00:48:00,797 dottern är fängslad, de har blåst henne. Låt henne vara. 615 00:48:01,298 --> 00:48:04,176 Men Guy? En fet nolla. 616 00:48:05,135 --> 00:48:08,388 Inte för att din kille är ett sådant kap, oss emellan. 617 00:48:10,224 --> 00:48:12,434 Hur fick du dem att gå med på att släppa mig? 618 00:48:12,518 --> 00:48:14,019 Mitt namn är Rita, 619 00:48:14,102 --> 00:48:17,105 och jag är specialattaché vid försvarsdepartementet. 620 00:48:17,189 --> 00:48:20,901 - Är du med Mossad? - Nej, inte Mossad, inte Shin Bet. 621 00:48:20,984 --> 00:48:24,154 Bara Rita. Jag har en väldigt specifik brief. 622 00:48:24,238 --> 00:48:25,739 Vad då "brief"? 623 00:48:26,740 --> 00:48:29,826 Det är en tjänst som innebär en sorts oinskränkt fullmakt, 624 00:48:29,910 --> 00:48:32,371 inom vissa gränser. Starta ett krig? Inte direkt. 625 00:48:32,454 --> 00:48:33,455 MARGARITA BELOV 626 00:48:33,539 --> 00:48:36,708 Men att släppa en stackars mor som inte gjort nåt? 627 00:48:36,792 --> 00:48:38,710 Inte världens undergång. 628 00:48:39,461 --> 00:48:42,840 Du hajar, va? För att säkerställa att jag inte missbrukar det. 629 00:48:42,923 --> 00:48:45,384 Det är sådana kontrollsystem som staten skapar. 630 00:48:45,467 --> 00:48:47,219 Det finns några smarta individer där. 631 00:48:47,302 --> 00:48:49,972 Visste du verkligen inte att de skulle döda henne? 632 00:48:50,597 --> 00:48:54,017 Varför dödade de henne? Hon skrev ju på. 633 00:48:55,060 --> 00:48:57,271 Överklagan kan ha godkänts eller inte. 634 00:48:57,354 --> 00:49:00,065 På det här sättet tar man det säkra före det osäkra. 635 00:49:00,858 --> 00:49:02,985 - Så vad är din brief om? - Förlåt? 636 00:49:03,861 --> 00:49:06,238 Du sa att du hade en specifik brief. 637 00:49:06,321 --> 00:49:09,950 Ja. Att få din dotter till Israel och förhöra henne. 638 00:49:12,911 --> 00:49:14,580 God kväll! 639 00:49:14,663 --> 00:49:17,791 Vi vill båda ha henne tillbaka. 640 00:49:18,333 --> 00:49:21,128 Du vill ha henne hit för att hon är din dotter, 641 00:49:21,211 --> 00:49:24,423 och du har hjärntvättats sedan födseln att tro att det är ditt kall. 642 00:49:24,965 --> 00:49:26,717 Jag vill ha henne hit 643 00:49:26,800 --> 00:49:31,430 för att hon vet något avgörande för rikets säkerhet. 644 00:49:32,097 --> 00:49:34,224 Hon råkade inte säga något om det? 645 00:49:35,267 --> 00:49:36,476 Om vad? 646 00:49:36,560 --> 00:49:40,564 Hör här. Du har gjort ett jävla jobb, generellt sett. 647 00:49:40,647 --> 00:49:42,649 Med media, med politiker. 648 00:49:44,151 --> 00:49:47,779 Men nu är de möjligheterna tyvärr borta, 649 00:49:48,280 --> 00:49:51,408 precis som din lilla ryska. 650 00:49:51,950 --> 00:49:55,370 Så jag tänkte att vi åker till Ryssland ihop, 651 00:49:56,288 --> 00:49:57,998 pratar med lite folk, 652 00:49:59,208 --> 00:50:00,751 äter lite god mat, 653 00:50:00,834 --> 00:50:02,336 skapar lite problem, 654 00:50:02,836 --> 00:50:05,589 och får "allas dotter" tillbaka. 655 00:50:06,840 --> 00:50:08,759 Funkar det inte för dig, så är det lugnt. 656 00:50:08,842 --> 00:50:10,093 Ät upp ditt pitabröd, 657 00:50:10,177 --> 00:50:12,804 och så eskorterar vi dig tillbaka till häktet. 658 00:50:15,265 --> 00:50:17,851 Är du överraskad? Det här är inte Monopol. 659 00:50:17,935 --> 00:50:19,937 Det finns inga "Gå direkt till gå"-kort. 660 00:50:21,897 --> 00:50:24,733 Du och din dotter gillar sällskapsspel, va? 661 00:50:39,206 --> 00:50:41,792 Jag pratade med en av läkarna. 662 00:50:43,210 --> 00:50:45,295 De är väldigt nöjda. 663 00:50:48,090 --> 00:50:51,760 De sa att du är på väg att bli bättre, 664 00:50:52,719 --> 00:50:55,931 och att du kanske kan få åka hem imorgon. 665 00:50:59,393 --> 00:51:01,270 Och jag pratade med Ami. 666 00:51:05,148 --> 00:51:07,609 Han och Sivan kom förbi idag. 667 00:51:09,820 --> 00:51:12,614 De städade och fixade hemma. 668 00:51:13,574 --> 00:51:16,618 Så du får det rent och fint, som du gillar att ha det. 669 00:51:18,453 --> 00:51:22,040 Och det ska regna. 670 00:51:25,711 --> 00:51:27,629 Och Gali ringde. 671 00:51:33,594 --> 00:51:36,180 Hon sa att hon kommer ikväll. 672 00:51:39,474 --> 00:51:42,686 Hon stannar hos oss över helgen. 673 00:51:48,400 --> 00:51:51,612 Hon bad mig hälsa att hon älskar dig så mycket. 674 00:51:54,740 --> 00:51:56,283 Och att du… 675 00:51:57,659 --> 00:51:59,995 …är världens bästa pappa. 676 00:52:03,582 --> 00:52:06,001 {\an8}VARNING! GIFT! MED KÄRLEK, BENNY 677 00:52:12,591 --> 00:52:15,177 God natt, älskling. 678 00:52:23,852 --> 00:52:26,522 Jag älskar dig så mycket. 679 00:52:38,075 --> 00:52:42,746 {\an8}GALI 680 00:53:23,120 --> 00:53:24,121 PHANTOM LIMB 681 00:53:24,204 --> 00:53:26,456 RITA: FLYG RF267, PRATA INTE MED NÅGON PÅ VÄGEN. 682 00:54:42,282 --> 00:54:44,284 Undertexter: Elsa Bigestans