1 00:00:11,595 --> 00:00:12,596 INI ADALAH KARYA FIKSI. 2 00:00:12,679 --> 00:00:14,556 SEGALA KEMIRIPAN DENGAN TOKOH, 3 00:00:14,640 --> 00:00:16,433 PERISTIWA, ATAU TEMPAT, MURNI KEBETULAN. 4 00:00:19,228 --> 00:00:20,521 TRANSKRIPSI PANGGILAN 5 00:00:32,198 --> 00:00:33,867 Pusat Novosibirsk, ini Daydov. 6 00:00:33,951 --> 00:00:35,369 Dima, ada masalah. 7 00:00:35,452 --> 00:00:36,453 Ini nomor apa? 8 00:00:36,537 --> 00:00:38,830 Tak penting, ada tahanan hilang. 9 00:00:38,914 --> 00:00:40,791 Dia tak ada di dalam bus. 10 00:00:41,458 --> 00:00:43,502 Mungkin dia ketiduran di TPK-7? 11 00:00:43,585 --> 00:00:44,753 Coba tanya Kulikov. 12 00:00:44,837 --> 00:00:47,256 Astaga, Dima, dengarkan aku. Dia hilang. 13 00:00:47,339 --> 00:00:49,591 Kulikov juga hilang, sial! 14 00:00:49,675 --> 00:00:50,717 Kau dengar aku? 15 00:00:50,801 --> 00:00:52,970 Tunggu, tunggu sebentar! 16 00:00:53,303 --> 00:00:54,721 Kulikov hilang? 17 00:00:54,805 --> 00:00:56,890 Sial, sial… 18 00:00:56,974 --> 00:00:59,268 Oke, Vasya, Vasya… 19 00:00:59,977 --> 00:01:03,313 Kau dengar aku? Cobalah fokus. 20 00:01:03,772 --> 00:01:05,482 Bisa? 21 00:01:05,566 --> 00:01:06,900 Ya, ya… 22 00:01:07,359 --> 00:01:09,111 - Sial. - Nomor napinya? 23 00:01:09,778 --> 00:01:14,533 Ya Tuhan, Dima, nomornya 4-0-3-6-7. 24 00:01:14,908 --> 00:01:18,287 Namanya Gali Levy. 25 00:01:19,496 --> 00:01:20,664 Oke. 26 00:01:20,956 --> 00:01:23,709 Vasya, tutup teleponnya. 27 00:01:23,792 --> 00:01:25,627 Dan jangan bicara pada siapa pun. 28 00:02:32,486 --> 00:02:35,948 BANDARA INTERNASIONAL MOSKOW 29 00:03:03,225 --> 00:03:08,188 TAKSI 30 00:03:14,945 --> 00:03:17,614 Ayo, biar mereka yang jelaskan agar jelas. 31 00:03:20,075 --> 00:03:21,827 Bagaimana dia bisa hilang, 32 00:03:21,910 --> 00:03:23,662 kami, pihak kedutaan, tak tahu. 33 00:03:23,745 --> 00:03:25,497 Begitu juga dengan pihak Rusia. 34 00:03:25,914 --> 00:03:27,708 Apa maksudmu "tak tahu"? 35 00:03:27,791 --> 00:03:29,751 Apa mereka menyekapnya? Di mana dia? 36 00:03:29,960 --> 00:03:33,213 Seorang petugas di Novosibirsk sadar seorang napi hilang dari bus, 37 00:03:33,297 --> 00:03:35,215 dan melaporkan itu ke Moskow. 38 00:03:35,299 --> 00:03:36,633 Kejadian itu muncul di sistem. 39 00:03:36,717 --> 00:03:38,802 Kenapa kau bilang "kejadian"? Kejadian apa? 40 00:03:38,886 --> 00:03:41,305 Bus tahanan berhenti di pos tertentu sepanjang rute, 41 00:03:41,388 --> 00:03:44,474 di sana ada fasilitas di mana para tahanan bisa menginap semalam, 42 00:03:44,558 --> 00:03:46,935 kadang makan, sebelum kembali ke bus. 43 00:03:47,019 --> 00:03:51,565 Di pos terakhir, Krasnoyarsk, Gali tertinggal. 44 00:03:51,648 --> 00:03:53,066 Di sana mereka kehilangan dia. 45 00:03:55,319 --> 00:03:57,029 Beri tahu soal petugasnya. 46 00:03:59,573 --> 00:04:02,993 Mereka menduga seseorang menyuap petugas untuk membebaskan Gali. 47 00:04:03,076 --> 00:04:07,414 Mereka bahkan mendatangkan penyelidik dari Moskow, 48 00:04:07,497 --> 00:04:10,125 tapi saat dia tiba, petugas tersebut sudah ke luar negeri. 49 00:04:10,209 --> 00:04:12,294 Dia kabur dari tahanan rumah, 50 00:04:12,377 --> 00:04:13,879 membawa serta istri dan anaknya. 51 00:04:14,379 --> 00:04:16,130 Bahkan anjingnya juga dibawa. 52 00:04:16,632 --> 00:04:18,884 Jadi, siapa pun penyuapnya… 53 00:04:19,551 --> 00:04:21,011 dia berani bayar mahal. 54 00:04:21,094 --> 00:04:24,348 Nah, kurasa kau sudah dapat jawabannya. 55 00:04:24,640 --> 00:04:25,849 Dan di titik ini, kurasa, 56 00:04:25,933 --> 00:04:27,851 peran kedutaan sudah selesai. 57 00:04:27,935 --> 00:04:30,354 Apa maksudmu "selesai"? Mana putriku? 58 00:04:30,437 --> 00:04:32,856 Kau dengar tadi. Sepertinya ada yang membebaskannya. 59 00:04:32,940 --> 00:04:35,275 - Siapa? - Kau tanya kami? 60 00:04:35,359 --> 00:04:36,818 Kalian pikir aku tahu orangnya? 61 00:04:36,902 --> 00:04:38,654 Bisa kau berhenti sebentar? 62 00:04:41,323 --> 00:04:45,536 Intinya, ini sudah jadi berita besar. 63 00:04:46,286 --> 00:04:48,580 Kabur dari penjara dan menyuap petugas… 64 00:04:49,289 --> 00:04:52,501 Sebagai lembaga resmi, kami tak nyaman terlibat dalam ini, 65 00:04:52,584 --> 00:04:53,919 meski secara tak langsung. 66 00:04:54,002 --> 00:04:55,796 Bahkan pertemuan ini sekarang, 67 00:04:55,879 --> 00:04:58,423 menurutmu kenapa kita bertemu di sinagoge bukan di kedutaan? 68 00:04:58,757 --> 00:05:00,759 Kami melakukan ini untukmu. 69 00:05:01,885 --> 00:05:04,096 Putrimu ditahan karena bawa narkoba, 70 00:05:04,346 --> 00:05:06,765 perkaranya belum selesai, dia kabur dari penjara, 71 00:05:06,849 --> 00:05:08,976 seseorang menyuap petugas. Menurutmu itu normal? 72 00:05:09,059 --> 00:05:12,020 Aku tak peduli itu normal atau tidak, kau harusnya menolongku. 73 00:05:12,104 --> 00:05:14,815 Kenapa tak minta tolong ke teman barumu di FSB? 74 00:05:14,898 --> 00:05:16,275 Diamlah, Ami. 75 00:05:19,027 --> 00:05:21,530 Orna, mohon maaf, 76 00:05:21,905 --> 00:05:25,242 ini bukan lagi urusan diplomatik. Ini pidana. 77 00:05:26,159 --> 00:05:28,120 Dan masalah yang kau buat dengan Amerika, 78 00:05:28,203 --> 00:05:30,873 kau harusnya bersyukur kami masih mau bertemu. 79 00:05:30,956 --> 00:05:34,251 Rami, kau sadar ini kedua kalinya kau bilang begitu? 80 00:05:34,334 --> 00:05:38,797 Kalau aku jadi dirimu, aku akan cari tahu penyebab hal tersebut, 81 00:05:38,881 --> 00:05:41,884 apa itu karena pekerjaan, kehidupan pribadi, atau trauma masa kecil. 82 00:05:41,967 --> 00:05:43,260 Terima kasih, Rita. 83 00:05:44,553 --> 00:05:46,138 Ayo, Ami. 84 00:05:50,142 --> 00:05:52,436 Dia bahkan tak tahu ayahnya meninggal. 85 00:05:59,443 --> 00:06:01,111 Turut berduka cita. 86 00:06:24,593 --> 00:06:27,095 Kau butuh gula, itu akan membuatmu lebih baik. 87 00:06:29,973 --> 00:06:31,934 Apa menurutmu Gali masih hidup? 88 00:06:35,604 --> 00:06:37,523 Ya, 85% masih hidup. 89 00:06:37,940 --> 00:06:40,859 Buat apa menyuap petugas untuk mengeluarkannya, 90 00:06:40,943 --> 00:06:43,487 kalau akhirnya langsung dibunuh? 91 00:06:44,696 --> 00:06:49,034 Jadi, siapa pun penyuap itu, Gali bersamanya sekarang. 92 00:06:49,535 --> 00:06:50,744 Ya. 93 00:06:52,412 --> 00:06:54,039 - Yuri Glaskov. - Tidak. 94 00:06:54,623 --> 00:06:55,707 Kenapa? Gali kerja untuknya. 95 00:06:55,791 --> 00:06:58,043 - Menurutmu Gali… - Oke, aku menduga… 96 00:06:58,126 --> 00:07:01,630 Bukan bermaksud menghina, tapi dugaan orang tua, 97 00:07:01,964 --> 00:07:03,173 adalah hal terbodoh… 98 00:07:03,257 --> 00:07:04,842 Nadya menyebut pedagang senjata 99 00:07:04,925 --> 00:07:08,303 bernama Yuri Glaskov. Lagu ini berjudul "Yuri Glaskov". 100 00:07:08,720 --> 00:07:11,014 Gali mendengar dan hafal lagu itu. 101 00:07:11,098 --> 00:07:14,560 Masa itu tak layak dicek? 102 00:07:17,229 --> 00:07:19,731 - Apa? - Serahkan itu padaku. 103 00:07:20,065 --> 00:07:22,526 - Itu bukan tujuanmu ke sini. - Lalu untuk apa? 104 00:07:23,235 --> 00:07:25,195 Kalau dibutuhkan, pasang wajah sedih, 105 00:07:25,529 --> 00:07:26,905 tanda tangan surat kuasa, 106 00:07:26,989 --> 00:07:28,365 menangis di depan pejabat. 107 00:07:28,448 --> 00:07:30,075 Hal yang dilakukan seorang ibu. 108 00:07:34,079 --> 00:07:35,455 Lalu apa tujuanmu ke sini? 109 00:07:36,290 --> 00:07:38,250 Bukan hal yang dilakukan ibu. 110 00:07:41,461 --> 00:07:42,296 Baiklah… 111 00:07:45,507 --> 00:07:48,635 Tunggu di sini, lima menit lagi kita ada pertemuan. 112 00:08:00,272 --> 00:08:01,982 KONSER JADWAL MENDATANG 113 00:08:02,065 --> 00:08:06,361 MOSKOW KELAB PLATTENBAU - MALAM INI! 114 00:08:06,445 --> 00:08:09,615 PERPUSTAKAAN SASTRA ASING 115 00:08:21,001 --> 00:08:25,422 Ayolah, kapan terakhir kau kencan romantis di perpustakaan umum? 116 00:08:36,433 --> 00:08:38,268 Malam ini mereka tampil di sini. 117 00:08:38,852 --> 00:08:39,770 Siapa? 118 00:08:40,354 --> 00:08:43,315 Band yang judul lagunya Yuri Glaskov. 119 00:08:43,398 --> 00:08:46,235 Mereka akan tampil di kelab di Moskow. 120 00:08:46,318 --> 00:08:47,569 Oke. 121 00:08:48,570 --> 00:08:51,240 Jadi, kupikir kita harus menonton. 122 00:08:55,619 --> 00:08:59,164 Mereka tahu siapa dia, mereka membawakan lagu tentang Yuri Glaskov. 123 00:08:59,456 --> 00:09:01,875 Menurutmu ini sia-sia? Kenapa? 124 00:09:01,959 --> 00:09:03,085 Karena aku sudah cek. 125 00:09:03,168 --> 00:09:07,214 Di data kependudukan ada tiga orang bernama Yuri Glaskov. 126 00:09:07,506 --> 00:09:09,883 Yang pertama wafat 25 tahun lalu, 127 00:09:10,133 --> 00:09:11,677 lalu yang kedua wafat di 2008, 128 00:09:12,094 --> 00:09:14,847 dan yang terakhir masih hidup, tapi tak berkaitan. 129 00:09:14,930 --> 00:09:17,182 Kok, bisa kau putuskan dia tak ada kaitannya? 130 00:09:17,266 --> 00:09:19,977 Kecuali kau pikir Yuri Glaskov, delapan tahun, 131 00:09:20,060 --> 00:09:21,812 murid SD di Yakutsk, 132 00:09:21,895 --> 00:09:24,189 yang menyuap petugas untuk membebaskan putrimu… 133 00:09:24,273 --> 00:09:27,484 - Oke, aku paham. - Jadi, dia tak ada di Rusia. 134 00:09:27,568 --> 00:09:28,735 Tapi kau tahu? 135 00:09:28,819 --> 00:09:30,988 Jika kau ingin menonton konsernya, silakan… 136 00:09:31,071 --> 00:09:32,698 Oke, cukup. 137 00:09:32,990 --> 00:09:36,785 Itu dia. Menyedihkan. Dasar berengsek. Selalu telat. 138 00:09:36,869 --> 00:09:40,497 - Siapa orang ini? - Salah satu mata-mata kami di Rusia. 139 00:09:40,747 --> 00:09:43,083 Sebenarnya, dia mata-mata yang payah. 140 00:09:43,542 --> 00:09:45,586 Sergei, di sini. 141 00:09:45,669 --> 00:09:46,962 Dasar bodoh… 142 00:09:48,338 --> 00:09:49,673 Siapa dia? 143 00:09:49,882 --> 00:09:52,926 - Kenapa dia di sini? - Dia si ibu, Sergei. 144 00:09:53,177 --> 00:09:55,470 - Rita… - Sergei… 145 00:09:55,679 --> 00:09:58,640 Kubawa dia kemari karena aku tahu 146 00:09:58,724 --> 00:10:02,477 di balik sikap keras itu 147 00:10:02,895 --> 00:10:04,688 ada pribadi yang baik. 148 00:10:04,938 --> 00:10:07,941 Kau pria lusuh dan mulai botak… 149 00:10:08,025 --> 00:10:11,236 …tapi kau baik. 150 00:10:11,778 --> 00:10:12,946 Duduklah. 151 00:10:23,290 --> 00:10:25,417 Apa benar aku mulai botak? 152 00:10:27,794 --> 00:10:29,880 Bagaimana keluargamu, anak-anakmu? 153 00:10:30,297 --> 00:10:33,133 Kurasa mereka tak menyukaiku. 154 00:10:33,634 --> 00:10:37,846 - Kok, bisa ada orang yang tak menyukaimu? - Ibuku selalu bilang begitu. 155 00:10:38,222 --> 00:10:41,099 Omong-omong soal ibu, 156 00:10:41,183 --> 00:10:44,102 mungkin kau bisa jelaskan padaku, dan, temanku di sini, 157 00:10:44,186 --> 00:10:47,648 apa yang rekanmu lakukan pada putrinya. 158 00:10:49,816 --> 00:10:52,736 Kau janjikan kesepakatan, dan dia sudah jalankan tugasnya. 159 00:10:52,819 --> 00:10:55,697 Dia membuat gadis peretas itu menandatangani banding. 160 00:10:55,781 --> 00:10:57,407 Jadi, apa yang terjadi? 161 00:10:59,284 --> 00:11:00,786 Dulu kau orang yang tepat janji. 162 00:11:02,913 --> 00:11:07,084 Dari awal, tawaran itu sudah tidak pantas. 163 00:11:07,167 --> 00:11:08,168 Kenapa? 164 00:11:08,252 --> 00:11:10,879 Karena anaknya memang bukan hak kami untuk kami serahkan. 165 00:11:10,963 --> 00:11:11,964 Jelaskan. 166 00:11:18,804 --> 00:11:23,517 Gali cuma dipinjamkan ke kami, FSB, 167 00:11:25,227 --> 00:11:29,022 buat bantu negosiasi soal Nadya, agen kami. 168 00:11:29,106 --> 00:11:35,195 Tapi awalnya, penangkapan putrimu tak ada hubungannya dengan semua itu. 169 00:11:35,279 --> 00:11:38,198 Lalu kenapa dia ditangkap jika tak ditemukan narkoba? 170 00:11:40,492 --> 00:11:43,120 Dia ditangkap karena 171 00:11:43,704 --> 00:11:49,126 orang yang berkuasa membayar orang yang tepat. 172 00:11:49,209 --> 00:11:54,047 Petugas keamanan bandara, pejabat pengadilan, sipir. 173 00:11:54,548 --> 00:11:56,758 Kini masa pinjamnya sudah kedaluwarsa, 174 00:11:56,842 --> 00:12:00,053 dan putrimu diselundupkan keluar dari penjara 175 00:12:00,554 --> 00:12:03,891 dan dikembalikan ke pemilik aslinya. 176 00:12:04,474 --> 00:12:06,810 Apa maksudmu, "pemilik aslinya"? 177 00:12:06,894 --> 00:12:08,061 Orna… 178 00:12:08,145 --> 00:12:09,229 Siapa orangnya, Sergei? 179 00:12:10,314 --> 00:12:13,734 Siapa yang menyuap semua orang untuk mendapat satu gadis? 180 00:12:15,360 --> 00:12:17,487 - Aku tak bisa bilang, Rita. - Sergei… 181 00:12:18,405 --> 00:12:19,656 Rita… 182 00:12:20,240 --> 00:12:22,534 Kau tak mungkin sedikit takut, 'kan? 183 00:12:23,118 --> 00:12:24,286 Tidak sedikit. 184 00:12:25,204 --> 00:12:26,705 Aku sangat takut. 185 00:12:28,832 --> 00:12:30,375 Dan kalian juga harus takut. 186 00:12:33,253 --> 00:12:34,796 Namanya Yuri Glaskov? 187 00:12:36,423 --> 00:12:38,133 Dia pria yang memiliki Gali. 188 00:12:39,426 --> 00:12:42,095 Bukan, bukan, bukan dia. Maaf. 189 00:12:43,514 --> 00:12:45,432 Tolong, Margarita, 190 00:12:45,682 --> 00:12:50,354 percayalah, tak satu pun dari kita 191 00:12:50,562 --> 00:12:55,442 seharusnya ikut campur, 192 00:12:55,817 --> 00:12:59,571 terutama di Rusia. 193 00:13:01,740 --> 00:13:03,075 Apa katanya? 194 00:13:04,493 --> 00:13:06,995 Bisa libatkan aku? 195 00:13:07,079 --> 00:13:08,163 Aku juga punya pendapat. 196 00:13:08,247 --> 00:13:11,041 Ya, sayangnya, itu tak penting. 197 00:13:11,500 --> 00:13:13,252 Aku harus menelepon. 198 00:13:13,627 --> 00:13:15,504 Istirahat sebentar, bacalah buku. 199 00:13:32,938 --> 00:13:36,525 - Allo? - Yevgenini Orna. 200 00:13:36,608 --> 00:13:37,651 Kau ingat aku? 201 00:13:37,734 --> 00:13:40,362 Ya, Orna dari Israel. 202 00:13:40,445 --> 00:13:42,990 Aku butuh bantuan yang pernah kau janjikan. 203 00:13:55,460 --> 00:13:57,629 Aku sudah cek histori persidangan. 204 00:13:57,713 --> 00:14:04,636 Seorang pria bernama Punin melaporkan seorang pria bernama Yuri Glaskov 205 00:14:05,679 --> 00:14:07,806 di Moskow dua bulan lalu. 206 00:14:08,515 --> 00:14:12,019 Tapi ditolak karena mereka tak menemukan seorang pria 207 00:14:12,102 --> 00:14:16,315 dengan nama, Yuri Glaskov, di basis data kependudukan. 208 00:14:16,815 --> 00:14:18,817 Jadi, aku bertanya pada mantan klien. 209 00:14:18,901 --> 00:14:22,863 Dia juga sama tak ada di basis data. 210 00:14:28,785 --> 00:14:31,371 Jadi, di mana dia, Punin? 211 00:14:32,122 --> 00:14:33,373 Dia ada di bar. 212 00:14:34,124 --> 00:14:35,501 Bar yang di sebelah kanan. 213 00:14:35,584 --> 00:14:38,795 Kau bisa sebut itu Biro Orang Hilang Moskow 214 00:15:25,467 --> 00:15:26,468 Halo. 215 00:15:27,344 --> 00:15:31,598 Aku mencari seseorang yang terkadang datang kemari? 216 00:15:32,099 --> 00:15:33,725 Aku tak paham. 217 00:15:35,310 --> 00:15:38,397 Aku mencari Punin. 218 00:15:38,730 --> 00:15:39,982 Punin? 219 00:15:40,065 --> 00:15:41,149 Ya. 220 00:15:41,233 --> 00:15:43,777 Dia di sana, memperbaiki pendingin. 221 00:15:44,528 --> 00:15:45,821 Makasih. 222 00:16:06,884 --> 00:16:09,261 Hai, halo. Kau Punin? 223 00:16:13,223 --> 00:16:14,349 Maaf mengganggu. 224 00:16:14,433 --> 00:16:19,980 Aku mencari seseorang, dan mungkin kau bisa membantuku. 225 00:16:20,814 --> 00:16:22,399 Bagaimana aku bisa membantu? 226 00:16:26,028 --> 00:16:28,071 Namanya Yuri Glaskov. 227 00:16:35,329 --> 00:16:36,955 Stas. 228 00:16:40,709 --> 00:16:42,377 Mari bicara empat mata, oke? 229 00:16:46,131 --> 00:16:47,132 Ya, oke. 230 00:17:12,199 --> 00:17:14,034 Apa yang orang sepertimu… 231 00:17:15,077 --> 00:17:17,538 …butuhkan dari seseorang seperti Yuri? 232 00:17:18,664 --> 00:17:23,126 - Aku punya tawaran bisnis untuknya. - Tidak. 233 00:17:24,002 --> 00:17:25,796 Dia juga mengambil uangmu? 234 00:17:26,380 --> 00:17:28,590 - Tidak, tidak, aku… aku cuma… - Kau polisi? 235 00:17:29,633 --> 00:17:31,218 Aku? Bukan, bukan. 236 00:17:32,010 --> 00:17:35,472 Tidak, aku bukan polisi. Aku… Aku bahkan tak bisa bahasa Rusia. 237 00:17:36,014 --> 00:17:39,476 - Kau pasti polisi di tempat lain. - Tidak, tidak, aku… Aku bukan polisi. 238 00:17:40,185 --> 00:17:41,186 Aku bukan polisi. 239 00:17:44,022 --> 00:17:45,524 Jadi, kau bukan polisi, ya? 240 00:17:47,985 --> 00:17:49,111 Ya, sungguh. 241 00:17:51,613 --> 00:17:53,699 Aku cuma ingin bicara dengan Yuri. 242 00:17:55,367 --> 00:17:57,911 Mengantrelah, semua mencari Yuri. 243 00:17:57,995 --> 00:17:59,746 Oke, dengar, dengar. 244 00:17:59,830 --> 00:18:01,748 Kalau kau memang punya tawaran bisnis, 245 00:18:02,249 --> 00:18:05,002 em, aku bisa membantumu. Aku bisa dapatkan yang kau butuhkan. 246 00:18:05,544 --> 00:18:09,006 Aku punya koneksi luas, orang-orang dengan pengalaman… 247 00:18:09,089 --> 00:18:14,052 Terima kasih. Aku cuma… Aku… Aku perlu bicara dengannya. Dengan Yuri. 248 00:18:14,136 --> 00:18:17,639 Jadi, kalau kau punya nomor teleponnya, atau… 249 00:18:17,723 --> 00:18:19,266 Nomor telepon tak akan menolongmu. 250 00:18:19,850 --> 00:18:20,851 Kenapa? 251 00:18:21,643 --> 00:18:24,021 Karena orang mati tak bisa jawab telepon. 252 00:18:24,104 --> 00:18:26,440 Dia sudah menghilang selama tiga bulan. 253 00:18:26,523 --> 00:18:29,067 Kantornya terkunci, sambungan teleponnya terputus. 254 00:18:29,151 --> 00:18:30,777 Kau tak butuh Yuri, kau butuh kami. 255 00:18:30,861 --> 00:18:32,446 Tunggu, dia punya kantor? 256 00:18:33,322 --> 00:18:34,573 Di sini, di Moskow? 257 00:18:39,995 --> 00:18:43,582 - Mereka bekas tentara. - Baiklah, "tentara." 258 00:18:43,665 --> 00:18:46,585 Jangan pernah lakukan itu lagi tanpa sepengetahuanku. 259 00:18:46,668 --> 00:18:53,509 Dengar. Yuri Glaskov menyewa mereka sebagai kurir untuk tugas tiga bulan lalu. 260 00:18:53,592 --> 00:18:55,886 Mereka datang kemari, ke kantor ini, 261 00:18:55,969 --> 00:18:59,014 untuk menandatangani perjanjian, dan mendapatkan uang muka. 262 00:18:59,097 --> 00:19:02,518 Mereka seharusnya berangkat ke Nepal, 263 00:19:02,601 --> 00:19:07,814 menunggu kiriman datang dari India, dan diselundupkan masuk ke Rusia. 264 00:19:07,898 --> 00:19:11,276 Tapi mereka sampai di Nepal, tinggal di sana seminggu, 265 00:19:11,485 --> 00:19:13,278 dan kirimannya tak pernah datang. 266 00:19:14,571 --> 00:19:17,324 Jadi mereka luntang-lantung, 267 00:19:17,407 --> 00:19:19,993 tanpa tiket pulang, tanpa uang, 268 00:19:20,452 --> 00:19:23,872 dan saat mereka berhasil kembali, mereka tahu Yuri Glaskov menghilang. 269 00:19:25,040 --> 00:19:27,709 Mereka memberitahuku kalau Yuri Glaskov mencuri 270 00:19:27,793 --> 00:19:30,546 dari oligarki yang menyewanya, itu alasan dia menghilang. 271 00:19:30,629 --> 00:19:33,215 Jadi, entah Yuri kabur darinya… 272 00:19:33,423 --> 00:19:34,925 atau dia mati dibunuh. 273 00:19:35,342 --> 00:19:37,010 Sorot ke sini. 274 00:19:37,511 --> 00:19:39,346 Entah apakah ini berkaitan dengan Gali. 275 00:19:39,429 --> 00:19:40,264 Aku tahu. 276 00:19:40,597 --> 00:19:42,975 Pegawai yang ditemui di sini, mereka jelaskan ciri-ciri Gali. 277 00:19:43,267 --> 00:19:47,479 Seorang gadis usia 20-an, beraksen Inggris, 278 00:19:47,563 --> 00:19:49,565 ada tanda lahir di dekat mata. 279 00:19:53,068 --> 00:19:54,528 Kok, kau tahu membobol kunci? 280 00:19:54,611 --> 00:19:56,989 Apa ini bakat alami atau mereka melatihmu? 281 00:19:57,072 --> 00:19:58,365 Aku dilatih. 282 00:20:02,411 --> 00:20:06,081 "Orna, omong-omong, aku senang kau bersikeras… 283 00:20:06,164 --> 00:20:08,876 Aku salah besar tentang dirimu, aku minta maaf." 284 00:20:10,002 --> 00:20:12,254 Jika putrimu sama mengesalkannya sepertimu, 285 00:20:12,963 --> 00:20:15,340 aku paham kenapa dia hilang. 286 00:20:57,382 --> 00:20:59,843 Entah seperti apa seharusnya kantor pedagang senjata, 287 00:20:59,927 --> 00:21:00,844 tapi bukan begini. 288 00:21:00,928 --> 00:21:04,848 Kalau ini bukan kantornya, ini pasti kantor sewaan. 289 00:21:05,098 --> 00:21:07,601 Sepertinya kantor ini sudah kosong lama. 290 00:21:16,485 --> 00:21:18,111 Kita harus pergi dari sini sekarang. 291 00:21:18,195 --> 00:21:20,489 - Kenapa? - Mereka tahu kita kemari. Ayo. 292 00:21:27,913 --> 00:21:31,917 - Di sini? - Ya, lantai dua. Cepat! 293 00:21:44,304 --> 00:21:45,514 Ayo. 294 00:21:52,437 --> 00:21:54,439 - Tangga saja! - Mereka di sini. 295 00:21:54,815 --> 00:21:56,650 Mereka pakai tangga! Itu mereka! 296 00:22:10,497 --> 00:22:12,541 Stop! Berhenti, Jalang! 297 00:22:14,459 --> 00:22:16,587 Ayo! 298 00:22:28,390 --> 00:22:29,975 Aku tak mengerti. Siapa mereka? 299 00:22:30,058 --> 00:22:32,102 Orang-orang yang mencari Glaskov. 300 00:22:32,186 --> 00:22:33,896 Mereka mengawasi kantornya. 301 00:22:35,189 --> 00:22:37,065 - Sekarang bagaimana? - Tak ada. 302 00:22:38,734 --> 00:22:40,652 Tak ada? Tapi kita belum menemukan jawaban. 303 00:22:40,736 --> 00:22:43,280 Kau butuh jawaban apa lagi? Kau sudah dapat semua. 304 00:22:43,363 --> 00:22:45,282 Yuri Glaskov adalah pedagang senjata. 305 00:22:45,365 --> 00:22:48,118 Dia mencuri dari oligarki yang menyewanya dan terlibat masalah. 306 00:22:48,202 --> 00:22:51,872 Putrimu bekerja untuk Glaskov dan juga terlibat masalah. Selesai. 307 00:22:51,955 --> 00:22:53,332 Masa itu dianggap selesai? 308 00:22:53,415 --> 00:22:56,919 Tunggu, jadi si oligarki yang membuat Gali ditahan? 309 00:22:57,002 --> 00:22:59,087 - Kini Gali bersamanya? - Kurasa begitu. 310 00:22:59,171 --> 00:23:03,717 Maka kita harus mencarinya dan menjelaskan kalau Gali tak terlibat, dia cuma… 311 00:23:03,800 --> 00:23:06,720 Orna, seseorang yang bisa membuat polisi 312 00:23:06,803 --> 00:23:08,931 menahan orang di bandara 313 00:23:09,014 --> 00:23:11,975 lalu menghilangkan mereka dari penjara 314 00:23:12,059 --> 00:23:14,770 jika kau bisa bertemu dengannya, kau mau bilang apa? 315 00:23:14,853 --> 00:23:17,523 "Putriku hanya bekerja untuk pria yang mencuri darimu?" 316 00:23:17,606 --> 00:23:19,191 Bilang saja, ya. 317 00:23:19,733 --> 00:23:22,152 Kalau begitu ayo cari Yuri Glaskov. 318 00:23:22,402 --> 00:23:23,612 Apa gunanya sekarang? 319 00:23:23,695 --> 00:23:26,281 Karena ini semua salahnya. Semua ini salahnya. 320 00:23:26,365 --> 00:23:29,952 Dialah yang mencuri, jadi kenapa Gali yang kena batunya? 321 00:23:30,744 --> 00:23:33,956 Oke, katakan kita menemukannya, dan dia merasa bersalah, 322 00:23:34,039 --> 00:23:37,209 karena dia orang baik, tidak seperti yang orang duga. 323 00:23:37,292 --> 00:23:41,046 Lalu dia bilang padamu, "Maaf aku menyeret putrimu ke dalam masalah ini, Ny. Orna." 324 00:23:41,255 --> 00:23:43,882 Lalu apa? Bagaimana itu akan membantu kita? 325 00:23:43,966 --> 00:23:47,761 Entahlah. Lalu aku harus bagaimana? Dia menahan putriku. 326 00:23:47,845 --> 00:23:49,596 Entah dia di mana, apakah dia selamat. 327 00:23:49,680 --> 00:23:51,765 Beri tahu aku, aku harus bagaimana? 328 00:23:51,849 --> 00:23:54,101 Pertama, kita harus pergi dari sini. 329 00:23:54,184 --> 00:23:57,813 Aku sudah beli tiket pulang untuk kita besok. 330 00:23:58,021 --> 00:24:00,440 Kita akan cari cara lain. Maaf. 331 00:24:01,692 --> 00:24:03,861 Kau bilang akan membantuku. 332 00:24:03,944 --> 00:24:06,029 Ya, dan aku juga bilang padamu saat bertemu, 333 00:24:06,113 --> 00:24:08,866 ada hal yang boleh, dan tak boleh kulakukan. 334 00:24:09,575 --> 00:24:12,661 Memulai perang besar dengan oligarki itu… 335 00:24:13,620 --> 00:24:15,455 tidak termasuk dalam agenda. 336 00:24:22,754 --> 00:24:24,131 Bisa kau menepi? 337 00:24:28,886 --> 00:24:30,971 Tolong, bisa kau menepi? 338 00:24:33,015 --> 00:24:34,808 Baiklah. 339 00:24:35,642 --> 00:24:37,603 Orna, Ayolah. Kau mau ke mana? 340 00:24:37,895 --> 00:24:39,354 Apa yang kau lakukan? 341 00:24:39,438 --> 00:24:42,149 Baiklah. Semoga berhasil. 342 00:25:06,423 --> 00:25:10,093 MOSKOW KELAB PLATTENBAU - MALAM INI! 343 00:25:37,871 --> 00:25:38,997 Hai. 344 00:25:40,332 --> 00:25:43,460 Boleh aku… Boleh aku masuk, cuma untuk… 345 00:25:45,003 --> 00:25:46,380 Makasih. 346 00:27:35,948 --> 00:27:36,949 Hei. 347 00:27:44,540 --> 00:27:45,457 Hei. 348 00:27:51,672 --> 00:27:53,173 Aku suka musikmu. 349 00:27:57,803 --> 00:28:01,223 Aku Orna. Siapa namamu? 350 00:28:03,600 --> 00:28:04,601 Kenapa? 351 00:28:06,436 --> 00:28:07,896 Entah… Entahlah. 352 00:28:09,815 --> 00:28:10,816 Itu rahasia? 353 00:28:12,359 --> 00:28:15,404 Aku pergi dulu, hubungi aku kalau kau sudah selesai. 354 00:28:15,487 --> 00:28:16,321 Baiklah. 355 00:28:18,615 --> 00:28:21,285 Kau sudah bertemu Tn. Jutek. 356 00:28:21,702 --> 00:28:25,581 Dia tak mudah bergaul, tapi dia orang yang baik, 357 00:28:25,664 --> 00:28:27,833 dan penisnya besar. 358 00:28:27,916 --> 00:28:30,002 Maaf, aku tak paham bahasa Rusia. 359 00:28:30,085 --> 00:28:32,629 Kubilang penisnya besar. 360 00:28:35,048 --> 00:28:39,469 Aku masih mencoba, cari tahu siapa namanya. 361 00:28:39,553 --> 00:28:41,722 Tak apa. Aku baik. 362 00:28:42,764 --> 00:28:45,809 Mungkin kau beruntung. Ada saat dia diam, 363 00:28:45,893 --> 00:28:49,688 berikutnya dia merayumu untuk tak pergi dan menontonnya tampil. 364 00:28:49,771 --> 00:28:52,065 Roma? 365 00:28:58,238 --> 00:29:01,867 Kau jadi disjoki di sini sekarang, Roma? 366 00:29:01,950 --> 00:29:04,119 Aku dari Israel. 367 00:29:04,203 --> 00:29:08,957 Aku datang jauh-jauh dan kau tak memainkan lagu favoritku. 368 00:29:11,585 --> 00:29:14,129 Kurasa judulnya "Yuri Glaskov". 369 00:29:15,005 --> 00:29:16,965 - Tidak, kami tak main lagu itu. - Apa? 370 00:29:17,549 --> 00:29:20,552 - Kubilang kami tak mainkan itu lagi. - Kenapa? 371 00:29:23,931 --> 00:29:25,807 Ada terlalu banyak lagu baru. 372 00:29:26,934 --> 00:29:28,894 Maaf. A… Aku harus pergi. 373 00:29:28,977 --> 00:29:31,688 Kupikir… Tunggu, tunggu, maaf, em… 374 00:29:31,772 --> 00:29:36,276 Apa kau, saat tampil 375 00:29:36,360 --> 00:29:38,195 melihat ke arahku? 376 00:29:39,446 --> 00:29:41,448 Tidak, tidak, itu… 377 00:29:41,532 --> 00:29:45,452 Berada di atas panggung, semuanya, lampu… 378 00:29:45,536 --> 00:29:48,330 Aku tak melihat jelas. Jadi, aku minta maaf. 379 00:29:48,413 --> 00:29:50,332 Jadi… Dan… Tunggu saja. 380 00:29:50,415 --> 00:29:51,834 Maaf. 381 00:29:52,876 --> 00:29:56,463 Em, siapa… siapa itu Yuri Glaskov yang kalian jadikan judul lagu? 382 00:29:58,090 --> 00:30:01,385 Bukan siapa-siapa. Itu… Itu cuma seorang, em… 383 00:30:01,468 --> 00:30:04,179 guru yang pernah mengajariku waktu kecil. 384 00:30:06,265 --> 00:30:09,017 Maaf. Aku harus pergi… Oke? 385 00:30:35,169 --> 00:30:36,461 Kau lupa minumanmu. 386 00:30:37,838 --> 00:30:40,340 - Dengar, kau menggangguku. - Kau tak mau minum? 387 00:30:40,424 --> 00:30:42,843 Tidak, aku perlu konsentrasi dan kau menggangguku. 388 00:30:42,926 --> 00:30:45,679 - Jadi, beri tahu aku siapa Yuri Glaskov. - Sudah kubilang, 389 00:30:45,762 --> 00:30:48,724 - dia guru olahraga di sekolahku dulu. - Aku tahu kau bohong. 390 00:30:48,807 --> 00:30:52,436 Jadi tolong, beri tahu siapa Yuri Glaskov dan aku akan pergi. 391 00:33:07,237 --> 00:33:09,281 Permisi, Nona… 392 00:33:17,581 --> 00:33:19,124 Di sana. 393 00:33:21,460 --> 00:33:22,461 Jadi… 394 00:33:24,296 --> 00:33:27,841 Aku akan pergi sekarang. Oke? 395 00:33:28,383 --> 00:33:29,468 Oke. 396 00:33:29,968 --> 00:33:30,928 Oke. 397 00:33:31,428 --> 00:33:33,514 Aku merasa tak enak badan. 398 00:33:42,648 --> 00:33:44,316 Kau kenapa? Kau minum sesuatu? 399 00:33:51,990 --> 00:33:56,411 Kau bawa ponsel, 'kan? Kau bisa pesan taksi? 400 00:33:57,120 --> 00:33:58,997 - Ya. Ya. - Oke. 401 00:34:06,463 --> 00:34:07,548 Jadi… 402 00:34:09,466 --> 00:34:12,135 Kau akan baik-baik saja, 'kan? 403 00:34:12,803 --> 00:34:14,679 Ya? Kau tak apa-apa? 404 00:34:18,058 --> 00:34:20,978 Sial… Siapa wanita cantik ini? 405 00:34:33,739 --> 00:34:35,449 Oke, jadi, 406 00:34:35,951 --> 00:34:38,536 Di mana… Di mana kau menginap? 407 00:34:40,080 --> 00:34:42,206 Alamatnya? Di mana alamatnya? 408 00:34:44,501 --> 00:34:47,129 Jalan 18 Ba'alei Ha'Nissim. 409 00:36:20,305 --> 00:36:23,684 Hei… Halo, anjing baik? 410 00:36:26,603 --> 00:36:27,938 Duduklah. 411 00:36:29,648 --> 00:36:32,526 Ayo, ayo. Duduklah di sofa. 412 00:36:32,609 --> 00:36:33,610 Jako. 413 00:36:49,293 --> 00:36:51,879 Mungkin ada sesuatu di salah satu minumanmu tadi. 414 00:37:10,480 --> 00:37:13,358 Kau tampak pucat. Kurasa kau akan membaik setelah tidur. 415 00:37:19,990 --> 00:37:21,700 Jadi, siapa Yuri Glaskov? 416 00:37:24,328 --> 00:37:25,537 Sudah kubilang tadi. 417 00:37:27,122 --> 00:37:28,624 Aku tahu itu bohong. 418 00:37:43,931 --> 00:37:46,850 Kau lihat ini? Ini aku. 419 00:37:46,934 --> 00:37:52,231 Saat aku berusia delapan, ayahku mengirimku ke sekolah asrama. 420 00:37:52,940 --> 00:37:56,276 Dan ini guru olahragaku. 421 00:37:56,360 --> 00:37:57,861 Dia guru yang tegas. 422 00:37:58,946 --> 00:38:03,158 Dia sangat maskulin seperti ayahku. 423 00:38:03,242 --> 00:38:09,957 Dan aku ingat di hari Rabu dia mengajak kami ke trek tempat biasa kami lari. 424 00:38:10,040 --> 00:38:13,710 Guru ini membuat semua menjadi kompetisi. 425 00:38:14,503 --> 00:38:19,716 Kalau kau di posisi terakhir, dia akan mempermalukanmu di depan murid lain. 426 00:38:20,467 --> 00:38:22,469 Dan aku payah dalam olahraga. 427 00:38:23,262 --> 00:38:28,600 Tapi ada teman kelasku, Anton, yang lebih payah dariku, 428 00:38:28,684 --> 00:38:30,018 jadi aku beruntung. 429 00:38:30,686 --> 00:38:36,149 Tapi di hari itu, Anton sakit, aku yang jadi sasaran. 430 00:38:37,401 --> 00:38:43,824 Dan aku ingat bagaimana aku mulai menangis sambil lari. 431 00:38:44,366 --> 00:38:48,996 Kulihat semua anak menungguku di ujung trek, 432 00:38:50,455 --> 00:38:51,915 seperti pemangsa, 433 00:38:53,417 --> 00:38:54,793 tapi saat aku finis… 434 00:38:57,337 --> 00:38:59,256 mereka bahkan tak melihatku. 435 00:39:00,757 --> 00:39:02,676 Mereka bahkan tak melihat air mata. 436 00:39:04,761 --> 00:39:06,680 Mereka bahkan tak sadar aku finis 437 00:39:06,763 --> 00:39:10,225 karena guru ini pingsan 438 00:39:11,268 --> 00:39:13,604 di trek dan meninggal. 439 00:39:17,107 --> 00:39:21,528 Kena serangan jantung di usia 45 tahun 440 00:39:22,070 --> 00:39:23,697 di depan murid-muridnya. 441 00:39:24,823 --> 00:39:27,075 Dan namanya adalah Yuri Glaskov. 442 00:39:29,578 --> 00:39:31,830 Dan itulah tema lagu tersebut. 443 00:39:39,379 --> 00:39:40,839 Itu menyedihkan sekali. 444 00:39:41,798 --> 00:39:44,510 Tidak, itu tak menyedihkan. Dia perundung. 445 00:39:45,636 --> 00:39:46,970 Dia pantas mendapatkannya. 446 00:40:02,110 --> 00:40:03,987 Kau anak yang baik. 447 00:40:09,993 --> 00:40:12,538 Kenapa Ayahmu mengirimmu ke asrama? 448 00:40:20,838 --> 00:40:23,924 Yuri Glaskov 449 00:40:30,764 --> 00:40:33,851 Yuri Glaskov 450 00:40:42,568 --> 00:40:44,903 Aku mau tidur sekarang, oke? 451 00:41:39,791 --> 00:41:45,130 GOOGLE YURI GLASKOV 452 00:41:46,048 --> 00:41:48,217 VIDEO MUSIK YURI GLAZKUV 453 00:42:19,164 --> 00:42:21,792 Hai, ini Rita. Aku mengirimi foto, 454 00:42:21,875 --> 00:42:23,919 bisa kau mengeceknya di sistem? 455 00:42:25,420 --> 00:42:27,172 Ya, aku di sini. 456 00:42:35,556 --> 00:42:36,431 Ya. 457 00:42:40,477 --> 00:42:42,771 Baiklah. Apa kau yakin? 458 00:42:44,940 --> 00:42:46,316 Makasih, selamat malam. 459 00:42:49,278 --> 00:42:50,946 ORNA LEVY 460 00:43:14,261 --> 00:43:17,222 Orna, kau di mana? Jangan datang ke konser itu. 461 00:43:17,306 --> 00:43:19,850 Segera hubungi aku setelah kau dapat pesan ini. 462 00:43:21,310 --> 00:43:22,477 Kostya. 463 00:43:51,757 --> 00:43:54,092 RITA: SEGERA HUBUNGI AKU! 464 00:44:30,212 --> 00:44:33,048 UDI SHARABANI KITA HARUS RUTIN MELAKUKAN INI 465 00:44:33,131 --> 00:44:35,884 GALI, SAYANGKU, TERIMALAH KADO SEDERHANA INI 466 00:44:35,968 --> 00:44:38,554 SELAMAT PASKAH! SALAM SAYANG, IBU 467 00:44:39,221 --> 00:44:41,306 Tolong jangan sentuh barangku. 468 00:44:42,015 --> 00:44:43,517 Kok, bisa bukunya ada di sini? 469 00:44:45,644 --> 00:44:48,230 - Aku tak tahu itu di sini. - Kok, buku ini ada di sini? 470 00:44:51,900 --> 00:44:53,902 Sudah kubilang kau harusnya tak ke sini… 471 00:44:53,986 --> 00:44:57,030 Kok, buku putriku ada di apartemenmu? 472 00:44:59,366 --> 00:45:00,617 Karena dia meninggalkannya. 473 00:45:06,373 --> 00:45:09,042 Gali… Kenapa… Kenapa dia datang ke sini? Apa? 474 00:45:09,126 --> 00:45:10,878 Apa kau melakukan sesuatu padanya? 475 00:45:10,961 --> 00:45:13,922 - Tidak. - Kenapa kau bohong? Kenapa dia di sini? 476 00:45:14,006 --> 00:45:17,009 Aku tak melakukan apa-apa padanya, dialah yang memanfaatkanku. 477 00:45:21,430 --> 00:45:22,890 Dia pacarku. 478 00:45:29,730 --> 00:45:34,067 Apa maksudmu "pacar"? Berapa lama? 479 00:45:34,151 --> 00:45:37,196 Entahlah, beberapa minggu. Sebulan. 480 00:45:38,822 --> 00:45:39,990 Aku… 481 00:45:40,490 --> 00:45:43,535 Aku tak tahu dia di mana, dan aku… aku mencemaskannya. 482 00:45:43,619 --> 00:45:46,205 Aku tahu dia pernah datang ke Moskow. 483 00:45:46,788 --> 00:45:50,250 Dan tahu dia bekerja untuk pria bernama Yuri Glaskov 484 00:45:50,334 --> 00:45:53,378 - yang membuatnya dalam masalah, aku… - Itu salah. 485 00:45:53,462 --> 00:45:55,464 - Tidak, itu benar. - Tidak, itu salah. 486 00:45:55,547 --> 00:45:57,049 Kok, kau sangat yakin? 487 00:45:58,175 --> 00:46:00,344 Karena dialah Yuri Glaskov. 488 00:46:05,182 --> 00:46:06,892 Dia tak bisa gunakan nama asli, 489 00:46:07,559 --> 00:46:11,396 jadi dia pakai nama palsu. Judul dari laguku. 490 00:46:14,316 --> 00:46:16,818 Kenapa kau bohong padaku saat aku tanya soal itu? 491 00:46:16,902 --> 00:46:18,779 Karena aku berusaha melindungimu. 492 00:46:18,862 --> 00:46:20,155 Dari apa? 493 00:46:21,198 --> 00:46:22,616 Oligarki? 494 00:46:24,701 --> 00:46:27,454 Kau tahu siapa dia. Beri tahu aku. 495 00:46:29,790 --> 00:46:31,083 Beri tahu aku. 496 00:46:31,166 --> 00:46:35,295 Gali tak mau kau terlibat masalah karenanya. Oke? 497 00:46:35,379 --> 00:46:37,214 Kurasa kau harus kembali ke Israel. 498 00:46:37,297 --> 00:46:40,175 Yang harus ku… Sekarang aku harus tahu siapa pria itu. 499 00:46:40,259 --> 00:46:42,678 - Siapa nama oligarki itu? - Tidak, kau tak boleh tahu 500 00:46:42,761 --> 00:46:44,847 karena begitulah tangan orang-orang patah. 501 00:46:44,930 --> 00:46:47,140 Kau bilang Gali memanfaatkanmu. Kok, bisa? 502 00:46:47,224 --> 00:46:50,394 Apa yang kau punya yang Gali butuhkan? 503 00:46:50,477 --> 00:46:51,645 Apa itu? 504 00:46:52,271 --> 00:46:54,106 - Beri tahu aku. - Buka pintunya! 505 00:46:54,189 --> 00:46:58,193 Dengar. Pria ini menyekap Gali. Kau mengerti? 506 00:46:58,277 --> 00:47:00,153 Diam. 507 00:47:00,237 --> 00:47:01,488 Dan dia sendirian di sana. 508 00:47:02,364 --> 00:47:04,700 Dia butuh bantuanku. 509 00:47:04,783 --> 00:47:09,162 Tolong beri tahu aku, siapa pria itu? 510 00:47:17,629 --> 00:47:20,591 Cepat, cepat! Bawa wanita itu juga! 511 00:47:20,674 --> 00:47:23,385 Ganti pakaianmu. Cepat. Bawa barangnya juga. 512 00:47:23,468 --> 00:47:26,096 - Ayo. Cepat. Jangan bicara. - Tidak. Tunggu. Kenapa kau… 513 00:49:18,625 --> 00:49:20,335 Yang mana ibunya? 514 00:49:21,086 --> 00:49:22,462 Yang itu. 515 00:49:36,226 --> 00:49:37,853 Kau tahu siapa aku? 516 00:49:40,480 --> 00:49:44,193 Putrimu mencuri dariku. 517 00:49:44,818 --> 00:49:46,236 Dia tak ada kaitannya. 518 00:49:46,320 --> 00:49:47,946 Diam. 519 00:49:48,947 --> 00:49:53,076 Kau sudah cukup membuat kekacauan. 520 00:49:53,744 --> 00:49:56,038 "Tak ada kaitannya dengan itu…" 521 00:49:56,538 --> 00:50:01,710 Temannya ini bekerja untuk Kementerian Pertahanan Israel, 522 00:50:02,920 --> 00:50:04,963 itu sebabnya dia di sini. 523 00:50:06,465 --> 00:50:11,178 Pertanyaannya adalah apa mereka sudah tahu apa yang putrinya curi dariku. 524 00:50:11,261 --> 00:50:12,930 Maaf. 525 00:50:13,305 --> 00:50:18,310 Benar aku mencari barang yang dicuri, 526 00:50:18,393 --> 00:50:22,147 tapi setelah tahu itu milikmu, aku berhenti mencari tahu. 527 00:50:22,231 --> 00:50:23,982 Dan menyarankan temanku, 528 00:50:24,066 --> 00:50:28,695 yang mencari putrinya, untuk melakukan hal yang sama. Itu saja. 529 00:50:28,779 --> 00:50:31,990 Kami akan kembali ke Israel besok, 530 00:50:32,074 --> 00:50:35,202 jadi kalau kau izinkan kami kembali ke hotel, 531 00:50:35,285 --> 00:50:39,039 kami akan pulang besok dan tak akan kembali. 532 00:50:40,165 --> 00:50:41,166 Tolonglah. 533 00:50:42,125 --> 00:50:45,003 Apa pun yang dia lakukan, aku bisa menebusnya atau… 534 00:50:45,087 --> 00:50:48,090 Tolong… Tolong beri tahu saja aku dia di mana. 535 00:50:56,139 --> 00:50:58,517 - Sudah digeledah? - Sudah. 536 00:50:59,226 --> 00:51:01,019 Barang pribadi dan badan mereka. 537 00:51:01,103 --> 00:51:03,522 - Di hotel? - Tentu saja. 538 00:51:04,815 --> 00:51:07,651 Kami tak menemukan apa pun, tapi… 539 00:51:09,570 --> 00:51:11,613 ibu Gali punya ini. 540 00:51:24,459 --> 00:51:26,962 Kenal pria ini? 541 00:51:29,131 --> 00:51:30,132 Aku tak kenal. 542 00:51:35,888 --> 00:51:37,514 Jangan pukul dia! 543 00:51:37,848 --> 00:51:40,142 Dia tak tahu apa-apa. 544 00:51:40,225 --> 00:51:42,728 Dia bahkan tak tahu Gali di Moskow! 545 00:51:42,811 --> 00:51:46,523 Kau berbohong. Kenapa paspornya ada padamu? 546 00:51:46,607 --> 00:51:48,400 Aku tak pernah bertemu dengannya. 547 00:51:48,483 --> 00:51:51,987 Aku cuma… Aku temukan itu di tas putriku. 548 00:51:52,070 --> 00:51:54,990 Kupikir dia sudah mati. Aku akan lakukan yang kau inginkan. 549 00:51:55,073 --> 00:51:57,201 Aku cuma mau putriku kembali. 550 00:51:59,328 --> 00:52:00,662 Putrimu sudah mati. 551 00:52:03,832 --> 00:52:05,167 Kembalilah ke Israel. 552 00:52:15,177 --> 00:52:16,595 Orna, dia belum mati. 553 00:52:19,681 --> 00:52:20,807 Dia bohong. 554 00:52:34,363 --> 00:52:38,200 Bisa kau diam? Akan kupatahkan tanganmu satunya. 555 00:52:42,871 --> 00:52:45,832 Antar mereka ke bandara. Kalau dia biarkan saja. 556 00:52:45,916 --> 00:52:49,002 Dia belum mati. Dia bohong. 557 00:52:56,802 --> 00:52:58,136 Putrimu sudah mati. 558 00:52:58,804 --> 00:53:01,139 Kami membebaskannya dari penjara. 559 00:53:01,932 --> 00:53:04,393 Aku menembaknya di hutan? 560 00:53:05,143 --> 00:53:06,520 Dia tak merasakan sakit. 561 00:53:06,603 --> 00:53:08,063 Orna, tidak. 562 00:53:08,146 --> 00:53:11,275 Cukup, Roman! Tolong, diamlah. 563 00:53:15,487 --> 00:53:16,572 Ucapkan… 564 00:53:17,739 --> 00:53:19,324 satu kata lagi. 565 00:53:19,408 --> 00:53:20,450 Dia belum mati. 566 00:53:22,578 --> 00:53:25,998 Dia belum mati. Dia menyekap Gali di rumahnya. 567 00:53:26,790 --> 00:53:29,418 Dia melarang Gali bertemu siapa pun. 568 00:53:31,003 --> 00:53:32,629 Benar, 'kan, Ayah? 569 00:54:58,966 --> 00:55:00,968 Terjemahan subtitle oleh Aditya Mukhza Gutama