1 00:00:11,595 --> 00:00:12,596 INI KARYA FIKSYEN. 2 00:00:12,679 --> 00:00:14,556 SEBARANG PERSAMAAN DENGAN ORANG SEBENAR, HIDUP ATAU MATI, 3 00:00:14,640 --> 00:00:16,433 ATAU PERISTIWA ATAU TEMPAT SEBENAR ADALAH KEBETULAN. 4 00:00:19,228 --> 00:00:20,521 TRANSKRIPSI PANGGILAN 5 00:00:26,193 --> 00:00:28,195 PK NOVOSIBIRSK: 6 00:00:32,198 --> 00:00:33,867 Pusat Kawalan Novosibirsk, Davydov bercakap. 7 00:00:33,951 --> 00:00:35,369 Dima, ada masalah. 8 00:00:35,452 --> 00:00:36,453 Ini nombor siapa? 9 00:00:36,537 --> 00:00:38,830 Itu tak penting. Seorang banduan hilang. 10 00:00:38,914 --> 00:00:40,791 Gadis itu tiada di dalam bas. 11 00:00:41,458 --> 00:00:43,502 Mungkin dia terlajak tidur di TPK-7? 12 00:00:43,585 --> 00:00:44,753 Tanya saja dengan Kulikov. 13 00:00:44,837 --> 00:00:47,256 Dima, dengar sini. Dia dah hilang. 14 00:00:47,339 --> 00:00:49,591 Kulikov juga dah hilang! 15 00:00:49,675 --> 00:00:50,717 Awak tak dengar? 16 00:00:50,801 --> 00:00:52,970 Tunggu sekejap! 17 00:00:53,303 --> 00:00:54,721 Kulikov dah hilang? 18 00:00:54,805 --> 00:00:56,890 Habislah saya… 19 00:00:56,974 --> 00:00:59,268 Okey, Vasya… 20 00:00:59,977 --> 00:01:03,313 Awak dengar? Awak perlu fokus. 21 00:01:03,772 --> 00:01:05,482 Boleh awak fokus? 22 00:01:05,566 --> 00:01:06,900 Ya… 23 00:01:07,359 --> 00:01:09,111 - Tak guna. - Beri nombor banduan itu. 24 00:01:09,778 --> 00:01:14,533 Alamak, Dima. Nombor banduan, 40367. 25 00:01:14,908 --> 00:01:18,287 Nama dia ialah Gali Levy. 26 00:01:19,496 --> 00:01:20,664 Baik. 27 00:01:20,956 --> 00:01:23,709 Vasya, tamatkan panggilan. 28 00:01:23,792 --> 00:01:25,627 Juga, jangan beritahu sesiapa. 29 00:02:32,486 --> 00:02:35,948 LAPANGAN TERBANG ANTARABANGSA MOSCOW 30 00:03:03,225 --> 00:03:08,188 TEKSI 31 00:03:14,945 --> 00:03:17,614 Cepat, mereka boleh jelaskan. 32 00:03:20,075 --> 00:03:21,827 Tentang cara dia hilangkan diri, 33 00:03:21,910 --> 00:03:23,662 kami di kedutaan tiada jawapan. 34 00:03:23,745 --> 00:03:25,497 Kedutaan Rusia pun tak boleh cakap. 35 00:03:25,914 --> 00:03:27,708 "Tak boleh cakap"? 36 00:03:27,791 --> 00:03:29,751 Mereka buat sesuatu kepada dia? Dia di mana? 37 00:03:29,960 --> 00:03:33,213 Seorang pengawal di Novosibirsk sedar seorang banduan hilang dari bas 38 00:03:33,297 --> 00:03:35,215 dan laporkan kembali ke Moscow. 39 00:03:35,299 --> 00:03:36,633 Kejadian itu dilog dalam sistem. 40 00:03:36,717 --> 00:03:38,802 Kenapa awak cakap "kejadian"? Kejadian apa? 41 00:03:38,886 --> 00:03:41,305 Bas-bas itu berhenti di stesen di sepanjang laluan. 42 00:03:41,388 --> 00:03:44,474 Ada bangunan sementara untuk banduan tidur semalaman. 43 00:03:44,558 --> 00:03:46,935 Kadangkala mereka akan makan dan kembali menaiki bas. 44 00:03:47,019 --> 00:03:51,565 Nampaknya, Gali tertinggal di perhentian terakhir di Krasnoyarsk. 45 00:03:51,648 --> 00:03:53,066 Mereka kehilangan dia di situ. 46 00:03:55,319 --> 00:03:57,029 Beritahu mereka tentang pengawal itu. 47 00:03:59,573 --> 00:04:02,993 Mereka syak, seseorang merasuah seorang pengawal untuk lepaskan Gali. 48 00:04:03,076 --> 00:04:07,414 Mereka turut hantar seorang penyiasat dari Moscow, 49 00:04:07,497 --> 00:04:10,125 tapi pengawal itu dah tinggalkan Rusia pada masa dia tiba. 50 00:04:10,209 --> 00:04:12,294 Dia lari dari tahanan rumah bersama keluarganya, 51 00:04:12,377 --> 00:04:13,879 bawa isteri dan anak-anaknya. 52 00:04:14,379 --> 00:04:16,130 Mereka turut bawa anjing mereka. 53 00:04:16,632 --> 00:04:18,884 Jadi, sesiapa saja yang merasuah itu… 54 00:04:19,551 --> 00:04:21,011 berbelanja besar. 55 00:04:21,094 --> 00:04:24,348 Pasti kamu dah faham situasinya. 56 00:04:24,640 --> 00:04:25,849 Malangnya, itu bermaksud, 57 00:04:25,933 --> 00:04:27,851 peranan pihak kedutaan dalam hal ini dah tamat. 58 00:04:27,935 --> 00:04:30,354 Apa maksud awak "tamat"? Anak saya di mana? 59 00:04:30,437 --> 00:04:32,856 Awak dah dengar. Ada orang seludup dia dari penjara. 60 00:04:32,940 --> 00:04:35,275 - Siapa? - Awak tanya kami? 61 00:04:35,359 --> 00:04:36,818 Kamu rasa saya tahu? 62 00:04:36,902 --> 00:04:38,654 Boleh tunggu sekejap? 63 00:04:41,323 --> 00:04:45,536 Malangnya, ia dah jadi hal tabloid. 64 00:04:46,286 --> 00:04:48,580 Lari dari penjara, merasuah pengawal… 65 00:04:49,289 --> 00:04:52,501 Sebagai badan rasmi, kami tak selesa tangani hal ini, 66 00:04:52,584 --> 00:04:53,919 walaupun secara tak langsung. 67 00:04:54,002 --> 00:04:55,796 Begitu juga dengan pertemuan ini. 68 00:04:55,879 --> 00:04:58,423 Awak rasa, kenapa kita di saumaah dan bukan di kedutaan? 69 00:04:58,757 --> 00:05:00,759 Kami buat begini untuk membantu awak. 70 00:05:01,885 --> 00:05:04,096 Anak awak ditangkap dengan pemilikan dadah, 71 00:05:04,346 --> 00:05:06,765 lari dari penjara semasa kesnya masih dibicarakan, 72 00:05:06,849 --> 00:05:08,976 seseorang merasuah pengawal. Awak rasa itu normal? 73 00:05:09,059 --> 00:05:12,020 Saya tak peduli jika itu tak normal. Kamu sepatutnya bantu saya. 74 00:05:12,104 --> 00:05:14,815 Mintalah bantuan kawan baharu awak di FSB. 75 00:05:14,898 --> 00:05:16,275 Tak perlu bantu saya, Ami. 76 00:05:19,027 --> 00:05:21,530 Orna, saya faham situasi awak, 77 00:05:21,905 --> 00:05:25,242 tapi kes ini dah berubah daripada diplomatik menjadi jenayah. 78 00:05:26,159 --> 00:05:28,120 Ditambah masalah yang awak timbulkan dengan Amerika, 79 00:05:28,203 --> 00:05:30,873 awak patut berterima kasih kami tetap aturkan pertemuan ini. 80 00:05:30,956 --> 00:05:34,251 Rami, awak sedar, ini kali kedua awak minta dia berterima kasih? 81 00:05:34,334 --> 00:05:38,797 Jika saya jadi awak, saya akan cari punca keinginan itu 82 00:05:38,881 --> 00:05:41,884 secara profesional atau peribadi, mungkin sejarah zaman kanak-kanak. 83 00:05:41,967 --> 00:05:43,260 Terima kasih, Rita. 84 00:05:44,553 --> 00:05:46,138 Ayuh, Ami. 85 00:05:50,142 --> 00:05:52,436 Dia tak tahu pun ayahnya dah meninggal. 86 00:05:59,443 --> 00:06:01,111 Salam takziah. 87 00:06:24,593 --> 00:06:27,095 Makan gula sedikit. Awak akan rasa lebih lega. 88 00:06:29,973 --> 00:06:31,934 Awak rasa, Gali masih hidup? 89 00:06:35,604 --> 00:06:37,523 Saya rasa, 85 peratus. 90 00:06:37,940 --> 00:06:40,859 Kenapa nak sogok pengawal untuk seludup seseorang dari penjara 91 00:06:40,943 --> 00:06:43,487 hanya untuk membunuhnya selepas itu? 92 00:06:44,696 --> 00:06:49,034 Jadi, dia pasti sedang bersama sesiapa saja yang merasuah pengawal itu. 93 00:06:49,535 --> 00:06:50,744 Ya. 94 00:06:52,412 --> 00:06:54,039 - Yuri Glaskov. - Tidak. 95 00:06:54,623 --> 00:06:55,707 Gali bekerja untuk dia. 96 00:06:55,791 --> 00:06:58,043 - Awak rasa Gali… - Okey, gerak hati saya kata… 97 00:06:58,126 --> 00:07:01,630 Jangan terasa hati, tapi gerak hati ibu bapa 98 00:07:01,964 --> 00:07:03,173 adalah perkara paling bodoh… 99 00:07:03,257 --> 00:07:04,842 Nadya sebut tentang peniaga senjata 100 00:07:04,925 --> 00:07:08,303 bernama Yuri Glaskov. Lagu ini bertajuk "Yuri Glaskov." 101 00:07:08,720 --> 00:07:11,014 Gali dengarnya dan ketik suka pada lagu itu. 102 00:07:11,098 --> 00:07:14,560 Tak berbaloikah untuk siasat walaupun sepintas lalu? 103 00:07:17,229 --> 00:07:19,731 - Apa? - Biar saya yang putuskannya. 104 00:07:20,065 --> 00:07:22,526 - Itu bukan peranan awak di sini. - Jadi, apa peranan saya? 105 00:07:23,235 --> 00:07:25,195 Untuk tunjuk muka sedih apabila perlu, 106 00:07:25,529 --> 00:07:26,905 tandatangan surat kuasa wakil apabila perlu, 107 00:07:26,989 --> 00:07:28,365 menangis di depan pegawai apabila perlu. 108 00:07:28,448 --> 00:07:30,075 Hal ibu. 109 00:07:34,079 --> 00:07:35,455 Apa pula peranan awak di sini? 110 00:07:36,290 --> 00:07:38,250 Bukan hal ibu. 111 00:07:41,461 --> 00:07:42,296 Okey… 112 00:07:45,507 --> 00:07:48,635 Tunggu di sini, kita akan bertolak untuk pertemuan dalam lima minit. 113 00:07:51,722 --> 00:07:53,098 THE PHANTOM LIMB - YURI GLASKOV 114 00:08:00,272 --> 00:08:01,982 KONSERT TARIKH SETERUSNYA 115 00:08:02,065 --> 00:08:06,361 MOSCOW KELAB PLATTENBAU - MALAM INI! 116 00:08:06,445 --> 00:08:09,615 PERPUSTAKAAN KESUSASTERAAN ASING 117 00:08:21,001 --> 00:08:25,422 Bila kali terakhir awak berjanji temu romantis di perpustakaan awam? 118 00:08:36,433 --> 00:08:38,268 Mereka ada persembahan di sini malam ini. 119 00:08:38,852 --> 00:08:39,770 Siapa? 120 00:08:40,354 --> 00:08:43,315 Kumpulan muzik yang menyanyikan lagu tentang Yuri Glaskov. 121 00:08:43,398 --> 00:08:46,235 Mereka buat persembahan di sebuah kelab di Moscow. 122 00:08:46,318 --> 00:08:47,569 Okey. 123 00:08:48,570 --> 00:08:51,240 Jadi, saya rasa, kita patut pergi. 124 00:08:55,619 --> 00:08:59,164 Mereka tahu siapa dia. Mereka menyanyi tentang Yuri Glaskov. 125 00:08:59,456 --> 00:09:01,875 Kenapa awak rasa tak berbaloi untuk siasatnya? 126 00:09:01,959 --> 00:09:03,085 Kerana saya dah siasat. 127 00:09:03,168 --> 00:09:07,214 Ada tiga orang Yuri Glaskov dalam daftar penduduk. 128 00:09:07,506 --> 00:09:09,883 Seorang meninggal dunia 25 tahun lalu, 129 00:09:10,133 --> 00:09:11,677 seorang meninggal dunia pada 2008 130 00:09:12,094 --> 00:09:14,847 dan seorang masih hidup, tapi dia tak relevan. 131 00:09:14,930 --> 00:09:17,182 Belum apa-apa, awak dah putuskan dia tak relevan? 132 00:09:17,266 --> 00:09:19,977 Jika awak rasa Yuri Glaskov, lapan tahun, 133 00:09:20,060 --> 00:09:21,812 dari sekolah rendah di Yakutsk, 134 00:09:21,895 --> 00:09:24,189 yang merasuah pengawal untuk bebaskan anak awak… 135 00:09:24,273 --> 00:09:27,484 - Okey, saya faham. - Orang itu tak wujud di Rusia. 136 00:09:27,568 --> 00:09:28,735 Beginilah. 137 00:09:28,819 --> 00:09:30,988 Jika awak nak tonton persembahan, pergilah… 138 00:09:31,071 --> 00:09:32,698 Okey, cukup. 139 00:09:32,990 --> 00:09:36,785 Dia dah sampai. Tunjuk muka sedih. Si tak guna. Selalu lambat. 140 00:09:36,869 --> 00:09:40,497 - Siapa dia sekali lagi? - Salah seorang perisik kita di Rusia. 141 00:09:40,747 --> 00:09:43,083 Sejujurnya, perisik yang tak boleh diharap. 142 00:09:43,542 --> 00:09:45,586 Sergei, di sini. 143 00:09:45,669 --> 00:09:46,962 Si bodoh… 144 00:09:48,338 --> 00:09:49,673 Siapa ini? 145 00:09:49,882 --> 00:09:52,926 - Kenapa dia di sini? - Dia ibunya, Sergei. 146 00:09:53,177 --> 00:09:55,470 - Rita… - Sergei… 147 00:09:55,679 --> 00:09:58,640 Saya bawa dia sebab saya tahu, 148 00:09:58,724 --> 00:10:02,477 di sebalik muka awak yang tegas, 149 00:10:02,895 --> 00:10:04,688 ada hati yang lembut. 150 00:10:04,938 --> 00:10:07,941 Awak si botak yang canggung, 151 00:10:08,025 --> 00:10:11,236 tapi awak tetap baik hati. 152 00:10:11,778 --> 00:10:12,946 Duduklah. 153 00:10:23,290 --> 00:10:25,417 Betulkah saya semakin botak? 154 00:10:27,794 --> 00:10:29,880 Apa khabar keluarga awak? Anak-anak? 155 00:10:30,297 --> 00:10:33,133 Saya rasa, mereka benci saya. 156 00:10:33,634 --> 00:10:37,846 - Tak mungkin ada orang benci awak. - Ibu saya selalu cakap begitu. 157 00:10:38,222 --> 00:10:41,099 Memandangkan kita bercakap tentang ibu, 158 00:10:41,183 --> 00:10:44,102 mungkin awak boleh jelaskan kepada saya dan kawan saya ini, 159 00:10:44,186 --> 00:10:47,648 perkara yang rakan sekerja awak buat kepada anak perempuannya. 160 00:10:49,816 --> 00:10:52,736 Awak berjanji dengan dia, dia dah mainkan peranannya. 161 00:10:52,819 --> 00:10:55,697 Dia buat gadis penggodam itu tandatangani rayuan itu. 162 00:10:55,781 --> 00:10:57,407 Jadi, apa yang berlaku? 163 00:10:59,284 --> 00:11:00,786 Dulu, awak sangat budiman. 164 00:11:02,913 --> 00:11:07,084 Sebenarnya, kami tak patut tawarkan perjanjian itu kepada dia. 165 00:11:07,167 --> 00:11:08,168 Kenapa? 166 00:11:08,252 --> 00:11:10,879 Kerana kami tiada kuasa untuk serahkan anaknya. 167 00:11:10,963 --> 00:11:11,964 Jelaskan. 168 00:11:18,804 --> 00:11:23,517 Gali cuma dipinjamkan kepada kami oleh FSB 169 00:11:25,227 --> 00:11:29,022 bagi membantu rundingan untuk Nadya, ejen kami. 170 00:11:29,106 --> 00:11:35,195 Tapi, pada mulanya, penahanan anak awak tak ada kaitan langsung dengan semua itu. 171 00:11:35,279 --> 00:11:38,198 Jadi, kenapa dia ditangkap jika tiada dadah? 172 00:11:40,492 --> 00:11:43,120 Dia ditangkap sebab 173 00:11:43,704 --> 00:11:49,126 seseorang yang berpengaruh sogok orang yang tepat. 174 00:11:49,209 --> 00:11:54,047 Pengawal lapangan terbang, pegawai mahkamah, pengawal. 175 00:11:54,548 --> 00:11:56,758 Sekarang, pinjaman dah tamat tempoh, 176 00:11:56,842 --> 00:12:00,053 jadi anak awak diseludup keluar dari penjara 177 00:12:00,554 --> 00:12:03,891 dan dikembalikan kepada pemilik asalnya. 178 00:12:04,474 --> 00:12:06,810 Apa maksud awak, "pemilik asalnya"? 179 00:12:06,894 --> 00:12:08,061 Orna… 180 00:12:08,145 --> 00:12:09,229 Siapa orangnya, Sergei? 181 00:12:10,314 --> 00:12:13,734 Siapa yang bayar mereka untuk dapatkan gadis itu? 182 00:12:15,360 --> 00:12:17,487 - Saya tak boleh cakap, Rita. - Sergei… 183 00:12:18,405 --> 00:12:19,656 Rita… 184 00:12:20,240 --> 00:12:22,534 Mungkin awak cuma takut? 185 00:12:23,118 --> 00:12:24,286 Bukan sekadar "cuma." 186 00:12:25,204 --> 00:12:26,705 Saya benar-benar takut. 187 00:12:28,832 --> 00:12:30,375 Kamu pun patut begitu. 188 00:12:33,253 --> 00:12:34,796 Nama dia Yuri Glaskov? 189 00:12:36,423 --> 00:12:38,133 Lelaki yang ada Gali. 190 00:12:39,426 --> 00:12:42,095 Tidak, bukan dia. Maaf. 191 00:12:43,514 --> 00:12:45,432 Margarita, tolonglah. 192 00:12:45,682 --> 00:12:50,354 Percayalah apabila saya kata yang awak, saya sendiri, 193 00:12:50,562 --> 00:12:55,442 atau sesiapa saja yang hantar awak tak patut masuk campur dalam hal ini. 194 00:12:55,817 --> 00:12:59,571 Khususnya di wilayah Rusia. 195 00:13:01,740 --> 00:13:03,075 Apa dia cakap? 196 00:13:04,493 --> 00:13:06,995 Boleh beritahu saya? 197 00:13:07,079 --> 00:13:08,163 Ini hal saya juga. 198 00:13:08,247 --> 00:13:11,041 Ya. Cuma, peranan awak kurang penting. 199 00:13:11,500 --> 00:13:13,252 Saya perlu buat panggilan. 200 00:13:13,627 --> 00:13:15,504 Berehat dulu, baca buku. 201 00:13:32,938 --> 00:13:36,525 - Helo? - Yevgeni, ini Orna. 202 00:13:36,608 --> 00:13:37,651 Masih ingat saya? 203 00:13:37,734 --> 00:13:40,362 Ya, Orna dari Israel. 204 00:13:40,445 --> 00:13:42,990 Saya nak awak tolong saya seperti yang dijanjikan. 205 00:13:55,460 --> 00:13:57,629 Saya semak dalam rekod mahkamah. 206 00:13:57,713 --> 00:14:04,636 Seorang lelaki bernama Punin failkan aduan terhadap lelaki bernama Yuri Glaskov 207 00:14:05,679 --> 00:14:07,806 di Moscow dua bulan lalu. 208 00:14:08,515 --> 00:14:12,019 Tapi, ia ditolak sebab mereka tak jumpa lelaki 209 00:14:12,102 --> 00:14:16,315 dengan nama Yuri Glaskov dalam pangkalan data penduduk. 210 00:14:16,815 --> 00:14:18,817 Jadi, saya tanya bekas pelanggan. 211 00:14:18,901 --> 00:14:22,863 Dia lelaki yang tak wujud dalam pangkalan data juga. 212 00:14:28,785 --> 00:14:31,371 Jadi, dia di mana? Si Punin itu. 213 00:14:32,122 --> 00:14:33,373 Dia di dalam bar itu. 214 00:14:34,124 --> 00:14:35,501 Bar di sebelah kanan. 215 00:14:35,584 --> 00:14:38,795 Awak boleh gelar bar itu Biro Orang Hilang Moscow. 216 00:15:25,467 --> 00:15:26,468 Helo. 217 00:15:27,344 --> 00:15:31,598 Saya cari seseorang yang mungkin kadangkala datang ke sini. 218 00:15:32,099 --> 00:15:33,725 Saya tak faham. 219 00:15:35,310 --> 00:15:38,397 Saya cari Punin. 220 00:15:38,730 --> 00:15:39,982 Punin? 221 00:15:40,065 --> 00:15:41,149 Ya. 222 00:15:41,233 --> 00:15:43,777 Dia di sana, sedang baiki peti sejuk. 223 00:15:44,528 --> 00:15:45,821 Terima kasih. 224 00:16:06,884 --> 00:16:09,261 Hai, helo. Awak Punin? 225 00:16:13,223 --> 00:16:14,349 Maaf mengganggu. 226 00:16:14,433 --> 00:16:19,980 Saya sedang cari seseorang dan saya rasa awak boleh tolong saya. 227 00:16:20,814 --> 00:16:22,399 Kenapa awak rasa begitu? 228 00:16:26,028 --> 00:16:28,071 Nama dia Yuri Glaskov. 229 00:16:35,329 --> 00:16:36,955 Stas. 230 00:16:40,709 --> 00:16:42,377 Mari cakap di tempat sunyi, okey? 231 00:16:46,131 --> 00:16:47,132 Ya, okey. 232 00:17:12,199 --> 00:17:14,034 Apa yang orang macam awak 233 00:17:15,077 --> 00:17:17,538 perlukan daripada orang macam Yuri? 234 00:17:18,664 --> 00:17:23,126 - Saya ada cadangan urus niaga untuk dia. - Tipu. 235 00:17:24,002 --> 00:17:25,796 Dia hilangkan duit awak juga? 236 00:17:26,380 --> 00:17:28,590 - Tidak, saya cuma… - Awak polis? 237 00:17:29,633 --> 00:17:31,218 Saya? Bukan. 238 00:17:32,010 --> 00:17:35,472 Tidak, tak mungkin saya seorang polis. Saya tak tahu berbahasa Rusia. 239 00:17:36,014 --> 00:17:39,476 - Awak mungkin polis dari negara lain. - Tidak, saya bukan polis. 240 00:17:40,185 --> 00:17:41,186 Saya bukan polis. 241 00:17:44,022 --> 00:17:45,524 Awak bukan polis? 242 00:17:47,985 --> 00:17:49,111 Betul. 243 00:17:51,613 --> 00:17:53,699 Saya cuma perlu bercakap dengan Yuri. 244 00:17:55,367 --> 00:17:57,911 Beratur, ramai lagi yang mencari Yuri. 245 00:17:57,995 --> 00:17:59,746 Okey, dengar sini. 246 00:17:59,830 --> 00:18:01,748 Kalau awak memang ada urus niaga, 247 00:18:02,249 --> 00:18:05,002 saya boleh tolong dapatkan semua yang awak mahu. 248 00:18:05,544 --> 00:18:09,006 Saya ada kenalan yang hebat, orang yang berpengalaman… 249 00:18:09,089 --> 00:18:14,052 Terima kasih. Saya memang perlu bercakap dengan Yuri. 250 00:18:14,136 --> 00:18:17,639 Jadi, kalau awak ada nombor telefon dia atau… 251 00:18:17,723 --> 00:18:19,266 Nombor telefon takkan membantu. 252 00:18:19,850 --> 00:18:20,851 Kenapa? 253 00:18:21,643 --> 00:18:24,021 Kerana orang mati tak boleh jawab telefon. 254 00:18:24,104 --> 00:18:26,440 Tiada orang dengar khabarnya, tiga bulan. 255 00:18:26,523 --> 00:18:29,067 Pejabat berkunci, telefon dimatikan. 256 00:18:29,151 --> 00:18:30,777 Awak perlukan kami, bukan Yuri. 257 00:18:30,861 --> 00:18:32,446 Tunggu, dia ada pejabat? 258 00:18:33,322 --> 00:18:34,573 Di Moscow? 259 00:18:39,995 --> 00:18:43,582 - Mereka bekas tentera. - Okey, "tentera." 260 00:18:43,665 --> 00:18:46,585 Jangan buat begitu lagi tanpa pengetahuan saya. 261 00:18:46,668 --> 00:18:53,509 Dengar. Yuri Glaskov upah mereka sebagai penghantar untuk tugas tiga bulan lalu. 262 00:18:53,592 --> 00:18:55,886 Mereka datang ke pejabat di sini 263 00:18:55,969 --> 00:18:59,014 untuk jumpa pekerjanya, tandatangan dan dapatkan wang pendahuluan. 264 00:18:59,097 --> 00:19:02,518 Mereka sepatutnya pergi ke Nepal, 265 00:19:02,601 --> 00:19:07,814 tunggu bungkusan dari India dan seludup masuk ke Rusia. 266 00:19:07,898 --> 00:19:11,276 Tapi, apabila mereka ke Nepal dan tunggu di sana seminggu, 267 00:19:11,485 --> 00:19:13,278 bungkusan itu tak sampai-sampai. 268 00:19:14,571 --> 00:19:17,324 Jadi, mereka terkandas, 269 00:19:17,407 --> 00:19:19,993 tanpa tiket kapal terbang dan wang. 270 00:19:20,452 --> 00:19:23,872 Apabila mereka pulang, mereka sedar Yuri Glaskov dah hilang. 271 00:19:25,040 --> 00:19:27,709 Salah seorang mereka kata, dia dengar Yuri Glaskov mencuri 272 00:19:27,793 --> 00:19:30,546 daripada oligarki yang mengupahnya, dan itulah punca dia hilang. 273 00:19:30,629 --> 00:19:33,215 Sama ada Yuri bersembunyi daripadanya… 274 00:19:33,423 --> 00:19:34,925 atau tak sempat bersembunyi. 275 00:19:35,342 --> 00:19:37,010 Halakan lampu ke sini. 276 00:19:37,511 --> 00:19:39,346 Awak masih tak tahu jika ia ada kaitan dengan Gali. 277 00:19:39,429 --> 00:19:40,264 Saya tahu. 278 00:19:40,597 --> 00:19:42,975 Mereka temui pekerja di sini yang menyerupai Gali. 279 00:19:43,267 --> 00:19:47,479 Seorang gadis dalam lingkungan 20-an, bahasa Inggeris dengan loghat, 280 00:19:47,563 --> 00:19:49,565 tanda lahir di sebelah mata. 281 00:19:53,068 --> 00:19:54,528 Bagaimana awak tahu buat begini? 282 00:19:54,611 --> 00:19:56,989 Awak lahir dengannya? Mereka beri kursus kepada awak? 283 00:19:57,072 --> 00:19:58,365 Kursus. 284 00:20:02,411 --> 00:20:06,081 "Apa pun, Orna, saya sangat gembira awak bertegas… 285 00:20:06,164 --> 00:20:08,876 Saya tersilap tentang awak. Saya minta maaf." 286 00:20:10,002 --> 00:20:12,254 Jika anak awak menjengkelkan macam awak, 287 00:20:12,963 --> 00:20:15,340 saya faham punca dia menghilang. 288 00:20:57,382 --> 00:20:59,843 Saya tak tahu rupa sebenar pejabat peniaga senjata, 289 00:20:59,927 --> 00:21:00,844 tapi tak sangka begini. 290 00:21:00,928 --> 00:21:04,848 Kerana itu bukan pejabatnya. Ini tempat yang kita sewa mengikut jam. 291 00:21:05,098 --> 00:21:07,601 Nampaknya, tiada orang masuk selama berbulan-bulan. 292 00:21:16,485 --> 00:21:18,111 Kita perlu keluar, sekarang. 293 00:21:18,195 --> 00:21:20,489 - Kenapa? - Mereka tahu kita datang. Cepat. 294 00:21:27,913 --> 00:21:31,917 - Di sini? - Ya, tingkat dua. Cepat! 295 00:21:44,304 --> 00:21:45,514 Cepat. 296 00:21:52,437 --> 00:21:54,439 - Lupakan lif! - Tapi, mereka di dalam! 297 00:21:54,815 --> 00:21:56,650 Mereka guna tangga! Itu pun mereka! 298 00:22:10,497 --> 00:22:12,541 Berhenti! Tunggu, tak guna! 299 00:22:14,459 --> 00:22:16,587 Cepat! 300 00:22:28,390 --> 00:22:29,975 Saya tak faham. Siapa mereka? 301 00:22:30,058 --> 00:22:32,102 Mereka mencari Glaskov. 302 00:22:32,186 --> 00:22:33,896 Mereka pantau pejabat itu. 303 00:22:35,189 --> 00:22:37,065 - Jadi, bagaimana? - Tiada apa-apa. 304 00:22:38,734 --> 00:22:40,652 Tiada? Tapi, kita belum dapat jawapan. 305 00:22:40,736 --> 00:22:43,280 Jawapan apa lagi? Awak dah dapat semua jawapan. 306 00:22:43,363 --> 00:22:45,282 Yuri Glaskov ialah peniaga senjata. 307 00:22:45,365 --> 00:22:48,118 Dia curi daripada oligarki yang upahnya dan hadapi masalah. 308 00:22:48,202 --> 00:22:51,872 Anak awak bekerja untuk Glaskov dan turut terlibat. Itu saja. 309 00:22:51,955 --> 00:22:53,332 Kenapa pula "itu saja"? 310 00:22:53,415 --> 00:22:56,919 Tunggu. Jadi, oligarki itu yang buat Gali ditangkap? 311 00:22:57,002 --> 00:22:59,087 - Gali ada pada dia? - Saya rasa begitu. 312 00:22:59,171 --> 00:23:03,717 Kalau begitu, kita cari oligarki itu dan jelaskan Gali tak terlibat, dia cuma… 313 00:23:03,800 --> 00:23:06,720 Orna, orang yang boleh buatkan polis 314 00:23:06,803 --> 00:23:08,931 tahan seseorang untuknya di lapangan terbang 315 00:23:09,014 --> 00:23:11,975 dan lenyapkan mereka dari penjara, 316 00:23:12,059 --> 00:23:14,770 kalau awak dapat cari dia, apa awak nak cakap kepada dia? 317 00:23:14,853 --> 00:23:17,523 "Anak saya cuma bekerja untuk orang yang mencuri daripada awak"? 318 00:23:17,606 --> 00:23:19,191 Jika saya cakap begitu? 319 00:23:19,733 --> 00:23:22,152 Mari kita cari Yuri Glaskov. 320 00:23:22,402 --> 00:23:23,612 Bagaimana itu boleh membantu? 321 00:23:23,695 --> 00:23:26,281 Kerana ini salah dia. Semuanya salah dia. 322 00:23:26,365 --> 00:23:29,952 Dia yang mencuri, jadi kenapa Gali perlu terima akibatnya? 323 00:23:30,744 --> 00:23:33,956 Okey. Katakan awak jumpa dia dan kata dia pasti rasa bersalah, 324 00:23:34,039 --> 00:23:37,209 sebab dia baik orangnya, walaupun dia seorang penjenayah. 325 00:23:37,292 --> 00:23:41,046 Kemudian, dia kata, "Maaf sebab libatkan anak awak dalam hal ini, Pn. Orna." 326 00:23:41,255 --> 00:23:43,882 Kemudian, apa? Bagaimana itu boleh membantu kita? 327 00:23:43,966 --> 00:23:47,761 Entahlah. Apa lagi saya boleh buat? Dia ada anak saya. 328 00:23:47,845 --> 00:23:49,596 Saya tak tahu dia di mana, jika dia okey. 329 00:23:49,680 --> 00:23:51,765 Cakap, apa yang saya patut buat? 330 00:23:51,849 --> 00:23:54,101 Pertama, kita perlu pergi dari sini. 331 00:23:54,184 --> 00:23:57,813 Saya tempah tiket untuk kita pulang esok. 332 00:23:58,021 --> 00:24:00,440 Kita cuba siasat lagi dari sudut lain. Maaf. 333 00:24:01,692 --> 00:24:03,861 Awak kata awak nak bantu saya. 334 00:24:03,944 --> 00:24:06,029 Ya. Semasa kita bertemu, saya turut beritahu awak 335 00:24:06,113 --> 00:24:08,866 perkara yang saya boleh buat dan tak boleh buat. 336 00:24:09,575 --> 00:24:12,661 Memulakan perang dunia dengan oligarki tempatan… 337 00:24:13,620 --> 00:24:15,455 tiada dalam peruntukan. 338 00:24:22,754 --> 00:24:24,131 Boleh hentikan kereta? 339 00:24:28,886 --> 00:24:30,971 Boleh tolong hentikan kereta? 340 00:24:33,015 --> 00:24:34,808 Okey. 341 00:24:35,642 --> 00:24:37,603 Tolonglah, Orna. Awak nak ke mana? 342 00:24:37,895 --> 00:24:39,354 Apa yang awak buat? 343 00:24:39,438 --> 00:24:42,149 Baiklah. Semoga berjaya. 344 00:25:06,423 --> 00:25:10,093 MOSCOW KELAB PLATTENBAU - MALAM INI! 345 00:25:37,871 --> 00:25:38,997 Hai. 346 00:25:40,332 --> 00:25:43,460 Boleh saya masuk untuk… 347 00:25:45,003 --> 00:25:46,380 Terima kasih. 348 00:27:35,948 --> 00:27:36,949 Hei. 349 00:27:44,540 --> 00:27:45,457 Hei. 350 00:27:51,672 --> 00:27:53,173 Saya suka muzik awak. 351 00:27:57,803 --> 00:28:01,223 Saya Orna. Siapa nama awak? 352 00:28:03,600 --> 00:28:04,601 Kenapa? 353 00:28:06,436 --> 00:28:07,896 Entahlah. 354 00:28:09,815 --> 00:28:10,816 Itu rahsia? 355 00:28:12,359 --> 00:28:15,404 Saya mahu keluar. Telefon saya jika dah selesai. 356 00:28:15,487 --> 00:28:16,321 Okey. 357 00:28:18,615 --> 00:28:21,285 Pasti awak dah jumpa En. Bengkeng kami. 358 00:28:21,702 --> 00:28:25,581 Dia susah nak dibawa berbual, tapi dia baik hati 359 00:28:25,664 --> 00:28:27,833 dan alat sulitnya besar. 360 00:28:27,916 --> 00:28:30,002 Saya tak faham bahasa Rusia, maaf. 361 00:28:30,085 --> 00:28:32,629 Saya kata, alat sulitnya besar. 362 00:28:35,048 --> 00:28:39,469 Saya masih, tak tahu namanya. 363 00:28:39,553 --> 00:28:41,722 Tak apa. Saya okey. 364 00:28:42,764 --> 00:28:45,809 Mungkin awak bertuah. Mula-mula, dia tak mahu bercakap. 365 00:28:45,893 --> 00:28:49,688 Kemudian, dia suruh awak tunggu dan lihat dia menjadi DJ. 366 00:28:49,771 --> 00:28:52,065 Roma? 367 00:28:58,238 --> 00:29:01,867 Awak jadi DJ di sini sekarang, Roma? 368 00:29:01,950 --> 00:29:04,119 Saya dari Israel. 369 00:29:04,203 --> 00:29:08,957 Saya datang dari jauh, tapi awak tak mainkan lagu kegemaran saya. 370 00:29:11,585 --> 00:29:14,129 Saya rasa, tajuknya ialah "Yuri Glaskov". 371 00:29:15,005 --> 00:29:16,965 - Tidak, kami tak mainkan lagu itu. - Apa? 372 00:29:17,549 --> 00:29:20,552 - Kami dah tak mainkan lagu itu. - Kenapa? 373 00:29:23,931 --> 00:29:25,807 Ada terlalu banyak lagu baharu. 374 00:29:26,934 --> 00:29:28,894 Maaf, saya perlu pergi. 375 00:29:28,977 --> 00:29:31,688 Tunggu, maaf… 376 00:29:31,772 --> 00:29:36,276 Semasa persembahan itu, 377 00:29:36,360 --> 00:29:38,195 adakah awak pandang saya? 378 00:29:39,446 --> 00:29:41,448 Tidak… 379 00:29:41,532 --> 00:29:45,452 Di atas pentas, semua lampu itu… 380 00:29:45,536 --> 00:29:48,330 Menyilaukan. Jadi, maaf. 381 00:29:48,413 --> 00:29:50,332 Tunggu. 382 00:29:50,415 --> 00:29:51,834 Maaf. 383 00:29:52,876 --> 00:29:56,463 Siapa Yuri Glaskov dalam lagu itu? 384 00:29:58,090 --> 00:30:01,385 Tiada sesiapa. Dia cuma, 385 00:30:01,468 --> 00:30:04,179 guru saya semasa saya kecil. 386 00:30:06,265 --> 00:30:09,017 Maaf. Saya perlu pergi, okey? 387 00:30:35,169 --> 00:30:36,461 Awak terlupa minuman awak. 388 00:30:37,838 --> 00:30:40,340 - Awak mengganggu saya. - Awak tak mahu minuman awak? 389 00:30:40,424 --> 00:30:42,843 Tidak, saya perlu fokus dan awak mengganggu saya. 390 00:30:42,926 --> 00:30:45,679 - Cakap saja, siapa Yuri Glaskov itu. - Saya dah cakap. 391 00:30:45,762 --> 00:30:48,724 - Dia guru sukan di sekolah saya dulu. - Saya tahu awak menipu. 392 00:30:48,807 --> 00:30:52,436 Tolong. Beritahu saya siapa Yuri Glaskov dan saya takkan ganggu awak lagi. 393 00:33:07,237 --> 00:33:09,281 Tumpang lalu, cik… 394 00:33:17,581 --> 00:33:19,124 Sudah. 395 00:33:21,460 --> 00:33:22,461 Jadi… 396 00:33:24,296 --> 00:33:27,841 Saya pergi dulu, okey? 397 00:33:28,383 --> 00:33:29,468 Okey. 398 00:33:29,968 --> 00:33:30,928 Okey. 399 00:33:31,428 --> 00:33:33,514 Saya rasa tak sihat. 400 00:33:42,648 --> 00:33:44,316 Apa awak buat? Awak ambil sesuatu? 401 00:33:51,990 --> 00:33:56,411 Tapi, awak ada telefon, bukan? Awak boleh panggil teksi? 402 00:33:57,120 --> 00:33:58,997 - Ya. - Okey. 403 00:34:06,463 --> 00:34:07,548 Jadi… 404 00:34:09,466 --> 00:34:12,135 Jadi, awak takkan apa-apa? 405 00:34:12,803 --> 00:34:14,679 Ya? Awak okey? 406 00:34:18,058 --> 00:34:20,978 Amboi. Tengoklah gadis cantik ini! 407 00:34:33,739 --> 00:34:35,449 Okey, jadi… 408 00:34:35,951 --> 00:34:38,536 Awak tinggal di mana? 409 00:34:40,080 --> 00:34:42,206 Alamat? Apa alamatnya? 410 00:34:44,501 --> 00:34:47,129 Nombor 18, Jalan Ba'alei Ha'Nissim. 411 00:36:20,305 --> 00:36:23,684 Hei. Apa khabar, anjing baik? 412 00:36:26,603 --> 00:36:27,938 Duduklah. 413 00:36:29,648 --> 00:36:32,526 Marilah. Duduk di sofa. 414 00:36:32,609 --> 00:36:33,610 Jako. 415 00:36:49,293 --> 00:36:51,879 Mungkin ada sesuatu di dalam gelas yang awak minum. 416 00:37:10,480 --> 00:37:13,358 Awak nampak pucat. Saya rasa, awak akan okey selepas tidur. 417 00:37:19,990 --> 00:37:21,700 Jadi, siapa Yuri Glaskov itu? 418 00:37:24,328 --> 00:37:25,537 Saya dah cakap. 419 00:37:27,122 --> 00:37:28,624 Saya tahu awak tipu. 420 00:37:43,931 --> 00:37:46,850 Awak nampak ini? Ini saya. 421 00:37:46,934 --> 00:37:52,231 Semasa saya lapan tahun, ayah saya hantar saya ke sekolah berasrama penuh. 422 00:37:52,940 --> 00:37:56,276 Ini pula guru sukan saya. 423 00:37:56,360 --> 00:37:57,861 Dia sangat kuat. 424 00:37:58,946 --> 00:38:03,158 Dia sangat jantan, seperti ayah saya. 425 00:38:03,242 --> 00:38:09,957 Saya masih ingat. Pada hari Rabu, dia bawa kami berlari di trek. 426 00:38:10,040 --> 00:38:13,710 Bagi guru itu, semuanya adalah persaingan yang kejam. 427 00:38:14,503 --> 00:38:19,716 Jika kami dapat tempat terakhir, dia akan malukan kami di depan murid lain. 428 00:38:20,467 --> 00:38:22,469 Saya kurang kuat dalam sukan. 429 00:38:23,262 --> 00:38:28,600 Tapi, saya ada rakan sekelas, Anton, yang jauh lebih teruk. 430 00:38:28,684 --> 00:38:30,018 Jadi, saya bertuah. 431 00:38:30,686 --> 00:38:36,149 Pada suatu hari, Anton sakit. Jadi, saya dah tak bernasib baik. 432 00:38:37,401 --> 00:38:43,824 Saya masih ingat, saya mula menangis semasa berlari. 433 00:38:44,366 --> 00:38:48,996 Saya lihat semua murid-murid lain menunggu saya di hujung trek, 434 00:38:50,455 --> 00:38:51,915 sangat teruja. 435 00:38:53,417 --> 00:38:54,793 Tapi, apabila saya tiba… 436 00:38:57,337 --> 00:38:59,256 mereka tak pandang saya pun. 437 00:39:00,757 --> 00:39:02,676 Mereka tak lihat air mata saya. 438 00:39:04,761 --> 00:39:06,680 Mereka tak perasan pun saya di sana 439 00:39:06,763 --> 00:39:10,225 sebab guru itu tumbang 440 00:39:11,268 --> 00:39:13,604 di trek dan meninggal. 441 00:39:17,107 --> 00:39:21,528 Serangan jantung pada umur 45 tahun 442 00:39:22,070 --> 00:39:23,697 di depan murid-murid lain. 443 00:39:24,823 --> 00:39:27,075 Nama dia Yuri Glaskov. 444 00:39:29,578 --> 00:39:31,830 Itu kisah di sebalik lagu itu. 445 00:39:39,379 --> 00:39:40,839 Sedihnya. 446 00:39:41,798 --> 00:39:44,510 Tidak, bukan sedih. Dia pembuli. 447 00:39:45,636 --> 00:39:46,970 Dia layak terimanya. 448 00:40:02,110 --> 00:40:03,987 Awak baik orangnya. 449 00:40:09,993 --> 00:40:12,538 Kenapa ayah awak hantar ke sana semasa masih kecil? 450 00:40:20,838 --> 00:40:23,924 Yuri Glaskov 451 00:40:30,764 --> 00:40:33,851 Yuri Glaskov 452 00:40:42,568 --> 00:40:44,903 Saya nak tidur sekarang, okey? 453 00:41:39,791 --> 00:41:45,130 GOOGLE YURI GLASKOV 454 00:41:46,048 --> 00:41:48,217 VIDEO MUZIK YURI GLAZKUV 455 00:42:19,164 --> 00:42:21,792 Hai, ini Rita. Saya hantar empat wajah. 456 00:42:21,875 --> 00:42:23,919 Bolehkah awak periksa melalui sistem? 457 00:42:25,420 --> 00:42:27,172 Ya, saya masih di sini. 458 00:42:35,556 --> 00:42:36,431 Ya. 459 00:42:40,477 --> 00:42:42,771 Baik. Jadi, itu ID yang positif? 460 00:42:44,940 --> 00:42:46,316 Terima kasih, selamat malam. 461 00:42:49,278 --> 00:42:50,946 ORNA LEVY 462 00:43:14,261 --> 00:43:17,222 Orna, awak di mana? Jauhkan diri dari persembahan itu. 463 00:43:17,306 --> 00:43:19,850 Telefon saya apabila awak dapat mesej ini. 464 00:43:21,310 --> 00:43:22,477 Kostya. 465 00:43:51,757 --> 00:43:54,092 RITA: TELEFON SAYA SEMULA SEGERA! 466 00:44:30,212 --> 00:44:33,048 UDI SHARABANI KITA PATUT LAKUKANNYA LEBIH KERAP 467 00:44:33,131 --> 00:44:35,884 GALI, ANAK MAK, HADIAH KECIL UNTUK KAMU 468 00:44:35,968 --> 00:44:38,554 SELAMAT PASKAH! SAYANG, IBU 469 00:44:39,221 --> 00:44:41,306 Jangan sentuh barang saya. 470 00:44:42,015 --> 00:44:43,517 Kenapa awak ada buku dia? 471 00:44:45,644 --> 00:44:48,230 - Saya tak tahu. - Kenapa awak ada buku ini? 472 00:44:51,900 --> 00:44:53,902 Saya rasa, saya tersilap bawa awak ke sini… 473 00:44:53,986 --> 00:44:57,030 Kenapa buku anak saya ada di apartmen awak? 474 00:44:59,366 --> 00:45:00,617 Dia tinggalkannya di sini. 475 00:45:06,373 --> 00:45:09,042 Kenapa Gali bawa buku ini ke sini? Apa? 476 00:45:09,126 --> 00:45:10,878 Awak buat sesuatu kepada dia? 477 00:45:10,961 --> 00:45:13,922 - Saya tak buat apa-apa. - Jadi, kenapa tipu? Kenapa dia ke sini? 478 00:45:14,006 --> 00:45:17,009 Saya tak buat apa-apa kepada dia. Dia yang mempergunakan saya. 479 00:45:21,430 --> 00:45:22,890 Dia bekas kekasih saya. 480 00:45:29,730 --> 00:45:34,067 Apa maksud awak, "kekasih"? Berapa lama? 481 00:45:34,151 --> 00:45:37,196 Entahlah, beberapa minggu. Sebulan. 482 00:45:38,822 --> 00:45:39,990 Saya… 483 00:45:40,490 --> 00:45:43,535 Saya tak tahu dia di mana dan saya sangat risau. 484 00:45:43,619 --> 00:45:46,205 Saya tahu dia pernah luangkan masa di Moscow. 485 00:45:46,788 --> 00:45:50,250 Saya tahu dia bekerja untuk lelaki bernama Yuri Glaskov. 486 00:45:50,334 --> 00:45:53,378 - Dia buat Gali hadapi masalah… - Dia tak bekerja untuk Yuri Glaskov. 487 00:45:53,462 --> 00:45:55,464 - Tidak, saya yakin. - Tidak, bukan begitu. 488 00:45:55,547 --> 00:45:57,049 Kenapa awak begitu pasti? 489 00:45:58,175 --> 00:46:00,344 Sebab dialah Yuri Glaskov. 490 00:46:05,182 --> 00:46:06,892 Dia tak boleh guna nama sebenar, 491 00:46:07,559 --> 00:46:11,396 jadi dia pilih nama palsu daripada lagu saya. 492 00:46:14,316 --> 00:46:16,818 Kenapa tipu apabila saya tanya tentangnya? 493 00:46:16,902 --> 00:46:18,779 Saya cuma nak pastikan awak selamat. 494 00:46:18,862 --> 00:46:20,155 Selamat daripada apa? 495 00:46:21,198 --> 00:46:22,616 Oligarki? 496 00:46:24,701 --> 00:46:27,454 Awak tahu siapa dia. Beritahu saya. 497 00:46:29,790 --> 00:46:31,083 Beritahu saya. 498 00:46:31,166 --> 00:46:35,295 Pasti Gali tak mahu awak hadapi masalah disebabkan dia, okey? 499 00:46:35,379 --> 00:46:37,214 Saya rasa, awak patut pulang ke Israel. 500 00:46:37,297 --> 00:46:40,175 Sekarang, saya cuma perlu tahu siapa lelaki itu. 501 00:46:40,259 --> 00:46:42,678 - Siapa nama oligarki itu? - Tidak, awak takkan mahu tahu 502 00:46:42,761 --> 00:46:44,847 sebab itu punca tangan seseorang dipatahkan. 503 00:46:44,930 --> 00:46:47,140 Awak kata, Gali pergunakan awak. Bagaimana? 504 00:46:47,224 --> 00:46:50,394 Apa yang awak ada yang Gali perlukan? 505 00:46:50,477 --> 00:46:51,645 Apa dia? 506 00:46:52,271 --> 00:46:54,106 - Beritahu saya. - Roma, buka pintu! 507 00:46:54,189 --> 00:46:58,193 Dengar sini. Lelaki itu ada Gali. Awak faham? 508 00:46:58,277 --> 00:47:00,153 Senyap. 509 00:47:00,237 --> 00:47:01,488 Dia bersendirian di sana. 510 00:47:02,364 --> 00:47:04,700 Dia perlukan bantuan saya. 511 00:47:04,783 --> 00:47:09,162 Tolong cakap, siapa orangnya? 512 00:47:17,629 --> 00:47:20,591 Cepat! Bawa dia bersama kamu. 513 00:47:20,674 --> 00:47:23,385 Pakai baju. Cepat. Ambil barang dia juga. 514 00:47:23,468 --> 00:47:26,096 - Cepat. Ayuh, jangan cakap. - Tidak. Tunggu. Kenapa kamu bawa… 515 00:49:18,625 --> 00:49:20,335 Siapa antara mereka si ibu? 516 00:49:21,086 --> 00:49:22,462 Yang itu. 517 00:49:36,226 --> 00:49:37,853 Awak tahu siapa saya? 518 00:49:40,480 --> 00:49:44,193 Anak awak curi daripada saya. 519 00:49:44,818 --> 00:49:46,236 Dia tiada kaitan. 520 00:49:46,320 --> 00:49:47,946 Diam. 521 00:49:48,947 --> 00:49:53,076 Cukuplah masalah yang kamu dah buat. 522 00:49:53,744 --> 00:49:56,038 "Tiada kaitan…" 523 00:49:56,538 --> 00:50:01,710 Kawan dia ini bekerja untuk Kementerian Pertahanan Israel, 524 00:50:02,920 --> 00:50:04,963 sebab itu dia di sini. 525 00:50:06,465 --> 00:50:11,178 Soalannya, adakah mereka dah jumpa barang yang anak dia curi daripada saya? 526 00:50:11,261 --> 00:50:12,930 Maafkan saya. 527 00:50:13,305 --> 00:50:18,310 Memang benar, saya sedang cari barang yang dicuri itu, 528 00:50:18,393 --> 00:50:22,147 tapi saya dah berhenti apabila sedar barang itu milik awak. 529 00:50:22,231 --> 00:50:23,982 Saya dah nasihati kawan saya 530 00:50:24,066 --> 00:50:28,695 yang cuma mencari anaknya untuk turut berhenti. Itu saja. 531 00:50:28,779 --> 00:50:31,990 Kami akan terbang pulang ke Israel esok. 532 00:50:32,074 --> 00:50:35,202 Jika awak benarkan kami kembali ke hotel, 533 00:50:35,285 --> 00:50:39,039 kami akan pulang esok dan takkan kembali. 534 00:50:40,165 --> 00:50:41,166 Tolonglah. 535 00:50:42,125 --> 00:50:45,003 Saya akan perbetulkan apa-apa saja kesilapan dia… 536 00:50:45,087 --> 00:50:48,090 Tolonglah, beritahu saya dia di mana. 537 00:50:56,139 --> 00:50:58,517 - Dah periksa sebaiknya? - Ya. 538 00:50:59,226 --> 00:51:01,019 Kami dah selongkar barang peribadi mereka. 539 00:51:01,103 --> 00:51:03,522 - Hotel pula? - Sudah tentu. 540 00:51:04,815 --> 00:51:07,651 Kami tak jumpa apa-apa, tapi… 541 00:51:09,570 --> 00:51:11,613 si ibu ada ini. 542 00:51:24,459 --> 00:51:26,962 Awak kenal lelaki ini? 543 00:51:29,131 --> 00:51:30,132 Saya tak kenal. 544 00:51:35,888 --> 00:51:37,514 Jangan pukul dia! 545 00:51:37,848 --> 00:51:40,142 Dia tiada kaitan langsung! 546 00:51:40,225 --> 00:51:42,728 Dia langsung tak tahu yang Gali pernah ke Moscow! 547 00:51:42,811 --> 00:51:46,523 Awak tipu saya. Kenapa awak ada pasport dia? 548 00:51:46,607 --> 00:51:48,400 Saya tak pernah jumpa dia langsung. 549 00:51:48,483 --> 00:51:51,987 Saya temuinya dalam barang-barang anak saya. 550 00:51:52,070 --> 00:51:54,990 Saya rasa dia dah mati. Saya akan turuti kehendak awak. 551 00:51:55,073 --> 00:51:57,201 Saya cuma mahu anak saya semula. 552 00:51:59,328 --> 00:52:00,662 Anak awak dah mati. 553 00:52:03,832 --> 00:52:05,167 Pulang ke Israel. 554 00:52:15,177 --> 00:52:16,595 Orna, dia tak mati. 555 00:52:19,681 --> 00:52:20,807 Dia tipu. 556 00:52:34,363 --> 00:52:38,200 Boleh kamu diam? Atau satu lagi tangan kamu akan patah. 557 00:52:42,871 --> 00:52:45,832 Hantar mereka ke lapangan terbang. Biar dia ini pulang sendiri. 558 00:52:45,916 --> 00:52:49,002 Gali tak mati. Dia tipu. 559 00:52:56,802 --> 00:52:58,136 Anak awak dah mati. 560 00:52:58,804 --> 00:53:01,139 Kami lepaskan dia dari penjara. 561 00:53:01,932 --> 00:53:04,393 Saya tembak dia di dalam hutan. 562 00:53:05,143 --> 00:53:06,520 Dia tak menderita. 563 00:53:06,603 --> 00:53:08,063 Orna, tidak. 564 00:53:08,146 --> 00:53:11,275 Cukup, Roman! Jangan buat perkara bodoh! 565 00:53:15,487 --> 00:53:16,572 Cakap sepatah… 566 00:53:17,739 --> 00:53:19,324 perkataan lagi. 567 00:53:19,408 --> 00:53:20,450 Dia tak mati. 568 00:53:22,578 --> 00:53:25,998 Dia tak mati. Dia kurung Gali di rumahnya. 569 00:53:26,790 --> 00:53:29,418 Dia tak benarkan sesiapa jumpa Gali. 570 00:53:31,003 --> 00:53:32,629 Tak begitu, ayah? 571 00:54:58,966 --> 00:55:00,968 Terjemahan sari kata oleh Hamdan Alias