1
00:00:11,470 --> 00:00:12,513
INI ADALAH KARYA FIKSI.
2
00:00:12,596 --> 00:00:14,473
SEGALA KEMIRIPAN DENGAN TOKOH,
3
00:00:14,556 --> 00:00:16,391
PERISTIWA, ATAU TEMPAT, MURNI KEBETULAN.
4
00:01:20,372 --> 00:01:22,749
Entahlah, terjadi begitu saja.
5
00:01:24,168 --> 00:01:25,294
Terima kasih.
6
00:01:30,424 --> 00:01:32,301
Kau baik-baik saja? Ya?
7
00:01:32,384 --> 00:01:33,385
Ya.
8
00:01:34,011 --> 00:01:36,471
Tidak. Itu bukan ayahku, itu, em…
9
00:01:39,474 --> 00:01:40,767
Oke.
10
00:01:40,851 --> 00:01:46,231
Mereka bilang akan menemuimu
besok pagi, boleh? Ya?
11
00:01:49,359 --> 00:01:50,569
Terima kasih banyak.
12
00:01:52,112 --> 00:01:55,032
Terima kasih. Aku tahu ini sulit untukmu.
13
00:01:56,742 --> 00:01:57,743
Terima kasih.
14
00:02:08,920 --> 00:02:15,052
Kau tahu, Ayahku punya cara sendiri
untuk membuatku merasa diremehkan.
15
00:02:16,261 --> 00:02:20,766
Psikologku bilang itu terjadi tanpa sadar.
Dia menyebutnya tarian dominasi.
16
00:02:20,849 --> 00:02:21,850
Soal visa,
17
00:02:23,352 --> 00:02:26,188
tenang saja, dia yang akan membereskannya.
18
00:02:27,481 --> 00:02:32,694
Walau itu cuma untuk mengajariku
cara jadi "lelaki sejati".
19
00:02:47,918 --> 00:02:49,461
Ayahmu lagi konser.
20
00:02:51,463 --> 00:02:52,756
Dia cantik.
21
00:02:53,674 --> 00:02:54,675
Hei.
22
00:02:56,051 --> 00:02:57,761
- Itu benar.
- Kalian dekat?
23
00:03:00,055 --> 00:03:02,933
Dalam beberapa hal, sangat dekat.
24
00:03:06,228 --> 00:03:07,229
Entahlah.
25
00:03:08,772 --> 00:03:11,108
Aku sulit membaca wanita ini.
26
00:03:13,402 --> 00:03:17,906
Aku tak habis pikir bagaimana
seseorang sepertinya…
27
00:03:19,199 --> 00:03:22,494
membiarkan hidup menindasnya begitu saja.
28
00:03:24,913 --> 00:03:27,541
Kau tahu, dia bisa menjadi orang sukses.
29
00:03:32,754 --> 00:03:34,423
Aku tak mau jadi begitu.
30
00:03:42,598 --> 00:03:43,599
Kau tahu,
31
00:03:44,349 --> 00:03:47,144
tak selamanya jadi "seseorang" itu
menguntungkan.
32
00:03:48,520 --> 00:03:49,521
Dia…
33
00:03:51,231 --> 00:03:52,316
Dia cantik.
34
00:03:53,609 --> 00:03:54,610
Kau beruntung.
35
00:04:00,741 --> 00:04:01,825
Mungkin,
36
00:04:02,784 --> 00:04:04,369
jika visaku tak disetujui,
37
00:04:05,704 --> 00:04:08,457
kau bisa bertemu dengannya di Israel.
38
00:04:11,418 --> 00:04:12,628
Ya, mungkin.
39
00:04:13,837 --> 00:04:14,963
Ya, mungkin.
40
00:04:16,673 --> 00:04:17,673
Mungkin?
41
00:04:20,677 --> 00:04:22,012
Kau tak akan membenciku, 'kan?
42
00:04:23,639 --> 00:04:24,765
Membencimu?
43
00:04:26,850 --> 00:04:28,185
Apa alasanku membencimu?
44
00:04:28,268 --> 00:04:29,269
Entahlah.
45
00:04:32,731 --> 00:04:33,899
Mungkin suatu hari nanti.
46
00:04:42,699 --> 00:04:44,034
Aku sangat menyukaimu.
47
00:04:48,247 --> 00:04:50,499
Entah apa kau tahu itu atau tidak.
48
00:04:51,333 --> 00:04:52,584
Tidak, ya, sebenarnya…
49
00:04:54,461 --> 00:04:55,963
sebenarnya, ya, aku tahu.
50
00:05:01,593 --> 00:05:02,845
Kok, ekspresimu begitu?
51
00:05:04,263 --> 00:05:05,264
Ekspresiku kenapa?
52
00:05:06,598 --> 00:05:07,599
Itu.
53
00:05:08,809 --> 00:05:11,603
Ekspresimu seperti bilang, ayo bercinta.
54
00:05:12,896 --> 00:05:14,773
Kenapa kau selalu berpikir seks?
55
00:05:14,857 --> 00:05:17,401
Oke. Lalu apa?
56
00:05:17,985 --> 00:05:18,986
Seks.
57
00:05:21,822 --> 00:05:22,990
Entahlah. Aku…
58
00:05:23,991 --> 00:05:26,869
- Aku sedang lelah.
- Kau lelah?
59
00:05:26,952 --> 00:05:29,705
Ya, tadi aku membantu Tasha memasang…
60
00:05:30,664 --> 00:05:32,583
- Kau membantu…
- …panel akustik seharian.
61
00:05:32,666 --> 00:05:34,710
- Melelahkan, jadi…
- …bantu Tasha seharian.
62
00:05:34,793 --> 00:05:36,003
Kau sangat lelah.
63
00:05:36,587 --> 00:05:39,464
Aku akan dideportasi dari negaramu.
64
00:05:39,548 --> 00:05:40,549
Oke.
65
00:05:41,300 --> 00:05:43,677
- Oke, oke, oke.
- Tasha yang malang.
66
00:05:43,760 --> 00:05:45,137
Lima menit.
67
00:05:45,220 --> 00:05:47,514
Lima? Kelamaan. Tiga saja. Paling lama.
68
00:05:48,265 --> 00:05:49,975
- Oke. Setuju.
- Setuju.
69
00:06:31,808 --> 00:06:33,060
Terima kasih sudah menemuiku.
70
00:06:34,937 --> 00:06:38,565
Roma bilang visamu dipersulit.
71
00:06:39,274 --> 00:06:40,275
Ya.
72
00:06:41,276 --> 00:06:42,694
Itu yang kukatakan padanya.
73
00:06:45,113 --> 00:06:46,114
Itu bohong?
74
00:06:46,990 --> 00:06:48,700
Maaf, itu bohong.
75
00:06:49,993 --> 00:06:52,412
Sebenarnya aku kemari mau
membicarakan hal lain.
76
00:06:53,080 --> 00:06:54,164
Penawaran untukmu.
77
00:06:56,959 --> 00:06:58,794
Putraku tak terlalu cerdas.
78
00:07:01,380 --> 00:07:03,841
Kau tahu soal masalah kami?
79
00:07:06,760 --> 00:07:10,347
Ya, dia bilang padaku kalian
tak bicara. Ya.
80
00:07:10,931 --> 00:07:12,349
Ya, jadi mungkin…
81
00:07:14,393 --> 00:07:16,603
kau juga tak terlalu cerdas?
82
00:07:19,857 --> 00:07:21,942
Aku punya tawaran bisnis untukmu
83
00:07:22,025 --> 00:07:25,320
yang cukup untuk membuatmu tak peduli
bagaimana aku bisa masuk ke mobilmu.
84
00:07:25,404 --> 00:07:29,575
Misha, kita masih keburu temui Leonid,
asal kita pergi sekarang.
85
00:07:29,658 --> 00:07:30,659
Sebentar.
86
00:07:32,119 --> 00:07:34,204
Dan, apa penawarannya?
87
00:07:34,288 --> 00:07:35,873
Tolong, singkat saja.
88
00:07:37,958 --> 00:07:40,836
Sebuah firma teknologi pertahanan Israel
mengembangkan
89
00:07:40,919 --> 00:07:44,339
prototipe baru sistem kendali rudal.
90
00:07:44,423 --> 00:07:48,343
Dengan adanya embargo,
pesaingmu di pemerintah Rusia,
91
00:07:48,427 --> 00:07:50,804
tak akan bisa melihatnya sama sekali.
92
00:07:51,305 --> 00:07:52,347
Itu bagus.
93
00:07:52,890 --> 00:07:55,517
Tapi kau juga tidak, dan itu tak bagus.
94
00:07:56,393 --> 00:07:57,728
Tapi aku bisa memperbaikinya.
95
00:08:00,981 --> 00:08:02,232
Bagaimana?
96
00:08:03,525 --> 00:08:06,862
Aku punya akses ke insinyur utama
dalam proyek ini di Israel,
97
00:08:06,945 --> 00:08:13,911
dan setahuku, dia sedang kecewa
dengan kondisi kerjanya,
98
00:08:13,994 --> 00:08:15,537
dan cari kesempatan untuk pergi.
99
00:08:16,246 --> 00:08:18,582
Kami akan mengatur perjalanan dinasnya
ke India.
100
00:08:19,333 --> 00:08:22,628
Ini peluang langka untuk menutup
kesepakatan di luar Israel.
101
00:08:23,378 --> 00:08:24,713
Dia akan bawa prototipenya.
102
00:08:24,796 --> 00:08:28,133
Timku dan aku akan ke sana
dan mengurus semuanya.
103
00:08:29,051 --> 00:08:31,845
Aku bisa dapatkan prototipe itu
dan memberikannya padamu.
104
00:08:33,514 --> 00:08:34,640
Kau siapa?
105
00:08:35,974 --> 00:08:38,852
Aku pernah jadi tentara IDF
beberapa tahun,
106
00:08:38,936 --> 00:08:43,023
menyusun rencana strategis
sejumlah operasi paling sensitif Israel.
107
00:08:43,106 --> 00:08:47,611
Lalu, tiga tahun lalu aku pindah
ke industri senjata swasta
108
00:08:47,694 --> 00:08:49,863
dan bekerja
di perusahaan distribusi independen…
109
00:08:49,947 --> 00:08:51,740
Dan apa posisimu di…
110
00:08:52,449 --> 00:08:53,575
perusahaan itu?
111
00:08:54,201 --> 00:08:58,121
Aku tadinya asisten eksekutif untuk…
112
00:08:58,205 --> 00:08:59,414
Kau seorang sekretaris.
113
00:09:03,210 --> 00:09:04,962
Lebih dari sekadar sekretaris.
114
00:09:06,505 --> 00:09:10,717
Tapi kau di sini cuma untuk bercinta
dengan putraku.
115
00:09:13,637 --> 00:09:17,015
Biar kuperjelas, aku punya pengalaman lama
116
00:09:17,099 --> 00:09:18,851
dalam kesepakatan semacam ini.
117
00:09:18,934 --> 00:09:20,936
Kalau itu benar,
118
00:09:21,478 --> 00:09:24,398
kau pasti tahu Rusia bukan Israel.
119
00:09:25,899 --> 00:09:28,443
Di sini tak ada yang suka
bekerja dengan wanita.
120
00:09:29,987 --> 00:09:31,113
Apa lagi seorang gadis.
121
00:09:33,866 --> 00:09:37,411
Dengar, aku kemari bukan untuk mendengar
ocehan cara berbisnis di Rusia.
122
00:09:38,245 --> 00:09:39,872
Aku kemari untuk bicarakan penawaran,
123
00:09:40,539 --> 00:09:41,540
yang…
124
00:09:42,332 --> 00:09:43,667
maaf aku mengatakan ini,
125
00:09:43,750 --> 00:09:46,920
kau pasti bodoh
jika tak mempertimbangkannya.
126
00:09:50,757 --> 00:09:52,217
Ya, kau benar.
127
00:09:53,010 --> 00:09:54,428
Tapi kenapa aku membutuhkanmu?
128
00:09:55,888 --> 00:09:57,347
Aku bisa melakukannya tanpamu.
129
00:10:08,233 --> 00:10:09,234
Ya, tentu.
130
00:10:11,361 --> 00:10:12,487
Tapi…
131
00:10:12,571 --> 00:10:15,866
kau orang pertama dalam daftar panjang.
132
00:10:16,783 --> 00:10:17,784
Dan koneksinya…
133
00:10:18,535 --> 00:10:19,536
adalah koneksiku.
134
00:10:20,704 --> 00:10:23,957
Jadi, mungkin kau bisa menciptakan ulang
135
00:10:24,041 --> 00:10:27,211
sebelum aku temukan pembeli lain,
tapi kau tak akan mampu lakukan itu.
136
00:10:30,380 --> 00:10:32,674
Sepuluh tahun lalu,
kau salah berinvestasi.
137
00:10:32,758 --> 00:10:37,471
Kau membeli sepuluh gudang penuh
dengan misil perang dingin tua FS56.
138
00:10:37,554 --> 00:10:40,516
Tidak, maaf,
aku tak mau buat kau tersinggung.
139
00:10:41,099 --> 00:10:43,685
Kau ambil risiko bodoh
140
00:10:43,769 --> 00:10:46,063
dan membeli sesuatu yang pada dasarnya
141
00:10:46,146 --> 00:10:49,858
tak lebih dari tumpukan
pemberat kertas terbesar di Eropa.
142
00:10:51,944 --> 00:10:53,946
Kau kehilangan uang sekaligus pengaruh.
143
00:10:55,405 --> 00:10:57,241
Yang menunggu kejatuhanmu mulai mendekat.
144
00:10:59,117 --> 00:11:00,369
Kau pasti bisa melihatnya.
145
00:11:04,206 --> 00:11:05,249
Aku bisa melihatnya.
146
00:11:07,709 --> 00:11:08,710
Dengan alat ini,
147
00:11:09,253 --> 00:11:14,383
kau bisa buat rudal-rudal tak berguna itu
jadi rudal berakurasi 98 persen.
148
00:11:18,345 --> 00:11:19,346
Jadi,
149
00:11:19,972 --> 00:11:23,016
kau bisa jadi orang
yang mengubah investasi buruk
150
00:11:23,100 --> 00:11:24,518
jadi pukulan telak pada Putin,
151
00:11:25,978 --> 00:11:27,563
atau kehilangan semuanya
152
00:11:27,646 --> 00:11:29,648
karena takut bermitra
dengan seorang gadis.
153
00:11:43,120 --> 00:11:46,164
Berapa yang dia inginkan untuk alat ini?
154
00:11:50,252 --> 00:11:51,295
Apa itu penting?
155
00:12:07,769 --> 00:12:08,979
Kami terima tawarannya.
156
00:12:09,980 --> 00:12:11,565
Tapi, dua syarat.
157
00:12:12,441 --> 00:12:13,442
Pertama,
158
00:12:14,067 --> 00:12:15,527
kau harus pakai nama samaran.
159
00:12:16,862 --> 00:12:19,823
Demi kelancaran,
sebaiknya kau memilih nama baru.
160
00:12:20,657 --> 00:12:21,700
Nama pria.
161
00:12:22,451 --> 00:12:23,452
Oke.
162
00:12:24,453 --> 00:12:25,954
Dan waktunya.
163
00:12:26,663 --> 00:12:27,915
Kami butuh segera.
164
00:12:27,998 --> 00:12:29,333
Seberapa cepat?
165
00:12:29,416 --> 00:12:32,544
Mikhail ingin memiliki alatnya
di akhir bulan ini.
166
00:12:32,628 --> 00:12:34,129
- Kenapa?
- Kenapa?
167
00:12:35,631 --> 00:12:36,924
Kau punya rencana lain?
168
00:12:38,842 --> 00:12:41,136
Tidak. Akhir bulan bisa.
169
00:12:41,220 --> 00:12:43,222
Oke. Bagus kalau begitu.
170
00:12:44,056 --> 00:12:45,224
Nanti kami kabari.
171
00:12:56,902 --> 00:12:58,695
- Hei.
- Hei.
172
00:12:58,779 --> 00:13:02,115
- Kenapa kameramu mati?
- Ada masalah dengan ponselku.
173
00:13:02,199 --> 00:13:04,409
Aku akan ke kota besok
untuk memperbaikinya.
174
00:13:04,660 --> 00:13:07,079
- Ibu tak bisa dengar suaramu.
- Kalau sekarang?
175
00:13:07,162 --> 00:13:07,996
Ya.
176
00:13:08,247 --> 00:13:10,832
Apa kabar? Bagaimana perjalananmu di Laos?
177
00:13:10,916 --> 00:13:13,794
Menyenangkan.
Sungguh menenangkan dan bagus,
178
00:13:14,169 --> 00:13:15,337
sangat seru.
179
00:13:15,712 --> 00:13:17,506
Mereka membuatmu mengerjakan apa?
180
00:13:18,590 --> 00:13:23,679
Kurang lebih aku…
kasih makan kuda, sikat bulunya…
181
00:13:23,762 --> 00:13:25,681
Kebanyakan mengurus kuda. Itu…
182
00:13:26,098 --> 00:13:29,101
Di sana itu jadi pekerjaan utama
karena banyak kuda.
183
00:13:29,184 --> 00:13:31,520
Ibu tahu… malam ini…
184
00:13:31,603 --> 00:13:35,148
- Apa?
- Ibu bilang, Ibu tahu kau akan menelepon.
185
00:13:36,525 --> 00:13:38,735
Tentu. Ya, jadi…
186
00:13:39,444 --> 00:13:41,780
Hari ini Ibu bertemu dr. Ron, 'kan?
187
00:13:42,739 --> 00:13:44,241
- Ya.
- Dia bilang apa?
188
00:13:44,324 --> 00:13:48,370
Kami harus pastikan dia terus minum,
189
00:13:48,453 --> 00:13:52,207
karena dia mengira kepalanya pusing
karena kurang minum.
190
00:13:52,416 --> 00:13:53,584
Oke.
191
00:13:54,168 --> 00:13:57,462
Ganti topik, itu menyedihkan
dan kau mungkin lagi sibuk.
192
00:13:57,546 --> 00:13:59,131
Tidak, tidak, aku lagi senggang.
193
00:13:59,214 --> 00:14:01,925
Sebenarnya, aku mau bicarakan
sesuatu dengan Ibu.
194
00:14:03,635 --> 00:14:08,599
Salah satu relawan mendadak mundur,
dan itu buat mereka kelabakan,
195
00:14:08,849 --> 00:14:12,269
dan itu membuka peluang buatku
untuk tinggal.
196
00:14:12,769 --> 00:14:15,397
Dan… entahlah,
197
00:14:15,981 --> 00:14:21,153
aku lumayan suka kerja di peternakan, dan…
198
00:14:22,029 --> 00:14:26,575
aku merasa seperti memaksakan
soal Thailand ini ke Ibu,
199
00:14:27,868 --> 00:14:30,204
jadi bagaimana kalau kita tunda dulu?
200
00:14:31,914 --> 00:14:33,165
Bagaimana?
201
00:14:33,373 --> 00:14:35,334
Tunggu, Ibu tak dengar suaramu.
202
00:14:35,792 --> 00:14:36,960
Kau masih di sana?
203
00:14:37,044 --> 00:14:39,046
Ibu tak dengar yang tadi kau katakan.
204
00:14:39,671 --> 00:14:41,089
Yang mana?
205
00:14:41,298 --> 00:14:45,886
- Dari, "sebenarnya…"
- Oke, sebenarnya…
206
00:14:45,969 --> 00:14:48,764
Tunggu, sebelum Ibu lupa,
ada hal yang lucu.
207
00:14:48,847 --> 00:14:51,225
Saat kami di klinik hari ini…
208
00:14:52,851 --> 00:14:56,021
…Ibu pikir mumpung di sana,
Ibu sekalian suntik vaksin untuk trip itu.
209
00:14:56,104 --> 00:14:58,982
Apa kau tahu sebutan tetanus
dalam bahasa Ibrani?
210
00:15:00,108 --> 00:15:01,401
Apa?
211
00:15:02,611 --> 00:15:04,404
"Paletzet".
212
00:15:08,242 --> 00:15:09,826
Kentut kecilku!
213
00:15:09,910 --> 00:15:12,204
- Sial, itu lucu.
- Wow…
214
00:15:12,663 --> 00:15:14,873
Saat kau pertama kali cerita
ke Ibu soal trip ini,
215
00:15:14,957 --> 00:15:16,458
Ibu rasanya itu merepotkan,
216
00:15:16,542 --> 00:15:19,336
karena harus meninggalkan
ayahmu sendirian?
217
00:15:19,962 --> 00:15:22,965
Ini bukan hal yang merepotkan,
ini justru penolong Ibu,
218
00:15:23,173 --> 00:15:26,093
dan Ibu tak sabar menunggu minggu depan.
219
00:15:31,515 --> 00:15:32,975
Halo? Teleponnya mati?
220
00:15:33,642 --> 00:15:34,601
Ya, hei.
221
00:15:35,060 --> 00:15:37,354
Apa Ibu membuatmu takut?
222
00:15:37,604 --> 00:15:40,566
Karena semua hal soal trip ini…
Ibu sama sekali tak tertarik.
223
00:15:40,774 --> 00:15:43,318
Disentri,
224
00:15:43,527 --> 00:15:45,612
tsunami, dan ikan hiu…
225
00:15:46,488 --> 00:15:47,614
Ikan hiu?
226
00:15:48,323 --> 00:15:50,117
Mana Ibu tahu apa yang ada di Thailand?
227
00:15:51,743 --> 00:15:54,162
Tunggu, kau tadi mau ngomong apa?
228
00:15:54,538 --> 00:15:57,332
Ya, aku cuma mau beri tahu Ibu.
Ada sedikit perubahan rencana.
229
00:15:57,416 --> 00:16:00,961
Kita tak ke Thailand, kita ke India.
230
00:16:01,044 --> 00:16:03,589
- India?
- Aku dapat info
231
00:16:03,839 --> 00:16:08,510
ada tempat yang bagus,
jadi aku ubah tiketnya.
232
00:16:09,178 --> 00:16:12,764
- Oke?
- Oke, kita ke India.
233
00:16:14,725 --> 00:16:16,727
Oke, kita ke India.
234
00:16:17,352 --> 00:16:18,770
Ayo ke India.
235
00:16:20,314 --> 00:16:22,858
- Aku rindu Ibu.
- Ibu juga. Sangat.
236
00:16:41,376 --> 00:16:44,963
Aku suka tempat ini.
Aku akan pindah kemari besok.
237
00:16:45,047 --> 00:16:46,507
- Ke sini?
- Besok.
238
00:16:46,590 --> 00:16:50,135
Tempat bagus, makanan enak,
orang-orangnya ramah…
239
00:16:50,219 --> 00:16:52,221
Panas, lembab, banyak penyakit…
240
00:16:52,304 --> 00:16:53,263
- Cocok denganmu.
- Ya.
241
00:16:53,347 --> 00:16:55,682
Seolah kalian tak menyukainya.
242
00:16:55,766 --> 00:16:58,227
- Siapa "kalian"?
- Kalian. Para gay.
243
00:16:58,310 --> 00:17:01,772
Ini seperti toko permen bagimu
karena banyak anak jalanan.
244
00:17:02,105 --> 00:17:05,442
- Diam, Bodoh.
- Aku tak menghakimi. Silakan.
245
00:17:05,526 --> 00:17:06,484
Kalau kau diizinkan.
246
00:17:08,862 --> 00:17:11,323
- Kau menertawakan apa, Bodoh?
- Apa? Itu lucu.
247
00:17:11,656 --> 00:17:13,242
Ayo ulang lagi rencananya.
248
00:17:14,201 --> 00:17:18,204
- Lusa…
- Aku sampai di hotel pukul 11.00,
249
00:17:18,288 --> 00:17:21,208
memastikan resepsionis memberikan
kunci kamar yang benar.
250
00:17:21,290 --> 00:17:23,585
- Kalau berubah…?
- Kita berpencar.
251
00:17:23,669 --> 00:17:26,797
Setelah dapat kunci, aku ke kamar,
mengawasi pintunya dari koridor.
252
00:17:27,172 --> 00:17:30,300
Sekitar 11.30, insinyur itu datang
dengan pengawalnya.
253
00:17:30,384 --> 00:17:32,135
Jika lebih dari dua orang,
kita berpencar.
254
00:17:32,511 --> 00:17:35,055
Aku menunggu di lobi pukul 11.30.
255
00:17:35,138 --> 00:17:37,015
Kita membuat kontak,
aku naik lift bersama mereka,
256
00:17:37,099 --> 00:17:40,644
Efi siap di depan kamar,
Dudi menunggu, di ujung lorong.
257
00:17:40,978 --> 00:17:43,480
Oke, Efi, bagaimana kalau kau dengar
suara dari dalam kamar
258
00:17:43,564 --> 00:17:44,982
sebelum Mozi dan mereka sampai?
259
00:17:47,985 --> 00:17:49,111
Kita berpencar.
260
00:17:50,529 --> 00:17:53,198
Oke, jadi, Efi, Mozi,
si insinyur, pengawal,
261
00:17:53,282 --> 00:17:54,658
kalian berempat masuk kamar.
262
00:17:54,741 --> 00:17:57,953
Saat di dalam,
aku akan mengawasi dari luar.
263
00:17:58,036 --> 00:18:00,038
Di dalam, si insinyur memberi dua barang.
264
00:18:00,122 --> 00:18:02,457
Alat itu dan USB.
Kalian cek keduanya dengan laptop.
265
00:18:02,541 --> 00:18:04,793
Efi, tugasmu mengawasi
pria itu dan pengawalnya?
266
00:18:08,088 --> 00:18:10,174
- Ada masalah dengan tesnya…?
- Kita berpencar.
267
00:18:10,257 --> 00:18:12,426
Oke, bagus. Semua berjalan sesuai rencana.
268
00:18:12,759 --> 00:18:14,344
Simpan alat dan USB-nya di dalam ini.
269
00:18:14,428 --> 00:18:16,513
Jika semua aman,
aku masukkan kotak DVD ke tas,
270
00:18:16,597 --> 00:18:18,307
dan kirimkan nomor yang kau berikan.
271
00:18:18,640 --> 00:18:20,726
Mereka mentransfer uangnya, kita tunggu.
272
00:18:20,809 --> 00:18:22,644
Setelah transaksi selesai,
273
00:18:22,978 --> 00:18:24,313
kami mengetuk pintu.
274
00:18:24,938 --> 00:18:27,649
Kalau di luar aman,
aku akan ketuk dua kali.
275
00:18:27,900 --> 00:18:30,903
Kita keluar, Efi tetap jaga di pintu
dengan pria itu dan pengawalnya
276
00:18:30,986 --> 00:18:33,030
sampai Dudi dan aku di dalam lift,
277
00:18:33,113 --> 00:18:34,740
lalu dia turun sendiri lewat tangga.
278
00:18:34,823 --> 00:18:38,118
Kita bertemu di bengkel, dan pergi.
279
00:18:38,202 --> 00:18:39,244
Sempurna.
280
00:18:39,494 --> 00:18:43,248
- Bagaimana jika terjadi masalah?
- Kita berpencar.
281
00:18:43,332 --> 00:18:44,374
Bagus.
282
00:18:45,667 --> 00:18:47,628
Efi, ada masalah dengan sewa mobil?
283
00:18:47,711 --> 00:18:48,670
Aman.
284
00:18:50,172 --> 00:18:51,924
"Aman?" Bisa jelaskan?
285
00:18:52,674 --> 00:18:54,426
- Jelaskan?
- Ya.
286
00:18:55,677 --> 00:18:57,679
Aku ke tempat sewa mobil,
287
00:18:58,138 --> 00:19:02,309
masuk, tercium parfum istri pertamaku
dari pegawainya,
288
00:19:02,392 --> 00:19:05,979
bertanya mobil yang paling sering disewa,
menyewa Honda Civic,
289
00:19:06,063 --> 00:19:07,606
berjalan keluar,
290
00:19:07,689 --> 00:19:10,234
harinya cerah, tapi mulai hujan,
291
00:19:10,317 --> 00:19:12,694
aku makan roti lapis di seberang jalan.
Rasanya enak.
292
00:19:12,778 --> 00:19:14,571
Belakangan kusadaritu bikin aku diare.
293
00:19:14,655 --> 00:19:15,697
Ada lagi?
294
00:19:18,534 --> 00:19:20,661
- Semua aman?
- Ada alasan untuk tidak?
295
00:19:23,622 --> 00:19:24,790
Oke.
296
00:19:24,873 --> 00:19:25,832
Pria itu sampai.
297
00:19:29,711 --> 00:19:31,505
- Kita bayar?
- Kau yang bayar.
298
00:19:33,924 --> 00:19:36,593
- Maoz yang selalu bayar.
- Jangan libatkan Maoz.
299
00:19:36,677 --> 00:19:38,762
Cukup, Bodoh. Aku yang teraktir.
300
00:19:38,846 --> 00:19:41,682
Lihat, si sultan, bayar pakai lima
dan masih dapat kembalian…
301
00:19:41,765 --> 00:19:44,768
- "Aku yang traktir…"
- Kudengar ibumu akan datang.
302
00:19:48,939 --> 00:19:50,274
Apa itu rahasia?
303
00:19:50,357 --> 00:19:52,067
Tidak, itu bukan rahasia.
304
00:19:52,150 --> 00:19:54,069
Itu tak ada hubungannya
dengan tujuan kita.
305
00:19:54,152 --> 00:19:56,822
Masih ada hubungannya, 'kan?
Aku yang pasang badan
306
00:19:56,905 --> 00:19:59,741
kau malah jalan-jalan bat mitzvah
sama Ibu.
307
00:19:59,825 --> 00:20:01,451
"Pasang badan", "pasang badan".
308
00:20:01,535 --> 00:20:04,162
Kau cuma pengawal.
Kami sudah biasa melakukan ini.
309
00:20:04,246 --> 00:20:05,956
Risiko apa yang kau bicarakan, Bodoh?
310
00:20:06,248 --> 00:20:09,668
Aku cuma menyampaikan
secara halus bahwa ada
311
00:20:09,751 --> 00:20:12,462
yang lebih berpengalaman
untuk menjalankan ini.
312
00:20:12,546 --> 00:20:14,798
Maksudku, bukan sersan camilan
di unit ini.
313
00:20:14,882 --> 00:20:17,885
Kau yang jalankan?
Bahasa Inggris saja tak bisa.
314
00:20:17,968 --> 00:20:20,512
Kau selalu mulai pesanmu
dengan "Ini Efi." Apa maksudnya?
315
00:20:47,039 --> 00:20:48,248
Yuri, ya?
316
00:20:48,332 --> 00:20:49,374
Ya.
317
00:20:59,259 --> 00:21:01,345
IZIN MASUK
318
00:21:08,852 --> 00:21:09,770
Ya…
319
00:21:09,853 --> 00:21:11,313
Oke. Terima kasih.
320
00:21:18,445 --> 00:21:19,446
Bagus.
321
00:21:34,253 --> 00:21:35,337
Senang?
322
00:21:35,671 --> 00:21:37,297
Dia mana kau ketemu dia?
323
00:21:37,673 --> 00:21:38,507
Polisi.
324
00:21:40,926 --> 00:21:42,177
Kau bagaimana, kau ikut?
325
00:21:47,808 --> 00:21:49,184
Untuk apa itu?
326
00:21:49,810 --> 00:21:52,020
Apa? Kupikir dia akan mau ikut.
327
00:21:52,563 --> 00:21:54,898
Anak ini sudah hampir mengompol,
tenanglah sedikit.
328
00:21:54,982 --> 00:21:58,777
Kupikir dia mungkin sudah muak mengobrol
soal Rusia di depan laptop seharian.
329
00:21:59,278 --> 00:22:00,404
Kau tak mau?
330
00:22:01,822 --> 00:22:03,782
- Tidak.
- Oke.
331
00:22:05,784 --> 00:22:06,994
Apa?
332
00:22:07,786 --> 00:22:09,580
Ayolah, apa? Aku cuma bercanda.
333
00:22:12,416 --> 00:22:14,084
Siapa aku, Mozi?
334
00:22:14,877 --> 00:22:16,003
Bagaimana?
335
00:22:16,086 --> 00:22:17,880
- John Wick?
- Sangat mirip.
336
00:22:19,464 --> 00:22:21,592
- John Wick, kau tahu?
- Ya.
337
00:22:21,675 --> 00:22:23,177
Lihat? Dia tahu.
338
00:22:28,432 --> 00:22:29,433
Hei.
339
00:22:34,229 --> 00:22:35,522
Mozi.
340
00:22:46,116 --> 00:22:49,203
Aku mau Efi keluar.
Bisa jalan dengan tiga orang saja?
341
00:22:51,121 --> 00:22:53,498
Maaf aku memberitahunya,
kukira itu bukan rahasia.
342
00:22:53,749 --> 00:22:56,126
Itu bukan rahasia.
Bisa jalan dengan tiga orang saja?
343
00:22:56,585 --> 00:23:00,589
Ini pekerjaan empat orang. Dua
di kamar, satu di luar, dan satu sopir.
344
00:23:01,089 --> 00:23:04,051
Bagaimana kalau Jai, si polisi?
Aku bisa mengaturnya.
345
00:23:04,927 --> 00:23:06,678
Entahlah. Aku tak kenal dia.
346
00:23:08,096 --> 00:23:10,516
Abaikan saja Efi.
Tiap mulai tugas, dia pasti begitu.
347
00:23:10,974 --> 00:23:12,684
Kok, aku tak pernah lihat dia begini?
348
00:23:13,101 --> 00:23:16,313
Soalnya Maoz yang selalu menangani itu,
dia sudah tahu caranya.
349
00:23:17,231 --> 00:23:18,774
Dengar, ini tugas mudah.
350
00:23:18,857 --> 00:23:22,236
Kita datang, pastikan alatnya berfungsi,
berjabat tangan, dan pulang.
351
00:23:22,528 --> 00:23:23,654
Kecil kemungkinan gagal.
352
00:23:25,113 --> 00:23:28,242
Tapi kalau terjadi sesuatu,
aku ingin Efi yang ada di sana.
353
00:23:31,161 --> 00:23:32,913
Aku janji akan mengawasinya.
354
00:24:33,223 --> 00:24:35,851
RESOR PANTAI PONSECA
TERIMA KASIH SUDAH BERKUNJUNG
355
00:24:47,613 --> 00:24:48,614
Terima kasih.
356
00:24:50,866 --> 00:24:51,867
Terima kasih.
357
00:25:00,125 --> 00:25:01,418
Ny. Levy?
358
00:25:01,502 --> 00:25:04,004
- Ya.
- Kamarmu di sana. Silakan.
359
00:25:04,880 --> 00:25:06,507
- Biar kubawakan tasnya.
- Tak perlu, terima kasih.
360
00:25:06,590 --> 00:25:07,674
Tak apa-apa, kami bawa sendiri.
361
00:25:39,998 --> 00:25:41,083
Bagus.
362
00:25:43,877 --> 00:25:45,212
Ibu, taruh tasnya.
363
00:26:00,936 --> 00:26:03,814
- Apa enak?
- Ya. Makanan kita datang.
364
00:26:04,481 --> 00:26:05,899
Terima kasih.
365
00:26:05,983 --> 00:26:08,944
- "Dhanyavad".
- "Dhanyavad".
366
00:26:10,279 --> 00:26:12,406
- "Dhanyavad".
- "Dhanyavad".
367
00:26:12,489 --> 00:26:14,741
- Terima kasih.
- Astaga…
368
00:26:16,159 --> 00:26:18,912
- Tidak. Sudah kubilang pesan sendiri.
- Dasar anak jahat.
369
00:26:18,996 --> 00:26:20,205
Punyaku.
370
00:26:26,378 --> 00:26:27,588
Ada apa, Bu?
371
00:26:29,256 --> 00:26:30,507
Ibu senang?
372
00:26:31,758 --> 00:26:32,968
Sangat senang.
373
00:26:37,890 --> 00:26:40,475
- Di sini menyenangkan.
- Ya, di sini menyenangkan.
374
00:26:40,559 --> 00:26:42,561
Lihat yang mereka gantung.
375
00:26:43,812 --> 00:26:44,813
Dasar…
376
00:26:45,355 --> 00:26:47,357
- Ibu kelewatan.
- Pedas!
377
00:26:47,441 --> 00:26:48,859
Aku bahkan belum makan.
378
00:27:00,120 --> 00:27:02,372
MOZI:
KAMI DALAM PERJALANAN. BICARA NANTI.
379
00:27:02,456 --> 00:27:03,790
GALI:
SEMOGA BERHASIL.
380
00:27:03,874 --> 00:27:06,043
GALI:
BAGAIMANA? TOLONG KABARI.
381
00:27:13,258 --> 00:27:16,345
Terbang sepuluh jam cuma buat
sampai di pantai di Israel?
382
00:27:16,428 --> 00:27:17,971
Yaki, oper birnya.
383
00:27:18,305 --> 00:27:20,182
"Datanglah ke India…"
384
00:27:21,642 --> 00:27:23,769
"Memulihkan diri…"
385
00:27:25,812 --> 00:27:29,858
"Bersantai dan rileks…"
386
00:27:36,448 --> 00:27:39,660
- Galu.
- Sejak kapan Ibu swafoto?
387
00:27:40,786 --> 00:27:43,580
Biar kita bisa kirim sesuatu ke Ayah.
Lihat kemari.
388
00:27:44,414 --> 00:27:46,208
- Senyum!
- Begini?
389
00:27:51,880 --> 00:27:53,423
Ayo, senyum.
390
00:27:59,304 --> 00:28:01,014
KYRIL: MASUK BERITA.
BAGAIMANA DI SANA?
391
00:28:01,098 --> 00:28:02,808
KYRIL:
HUBUNGI AKU.
392
00:28:05,185 --> 00:28:07,104
Ibu akan kirim yang ini.
393
00:28:09,064 --> 00:28:10,315
Bagaimana caranya…
394
00:28:12,693 --> 00:28:16,113
- Ini dia.
- Aku mau minum. Ibu mau sesuatu?
395
00:28:18,115 --> 00:28:21,285
- Di sini ada pelayan…
- Tidak. Aku cek dulu menunya.
396
00:28:22,411 --> 00:28:23,745
Oke.
397
00:28:24,204 --> 00:28:27,583
Pesankan Ibu yang diminum
gadis yang semalam.
398
00:28:34,339 --> 00:28:36,550
Laporan awal menyebutkan
399
00:28:36,633 --> 00:28:39,303
perburuan tengah berlangsung
terhadap sekitar…
400
00:28:39,803 --> 00:28:42,681
Serangan dahsyat terjadi pagi ini
401
00:28:42,764 --> 00:28:45,100
di hotel retret di Mumbai.
402
00:28:45,184 --> 00:28:46,393
Saksi gambarkan situasi mencekam…
403
00:28:46,476 --> 00:28:48,145
BANYAK KORBAN TEWAS DALAM PENEMBAKAN
DI HOTEL MUMBAI
404
00:28:53,775 --> 00:28:56,153
Kok, nonton? Kau bisa menonton di rumah.
405
00:28:58,113 --> 00:29:00,282
Ada apa? Mukamu pucat. Ada apa?
406
00:29:00,365 --> 00:29:03,410
Tak apa-apa. Aku cuma kepanasan. Aku…
Aku kecapaian.
407
00:29:03,493 --> 00:29:05,662
- Aku mau istirahat di kamar.
- Ibu ikut.
408
00:29:05,746 --> 00:29:06,830
Ibu tak perlu ikut.
409
00:29:06,914 --> 00:29:08,582
- Tidak, Ibu ikut.
- Tak usah.
410
00:29:08,665 --> 00:29:11,335
- Tapi Ibu mau ikut.
- Apa tak bisa aku sendirian sebentar?
411
00:29:11,418 --> 00:29:13,587
Aku butuh sendiri. Oke?
412
00:29:15,005 --> 00:29:16,381
Oke.
413
00:29:16,965 --> 00:29:18,800
Nanti kita bicara, ya?
414
00:29:19,885 --> 00:29:20,928
- Ya.
- Oke.
415
00:29:27,226 --> 00:29:30,562
Apa yang terjadi? Mana alat kita?
416
00:29:30,646 --> 00:29:32,981
Aku sedang cari tahu.
417
00:29:33,065 --> 00:29:34,900
Di berita bilang ada penembakan
418
00:29:34,983 --> 00:29:38,946
- dan penculikan di hotel Punjabi.
- Rencanaku bukan begitu.
419
00:29:39,029 --> 00:29:40,155
Dia harus tahu itu.
420
00:29:40,239 --> 00:29:44,159
Kau tak akan jadi seperti dia
kalau terus terjebak di detail.
421
00:29:45,160 --> 00:29:47,287
Direncanakan atau tidak, tak penting.
422
00:29:47,746 --> 00:29:49,998
Ya, aku paham dan akan kuperbaiki.
423
00:29:50,082 --> 00:29:52,668
Bagus, karena kalau tidak,
424
00:29:53,544 --> 00:29:55,420
tak peduli pacar siapa kau.
425
00:29:56,255 --> 00:29:57,256
Aku mengerti.
426
00:29:57,339 --> 00:29:58,966
Waktumu sampai besok malam.
427
00:30:01,009 --> 00:30:02,386
Salam buat ibumu.
428
00:30:13,730 --> 00:30:16,775
Efi keluarkan senjata
dan menembak. Kami tak punya pilihan.
429
00:30:18,861 --> 00:30:21,864
- Kalian di mana sekarang?
- Di kamar hotel, bersembunyi.
430
00:30:23,824 --> 00:30:28,078
- Kau bawa paspor kami?
- Ya, karena aku punya firasat kalau…
431
00:30:28,161 --> 00:30:32,374
Oke, kami butuh dokter untuk Dudi
dan paspor kami segera.
432
00:30:32,457 --> 00:30:35,002
Yang perlu kalian lakukan
adalah membebaskan pria itu…
433
00:30:35,210 --> 00:30:38,505
- Minggir.
- …dan antar DVD-nya ke titik antar.
434
00:30:38,589 --> 00:30:40,549
Tidak, kau yang tenang
dan dengarkan aku.
435
00:30:40,632 --> 00:30:42,551
Tenang? Ada klien yang mendanai aksi ini.
436
00:30:42,634 --> 00:30:44,178
Bukan uangmu, tapi uangnya.
437
00:30:44,261 --> 00:30:46,638
Sebelum Dudi dan apa pun,
dana itu harus kembali.
438
00:30:46,722 --> 00:30:48,765
Ya, tapi kini keputusannya
bukan di tanganmu.
439
00:30:50,726 --> 00:30:53,312
Sekarang tarik napas,
kita tak punya banyak waktu.
440
00:30:53,395 --> 00:30:54,479
Berikan teleponnya ke Mozi.
441
00:30:54,563 --> 00:30:56,356
Hotel itu penuh kamera pengawas.
442
00:30:56,440 --> 00:30:59,234
Kita punya dua hari, paling lama,
sebelum paspornya dibatalkan.
443
00:30:59,318 --> 00:31:02,779
Kita harus pergi dari India.
Kita semua, paham?
444
00:31:05,365 --> 00:31:07,659
- Apa kau paham?
- Berikan teleponnya ke Mozi.
445
00:31:07,993 --> 00:31:11,580
Mozi, pacarmu hilang fokus.
Coba kau yang jelaskan ke dia.
446
00:31:12,289 --> 00:31:15,167
Dengar, aku tak suka ini,
dan ini sangat kacau…
447
00:31:15,250 --> 00:31:17,503
tapi mengingat situasinya, Efi benar.
448
00:31:17,586 --> 00:31:20,839
Bawa paspornya agar kita bisa pergi,
lalu kita lihat langkah selanjutnya.
449
00:31:20,923 --> 00:31:24,676
- "Langkah selanjutnya?" Kau ada rencana?
- Efi punya klien sendiri.
450
00:31:24,760 --> 00:31:26,887
- Sepertinya.
- Kau gila.
451
00:31:27,095 --> 00:31:30,599
Efi bilang yang kita ambil
bernilai jutaan. Apa dia benar?
452
00:31:32,601 --> 00:31:35,229
Alat kecil ini
bisa membuat misil berfungsi?
453
00:31:36,230 --> 00:31:37,689
Apa kau tahu ini dari awal?
454
00:31:38,899 --> 00:31:40,150
Tentu saja tidak.
455
00:31:40,234 --> 00:31:42,319
Begitu pistol dikeluarkan,
kami tak punya pilihan.
456
00:31:43,070 --> 00:31:44,530
Sama seperti kau sekarang.
457
00:31:45,072 --> 00:31:46,198
Cukup…
458
00:31:46,865 --> 00:31:49,368
Cukup. Dudi butuh dokter,
dia terluka cukup parah.
459
00:31:49,451 --> 00:31:50,786
Boaz bilang apa?
460
00:31:50,869 --> 00:31:52,663
Dia kehilangan banyak darah.
461
00:31:52,746 --> 00:31:55,290
Pelurunya dekat tulang belakang,
tapi dia tak yakin.
462
00:31:55,374 --> 00:31:57,334
Kubilang, kami butuh dokter sekarang.
463
00:31:57,417 --> 00:31:58,794
Dokter bedah, dalam dua jam.
464
00:31:58,877 --> 00:32:00,587
Mozi, dengar aku.
465
00:32:01,839 --> 00:32:04,424
Klien ini tak akan diam saja.
466
00:32:05,217 --> 00:32:07,845
Dia mengeluarkan uang banyak untuk ini,
dan dia menunggu.
467
00:32:08,303 --> 00:32:09,513
Percayalah padaku,
468
00:32:09,596 --> 00:32:11,765
kau tak akan bisa lari darinya.
469
00:32:12,224 --> 00:32:15,477
Bawa DVD-nya ke titik antar,
sisanya aku yang urus.
470
00:32:15,561 --> 00:32:18,480
Kami membunuh lima, enam orang
saat coba kabur dari sana,
471
00:32:18,564 --> 00:32:19,439
polisi.
472
00:32:19,898 --> 00:32:22,234
Yang berlalu biarlah berlalu.
473
00:32:29,366 --> 00:32:32,703
Lihat saja, si idiot itu
yang akan biayai pensiun kita.
474
00:32:38,000 --> 00:32:39,877
Oke. Ke mana aku kirim dokternya?
475
00:32:41,086 --> 00:32:43,547
Hotel Garden City, kamar 34.
476
00:32:46,300 --> 00:32:47,885
Oke. Tetap di kamar.
477
00:33:15,621 --> 00:33:16,747
Ya?
478
00:33:16,830 --> 00:33:17,956
Ini Leon?
479
00:33:20,083 --> 00:33:21,293
Maaf, ini siapa?
480
00:33:21,793 --> 00:33:24,129
Aku dapat nomormu dari Maoz.
481
00:33:25,088 --> 00:33:26,215
Kau pernah membantunya.
482
00:33:26,298 --> 00:33:27,758
Di Cape Town?
483
00:33:30,552 --> 00:33:33,222
Ya. Akan kukirim tautannya.
484
00:33:33,305 --> 00:33:34,723
Kau ada komputer?
485
00:33:48,529 --> 00:33:51,657
Baiklah, perhatian utama kami adalah
486
00:33:51,740 --> 00:33:55,869
mengawasi warga sipil
dan set DVD itu, 'kan?
487
00:33:56,537 --> 00:33:57,538
Ya.
488
00:33:58,330 --> 00:34:01,250
Kru ini orang-orangmu, 'kan?
489
00:34:01,834 --> 00:34:03,544
Mereka bersenjata.
490
00:34:06,004 --> 00:34:07,339
Ya.
491
00:34:07,422 --> 00:34:12,010
Dalam situasi begini,
mungkin kami harus menembak duluan.
492
00:34:13,262 --> 00:34:15,264
Kau tak masalah dengan itu?
493
00:34:17,266 --> 00:34:18,350
Kurasa.
494
00:34:20,143 --> 00:34:25,190
Aku minta maaf, tapi aku butuh
jawaban jelas. Ya atau tidak?
495
00:34:36,034 --> 00:34:37,034
Kalau begitu, ya.
496
00:34:39,371 --> 00:34:41,373
Baik. Kami akan bereskan.
497
00:34:43,583 --> 00:34:46,545
Kami akan kirimkan detail transfernya
sebentar lagi.
498
00:35:51,318 --> 00:35:52,402
Ibu kepikiran,
499
00:35:52,486 --> 00:35:54,696
apa Ibu membuatmu tak nyaman
tadi saat di pantai?
500
00:35:55,656 --> 00:35:57,491
Dengan ucapan Ibu soal trip ini?
501
00:35:57,574 --> 00:36:00,410
Itu alasannya kau kesal?
502
00:36:00,661 --> 00:36:02,162
Aku tak kesal.
503
00:36:03,330 --> 00:36:04,831
Baiklah,
504
00:36:04,915 --> 00:36:08,710
Ibu ingin kau tahu Ibu senang
kau merencanakan semua ini, oke?
505
00:36:08,919 --> 00:36:09,878
Oke.
506
00:36:14,049 --> 00:36:16,969
Otak kita mudah terobsesi, 'kan?
507
00:36:19,638 --> 00:36:24,560
Otakku, khususnya,
seharian ini terobsesi pada satu hal.
508
00:36:25,978 --> 00:36:30,482
Sepotong kue cokelat yang tak kumakan
dengan kopi pagi tadi.
509
00:36:32,192 --> 00:36:35,320
Di umur segini aku harus jaga gula,
510
00:36:35,404 --> 00:36:39,700
jadi kubilang,
"Oke, hindari makan kuenya."
511
00:36:41,451 --> 00:36:46,290
Tapi ternyata, aku terus membayangkan
kue cokelat itu.
512
00:36:48,083 --> 00:36:52,796
Jadi sekarang aku berdiri di depan kalian
yang sudah repot-repot datang
513
00:36:52,880 --> 00:36:55,215
untuk dengar aku bicara soal ketenangan,
514
00:36:55,799 --> 00:36:59,428
tapi malah harus dengar aku mengoceh
soal makanan penutupku.
515
00:37:03,182 --> 00:37:05,434
Pikiran kalian tak pernah berhenti.
516
00:37:08,061 --> 00:37:11,982
Selalu fokus pada dua hal:
masa lalu dan masa depan.
517
00:37:20,115 --> 00:37:21,116
Ini triknya,
518
00:37:21,992 --> 00:37:24,870
jangan fokus pada dentingnya, ya?
519
00:37:31,210 --> 00:37:34,963
Aku mau kalian dengarkan hening
di antara dentingnya.
520
00:37:36,256 --> 00:37:39,051
Bukan suara yang memudar,
521
00:37:39,968 --> 00:37:43,055
tapi hening yang menguat.
522
00:37:47,518 --> 00:37:48,977
Mari tutup mata,
523
00:37:49,645 --> 00:37:51,021
tarik napas dalam
524
00:37:51,605 --> 00:37:54,733
untuk setiap jalan yang membawamu ke sini.
525
00:37:55,317 --> 00:37:58,654
Dan untuk jalan yang tak jadi kau tempuh.
526
00:37:59,363 --> 00:38:04,368
Untuk setiap jalan yang kau tempuh
mulai hari ini hingga akhir hayat.
527
00:38:09,039 --> 00:38:12,626
Dan untuk semua jalan
yang tak akan pernah kau tempuh.
528
00:38:33,647 --> 00:38:34,690
Sebentar.
529
00:38:36,024 --> 00:38:37,651
Maaf. Maaf. Maaf.
530
00:38:39,444 --> 00:38:41,405
Leon, kau dapat DVD-nya?
531
00:38:42,114 --> 00:38:43,866
Tidak. Aku yang dapat.
532
00:38:48,370 --> 00:38:51,290
Yang kau lakukan ini salah.
Kau sudah menyeret kita ke kekacauan.
533
00:38:51,373 --> 00:38:54,001
Dudi mati, orang Israel itu juga,
534
00:38:54,543 --> 00:38:56,378
dua temanmu…
535
00:38:56,461 --> 00:38:58,505
Kurasa. Kami langsung pergi.
536
00:38:58,589 --> 00:39:00,799
Temanmu yang ketiga terluka.
537
00:39:03,510 --> 00:39:05,888
Halo? Kau masih mendengar?
538
00:39:08,432 --> 00:39:10,017
Kau harus kembalikan alatnya.
539
00:39:10,726 --> 00:39:13,604
Kembalikan dulu paspor kami,
lalu kita bicara.
540
00:39:14,104 --> 00:39:16,523
Kau mau jual alat itu ke mana?
Kau tak tahu itu alat apa.
541
00:39:17,107 --> 00:39:19,151
Kembalikan paspor kami,
nanti kami cari tahu.
542
00:39:19,234 --> 00:39:23,363
- Kalau tidak, kami akan ambil sendiri.
- Coba saja cari aku.
543
00:39:23,697 --> 00:39:25,324
Tak perlu mencarimu.
544
00:39:26,950 --> 00:39:28,243
Pecundang…
545
00:40:01,568 --> 00:40:06,281
RESOR PALM BEACH, GOA. INDIA
546
00:40:13,789 --> 00:40:15,165
- Semua…
- Maaf.
547
00:40:16,208 --> 00:40:17,918
- Ayo.
- Apa?
548
00:40:18,001 --> 00:40:19,878
- Maaf.
- Maaf.
549
00:40:19,962 --> 00:40:21,046
Maaf.
550
00:40:22,297 --> 00:40:23,674
Ada apa?
551
00:40:24,716 --> 00:40:27,094
Kau belum sepenuhnya hadir di momen ini?
552
00:40:28,595 --> 00:40:29,930
Apa ini?
553
00:40:30,848 --> 00:40:32,349
Apa itu tak boleh?
554
00:40:32,641 --> 00:40:34,893
Kenapa Ibu posting fotoku begitu saja?
555
00:40:34,977 --> 00:40:38,146
Tidak… Ibu… Oke, maaf, Ibu…
556
00:40:39,106 --> 00:40:41,149
Ibu pikir itu hal yang biasa kau lakukan.
557
00:40:41,233 --> 00:40:42,693
Apa hubungannya dengan ini?
558
00:40:44,111 --> 00:40:47,406
- Oke, maaf, Ibu akan hapus.
- Sejak kapan Ibu punya akun?
559
00:40:50,284 --> 00:40:53,704
Baru saja. Ibu berpikir akan seru
untuk berbagi trip ini.
560
00:40:53,787 --> 00:40:56,790
Tidak, itu tak seru, itu memalukan.
Tolong jangan lakukan lagi.
561
00:40:58,584 --> 00:40:59,793
Maksudku, Ibu…
562
00:40:59,877 --> 00:41:01,753
Ibu tak lihat
aku sedang kesulitan dan stres.
563
00:41:01,837 --> 00:41:04,173
Kenapa Ibu memosting fotoku?
564
00:41:05,549 --> 00:41:07,885
Kenapa? Kenapa selalu aku?
565
00:41:07,968 --> 00:41:09,469
Apa maksudmu selalu kau, Gali?
566
00:41:09,553 --> 00:41:12,598
Apa Ibu pura-pura tak tahu
atau memang tak tahu?
567
00:41:12,681 --> 00:41:14,308
Aku tak paham.
568
00:41:25,861 --> 00:41:30,199
A… Aku minta maaf. Maafkan aku.
Bukan itu…
569
00:41:32,868 --> 00:41:34,286
Ini bukan salah Ibu, oke?
570
00:41:34,369 --> 00:41:35,787
Ini salahku.
571
00:41:36,371 --> 00:41:39,917
Tempat ini…
572
00:41:40,334 --> 00:41:42,169
Aku merasa tak nyaman di sini.
573
00:41:43,754 --> 00:41:46,423
Boleh aku cari tempat lain?
574
00:41:50,010 --> 00:41:51,512
Apa, sekarang?
575
00:41:52,387 --> 00:41:55,557
Entahlah. Rasanya aku mau gila di sini.
576
00:41:58,810 --> 00:42:00,312
Oke, baiklah.
577
00:42:01,980 --> 00:42:03,565
Terserah kau saja.
578
00:42:55,325 --> 00:42:56,994
Sepertinya aku salah.
579
00:42:59,580 --> 00:43:01,123
Salah apa?
580
00:43:06,837 --> 00:43:08,213
Tak apa.
581
00:43:09,464 --> 00:43:13,093
Kita akan pindah ke hotel yang baru,
kita akan bersenang-senang.
582
00:43:14,386 --> 00:43:15,971
Semua akan baik-baik saja.
583
00:43:18,599 --> 00:43:19,766
Ya.
584
00:43:21,977 --> 00:43:23,437
Hei…
585
00:43:25,314 --> 00:43:27,149
Itu tak penting buat Ibu.
586
00:43:28,233 --> 00:43:31,904
Selama… Ibu bersamamu. Oke?
587
00:44:02,059 --> 00:44:03,560
Oke.
588
00:44:04,895 --> 00:44:07,022
Aku iri kalian bisa bepergian bersama.
589
00:44:07,105 --> 00:44:09,316
Kukira kalian saudara.
590
00:44:10,192 --> 00:44:11,860
- Mozi?
- Ya.
591
00:44:13,153 --> 00:44:14,404
Makasih sudah jawab telepon.
592
00:44:14,488 --> 00:44:16,615
Aku minta maaf sekali.
593
00:44:16,698 --> 00:44:18,742
Aku tak punya pilihan, oke?
594
00:44:19,910 --> 00:44:22,412
- Kau di mana?
- Tidak, dengarkan aku dulu.
595
00:44:22,913 --> 00:44:24,331
Kau tahu siapa kliennya?
596
00:44:24,998 --> 00:44:27,125
Saat ini aku tak peduli soal itu.
597
00:44:27,376 --> 00:44:30,504
Kalau begitu itu salah. Kau harus peduli.
598
00:44:31,171 --> 00:44:32,756
Kliennya Mikhail Antonovitch.
599
00:44:35,634 --> 00:44:37,845
Aku tak peduli. Aku mau ini selesai.
600
00:44:37,928 --> 00:44:39,429
Maka bukan begini caranya.
601
00:44:39,847 --> 00:44:42,266
Kau akan melawan orang
yang punya pasukan bayaran,
602
00:44:42,349 --> 00:44:45,185
yang berani muncul di TV
dan mengkritik Putin.
603
00:44:46,103 --> 00:44:49,147
Seluruh citranya adalah balas dendam
yang berlebihan.
604
00:44:49,565 --> 00:44:52,985
Sepuluh juta euro uangnya
ada di tasmu sekarang.
605
00:44:54,236 --> 00:44:57,781
Kau pikir dia akan biarkan Moshe Meroz
dari Petah Tiqva mempermalukannya?
606
00:44:58,824 --> 00:45:01,034
Aku pastikan
607
00:45:01,118 --> 00:45:03,620
orang-orangnya sudah di India.
Kalau belum, mereka akan segera tiba.
608
00:45:03,704 --> 00:45:06,915
Mereka akan menemukanmu, aku,
dan itu akan mudah.
609
00:45:09,168 --> 00:45:10,586
Kita lihat nanti.
610
00:45:17,426 --> 00:45:18,969
Aku minta maaf soal Dudi.
611
00:45:21,096 --> 00:45:22,431
Ya…
612
00:45:23,056 --> 00:45:25,767
Mozi, aku tak peduli soal Efi dan Boaz.
613
00:45:26,602 --> 00:45:28,604
Aku mencemaskanmu.
614
00:45:29,646 --> 00:45:31,481
Tolonglah, kau di mana?
615
00:45:32,983 --> 00:45:34,735
Kami menuju utara.
616
00:45:34,818 --> 00:45:37,029
Coba menyeberang ke Nepal jalan kaki.
617
00:45:37,112 --> 00:45:39,656
Itu ide yang buruk, Mozi.
Tiga pria kulit putih,
618
00:45:39,740 --> 00:45:42,159
tanpa paspor, di perbatasan Asia Timur.
619
00:45:42,576 --> 00:45:44,745
Kalian buronan,
mereka tahu ciri-ciri kalian.
620
00:45:45,454 --> 00:45:47,831
Kau bakal dipenjara.
Tahu penjara di sini bagaimana?
621
00:45:47,915 --> 00:45:49,791
Jadi serahkan paspor kami.
622
00:45:51,543 --> 00:45:53,545
Aku tak bisa biarkan kau pergi
dengan alat itu.
623
00:45:54,546 --> 00:45:55,589
Ini demi kebaikanmu.
624
00:45:56,465 --> 00:45:57,674
Apa yang akan kau lakukan?
625
00:45:57,966 --> 00:46:00,886
Aku akan pulang ke Israel.
Mungkin lewat Rusia.
626
00:46:01,512 --> 00:46:02,721
Kenapa Rusia?
627
00:46:03,138 --> 00:46:05,432
Itu satu-satunya tempat
yang tak akan dia cari.
628
00:46:05,766 --> 00:46:06,975
Kuharap.
629
00:46:07,726 --> 00:46:08,727
Oke.
630
00:46:11,230 --> 00:46:13,398
Efi tak akan mundur.
631
00:46:13,982 --> 00:46:15,567
Dan Boaz juga terlibat.
632
00:46:16,944 --> 00:46:18,111
Aku tahu.
633
00:46:18,487 --> 00:46:20,906
Kau harus membawa perangkat itu
dan kabur sendiri.
634
00:46:21,240 --> 00:46:23,909
Serahkan padaku.
Aku bereskan masalah ini.
635
00:46:24,243 --> 00:46:26,578
Ayolah, jangan mati demi dia.
636
00:46:29,623 --> 00:46:30,791
Oke.
637
00:46:31,458 --> 00:46:32,417
Baiklah.
638
00:46:35,796 --> 00:46:37,172
Bagus. Itu bagus.
639
00:46:37,714 --> 00:46:39,842
Kita ke utara, di mana…
640
00:46:39,925 --> 00:46:43,846
Tidak, itu akan menyeretku ke masalah.
Sebaiknya kau yang datang menemuiku.
641
00:46:49,810 --> 00:46:53,313
- Tentu. Kau di mana?
- Akan kukirim lokasinya.
642
00:46:53,814 --> 00:46:54,815
Dah.
643
00:47:33,896 --> 00:47:36,857
Ibu tak tahu Ibu kenapa.
Ibu hanya minum sedikit.
644
00:47:37,065 --> 00:47:39,193
Mungkin karena perut Ibu kosong.
645
00:47:39,610 --> 00:47:41,862
Ibu harus istirahat.
646
00:47:42,070 --> 00:47:43,655
Pelan-pelan.
647
00:47:45,991 --> 00:47:48,577
- Itu lebih baik.
- Ya?
648
00:47:56,126 --> 00:47:57,127
Sial.
649
00:47:59,254 --> 00:48:03,425
MOZI:
AKU DI BAWAH
650
00:48:26,698 --> 00:48:28,992
Bukan waktu yang tepat
untuk jadi temanmu, ya?
651
00:48:32,120 --> 00:48:35,582
Dudi, orang yang kau kirim itu, Mozi…
652
00:48:38,210 --> 00:48:39,461
Kau apakan Mozi?
653
00:48:40,170 --> 00:48:42,798
Bukan aku. Itu ulahmu.
654
00:49:05,320 --> 00:49:06,738
Bagaimana kau akan menjualnya?
655
00:49:07,781 --> 00:49:09,074
Kau tahu mulai dari mana?
656
00:49:09,157 --> 00:49:12,369
Kami pergi dari negara ini dulu.
Mana paspor kami?
657
00:49:12,786 --> 00:49:15,914
- Sudah kubakar.
- Kau macam-macam denganku?
658
00:49:17,082 --> 00:49:19,084
Aku tak sepertimu.
Aku tak punya siapa-siapa,
659
00:49:19,168 --> 00:49:21,295
tak punya uang, keluarga.
660
00:49:21,503 --> 00:49:24,173
Kau pikir aku bakal jadi satpam mal?
661
00:49:24,256 --> 00:49:26,633
Kalau uangnya tak cukup, ya sudah…
662
00:49:26,967 --> 00:49:28,927
Tidak. Kau tak punya hak memutuskan lagi.
663
00:49:29,011 --> 00:49:31,013
Kita kembali ke hukum rimba.
664
00:49:31,096 --> 00:49:32,556
Yang pegang senjata, yang berkuasa.
665
00:49:34,683 --> 00:49:36,602
Mana pasporku? Ada padamu?
666
00:49:37,686 --> 00:49:39,229
Kubilang sudah kubakar.
667
00:49:41,982 --> 00:49:45,194
Kau cuma anak kecil yang main-main
sementara yang lain kerja.
668
00:49:45,277 --> 00:49:48,530
Kau bohong,
dan aku akan segera mendapatkannya.
669
00:50:18,477 --> 00:50:19,520
Gali?
670
00:50:23,398 --> 00:50:24,775
Gali?
671
00:50:28,779 --> 00:50:29,780
Gali.
672
00:50:39,623 --> 00:50:40,707
Mana Boaz?
673
00:50:41,291 --> 00:50:42,167
Mana Boaz?
674
00:50:45,295 --> 00:50:46,588
Tenang, tenang!
675
00:50:46,964 --> 00:50:48,590
Tenang! Tenang.
676
00:50:49,633 --> 00:50:50,968
Mana paspornya?
677
00:50:51,802 --> 00:50:53,345
Apa di sini? Di mana itu?
678
00:51:05,858 --> 00:51:08,151
Ayolah, ini konyol, berikan padaku.
679
00:51:11,196 --> 00:51:12,406
Cukup, ayo.
680
00:51:14,408 --> 00:51:16,243
Kau tak akan berani menembakku.
681
00:51:16,577 --> 00:51:18,996
Dan kalau kau peduli dengan ibumu…
682
00:51:29,298 --> 00:51:30,382
Tinggalkan itu!
683
00:53:31,503 --> 00:53:34,173
BANDARA INTERNASIONAL MOSKOW
684
00:53:34,256 --> 00:53:37,509
Kami harusnya kembali hari Sabtu,
tapi kami naik pesawat pagi.
685
00:53:38,760 --> 00:53:42,139
Tidak, semua baik-baik saja,
akan kukabari kalau sudah sampai.
686
00:53:42,222 --> 00:53:45,726
Kami mendarat pukul 18.00,
sampai rumah pukul 22.00.
687
00:53:47,519 --> 00:53:48,604
Bagaimana burger sayurnya?
688
00:53:49,313 --> 00:53:51,940
Aku akan tanya dia. Apa kau akan menginap?
689
00:53:52,983 --> 00:53:54,151
Ya, dia menginap.
690
00:53:57,821 --> 00:54:01,783
Bus ini
menuju Terowongan Bandara Domestik 1B…
691
00:54:40,948 --> 00:54:42,741
PESAN MENGHILANG OTOMATIS…
692
00:54:42,824 --> 00:54:45,661
KYRIL, MEREKA PUNYA YANG KAU CARI,
693
00:54:45,744 --> 00:54:47,913
{\an8}MUNGKIN MASIH DI INDIA
694
00:55:45,470 --> 00:55:47,598
Panggilan terakhir untuk penumpang.
695
00:55:47,681 --> 00:55:52,227
Dengan nomor penerbangan NY6140
tujuan Tel Aviv.
696
00:55:52,769 --> 00:55:56,565
Silakan naik ke pesawat sekarang.
Melalui pintu nomor 16.
697
00:55:57,149 --> 00:55:58,859
Kau tak apa-apa?
698
00:55:59,359 --> 00:56:00,485
Ya.
699
00:57:07,719 --> 00:57:09,721
Terjemahan subtitle oleh
Aditya Mukhza Gutama