1 00:00:11,470 --> 00:00:12,513 INI ADALAH KARYA FIKSI. 2 00:00:12,596 --> 00:00:14,473 SEGALA KEMIRIPAN DENGAN TOKOH, 3 00:00:14,556 --> 00:00:16,391 PERISTIWA, ATAU TEMPAT, MURNI KEBETULAN. 4 00:01:20,372 --> 00:01:22,749 Entahlah, terjadi begitu saja. 5 00:01:24,168 --> 00:01:25,294 Terima kasih. 6 00:01:30,424 --> 00:01:32,301 Kau baik-baik saja? Ya? 7 00:01:32,384 --> 00:01:33,385 Ya. 8 00:01:34,011 --> 00:01:36,471 Tidak. Itu bukan ayahku, itu, em… 9 00:01:39,474 --> 00:01:40,767 Oke. 10 00:01:40,851 --> 00:01:46,231 Mereka bilang akan menemuimu besok pagi, boleh? Ya? 11 00:01:49,359 --> 00:01:50,569 Terima kasih banyak. 12 00:01:52,112 --> 00:01:55,032 Terima kasih. Aku tahu ini sulit untukmu. 13 00:01:56,742 --> 00:01:57,743 Terima kasih. 14 00:02:08,920 --> 00:02:15,052 Kau tahu, Ayahku punya cara sendiri untuk membuatku merasa diremehkan. 15 00:02:16,261 --> 00:02:20,766 Psikologku bilang itu terjadi tanpa sadar. Dia menyebutnya tarian dominasi. 16 00:02:20,849 --> 00:02:21,850 Soal visa, 17 00:02:23,352 --> 00:02:26,188 tenang saja, dia yang akan membereskannya. 18 00:02:27,481 --> 00:02:32,694 Walau itu cuma untuk mengajariku cara jadi "lelaki sejati". 19 00:02:47,918 --> 00:02:49,461 Ayahmu lagi konser. 20 00:02:51,463 --> 00:02:52,756 Dia cantik. 21 00:02:53,674 --> 00:02:54,675 Hei. 22 00:02:56,051 --> 00:02:57,761 - Itu benar. - Kalian dekat? 23 00:03:00,055 --> 00:03:02,933 Dalam beberapa hal, sangat dekat. 24 00:03:06,228 --> 00:03:07,229 Entahlah. 25 00:03:08,772 --> 00:03:11,108 Aku sulit membaca wanita ini. 26 00:03:13,402 --> 00:03:17,906 Aku tak habis pikir bagaimana seseorang sepertinya… 27 00:03:19,199 --> 00:03:22,494 membiarkan hidup menindasnya begitu saja. 28 00:03:24,913 --> 00:03:27,541 Kau tahu, dia bisa menjadi orang sukses. 29 00:03:32,754 --> 00:03:34,423 Aku tak mau jadi begitu. 30 00:03:42,598 --> 00:03:43,599 Kau tahu, 31 00:03:44,349 --> 00:03:47,144 tak selamanya jadi "seseorang" itu menguntungkan. 32 00:03:48,520 --> 00:03:49,521 Dia… 33 00:03:51,231 --> 00:03:52,316 Dia cantik. 34 00:03:53,609 --> 00:03:54,610 Kau beruntung. 35 00:04:00,741 --> 00:04:01,825 Mungkin, 36 00:04:02,784 --> 00:04:04,369 jika visaku tak disetujui, 37 00:04:05,704 --> 00:04:08,457 kau bisa bertemu dengannya di Israel. 38 00:04:11,418 --> 00:04:12,628 Ya, mungkin. 39 00:04:13,837 --> 00:04:14,963 Ya, mungkin. 40 00:04:16,673 --> 00:04:17,673 Mungkin? 41 00:04:20,677 --> 00:04:22,012 Kau tak akan membenciku, 'kan? 42 00:04:23,639 --> 00:04:24,765 Membencimu? 43 00:04:26,850 --> 00:04:28,185 Apa alasanku membencimu? 44 00:04:28,268 --> 00:04:29,269 Entahlah. 45 00:04:32,731 --> 00:04:33,899 Mungkin suatu hari nanti. 46 00:04:42,699 --> 00:04:44,034 Aku sangat menyukaimu. 47 00:04:48,247 --> 00:04:50,499 Entah apa kau tahu itu atau tidak. 48 00:04:51,333 --> 00:04:52,584 Tidak, ya, sebenarnya… 49 00:04:54,461 --> 00:04:55,963 sebenarnya, ya, aku tahu. 50 00:05:01,593 --> 00:05:02,845 Kok, ekspresimu begitu? 51 00:05:04,263 --> 00:05:05,264 Ekspresiku kenapa? 52 00:05:06,598 --> 00:05:07,599 Itu. 53 00:05:08,809 --> 00:05:11,603 Ekspresimu seperti bilang, ayo bercinta. 54 00:05:12,896 --> 00:05:14,773 Kenapa kau selalu berpikir seks? 55 00:05:14,857 --> 00:05:17,401 Oke. Lalu apa? 56 00:05:17,985 --> 00:05:18,986 Seks. 57 00:05:21,822 --> 00:05:22,990 Entahlah. Aku… 58 00:05:23,991 --> 00:05:26,869 - Aku sedang lelah. - Kau lelah? 59 00:05:26,952 --> 00:05:29,705 Ya, tadi aku membantu Tasha memasang… 60 00:05:30,664 --> 00:05:32,583 - Kau membantu… - …panel akustik seharian. 61 00:05:32,666 --> 00:05:34,710 - Melelahkan, jadi… - …bantu Tasha seharian. 62 00:05:34,793 --> 00:05:36,003 Kau sangat lelah. 63 00:05:36,587 --> 00:05:39,464 Aku akan dideportasi dari negaramu. 64 00:05:39,548 --> 00:05:40,549 Oke. 65 00:05:41,300 --> 00:05:43,677 - Oke, oke, oke. - Tasha yang malang. 66 00:05:43,760 --> 00:05:45,137 Lima menit. 67 00:05:45,220 --> 00:05:47,514 Lima? Kelamaan. Tiga saja. Paling lama. 68 00:05:48,265 --> 00:05:49,975 - Oke. Setuju. - Setuju. 69 00:06:31,808 --> 00:06:33,060 Terima kasih sudah menemuiku. 70 00:06:34,937 --> 00:06:38,565 Roma bilang visamu dipersulit. 71 00:06:39,274 --> 00:06:40,275 Ya. 72 00:06:41,276 --> 00:06:42,694 Itu yang kukatakan padanya. 73 00:06:45,113 --> 00:06:46,114 Itu bohong? 74 00:06:46,990 --> 00:06:48,700 Maaf, itu bohong. 75 00:06:49,993 --> 00:06:52,412 Sebenarnya aku kemari mau membicarakan hal lain. 76 00:06:53,080 --> 00:06:54,164 Penawaran untukmu. 77 00:06:56,959 --> 00:06:58,794 Putraku tak terlalu cerdas. 78 00:07:01,380 --> 00:07:03,841 Kau tahu soal masalah kami? 79 00:07:06,760 --> 00:07:10,347 Ya, dia bilang padaku kalian tak bicara. Ya. 80 00:07:10,931 --> 00:07:12,349 Ya, jadi mungkin… 81 00:07:14,393 --> 00:07:16,603 kau juga tak terlalu cerdas? 82 00:07:19,857 --> 00:07:21,942 Aku punya tawaran bisnis untukmu 83 00:07:22,025 --> 00:07:25,320 yang cukup untuk membuatmu tak peduli bagaimana aku bisa masuk ke mobilmu. 84 00:07:25,404 --> 00:07:29,575 Misha, kita masih keburu temui Leonid, asal kita pergi sekarang. 85 00:07:29,658 --> 00:07:30,659 Sebentar. 86 00:07:32,119 --> 00:07:34,204 Dan, apa penawarannya? 87 00:07:34,288 --> 00:07:35,873 Tolong, singkat saja. 88 00:07:37,958 --> 00:07:40,836 Sebuah firma teknologi pertahanan Israel mengembangkan 89 00:07:40,919 --> 00:07:44,339 prototipe baru sistem kendali rudal. 90 00:07:44,423 --> 00:07:48,343 Dengan adanya embargo, pesaingmu di pemerintah Rusia, 91 00:07:48,427 --> 00:07:50,804 tak akan bisa melihatnya sama sekali. 92 00:07:51,305 --> 00:07:52,347 Itu bagus. 93 00:07:52,890 --> 00:07:55,517 Tapi kau juga tidak, dan itu tak bagus. 94 00:07:56,393 --> 00:07:57,728 Tapi aku bisa memperbaikinya. 95 00:08:00,981 --> 00:08:02,232 Bagaimana? 96 00:08:03,525 --> 00:08:06,862 Aku punya akses ke insinyur utama dalam proyek ini di Israel, 97 00:08:06,945 --> 00:08:13,911 dan setahuku, dia sedang kecewa dengan kondisi kerjanya, 98 00:08:13,994 --> 00:08:15,537 dan cari kesempatan untuk pergi. 99 00:08:16,246 --> 00:08:18,582 Kami akan mengatur perjalanan dinasnya ke India. 100 00:08:19,333 --> 00:08:22,628 Ini peluang langka untuk menutup kesepakatan di luar Israel. 101 00:08:23,378 --> 00:08:24,713 Dia akan bawa prototipenya. 102 00:08:24,796 --> 00:08:28,133 Timku dan aku akan ke sana dan mengurus semuanya. 103 00:08:29,051 --> 00:08:31,845 Aku bisa dapatkan prototipe itu dan memberikannya padamu. 104 00:08:33,514 --> 00:08:34,640 Kau siapa? 105 00:08:35,974 --> 00:08:38,852 Aku pernah jadi tentara IDF beberapa tahun, 106 00:08:38,936 --> 00:08:43,023 menyusun rencana strategis sejumlah operasi paling sensitif Israel. 107 00:08:43,106 --> 00:08:47,611 Lalu, tiga tahun lalu aku pindah ke industri senjata swasta 108 00:08:47,694 --> 00:08:49,863 dan bekerja di perusahaan distribusi independen… 109 00:08:49,947 --> 00:08:51,740 Dan apa posisimu di… 110 00:08:52,449 --> 00:08:53,575 perusahaan itu? 111 00:08:54,201 --> 00:08:58,121 Aku tadinya asisten eksekutif untuk… 112 00:08:58,205 --> 00:08:59,414 Kau seorang sekretaris. 113 00:09:03,210 --> 00:09:04,962 Lebih dari sekadar sekretaris. 114 00:09:06,505 --> 00:09:10,717 Tapi kau di sini cuma untuk bercinta dengan putraku. 115 00:09:13,637 --> 00:09:17,015 Biar kuperjelas, aku punya pengalaman lama 116 00:09:17,099 --> 00:09:18,851 dalam kesepakatan semacam ini. 117 00:09:18,934 --> 00:09:20,936 Kalau itu benar, 118 00:09:21,478 --> 00:09:24,398 kau pasti tahu Rusia bukan Israel. 119 00:09:25,899 --> 00:09:28,443 Di sini tak ada yang suka bekerja dengan wanita. 120 00:09:29,987 --> 00:09:31,113 Apa lagi seorang gadis. 121 00:09:33,866 --> 00:09:37,411 Dengar, aku kemari bukan untuk mendengar ocehan cara berbisnis di Rusia. 122 00:09:38,245 --> 00:09:39,872 Aku kemari untuk bicarakan penawaran, 123 00:09:40,539 --> 00:09:41,540 yang… 124 00:09:42,332 --> 00:09:43,667 maaf aku mengatakan ini, 125 00:09:43,750 --> 00:09:46,920 kau pasti bodoh jika tak mempertimbangkannya. 126 00:09:50,757 --> 00:09:52,217 Ya, kau benar. 127 00:09:53,010 --> 00:09:54,428 Tapi kenapa aku membutuhkanmu? 128 00:09:55,888 --> 00:09:57,347 Aku bisa melakukannya tanpamu. 129 00:10:08,233 --> 00:10:09,234 Ya, tentu. 130 00:10:11,361 --> 00:10:12,487 Tapi… 131 00:10:12,571 --> 00:10:15,866 kau orang pertama dalam daftar panjang. 132 00:10:16,783 --> 00:10:17,784 Dan koneksinya… 133 00:10:18,535 --> 00:10:19,536 adalah koneksiku. 134 00:10:20,704 --> 00:10:23,957 Jadi, mungkin kau bisa menciptakan ulang 135 00:10:24,041 --> 00:10:27,211 sebelum aku temukan pembeli lain, tapi kau tak akan mampu lakukan itu. 136 00:10:30,380 --> 00:10:32,674 Sepuluh tahun lalu, kau salah berinvestasi. 137 00:10:32,758 --> 00:10:37,471 Kau membeli sepuluh gudang penuh dengan misil perang dingin tua FS56. 138 00:10:37,554 --> 00:10:40,516 Tidak, maaf, aku tak mau buat kau tersinggung. 139 00:10:41,099 --> 00:10:43,685 Kau ambil risiko bodoh 140 00:10:43,769 --> 00:10:46,063 dan membeli sesuatu yang pada dasarnya 141 00:10:46,146 --> 00:10:49,858 tak lebih dari tumpukan pemberat kertas terbesar di Eropa. 142 00:10:51,944 --> 00:10:53,946 Kau kehilangan uang sekaligus pengaruh. 143 00:10:55,405 --> 00:10:57,241 Yang menunggu kejatuhanmu mulai mendekat. 144 00:10:59,117 --> 00:11:00,369 Kau pasti bisa melihatnya. 145 00:11:04,206 --> 00:11:05,249 Aku bisa melihatnya. 146 00:11:07,709 --> 00:11:08,710 Dengan alat ini, 147 00:11:09,253 --> 00:11:14,383 kau bisa buat rudal-rudal tak berguna itu jadi rudal berakurasi 98 persen. 148 00:11:18,345 --> 00:11:19,346 Jadi, 149 00:11:19,972 --> 00:11:23,016 kau bisa jadi orang yang mengubah investasi buruk 150 00:11:23,100 --> 00:11:24,518 jadi pukulan telak pada Putin, 151 00:11:25,978 --> 00:11:27,563 atau kehilangan semuanya 152 00:11:27,646 --> 00:11:29,648 karena takut bermitra dengan seorang gadis. 153 00:11:43,120 --> 00:11:46,164 Berapa yang dia inginkan untuk alat ini? 154 00:11:50,252 --> 00:11:51,295 Apa itu penting? 155 00:12:07,769 --> 00:12:08,979 Kami terima tawarannya. 156 00:12:09,980 --> 00:12:11,565 Tapi, dua syarat. 157 00:12:12,441 --> 00:12:13,442 Pertama, 158 00:12:14,067 --> 00:12:15,527 kau harus pakai nama samaran. 159 00:12:16,862 --> 00:12:19,823 Demi kelancaran, sebaiknya kau memilih nama baru. 160 00:12:20,657 --> 00:12:21,700 Nama pria. 161 00:12:22,451 --> 00:12:23,452 Oke. 162 00:12:24,453 --> 00:12:25,954 Dan waktunya. 163 00:12:26,663 --> 00:12:27,915 Kami butuh segera. 164 00:12:27,998 --> 00:12:29,333 Seberapa cepat? 165 00:12:29,416 --> 00:12:32,544 Mikhail ingin memiliki alatnya di akhir bulan ini. 166 00:12:32,628 --> 00:12:34,129 - Kenapa? - Kenapa? 167 00:12:35,631 --> 00:12:36,924 Kau punya rencana lain? 168 00:12:38,842 --> 00:12:41,136 Tidak. Akhir bulan bisa. 169 00:12:41,220 --> 00:12:43,222 Oke. Bagus kalau begitu. 170 00:12:44,056 --> 00:12:45,224 Nanti kami kabari. 171 00:12:56,902 --> 00:12:58,695 - Hei. - Hei. 172 00:12:58,779 --> 00:13:02,115 - Kenapa kameramu mati? - Ada masalah dengan ponselku. 173 00:13:02,199 --> 00:13:04,409 Aku akan ke kota besok untuk memperbaikinya. 174 00:13:04,660 --> 00:13:07,079 - Ibu tak bisa dengar suaramu. - Kalau sekarang? 175 00:13:07,162 --> 00:13:07,996 Ya. 176 00:13:08,247 --> 00:13:10,832 Apa kabar? Bagaimana perjalananmu di Laos? 177 00:13:10,916 --> 00:13:13,794 Menyenangkan. Sungguh menenangkan dan bagus, 178 00:13:14,169 --> 00:13:15,337 sangat seru. 179 00:13:15,712 --> 00:13:17,506 Mereka membuatmu mengerjakan apa? 180 00:13:18,590 --> 00:13:23,679 Kurang lebih aku… kasih makan kuda, sikat bulunya… 181 00:13:23,762 --> 00:13:25,681 Kebanyakan mengurus kuda. Itu… 182 00:13:26,098 --> 00:13:29,101 Di sana itu jadi pekerjaan utama karena banyak kuda. 183 00:13:29,184 --> 00:13:31,520 Ibu tahu… malam ini… 184 00:13:31,603 --> 00:13:35,148 - Apa? - Ibu bilang, Ibu tahu kau akan menelepon. 185 00:13:36,525 --> 00:13:38,735 Tentu. Ya, jadi… 186 00:13:39,444 --> 00:13:41,780 Hari ini Ibu bertemu dr. Ron, 'kan? 187 00:13:42,739 --> 00:13:44,241 - Ya. - Dia bilang apa? 188 00:13:44,324 --> 00:13:48,370 Kami harus pastikan dia terus minum, 189 00:13:48,453 --> 00:13:52,207 karena dia mengira kepalanya pusing karena kurang minum. 190 00:13:52,416 --> 00:13:53,584 Oke. 191 00:13:54,168 --> 00:13:57,462 Ganti topik, itu menyedihkan dan kau mungkin lagi sibuk. 192 00:13:57,546 --> 00:13:59,131 Tidak, tidak, aku lagi senggang. 193 00:13:59,214 --> 00:14:01,925 Sebenarnya, aku mau bicarakan sesuatu dengan Ibu. 194 00:14:03,635 --> 00:14:08,599 Salah satu relawan mendadak mundur, dan itu buat mereka kelabakan, 195 00:14:08,849 --> 00:14:12,269 dan itu membuka peluang buatku untuk tinggal. 196 00:14:12,769 --> 00:14:15,397 Dan… entahlah, 197 00:14:15,981 --> 00:14:21,153 aku lumayan suka kerja di peternakan, dan… 198 00:14:22,029 --> 00:14:26,575 aku merasa seperti memaksakan soal Thailand ini ke Ibu, 199 00:14:27,868 --> 00:14:30,204 jadi bagaimana kalau kita tunda dulu? 200 00:14:31,914 --> 00:14:33,165 Bagaimana? 201 00:14:33,373 --> 00:14:35,334 Tunggu, Ibu tak dengar suaramu. 202 00:14:35,792 --> 00:14:36,960 Kau masih di sana? 203 00:14:37,044 --> 00:14:39,046 Ibu tak dengar yang tadi kau katakan. 204 00:14:39,671 --> 00:14:41,089 Yang mana? 205 00:14:41,298 --> 00:14:45,886 - Dari, "sebenarnya…" - Oke, sebenarnya… 206 00:14:45,969 --> 00:14:48,764 Tunggu, sebelum Ibu lupa, ada hal yang lucu. 207 00:14:48,847 --> 00:14:51,225 Saat kami di klinik hari ini… 208 00:14:52,851 --> 00:14:56,021 …Ibu pikir mumpung di sana, Ibu sekalian suntik vaksin untuk trip itu. 209 00:14:56,104 --> 00:14:58,982 Apa kau tahu sebutan tetanus dalam bahasa Ibrani? 210 00:15:00,108 --> 00:15:01,401 Apa? 211 00:15:02,611 --> 00:15:04,404 "Paletzet". 212 00:15:08,242 --> 00:15:09,826 Kentut kecilku! 213 00:15:09,910 --> 00:15:12,204 - Sial, itu lucu. - Wow… 214 00:15:12,663 --> 00:15:14,873 Saat kau pertama kali cerita ke Ibu soal trip ini, 215 00:15:14,957 --> 00:15:16,458 Ibu rasanya itu merepotkan, 216 00:15:16,542 --> 00:15:19,336 karena harus meninggalkan ayahmu sendirian? 217 00:15:19,962 --> 00:15:22,965 Ini bukan hal yang merepotkan, ini justru penolong Ibu, 218 00:15:23,173 --> 00:15:26,093 dan Ibu tak sabar menunggu minggu depan. 219 00:15:31,515 --> 00:15:32,975 Halo? Teleponnya mati? 220 00:15:33,642 --> 00:15:34,601 Ya, hei. 221 00:15:35,060 --> 00:15:37,354 Apa Ibu membuatmu takut? 222 00:15:37,604 --> 00:15:40,566 Karena semua hal soal trip ini… Ibu sama sekali tak tertarik. 223 00:15:40,774 --> 00:15:43,318 Disentri, 224 00:15:43,527 --> 00:15:45,612 tsunami, dan ikan hiu… 225 00:15:46,488 --> 00:15:47,614 Ikan hiu? 226 00:15:48,323 --> 00:15:50,117 Mana Ibu tahu apa yang ada di Thailand? 227 00:15:51,743 --> 00:15:54,162 Tunggu, kau tadi mau ngomong apa? 228 00:15:54,538 --> 00:15:57,332 Ya, aku cuma mau beri tahu Ibu. Ada sedikit perubahan rencana. 229 00:15:57,416 --> 00:16:00,961 Kita tak ke Thailand, kita ke India. 230 00:16:01,044 --> 00:16:03,589 - India? - Aku dapat info 231 00:16:03,839 --> 00:16:08,510 ada tempat yang bagus, jadi aku ubah tiketnya. 232 00:16:09,178 --> 00:16:12,764 - Oke? - Oke, kita ke India. 233 00:16:14,725 --> 00:16:16,727 Oke, kita ke India. 234 00:16:17,352 --> 00:16:18,770 Ayo ke India. 235 00:16:20,314 --> 00:16:22,858 - Aku rindu Ibu. - Ibu juga. Sangat. 236 00:16:41,376 --> 00:16:44,963 Aku suka tempat ini. Aku akan pindah kemari besok. 237 00:16:45,047 --> 00:16:46,507 - Ke sini? - Besok. 238 00:16:46,590 --> 00:16:50,135 Tempat bagus, makanan enak, orang-orangnya ramah… 239 00:16:50,219 --> 00:16:52,221 Panas, lembab, banyak penyakit… 240 00:16:52,304 --> 00:16:53,263 - Cocok denganmu. - Ya. 241 00:16:53,347 --> 00:16:55,682 Seolah kalian tak menyukainya. 242 00:16:55,766 --> 00:16:58,227 - Siapa "kalian"? - Kalian. Para gay. 243 00:16:58,310 --> 00:17:01,772 Ini seperti toko permen bagimu karena banyak anak jalanan. 244 00:17:02,105 --> 00:17:05,442 - Diam, Bodoh. - Aku tak menghakimi. Silakan. 245 00:17:05,526 --> 00:17:06,484 Kalau kau diizinkan. 246 00:17:08,862 --> 00:17:11,323 - Kau menertawakan apa, Bodoh? - Apa? Itu lucu. 247 00:17:11,656 --> 00:17:13,242 Ayo ulang lagi rencananya. 248 00:17:14,201 --> 00:17:18,204 - Lusa… - Aku sampai di hotel pukul 11.00, 249 00:17:18,288 --> 00:17:21,208 memastikan resepsionis memberikan kunci kamar yang benar. 250 00:17:21,290 --> 00:17:23,585 - Kalau berubah…? - Kita berpencar. 251 00:17:23,669 --> 00:17:26,797 Setelah dapat kunci, aku ke kamar, mengawasi pintunya dari koridor. 252 00:17:27,172 --> 00:17:30,300 Sekitar 11.30, insinyur itu datang dengan pengawalnya. 253 00:17:30,384 --> 00:17:32,135 Jika lebih dari dua orang, kita berpencar. 254 00:17:32,511 --> 00:17:35,055 Aku menunggu di lobi pukul 11.30. 255 00:17:35,138 --> 00:17:37,015 Kita membuat kontak, aku naik lift bersama mereka, 256 00:17:37,099 --> 00:17:40,644 Efi siap di depan kamar, Dudi menunggu, di ujung lorong. 257 00:17:40,978 --> 00:17:43,480 Oke, Efi, bagaimana kalau kau dengar suara dari dalam kamar 258 00:17:43,564 --> 00:17:44,982 sebelum Mozi dan mereka sampai? 259 00:17:47,985 --> 00:17:49,111 Kita berpencar. 260 00:17:50,529 --> 00:17:53,198 Oke, jadi, Efi, Mozi, si insinyur, pengawal, 261 00:17:53,282 --> 00:17:54,658 kalian berempat masuk kamar. 262 00:17:54,741 --> 00:17:57,953 Saat di dalam, aku akan mengawasi dari luar. 263 00:17:58,036 --> 00:18:00,038 Di dalam, si insinyur memberi dua barang. 264 00:18:00,122 --> 00:18:02,457 Alat itu dan USB. Kalian cek keduanya dengan laptop. 265 00:18:02,541 --> 00:18:04,793 Efi, tugasmu mengawasi pria itu dan pengawalnya? 266 00:18:08,088 --> 00:18:10,174 - Ada masalah dengan tesnya…? - Kita berpencar. 267 00:18:10,257 --> 00:18:12,426 Oke, bagus. Semua berjalan sesuai rencana. 268 00:18:12,759 --> 00:18:14,344 Simpan alat dan USB-nya di dalam ini. 269 00:18:14,428 --> 00:18:16,513 Jika semua aman, aku masukkan kotak DVD ke tas, 270 00:18:16,597 --> 00:18:18,307 dan kirimkan nomor yang kau berikan. 271 00:18:18,640 --> 00:18:20,726 Mereka mentransfer uangnya, kita tunggu. 272 00:18:20,809 --> 00:18:22,644 Setelah transaksi selesai, 273 00:18:22,978 --> 00:18:24,313 kami mengetuk pintu. 274 00:18:24,938 --> 00:18:27,649 Kalau di luar aman, aku akan ketuk dua kali. 275 00:18:27,900 --> 00:18:30,903 Kita keluar, Efi tetap jaga di pintu dengan pria itu dan pengawalnya 276 00:18:30,986 --> 00:18:33,030 sampai Dudi dan aku di dalam lift, 277 00:18:33,113 --> 00:18:34,740 lalu dia turun sendiri lewat tangga. 278 00:18:34,823 --> 00:18:38,118 Kita bertemu di bengkel, dan pergi. 279 00:18:38,202 --> 00:18:39,244 Sempurna. 280 00:18:39,494 --> 00:18:43,248 - Bagaimana jika terjadi masalah? - Kita berpencar. 281 00:18:43,332 --> 00:18:44,374 Bagus. 282 00:18:45,667 --> 00:18:47,628 Efi, ada masalah dengan sewa mobil? 283 00:18:47,711 --> 00:18:48,670 Aman. 284 00:18:50,172 --> 00:18:51,924 "Aman?" Bisa jelaskan? 285 00:18:52,674 --> 00:18:54,426 - Jelaskan? - Ya. 286 00:18:55,677 --> 00:18:57,679 Aku ke tempat sewa mobil, 287 00:18:58,138 --> 00:19:02,309 masuk, tercium parfum istri pertamaku dari pegawainya, 288 00:19:02,392 --> 00:19:05,979 bertanya mobil yang paling sering disewa, menyewa Honda Civic, 289 00:19:06,063 --> 00:19:07,606 berjalan keluar, 290 00:19:07,689 --> 00:19:10,234 harinya cerah, tapi mulai hujan, 291 00:19:10,317 --> 00:19:12,694 aku makan roti lapis di seberang jalan. Rasanya enak. 292 00:19:12,778 --> 00:19:14,571 Belakangan kusadaritu bikin aku diare. 293 00:19:14,655 --> 00:19:15,697 Ada lagi? 294 00:19:18,534 --> 00:19:20,661 - Semua aman? - Ada alasan untuk tidak? 295 00:19:23,622 --> 00:19:24,790 Oke. 296 00:19:24,873 --> 00:19:25,832 Pria itu sampai. 297 00:19:29,711 --> 00:19:31,505 - Kita bayar? - Kau yang bayar. 298 00:19:33,924 --> 00:19:36,593 - Maoz yang selalu bayar. - Jangan libatkan Maoz. 299 00:19:36,677 --> 00:19:38,762 Cukup, Bodoh. Aku yang teraktir. 300 00:19:38,846 --> 00:19:41,682 Lihat, si sultan, bayar pakai lima dan masih dapat kembalian… 301 00:19:41,765 --> 00:19:44,768 - "Aku yang traktir…" - Kudengar ibumu akan datang. 302 00:19:48,939 --> 00:19:50,274 Apa itu rahasia? 303 00:19:50,357 --> 00:19:52,067 Tidak, itu bukan rahasia. 304 00:19:52,150 --> 00:19:54,069 Itu tak ada hubungannya dengan tujuan kita. 305 00:19:54,152 --> 00:19:56,822 Masih ada hubungannya, 'kan? Aku yang pasang badan 306 00:19:56,905 --> 00:19:59,741 kau malah jalan-jalan bat mitzvah sama Ibu. 307 00:19:59,825 --> 00:20:01,451 "Pasang badan", "pasang badan". 308 00:20:01,535 --> 00:20:04,162 Kau cuma pengawal. Kami sudah biasa melakukan ini. 309 00:20:04,246 --> 00:20:05,956 Risiko apa yang kau bicarakan, Bodoh? 310 00:20:06,248 --> 00:20:09,668 Aku cuma menyampaikan secara halus bahwa ada 311 00:20:09,751 --> 00:20:12,462 yang lebih berpengalaman untuk menjalankan ini. 312 00:20:12,546 --> 00:20:14,798 Maksudku, bukan sersan camilan di unit ini. 313 00:20:14,882 --> 00:20:17,885 Kau yang jalankan? Bahasa Inggris saja tak bisa. 314 00:20:17,968 --> 00:20:20,512 Kau selalu mulai pesanmu dengan "Ini Efi." Apa maksudnya? 315 00:20:47,039 --> 00:20:48,248 Yuri, ya? 316 00:20:48,332 --> 00:20:49,374 Ya. 317 00:20:59,259 --> 00:21:01,345 IZIN MASUK 318 00:21:08,852 --> 00:21:09,770 Ya… 319 00:21:09,853 --> 00:21:11,313 Oke. Terima kasih. 320 00:21:18,445 --> 00:21:19,446 Bagus. 321 00:21:34,253 --> 00:21:35,337 Senang? 322 00:21:35,671 --> 00:21:37,297 Dia mana kau ketemu dia? 323 00:21:37,673 --> 00:21:38,507 Polisi. 324 00:21:40,926 --> 00:21:42,177 Kau bagaimana, kau ikut? 325 00:21:47,808 --> 00:21:49,184 Untuk apa itu? 326 00:21:49,810 --> 00:21:52,020 Apa? Kupikir dia akan mau ikut. 327 00:21:52,563 --> 00:21:54,898 Anak ini sudah hampir mengompol, tenanglah sedikit. 328 00:21:54,982 --> 00:21:58,777 Kupikir dia mungkin sudah muak mengobrol soal Rusia di depan laptop seharian. 329 00:21:59,278 --> 00:22:00,404 Kau tak mau? 330 00:22:01,822 --> 00:22:03,782 - Tidak. - Oke. 331 00:22:05,784 --> 00:22:06,994 Apa? 332 00:22:07,786 --> 00:22:09,580 Ayolah, apa? Aku cuma bercanda. 333 00:22:12,416 --> 00:22:14,084 Siapa aku, Mozi? 334 00:22:14,877 --> 00:22:16,003 Bagaimana? 335 00:22:16,086 --> 00:22:17,880 - John Wick? - Sangat mirip. 336 00:22:19,464 --> 00:22:21,592 - John Wick, kau tahu? - Ya. 337 00:22:21,675 --> 00:22:23,177 Lihat? Dia tahu. 338 00:22:28,432 --> 00:22:29,433 Hei. 339 00:22:34,229 --> 00:22:35,522 Mozi. 340 00:22:46,116 --> 00:22:49,203 Aku mau Efi keluar. Bisa jalan dengan tiga orang saja? 341 00:22:51,121 --> 00:22:53,498 Maaf aku memberitahunya, kukira itu bukan rahasia. 342 00:22:53,749 --> 00:22:56,126 Itu bukan rahasia. Bisa jalan dengan tiga orang saja? 343 00:22:56,585 --> 00:23:00,589 Ini pekerjaan empat orang. Dua di kamar, satu di luar, dan satu sopir. 344 00:23:01,089 --> 00:23:04,051 Bagaimana kalau Jai, si polisi? Aku bisa mengaturnya. 345 00:23:04,927 --> 00:23:06,678 Entahlah. Aku tak kenal dia. 346 00:23:08,096 --> 00:23:10,516 Abaikan saja Efi. Tiap mulai tugas, dia pasti begitu. 347 00:23:10,974 --> 00:23:12,684 Kok, aku tak pernah lihat dia begini? 348 00:23:13,101 --> 00:23:16,313 Soalnya Maoz yang selalu menangani itu, dia sudah tahu caranya. 349 00:23:17,231 --> 00:23:18,774 Dengar, ini tugas mudah. 350 00:23:18,857 --> 00:23:22,236 Kita datang, pastikan alatnya berfungsi, berjabat tangan, dan pulang. 351 00:23:22,528 --> 00:23:23,654 Kecil kemungkinan gagal. 352 00:23:25,113 --> 00:23:28,242 Tapi kalau terjadi sesuatu, aku ingin Efi yang ada di sana. 353 00:23:31,161 --> 00:23:32,913 Aku janji akan mengawasinya. 354 00:24:33,223 --> 00:24:35,851 RESOR PANTAI PONSECA TERIMA KASIH SUDAH BERKUNJUNG 355 00:24:47,613 --> 00:24:48,614 Terima kasih. 356 00:24:50,866 --> 00:24:51,867 Terima kasih. 357 00:25:00,125 --> 00:25:01,418 Ny. Levy? 358 00:25:01,502 --> 00:25:04,004 - Ya. - Kamarmu di sana. Silakan. 359 00:25:04,880 --> 00:25:06,507 - Biar kubawakan tasnya. - Tak perlu, terima kasih. 360 00:25:06,590 --> 00:25:07,674 Tak apa-apa, kami bawa sendiri. 361 00:25:39,998 --> 00:25:41,083 Bagus. 362 00:25:43,877 --> 00:25:45,212 Ibu, taruh tasnya. 363 00:26:00,936 --> 00:26:03,814 - Apa enak? - Ya. Makanan kita datang. 364 00:26:04,481 --> 00:26:05,899 Terima kasih. 365 00:26:05,983 --> 00:26:08,944 - "Dhanyavad". - "Dhanyavad". 366 00:26:10,279 --> 00:26:12,406 - "Dhanyavad". - "Dhanyavad". 367 00:26:12,489 --> 00:26:14,741 - Terima kasih. - Astaga… 368 00:26:16,159 --> 00:26:18,912 - Tidak. Sudah kubilang pesan sendiri. - Dasar anak jahat. 369 00:26:18,996 --> 00:26:20,205 Punyaku. 370 00:26:26,378 --> 00:26:27,588 Ada apa, Bu? 371 00:26:29,256 --> 00:26:30,507 Ibu senang? 372 00:26:31,758 --> 00:26:32,968 Sangat senang. 373 00:26:37,890 --> 00:26:40,475 - Di sini menyenangkan. - Ya, di sini menyenangkan. 374 00:26:40,559 --> 00:26:42,561 Lihat yang mereka gantung. 375 00:26:43,812 --> 00:26:44,813 Dasar… 376 00:26:45,355 --> 00:26:47,357 - Ibu kelewatan. - Pedas! 377 00:26:47,441 --> 00:26:48,859 Aku bahkan belum makan. 378 00:27:00,120 --> 00:27:02,372 MOZI: KAMI DALAM PERJALANAN. BICARA NANTI. 379 00:27:02,456 --> 00:27:03,790 GALI: SEMOGA BERHASIL. 380 00:27:03,874 --> 00:27:06,043 GALI: BAGAIMANA? TOLONG KABARI. 381 00:27:13,258 --> 00:27:16,345 Terbang sepuluh jam cuma buat sampai di pantai di Israel? 382 00:27:16,428 --> 00:27:17,971 Yaki, oper birnya. 383 00:27:18,305 --> 00:27:20,182 "Datanglah ke India…" 384 00:27:21,642 --> 00:27:23,769 "Memulihkan diri…" 385 00:27:25,812 --> 00:27:29,858 "Bersantai dan rileks…" 386 00:27:36,448 --> 00:27:39,660 - Galu. - Sejak kapan Ibu swafoto? 387 00:27:40,786 --> 00:27:43,580 Biar kita bisa kirim sesuatu ke Ayah. Lihat kemari. 388 00:27:44,414 --> 00:27:46,208 - Senyum! - Begini? 389 00:27:51,880 --> 00:27:53,423 Ayo, senyum. 390 00:27:59,304 --> 00:28:01,014 KYRIL: MASUK BERITA. BAGAIMANA DI SANA? 391 00:28:01,098 --> 00:28:02,808 KYRIL: HUBUNGI AKU. 392 00:28:05,185 --> 00:28:07,104 Ibu akan kirim yang ini. 393 00:28:09,064 --> 00:28:10,315 Bagaimana caranya… 394 00:28:12,693 --> 00:28:16,113 - Ini dia. - Aku mau minum. Ibu mau sesuatu? 395 00:28:18,115 --> 00:28:21,285 - Di sini ada pelayan… - Tidak. Aku cek dulu menunya. 396 00:28:22,411 --> 00:28:23,745 Oke. 397 00:28:24,204 --> 00:28:27,583 Pesankan Ibu yang diminum gadis yang semalam. 398 00:28:34,339 --> 00:28:36,550 Laporan awal menyebutkan 399 00:28:36,633 --> 00:28:39,303 perburuan tengah berlangsung terhadap sekitar… 400 00:28:39,803 --> 00:28:42,681 Serangan dahsyat terjadi pagi ini 401 00:28:42,764 --> 00:28:45,100 di hotel retret di Mumbai. 402 00:28:45,184 --> 00:28:46,393 Saksi gambarkan situasi mencekam… 403 00:28:46,476 --> 00:28:48,145 BANYAK KORBAN TEWAS DALAM PENEMBAKAN DI HOTEL MUMBAI 404 00:28:53,775 --> 00:28:56,153 Kok, nonton? Kau bisa menonton di rumah. 405 00:28:58,113 --> 00:29:00,282 Ada apa? Mukamu pucat. Ada apa? 406 00:29:00,365 --> 00:29:03,410 Tak apa-apa. Aku cuma kepanasan. Aku… Aku kecapaian. 407 00:29:03,493 --> 00:29:05,662 - Aku mau istirahat di kamar. - Ibu ikut. 408 00:29:05,746 --> 00:29:06,830 Ibu tak perlu ikut. 409 00:29:06,914 --> 00:29:08,582 - Tidak, Ibu ikut. - Tak usah. 410 00:29:08,665 --> 00:29:11,335 - Tapi Ibu mau ikut. - Apa tak bisa aku sendirian sebentar? 411 00:29:11,418 --> 00:29:13,587 Aku butuh sendiri. Oke? 412 00:29:15,005 --> 00:29:16,381 Oke. 413 00:29:16,965 --> 00:29:18,800 Nanti kita bicara, ya? 414 00:29:19,885 --> 00:29:20,928 - Ya. - Oke. 415 00:29:27,226 --> 00:29:30,562 Apa yang terjadi? Mana alat kita? 416 00:29:30,646 --> 00:29:32,981 Aku sedang cari tahu. 417 00:29:33,065 --> 00:29:34,900 Di berita bilang ada penembakan 418 00:29:34,983 --> 00:29:38,946 - dan penculikan di hotel Punjabi. - Rencanaku bukan begitu. 419 00:29:39,029 --> 00:29:40,155 Dia harus tahu itu. 420 00:29:40,239 --> 00:29:44,159 Kau tak akan jadi seperti dia kalau terus terjebak di detail. 421 00:29:45,160 --> 00:29:47,287 Direncanakan atau tidak, tak penting. 422 00:29:47,746 --> 00:29:49,998 Ya, aku paham dan akan kuperbaiki. 423 00:29:50,082 --> 00:29:52,668 Bagus, karena kalau tidak, 424 00:29:53,544 --> 00:29:55,420 tak peduli pacar siapa kau. 425 00:29:56,255 --> 00:29:57,256 Aku mengerti. 426 00:29:57,339 --> 00:29:58,966 Waktumu sampai besok malam. 427 00:30:01,009 --> 00:30:02,386 Salam buat ibumu. 428 00:30:13,730 --> 00:30:16,775 Efi keluarkan senjata dan menembak. Kami tak punya pilihan. 429 00:30:18,861 --> 00:30:21,864 - Kalian di mana sekarang? - Di kamar hotel, bersembunyi. 430 00:30:23,824 --> 00:30:28,078 - Kau bawa paspor kami? - Ya, karena aku punya firasat kalau… 431 00:30:28,161 --> 00:30:32,374 Oke, kami butuh dokter untuk Dudi dan paspor kami segera. 432 00:30:32,457 --> 00:30:35,002 Yang perlu kalian lakukan adalah membebaskan pria itu… 433 00:30:35,210 --> 00:30:38,505 - Minggir. - …dan antar DVD-nya ke titik antar. 434 00:30:38,589 --> 00:30:40,549 Tidak, kau yang tenang dan dengarkan aku. 435 00:30:40,632 --> 00:30:42,551 Tenang? Ada klien yang mendanai aksi ini. 436 00:30:42,634 --> 00:30:44,178 Bukan uangmu, tapi uangnya. 437 00:30:44,261 --> 00:30:46,638 Sebelum Dudi dan apa pun, dana itu harus kembali. 438 00:30:46,722 --> 00:30:48,765 Ya, tapi kini keputusannya bukan di tanganmu. 439 00:30:50,726 --> 00:30:53,312 Sekarang tarik napas, kita tak punya banyak waktu. 440 00:30:53,395 --> 00:30:54,479 Berikan teleponnya ke Mozi. 441 00:30:54,563 --> 00:30:56,356 Hotel itu penuh kamera pengawas. 442 00:30:56,440 --> 00:30:59,234 Kita punya dua hari, paling lama, sebelum paspornya dibatalkan. 443 00:30:59,318 --> 00:31:02,779 Kita harus pergi dari India. Kita semua, paham? 444 00:31:05,365 --> 00:31:07,659 - Apa kau paham? - Berikan teleponnya ke Mozi. 445 00:31:07,993 --> 00:31:11,580 Mozi, pacarmu hilang fokus. Coba kau yang jelaskan ke dia. 446 00:31:12,289 --> 00:31:15,167 Dengar, aku tak suka ini, dan ini sangat kacau… 447 00:31:15,250 --> 00:31:17,503 tapi mengingat situasinya, Efi benar. 448 00:31:17,586 --> 00:31:20,839 Bawa paspornya agar kita bisa pergi, lalu kita lihat langkah selanjutnya. 449 00:31:20,923 --> 00:31:24,676 - "Langkah selanjutnya?" Kau ada rencana? - Efi punya klien sendiri. 450 00:31:24,760 --> 00:31:26,887 - Sepertinya. - Kau gila. 451 00:31:27,095 --> 00:31:30,599 Efi bilang yang kita ambil bernilai jutaan. Apa dia benar? 452 00:31:32,601 --> 00:31:35,229 Alat kecil ini bisa membuat misil berfungsi? 453 00:31:36,230 --> 00:31:37,689 Apa kau tahu ini dari awal? 454 00:31:38,899 --> 00:31:40,150 Tentu saja tidak. 455 00:31:40,234 --> 00:31:42,319 Begitu pistol dikeluarkan, kami tak punya pilihan. 456 00:31:43,070 --> 00:31:44,530 Sama seperti kau sekarang. 457 00:31:45,072 --> 00:31:46,198 Cukup… 458 00:31:46,865 --> 00:31:49,368 Cukup. Dudi butuh dokter, dia terluka cukup parah. 459 00:31:49,451 --> 00:31:50,786 Boaz bilang apa? 460 00:31:50,869 --> 00:31:52,663 Dia kehilangan banyak darah. 461 00:31:52,746 --> 00:31:55,290 Pelurunya dekat tulang belakang, tapi dia tak yakin. 462 00:31:55,374 --> 00:31:57,334 Kubilang, kami butuh dokter sekarang. 463 00:31:57,417 --> 00:31:58,794 Dokter bedah, dalam dua jam. 464 00:31:58,877 --> 00:32:00,587 Mozi, dengar aku. 465 00:32:01,839 --> 00:32:04,424 Klien ini tak akan diam saja. 466 00:32:05,217 --> 00:32:07,845 Dia mengeluarkan uang banyak untuk ini, dan dia menunggu. 467 00:32:08,303 --> 00:32:09,513 Percayalah padaku, 468 00:32:09,596 --> 00:32:11,765 kau tak akan bisa lari darinya. 469 00:32:12,224 --> 00:32:15,477 Bawa DVD-nya ke titik antar, sisanya aku yang urus. 470 00:32:15,561 --> 00:32:18,480 Kami membunuh lima, enam orang saat coba kabur dari sana, 471 00:32:18,564 --> 00:32:19,439 polisi. 472 00:32:19,898 --> 00:32:22,234 Yang berlalu biarlah berlalu. 473 00:32:29,366 --> 00:32:32,703 Lihat saja, si idiot itu yang akan biayai pensiun kita. 474 00:32:38,000 --> 00:32:39,877 Oke. Ke mana aku kirim dokternya? 475 00:32:41,086 --> 00:32:43,547 Hotel Garden City, kamar 34. 476 00:32:46,300 --> 00:32:47,885 Oke. Tetap di kamar. 477 00:33:15,621 --> 00:33:16,747 Ya? 478 00:33:16,830 --> 00:33:17,956 Ini Leon? 479 00:33:20,083 --> 00:33:21,293 Maaf, ini siapa? 480 00:33:21,793 --> 00:33:24,129 Aku dapat nomormu dari Maoz. 481 00:33:25,088 --> 00:33:26,215 Kau pernah membantunya. 482 00:33:26,298 --> 00:33:27,758 Di Cape Town? 483 00:33:30,552 --> 00:33:33,222 Ya. Akan kukirim tautannya. 484 00:33:33,305 --> 00:33:34,723 Kau ada komputer? 485 00:33:48,529 --> 00:33:51,657 Baiklah, perhatian utama kami adalah 486 00:33:51,740 --> 00:33:55,869 mengawasi warga sipil dan set DVD itu, 'kan? 487 00:33:56,537 --> 00:33:57,538 Ya. 488 00:33:58,330 --> 00:34:01,250 Kru ini orang-orangmu, 'kan? 489 00:34:01,834 --> 00:34:03,544 Mereka bersenjata. 490 00:34:06,004 --> 00:34:07,339 Ya. 491 00:34:07,422 --> 00:34:12,010 Dalam situasi begini, mungkin kami harus menembak duluan. 492 00:34:13,262 --> 00:34:15,264 Kau tak masalah dengan itu? 493 00:34:17,266 --> 00:34:18,350 Kurasa. 494 00:34:20,143 --> 00:34:25,190 Aku minta maaf, tapi aku butuh jawaban jelas. Ya atau tidak? 495 00:34:36,034 --> 00:34:37,034 Kalau begitu, ya. 496 00:34:39,371 --> 00:34:41,373 Baik. Kami akan bereskan. 497 00:34:43,583 --> 00:34:46,545 Kami akan kirimkan detail transfernya sebentar lagi. 498 00:35:51,318 --> 00:35:52,402 Ibu kepikiran, 499 00:35:52,486 --> 00:35:54,696 apa Ibu membuatmu tak nyaman tadi saat di pantai? 500 00:35:55,656 --> 00:35:57,491 Dengan ucapan Ibu soal trip ini? 501 00:35:57,574 --> 00:36:00,410 Itu alasannya kau kesal? 502 00:36:00,661 --> 00:36:02,162 Aku tak kesal. 503 00:36:03,330 --> 00:36:04,831 Baiklah, 504 00:36:04,915 --> 00:36:08,710 Ibu ingin kau tahu Ibu senang kau merencanakan semua ini, oke? 505 00:36:08,919 --> 00:36:09,878 Oke. 506 00:36:14,049 --> 00:36:16,969 Otak kita mudah terobsesi, 'kan? 507 00:36:19,638 --> 00:36:24,560 Otakku, khususnya, seharian ini terobsesi pada satu hal. 508 00:36:25,978 --> 00:36:30,482 Sepotong kue cokelat yang tak kumakan dengan kopi pagi tadi. 509 00:36:32,192 --> 00:36:35,320 Di umur segini aku harus jaga gula, 510 00:36:35,404 --> 00:36:39,700 jadi kubilang, "Oke, hindari makan kuenya." 511 00:36:41,451 --> 00:36:46,290 Tapi ternyata, aku terus membayangkan kue cokelat itu. 512 00:36:48,083 --> 00:36:52,796 Jadi sekarang aku berdiri di depan kalian yang sudah repot-repot datang 513 00:36:52,880 --> 00:36:55,215 untuk dengar aku bicara soal ketenangan, 514 00:36:55,799 --> 00:36:59,428 tapi malah harus dengar aku mengoceh soal makanan penutupku. 515 00:37:03,182 --> 00:37:05,434 Pikiran kalian tak pernah berhenti. 516 00:37:08,061 --> 00:37:11,982 Selalu fokus pada dua hal: masa lalu dan masa depan. 517 00:37:20,115 --> 00:37:21,116 Ini triknya, 518 00:37:21,992 --> 00:37:24,870 jangan fokus pada dentingnya, ya? 519 00:37:31,210 --> 00:37:34,963 Aku mau kalian dengarkan hening di antara dentingnya. 520 00:37:36,256 --> 00:37:39,051 Bukan suara yang memudar, 521 00:37:39,968 --> 00:37:43,055 tapi hening yang menguat. 522 00:37:47,518 --> 00:37:48,977 Mari tutup mata, 523 00:37:49,645 --> 00:37:51,021 tarik napas dalam 524 00:37:51,605 --> 00:37:54,733 untuk setiap jalan yang membawamu ke sini. 525 00:37:55,317 --> 00:37:58,654 Dan untuk jalan yang tak jadi kau tempuh. 526 00:37:59,363 --> 00:38:04,368 Untuk setiap jalan yang kau tempuh mulai hari ini hingga akhir hayat. 527 00:38:09,039 --> 00:38:12,626 Dan untuk semua jalan yang tak akan pernah kau tempuh. 528 00:38:33,647 --> 00:38:34,690 Sebentar. 529 00:38:36,024 --> 00:38:37,651 Maaf. Maaf. Maaf. 530 00:38:39,444 --> 00:38:41,405 Leon, kau dapat DVD-nya? 531 00:38:42,114 --> 00:38:43,866 Tidak. Aku yang dapat. 532 00:38:48,370 --> 00:38:51,290 Yang kau lakukan ini salah. Kau sudah menyeret kita ke kekacauan. 533 00:38:51,373 --> 00:38:54,001 Dudi mati, orang Israel itu juga, 534 00:38:54,543 --> 00:38:56,378 dua temanmu… 535 00:38:56,461 --> 00:38:58,505 Kurasa. Kami langsung pergi. 536 00:38:58,589 --> 00:39:00,799 Temanmu yang ketiga terluka. 537 00:39:03,510 --> 00:39:05,888 Halo? Kau masih mendengar? 538 00:39:08,432 --> 00:39:10,017 Kau harus kembalikan alatnya. 539 00:39:10,726 --> 00:39:13,604 Kembalikan dulu paspor kami, lalu kita bicara. 540 00:39:14,104 --> 00:39:16,523 Kau mau jual alat itu ke mana? Kau tak tahu itu alat apa. 541 00:39:17,107 --> 00:39:19,151 Kembalikan paspor kami, nanti kami cari tahu. 542 00:39:19,234 --> 00:39:23,363 - Kalau tidak, kami akan ambil sendiri. - Coba saja cari aku. 543 00:39:23,697 --> 00:39:25,324 Tak perlu mencarimu. 544 00:39:26,950 --> 00:39:28,243 Pecundang… 545 00:40:01,568 --> 00:40:06,281 RESOR PALM BEACH, GOA. INDIA 546 00:40:13,789 --> 00:40:15,165 - Semua… - Maaf. 547 00:40:16,208 --> 00:40:17,918 - Ayo. - Apa? 548 00:40:18,001 --> 00:40:19,878 - Maaf. - Maaf. 549 00:40:19,962 --> 00:40:21,046 Maaf. 550 00:40:22,297 --> 00:40:23,674 Ada apa? 551 00:40:24,716 --> 00:40:27,094 Kau belum sepenuhnya hadir di momen ini? 552 00:40:28,595 --> 00:40:29,930 Apa ini? 553 00:40:30,848 --> 00:40:32,349 Apa itu tak boleh? 554 00:40:32,641 --> 00:40:34,893 Kenapa Ibu posting fotoku begitu saja? 555 00:40:34,977 --> 00:40:38,146 Tidak… Ibu… Oke, maaf, Ibu… 556 00:40:39,106 --> 00:40:41,149 Ibu pikir itu hal yang biasa kau lakukan. 557 00:40:41,233 --> 00:40:42,693 Apa hubungannya dengan ini? 558 00:40:44,111 --> 00:40:47,406 - Oke, maaf, Ibu akan hapus. - Sejak kapan Ibu punya akun? 559 00:40:50,284 --> 00:40:53,704 Baru saja. Ibu berpikir akan seru untuk berbagi trip ini. 560 00:40:53,787 --> 00:40:56,790 Tidak, itu tak seru, itu memalukan. Tolong jangan lakukan lagi. 561 00:40:58,584 --> 00:40:59,793 Maksudku, Ibu… 562 00:40:59,877 --> 00:41:01,753 Ibu tak lihat aku sedang kesulitan dan stres. 563 00:41:01,837 --> 00:41:04,173 Kenapa Ibu memosting fotoku? 564 00:41:05,549 --> 00:41:07,885 Kenapa? Kenapa selalu aku? 565 00:41:07,968 --> 00:41:09,469 Apa maksudmu selalu kau, Gali? 566 00:41:09,553 --> 00:41:12,598 Apa Ibu pura-pura tak tahu atau memang tak tahu? 567 00:41:12,681 --> 00:41:14,308 Aku tak paham. 568 00:41:25,861 --> 00:41:30,199 A… Aku minta maaf. Maafkan aku. Bukan itu… 569 00:41:32,868 --> 00:41:34,286 Ini bukan salah Ibu, oke? 570 00:41:34,369 --> 00:41:35,787 Ini salahku. 571 00:41:36,371 --> 00:41:39,917 Tempat ini… 572 00:41:40,334 --> 00:41:42,169 Aku merasa tak nyaman di sini. 573 00:41:43,754 --> 00:41:46,423 Boleh aku cari tempat lain? 574 00:41:50,010 --> 00:41:51,512 Apa, sekarang? 575 00:41:52,387 --> 00:41:55,557 Entahlah. Rasanya aku mau gila di sini. 576 00:41:58,810 --> 00:42:00,312 Oke, baiklah. 577 00:42:01,980 --> 00:42:03,565 Terserah kau saja. 578 00:42:55,325 --> 00:42:56,994 Sepertinya aku salah. 579 00:42:59,580 --> 00:43:01,123 Salah apa? 580 00:43:06,837 --> 00:43:08,213 Tak apa. 581 00:43:09,464 --> 00:43:13,093 Kita akan pindah ke hotel yang baru, kita akan bersenang-senang. 582 00:43:14,386 --> 00:43:15,971 Semua akan baik-baik saja. 583 00:43:18,599 --> 00:43:19,766 Ya. 584 00:43:21,977 --> 00:43:23,437 Hei… 585 00:43:25,314 --> 00:43:27,149 Itu tak penting buat Ibu. 586 00:43:28,233 --> 00:43:31,904 Selama… Ibu bersamamu. Oke? 587 00:44:02,059 --> 00:44:03,560 Oke. 588 00:44:04,895 --> 00:44:07,022 Aku iri kalian bisa bepergian bersama. 589 00:44:07,105 --> 00:44:09,316 Kukira kalian saudara. 590 00:44:10,192 --> 00:44:11,860 - Mozi? - Ya. 591 00:44:13,153 --> 00:44:14,404 Makasih sudah jawab telepon. 592 00:44:14,488 --> 00:44:16,615 Aku minta maaf sekali. 593 00:44:16,698 --> 00:44:18,742 Aku tak punya pilihan, oke? 594 00:44:19,910 --> 00:44:22,412 - Kau di mana? - Tidak, dengarkan aku dulu. 595 00:44:22,913 --> 00:44:24,331 Kau tahu siapa kliennya? 596 00:44:24,998 --> 00:44:27,125 Saat ini aku tak peduli soal itu. 597 00:44:27,376 --> 00:44:30,504 Kalau begitu itu salah. Kau harus peduli. 598 00:44:31,171 --> 00:44:32,756 Kliennya Mikhail Antonovitch. 599 00:44:35,634 --> 00:44:37,845 Aku tak peduli. Aku mau ini selesai. 600 00:44:37,928 --> 00:44:39,429 Maka bukan begini caranya. 601 00:44:39,847 --> 00:44:42,266 Kau akan melawan orang yang punya pasukan bayaran, 602 00:44:42,349 --> 00:44:45,185 yang berani muncul di TV dan mengkritik Putin. 603 00:44:46,103 --> 00:44:49,147 Seluruh citranya adalah balas dendam yang berlebihan. 604 00:44:49,565 --> 00:44:52,985 Sepuluh juta euro uangnya ada di tasmu sekarang. 605 00:44:54,236 --> 00:44:57,781 Kau pikir dia akan biarkan Moshe Meroz dari Petah Tiqva mempermalukannya? 606 00:44:58,824 --> 00:45:01,034 Aku pastikan 607 00:45:01,118 --> 00:45:03,620 orang-orangnya sudah di India. Kalau belum, mereka akan segera tiba. 608 00:45:03,704 --> 00:45:06,915 Mereka akan menemukanmu, aku, dan itu akan mudah. 609 00:45:09,168 --> 00:45:10,586 Kita lihat nanti. 610 00:45:17,426 --> 00:45:18,969 Aku minta maaf soal Dudi. 611 00:45:21,096 --> 00:45:22,431 Ya… 612 00:45:23,056 --> 00:45:25,767 Mozi, aku tak peduli soal Efi dan Boaz. 613 00:45:26,602 --> 00:45:28,604 Aku mencemaskanmu. 614 00:45:29,646 --> 00:45:31,481 Tolonglah, kau di mana? 615 00:45:32,983 --> 00:45:34,735 Kami menuju utara. 616 00:45:34,818 --> 00:45:37,029 Coba menyeberang ke Nepal jalan kaki. 617 00:45:37,112 --> 00:45:39,656 Itu ide yang buruk, Mozi. Tiga pria kulit putih, 618 00:45:39,740 --> 00:45:42,159 tanpa paspor, di perbatasan Asia Timur. 619 00:45:42,576 --> 00:45:44,745 Kalian buronan, mereka tahu ciri-ciri kalian. 620 00:45:45,454 --> 00:45:47,831 Kau bakal dipenjara. Tahu penjara di sini bagaimana? 621 00:45:47,915 --> 00:45:49,791 Jadi serahkan paspor kami. 622 00:45:51,543 --> 00:45:53,545 Aku tak bisa biarkan kau pergi dengan alat itu. 623 00:45:54,546 --> 00:45:55,589 Ini demi kebaikanmu. 624 00:45:56,465 --> 00:45:57,674 Apa yang akan kau lakukan? 625 00:45:57,966 --> 00:46:00,886 Aku akan pulang ke Israel. Mungkin lewat Rusia. 626 00:46:01,512 --> 00:46:02,721 Kenapa Rusia? 627 00:46:03,138 --> 00:46:05,432 Itu satu-satunya tempat yang tak akan dia cari. 628 00:46:05,766 --> 00:46:06,975 Kuharap. 629 00:46:07,726 --> 00:46:08,727 Oke. 630 00:46:11,230 --> 00:46:13,398 Efi tak akan mundur. 631 00:46:13,982 --> 00:46:15,567 Dan Boaz juga terlibat. 632 00:46:16,944 --> 00:46:18,111 Aku tahu. 633 00:46:18,487 --> 00:46:20,906 Kau harus membawa perangkat itu dan kabur sendiri. 634 00:46:21,240 --> 00:46:23,909 Serahkan padaku. Aku bereskan masalah ini. 635 00:46:24,243 --> 00:46:26,578 Ayolah, jangan mati demi dia. 636 00:46:29,623 --> 00:46:30,791 Oke. 637 00:46:31,458 --> 00:46:32,417 Baiklah. 638 00:46:35,796 --> 00:46:37,172 Bagus. Itu bagus. 639 00:46:37,714 --> 00:46:39,842 Kita ke utara, di mana… 640 00:46:39,925 --> 00:46:43,846 Tidak, itu akan menyeretku ke masalah. Sebaiknya kau yang datang menemuiku. 641 00:46:49,810 --> 00:46:53,313 - Tentu. Kau di mana? - Akan kukirim lokasinya. 642 00:46:53,814 --> 00:46:54,815 Dah. 643 00:47:33,896 --> 00:47:36,857 Ibu tak tahu Ibu kenapa. Ibu hanya minum sedikit. 644 00:47:37,065 --> 00:47:39,193 Mungkin karena perut Ibu kosong. 645 00:47:39,610 --> 00:47:41,862 Ibu harus istirahat. 646 00:47:42,070 --> 00:47:43,655 Pelan-pelan. 647 00:47:45,991 --> 00:47:48,577 - Itu lebih baik. - Ya? 648 00:47:56,126 --> 00:47:57,127 Sial. 649 00:47:59,254 --> 00:48:03,425 MOZI: AKU DI BAWAH 650 00:48:26,698 --> 00:48:28,992 Bukan waktu yang tepat untuk jadi temanmu, ya? 651 00:48:32,120 --> 00:48:35,582 Dudi, orang yang kau kirim itu, Mozi… 652 00:48:38,210 --> 00:48:39,461 Kau apakan Mozi? 653 00:48:40,170 --> 00:48:42,798 Bukan aku. Itu ulahmu. 654 00:49:05,320 --> 00:49:06,738 Bagaimana kau akan menjualnya? 655 00:49:07,781 --> 00:49:09,074 Kau tahu mulai dari mana? 656 00:49:09,157 --> 00:49:12,369 Kami pergi dari negara ini dulu. Mana paspor kami? 657 00:49:12,786 --> 00:49:15,914 - Sudah kubakar. - Kau macam-macam denganku? 658 00:49:17,082 --> 00:49:19,084 Aku tak sepertimu. Aku tak punya siapa-siapa, 659 00:49:19,168 --> 00:49:21,295 tak punya uang, keluarga. 660 00:49:21,503 --> 00:49:24,173 Kau pikir aku bakal jadi satpam mal? 661 00:49:24,256 --> 00:49:26,633 Kalau uangnya tak cukup, ya sudah… 662 00:49:26,967 --> 00:49:28,927 Tidak. Kau tak punya hak memutuskan lagi. 663 00:49:29,011 --> 00:49:31,013 Kita kembali ke hukum rimba. 664 00:49:31,096 --> 00:49:32,556 Yang pegang senjata, yang berkuasa. 665 00:49:34,683 --> 00:49:36,602 Mana pasporku? Ada padamu? 666 00:49:37,686 --> 00:49:39,229 Kubilang sudah kubakar. 667 00:49:41,982 --> 00:49:45,194 Kau cuma anak kecil yang main-main sementara yang lain kerja. 668 00:49:45,277 --> 00:49:48,530 Kau bohong, dan aku akan segera mendapatkannya. 669 00:50:18,477 --> 00:50:19,520 Gali? 670 00:50:23,398 --> 00:50:24,775 Gali? 671 00:50:28,779 --> 00:50:29,780 Gali. 672 00:50:39,623 --> 00:50:40,707 Mana Boaz? 673 00:50:41,291 --> 00:50:42,167 Mana Boaz? 674 00:50:45,295 --> 00:50:46,588 Tenang, tenang! 675 00:50:46,964 --> 00:50:48,590 Tenang! Tenang. 676 00:50:49,633 --> 00:50:50,968 Mana paspornya? 677 00:50:51,802 --> 00:50:53,345 Apa di sini? Di mana itu? 678 00:51:05,858 --> 00:51:08,151 Ayolah, ini konyol, berikan padaku. 679 00:51:11,196 --> 00:51:12,406 Cukup, ayo. 680 00:51:14,408 --> 00:51:16,243 Kau tak akan berani menembakku. 681 00:51:16,577 --> 00:51:18,996 Dan kalau kau peduli dengan ibumu… 682 00:51:29,298 --> 00:51:30,382 Tinggalkan itu! 683 00:53:31,503 --> 00:53:34,173 BANDARA INTERNASIONAL MOSKOW 684 00:53:34,256 --> 00:53:37,509 Kami harusnya kembali hari Sabtu, tapi kami naik pesawat pagi. 685 00:53:38,760 --> 00:53:42,139 Tidak, semua baik-baik saja, akan kukabari kalau sudah sampai. 686 00:53:42,222 --> 00:53:45,726 Kami mendarat pukul 18.00, sampai rumah pukul 22.00. 687 00:53:47,519 --> 00:53:48,604 Bagaimana burger sayurnya? 688 00:53:49,313 --> 00:53:51,940 Aku akan tanya dia. Apa kau akan menginap? 689 00:53:52,983 --> 00:53:54,151 Ya, dia menginap. 690 00:53:57,821 --> 00:54:01,783 Bus ini menuju Terowongan Bandara Domestik 1B… 691 00:54:40,948 --> 00:54:42,741 PESAN MENGHILANG OTOMATIS… 692 00:54:42,824 --> 00:54:45,661 KYRIL, MEREKA PUNYA YANG KAU CARI, 693 00:54:45,744 --> 00:54:47,913 {\an8}MUNGKIN MASIH DI INDIA 694 00:55:45,470 --> 00:55:47,598 Panggilan terakhir untuk penumpang. 695 00:55:47,681 --> 00:55:52,227 Dengan nomor penerbangan NY6140 tujuan Tel Aviv. 696 00:55:52,769 --> 00:55:56,565 Silakan naik ke pesawat sekarang. Melalui pintu nomor 16. 697 00:55:57,149 --> 00:55:58,859 Kau tak apa-apa? 698 00:55:59,359 --> 00:56:00,485 Ya. 699 00:57:07,719 --> 00:57:09,721 Terjemahan subtitle oleh Aditya Mukhza Gutama