1 00:00:11,512 --> 00:00:16,015 本作はフィクションで 実在の 人物や出来事とは無関係です 2 00:00:57,182 --> 00:01:04,188 アンコンディショナル 3 00:01:20,372 --> 00:01:23,000 〈分からない 成り行きだった〉 4 00:01:24,168 --> 00:01:25,460 〈ありがとう〉 5 00:01:30,340 --> 00:01:31,091 〈大丈夫?〉 6 00:01:31,800 --> 00:01:32,593 〈ホント?〉 7 00:01:33,927 --> 00:01:36,972 〈今のは親父じゃなくて 親父の…〉 8 00:01:39,433 --> 00:01:40,184 〈それで〉 9 00:01:40,726 --> 00:01:46,106 〈明日の午前中に会うと 言ってた いいかな?〉 10 00:01:49,193 --> 00:01:50,569 〈感謝してる〉 11 00:01:52,362 --> 00:01:55,365 〈ムリなお願いを しちゃったよね〉 12 00:01:56,658 --> 00:01:57,701 〈ありがとう〉 13 00:02:08,753 --> 00:02:10,589 〈うちの親父ってさ〉 14 00:02:11,256 --> 00:02:15,677 〈俺を ちっぽけな 気分にさせる才能がある〉 15 00:02:16,094 --> 00:02:20,766 〈心理士は“無意識に 支配力を誇示してる”と〉 16 00:02:20,849 --> 00:02:22,059 〈それより…〉 17 00:02:23,185 --> 00:02:26,939 〈君のビザは 親父が何とかするってさ〉 18 00:02:27,356 --> 00:02:32,778 〈自分こそ男のか・が・み・だと 俺に見せつける気だろ〉 19 00:02:47,918 --> 00:02:49,461 パパのコンサート 20 00:02:51,463 --> 00:02:52,923 〈可愛いママだ〉 21 00:02:53,590 --> 00:02:54,633 〈何それ〉 22 00:02:55,926 --> 00:02:56,844 〈そうね〉 23 00:02:56,927 --> 00:02:58,178 〈仲いいの?〉 24 00:02:59,972 --> 00:03:03,267 〈ある意味 すごく仲がいいけど〉 25 00:03:06,103 --> 00:03:07,229 〈何ていうか〉 26 00:03:08,522 --> 00:03:11,275 〈母は私にとって 人生最大の謎〉 27 00:03:13,318 --> 00:03:18,240 〈全然 理解できない なぜ彼女みたいな人が--〉 28 00:03:19,074 --> 00:03:22,828 〈踏みつけられっぱなしで 平気なのか〉 29 00:03:24,872 --> 00:03:27,958 〈何者かに なれたはずなのに〉 30 00:03:32,963 --> 00:03:34,798 〈私は絶対 嫌〉 31 00:03:42,556 --> 00:03:47,352 〈でも 何者かになるのが いいとは限らない〉 32 00:03:48,437 --> 00:03:49,730 〈君のママは…〉 33 00:03:51,273 --> 00:03:54,610 〈キュートで 君はラッキーだよ〉 34 00:04:00,699 --> 00:04:01,825 〈万が一〉 35 00:04:02,659 --> 00:04:04,703 〈ビザが下りなかったら〉 36 00:04:05,621 --> 00:04:08,582 〈イスラエルに 会いに来れば?〉 37 00:04:10,876 --> 00:04:12,628 〈それもありか〉 38 00:04:13,170 --> 00:04:15,214 〈“それもありか”って〉 39 00:04:16,589 --> 00:04:17,841 〈どっち?〉 40 00:04:20,636 --> 00:04:22,304 〈私を憎まない?〉 41 00:04:23,514 --> 00:04:24,681 〈君を憎むって〉 42 00:04:25,641 --> 00:04:28,185 〈何で憎むと思うんだ?〉 43 00:04:28,560 --> 00:04:29,603 〈分からない〉 44 00:04:32,648 --> 00:04:34,274 〈いつか憎むかも〉 45 00:04:42,616 --> 00:04:44,201 〈君が好きだ〉 46 00:04:48,163 --> 00:04:50,499 〈もしや気づいてなかった?〉 47 00:04:51,250 --> 00:04:52,918 〈さあ どうだろ〉 48 00:04:54,419 --> 00:04:56,421 〈実は気づいてたよ〉 49 00:05:01,510 --> 00:05:03,262 〈何だ その目は?〉 50 00:05:04,179 --> 00:05:05,222 〈どんな目?〉 51 00:05:06,557 --> 00:05:07,516 〈その目〉 52 00:05:08,767 --> 00:05:11,603 〈“セックスしよう”って 目だ〉 53 00:05:12,855 --> 00:05:14,690 〈それしか頭にない?〉 54 00:05:14,773 --> 00:05:17,401 〈それじゃ この目は何だ?〉 55 00:05:17,901 --> 00:05:18,944 〈セックス〉 56 00:05:21,697 --> 00:05:23,323 〈でも どうかな…〉 57 00:05:24,074 --> 00:05:25,450 〈疲れてるし〉 58 00:05:25,534 --> 00:05:26,785 〈疲れちゃったの?〉 59 00:05:26,869 --> 00:05:29,913 〈ターシャの 吸音パネルの設置を--〉 60 00:05:30,664 --> 00:05:32,249 〈ずっと手伝ってた〉 61 00:05:32,332 --> 00:05:36,461 〈朝からターシャの手伝いで クタクタ〉 62 00:05:36,545 --> 00:05:39,339 〈私は送還されそうなのに〉 63 00:05:39,423 --> 00:05:40,382 〈分かった〉 64 00:05:41,175 --> 00:05:42,176 〈分かったよ〉 65 00:05:42,259 --> 00:05:43,677 〈何がターシャよ〉 66 00:05:43,760 --> 00:05:45,012 〈5分だけ〉 67 00:05:45,095 --> 00:05:48,015 〈5分は長すぎ 3分でいい〉 68 00:05:48,223 --> 00:05:49,057 〈乗った〉 69 00:05:49,141 --> 00:05:49,975 〈よし〉 70 00:06:31,725 --> 00:06:33,101 〈感謝します〉 71 00:06:34,937 --> 00:06:38,815 〈ビザでトラブってると ロマから聞いた〉 72 00:06:39,233 --> 00:06:40,275 〈そうです〉 73 00:06:41,193 --> 00:06:42,986 〈そう伝えました〉 74 00:06:45,030 --> 00:06:46,114 〈違うのか?〉 75 00:06:46,949 --> 00:06:48,700 〈ええ 違います〉 76 00:06:49,868 --> 00:06:52,621 〈他の話をしに来ました〉 77 00:06:52,996 --> 00:06:54,289 〈オファーです〉 78 00:06:56,917 --> 00:06:59,211 〈息子は鈍いからな〉 79 00:07:01,380 --> 00:07:04,049 〈私との関係は聞いたか?〉 80 00:07:06,093 --> 00:07:10,347 〈互いに口を利いてないと 聞きました〉 81 00:07:10,848 --> 00:07:12,683 〈そうだ つまりは…〉 82 00:07:14,309 --> 00:07:16,603 〈君も鈍いってことか?〉 83 00:07:19,690 --> 00:07:25,237 〈私など どうでもよくなる それほどのオファーです〉 84 00:07:25,320 --> 00:07:29,491 〈今 出ればレオニードとの 約束に間に合う〉 85 00:07:29,575 --> 00:07:30,784 〈待て〉 86 00:07:32,035 --> 00:07:34,204 〈どんなオファーなんだ?〉 87 00:07:34,288 --> 00:07:36,164 〈手短に頼む〉 88 00:07:37,875 --> 00:07:39,751 〈イスラエルの 軍事企業が--〉 89 00:07:39,835 --> 00:07:44,339 〈新たなミサイル誘導 システムを開発した〉 90 00:07:44,423 --> 00:07:48,343 〈禁輸措置でロシア政府は 蚊帳の外〉 91 00:07:48,427 --> 00:07:52,264 〈それは好都合だけど あなた自身も--〉 92 00:07:52,848 --> 00:07:57,728 〈手の出しようがない そこを私が解決する〉 93 00:08:00,898 --> 00:08:02,232 〈どうやって?〉 94 00:08:03,442 --> 00:08:06,778 〈イスラエルの 主要技術者が--〉 95 00:08:06,862 --> 00:08:10,449 〈今いる環境に 不満を抱いている〉 96 00:08:10,699 --> 00:08:15,537 〈出口を求めてる彼と 私は つながっていて〉 97 00:08:16,163 --> 00:08:18,916 〈彼をインドへ出張させる〉 98 00:08:19,249 --> 00:08:23,086 〈母国を遠く離れ またとない好機です〉 99 00:08:23,378 --> 00:08:28,383 〈彼が試作を持参し あとは私が全て手配して〉 100 00:08:29,051 --> 00:08:31,845 〈試作を お渡しします〉 101 00:08:33,429 --> 00:08:34,847 〈君は何者だ?〉 102 00:08:35,933 --> 00:08:38,852 〈イスラエル国防軍IDFで--〉 103 00:08:38,936 --> 00:08:43,023 〈機密性の高い戦略の 立案にも携わった〉 104 00:08:43,106 --> 00:08:48,111 〈3年前 民間の軍事産業に 移行し 専門的な--〉 105 00:08:48,195 --> 00:08:49,613 〈流通会社に〉 106 00:08:49,696 --> 00:08:53,784 〈その“専門的”な会社での 君の役割は?〉 107 00:08:54,076 --> 00:08:58,121 〈役員の 筆頭補佐をしてました〉 108 00:08:58,205 --> 00:08:59,665 〈秘書だろ〉 109 00:09:03,126 --> 00:09:05,420 〈秘書以上の存在です〉 110 00:09:06,463 --> 00:09:10,717 〈私の息子とヤッてるから ここへ来れた〉 111 00:09:13,554 --> 00:09:18,851 〈この手の取引において 長年の経験があります〉 112 00:09:18,934 --> 00:09:24,857 〈ベテランなら知ってるだろ? 母国と違ってロシアでは--〉 113 00:09:25,816 --> 00:09:28,694 〈女との取引は敬遠される〉 114 00:09:29,903 --> 00:09:31,530 〈若い娘は特に〉 115 00:09:33,782 --> 00:09:37,786 〈ロシアの流儀を 知りたくて来たんじゃない〉 116 00:09:38,161 --> 00:09:41,540 〈オファーを伝えに来た 失礼ながら…〉 117 00:09:42,291 --> 00:09:46,920 〈検討すらしないなんて バカのすることよ〉 118 00:09:50,632 --> 00:09:52,551 〈それは そうだが…〉 119 00:09:53,010 --> 00:09:57,764 〈わざわざ君の助けを 借りるまでもない〉 120 00:10:08,150 --> 00:10:09,526 〈だとしても〉 121 00:10:11,361 --> 00:10:16,283 〈あなたは長い候補者リストの 1人目に過ぎない〉 122 00:10:16,700 --> 00:10:19,536 〈それにツテがあるのは私〉 123 00:10:20,662 --> 00:10:23,874 〈あなたが私抜きで やる気なら--〉 124 00:10:23,957 --> 00:10:27,211 〈私は先回りして 他にオファーする〉 125 00:10:30,255 --> 00:10:32,591 〈10年前に愚かな投資を〉 126 00:10:32,674 --> 00:10:37,471 〈冷戦時代のミサイルで満杯の 倉庫を10棟も買った〉 127 00:10:37,804 --> 00:10:40,516 〈失礼 紛らわしい表現ね〉 128 00:10:41,016 --> 00:10:46,063 〈あなたはバカげた賭けに出て ヨーロッパ最大の--〉 129 00:10:46,146 --> 00:10:50,275 〈文鎮とも言える代物を 抱え込んだ〉 130 00:10:51,944 --> 00:10:53,946 〈金も権力も失い〉 131 00:10:55,280 --> 00:10:57,574 〈ハゲタカが旋回してる〉 132 00:10:59,159 --> 00:11:00,661 〈見えてるでしょ?〉 133 00:11:04,122 --> 00:11:05,374 〈私には見える〉 134 00:11:07,668 --> 00:11:11,672 〈新たな誘導システムがあれば 文鎮が--〉 135 00:11:11,755 --> 00:11:14,383 〈精度98%のミサイルになる〉 136 00:11:18,262 --> 00:11:19,346 〈どっちにする?〉 137 00:11:19,888 --> 00:11:24,893 〈最悪の投資を プーチンへの 一撃で巻き返した男か〉 138 00:11:25,936 --> 00:11:29,982 〈女と組むのが怖くて 全てを失った男か〉 139 00:11:43,120 --> 00:11:46,623 〈その装置は いくらするんだ?〉 140 00:11:50,210 --> 00:11:51,378 〈関係ある?〉 141 00:12:07,769 --> 00:12:08,979 〈取引するが〉 142 00:12:09,938 --> 00:12:11,899 〈条件が2つある〉 143 00:12:12,441 --> 00:12:15,861 〈まず取引の際 本名は使うな〉 144 00:12:16,820 --> 00:12:20,157 〈別の名前の方が話が早い〉 145 00:12:20,574 --> 00:12:21,825 〈男の名前だ〉 146 00:12:22,868 --> 00:12:23,827 〈分かった〉 147 00:12:24,453 --> 00:12:27,915 〈受け渡しだが 近々必要だ〉 148 00:12:28,457 --> 00:12:29,333 〈“近々”って?〉 149 00:12:29,666 --> 00:12:32,544 〈待てるのは今月末までだ〉 150 00:12:32,628 --> 00:12:33,545 〈なぜ?〉 151 00:12:33,629 --> 00:12:34,505 〈なぜって?〉 152 00:12:35,547 --> 00:12:36,924 〈他に当てが?〉 153 00:12:38,759 --> 00:12:41,136 〈別に 月末で構わない〉 154 00:12:41,220 --> 00:12:43,430 〈よし 決まりだ〉 155 00:12:43,972 --> 00:12:45,224 〈連絡する〉 156 00:12:56,902 --> 00:12:58,153 ハーイ 157 00:12:58,737 --> 00:12:59,988 ビデオ通話は? 158 00:13:00,072 --> 00:13:02,115 スマホの調子が悪い 159 00:13:02,199 --> 00:13:04,576 明日 店で直してもらう 160 00:13:04,660 --> 00:13:05,661 聞こえない 161 00:13:05,744 --> 00:13:06,912 これでどう? 162 00:13:06,995 --> 00:13:08,038 聞こえた 163 00:13:08,121 --> 00:13:10,791 元気なの? ラオスはどう? 164 00:13:10,874 --> 00:13:14,044 最高よ 静かで いい感じ 165 00:13:14,127 --> 00:13:15,337 落ち着く 166 00:13:15,629 --> 00:13:17,506 何を手伝ってるの? 167 00:13:18,507 --> 00:13:23,554 馬の世話だよ 餌をやったり ブラシを掛けたり 168 00:13:23,637 --> 00:13:25,973 大体 馬に関係してる 169 00:13:26,056 --> 00:13:29,184 馬が中心の生活って感じかな 170 00:13:29,268 --> 00:13:31,478 今夜 電話が… 171 00:13:31,562 --> 00:13:32,187 何? 172 00:13:32,271 --> 00:13:35,148 今夜 電話が来ると思ってた 173 00:13:36,483 --> 00:13:38,944 そうだったよね それで… 174 00:13:39,361 --> 00:13:41,989 ロン先生に会ったんでしょ? 175 00:13:42,656 --> 00:13:43,240 うん 176 00:13:43,323 --> 00:13:44,074 何だって? 177 00:13:44,157 --> 00:13:48,245 パパには水分補給が 大事だって言ってた 178 00:13:48,328 --> 00:13:52,332 頭痛は水分不足が 原因じゃないかって 179 00:13:52,416 --> 00:13:53,584 そう 180 00:13:54,126 --> 00:13:57,421 忘れて 暗い話だし 忙しいでしょ 181 00:13:57,504 --> 00:13:59,131 大丈夫だよ 182 00:13:59,214 --> 00:14:02,134 実は話したいことがあって… 183 00:14:03,552 --> 00:14:08,765 ボランティアが1人 抜けちゃって現場が困ってるの 184 00:14:08,849 --> 00:14:11,935 滞在を延期しないかって話が 185 00:14:12,603 --> 00:14:15,606 いろいろ考えたんだけど 186 00:14:15,939 --> 00:14:21,320 この牧場の生活は 今の私に すごく合ってるし 187 00:14:21,945 --> 00:14:26,700 タイ旅行はママに ムリを言ってる気がして… 188 00:14:27,868 --> 00:14:30,204 延期もいいかなって 189 00:14:31,872 --> 00:14:33,290 どう思う? 190 00:14:33,373 --> 00:14:35,334 何も聞こえない 191 00:14:35,792 --> 00:14:36,960 聞こえる? 192 00:14:37,044 --> 00:14:39,046 話が聞こえなかった 193 00:14:39,630 --> 00:14:40,756 どの部分? 194 00:14:41,131 --> 00:14:43,300 “実は”ってところから 195 00:14:44,218 --> 00:14:45,844 分かった 実はね… 196 00:14:45,928 --> 00:14:48,764 忘れる前に ウケる話が 197 00:14:48,847 --> 00:14:51,308 パパと病院へ行って 198 00:14:52,809 --> 00:14:55,938 ついでに渡航用の予防接種を 199 00:14:56,021 --> 00:14:58,982 ヘブライ語で“破傷風”は? 200 00:15:00,108 --> 00:15:01,068 知らない 201 00:15:02,611 --> 00:15:04,363 “パレツェッテオナラ” 202 00:15:08,116 --> 00:15:09,826 “オナラ”だって 203 00:15:09,910 --> 00:15:11,411 ウケるね 204 00:15:12,663 --> 00:15:16,250 旅行に誘われて 最初はムリと思った 205 00:15:16,333 --> 00:15:19,503 パパを独りで置いてくなんて 206 00:15:19,920 --> 00:15:23,048 でも 今となっては救いの旅よ 207 00:15:23,131 --> 00:15:26,218 来週が楽しみでたまらない 208 00:15:31,473 --> 00:15:32,975 聞こえてる? 209 00:15:33,559 --> 00:15:34,601 うん 210 00:15:34,977 --> 00:15:37,437 今の話で引いちゃった? 211 00:15:37,521 --> 00:15:40,607 ホントは旅行なんて真っ平 212 00:15:40,691 --> 00:15:45,612 だって怖いもの 赤痢せきりや 津波や サメとか 213 00:15:46,446 --> 00:15:47,614 サメ? 214 00:15:48,282 --> 00:15:50,158 タイは分からない 215 00:15:51,660 --> 00:15:54,288 話したかったことって何? 216 00:15:54,496 --> 00:15:57,332 ちょっとした計画の変更よ 217 00:15:57,416 --> 00:16:00,919 タイじゃなくてインドへ行くの 218 00:16:01,003 --> 00:16:01,795 インド? 219 00:16:01,879 --> 00:16:03,630 耳寄り情報よ 220 00:16:03,714 --> 00:16:08,802 いい所を教えてもらったから チケットを変更する 221 00:16:09,052 --> 00:16:10,137 いい? 222 00:16:10,429 --> 00:16:12,389 分かった インドね 223 00:16:14,725 --> 00:16:16,852 インドへの旅よ 224 00:16:17,060 --> 00:16:18,770 いざインドへ 225 00:16:20,272 --> 00:16:21,273 会いたい 226 00:16:21,356 --> 00:16:23,066 ママもよ 227 00:16:41,251 --> 00:16:44,963 ここは最高だ このまま住みたい 228 00:16:45,047 --> 00:16:45,714 ここに? 229 00:16:45,797 --> 00:16:50,135 明日からでも… 人もいいし 飯もうまい 230 00:16:50,219 --> 00:16:52,554 暑くて不衛生 お前にピッタリ 231 00:16:52,638 --> 00:16:53,263 言えてる 232 00:16:53,347 --> 00:16:54,932 楽しんでるくせに 233 00:16:55,724 --> 00:16:56,433 誰が? 234 00:16:56,517 --> 00:16:58,227 ゲイの お前ら 235 00:16:58,310 --> 00:17:01,772 路上の子供が より取り見取り 236 00:17:01,855 --> 00:17:03,023 黙ってろ 237 00:17:03,398 --> 00:17:06,652 別に責めてない 楽しめばいい 238 00:17:08,862 --> 00:17:09,780 何だよ 239 00:17:09,863 --> 00:17:11,365 笑える話だ 240 00:17:11,615 --> 00:17:13,242 もう一度確認を 241 00:17:14,159 --> 00:17:15,160 明後日は? 242 00:17:15,661 --> 00:17:18,163 俺が11時にホテルへ 243 00:17:18,247 --> 00:17:21,040 フロントで客室を確認する 244 00:17:21,124 --> 00:17:22,041 違ったら? 245 00:17:22,667 --> 00:17:23,502 撤収 246 00:17:23,585 --> 00:17:27,089 部屋へ行き 廊下から扉を見張る 247 00:17:27,172 --> 00:17:30,300 11時半に男が護衛と出てくる 248 00:17:30,384 --> 00:17:32,135 3人以上いたら撤収 249 00:17:32,469 --> 00:17:34,972 俺は11時半にロビーで待ち-- 250 00:17:35,055 --> 00:17:36,932 2人とエレベーターへ 251 00:17:37,015 --> 00:17:40,644 エフィは部屋の前 デュディは廊下の奥 252 00:17:40,936 --> 00:17:44,982 モジが来る前に 部屋から物音がしたら? 253 00:17:47,860 --> 00:17:48,443 撤収 254 00:17:48,527 --> 00:17:49,111 そうだ 255 00:17:50,529 --> 00:17:54,575 エフィとモジと男と護衛が 部屋に入ったら… 256 00:17:54,658 --> 00:17:57,911 中に入ったら外から扉を見張る 257 00:17:57,995 --> 00:18:00,038 装置とUSBを受け取り 258 00:18:00,122 --> 00:18:02,457 それをパソコンで試す 259 00:18:02,541 --> 00:18:04,418 エフィは2人を見張る 260 00:18:08,046 --> 00:18:09,047 異常があったら? 261 00:18:09,131 --> 00:18:10,132 撤収 262 00:18:10,215 --> 00:18:14,303 装置とUSBは DVDのケースに入れる 263 00:18:14,386 --> 00:18:18,307 受け取り完了を 買い手にメールで知らせ 264 00:18:18,557 --> 00:18:20,726 相手からの送金を待つ 265 00:18:20,809 --> 00:18:24,313 送金完了時に 内側からノックする 266 00:18:24,855 --> 00:18:27,733 外が安全ならノックを返す 267 00:18:27,816 --> 00:18:33,030 俺とデュディがエレベーターに 乗るまでエフィは男らと待ち 268 00:18:33,113 --> 00:18:34,615 その後 階段で下りる 269 00:18:34,698 --> 00:18:37,743 駐車場で合流し 車で去る 270 00:18:38,118 --> 00:18:39,244 完璧ね 271 00:18:39,494 --> 00:18:41,580 おかしいと思ったら? 272 00:18:41,830 --> 00:18:42,915 撤収 273 00:18:43,290 --> 00:18:44,166 よし 274 00:18:45,626 --> 00:18:47,085 レンタカー店は? 275 00:18:47,628 --> 00:18:48,670 大丈夫だ 276 00:18:50,088 --> 00:18:51,924 それだけ? 詳細は? 277 00:18:52,633 --> 00:18:53,383 詳細? 278 00:18:53,467 --> 00:18:54,510 何かないの? 279 00:18:55,636 --> 00:18:57,888 昨日 レンタカー店へ行った 280 00:18:58,138 --> 00:19:02,309 受付の女が 最初の女房と同じ香水を 281 00:19:02,392 --> 00:19:05,979 車は人気の ホンダ・シビックにした 282 00:19:06,063 --> 00:19:10,234 いい天気だったが 店を出ると雨になって 283 00:19:10,317 --> 00:19:14,571 向かいの店で サンドイッチを食ったら下痢に 284 00:19:14,655 --> 00:19:15,405 どうだ? 285 00:19:18,534 --> 00:19:19,201 大丈夫? 286 00:19:19,284 --> 00:19:20,661 もちろんだ 287 00:19:23,622 --> 00:19:24,373 よし 288 00:19:24,790 --> 00:19:25,832 来たわ 289 00:19:29,711 --> 00:19:30,295 勘定は? 290 00:19:30,379 --> 00:19:31,505 あんたが 291 00:19:33,882 --> 00:19:35,467 マオズは払ってた 292 00:19:35,551 --> 00:19:36,218 関係ない 293 00:19:36,301 --> 00:19:38,762 黙ってろ 俺がおごる 294 00:19:38,846 --> 00:19:42,558 普段はケチ臭いのに 太っ腹だな 295 00:19:42,641 --> 00:19:44,852 お袋さんが合流するって? 296 00:19:48,897 --> 00:19:49,815 内緒か? 297 00:19:50,315 --> 00:19:54,069 別に これとは関係ないだけ 298 00:19:54,152 --> 00:19:56,822 こっちはリスクを負って 299 00:19:56,905 --> 00:19:59,324 あんたはママと旅行か 300 00:19:59,408 --> 00:20:01,451 リスクを負うだと? 301 00:20:01,535 --> 00:20:04,121 もう散々やってきただろ 302 00:20:04,204 --> 00:20:05,956 何がリスクだ 303 00:20:06,039 --> 00:20:09,668 ボスなら もっと適役がいるだろ 304 00:20:09,751 --> 00:20:12,421 それを言ってるだけだ 305 00:20:12,504 --> 00:20:14,381 “お茶くみ”じゃなく 306 00:20:14,798 --> 00:20:17,885 お前がやるのか? ヘタな英語で? 307 00:20:17,968 --> 00:20:20,512 メールもろくに打てない 308 00:20:46,955 --> 00:20:48,248 〈ユーリか?〉 309 00:20:48,540 --> 00:20:49,374 〈そうよ〉 310 00:20:59,051 --> 00:21:02,471 “入場許可証” 311 00:21:09,520 --> 00:21:11,480 〈よし ご苦労さん〉 312 00:21:18,362 --> 00:21:19,446 いいぞ 313 00:21:34,169 --> 00:21:35,337 満足? 314 00:21:35,671 --> 00:21:37,506 奴は知り合いか? 315 00:21:37,589 --> 00:21:38,507 警官よ 316 00:21:40,926 --> 00:21:42,177 あんたは来るのか? 317 00:21:47,808 --> 00:21:49,184 何のマネだ? 318 00:21:49,768 --> 00:21:52,020 一緒に来るかと思って 319 00:21:52,563 --> 00:21:54,773 サツがビビってるだろ 320 00:21:54,857 --> 00:21:58,861 ロシアとの連絡だけじゃ 退屈かと思った 321 00:21:59,194 --> 00:22:00,237 要らないのか? 322 00:22:01,822 --> 00:22:02,656 大丈夫 323 00:22:02,906 --> 00:22:03,991 そうか 324 00:22:05,784 --> 00:22:06,660 何だよ? 325 00:22:07,786 --> 00:22:09,580 ふざけただけだ 326 00:22:12,374 --> 00:22:14,084 モジ これ 誰だ? 327 00:22:14,877 --> 00:22:15,836 誰? 328 00:22:16,044 --> 00:22:17,129 ジョン・ウィック 329 00:22:17,212 --> 00:22:17,880 ソックリだ 330 00:22:19,423 --> 00:22:20,841 〈知ってるか?〉 331 00:22:21,592 --> 00:22:23,177 ほら 知ってる 332 00:22:34,229 --> 00:22:35,314 モジ 333 00:22:46,074 --> 00:22:49,453 エフィを外したい 3人で いける? 334 00:22:50,996 --> 00:22:53,665 お袋さんのこと 内緒と知らず 335 00:22:53,749 --> 00:22:56,126 内緒じゃない 3人でできる? 336 00:22:56,752 --> 00:23:00,589 運転手を入れたら 4人は必要だ 337 00:23:01,048 --> 00:23:04,051 さっきの警官の ジャイに頼める 338 00:23:05,010 --> 00:23:06,553 信用できない 339 00:23:08,055 --> 00:23:10,516 ああいう奴だ 気にするな 340 00:23:10,974 --> 00:23:12,476 今までと違う 341 00:23:13,060 --> 00:23:16,313 今まではマオズが 仕切ってたから… 342 00:23:17,189 --> 00:23:18,774 簡単な仕事だ 343 00:23:18,857 --> 00:23:23,654 受け取って 握手して 帰る しくじりようがない 344 00:23:24,988 --> 00:23:28,242 だが 何かあった時 エフィは頼りになる 345 00:23:31,203 --> 00:23:32,913 ちゃんと見張る 346 00:24:33,223 --> 00:24:35,225 “ビーチ・リゾート” 347 00:24:44,401 --> 00:24:45,527 ここよ 348 00:24:47,696 --> 00:24:48,614 〈どうも〉 349 00:24:48,697 --> 00:24:49,489 荷物は? 350 00:24:50,824 --> 00:24:51,783 〈ありがとう〉 351 00:25:00,083 --> 00:25:01,418 〈レヴィさん?〉 352 00:25:01,502 --> 00:25:02,169 〈ええ〉 353 00:25:02,252 --> 00:25:04,296 〈お部屋へ ご案内を〉 354 00:25:04,838 --> 00:25:05,464 〈お荷物を〉 355 00:25:05,547 --> 00:25:06,298 〈いえ〉 356 00:25:06,381 --> 00:25:07,508 〈大丈夫〉 357 00:25:17,518 --> 00:25:19,353 ワオ! 358 00:25:39,831 --> 00:25:41,333 〈素敵〉 359 00:25:43,877 --> 00:25:45,212 荷物を置いて 360 00:26:00,853 --> 00:26:01,854 おいしい? 361 00:26:01,937 --> 00:26:03,814 料理が来たわ 362 00:26:04,398 --> 00:26:05,858 〈どうも〉 363 00:26:05,941 --> 00:26:07,651 〈ありがとう〉 364 00:26:10,195 --> 00:26:12,364 〈ありがとう〉 365 00:26:12,447 --> 00:26:13,365 〈ありがとう〉 366 00:26:13,448 --> 00:26:15,158 おいしそう 367 00:26:16,076 --> 00:26:17,911 自分のを頼んで 368 00:26:17,995 --> 00:26:19,288 意地悪ね 369 00:26:19,371 --> 00:26:20,372 私のよ 370 00:26:26,336 --> 00:26:27,421 どうしたの? 371 00:26:29,214 --> 00:26:30,257 幸せ? 372 00:26:31,717 --> 00:26:33,051 とっても 373 00:26:37,973 --> 00:26:38,974 最高よ 374 00:26:39,057 --> 00:26:40,475 ホントにね 375 00:26:40,559 --> 00:26:42,269 あそこ見て 376 00:26:43,854 --> 00:26:44,688 ちょっと 377 00:26:45,314 --> 00:26:46,565 ひどくない? 378 00:26:46,648 --> 00:26:47,232 スパイシー 379 00:26:47,316 --> 00:26:49,193 まだ食べてない 380 00:27:00,120 --> 00:27:02,372 {\an8}〝モジ:これから 向かう〟 381 00:27:02,456 --> 00:27:06,043 {\an8}〝ガリ:様子は どう? 状況を教えて〟 382 00:27:13,175 --> 00:27:16,345 10時間もかけて来て 故郷と一緒 383 00:27:16,428 --> 00:27:17,679 ビールをくれ 384 00:27:18,263 --> 00:27:20,182 “インドへの旅で” 385 00:27:21,683 --> 00:27:23,852 “たっぷり充電して” 386 00:27:25,729 --> 00:27:29,900 “ゆったり過ごして リラックス”ってことね 387 00:27:36,448 --> 00:27:37,324 ガリ 388 00:27:37,991 --> 00:27:39,618 自撮りなんて 389 00:27:40,744 --> 00:27:42,871 パパに送る ほら見て 390 00:27:44,373 --> 00:27:45,499 笑ってよ 391 00:27:45,582 --> 00:27:46,416 どう? 392 00:27:51,839 --> 00:27:53,423 笑顔はどこ? 393 00:27:59,304 --> 00:28:02,808 “キリル:ニュースに なってる 何があった?” 394 00:28:05,102 --> 00:28:07,104 これパパに送る 395 00:28:08,981 --> 00:28:10,482 どうやって… 396 00:28:12,568 --> 00:28:13,151 これか 397 00:28:13,235 --> 00:28:16,363 飲み物 買ってくるけど 何か要る? 398 00:28:18,073 --> 00:28:19,533 ウェーターに頼めば? 399 00:28:19,616 --> 00:28:21,326 メニューを見たい 400 00:28:22,452 --> 00:28:23,328 そう 401 00:28:24,162 --> 00:28:27,666 昨夜 あの女の子が 飲んでたのを 402 00:28:36,049 --> 00:28:39,720 〈速報によると 犯人捜索が進行中で…〉 403 00:28:39,803 --> 00:28:48,145 {\an8}〝速報 ムンバイのホテルで〟 〈今朝 ムンバイのホテルで 襲撃事件が発生しました〉 〝銃乱射事件発生 複数の死者〟 〈目撃者の証言によると…〉 404 00:28:53,775 --> 00:28:56,445 そんなの今 見なくても 405 00:28:58,030 --> 00:29:00,282 どうしたの? 真っ青よ 406 00:29:00,365 --> 00:29:03,410 別に 暑くて ちょっと疲れただけ 407 00:29:03,493 --> 00:29:04,995 部屋で休む 408 00:29:05,078 --> 00:29:05,662 私も 409 00:29:05,746 --> 00:29:06,705 大丈夫 410 00:29:06,788 --> 00:29:07,372 一緒に 411 00:29:07,456 --> 00:29:08,457 平気よ 412 00:29:08,540 --> 00:29:09,124 行くから 413 00:29:09,208 --> 00:29:13,587 ずっとベッタリだから たまには独りにして 414 00:29:15,005 --> 00:29:16,215 いいわよ 415 00:29:16,924 --> 00:29:18,842 後で また話そう 416 00:29:19,801 --> 00:29:20,427 ええ 417 00:29:20,511 --> 00:29:21,428 じゃね 418 00:29:27,100 --> 00:29:30,479 〈何があった? 装置はどこなんだ?〉 419 00:29:30,562 --> 00:29:32,898 〈今 確認しに向かってる〉 420 00:29:32,981 --> 00:29:36,527 〈ニュースでは 銃撃や拉致と言ってた〉 421 00:29:36,610 --> 00:29:40,072 〈私が謀ったんじゃないと 彼に伝えて〉 422 00:29:40,155 --> 00:29:44,535 〈そんなのは 今は どうでもいいことだ〉 423 00:29:45,118 --> 00:29:47,579 〈想定外だろうと関係ない〉 424 00:29:47,663 --> 00:29:49,998 〈分かってる 何とかします〉 425 00:29:50,457 --> 00:29:55,712 〈何とかならなかったら 誰の彼女だろうと関係ない〉 426 00:29:56,171 --> 00:29:57,256 〈分かってます〉 427 00:29:57,339 --> 00:29:59,466 〈明日の夜まで待つ〉 428 00:30:01,009 --> 00:30:02,761 〈お母さんによろしく〉 429 00:30:13,730 --> 00:30:17,067 エフィが撃ったんで 仕方なかった 430 00:30:18,819 --> 00:30:19,862 今 どこ? 431 00:30:19,945 --> 00:30:22,030 宿を取って こもってる 432 00:30:23,824 --> 00:30:25,325 パスポートは? 433 00:30:25,951 --> 00:30:27,953 預かってる 万が一… 434 00:30:28,036 --> 00:30:32,374 デュディが撃たれた 至急 医者とパスポートを 435 00:30:32,457 --> 00:30:35,127 拉致した男を解放して 436 00:30:35,210 --> 00:30:37,379 邪魔だ どいてろ 437 00:30:37,462 --> 00:30:38,505 装置を… 438 00:30:38,589 --> 00:30:40,549 落ち着いて聞け 439 00:30:40,632 --> 00:30:44,094 装置は お金を払った顧客のものよ 440 00:30:44,178 --> 00:30:46,513 顧客に渡すのが先よ 441 00:30:46,597 --> 00:30:48,849 お前に決定権はない 442 00:30:50,642 --> 00:30:51,643 落ち着け 443 00:30:51,727 --> 00:30:53,270 時間がない 444 00:30:53,353 --> 00:30:54,313 モジに 445 00:30:54,396 --> 00:30:56,356 防犯カメラに映ってる 446 00:30:56,440 --> 00:31:00,903 パスポートが使えるうちに インドを出る 447 00:31:00,986 --> 00:31:02,905 全員だ 分かったか? 448 00:31:05,324 --> 00:31:06,533 分かったな? 449 00:31:06,617 --> 00:31:07,659 モジと代わって 450 00:31:07,993 --> 00:31:11,830 お前のピンボケの彼女に 説明してやれ 451 00:31:12,372 --> 00:31:14,833 最悪な状況になってるが 452 00:31:15,209 --> 00:31:17,503 今はエフィが正しい 453 00:31:17,586 --> 00:31:20,839 パスポートを持ってきたら 考えよう 454 00:31:20,923 --> 00:31:22,758 計画でもあるの? 455 00:31:22,841 --> 00:31:25,177 エフィの顧客がいる 456 00:31:25,969 --> 00:31:26,970 冗談でしょ 457 00:31:27,054 --> 00:31:30,724 ブツは何百万もの 価値があるって? 458 00:31:32,434 --> 00:31:35,229 これでミサイルが飛ぶとは… 459 00:31:36,146 --> 00:31:37,689 最初から計画を? 460 00:31:38,899 --> 00:31:40,150 それは違う 461 00:31:40,234 --> 00:31:44,821 だが撃っちまったら最後 あんたも同じ立場だ 462 00:31:45,030 --> 00:31:45,864 限界だ 463 00:31:46,782 --> 00:31:49,368 デュディを医者に見せないと 464 00:31:49,451 --> 00:31:50,744 ボアズは何て? 465 00:31:50,827 --> 00:31:52,663 “出血が多い”って 466 00:31:52,746 --> 00:31:55,249 “弾は多分 脊椎せきついの近くだ”と 467 00:31:55,332 --> 00:31:58,794 2時間以内に外科医が必要だ 468 00:31:58,877 --> 00:32:00,838 モジ よく聞いて 469 00:32:01,839 --> 00:32:04,550 この客は絶対に譲らない 470 00:32:05,133 --> 00:32:07,845 大金を払って 今も待ってる 471 00:32:08,136 --> 00:32:11,890 逃げ切れるような相手じゃない 472 00:32:12,182 --> 00:32:15,477 ケースを届けて あとは私に任せて 473 00:32:15,561 --> 00:32:19,481 逃げる時 5~6人 殺した それもサツを 474 00:32:19,898 --> 00:32:22,234 今更 どうにもならない 475 00:32:29,366 --> 00:32:32,703 このヤマが皆の退職金になる 476 00:32:37,791 --> 00:32:39,543 どこへ医者を? 477 00:32:41,044 --> 00:32:43,547 ガーデンシティ・ホテル 34号室 478 00:32:46,300 --> 00:32:47,885 そこで待ってて 479 00:33:15,495 --> 00:33:16,371 〈もしもし〉 480 00:33:16,955 --> 00:33:18,415 〈レオン?〉 481 00:33:20,000 --> 00:33:21,668 〈どなたですか?〉 482 00:33:21,752 --> 00:33:27,174 〈あなたがケープタウンで 助けたマオズから番号を〉 483 00:33:30,344 --> 00:33:33,388 〈分かった 今からリンクを送る〉 484 00:33:33,472 --> 00:33:34,973 〈パソコンは?〉 485 00:33:48,445 --> 00:33:51,073 〈さて 我々が 優先すべきは--〉 486 00:33:51,156 --> 00:33:55,869 〈その民間人と DVDケースで間違いない?〉 487 00:33:56,495 --> 00:33:57,538 〈ええ〉 488 00:33:58,288 --> 00:34:01,250 〈この連中は君の部下で〉 489 00:34:01,708 --> 00:34:03,961 〈それぞれ武装してる〉 490 00:34:06,046 --> 00:34:07,047 〈ええ〉 491 00:34:07,339 --> 00:34:12,302 〈現状 我々が先に 発砲する必要が あり得る〉 492 00:34:13,219 --> 00:34:15,264 〈それで大丈夫かな?〉 493 00:34:17,266 --> 00:34:18,766 〈ええ まあ〉 494 00:34:20,101 --> 00:34:22,728 〈悪いがハッキリしてくれ〉 495 00:34:22,813 --> 00:34:25,190 〈イエスかノーで返事を〉 496 00:34:35,993 --> 00:34:37,119 〈イエスよ〉 497 00:34:39,329 --> 00:34:41,665 〈よし では実行に移す〉 498 00:34:43,166 --> 00:34:46,920 〈送金の詳細は この後 すぐに…〉 499 00:35:51,193 --> 00:35:54,905 私 さっきビーチの様子に ケチつけたでしょ 500 00:35:55,614 --> 00:36:00,577 それで あなたを 怒らせちゃったのかなと思って 501 00:36:00,661 --> 00:36:01,703 怒ってない 502 00:36:03,288 --> 00:36:08,836 とにかく この旅を 計画してくれて本当によかった 503 00:36:08,919 --> 00:36:09,920 そう 504 00:36:14,007 --> 00:36:17,302 〈我々の脳ミソは 執着まみれだ〉 505 00:36:19,638 --> 00:36:24,977 〈私の脳など朝から 1つのことしか考えてない〉 506 00:36:25,936 --> 00:36:30,482 〈今朝 コーヒーの時に 我慢したチョコレートケーキ〉 507 00:36:32,192 --> 00:36:35,195 〈この年になると 糖分は要注意だ〉 508 00:36:35,279 --> 00:36:40,033 〈だから私はヒーロー気分で ケーキをパスした〉 509 00:36:41,410 --> 00:36:46,707 〈ところがケーキの方は 私をパスしてくれなかった〉 510 00:36:48,000 --> 00:36:51,420 〈マインドフルネスの 話のはずが〉 511 00:36:51,503 --> 00:36:55,674 〈皆さんは私の泣き言を 聞かされるハメに〉 512 00:36:55,757 --> 00:36:59,428 〈しかも クソみたいなスイーツの話だ〉 513 00:37:03,182 --> 00:37:05,893 〈我々の意識は働き詰め〉 514 00:37:08,020 --> 00:37:12,316 〈過去と未来 この2点にとらわれてる〉 515 00:37:19,948 --> 00:37:21,116 〈ここが肝心だ〉 516 00:37:21,992 --> 00:37:25,621 〈聞こえる音に 集中するのではなく〉 517 00:37:31,210 --> 00:37:35,506 〈音の間の静寂に 耳を澄ましてほしい〉 518 00:37:36,131 --> 00:37:39,051 〈消えゆく響きではなく〉 519 00:37:39,885 --> 00:37:43,347 〈次第に深まる静寂に 集中する〉 520 00:37:47,476 --> 00:37:49,561 〈では目を閉じて〉 521 00:37:49,645 --> 00:37:51,021 〈息を深く吸って〉 522 00:37:51,563 --> 00:37:55,234 〈ここに至った 全ての道のために〉 523 00:37:55,317 --> 00:37:59,029 〈選ばなかった 全ての道のために〉 524 00:37:59,321 --> 00:38:04,826 〈今日から最期の時まで歩む 全ての道のために〉 525 00:38:08,997 --> 00:38:12,626 〈この先 歩まぬ 道のためにも〉 526 00:38:30,769 --> 00:38:32,229 “レオン” 527 00:38:33,647 --> 00:38:35,232 失礼 528 00:38:36,024 --> 00:38:38,026 〈すみません〉 529 00:38:39,403 --> 00:38:41,780 〈レオン ケースは回収した?〉 530 00:38:42,030 --> 00:38:43,866 俺が預かってる 531 00:38:48,370 --> 00:38:51,290 引っかき回してくれたな 532 00:38:51,373 --> 00:38:54,084 デュディは死んだ 拉致した男も 533 00:38:54,418 --> 00:38:56,378 お前の友達2人も 534 00:38:56,461 --> 00:39:00,799 確かめてないが 3人目も不調だろうな 535 00:39:03,510 --> 00:39:05,971 もしもし? 聞こえてるか? 536 00:39:08,307 --> 00:39:10,017 装置を返して 537 00:39:10,642 --> 00:39:13,729 パスポートをよこせば相談を 538 00:39:14,104 --> 00:39:16,523 素人が どうやって売る気? 539 00:39:16,982 --> 00:39:19,151 まずパスポートをよこせ 540 00:39:19,234 --> 00:39:22,029 さもなきゃ取りに行くぞ 541 00:39:22,112 --> 00:39:23,405 どこへ? 542 00:39:23,697 --> 00:39:25,449 場所なら知ってる 543 00:39:26,950 --> 00:39:28,243 負け犬が 544 00:40:01,568 --> 00:40:06,281 “インド ゴア パームビーチ・リゾート” 545 00:40:13,580 --> 00:40:14,164 〈一緒に…〉 546 00:40:14,248 --> 00:40:15,165 〈失礼〉 547 00:40:16,208 --> 00:40:16,959 来て 548 00:40:17,042 --> 00:40:17,626 何? 549 00:40:17,709 --> 00:40:18,293 〈失礼〉 550 00:40:18,377 --> 00:40:19,253 〈失礼〉 551 00:40:19,837 --> 00:40:20,838 〈すみません〉 552 00:40:22,381 --> 00:40:23,674 何があったの? 553 00:40:24,800 --> 00:40:27,094 “今”に集中しそこねた? 554 00:40:28,595 --> 00:40:29,471 これ何? 555 00:40:30,848 --> 00:40:32,349 いけなかった? 556 00:40:32,432 --> 00:40:34,768 勝手に写真を投稿する? 557 00:40:34,852 --> 00:40:38,313 そんな 私はただ… 悪かったわ 558 00:40:39,022 --> 00:40:40,983 あなたは いつも投稿を 559 00:40:41,066 --> 00:40:42,776 関係ないよね? 560 00:40:44,027 --> 00:40:45,571 分かった 削除する 561 00:40:45,654 --> 00:40:47,406 いつアカウントを? 562 00:40:50,158 --> 00:40:53,620 旅行用にと思って 作ったばかりよ 563 00:40:53,704 --> 00:40:56,790 恥ずかしいから 二度としないで 564 00:40:58,417 --> 00:40:59,334 私が… 565 00:41:00,043 --> 00:41:04,298 悩んでるの知ってて 何で写真なんか 566 00:41:05,549 --> 00:41:07,885 いつも私に しわ寄せが 567 00:41:07,968 --> 00:41:09,428 しわ寄せって? 568 00:41:09,511 --> 00:41:14,308 ママは フリなのか マジでバカなのか 謎だわ 569 00:41:25,861 --> 00:41:30,365 ごめんなさい 今のは… 言いすぎ… 570 00:41:32,826 --> 00:41:35,537 ママじゃなくて問題は私 571 00:41:36,330 --> 00:41:42,169 この場所が性に合わなくて 落ち着かない 572 00:41:43,754 --> 00:41:46,507 別の場所へ移ってもいい? 573 00:41:50,010 --> 00:41:51,512 今から? 574 00:41:52,387 --> 00:41:55,557 ここだと頭が変になりそう 575 00:41:58,810 --> 00:42:00,312 分かった 576 00:42:01,939 --> 00:42:03,565 好きなように 577 00:42:55,200 --> 00:42:56,994 私 ミスったかも 578 00:42:59,454 --> 00:43:01,123 ミスったって何を? 579 00:43:06,628 --> 00:43:08,213 大丈夫よ 580 00:43:09,464 --> 00:43:13,177 どこか よそへ行って楽しもう 581 00:43:14,386 --> 00:43:15,971 何ともないわ 582 00:43:18,515 --> 00:43:19,766 そうだね 583 00:43:21,977 --> 00:43:23,437 ねえ 584 00:43:25,272 --> 00:43:27,232 私は全然 平気よ 585 00:43:28,150 --> 00:43:31,904 あなたと一緒なら どこだっていい 586 00:44:01,975 --> 00:44:03,560 おいしい 587 00:44:04,895 --> 00:44:06,939 親子で旅行なんて 588 00:44:07,022 --> 00:44:09,316 本気で姉妹かと思った 589 00:44:10,150 --> 00:44:10,817 モジ? 590 00:44:10,901 --> 00:44:11,777 ああ 591 00:44:13,111 --> 00:44:14,404 出てくれてありがとう 592 00:44:14,488 --> 00:44:18,742 本当に悪かった ああするしかなかったの 593 00:44:19,868 --> 00:44:20,452 どこだ? 594 00:44:20,536 --> 00:44:22,412 その前に聞いて 595 00:44:22,955 --> 00:44:24,331 顧客を知ってる? 596 00:44:24,957 --> 00:44:27,125 もう知ったこっちゃない 597 00:44:27,376 --> 00:44:28,710 それじゃダメ 598 00:44:28,794 --> 00:44:32,756 顧客は ミハイル・アントノヴィチなの 599 00:44:35,717 --> 00:44:37,845 早く終わらせたい 600 00:44:37,928 --> 00:44:39,429 終わらない 601 00:44:39,763 --> 00:44:45,185 相手は傭兵ようへいを雇い テレビで プーチンを批判する男よ 602 00:44:45,978 --> 00:44:49,398 過剰な復讐ふくしゅうで有名な人なの 603 00:44:49,481 --> 00:44:53,360 彼の1000万ユーロを あなたが持ってる 604 00:44:54,152 --> 00:44:57,990 彼に恥をかかせて 無事でいられると思う? 605 00:44:58,824 --> 00:45:03,537 彼の部下たちが 間違いなくインドに現れ 606 00:45:03,620 --> 00:45:06,915 私たちは あっさり見つかってしまう 607 00:45:09,084 --> 00:45:10,419 運に任せる 608 00:45:17,384 --> 00:45:19,011 デュディに悪かった 609 00:45:21,054 --> 00:45:21,847 ああ 610 00:45:23,015 --> 00:45:28,437 エフィとボアズはどうでもいい あなたが心配なの 611 00:45:29,521 --> 00:45:31,481 どこにいるの? 612 00:45:32,983 --> 00:45:37,029 北へ行き 徒歩で ネパールの国境を越える 613 00:45:37,112 --> 00:45:42,284 パスポートのない白人3人で アジアの国境はマズい 614 00:45:42,534 --> 00:45:44,953 指名手配されてるし 615 00:45:45,412 --> 00:45:47,831 ここの刑務所を知ってる? 616 00:45:47,915 --> 00:45:49,791 ならパスポートを 617 00:45:51,502 --> 00:45:55,589 装置と一緒には見逃せない 危険すぎる 618 00:45:56,381 --> 00:45:57,674 今後どうする? 619 00:45:57,758 --> 00:46:00,969 多分 ロシア経由で帰国する 620 00:46:01,470 --> 00:46:02,721 ロシア経由? 621 00:46:03,055 --> 00:46:06,975 地元は 捜さないんじゃないかと思って 622 00:46:07,684 --> 00:46:08,560 そうか 623 00:46:11,230 --> 00:46:15,567 エフィは今更 引き下がらない ボアズもだ 624 00:46:16,944 --> 00:46:20,989 分かってる 装置を持って1人で来て 625 00:46:21,073 --> 00:46:23,909 悪いようにはしないから 626 00:46:24,159 --> 00:46:26,620 エフィといても死ぬだけ 627 00:46:29,623 --> 00:46:30,791 分かった 628 00:46:31,500 --> 00:46:32,417 そうする 629 00:46:35,754 --> 00:46:36,964 よかった 630 00:46:37,673 --> 00:46:39,758 私は今 北部にいて… 631 00:46:39,842 --> 00:46:43,846 いや そっちから 来てくれた方が安全だ 632 00:46:49,810 --> 00:46:51,478 分かった 今 どこ? 633 00:46:51,770 --> 00:46:53,355 メールで知らせる 634 00:46:53,814 --> 00:46:54,815 それじゃ 635 00:47:33,854 --> 00:47:36,940 変ね 大して飲んでないのに 636 00:47:37,024 --> 00:47:39,318 すきっ腹で飲んだから 637 00:47:39,526 --> 00:47:41,320 寝れば治るよ 638 00:47:42,029 --> 00:47:43,155 よし 639 00:47:46,116 --> 00:47:48,118 横になると楽だわ 640 00:47:59,254 --> 00:48:03,425 “モジ:今 下に来てる” 641 00:48:26,657 --> 00:48:28,992 お前と組むと最悪だな 642 00:48:32,120 --> 00:48:35,791 デュディも 殺し屋の連中も モジも 643 00:48:38,210 --> 00:48:39,461 モジに何を? 644 00:48:40,087 --> 00:48:42,923 俺じゃない お前の仕業だ 645 00:49:05,237 --> 00:49:09,074 何も知らないで どうやって売る気? 646 00:49:09,157 --> 00:49:12,369 まず国外に出る パスポートは? 647 00:49:12,619 --> 00:49:13,996 燃やした 648 00:49:14,079 --> 00:49:15,998 ふざけてるのか? 649 00:49:17,040 --> 00:49:21,336 お前と違って こっちは失うものがないんだ 650 00:49:21,420 --> 00:49:24,173 警備のバイトでもしろと? 651 00:49:24,256 --> 00:49:26,633 お金が足りないなら… 652 00:49:26,717 --> 00:49:28,927 いつまで仕切る気だ 653 00:49:29,011 --> 00:49:32,556 銃を持ってる奴が 牛耳るのが筋だ 654 00:49:34,641 --> 00:49:36,602 パスポートは どこだ? 655 00:49:37,644 --> 00:49:39,229 だから燃やした 656 00:49:41,899 --> 00:49:45,110 人を こき使って のんきに遊んで 657 00:49:45,194 --> 00:49:48,530 パスポートは どうせ手に入る 658 00:50:18,477 --> 00:50:19,520 ガリ? 659 00:50:23,398 --> 00:50:24,191 どこ? 660 00:50:28,862 --> 00:50:29,780 ガリ? 661 00:50:39,540 --> 00:50:40,707 ボアズは? 662 00:50:41,250 --> 00:50:42,167 どこなの? 663 00:50:45,295 --> 00:50:46,880 落ち着け 664 00:50:46,964 --> 00:50:48,590 落ち着けって 665 00:50:49,550 --> 00:50:51,009 パスポートは? 666 00:50:51,760 --> 00:50:53,345 持ってるのか? 667 00:51:05,816 --> 00:51:07,693 バカなマネは よせ 668 00:51:11,113 --> 00:51:12,197 やめとけ 669 00:51:14,366 --> 00:51:16,243 撃つ気はないだろ? 670 00:51:16,326 --> 00:51:18,996 お袋さんが大事なら… 671 00:51:29,173 --> 00:51:30,382 やめろ! 672 00:53:31,503 --> 00:53:37,593 {\an8}〝モスクワ国際空港〟 土曜だったのを 早い便にしたの 673 00:53:38,760 --> 00:53:42,097 でも 大丈夫よ 帰ったら話すわ 674 00:53:42,181 --> 00:53:45,726 6時着だから10時頃 帰る 675 00:53:47,519 --> 00:53:48,520 おいしい? 676 00:53:49,188 --> 00:53:51,940 今 聞くわ 今夜 泊まる? 677 00:53:52,983 --> 00:53:54,151 泊まるって 678 00:53:57,821 --> 00:54:01,783 〈国内線空港ターミナル 1Bへのバス…〉 679 00:54:40,948 --> 00:54:42,950 {\an8}〝キリル〟 680 00:54:43,033 --> 00:54:47,913 {\an8}〝彼らは今も装置を 持ったままインドに〟 681 00:55:45,596 --> 00:55:47,598 〈最終搭乗案内です〉 682 00:55:47,681 --> 00:55:52,644 〈NY6140 テルアビブ行き〉 683 00:55:52,728 --> 00:55:56,857 〈16番ゲートより ご搭乗ください〉 684 00:55:57,065 --> 00:55:58,859 〈あなた 大丈夫?〉 685 00:55:59,234 --> 00:56:00,402 〈ええ 大丈夫〉 686 00:57:07,719 --> 00:57:09,721 日本語字幕 神代 知子