1
00:00:11,470 --> 00:00:14,473
DEZE SERIE IS FICTIEF. ELKE OVEREENKOMST
MET BESTAANDE PERSONEN…
2
00:00:14,556 --> 00:00:16,391
…EN GEBEURTENISSEN BERUST OP TOEVAL.
3
00:01:20,372 --> 00:01:22,749
Geen idee, het is net gebeurd.
4
00:01:24,168 --> 00:01:25,294
Bedankt.
5
00:01:30,424 --> 00:01:32,301
Gaat het?
6
00:01:34,011 --> 00:01:36,471
Nee. Het was m'n vader niet, maar z'n…
7
00:01:40,851 --> 00:01:46,231
Ze zeiden dat ze morgenochtend wel
een afspraak kunnen inplannen. Is dat oké?
8
00:01:49,359 --> 00:01:50,569
Heel erg bedankt.
9
00:01:52,112 --> 00:01:55,032
Dank je.
Ik weet dat dit niet makkelijk voor je is.
10
00:01:56,742 --> 00:01:57,743
Dank je.
11
00:02:08,920 --> 00:02:15,052
Weet je, m'n vader heeft er een handje van
om me compleet de grond in te boren.
12
00:02:16,261 --> 00:02:20,766
M'n therapeut zei dat-ie dat onbewust
doet. Ze noemt het een machtsstrijd.
13
00:02:20,849 --> 00:02:21,850
Maar goed…
14
00:02:23,352 --> 00:02:26,188
…hij regelt dat gedoe met je visum wel.
15
00:02:27,481 --> 00:02:32,694
Al was het alleen om mij
een lesje mannelijkheid te geven.
16
00:02:47,918 --> 00:02:49,461
Een concert van je pa.
17
00:02:51,463 --> 00:02:52,756
Wat een schatje.
18
00:02:56,051 --> 00:02:57,761
- Ja.
- Zijn jullie close?
19
00:03:00,055 --> 00:03:02,933
In sommige opzichten heel close.
20
00:03:06,228 --> 00:03:07,229
Ik weet het niet.
21
00:03:08,772 --> 00:03:11,108
Ze is 't grootste mysterie in m'n leven.
22
00:03:13,402 --> 00:03:17,906
Ik snap niet hoe iemand zoals zij…
23
00:03:19,199 --> 00:03:22,494
…een speelbal van het leven wordt.
24
00:03:24,913 --> 00:03:27,541
Ze had echt iets
van zichzelf kunnen maken.
25
00:03:32,754 --> 00:03:34,423
Zoiets zou mij niet gebeuren.
26
00:03:42,598 --> 00:03:43,599
Weet je…
27
00:03:44,349 --> 00:03:47,144
…iets van jezelf maken is ook niet alles.
28
00:03:48,520 --> 00:03:49,521
Ze is…
29
00:03:51,231 --> 00:03:52,316
Ze is een schatje.
30
00:03:53,609 --> 00:03:54,610
Je boft maar.
31
00:04:00,741 --> 00:04:01,825
Misschien…
32
00:04:02,784 --> 00:04:04,369
…als het visum niks wordt…
33
00:04:05,704 --> 00:04:08,457
…kun je naar Israël komen
om haar te ontmoeten.
34
00:04:11,418 --> 00:04:12,628
Ja, misschien.
35
00:04:13,837 --> 00:04:14,963
Ja, misschien.
36
00:04:16,673 --> 00:04:17,673
Misschien?
37
00:04:20,677 --> 00:04:22,012
Zou je me kunnen haten?
38
00:04:23,639 --> 00:04:24,765
Jou haten?
39
00:04:26,850 --> 00:04:28,185
Waarom zou ik jou haten?
40
00:04:28,268 --> 00:04:29,269
Weet ik veel.
41
00:04:32,731 --> 00:04:33,899
Misschien komt dat nog.
42
00:04:42,699 --> 00:04:44,034
Ik vind je erg leuk.
43
00:04:48,247 --> 00:04:50,499
Ik weet niet of je dat is opgevallen.
44
00:04:51,333 --> 00:04:52,584
Nee, eigenlijk…
45
00:04:54,461 --> 00:04:55,963
Dat is me wel opgevallen.
46
00:05:01,593 --> 00:05:02,845
Waarom kijk je zo?
47
00:05:04,263 --> 00:05:05,264
Hoe kijk ik?
48
00:05:06,598 --> 00:05:07,599
Zo.
49
00:05:08,809 --> 00:05:11,603
Je kijkt alsof je zin hebt in seks.
50
00:05:12,896 --> 00:05:17,401
- Waarom denk jij toch altijd aan seks?
- Oké. Waar gaat het dan om?
51
00:05:17,985 --> 00:05:18,986
Seks.
52
00:05:21,822 --> 00:05:22,990
Ik weet 't niet. Ik…
53
00:05:23,991 --> 00:05:26,869
- Ik ben moe.
- Ben je moe?
54
00:05:26,952 --> 00:05:29,705
Ja, ik heb Tasha
de hele dag geholpen met de…
55
00:05:30,664 --> 00:05:34,710
- Je hebt Tasha de hele dag geholpen.
- …akoestische panelen.
56
00:05:34,793 --> 00:05:39,464
Je bent vast uitgeput.
Ik word uit je land gezet.
57
00:05:41,300 --> 00:05:43,677
- Oké.
- Arme Tasha.
58
00:05:43,760 --> 00:05:47,514
- Vijf minuutjes.
- Vijf? Ik heb er hooguit drie nodig.
59
00:05:48,265 --> 00:05:49,975
- Oké. Deal.
- Deal.
60
00:06:31,808 --> 00:06:33,060
Fijn dat ik mocht komen.
61
00:06:34,937 --> 00:06:38,565
Roma zei
dat ze moeilijk doen over je visum.
62
00:06:41,276 --> 00:06:42,694
Dat denkt hij inderdaad.
63
00:06:45,113 --> 00:06:46,114
Is het niet waar?
64
00:06:46,990 --> 00:06:48,700
Nee. Sorry, maar nee.
65
00:06:49,993 --> 00:06:52,412
Ik wil het over iets anders hebben.
66
00:06:53,080 --> 00:06:54,164
Een dealtje.
67
00:06:56,959 --> 00:06:58,794
Niet zo slim, die zoon van me.
68
00:07:01,380 --> 00:07:03,841
Weet je hoe het tussen ons zit?
69
00:07:06,760 --> 00:07:10,347
Ja, hij zei
dat jullie geen contact hebben.
70
00:07:10,931 --> 00:07:12,349
Ja, dus misschien…
71
00:07:14,393 --> 00:07:16,603
…ben jij ook niet zo slim?
72
00:07:19,857 --> 00:07:21,942
Ik wil u een deal voorleggen…
73
00:07:22,025 --> 00:07:25,320
…die alle twijfels over mijn handelen
zullen wegnemen.
74
00:07:25,404 --> 00:07:29,575
Misha, als we nu weggaan
zijn we nog op tijd bij Leonid.
75
00:07:29,658 --> 00:07:30,659
Moment.
76
00:07:32,119 --> 00:07:35,873
En wat houdt die deal in?
Kort samengevat, graag.
77
00:07:37,958 --> 00:07:40,836
Een Israëlisch
defensietechnologiebedrijf heeft…
78
00:07:40,919 --> 00:07:44,339
…een nieuw
raketgeleidingssysteem ontwikkeld.
79
00:07:44,423 --> 00:07:48,343
Vanwege het embargo zullen
uw concurrenten in de Russische overheid…
80
00:07:48,427 --> 00:07:52,347
…er nooit ook maar een glimp van opvangen.
En dat is goed.
81
00:07:52,890 --> 00:07:57,728
Maar u ook niet, en dat is niet zo goed.
Ik kan daar verandering in brengen.
82
00:08:00,981 --> 00:08:02,232
Hoe dan?
83
00:08:03,525 --> 00:08:06,862
Ik ken de hoofdingenieur
van dit project in Israël…
84
00:08:06,945 --> 00:08:13,911
…en ik weet toevallig dat hij
niet lekker op z'n huidige werkplek zit…
85
00:08:13,994 --> 00:08:18,582
…en daar weg wil. We hebben een zakenreis
naar India voor hem op poten gezet.
86
00:08:19,333 --> 00:08:22,628
Dit is een unieke kans
om een deal te sluiten.
87
00:08:23,378 --> 00:08:28,133
Hij zal het prototype meenemen.
Mijn team en ik zullen alles afhandelen.
88
00:08:29,051 --> 00:08:31,845
Ik kan u dit prototype bezorgen.
89
00:08:33,514 --> 00:08:34,640
En wie ben jij?
90
00:08:35,974 --> 00:08:38,852
Ik heb een paar jaar in de IDF gediend…
91
00:08:38,936 --> 00:08:43,023
…waar ik strategische plannen opstelde
voor de meest riskante missies.
92
00:08:43,106 --> 00:08:47,611
En drie jaar geleden stapte ik over
op de particuliere wapensector.
93
00:08:47,694 --> 00:08:49,863
Ik werkte voor 'n kleine leverancier…
94
00:08:49,947 --> 00:08:53,575
En wat was jouw functie
bij die kleine leverancier?
95
00:08:54,201 --> 00:08:59,414
- Nou, ik was de directie-assistent van…
- Je was een secretaresse.
96
00:09:03,210 --> 00:09:04,962
Ik was veel meer dan dat.
97
00:09:06,505 --> 00:09:10,717
En toch zit je hier alleen
omdat je het met m'n zoon doet.
98
00:09:13,637 --> 00:09:18,851
Ik zeg u dat ik jarenlange ervaring heb
met dit soort deals.
99
00:09:18,934 --> 00:09:20,936
Als je zoveel ervaring hebt…
100
00:09:21,478 --> 00:09:24,398
…moet je weten
dat Rusland anders is dan Israël.
101
00:09:25,899 --> 00:09:28,443
Niet iedereen
gaat graag in zee met 'n vrouw.
102
00:09:29,987 --> 00:09:31,113
En zeker geen meisje.
103
00:09:33,866 --> 00:09:37,411
U hoeft me niet te vertellen
hoe je zakendoet in Rusland.
104
00:09:38,245 --> 00:09:41,540
Ik wil het over de deal hebben, en die…
105
00:09:42,332 --> 00:09:46,920
Sorry, maar je moet wel dom zijn
om daar geen oren naar te hebben.
106
00:09:50,757 --> 00:09:54,428
Ja, je hebt gelijk.
Maar waar heb ik jou voor nodig?
107
00:09:55,888 --> 00:09:57,347
Dit lukt ook zonder jou.
108
00:10:08,233 --> 00:10:09,234
Ja, dat kan.
109
00:10:11,361 --> 00:10:15,866
Maar ik heb nog een lange lijst
met andere gegadigden.
110
00:10:16,783 --> 00:10:17,784
En die link…
111
00:10:18,535 --> 00:10:19,536
…loopt via mij.
112
00:10:20,704 --> 00:10:23,957
Dus, misschien kunt u zelf contact leggen…
113
00:10:24,041 --> 00:10:27,211
…voor ik een andere koper vind,
maar misschien ook niet.
114
00:10:30,380 --> 00:10:32,674
Tien jaar geleden maakte u een misser…
115
00:10:32,758 --> 00:10:37,471
…door tien pakhuizen vol FS56-raketten
uit de Koude Oorlog te kopen.
116
00:10:37,554 --> 00:10:40,516
Nee, sorry, dat is nog aardig gezegd.
117
00:10:41,099 --> 00:10:43,685
U deed een krankzinnige gok…
118
00:10:43,769 --> 00:10:49,858
…en kocht als het ware de grootste
verzameling presse-papiers van Europa.
119
00:10:51,944 --> 00:10:53,946
Uw rijkdom en macht is tanende.
120
00:10:55,405 --> 00:10:57,241
Uw concurrenten ruiken bloed.
121
00:10:59,117 --> 00:11:00,369
Ze hijgen in uw nek.
122
00:11:04,206 --> 00:11:05,249
Dat weet ik.
123
00:11:07,709 --> 00:11:08,710
Met dit apparaat…
124
00:11:09,253 --> 00:11:14,383
…kunt u van uw presse-papiers raketten
maken met een nauwkeurigheid van 98%.
125
00:11:18,345 --> 00:11:24,518
Dus u kunt de man zijn die een slechte
investering in een zege op Poetin omzette…
126
00:11:25,978 --> 00:11:29,648
…of de man die niet met 'n meisje
wilde samenwerken en alles verloor.
127
00:11:43,120 --> 00:11:46,164
En hoeveel vraagt hij voor dat apparaat?
128
00:11:50,252 --> 00:11:51,295
Doet dat ertoe?
129
00:12:07,769 --> 00:12:08,979
We gaan akkoord.
130
00:12:09,980 --> 00:12:11,565
Maar even twee opmerkingen.
131
00:12:12,441 --> 00:12:15,527
Ten eerste:
je moet niet je eigen naam gebruiken.
132
00:12:16,862 --> 00:12:19,823
Zakendoen is makkelijker
als je een andere kiest.
133
00:12:20,657 --> 00:12:21,700
Een mannennaam.
134
00:12:24,453 --> 00:12:27,915
En dan de leverdatum.
We willen het eerder hebben.
135
00:12:27,998 --> 00:12:29,333
Wanneer dan?
136
00:12:29,416 --> 00:12:32,544
Mikhail wil dit
voor het einde van de maand afhandelen.
137
00:12:32,628 --> 00:12:34,129
- Waarom?
- Waarom?
138
00:12:35,631 --> 00:12:36,924
Heb je andere plannen?
139
00:12:38,842 --> 00:12:41,136
Nee. Einde van de maand moet lukken.
140
00:12:41,220 --> 00:12:45,224
Oké. Mooi zo. We nemen nog contact op.
141
00:12:58,779 --> 00:13:02,115
- Geen beeld?
- Nee, m'n telefoon doet raar.
142
00:13:02,199 --> 00:13:04,409
Ik laat hem morgen repareren.
143
00:13:04,660 --> 00:13:07,079
- Ik kan je amper verstaan.
- Zo beter?
144
00:13:07,162 --> 00:13:07,996
Ja.
145
00:13:08,247 --> 00:13:10,832
Hoe gaat het? Hoe is het in Laos?
146
00:13:10,916 --> 00:13:15,337
Goed.
Alles gaat op z'n gemakje, heel chill.
147
00:13:15,712 --> 00:13:17,506
Wat moet je daar doen?
148
00:13:18,590 --> 00:13:23,679
Je weet wel, dingen als
de paarden voeren, de paarden borstelen…
149
00:13:23,762 --> 00:13:29,101
Vooral veel met paarden.
Dat doen we hier vooral, veel met paarden.
150
00:13:29,184 --> 00:13:31,520
Ik wist… vanavond…
151
00:13:31,603 --> 00:13:35,148
- Wat zei je?
- Ik wist dat je vanavond zou bellen.
152
00:13:36,525 --> 00:13:38,735
Natuurlijk, natuurlijk. Ja, dus…
153
00:13:39,444 --> 00:13:41,780
Je hebt dr. Ron vandaag gesproken, hè?
154
00:13:42,739 --> 00:13:44,241
- Ja.
- Wat zei hij?
155
00:13:44,324 --> 00:13:48,370
We moeten ervoor zorgen
dat hij genoeg drinkt…
156
00:13:48,453 --> 00:13:52,207
…want hij heeft waarschijnlijk hoofdpijn
omdat hij uitgedroogd is.
157
00:13:54,168 --> 00:13:57,462
Laat maar. Het is een en al ellende
en je hebt 't vast druk.
158
00:13:57,546 --> 00:14:01,925
Nee, helemaal niet. Eerlijk gezegd
wilde ik wat met je bespreken.
159
00:14:03,635 --> 00:14:08,599
Een van de vrijwilligers heeft ze laten
zitten en nu komen ze handen tekort…
160
00:14:08,849 --> 00:14:12,269
…dus nu kan ik hier
nog wat langer blijven.
161
00:14:12,769 --> 00:14:15,397
En… ik weet niet…
162
00:14:15,981 --> 00:14:21,153
…het doet me goed
om op de boerderij te werken en…
163
00:14:22,029 --> 00:14:26,575
Ik had al het gevoel
dat ik je die hele Thailandreis opdrong…
164
00:14:27,868 --> 00:14:30,204
…dus laten we dat verzetten.
165
00:14:31,914 --> 00:14:33,165
Wat denk jij?
166
00:14:33,373 --> 00:14:35,334
Wacht, ik versta er niks van.
167
00:14:35,792 --> 00:14:36,960
Ben je er nog?
168
00:14:37,044 --> 00:14:39,046
Ik verstond niet wat je zei.
169
00:14:39,671 --> 00:14:41,089
Wat precies?
170
00:14:41,298 --> 00:14:45,886
- Vanaf 'eerlijke gezegd'…
- Oké, eerlijk gezegd…
171
00:14:45,969 --> 00:14:51,225
Oké, maar eerst even wat grappigs.
We waren vandaag in de kliniek van papa…
172
00:14:52,851 --> 00:14:56,021
…dus ik wilde me meteen
even laten inenten voor de reis.
173
00:14:56,104 --> 00:14:58,982
Weet je hoe tetanus
in het Hebreeuws klinkt?
174
00:15:00,108 --> 00:15:01,401
Nou?
175
00:15:02,611 --> 00:15:04,404
Als 'scheetje'.
176
00:15:08,242 --> 00:15:09,826
M'n kleine scheetje.
177
00:15:09,910 --> 00:15:12,204
Fuck, wat schattig.
178
00:15:12,663 --> 00:15:16,458
Toen je over deze reis begon,
zag ik er nogal tegen op…
179
00:15:16,542 --> 00:15:19,336
…want ik moest je vader alleen laten.
180
00:15:19,962 --> 00:15:22,965
Maar het komt
precies op het juiste moment…
181
00:15:23,173 --> 00:15:26,093
…en ik kijk heel erg uit
naar volgende week.
182
00:15:31,515 --> 00:15:32,975
Hallo? Ben je daar nog?
183
00:15:33,642 --> 00:15:34,601
Ja, hé.
184
00:15:35,060 --> 00:15:37,354
Heb ik je soms laten schrikken?
185
00:15:37,604 --> 00:15:40,566
Want dat reisje kan me gestolen worden.
186
00:15:40,774 --> 00:15:45,612
Al die dysenterie, tsunami's en haaien…
187
00:15:46,488 --> 00:15:47,614
Haaien?
188
00:15:48,323 --> 00:15:50,117
Ach, weet ik veel.
189
00:15:51,743 --> 00:15:54,162
Maar wat wilde je nou zeggen?
190
00:15:54,538 --> 00:16:00,961
Ik wilde je vertellen dat ik de plannen
omgegooid heb. We vliegen naar India.
191
00:16:01,044 --> 00:16:03,589
- India?
- Ik werd getipt…
192
00:16:03,839 --> 00:16:08,510
…over een heel coole plek,
dus ik boek onze tickets om.
193
00:16:09,178 --> 00:16:12,764
- Oké?
- Oké, dan wordt het dus India.
194
00:16:14,725 --> 00:16:16,727
We vliegen naar India.
195
00:16:17,352 --> 00:16:18,770
Op naar India.
196
00:16:20,314 --> 00:16:22,858
- Ik mis je zo.
- Ik jou ook. Heel erg.
197
00:16:41,376 --> 00:16:44,963
Wat een heerlijke plek.
Ik zou hier zo naartoe verhuizen.
198
00:16:45,047 --> 00:16:46,507
- Hierheen?
- Reken maar.
199
00:16:46,590 --> 00:16:50,135
Mooie omgeving, fijne mensen, lekker eten…
200
00:16:50,219 --> 00:16:53,263
Heet, benauwd, allerlei ziektes…
Echt iets voor jou.
201
00:16:53,347 --> 00:16:55,682
Jullie volk geniet ook met volle teugen.
202
00:16:55,766 --> 00:16:58,227
- 'Jullie volk'?
- Jullie. Homo's.
203
00:16:58,310 --> 00:17:01,772
Het is hier een snoepwinkel
met al die weeskindjes op straat.
204
00:17:02,105 --> 00:17:06,484
- Hou je bek, klojo.
- Ach, leef je uit. Als dat mag van hem.
205
00:17:08,862 --> 00:17:11,323
- Wat lach jij nou, sukkel?
- Grappig, toch?
206
00:17:11,656 --> 00:17:13,242
We nemen alles nog 's door.
207
00:17:14,201 --> 00:17:18,204
- Overmorgen…
- Ik ben om 11.00 uur in het hotel…
208
00:17:18,288 --> 00:17:21,208
…en ga na
of we het juiste kamernummer hebben.
209
00:17:21,290 --> 00:17:23,585
- En zo niet?
- Wegwezen.
210
00:17:23,669 --> 00:17:26,797
Vervolgens houd ik vanuit de gang
de deur in de gaten.
211
00:17:27,172 --> 00:17:30,300
Rond 11.30 uur komt hij
naar buiten met z'n bodyguard.
212
00:17:30,384 --> 00:17:35,055
- Als er meer mensen zijn, smeren we 'm.
- Ik wacht hem beneden in de lobby op.
213
00:17:35,138 --> 00:17:37,015
We stappen samen in de lift…
214
00:17:37,099 --> 00:17:40,644
…Efi wacht bij de kamer
en Dudi stelt zich verdekt op.
215
00:17:40,978 --> 00:17:44,982
Efi, wat als je iets in de kamer hoort
voordat Mozi en zo er zijn?
216
00:17:47,985 --> 00:17:49,111
Wegwezen.
217
00:17:50,529 --> 00:17:54,658
Oké, dus Efi, Mozi, die kerel
en de bodyguard gaan de kamer in.
218
00:17:54,741 --> 00:17:57,953
Ondertussen houd ik de deur in de gaten.
219
00:17:58,036 --> 00:18:00,038
In de kamer krijgen we twee dingen.
220
00:18:00,122 --> 00:18:04,793
Het apparaat en de USB. Die inspecteer je.
Efi houdt die andere twee in de gaten.
221
00:18:08,088 --> 00:18:10,174
- Stel er klopt wat niet?
- Wegwezen.
222
00:18:10,257 --> 00:18:14,344
Oké, top. Als alles werkt,
stop je het apparaat en de USB hierin.
223
00:18:14,428 --> 00:18:18,307
Ik stop 't dvd-doosje in de tas
en stuur 'n bericht naar dat nummer.
224
00:18:18,640 --> 00:18:22,644
Zij maken het geld over en wij wachten.
Als de betaling gelukt is…
225
00:18:22,978 --> 00:18:24,313
…kloppen we op de deur.
226
00:18:24,938 --> 00:18:27,649
Als de kust veilig is, klop ik twee keer.
227
00:18:27,900 --> 00:18:33,030
Efi blijft bij die kerel en de bodyguard
totdat Dudi en ik in de lift staan…
228
00:18:33,113 --> 00:18:34,740
…en dan neemt hij de trap.
229
00:18:34,823 --> 00:18:38,118
We verzamelen in de garage en rijden weg.
230
00:18:38,202 --> 00:18:39,244
Perfect.
231
00:18:39,494 --> 00:18:43,248
- Wat als er iets niet in de haak lijkt?
- Wegwezen.
232
00:18:43,332 --> 00:18:44,374
Top.
233
00:18:45,667 --> 00:18:48,670
- Efi, hoe ging het bij de autoverhuur?
- Prima.
234
00:18:50,172 --> 00:18:51,924
'Prima'? En verder?
235
00:18:52,674 --> 00:18:54,426
- En verder?
- Ja, vertel.
236
00:18:55,677 --> 00:18:57,679
Ik ging naar de autoverhuur…
237
00:18:58,138 --> 00:19:02,309
…liep naar binnen, de medewerker had
de parfum van m'n eerste vrouw op…
238
00:19:02,392 --> 00:19:05,979
…ik vroeg naar de meest verhuurde auto,
koos een Honda Civic…
239
00:19:06,063 --> 00:19:10,234
…en liep naar buiten.
Het was lekker weer, maar dat sloeg om.
240
00:19:10,317 --> 00:19:14,571
Ik at 'n lekker broodje aan de overkant,
maar raakte wel aan de schijterij.
241
00:19:14,655 --> 00:19:15,697
Nog meer details?
242
00:19:18,534 --> 00:19:20,661
- Gaat 't?
- Waarom zou 't niet gaan?
243
00:19:23,622 --> 00:19:25,832
Oké. Die kerel is er.
244
00:19:29,711 --> 00:19:31,505
- Betalen maar?
- Jij, ja.
245
00:19:33,924 --> 00:19:36,593
- Maoz betaalde altijd.
- Laat hem erbuiten.
246
00:19:36,677 --> 00:19:38,762
Mond dicht, sukkel. Ik trakteer.
247
00:19:38,846 --> 00:19:41,682
Toe maar.
Jij wilt nog wisselgeld voor een vijfje.
248
00:19:41,765 --> 00:19:44,768
- 'Ik trakteer'.
- Je moeder komt ook, hoorde ik.
249
00:19:48,939 --> 00:19:50,274
Was dat soms 'n geheim?
250
00:19:50,357 --> 00:19:54,069
Nee, hoor.
Het heeft hier gewoon niets mee te maken.
251
00:19:54,152 --> 00:19:56,822
Wel 'n beetje, toch?
Ik neem alle risico op me…
252
00:19:56,905 --> 00:19:59,741
…terwijl jij op vakantie gaat
met je moeder.
253
00:19:59,825 --> 00:20:04,162
Ach, je houdt alleen 'n oogje in 't zeil.
Dat hebben we wel tig keer gedaan.
254
00:20:04,246 --> 00:20:05,956
Over welk risico heb je het?
255
00:20:06,248 --> 00:20:12,462
Er zijn gewoon mensen met meer ervaring
die de leiding zouden kunnen nemen.
256
00:20:12,546 --> 00:20:14,798
Niet het mokkeltje van de eenheid.
257
00:20:14,882 --> 00:20:17,885
Wil jij het doen dan?
Je spreekt niet eens Engels.
258
00:20:17,968 --> 00:20:20,512
Jij begint appjes met 'ik ben het, Efi'.
259
00:20:47,039 --> 00:20:48,248
Yuri, toch?
260
00:20:59,259 --> 00:21:01,345
INREISVISUM
261
00:21:08,852 --> 00:21:11,313
Kijk 's. Oké. Bedankt.
262
00:21:18,445 --> 00:21:19,446
Mooi.
263
00:21:34,253 --> 00:21:35,337
Nu blij?
264
00:21:35,671 --> 00:21:37,297
Waar heb je hem gevonden?
265
00:21:37,673 --> 00:21:38,507
Smeris.
266
00:21:40,926 --> 00:21:42,177
Ga jij ook mee?
267
00:21:47,808 --> 00:21:49,184
Wat doe jij nou?
268
00:21:49,810 --> 00:21:52,020
Ik dacht dat ze wel mee wilde.
269
00:21:52,563 --> 00:21:54,898
Kappen, hij doet 't bijna in z'n broek.
270
00:21:54,982 --> 00:21:58,777
Ik dacht dat ze weleens
achter d'r laptop vandaan wilde komen.
271
00:21:59,278 --> 00:22:00,404
Wil je hem niet?
272
00:22:01,822 --> 00:22:03,782
Nee, bedankt.
273
00:22:05,784 --> 00:22:06,994
Wat?
274
00:22:07,786 --> 00:22:09,580
Het was maar een geintje, hoor.
275
00:22:12,416 --> 00:22:14,084
Wie ben ik, Mozi?
276
00:22:14,877 --> 00:22:16,003
Nou?
277
00:22:16,086 --> 00:22:17,880
- John Wick?
- Sprekend.
278
00:22:19,464 --> 00:22:21,592
John Wick, hè?
279
00:22:21,675 --> 00:22:23,177
Zie je wel?
280
00:22:34,229 --> 00:22:35,522
Mozi.
281
00:22:46,116 --> 00:22:49,203
Ik wil Efi lozen. Red je het met drie man?
282
00:22:51,121 --> 00:22:56,126
- Sorry dat ik het hem verteld heb.
- Maakt niet uit. Red je het met drie man?
283
00:22:56,585 --> 00:23:00,589
Nee. Twee in de kamer,
één op de uitkijk, één chauffeur.
284
00:23:01,089 --> 00:23:04,051
En Jai, die smeris? Die kan ik wel vragen.
285
00:23:04,927 --> 00:23:06,678
Weet ik veel. Ik ken hem niet.
286
00:23:08,096 --> 00:23:10,516
Efi gedraagt zich altijd zo voor een klus.
287
00:23:10,974 --> 00:23:12,684
Is me nooit opgevallen.
288
00:23:13,101 --> 00:23:16,313
Komt omdat Maoz eerst alles regelde.
Hij wist dat wel.
289
00:23:17,231 --> 00:23:18,774
Het is een simpel klusje.
290
00:23:18,857 --> 00:23:23,654
We kijken of alles klopt, schudden hen
de hand en gaan weer. Fluitje van 'n cent.
291
00:23:25,113 --> 00:23:28,242
Maar als er iets misgaat,
wil ik Efi erbij hebben.
292
00:23:31,161 --> 00:23:32,913
Ik hou hem wel in de gaten.
293
00:24:47,613 --> 00:24:48,614
Bedankt.
294
00:24:50,866 --> 00:24:51,867
Bedankt.
295
00:25:00,125 --> 00:25:01,418
Mrs Levy?
296
00:25:01,502 --> 00:25:04,004
- Ja?
- Uw kamer is daar. Kom maar mee.
297
00:25:04,880 --> 00:25:06,507
- Uw tas?
- Nee, niet nodig.
298
00:25:06,590 --> 00:25:07,674
Komt goed.
299
00:25:39,998 --> 00:25:41,083
Mooi.
300
00:25:43,877 --> 00:25:45,212
Doe je tas af.
301
00:26:00,936 --> 00:26:03,814
- Lekker?
- Ja. Daar is ons eten.
302
00:26:04,481 --> 00:26:05,899
Dank u.
303
00:26:05,983 --> 00:26:08,944
Dhanyavad.
304
00:26:10,279 --> 00:26:12,406
Dhanyavad.
305
00:26:12,489 --> 00:26:14,741
- Dank u.
- Jeetje.
306
00:26:16,159 --> 00:26:18,912
- Nee, had het dan zelf besteld.
- Zo gemeen.
307
00:26:18,996 --> 00:26:20,205
Van mij.
308
00:26:26,378 --> 00:26:27,588
Wat is er, mam?
309
00:26:29,256 --> 00:26:30,507
Ben je blij?
310
00:26:31,758 --> 00:26:32,968
Heel blij.
311
00:26:37,890 --> 00:26:40,475
- Het is hier te gek.
- Inderdaad.
312
00:26:40,559 --> 00:26:42,561
En kijk 's wat daar hangt.
313
00:26:43,812 --> 00:26:47,357
- Jij… Jij voelt je veel te vrij.
- Pittig.
314
00:26:47,441 --> 00:26:48,859
Ik moet 't nog proeven.
315
00:27:00,120 --> 00:27:03,790
MOZI - WE ZIJN ONDERWEG. SPREEK JE SNEL.
GALI - SUCCES.
316
00:27:03,874 --> 00:27:06,043
GALI - HALLO? LAAT JE NOG WAT WETEN?
317
00:27:13,258 --> 00:27:16,345
Tien uur vliegen
naar een Israëlisch strandje?
318
00:27:16,428 --> 00:27:17,971
Een biertje, Yaki.
319
00:27:18,305 --> 00:27:20,182
'Kom naar India…'
320
00:27:21,642 --> 00:27:23,769
'Even bijtanken…'
321
00:27:25,812 --> 00:27:29,858
'Je kunt er
lekker achteroverleunen en ontspannen…'
322
00:27:36,448 --> 00:27:39,660
- Galu.
- Sinds wanneer maak jij selfies?
323
00:27:40,786 --> 00:27:43,580
Voor je vader. Kijk nou even.
324
00:27:44,414 --> 00:27:46,208
- Wel lachen.
- Nou?
325
00:27:51,880 --> 00:27:53,423
Lach dan.
326
00:27:59,304 --> 00:28:02,808
KYRIL: HET IS OP HET NIEUWS.
WAT IS ER GEBEURD? BEL ME.
327
00:28:05,185 --> 00:28:07,104
Ik ga hem deze sturen.
328
00:28:09,064 --> 00:28:10,315
Hoe moet ik…
329
00:28:12,693 --> 00:28:16,113
- O, daarzo.
- Ik ga wat te drinken halen. Wil jij ook?
330
00:28:18,115 --> 00:28:21,285
- Er loopt daar een ober.
- Ik wil het menu bekijken.
331
00:28:22,411 --> 00:28:23,745
Oké.
332
00:28:24,204 --> 00:28:27,583
Ik wil dat drankje
dat dat meisje gisteravond had.
333
00:28:34,339 --> 00:28:39,303
We hebben vernomen
dat er een klopjacht gaande is…
334
00:28:39,803 --> 00:28:42,681
Er vond vanochtend
een gewelddadig incident plaats…
335
00:28:42,764 --> 00:28:48,145
…in een hotel in Mumbai. Ooggetuigen
hadden het over een vreselijk schouwspel…
336
00:28:53,775 --> 00:28:56,153
Daarvoor zijn we hier niet.
337
00:28:58,113 --> 00:29:00,282
Wat is er? Je ziet lijkbleek.
338
00:29:00,365 --> 00:29:03,410
Nee, er is niks.
Ik heb het gewoon warm. Ik ben moe.
339
00:29:03,493 --> 00:29:05,662
- Ik ga even liggen.
- Ik kom wel mee.
340
00:29:05,746 --> 00:29:06,830
Nee, hoeft niet.
341
00:29:06,914 --> 00:29:08,582
- Jawel.
- Nee, hoor.
342
00:29:08,665 --> 00:29:13,587
- Maar ik doe het graag.
- Ik wil gewoon even alleen zijn. Mag dat?
343
00:29:15,005 --> 00:29:16,381
Ja, hoor.
344
00:29:16,965 --> 00:29:18,800
Spreek ik je later?
345
00:29:19,885 --> 00:29:20,928
- Ja.
- Oké.
346
00:29:27,226 --> 00:29:30,562
Wat is er gebeurd? Waar is ons apparaat?
347
00:29:30,646 --> 00:29:34,900
- Dat ga ik nu uitzoeken.
- Ze hebben het over een schietpartij…
348
00:29:34,983 --> 00:29:38,946
- …in een hotel, over een ontvoering.
- Dit had ik niet zo bedacht.
349
00:29:39,029 --> 00:29:40,155
Dat moet hij weten.
350
00:29:40,239 --> 00:29:44,159
Je treedt niet in zijn voetsporen
door op de details te focussen.
351
00:29:45,160 --> 00:29:49,998
- Het doet er niet toe of dit 't plan was.
- Ik snap het. Ik ga dit rechtzetten.
352
00:29:50,082 --> 00:29:55,420
Mooi, want als je dat niet doet,
maakt het niet uit wiens vriendin je bent.
353
00:29:56,255 --> 00:29:58,966
- Ik snap het.
- Je hebt tot morgenavond.
354
00:30:01,009 --> 00:30:02,386
Doe je moeder de groeten.
355
00:30:13,730 --> 00:30:16,775
Efi begon zomaar te schieten.
We hadden geen keus.
356
00:30:18,861 --> 00:30:21,864
- Waar zijn jullie nu?
- In een hotelkamer.
357
00:30:23,824 --> 00:30:28,078
- Heb jij onze paspoorten?
- Ja, want ik dacht dat…
358
00:30:28,161 --> 00:30:32,374
Oké, Dudi moet naar een dokter
en we hebben onze paspoorten nodig.
359
00:30:32,457 --> 00:30:35,002
Jullie moeten die man laten gaan…
360
00:30:35,210 --> 00:30:38,505
- Weg, jij.
- …en die dvd afleveren.
361
00:30:38,589 --> 00:30:40,549
Nee, jij moet even goed luisteren.
362
00:30:40,632 --> 00:30:44,178
Wat? Die klant heeft ervoor betaald.
Het is van hem.
363
00:30:44,261 --> 00:30:48,765
- Dat heeft nu prioriteit.
- Jij hebt het nu niet voor het zeggen.
364
00:30:50,726 --> 00:30:53,312
Haal even diep adem. De tijd dringt.
365
00:30:53,395 --> 00:30:56,356
- Geef Mozi even.
- Dat hotel hangt vol camera's.
366
00:30:56,440 --> 00:30:59,234
Over twee dagen
zijn onze paspoorten onbruikbaar.
367
00:30:59,318 --> 00:31:02,779
We moeten hier weg.
Wij allemaal, begrepen?
368
00:31:05,365 --> 00:31:07,659
- Heb je dat begrepen?
- Geef Mozi even.
369
00:31:07,993 --> 00:31:11,580
Mozi, je vriendinnetje snapt het niet.
Leg jij het maar uit.
370
00:31:12,289 --> 00:31:17,503
Luister, ik vind dit echt verschrikkelijk,
maar Efi heeft wel gelijk.
371
00:31:17,586 --> 00:31:20,839
Breng de paspoorten langs,
dan kijken we dan verder.
372
00:31:20,923 --> 00:31:24,676
- Heb jij een plan dan?
- Efi heeft zelf een afnemer.
373
00:31:24,760 --> 00:31:26,887
- Blijkbaar.
- Waanzin.
374
00:31:27,095 --> 00:31:30,599
Efi zegt dat dit ding
miljoenen waard is. Klopt dat?
375
00:31:32,601 --> 00:31:35,229
Dus dit prul kan raketten fiksen?
376
00:31:36,230 --> 00:31:37,689
Wist jij hiervanaf?
377
00:31:38,899 --> 00:31:42,319
Nee. Maar toen hij z'n pistool trok,
hadden we geen keus.
378
00:31:43,070 --> 00:31:44,530
Net als jij nu.
379
00:31:45,072 --> 00:31:46,198
Genoeg.
380
00:31:46,865 --> 00:31:49,368
Genoeg. Dudi heeft medische hulp nodig.
381
00:31:49,451 --> 00:31:52,663
- Wat zegt Boaz?
- Dat hij veel bloed is verloren.
382
00:31:52,746 --> 00:31:55,290
De kogel zit misschien in z'n ruggenmerg.
383
00:31:55,374 --> 00:31:58,794
Dat zeg ik. Medische hulp.
Een chirurg, binnen twee uur.
384
00:31:58,877 --> 00:32:00,587
Mozi, luister even goed.
385
00:32:01,839 --> 00:32:04,424
Die klant zal dit niet accepteren.
386
00:32:05,217 --> 00:32:09,513
Hij heeft een hoop betaald,
en hij zit te wachten. Geloof mij maar…
387
00:32:09,596 --> 00:32:11,765
…hier kom je niet mee weg.
388
00:32:12,224 --> 00:32:15,477
Breng de dvd naar de afgesproken plek.
Ik regel de rest.
389
00:32:15,561 --> 00:32:19,439
We hebben vijf of zes mensen
doodgeschoten. Smerissen.
390
00:32:19,898 --> 00:32:22,234
We kunnen dit niet meer ongedaan maken.
391
00:32:29,366 --> 00:32:32,703
Door die sul kunnen we
straks met pensioen, wacht maar af.
392
00:32:38,000 --> 00:32:39,877
Oké. Waar moet de dokter heen?
393
00:32:41,086 --> 00:32:43,547
Garden City Hotel, kamer 34.
394
00:32:46,300 --> 00:32:47,885
Ik kom eraan. Blijf daar.
395
00:33:15,621 --> 00:33:17,956
- Ja?
- Spreek ik met Leon?
396
00:33:20,083 --> 00:33:24,129
- Sorry, met wie spreek ik?
- Ik heb je nummer van Maoz.
397
00:33:25,088 --> 00:33:27,758
Je hebt hem ooit geholpen. In Kaapstad?
398
00:33:30,552 --> 00:33:34,723
Oké. Ik stuur je de link.
Heb je een computer?
399
00:33:48,529 --> 00:33:51,657
Oké, het gaat er nu vooral om…
400
00:33:51,740 --> 00:33:55,869
…dat we ons over die buitenstaander
en het dvd-doosje ontfermen, toch?
401
00:33:58,330 --> 00:34:01,250
Dat team staat onder jouw leiding, toch?
402
00:34:01,834 --> 00:34:03,544
Ze zijn gewapend.
403
00:34:07,422 --> 00:34:12,010
Misschien is het in dit geval beter
als wij het eerste schot lossen.
404
00:34:13,262 --> 00:34:15,264
Voel je je daar oké bij?
405
00:34:17,266 --> 00:34:18,350
Ik denk het.
406
00:34:20,143 --> 00:34:25,190
Sorry, maar ik wil echt
een 'ja' of een 'nee' horen.
407
00:34:36,034 --> 00:34:37,034
Dan is 't een ja.
408
00:34:39,371 --> 00:34:41,373
Goed. Dat wordt dan geregeld.
409
00:34:43,583 --> 00:34:46,545
We sturen zo de bankgegevens.
410
00:35:51,318 --> 00:35:54,696
Heb ik wat verkeerds gezegd op het strand?
411
00:35:55,656 --> 00:36:00,410
Toen ik het over de reis had?
Raakte je daardoor zo van streek?
412
00:36:00,661 --> 00:36:02,162
Ik was niet van streek.
413
00:36:03,330 --> 00:36:08,710
Maar goed, weet wel dat ik erg blij ben
dat je dit allemaal gepland hebt, oké?
414
00:36:14,049 --> 00:36:16,969
Onze hersenen
zitten vol dwanggedachtes, hè?
415
00:36:19,638 --> 00:36:24,560
Mijn hersenen houden zich bijvoorbeeld
al de hele dag met één ding bezig.
416
00:36:25,978 --> 00:36:30,482
Dat stuk chocoladetaart dat ik vanochtend
niet bij m'n koffie heb gegeten.
417
00:36:32,192 --> 00:36:35,320
Ik moet nu op m'n suikerconsumptie letten…
418
00:36:35,404 --> 00:36:39,700
…dus ik zei: 'Oké, ik zal flink zijn.
Ik sla de taart over.'
419
00:36:41,451 --> 00:36:46,290
Maar dat stuk chocoladetaart
bleek mij niet los te kunnen laten.
420
00:36:48,083 --> 00:36:52,796
Dus ik sta hier voor al deze mooie mensen
die de tijd hebben genomen…
421
00:36:52,880 --> 00:36:55,215
…om me over mindfulness te horen praten…
422
00:36:55,799 --> 00:36:59,428
…en nu moeten jullie
een tirade over m'n toetje aanhoren.
423
00:37:03,182 --> 00:37:05,434
Je hoofd maalt maar door.
424
00:37:08,061 --> 00:37:11,982
Het is gefocust op twee dingen:
het verleden en de toekomst.
425
00:37:20,115 --> 00:37:21,116
Dit is de truc:
426
00:37:21,992 --> 00:37:24,870
Je moet je niet
op de klankschalen focussen.
427
00:37:31,210 --> 00:37:34,963
Ik wil dat je
naar de momenten van stilte luistert.
428
00:37:36,256 --> 00:37:39,051
Het gaat niet om het wegstervende geluid…
429
00:37:39,968 --> 00:37:43,055
…maar om de aanzwellende stilte.
430
00:37:47,518 --> 00:37:48,977
Doe je ogen dicht…
431
00:37:49,645 --> 00:37:51,021
…haal even diep adem…
432
00:37:51,605 --> 00:37:54,733
…voor het levenspad
dat je hier heeft gebracht.
433
00:37:55,317 --> 00:37:58,654
En voor alle paden
die je links hebt laten liggen.
434
00:37:59,363 --> 00:38:04,368
Voor alle paden
die nog in het verschiet liggen.
435
00:38:09,039 --> 00:38:12,626
En voor alle paden
die je nooit zult bewandelen.
436
00:38:33,647 --> 00:38:34,690
Moment.
437
00:38:36,024 --> 00:38:37,651
Sorry.
438
00:38:39,444 --> 00:38:41,405
Leon, heb je de dvd?
439
00:38:42,114 --> 00:38:43,866
Nee, maar ik wel.
440
00:38:48,370 --> 00:38:51,290
Je hebt er
een flinke puinzooi van gemaakt.
441
00:38:51,373 --> 00:38:54,001
Dudi en de Israëliër zijn dood.
442
00:38:54,543 --> 00:38:56,378
Twee van je vrienden ook…
443
00:38:56,461 --> 00:39:00,799
…denk ik. We gingen er snel vandoor.
De derde heeft 't flink moeten bezuren.
444
00:39:03,510 --> 00:39:05,888
Hallo? Ben je daar nog?
445
00:39:08,432 --> 00:39:10,017
Breng het apparaat terug.
446
00:39:10,726 --> 00:39:13,604
Eerst onze paspoorten,
dan praten we verder.
447
00:39:14,104 --> 00:39:19,151
- Aan wie wil je het dan verkopen?
- Dat is van later zorg. Nu de paspoorten.
448
00:39:19,234 --> 00:39:23,363
- Anders komen we ze halen.
- Dan moet je me eerst vinden.
449
00:39:23,697 --> 00:39:25,324
Niet nodig.
450
00:39:26,950 --> 00:39:28,243
Sukkel.
451
00:40:13,789 --> 00:40:15,165
- Iedereen…
- Sorry.
452
00:40:16,208 --> 00:40:17,918
- Kom mee.
- Wat?
453
00:40:18,001 --> 00:40:19,878
- Sorry.
- Sorry.
454
00:40:19,962 --> 00:40:21,046
Sorry.
455
00:40:22,297 --> 00:40:23,674
Wat is er?
456
00:40:24,716 --> 00:40:27,094
Dus je zat niet met je hoofd in het nu?
457
00:40:28,595 --> 00:40:29,930
Wat is dit?
458
00:40:30,848 --> 00:40:32,349
Mag dat niet?
459
00:40:32,641 --> 00:40:38,146
- Waarom doe je dat zonder te vragen?
- Nee… Ik… Oké, sorry, ik…
460
00:40:39,106 --> 00:40:42,693
- Jij zet ook foto's van jezelf online.
- Nou en?
461
00:40:44,111 --> 00:40:47,406
- Ik haal 'm al weg.
- Sinds wanneer heb jij 'n account?
462
00:40:50,284 --> 00:40:53,704
Dat leek me wel leuk voor deze reis.
463
00:40:53,787 --> 00:40:56,790
Nee, het is alleen maar gênant.
Niet meer doen.
464
00:40:58,584 --> 00:41:01,753
Ik bedoel…
Je ziet dat ik niet lekker in m'n vel zit.
465
00:41:01,837 --> 00:41:04,173
Moet je dan zo'n foto van me posten?
466
00:41:05,549 --> 00:41:09,469
- Waarom moet ik overal voor opdraaien?
- Waarvoor opdraaien, Gali?
467
00:41:09,553 --> 00:41:12,598
Doe je nou alsof
of heb je dat echt niet door?
468
00:41:12,681 --> 00:41:14,308
Ik snap er niks meer van.
469
00:41:25,861 --> 00:41:30,199
Het spijt me.
Ik wilde niet… Het ligt niet…
470
00:41:32,868 --> 00:41:35,787
Het ligt niet aan jou, oké?
Het ligt aan mij.
471
00:41:36,371 --> 00:41:39,917
Deze plek…
472
00:41:40,334 --> 00:41:42,169
Ik voel me hier niet goed.
473
00:41:43,754 --> 00:41:46,423
Is 't goed als we ergens anders heen gaan?
474
00:41:50,010 --> 00:41:51,512
Wat, nu?
475
00:41:52,387 --> 00:41:55,557
Ja, ik heb het gevoel
dat ik hier doordraai.
476
00:41:58,810 --> 00:42:00,312
Oké, prima.
477
00:42:01,980 --> 00:42:03,565
Wat jij wilt.
478
00:42:55,325 --> 00:42:56,994
Ik heb iets doms gedaan.
479
00:42:59,580 --> 00:43:01,123
Wat dan?
480
00:43:06,837 --> 00:43:08,213
Rustig maar.
481
00:43:09,464 --> 00:43:13,093
We gaan naar een nieuwe plek.
We vermaken ons wel.
482
00:43:14,386 --> 00:43:15,971
Niks aan de hand.
483
00:43:18,599 --> 00:43:19,766
Ja.
484
00:43:25,314 --> 00:43:27,149
Het maakt me echt niet uit.
485
00:43:28,233 --> 00:43:31,904
Hier of daar…
Als ik maar bij jou ben. Oké?
486
00:44:02,059 --> 00:44:03,560
Wauw, oké.
487
00:44:04,895 --> 00:44:09,316
Was mijn moeder maar zo reislustig.
Ik dacht echt dat jullie zussen waren.
488
00:44:10,192 --> 00:44:11,860
- Mozi?
- Ja.
489
00:44:13,153 --> 00:44:14,404
Fijn dat je opneemt.
490
00:44:14,488 --> 00:44:18,742
Het spijt me zo erg.
Ik had geen keus, oké?
491
00:44:19,910 --> 00:44:22,412
- Waar ben je?
- Je moet eerst luisteren.
492
00:44:22,913 --> 00:44:24,331
Weet je wie de klant is?
493
00:44:24,998 --> 00:44:27,125
Dat boeit me nu niet meer.
494
00:44:27,376 --> 00:44:30,504
Niet zo slim.
Dat zou je wel moeten boeien.
495
00:44:31,171 --> 00:44:32,756
Het is Mikhail Antonovitch.
496
00:44:35,634 --> 00:44:39,429
- Boeit me niet. Ik wil dit afsluiten.
- Dan pak je 't verkeerd aan.
497
00:44:39,847 --> 00:44:45,185
Die man heeft 'n heel leger aan huurlingen
en spreekt op tv Poetin tegen.
498
00:44:46,103 --> 00:44:49,147
Hij staat bekend
om z'n extreme wraakacties.
499
00:44:49,565 --> 00:44:52,985
Jij hebt nu tien miljoen euro
van hem in je tas zitten.
500
00:44:54,236 --> 00:44:57,781
Denk je nou echt
dat hij dit over z'n kant zal laten gaan?
501
00:44:58,824 --> 00:45:03,620
Ik kan je verzekeren dat zijn mensen
elk moment in India kunnen arriveren.
502
00:45:03,704 --> 00:45:06,915
En die hebben ons zo gevonden.
503
00:45:09,168 --> 00:45:10,586
We zullen zien.
504
00:45:17,426 --> 00:45:18,969
Ik vind 't heel erg van Dudi.
505
00:45:21,096 --> 00:45:22,431
Ja.
506
00:45:23,056 --> 00:45:25,767
Mozi, ik geef niks om Efi en Boaz.
507
00:45:26,602 --> 00:45:28,604
Ik maak me zorgen om jou.
508
00:45:29,646 --> 00:45:31,481
Zeg me toch waar je bent.
509
00:45:32,983 --> 00:45:37,029
We willen proberen
de grens met Nepal te voet over te gaan.
510
00:45:37,112 --> 00:45:39,656
Slecht idee.
Jullie zijn drie witte mannen…
511
00:45:39,740 --> 00:45:44,745
…zonder paspoorten, in een grensgebied
in Oost-Azië. Jullie worden gezocht.
512
00:45:45,454 --> 00:45:49,791
- Je wilt hier niet in de bak belanden.
- Geef ons de paspoorten dan.
513
00:45:51,543 --> 00:45:55,589
Jullie mogen niet wegkomen met
dat apparaat. Voor jullie eigen bestwil.
514
00:45:56,465 --> 00:45:57,674
Wat ga jij doen?
515
00:45:57,966 --> 00:46:00,886
Ik vlieg naar huis. Misschien via Rusland.
516
00:46:01,512 --> 00:46:02,721
Hoezo via Rusland?
517
00:46:03,138 --> 00:46:05,432
Daar zal hij niet naar me zoeken.
518
00:46:05,766 --> 00:46:06,975
Hoop ik.
519
00:46:07,726 --> 00:46:08,727
Oké.
520
00:46:11,230 --> 00:46:15,567
Efi valt echt niet meer om te praten.
En Boaz ook niet.
521
00:46:16,944 --> 00:46:18,111
Ik weet het.
522
00:46:18,487 --> 00:46:20,906
Je moet er met dat apparaat vandoor gaan.
523
00:46:21,240 --> 00:46:26,578
Geef het aan mij. Dan zet ik alles recht.
Anders wordt die maniak nog je dood.
524
00:46:29,623 --> 00:46:32,417
Oké. Goed dan.
525
00:46:35,796 --> 00:46:37,172
Goed. Heel goed.
526
00:46:37,714 --> 00:46:39,842
Wij zijn in het noorden, waar…
527
00:46:39,925 --> 00:46:43,846
Nee, dat wordt niks.
Je moet naar mij toe komen.
528
00:46:49,810 --> 00:46:53,313
- Goed. Waar zijn jullie?
- Ik stuur je de locatie.
529
00:46:53,814 --> 00:46:54,815
Dag.
530
00:47:33,896 --> 00:47:36,857
Wat is dit toch? Ik heb amper wat op.
531
00:47:37,065 --> 00:47:41,862
Ja, maar je had niks gegeten.
Je moet gewoon even je roes uitslapen.
532
00:47:42,070 --> 00:47:43,655
Goed zo.
533
00:47:45,991 --> 00:47:48,577
- O, dat is beter.
- Ja?
534
00:47:56,126 --> 00:47:57,127
Shit.
535
00:47:59,254 --> 00:48:03,425
MOZI - IK BEN BENEDEN
536
00:48:26,698 --> 00:48:28,992
Met jou wil je nu geen vrienden zijn.
537
00:48:32,120 --> 00:48:35,582
Dudi, die lui
die je op ons af stuurde, Mozi…
538
00:48:38,210 --> 00:48:42,798
- Wat heb je Mozi aangedaan?
- Ik niet, maar jij.
539
00:49:05,320 --> 00:49:09,074
Hoe ga je het verkopen?
Weet je wel hoe je dat moet aanpakken?
540
00:49:09,157 --> 00:49:12,369
Eerst het land uit.
Waar zijn onze paspoorten?
541
00:49:12,786 --> 00:49:15,914
- Verbrand.
- Zit je met me te sollen?
542
00:49:17,082 --> 00:49:21,295
Ik ben jou niet. Ik heb niets
te verliezen, geen geld, geen familie.
543
00:49:21,503 --> 00:49:24,173
Wat moet ik hierna?
Winkelbeveiliger worden?
544
00:49:24,256 --> 00:49:28,927
- Als je meer geld wilt, dan kan ik…
- Nee. Jij hebt niets meer te vertellen.
545
00:49:29,011 --> 00:49:32,556
We doen het weer als vanouds.
Degene met het wapen bepaalt.
546
00:49:34,683 --> 00:49:36,602
Heb je m'n paspoort bij je?
547
00:49:37,686 --> 00:49:39,229
Ik heb 'm verbrand, zei ik.
548
00:49:41,982 --> 00:49:45,194
Je klooit maar wat aan
terwijl anderen het werk doen.
549
00:49:45,277 --> 00:49:48,530
Je liegt
en ik heb m'n paspoort zo in handen.
550
00:50:18,477 --> 00:50:19,520
Gali?
551
00:50:23,398 --> 00:50:24,775
Gali?
552
00:50:28,779 --> 00:50:29,780
Gali.
553
00:50:39,623 --> 00:50:40,707
Waar is Boaz?
554
00:50:41,291 --> 00:50:42,167
Waar is Boaz?
555
00:50:45,295 --> 00:50:46,588
Rustig, rustig.
556
00:50:46,964 --> 00:50:48,590
Rustig. Rustig.
557
00:50:49,633 --> 00:50:50,968
Waar is het paspoort?
558
00:50:51,802 --> 00:50:53,345
Is het hier? Waar is het?
559
00:51:05,858 --> 00:51:08,151
Kom, doe niet zo dwaas. Hier dat ding.
560
00:51:11,196 --> 00:51:12,406
Hou toch op.
561
00:51:14,408 --> 00:51:16,243
Je gaat me niet neerschieten.
562
00:51:16,577 --> 00:51:18,996
En als je ook maar iets
om je moeder geeft…
563
00:51:29,298 --> 00:51:30,382
Hier laten.
564
00:53:31,503 --> 00:53:34,173
INTERNATIONALE LUCHTHAVEN MOSKOU
565
00:53:34,256 --> 00:53:37,509
We hebben 'n eerdere vlucht gepakt.
566
00:53:38,760 --> 00:53:42,139
Nee, niks aan de hand.
Ik vertel het vanavond wel.
567
00:53:42,222 --> 00:53:45,726
We landen om 18.00 uur
en zijn rond 22.00 thuis.
568
00:53:47,519 --> 00:53:51,940
Lekkere veggieburger?
Ik vraag het even. Blijf je slapen?
569
00:53:52,983 --> 00:53:54,151
Ze blijft slapen.
570
00:53:57,821 --> 00:54:01,783
Deze bus gaat naar luchthaventunnel 1B…
571
00:54:40,948 --> 00:54:47,913
{\an8}KYRIL, ZIJ HEBBEN DE BUIT
EN ZIJN WAARSCHIJNLIJK NOG IN INDIA
572
00:55:45,470 --> 00:55:52,227
Laatste oproep
voor vluchtnummer NY6140, Tel Aviv.
573
00:55:52,769 --> 00:55:56,565
Het is tijd om te boarden.
Meld u bij gate nummer 16.
574
00:55:57,149 --> 00:56:00,485
- Gaat het, liefje?
- Ja, hoor.
575
00:57:07,719 --> 00:57:09,721
Vertaling: Jenneke Takens