1 00:00:11,470 --> 00:00:12,513 ЭТО ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ВЫМЫСЕЛ. 2 00:00:12,596 --> 00:00:16,391 ЛЮБОЕ СХОДСТВО С РЕАЛЬНЫМИ ЛЮДЬМИ, СОБЫТИЯМИ ИЛИ МЕСТАМИ - СОВПАДЕНИЕ. 3 00:00:57,057 --> 00:01:04,022 БЕЗУСЛОВНО 4 00:01:20,372 --> 00:01:22,749 Не знаю, так вышло. 5 00:01:24,168 --> 00:01:25,294 Спасибо. 6 00:01:30,424 --> 00:01:32,301 Всё хорошо? Да? 7 00:01:32,384 --> 00:01:33,385 Да. 8 00:01:34,011 --> 00:01:36,471 Нет. Это был не отец. Это был его… 9 00:01:39,474 --> 00:01:40,767 Ладно. 10 00:01:40,851 --> 00:01:46,231 Они сказали, что встретятся с тобой завтра утром, если хочешь. Да? 11 00:01:49,359 --> 00:01:50,569 Спасибо огромное. 12 00:01:52,112 --> 00:01:55,032 Спасибо. Я знаю, что тебе это тяжело. 13 00:01:56,742 --> 00:01:57,743 Спасибо. 14 00:02:08,920 --> 00:02:15,052 У моего отца есть такой дар - с ним я чувствую себя незначительным. 15 00:02:16,261 --> 00:02:20,766 Мой психолог говорит, это подсознательное. «Танец доминирования». 16 00:02:20,849 --> 00:02:21,850 Короче, 17 00:02:23,352 --> 00:02:26,188 он поможет с твоей визой. 18 00:02:27,481 --> 00:02:32,694 Пусть даже чтобы показать мне, как быть настоящим мужчиной. 19 00:02:47,918 --> 00:02:49,461 Папин концерт. 20 00:02:51,463 --> 00:02:52,756 Она прелесть. 21 00:02:53,674 --> 00:02:54,675 Эй. 22 00:02:56,051 --> 00:02:57,761 - Да. - Вы с ней близки? 23 00:03:00,055 --> 00:03:02,933 В каком-то смысле очень близки. 24 00:03:06,228 --> 00:03:07,229 Не знаю. 25 00:03:08,772 --> 00:03:11,108 Она самая большая загадка в моей жизни. 26 00:03:13,402 --> 00:03:17,906 Я не понимаю, как такая женщина просто 27 00:03:19,199 --> 00:03:22,494 позволяет жизни топтать ее. 28 00:03:24,913 --> 00:03:27,541 Она могла кем-то стать. 29 00:03:32,754 --> 00:03:34,423 Со мной такому не бывать. 30 00:03:42,598 --> 00:03:43,599 Знаешь, 31 00:03:44,349 --> 00:03:47,144 быть кем-то не всегда хорошо. 32 00:03:48,520 --> 00:03:49,521 Она… 33 00:03:51,231 --> 00:03:52,316 Она прелесть. 34 00:03:53,609 --> 00:03:54,610 Тебе повезло. 35 00:04:00,741 --> 00:04:01,825 Возможно, 36 00:04:02,784 --> 00:04:04,369 если с визой не получится, 37 00:04:05,704 --> 00:04:08,457 ты мог бы познакомиться с ней в Израиле. 38 00:04:11,418 --> 00:04:12,628 Да, возможно. 39 00:04:13,837 --> 00:04:14,963 «Да, возможно». 40 00:04:16,673 --> 00:04:17,673 Возможно? 41 00:04:20,677 --> 00:04:22,012 Ты же не будешь злиться? 42 00:04:23,639 --> 00:04:24,765 Злиться? 43 00:04:26,850 --> 00:04:29,269 - С чего мне на тебя злиться? - Не знаю. 44 00:04:32,731 --> 00:04:33,899 Может, потом будешь. 45 00:04:42,699 --> 00:04:44,034 Ты мне очень нравишься. 46 00:04:48,247 --> 00:04:50,499 Не знаю, заметила ли ты. 47 00:04:51,333 --> 00:04:52,584 Нет, вообще-то… 48 00:04:54,461 --> 00:04:55,963 …вообще-то я заметила. 49 00:05:01,593 --> 00:05:02,845 Что это за взгляд? 50 00:05:04,263 --> 00:05:05,264 Какой взгляд? 51 00:05:06,598 --> 00:05:07,599 Этот. 52 00:05:08,809 --> 00:05:11,603 Это взгляд «давай займемся сексом». 53 00:05:12,896 --> 00:05:14,773 Почему всегда думаешь про секс? 54 00:05:14,857 --> 00:05:17,401 Ладно. Что это за взгляд? 55 00:05:17,985 --> 00:05:18,986 Секс. 56 00:05:21,822 --> 00:05:22,990 Не знаю. Я… 57 00:05:23,991 --> 00:05:26,869 - Я устал. - Ты устал? 58 00:05:26,952 --> 00:05:29,705 Да, весь день помогал Таше устанавливать… 59 00:05:30,664 --> 00:05:32,583 - Помогал… - …акустические панели. 60 00:05:32,666 --> 00:05:34,710 - Это было… - Помогал Таше весь день. 61 00:05:34,793 --> 00:05:36,003 Видимо, очень устал. 62 00:05:36,587 --> 00:05:39,464 Меня депортируют из твоей страны. 63 00:05:39,548 --> 00:05:40,549 Ладно. 64 00:05:41,300 --> 00:05:43,677 - Ладно, ладно. - Бедняжка Таша. 65 00:05:43,760 --> 00:05:45,137 Пять минут. 66 00:05:45,220 --> 00:05:47,514 Пять? Это много. Дай мне три. Максимум. 67 00:05:48,265 --> 00:05:49,975 - Ладно. Идет. - Идет. 68 00:06:31,808 --> 00:06:33,060 Спасибо, что приехали. 69 00:06:34,937 --> 00:06:38,565 Рома сказал, что у тебя проблема с визой. 70 00:06:39,274 --> 00:06:40,275 Да. 71 00:06:41,276 --> 00:06:42,694 Это я ему так сказала. 72 00:06:45,113 --> 00:06:46,114 Это не так? 73 00:06:46,990 --> 00:06:48,700 Нет. Простите, но нет. 74 00:06:49,993 --> 00:06:52,412 Я хочу обсудить с вами кое-что другое. 75 00:06:53,080 --> 00:06:54,164 Деловое предложение. 76 00:06:56,959 --> 00:06:58,794 Мой сын не очень умен. 77 00:07:01,380 --> 00:07:03,841 Ты знаешь о нашей ситуации? 78 00:07:06,760 --> 00:07:10,347 Да, он сказал, что вы не общаетесь. Да. 79 00:07:10,931 --> 00:07:12,349 Да. Так что, может… 80 00:07:14,393 --> 00:07:16,603 …ты тоже не очень умна? 81 00:07:19,857 --> 00:07:21,942 Мое выгодное предложение 82 00:07:22,025 --> 00:07:25,320 поможет вам забыть о том, как я попала в вашу машину. 83 00:07:25,404 --> 00:07:29,575 Миша, мы еще можем успеть к Лёне, если выедем сейчас. 84 00:07:29,658 --> 00:07:30,659 Подожди секунду. 85 00:07:32,119 --> 00:07:34,204 И что это за предложение? 86 00:07:34,288 --> 00:07:35,873 В двух словах, пожалуйста. 87 00:07:37,958 --> 00:07:40,836 Израильская компания оборонных технологий создала 88 00:07:40,919 --> 00:07:44,339 новый прототип системы наведения ракет. 89 00:07:44,423 --> 00:07:48,343 Из-за эмбарго ваши соперники в правительстве России 90 00:07:48,427 --> 00:07:50,804 не смогут увидеть его даже одним глазком. 91 00:07:51,305 --> 00:07:52,347 Это хорошо. 92 00:07:52,890 --> 00:07:55,517 Но вы тоже не сможете, и это не очень хорошо. 93 00:07:56,393 --> 00:07:57,728 А я могу это исправить. 94 00:08:00,981 --> 00:08:02,232 Как именно? 95 00:08:03,525 --> 00:08:06,862 Я знаю главного инженера этого проекта в Израиле, 96 00:08:06,945 --> 00:08:13,911 и я точно знаю, что он разочарован своей ситуацией на работе. 97 00:08:13,994 --> 00:08:15,537 Он ищет выход. 98 00:08:16,246 --> 00:08:18,582 Мы организуем ему командировку в Индию. 99 00:08:19,333 --> 00:08:22,628 Это уникальная возможность для сделки вдали от Израиля. 100 00:08:23,378 --> 00:08:24,713 Он привезет прототип. 101 00:08:24,796 --> 00:08:28,133 Мы с моей командой поедем туда и всё устроим. 102 00:08:29,051 --> 00:08:31,845 Я могу получить этот прототип и передать вам. 103 00:08:33,514 --> 00:08:34,640 Кто ты такая? 104 00:08:35,974 --> 00:08:38,852 Я несколько лет работала в армии Израиля 105 00:08:38,936 --> 00:08:43,023 над стратегическими планами для самых деликатных операций Израиля. 106 00:08:43,106 --> 00:08:47,611 Затем три года назад я перешла в частный сектор по торговле оружием, 107 00:08:47,694 --> 00:08:49,863 работала с эксклюзивной компанией… 108 00:08:49,947 --> 00:08:51,740 Чем именно ты занималась в этой 109 00:08:52,449 --> 00:08:53,575 эксклюзивной компании? 110 00:08:54,201 --> 00:08:58,121 Я была главным исполнительным помощником… 111 00:08:58,205 --> 00:08:59,414 Ты была секретаршей. 112 00:09:03,210 --> 00:09:04,962 Я была намного большим. 113 00:09:06,505 --> 00:09:10,717 Но ты здесь лишь потому, что спишь с моим сыном. 114 00:09:13,637 --> 00:09:17,015 Я говорю вам, что у меня годы опыта 115 00:09:17,099 --> 00:09:18,851 именно в таких сделках. 116 00:09:18,934 --> 00:09:20,936 Будь у тебя годы опыта, 117 00:09:21,478 --> 00:09:24,398 ты бы знала, что Россия не Израиль. 118 00:09:25,899 --> 00:09:28,443 Здесь не все рады работать с женщиной. 119 00:09:29,987 --> 00:09:31,113 Тем более с девушкой. 120 00:09:33,866 --> 00:09:37,411 Знаете, я тут не за советами о том, как вести дела в России. 121 00:09:38,245 --> 00:09:39,872 У меня к вам предложение, 122 00:09:40,539 --> 00:09:41,540 которое… 123 00:09:42,332 --> 00:09:43,667 Вы уж простите, 124 00:09:43,750 --> 00:09:46,920 но нужно быть глупым, чтобы даже не взвесить его. 125 00:09:50,757 --> 00:09:52,217 Да, ты права. 126 00:09:53,010 --> 00:09:54,428 Но зачем мне ты? 127 00:09:55,888 --> 00:09:57,347 Я могу обойтись без тебя. 128 00:10:08,233 --> 00:10:09,234 Да, конечно. 129 00:10:11,361 --> 00:10:15,866 Но… вы лишь первое имя в длинном списке имен. 130 00:10:16,783 --> 00:10:17,784 А этого человека 131 00:10:18,535 --> 00:10:19,536 знаю я. 132 00:10:20,704 --> 00:10:23,957 Так что, может, вы сможете воссоздать устройство 133 00:10:24,041 --> 00:10:27,211 раньше, чем я найду другого покупателя, а может, и нет. 134 00:10:30,380 --> 00:10:32,674 Десять лет назад вы сделали плохую инвестицию. 135 00:10:32,758 --> 00:10:37,471 Вы купили десять складов с ракетами FS56 времен холодной войны. 136 00:10:37,554 --> 00:10:40,516 Простите, это я из вежливости. 137 00:10:41,099 --> 00:10:43,685 Вы пошли на глупый риск 138 00:10:43,769 --> 00:10:46,063 и купили то, что можно назвать 139 00:10:46,146 --> 00:10:49,858 крупнейшей коллекцией бесполезного железа в Европе. 140 00:10:51,944 --> 00:10:53,946 Вы лишаетесь денег и влияния. 141 00:10:55,405 --> 00:10:57,241 А стервятники уже слетаются. 142 00:10:59,117 --> 00:11:00,369 Знаю, вы их видите. 143 00:11:04,206 --> 00:11:05,249 Я их вижу. 144 00:11:07,709 --> 00:11:08,710 Это устройство 145 00:11:09,253 --> 00:11:14,383 может превратить ваше бесполезное железо в ракеты с точностью наведения в 98%. 146 00:11:18,345 --> 00:11:19,346 Так что 147 00:11:19,972 --> 00:11:23,016 вы можете быть тем, кто обратил ужасную инвестицию 148 00:11:23,100 --> 00:11:24,518 в орудие против Путина, 149 00:11:25,978 --> 00:11:29,648 или тем, кто лишился всего из страха работать с девушкой. 150 00:11:43,120 --> 00:11:46,164 И сколько он просит за это устройство? 151 00:11:50,252 --> 00:11:51,295 Это важно? 152 00:12:07,769 --> 00:12:08,979 Мы согласны. 153 00:12:09,980 --> 00:12:11,565 Два условия. 154 00:12:12,441 --> 00:12:13,442 Первое: 155 00:12:14,067 --> 00:12:15,527 не пользуйся своим именем. 156 00:12:16,862 --> 00:12:19,823 Нашим партнерам будет проще, если выберешь другое. 157 00:12:20,657 --> 00:12:21,700 Мужское. 158 00:12:22,451 --> 00:12:23,452 Ладно. 159 00:12:24,453 --> 00:12:25,954 А еще вопрос времени. 160 00:12:26,663 --> 00:12:27,915 Оно нужно нам скоро. 161 00:12:27,998 --> 00:12:29,333 Когда? 162 00:12:29,416 --> 00:12:32,544 Михаилу нужно, чтобы вы управились до конца месяца. 163 00:12:32,628 --> 00:12:34,129 - Почему? - Почему? 164 00:12:35,631 --> 00:12:36,924 У тебя другие планы? 165 00:12:38,842 --> 00:12:41,136 Нет. Конец месяца подойдет. 166 00:12:41,220 --> 00:12:43,222 Ладно. Договорились. 167 00:12:44,056 --> 00:12:45,224 Будем на связи. 168 00:12:56,902 --> 00:12:58,695 - Привет. - Привет. 169 00:12:58,779 --> 00:13:02,115 - Что, без камеры? - Да, проблема с телефоном. 170 00:13:02,199 --> 00:13:04,409 Завтра нужно сходить починить. 171 00:13:04,660 --> 00:13:07,079 - Тебя плохо слышно. - Теперь слышишь? 172 00:13:07,162 --> 00:13:07,996 Да. 173 00:13:08,247 --> 00:13:10,832 Ну и как ты? Как там в Лаосе? 174 00:13:10,916 --> 00:13:13,794 Хорошо. Очень спокойно и приятно, 175 00:13:14,169 --> 00:13:15,337 просто кайф. 176 00:13:15,712 --> 00:13:17,506 И что вам поручают? 177 00:13:18,590 --> 00:13:23,679 Ну, в общем, кормить лошадей, чистить их. 178 00:13:23,762 --> 00:13:25,681 Ухаживать за лошадьми. Это… 179 00:13:26,098 --> 00:13:29,101 Тут это самое главное. Лошадей много. 180 00:13:29,184 --> 00:13:31,520 Я знала… сегодня… 181 00:13:31,603 --> 00:13:35,148 - Что? - Говорю, я знала, что сегодня позвонишь. 182 00:13:36,525 --> 00:13:38,735 А, конечно, конечно. Да, что… 183 00:13:39,444 --> 00:13:41,780 Сегодня был доктор Рон, так? 184 00:13:42,739 --> 00:13:44,241 - Да. - Что он сказал? 185 00:13:44,324 --> 00:13:48,370 Что папе нужно пить много воды 186 00:13:48,453 --> 00:13:52,207 и, по его мнению, головные боли - из-за обезвоживания. 187 00:13:52,416 --> 00:13:53,584 Ясно. 188 00:13:54,168 --> 00:13:57,462 Ладно, забудь, это грустно, а ты занята. 189 00:13:57,546 --> 00:13:59,131 Нет, вовсе нет. 190 00:13:59,214 --> 00:14:01,925 Просто я хотела кое-что обсудить с тобой. 191 00:14:03,635 --> 00:14:08,599 Один из волонтеров забил на работу и подставил их, 192 00:14:08,849 --> 00:14:12,269 и у меня появилась возможность остаться тут. 193 00:14:12,769 --> 00:14:15,397 И… Вроде как 194 00:14:15,981 --> 00:14:21,153 мне очень нравится на ферме, и… 195 00:14:22,029 --> 00:14:26,575 Мне кажется, я давлю на тебя с этим Таиландом… 196 00:14:27,868 --> 00:14:30,204 Короче, я думала чуток отложить поездку. 197 00:14:31,914 --> 00:14:33,165 Что скажешь? 198 00:14:33,373 --> 00:14:35,334 Погоди, ничего не слышу. 199 00:14:35,792 --> 00:14:36,960 Ты слышишь? 200 00:14:37,044 --> 00:14:39,046 Я не поняла, что ты сказала. 201 00:14:39,671 --> 00:14:41,089 С какого момента? 202 00:14:41,298 --> 00:14:45,886 - С «просто я…» - Хорошо. Просто я… 203 00:14:45,969 --> 00:14:48,764 Погоди, пока не забыла. Кое-что смешное. 204 00:14:48,847 --> 00:14:51,225 Мы были в папиной больнице… 205 00:14:52,851 --> 00:14:56,021 …и я решила заодно сделать прививки для поездки. 206 00:14:56,104 --> 00:14:58,982 Знаешь, как на иврите называется столбняк? 207 00:15:00,108 --> 00:15:01,401 Как? 208 00:15:02,611 --> 00:15:04,404 «Палецет». 209 00:15:08,242 --> 00:15:09,826 «Маленький пук»! 210 00:15:09,910 --> 00:15:12,204 - Прелесть. - Ого! 211 00:15:12,663 --> 00:15:16,458 Знаешь, когда ты заговорила про поездку, я подумала: «Какая морока, 212 00:15:16,542 --> 00:15:19,336 как я сейчас оставлю папу одного?» 213 00:15:19,962 --> 00:15:22,965 Но это не морока, а спасательный круг, 214 00:15:23,173 --> 00:15:26,093 и я жду не дождусь следующей недели. 215 00:15:31,515 --> 00:15:32,975 Алло? Ты тут? 216 00:15:33,642 --> 00:15:34,601 Да. Слушай. 217 00:15:35,060 --> 00:15:37,354 Я тебя напугала? 218 00:15:37,604 --> 00:15:40,566 Эта поездка - ужас, я вообще этого не хочу. 219 00:15:40,774 --> 00:15:43,318 Там дизентерия, 220 00:15:43,527 --> 00:15:45,612 цунами, акулы… 221 00:15:46,488 --> 00:15:47,614 Акулы? 222 00:15:48,323 --> 00:15:50,117 Откуда мне знать про Таиланд? 223 00:15:51,743 --> 00:15:54,162 Но погоди, что ты хотела сказать? 224 00:15:54,538 --> 00:15:57,332 Я просто хотела предупредить. Планы немного изменились. 225 00:15:57,416 --> 00:16:00,961 В итоге мы едем не в Таиланд, а в Индию. 226 00:16:01,044 --> 00:16:03,589 - В Индию? - Мне посоветовали 227 00:16:03,839 --> 00:16:08,510 одно классное местечко, так что я меняю билеты. 228 00:16:09,178 --> 00:16:12,764 - Лады? - Хорошо, значит, Индия. 229 00:16:14,725 --> 00:16:16,727 Так что летим в Индию. 230 00:16:17,352 --> 00:16:18,770 Поехали в Индию. 231 00:16:20,314 --> 00:16:22,858 - Я очень скучаю. - И я. Очень. 232 00:16:41,376 --> 00:16:44,963 Обожаю это место. Я бы хоть завтра переехал. 233 00:16:45,047 --> 00:16:46,507 - Сюда? - Завтра же. 234 00:16:46,590 --> 00:16:50,135 Хорошие приятные люди, хорошая еда… 235 00:16:50,219 --> 00:16:53,263 - Жара, всё липнет, болезни. Это по тебе. - Точно. 236 00:16:53,347 --> 00:16:55,682 Как будто вам тут не нравится. 237 00:16:55,766 --> 00:16:58,227 - Кому «вам»? - Вам, геям. 238 00:16:58,310 --> 00:17:01,772 На улицах столько беспризорников. У вас глаза разбегаются. 239 00:17:02,105 --> 00:17:05,442 - Заткнись, придурок. - Я не сужу, делай что хочешь. 240 00:17:05,526 --> 00:17:06,484 Если он разрешит. 241 00:17:08,862 --> 00:17:11,323 - Чего ржешь, дебил? - А что? Смешно. 242 00:17:11,656 --> 00:17:13,242 Давайте еще раз проговорим. 243 00:17:14,201 --> 00:17:18,204 - Послезавтра… - Я приезжаю в отель в 11:00, 244 00:17:18,288 --> 00:17:21,208 проверяю у портье, что нам дали правильный номер. 245 00:17:21,290 --> 00:17:23,585 - Если номер другой? - Валим. 246 00:17:23,669 --> 00:17:26,797 Поднимаюсь в номер, наблюдаю за дверью из коридора. 247 00:17:27,172 --> 00:17:30,300 В 11:30 выходит наш человек с телохранителем. 248 00:17:30,384 --> 00:17:32,135 Если их больше, чем двое, валим. 249 00:17:32,511 --> 00:17:37,015 Я жду в лобби в 11:30. Встречаемся, я поднимаюсь с ними в лифте. 250 00:17:37,099 --> 00:17:40,644 Эфи уже около номера. Дуди в коридоре, прячется. 251 00:17:40,978 --> 00:17:44,982 Эфи, если ты слышишь что-то из номера до появления Мози и остальных? 252 00:17:47,985 --> 00:17:49,111 - Мы валим. - Валим. 253 00:17:50,529 --> 00:17:53,198 Итак, Эфи, Мози, наш человек и телохранитель - 254 00:17:53,282 --> 00:17:54,658 вы все заходите в номер. 255 00:17:54,741 --> 00:17:57,953 Как только они войдут, я наблюдаю за дверью снаружи. 256 00:17:58,036 --> 00:18:00,038 В номере наш человек дает нам две части. 257 00:18:00,122 --> 00:18:02,457 Устройство и флешку. Вы проверяете их на ноутбуке. 258 00:18:02,541 --> 00:18:04,793 Эфи, ты наблюдаешь за ним и телохранителем? 259 00:18:08,088 --> 00:18:10,174 - Что-то не то при проверке? - Валим. 260 00:18:10,257 --> 00:18:12,426 Отлично. Всё получилось, всё рабочее. 261 00:18:12,759 --> 00:18:14,344 Кладете сюда устройство и флешку. 262 00:18:14,428 --> 00:18:18,307 Если всё хорошо, кладу DVD в сумку и шлю сообщение на номер, что ты дала. 263 00:18:18,640 --> 00:18:20,726 Они переводят деньги, мы ждем. 264 00:18:20,809 --> 00:18:24,313 Наш человек подтверждает перевод - мы стучим в дверь. 265 00:18:24,938 --> 00:18:27,649 Если снаружи спокойно, я стучу два раза в ответ. 266 00:18:27,900 --> 00:18:30,903 Выходим. Эфи ждет с нашим человеком и телохранителем, 267 00:18:30,986 --> 00:18:34,740 пока мы с Дуди не зайдем в лифт. Потом он спускается по лестнице. 268 00:18:34,823 --> 00:18:38,118 Все приходят ко мне в гараж, и мы уезжаем. 269 00:18:38,202 --> 00:18:39,244 Прекрасно. 270 00:18:39,494 --> 00:18:43,248 - Если в какой-то момент что-то не так? - Валим. 271 00:18:43,332 --> 00:18:44,374 Супер. 272 00:18:45,667 --> 00:18:47,628 Эфи, как прошло в прокате машин? 273 00:18:47,711 --> 00:18:48,670 Отлично. 274 00:18:50,172 --> 00:18:51,924 Отлично? А подробнее? 275 00:18:52,674 --> 00:18:54,426 - Подробнее? - Да, что-нибудь. 276 00:18:55,677 --> 00:18:57,679 Я пошел в прокат машин, 277 00:18:58,138 --> 00:19:02,309 зашел внутрь, у сотрудницы были духи как у моей первой жены. 278 00:19:02,392 --> 00:19:05,979 Спросил про самую популярную машину, взял «Хонду Цивик», 279 00:19:06,063 --> 00:19:07,606 вышел на улицу. 280 00:19:07,689 --> 00:19:10,234 День был чудесный, но начался дождь. 281 00:19:10,317 --> 00:19:14,571 Я съел сэндвич на другой стороне улицы, было вкусно, но потом был понос. 282 00:19:14,655 --> 00:19:15,697 Еще подробнее? 283 00:19:18,534 --> 00:19:20,661 - Всё хорошо? - Ты сомневаешься? 284 00:19:23,622 --> 00:19:24,790 Ладно. 285 00:19:24,873 --> 00:19:25,832 Парень тут. 286 00:19:29,711 --> 00:19:31,505 - Расплатимся? - Ты платишь. 287 00:19:33,924 --> 00:19:36,593 - Маоз всегда платил за еду. - Забудь про Маоза. 288 00:19:36,677 --> 00:19:38,762 Хватит, придурок. Я угощаю. 289 00:19:38,846 --> 00:19:41,682 Смотри, какой щедрый. Тебе дадут сдачу с 20 шекелей. 290 00:19:41,765 --> 00:19:44,768 - «Я угощаю». - Я слышал, приедет твоя мама. 291 00:19:48,939 --> 00:19:50,274 Это секрет? 292 00:19:50,357 --> 00:19:52,067 Нет, не секрет. 293 00:19:52,150 --> 00:19:54,069 Просто не относится к делу. 294 00:19:54,152 --> 00:19:56,822 Всё-таки относится. Потому что рискую я, 295 00:19:56,905 --> 00:19:59,741 пока ты будешь прохлаждаться на курорте с мамой. 296 00:19:59,825 --> 00:20:01,451 Рискует он. 297 00:20:01,535 --> 00:20:04,162 Ты просто за охранника. Сто раз так делали. 298 00:20:04,246 --> 00:20:05,956 О каком риске речь? 299 00:20:06,248 --> 00:20:09,668 Я просто мягко напоминаю, что за этим столом есть люди, 300 00:20:09,751 --> 00:20:12,462 у которых больше опыта в таких делах. 301 00:20:12,546 --> 00:20:14,798 Не то что у сержанта на побегушках. 302 00:20:14,882 --> 00:20:17,885 У кого? У тебя? Ты даже английского не знаешь. 303 00:20:17,968 --> 00:20:20,512 Начинаешь сообщения с «это Эфи». Ты о чём? 304 00:20:47,039 --> 00:20:48,248 Юрий, так? 305 00:20:48,332 --> 00:20:49,374 Да. 306 00:20:59,259 --> 00:21:01,345 ПРОПУСК - ШИМКУС РИМАС 307 00:21:01,428 --> 00:21:02,471 БОЯН ЛЮБОМИРОВ МИХАЛОВ 308 00:21:08,852 --> 00:21:09,770 Ого! 309 00:21:09,853 --> 00:21:11,313 Ладно. Спасибо. 310 00:21:18,445 --> 00:21:19,446 Хорошо. 311 00:21:34,253 --> 00:21:35,337 Доволен? 312 00:21:35,671 --> 00:21:37,297 Где ты его нашла? 313 00:21:37,673 --> 00:21:38,507 Полицейский. 314 00:21:40,926 --> 00:21:42,177 А ты? Пойдешь с нами? 315 00:21:47,808 --> 00:21:49,184 Что это было? 316 00:21:49,810 --> 00:21:52,020 Что? Думал, может, захочет с нами. 317 00:21:52,563 --> 00:21:54,898 Пацан чуть не описался. Успокойся. 318 00:21:54,982 --> 00:21:58,777 Я подумал, может, ей надоело целыми днями названивать в Россию. 319 00:21:59,278 --> 00:22:00,404 Не хочешь? 320 00:22:01,822 --> 00:22:03,782 - Всё хорошо. - Ладно. 321 00:22:05,784 --> 00:22:06,994 Что? 322 00:22:07,786 --> 00:22:09,580 Ну что? Я для прикола. 323 00:22:12,416 --> 00:22:14,084 Мози, кто я? 324 00:22:14,877 --> 00:22:16,003 Ну? 325 00:22:16,086 --> 00:22:17,880 - Джон Уик. - Вылитый. 326 00:22:19,464 --> 00:22:21,592 - Джон Уик, знаешь? - Да. 327 00:22:21,675 --> 00:22:23,177 Он знает. 328 00:22:28,432 --> 00:22:29,433 Эй. 329 00:22:34,229 --> 00:22:35,522 Мози! 330 00:22:46,116 --> 00:22:49,203 Хочу работать без Эфи. Вы трое справитесь? 331 00:22:51,121 --> 00:22:53,498 Прости, что я ему сказал. Не думал, что это секрет. 332 00:22:53,749 --> 00:22:56,126 Это не секрет. Втроем справитесь? 333 00:22:56,585 --> 00:23:00,589 Это работа для четверых. Двое в номере, один в коридоре и шофер. 334 00:23:01,089 --> 00:23:04,051 Как насчет Джая, полицейского? Я могу утрясти. 335 00:23:04,927 --> 00:23:06,678 Не знаю. Мы незнакомы. 336 00:23:08,096 --> 00:23:10,516 Забудь, это Эфи. Он всегда такой перед делом. 337 00:23:10,974 --> 00:23:12,684 Почему я его таким не видела? 338 00:23:13,101 --> 00:23:16,313 Потому что Маоз всем заправлял. Он знал всю рутину. 339 00:23:17,231 --> 00:23:18,774 Слушай, дело несложное. 340 00:23:18,857 --> 00:23:22,236 Приходим, проверяем, что всё хорошо, пожимаем руки и уходим. 341 00:23:22,528 --> 00:23:23,654 Трудно облажаться. 342 00:23:25,113 --> 00:23:28,242 Но если что-то пойдет не так, предпочитаю быть с Эфи. 343 00:23:31,161 --> 00:23:32,913 Я обещаю присмотреть за ним. 344 00:24:33,223 --> 00:24:35,851 ПЛЯЖНЫЙ КУРОРТ ФОНСЕКА СПАСИБО ЗА ВИЗИТ 345 00:24:47,613 --> 00:24:48,614 Спасибо. 346 00:24:50,866 --> 00:24:51,867 Спасибо. 347 00:25:00,125 --> 00:25:01,418 Миссис Леви? 348 00:25:01,502 --> 00:25:04,004 - Да. - Ваш номер там. Идемте. 349 00:25:04,880 --> 00:25:06,507 - Давайте сумку. - Нет, спасибо. 350 00:25:06,590 --> 00:25:07,674 Ничего, мы сами. 351 00:25:17,559 --> 00:25:19,061 Ого. 352 00:25:19,561 --> 00:25:20,562 Вау. 353 00:25:35,953 --> 00:25:36,954 Ого. 354 00:25:39,998 --> 00:25:41,083 Мило. 355 00:25:43,877 --> 00:25:45,212 Оставь сумку. 356 00:26:00,936 --> 00:26:03,814 - Вкусно? - Да. А вот и еда. 357 00:26:04,481 --> 00:26:05,899 Спасибо. 358 00:26:05,983 --> 00:26:08,944 - Дханьявад. - Дханьявад. 359 00:26:10,279 --> 00:26:12,406 - Дханьявад. - Дханьявад. 360 00:26:12,489 --> 00:26:14,741 - Спасибо. - Ух ты… 361 00:26:16,159 --> 00:26:18,912 - Нет, я говорила взять себе. - Злая дочь. 362 00:26:18,996 --> 00:26:20,205 Мое. 363 00:26:26,378 --> 00:26:27,588 Что, мама? 364 00:26:29,256 --> 00:26:30,507 Довольна? 365 00:26:31,758 --> 00:26:32,968 Очень довольна. 366 00:26:37,890 --> 00:26:40,475 - С ума сойти. - Да. 367 00:26:40,559 --> 00:26:42,561 Посмотри, что там повесили. 368 00:26:43,812 --> 00:26:44,813 Ты… 369 00:26:45,355 --> 00:26:47,357 - Беспредельщица. - Острое! 370 00:26:47,441 --> 00:26:48,859 Я еще не попробовала. 371 00:27:00,120 --> 00:27:02,372 МОЗИ: ВЫЕЗЖАЕМ, ПОГОВОРИМ, КАК ЗАКОНЧИМ 372 00:27:02,456 --> 00:27:03,790 ГАЛИ: УДАЧИ 373 00:27:03,874 --> 00:27:06,043 ГАЛИ: КАК ПРОХОДИТ? НУ ЧТО? 374 00:27:13,258 --> 00:27:16,345 Летела десять часов, чтобы попасть на пляж в Израиле? 375 00:27:16,428 --> 00:27:17,971 Яки, дай пиво. 376 00:27:18,305 --> 00:27:20,182 «Приезжай в Индию…» 377 00:27:21,642 --> 00:27:23,769 «Подзарядись…» 378 00:27:25,812 --> 00:27:29,858 «Можно расслабиться по-настоящему…» 379 00:27:36,448 --> 00:27:39,660 - Галу. - С каких пор ты это делаешь? 380 00:27:40,786 --> 00:27:43,580 Просто чтобы папе послать. Посмотри сюда. 381 00:27:44,414 --> 00:27:46,208 - Улыбнись! - Ну? 382 00:27:51,880 --> 00:27:53,423 Улыбнись. 383 00:27:59,304 --> 00:28:01,014 КИРИЛЛ: ЭТО В НОВОСТЯХ. ЧТО СЛУЧИЛОСЬ? 384 00:28:01,098 --> 00:28:02,808 КИРИЛЛ: ПОЗВОНИ. 385 00:28:05,185 --> 00:28:07,104 Отправлю ему фото. 386 00:28:09,064 --> 00:28:10,315 Как мне… 387 00:28:12,693 --> 00:28:16,113 - А, вот. - Я возьму попить. Ты хочешь? 388 00:28:18,115 --> 00:28:21,285 - Тут есть официант. - Нет, посмотрю, что есть там. 389 00:28:22,411 --> 00:28:23,745 Ладно. 390 00:28:24,204 --> 00:28:27,583 Принеси мне то, что та девушка пила вчера. 391 00:28:34,339 --> 00:28:39,303 По предварительным отчетам, их ищут примерно… 392 00:28:39,803 --> 00:28:42,681 Сегодня утром произошло жестокое нападение 393 00:28:42,764 --> 00:28:46,393 в отеле в Мумбае. Очевидцы описывают ужасную сцену… 394 00:28:46,476 --> 00:28:48,145 НЕСКОЛЬКО ЖЕРТВ ПЕРЕСТРЕЛКИ В ОТЕЛЕ 395 00:28:53,775 --> 00:28:56,153 Не надоело? Дома такого полно. 396 00:28:58,113 --> 00:29:03,410 - Что случилось? Ты бледная. В чём дело? - Ни в чём, мне жарко. Я устала. 397 00:29:03,493 --> 00:29:05,662 - Я отдохну в номере. - Я с тобой. 398 00:29:05,746 --> 00:29:06,830 Нет, не нужно. 399 00:29:06,914 --> 00:29:08,582 - Нет, я пойду. - Правда не надо. 400 00:29:08,665 --> 00:29:11,335 - Но я хочу. - Можно минутку побыть одной? 401 00:29:11,418 --> 00:29:13,587 Мне это нужно. Можно? 402 00:29:15,005 --> 00:29:16,381 Конечно. 403 00:29:16,965 --> 00:29:18,800 Поговорим потом? 404 00:29:19,885 --> 00:29:20,928 - Хорошо. - Ладно. 405 00:29:27,226 --> 00:29:30,562 Что там случилось? Где наше устройство? 406 00:29:30,646 --> 00:29:32,981 Я сейчас выясняю. 407 00:29:33,065 --> 00:29:34,900 В новостях говорят о перестрелке 408 00:29:34,983 --> 00:29:38,946 - в отеле «Панджаби» и похищении. - План был другим. 409 00:29:39,029 --> 00:29:40,155 Он должен это знать. 410 00:29:40,239 --> 00:29:44,159 Ты не станешь такой, как он, увязая в подробностях. 411 00:29:45,160 --> 00:29:47,287 Неважно, планировала ты это или нет. 412 00:29:47,746 --> 00:29:49,998 Да, я это понимаю и всё исправлю. 413 00:29:50,082 --> 00:29:52,668 Хорошо. А если нет, 414 00:29:53,544 --> 00:29:55,420 будет неважно, чья ты подружка. 415 00:29:56,255 --> 00:29:58,966 - Я понимаю. - Разберись до завтрашнего вечера. 416 00:30:01,009 --> 00:30:02,386 Передавай привет маме. 417 00:30:13,730 --> 00:30:16,775 Эфи просто достал пушку и пальнул. У нас не было выбора. 418 00:30:18,861 --> 00:30:21,864 - Где вы сейчас? - Укрылись в номере отеля. 419 00:30:23,824 --> 00:30:28,078 - Ты забрала наши паспорта? - Да. Было предчувствие… 420 00:30:28,161 --> 00:30:32,374 Нам нужен врач для Дуди и срочно нужны наши паспорта. 421 00:30:32,457 --> 00:30:35,002 Вы должны освободить этого человека… 422 00:30:35,210 --> 00:30:38,505 - Сядь сюда. - …и доставить DVD в назначенное место. 423 00:30:38,589 --> 00:30:40,549 Нет, успокойся и выслушай. 424 00:30:40,632 --> 00:30:42,551 Успокоиться? Это деньги клиента. 425 00:30:42,634 --> 00:30:44,178 Устройство не ваше, а его. 426 00:30:44,261 --> 00:30:46,638 Верните его, а потом займемся Дуди и остальным. 427 00:30:46,722 --> 00:30:48,765 Да, но ты теперь не командуешь. 428 00:30:50,726 --> 00:30:53,312 Продышись, у нас мало времени. 429 00:30:53,395 --> 00:30:54,479 Дай мне Мози. 430 00:30:54,563 --> 00:30:56,356 В отеле полно камер. 431 00:30:56,440 --> 00:30:59,234 У нас от силы два дня, а потом паспорта сгорят. 432 00:30:59,318 --> 00:31:02,779 Нужно выехать из Индии. Всем нам, понимаешь? 433 00:31:05,365 --> 00:31:07,659 - Ты понимаешь? - Дай мне Мози. 434 00:31:07,993 --> 00:31:11,580 Мози, твоя подруга не сосредоточена. Попытайся ей всё объяснить. 435 00:31:12,289 --> 00:31:15,167 Послушай, это бесит и всё полетело к чертям, 436 00:31:15,250 --> 00:31:17,503 но в нынешней ситуации Эфи прав. 437 00:31:17,586 --> 00:31:20,839 Привези паспорта, чтобы свалить, а потом посмотрим как быть. 438 00:31:20,923 --> 00:31:24,676 - «Посмотрим»? У вас есть план? - Эфи сказал, у него есть клиент. 439 00:31:24,760 --> 00:31:26,887 - Кажется. - Вы ненормальные. 440 00:31:27,095 --> 00:31:30,599 Эфи говорит, устройство стоит миллионы. Он прав? 441 00:31:32,601 --> 00:31:35,229 Эта фигулька исправляет ракеты? 442 00:31:36,230 --> 00:31:37,689 Ты знал, что он это сделает? 443 00:31:38,899 --> 00:31:40,150 Нет, вообще нет. 444 00:31:40,234 --> 00:31:42,319 Но когда возник ствол, выбора не было. 445 00:31:43,070 --> 00:31:44,530 Как и у тебя сейчас. 446 00:31:45,072 --> 00:31:46,198 Хватит… 447 00:31:46,865 --> 00:31:49,368 Хватит. Дуди нужен врач, это выглядит плохо. 448 00:31:49,451 --> 00:31:50,786 Что говорит Боаз? 449 00:31:50,869 --> 00:31:52,663 Что он потерял много крови. 450 00:31:52,746 --> 00:31:55,290 Считает, что пуля у позвоночника, но не уверен. 451 00:31:55,374 --> 00:31:57,334 Я говорю, что срочно нужен врач. 452 00:31:57,417 --> 00:32:00,587 - Хирург, в ближайшие два часа. - Мози, послушай меня. 453 00:32:01,839 --> 00:32:04,424 Клиент этого так не оставит. 454 00:32:05,217 --> 00:32:07,845 Он вложил много денег, он ждет товар. 455 00:32:08,303 --> 00:32:11,765 Поверь мне, вам от него не скрыться. 456 00:32:12,224 --> 00:32:15,477 Отнеси DVD на место встречи, и я всё улажу. 457 00:32:15,561 --> 00:32:18,480 На выходе из отеля мы убили пять или шесть человек, 458 00:32:18,564 --> 00:32:19,439 полицейских. 459 00:32:19,898 --> 00:32:22,234 Случившегося уже не изменишь. 460 00:32:29,366 --> 00:32:32,703 Ты увидишь, в итоге этот придурок обеспечит нам пенсию. 461 00:32:38,000 --> 00:32:39,877 Ладно. Куда прислать врача? 462 00:32:41,086 --> 00:32:43,547 Отель «Гарден-сити», номер 34. 463 00:32:46,300 --> 00:32:47,885 Выезжает. Не выходите. 464 00:33:15,621 --> 00:33:16,747 Да? 465 00:33:16,830 --> 00:33:17,956 Это Леон? 466 00:33:20,083 --> 00:33:21,293 Простите, кто вы? 467 00:33:21,793 --> 00:33:24,129 У меня ваш номер от Маоза. 468 00:33:25,088 --> 00:33:27,758 Вы однажды помогли ему. В Кейптауне. 469 00:33:30,552 --> 00:33:33,222 Ясно. Сейчас отправлю ссылку. 470 00:33:33,305 --> 00:33:34,723 Вы за компьютером? 471 00:33:48,529 --> 00:33:51,657 Итак, наша главная забота - 472 00:33:51,740 --> 00:33:55,869 присмотреть за гражданским и коробкой с DVD? 473 00:33:56,537 --> 00:33:57,538 Да. 474 00:33:58,330 --> 00:34:01,250 Эта команда - ваши люди? 475 00:34:01,834 --> 00:34:03,544 Они вооружены. 476 00:34:06,004 --> 00:34:07,339 Да. 477 00:34:07,422 --> 00:34:12,010 В этой ситуации, вероятно, мы должны действовать первыми. 478 00:34:13,262 --> 00:34:15,264 Скажите, вы согласны на это? 479 00:34:17,266 --> 00:34:18,350 Наверное. 480 00:34:20,143 --> 00:34:25,190 Простите, но мне нужно услышать четкое «да» или «нет». 481 00:34:36,034 --> 00:34:37,034 Тогда да. 482 00:34:39,371 --> 00:34:41,373 Ясно. Тогда будет сделано. 483 00:34:43,583 --> 00:34:46,545 Скоро мы вышлем реквизиты для перевода. 484 00:35:51,318 --> 00:35:54,696 Я потом подумала, что, может, расстроила тебя на пляже. 485 00:35:55,656 --> 00:35:57,491 Тем, что сказала про поездку. 486 00:35:57,574 --> 00:36:00,410 Из-за этого ты немного разозлилась? 487 00:36:00,661 --> 00:36:02,162 Я не злилась. 488 00:36:03,330 --> 00:36:04,831 В любом случае, 489 00:36:04,915 --> 00:36:08,710 знай, что я очень довольна, что ты всё это спланировала. 490 00:36:08,919 --> 00:36:09,878 Ладно. 491 00:36:14,049 --> 00:36:16,969 Наш мозг всегда зациклен, верно? 492 00:36:19,638 --> 00:36:24,560 В частности мой мозг сегодня весь день зациклен на одном. 493 00:36:25,978 --> 00:36:30,482 На кусочке шоколадного торта, который я не взял к кофе утром. 494 00:36:32,192 --> 00:36:35,320 В моём возрасте надо быть осторожнее с сахаром, 495 00:36:35,404 --> 00:36:39,700 и я подумал: «Ладно, буду героем. Забуду про торт». 496 00:36:41,451 --> 00:36:46,290 Но оказалось, что этот шоколадный торт не забыл про меня. 497 00:36:48,083 --> 00:36:52,796 Сейчас я стою перед вами - чудесными людьми, которые нашли время, 498 00:36:52,880 --> 00:36:55,215 чтобы прийти и послушать про осознанность, 499 00:36:55,799 --> 00:36:59,428 но вместо этого должны слушать мою тираду про дурацкий десерт. 500 00:37:03,182 --> 00:37:05,434 Ваш мозг не успокаивается. 501 00:37:08,061 --> 00:37:11,982 Он сосредоточен на двух вещах: на прошлом и будущем. 502 00:37:20,115 --> 00:37:21,116 Хитрость вот в чём: 503 00:37:21,992 --> 00:37:24,870 я прошу вас сосредоточиться не на звоне. 504 00:37:31,210 --> 00:37:34,963 Вы должны прислушаться к тишине после звона. 505 00:37:36,256 --> 00:37:39,051 Важно не то, что звук затихает, 506 00:37:39,968 --> 00:37:43,055 а то, что тишина становится громче. 507 00:37:47,518 --> 00:37:48,977 Давайте закроем глаза, 508 00:37:49,645 --> 00:37:51,021 сделаем по глубокому вдоху 509 00:37:51,605 --> 00:37:54,733 за каждую дорогу, которая привела вас к этому моменту. 510 00:37:55,317 --> 00:37:58,654 И за все те дороги, по которым вы не пошли. 511 00:37:59,363 --> 00:38:04,368 За каждую дорогу, по которой вы пройдете с этого дня и до последнего. 512 00:38:09,039 --> 00:38:12,626 И за все пути, по которым вы никогда не пройдете. 513 00:38:30,853 --> 00:38:32,229 ЛЕОН 514 00:38:33,647 --> 00:38:34,690 Минутку. 515 00:38:36,024 --> 00:38:37,651 Простите. Простите. 516 00:38:39,444 --> 00:38:41,405 Леон, DVD у вас? 517 00:38:42,114 --> 00:38:43,866 Не у него, у меня. 518 00:38:48,370 --> 00:38:51,290 Ты поступила нехорошо. Устроила нам дурдом. 519 00:38:51,373 --> 00:38:54,001 Дуди мертв, израильтянин тоже, 520 00:38:54,543 --> 00:38:56,378 двое твоих друзей… 521 00:38:56,461 --> 00:38:58,505 Не уверен. Мы не стали проверять. 522 00:38:58,589 --> 00:39:00,799 Третий тоже точно не рад. 523 00:39:03,510 --> 00:39:05,888 Алло? Ты там? 524 00:39:08,432 --> 00:39:10,017 Ты обязан вернуть устройство. 525 00:39:10,726 --> 00:39:13,604 Сначала верни паспорта, потом поговорим. 526 00:39:14,104 --> 00:39:16,523 Кому ты хочешь это продать? Ты в этом не понимаешь. 527 00:39:17,107 --> 00:39:19,151 Верни паспорта, продумаем план. 528 00:39:19,234 --> 00:39:23,363 - Не вернешь - приедем и заберем. - Сначала найдите меня. 529 00:39:23,697 --> 00:39:25,324 Нам не нужно тебя искать. 530 00:39:26,950 --> 00:39:28,243 Ничтожество… 531 00:40:01,568 --> 00:40:06,281 КУРОРТ ПАЛМ-БИЧ, ГОА, ИНДИЯ 532 00:40:13,789 --> 00:40:15,165 - Все… - Простите. 533 00:40:16,208 --> 00:40:17,918 - Идем. - Что? 534 00:40:18,001 --> 00:40:19,878 - Простите. - Простите. 535 00:40:19,962 --> 00:40:21,046 Простите. 536 00:40:22,297 --> 00:40:23,674 Что случилось? 537 00:40:24,716 --> 00:40:27,094 Похоже, ты не соединилась со своим «я»? 538 00:40:28,595 --> 00:40:29,930 Что это? 539 00:40:30,848 --> 00:40:32,349 Это плохо? 540 00:40:32,641 --> 00:40:34,893 Почему ты запостила мое фото, не спросив? 541 00:40:34,977 --> 00:40:38,146 Не знаю… Я… Хорошо… Прости, я… 542 00:40:39,106 --> 00:40:42,693 - Я думала, ты постоянно постишь фотки. - При чём тут это? 543 00:40:44,111 --> 00:40:47,406 - Хорошо, прости, удалю. - И давно у тебя профиль? 544 00:40:50,284 --> 00:40:53,704 Я просто сделала для поездки. Думала, будет здорово. 545 00:40:53,787 --> 00:40:56,790 Это не здорово, это стыдоба. Больше так не делай. 546 00:40:58,584 --> 00:41:01,753 Ты же… Ты видишь, что мне трудно, что у меня стресс. 547 00:41:01,837 --> 00:41:04,173 Обязательно было постить мою фотку? 548 00:41:05,549 --> 00:41:07,885 Зачем? Почему всегда я? 549 00:41:07,968 --> 00:41:09,469 Гали, что всегда ты? 550 00:41:09,553 --> 00:41:12,598 Ты делаешь вид или вообще в жизни ничего не сечешь? 551 00:41:12,681 --> 00:41:14,308 Правда, я уже не понимаю. 552 00:41:25,861 --> 00:41:30,199 Я… Прости, прости… Я не… 553 00:41:32,868 --> 00:41:34,286 Дело не в тебе, хорошо? 554 00:41:34,369 --> 00:41:35,787 А во мне. 555 00:41:36,371 --> 00:41:39,917 Просто это место… 556 00:41:40,334 --> 00:41:42,169 Просто мне тут нехорошо. 557 00:41:43,754 --> 00:41:46,423 Ничего, если я найду другое место? 558 00:41:50,010 --> 00:41:51,512 Когда, сейчас? 559 00:41:52,387 --> 00:41:55,557 Да, не знаю. Я схожу тут с ума. 560 00:41:58,810 --> 00:42:00,312 Ладно, хорошо. 561 00:42:01,980 --> 00:42:03,565 Как хочешь. 562 00:42:55,325 --> 00:42:56,994 Думаю, я совершила ошибку. 563 00:42:59,580 --> 00:43:01,123 Какую ошибку? 564 00:43:06,837 --> 00:43:08,213 Всё хорошо. 565 00:43:09,464 --> 00:43:13,093 Приедем в новое место, будет прикольно. 566 00:43:14,386 --> 00:43:15,971 Всё нормально. 567 00:43:18,599 --> 00:43:19,766 Да. 568 00:43:21,977 --> 00:43:23,437 Слушай… 569 00:43:25,314 --> 00:43:27,149 Мне правда всё равно. 570 00:43:28,233 --> 00:43:31,904 Тут или там, если я с тобой. Хорошо? 571 00:44:02,059 --> 00:44:03,560 Ого, ладно. 572 00:44:04,895 --> 00:44:09,316 Вот бы мне так путешествовать с мамой. Я думала, вы сёстры. 573 00:44:10,192 --> 00:44:11,860 - Мози? - Да. 574 00:44:13,153 --> 00:44:16,615 Мози, спасибо, что ответил. Я очень сожалею, правда. 575 00:44:16,698 --> 00:44:18,742 У меня не было выбора. 576 00:44:19,910 --> 00:44:22,412 - Где ты? - Нет, послушай меня. 577 00:44:22,913 --> 00:44:24,331 Знаешь, кто клиент? 578 00:44:24,998 --> 00:44:27,125 В данный момент мне вообще неважно. 579 00:44:27,376 --> 00:44:30,504 Это ошибка. Тебе должно быть важно. 580 00:44:31,171 --> 00:44:32,756 Это Михаил Антонович. 581 00:44:35,634 --> 00:44:37,845 Мне неважно. Я хочу с этим покончить. 582 00:44:37,928 --> 00:44:39,429 Но не так. 583 00:44:39,847 --> 00:44:42,266 Ты идешь против человека с армией наемников, 584 00:44:42,349 --> 00:44:45,185 позволяющего себе выступать против Путина на ТВ. 585 00:44:46,103 --> 00:44:49,147 Жестокая месть - это его стиль. 586 00:44:49,565 --> 00:44:52,985 В данный момент его десять миллионов евро в твоей сумке. 587 00:44:54,236 --> 00:44:57,781 Думаешь, он даст Моше Мерозу из Петах-Тиквы так его унизить? 588 00:44:58,824 --> 00:45:03,620 Гарантирую тебе, его люди уже в Индии, а если нет, то скоро будут. 589 00:45:03,704 --> 00:45:06,915 Они найдут меня и найдут вас, и это будет несложно. 590 00:45:09,168 --> 00:45:10,586 Еще посмотрим. 591 00:45:17,426 --> 00:45:18,969 Я сожалею насчет Дуди. 592 00:45:21,096 --> 00:45:22,431 Да… 593 00:45:23,056 --> 00:45:25,767 Мози, мне плевать на Эфи и Боаза. 594 00:45:26,602 --> 00:45:28,604 Я беспокоюсь за тебя. 595 00:45:29,646 --> 00:45:31,481 Где вы, скажи? 596 00:45:32,983 --> 00:45:34,735 Мы движемся на север. 597 00:45:34,818 --> 00:45:37,029 Попробуем перейти границу с Непалом. 598 00:45:37,112 --> 00:45:39,656 Это плохо, Мози. Вы трое белых мужчин 599 00:45:39,740 --> 00:45:42,159 без паспортов на границе в Восточной Азии. 600 00:45:42,576 --> 00:45:44,745 Вы в розыске, есть ориентировка. 601 00:45:45,454 --> 00:45:47,831 Вас посадят. Знаешь, какие тут тюрьмы? 602 00:45:47,915 --> 00:45:49,791 Так привези паспорта. 603 00:45:51,543 --> 00:45:53,545 Я не могу дать вам уйти с устройством. 604 00:45:54,546 --> 00:45:55,589 Это ради вашего блага. 605 00:45:56,465 --> 00:45:57,674 Что будешь делать? 606 00:45:57,966 --> 00:46:00,886 Я полечу домой. Может, через Россию. 607 00:46:01,512 --> 00:46:02,721 Почему через Россию? 608 00:46:03,138 --> 00:46:05,432 Единственное место, где он не будет меня искать. 609 00:46:05,766 --> 00:46:06,975 Надеюсь. 610 00:46:07,726 --> 00:46:08,727 Ладно. 611 00:46:11,230 --> 00:46:13,398 Эфи ни за что не пойдет на попятный. 612 00:46:13,982 --> 00:46:15,567 И Боаз участвует в этом. 613 00:46:16,944 --> 00:46:18,111 Я знаю. 614 00:46:18,487 --> 00:46:20,906 Ты должен забрать устройство и сбежать один. 615 00:46:21,240 --> 00:46:23,909 Доставь мне. Я разберусь со всем этим делом. 616 00:46:24,243 --> 00:46:26,578 Ты не обязан умирать из-за этого психа. 617 00:46:29,623 --> 00:46:30,791 Ладно. 618 00:46:31,458 --> 00:46:32,417 Хорошо. 619 00:46:35,796 --> 00:46:37,172 Отлично. Хорошо. 620 00:46:37,714 --> 00:46:39,842 Мы будем на севере, где… 621 00:46:39,925 --> 00:46:43,846 Нет, у меня будут проблемы. Лучше ты приезжай. 622 00:46:49,810 --> 00:46:53,313 - Хорошо. Где вы? - Я отправлю локацию. 623 00:46:53,814 --> 00:46:54,815 Пока. 624 00:47:33,896 --> 00:47:36,857 Не знаю, что со мной. Я почти не пила. 625 00:47:37,065 --> 00:47:39,193 Просто ты выпила на пустой желудок. 626 00:47:39,610 --> 00:47:41,862 Тебе просто нужно отоспаться. 627 00:47:42,070 --> 00:47:43,655 Хорошо. 628 00:47:45,991 --> 00:47:48,577 - Так хорошо. - Да? 629 00:47:56,126 --> 00:47:57,127 О чёрт. 630 00:47:59,254 --> 00:48:03,425 МОЗИ: СПУСКАЙСЯ, Я ВНИЗУ 631 00:48:26,698 --> 00:48:28,992 Неудачное время для твоих друзей, а? 632 00:48:32,120 --> 00:48:35,582 Дуди, те, кого ты прислала, Мози… 633 00:48:38,210 --> 00:48:39,461 Что ты сделал с Мози? 634 00:48:40,170 --> 00:48:42,798 Не я. Ты это сделала. 635 00:49:05,320 --> 00:49:06,738 Как ты его продашь? 636 00:49:07,781 --> 00:49:09,074 Хоть знаешь, с чего начать? 637 00:49:09,157 --> 00:49:12,369 Сначала выберемся из Индии. Где наши паспорта? 638 00:49:12,786 --> 00:49:15,914 - Сожгла. - Играешь со мной в игры? 639 00:49:17,082 --> 00:49:21,295 Я не как ты. Ты не понимаешь. Мне нечего терять. Нет денег, нет семьи. 640 00:49:21,503 --> 00:49:24,173 По-твоему, что я буду потом делать? Охранять ТЦ? 641 00:49:24,256 --> 00:49:26,633 Если дело в деньгах, ты знаешь… 642 00:49:26,967 --> 00:49:31,013 Нет. Ты больше не решаешь. Мы вернемся к естественному ходу вещей. 643 00:49:31,096 --> 00:49:32,556 Решает тот, у кого оружие. 644 00:49:34,683 --> 00:49:36,602 Где мой паспорт? С тобой? 645 00:49:37,686 --> 00:49:39,229 Я же сказала, сожгла. 646 00:49:41,982 --> 00:49:45,194 Ты девочка, которая играет в игры, пока другие работают. 647 00:49:45,277 --> 00:49:48,530 Ты не сожгла никакой паспорт, и скоро я и так его получу. 648 00:50:18,477 --> 00:50:19,520 Гали? 649 00:50:23,398 --> 00:50:24,775 Гали? 650 00:50:28,779 --> 00:50:29,780 Гали. 651 00:50:39,623 --> 00:50:40,707 Где Боаз? 652 00:50:41,291 --> 00:50:42,167 Где Боаз? 653 00:50:45,295 --> 00:50:46,588 Спокойно, спокойно! 654 00:50:46,964 --> 00:50:48,590 Спокойно. 655 00:50:49,633 --> 00:50:50,968 Где паспорт? 656 00:50:51,802 --> 00:50:53,345 Тут? Где он? 657 00:51:05,858 --> 00:51:08,151 Брось, это глупо, дай сюда. 658 00:51:11,196 --> 00:51:12,406 Ладно, брось. 659 00:51:14,408 --> 00:51:16,243 Ты не выстрелишь в меня тут. 660 00:51:16,577 --> 00:51:18,996 Если тебе важна твоя мама… 661 00:51:29,298 --> 00:51:30,382 Отдай! 662 00:53:34,256 --> 00:53:37,509 Мы должны были вернуться в субботу, но вылетели пораньше. 663 00:53:38,760 --> 00:53:42,139 Нет, всё хорошо. Я расскажу тебе дома. 664 00:53:42,222 --> 00:53:45,726 Мы сядем в шесть, будем дома в десять. 665 00:53:47,519 --> 00:53:48,604 Как веганский бургер? 666 00:53:49,313 --> 00:53:51,940 Минутку, я спрошу. Ты переночуешь у нас? 667 00:53:52,983 --> 00:53:54,151 Да, она приедет. 668 00:53:57,821 --> 00:54:01,783 Автобус следует в аэропорт… 669 00:54:40,948 --> 00:54:42,741 ИСЧЕЗАЮЩЕЕ СООБЩЕНИЕ 670 00:54:42,824 --> 00:54:45,661 КИРИЛЛ, У НИХ ТО, ЧТО ВЫ ИЩЕТЕ. 671 00:54:45,744 --> 00:54:47,913 {\an8}НАВЕРНОЕ, ЕЩЕ В ИНДИИ. 672 00:55:45,470 --> 00:55:47,598 Последнее обращение. 673 00:55:47,681 --> 00:55:52,227 Рейс NY6140 в Тель-Авив. 674 00:55:52,769 --> 00:55:56,565 Просим пройти на посадку. Выход номер 16. 675 00:55:57,149 --> 00:55:58,859 Девушка, всё нормально? 676 00:55:59,359 --> 00:56:00,485 Всё хорошо. 677 00:57:07,719 --> 00:57:09,721 Перевод субтитров: Владимир Фадеев