1 00:00:11,470 --> 00:00:12,513 TOTO DIELO JE FIKCIA. 2 00:00:12,596 --> 00:00:14,473 PODOBNOSŤ SO ŽIVÝMI ČI ZOSNULÝMI OSOBAMI, 3 00:00:14,556 --> 00:00:16,391 UDALOSŤAMI A MIESTAMI JE ČISTO NÁHODNÁ. 4 00:00:57,057 --> 00:01:04,022 BEZPODMIENEČNÁ LÁSKA 5 00:01:20,372 --> 00:01:22,749 Neviem, skrátka sa to stalo. 6 00:01:24,168 --> 00:01:25,294 Ďakujem. 7 00:01:30,424 --> 00:01:32,301 Si v poriadku? Áno? 8 00:01:32,384 --> 00:01:33,385 Hej. 9 00:01:34,011 --> 00:01:36,471 Nie. Nebol to môj otec, bol to len jeho… 10 00:01:39,474 --> 00:01:40,767 Dobre. 11 00:01:40,851 --> 00:01:46,231 Povedali, že sa s tebou stretnú zajtra ráno, ak môže byť? Hej? 12 00:01:49,359 --> 00:01:50,569 Ďakujem veľmi pekne. 13 00:01:52,112 --> 00:01:55,032 Ďakujem. Viem, že je to pre teba ťažké. 14 00:01:56,742 --> 00:01:57,743 Ďakujem. 15 00:02:08,920 --> 00:02:15,052 Vieš, môj otec má talent podceňovať ma. 16 00:02:16,261 --> 00:02:20,766 Psychologička povedala, že podvedome. Volá to tanec dominancie. 17 00:02:20,849 --> 00:02:21,850 Každopádne, 18 00:02:23,352 --> 00:02:26,188 napraví tvoje víza. 19 00:02:27,481 --> 00:02:32,694 Aj keby mi tým len mal dať príučku o tom, ako byť skutočným chlapom, vieš? 20 00:02:47,918 --> 00:02:49,461 Otec má koncert. 21 00:02:51,463 --> 00:02:52,756 Je milá. 22 00:02:53,674 --> 00:02:54,675 Hej. 23 00:02:56,051 --> 00:02:57,761 - Hej. - Ste si blízke? 24 00:03:00,055 --> 00:03:02,933 Istým spôsobom veľmi. 25 00:03:06,228 --> 00:03:07,229 Neviem. 26 00:03:08,772 --> 00:03:11,108 Tá žena je najväčšou záhadou môjho života. 27 00:03:13,402 --> 00:03:17,906 Nechápem, ako niekto ako ona skrátka… 28 00:03:19,199 --> 00:03:22,494 nechá, nech ju život udupe. 29 00:03:24,913 --> 00:03:27,541 Mohla niečo dokázať, vieš? 30 00:03:32,754 --> 00:03:34,423 Ja to nikdy nedopustím. 31 00:03:42,598 --> 00:03:43,599 Vieš, 32 00:03:44,349 --> 00:03:47,144 niečo dokázať nie je vždy dobrá vec. 33 00:03:48,520 --> 00:03:49,521 Ona je… 34 00:03:51,231 --> 00:03:52,316 Je milá. 35 00:03:53,609 --> 00:03:54,610 Máš šťastie. 36 00:04:00,741 --> 00:04:01,825 Možno, 37 00:04:02,784 --> 00:04:04,369 ak nevyjdú víza, 38 00:04:05,704 --> 00:04:08,457 možno ju môžeš navštíviť v Izraeli. 39 00:04:11,418 --> 00:04:12,628 Hej, možno. 40 00:04:13,837 --> 00:04:14,963 Hej, možno. 41 00:04:16,673 --> 00:04:17,673 Možno? 42 00:04:20,677 --> 00:04:22,012 Nebudeš ma neznášať, však? 43 00:04:23,639 --> 00:04:24,765 Neznášať ťa? 44 00:04:26,850 --> 00:04:28,185 Prečo by som ťa neznášal? 45 00:04:28,268 --> 00:04:29,269 Neviem. 46 00:04:32,731 --> 00:04:33,899 Možno jedného dňa budeš. 47 00:04:42,699 --> 00:04:44,034 Naozaj ťa mám rád. 48 00:04:48,247 --> 00:04:50,499 Neviem, či si si všimla. 49 00:04:51,333 --> 00:04:52,584 Nie, vlastne áno… 50 00:04:54,461 --> 00:04:55,963 vlastne áno, všimla som si. 51 00:05:01,593 --> 00:05:02,845 Čo je to za pohľad? 52 00:05:04,263 --> 00:05:05,264 Aký pohľad? 53 00:05:06,598 --> 00:05:07,599 Tento. 54 00:05:08,809 --> 00:05:11,603 Je to sexy pohľad. Pohľad „rozdajme si to“. 55 00:05:12,896 --> 00:05:14,773 Prečo stále myslíš na sex? 56 00:05:14,857 --> 00:05:17,401 Dobre. A čo je to za pohľad? 57 00:05:17,985 --> 00:05:18,986 Sex. 58 00:05:21,822 --> 00:05:22,990 Neviem. Ja… 59 00:05:23,991 --> 00:05:26,869 - Som unavený. - Si unavený? 60 00:05:26,952 --> 00:05:29,705 Áno, pomohol som Taši nainštalovať… 61 00:05:30,664 --> 00:05:32,583 - Pomohol… - …akustické panely. 62 00:05:32,666 --> 00:05:34,710 - Bolo to veľmi… - …celý deň si pomáhal Taši. 63 00:05:34,793 --> 00:05:36,003 Asi si fakt unavený. 64 00:05:36,587 --> 00:05:39,464 Deportujú ma z tvojej krajiny. 65 00:05:39,548 --> 00:05:40,549 Dobre. 66 00:05:41,300 --> 00:05:43,677 - Dobre, dobre. - Chúďa Taša. 67 00:05:43,760 --> 00:05:45,137 Päť minút. 68 00:05:45,220 --> 00:05:47,514 Päť? Pridlho. Daj mi tri. Maximálne. 69 00:05:48,265 --> 00:05:49,975 - Dobre. Dohodnuté. - Dohodnuté. 70 00:06:31,808 --> 00:06:33,060 Ďakujem za stretnutie. 71 00:06:34,937 --> 00:06:38,565 Roma nám povedal, že máš problémy s vízami. 72 00:06:39,274 --> 00:06:40,275 Áno. 73 00:06:41,276 --> 00:06:42,694 To som mu povedala. 74 00:06:45,113 --> 00:06:46,114 Nie je to tak? 75 00:06:46,990 --> 00:06:48,700 Nie. Prepáčte, nie je. 76 00:06:49,993 --> 00:06:52,412 Vlastne tu chcem prebrať niečo iné. 77 00:06:53,080 --> 00:06:54,164 Mám pre vás ponuku. 78 00:06:56,959 --> 00:06:58,794 Môj syn nie je veľmi bystrý. 79 00:07:01,380 --> 00:07:03,841 Vieš, ako sme na tom? 80 00:07:06,760 --> 00:07:10,347 Áno, povedal mi, že sa nerozprávate. Áno. 81 00:07:10,931 --> 00:07:12,349 Áno, takže možno… 82 00:07:14,393 --> 00:07:16,603 možno tiež nie si veľmi bystrá? 83 00:07:19,857 --> 00:07:21,942 Mám pre vás obchodnú ponuku, 84 00:07:22,025 --> 00:07:25,320 ktorá je taká dobrá, že vám bude jedno, ako som prišla do auta. 85 00:07:25,404 --> 00:07:29,575 Miša, ešte to môžeme stihnúť k Leonidovi, ale musíme ísť. 86 00:07:29,658 --> 00:07:30,659 Počkaj. 87 00:07:32,119 --> 00:07:34,204 A čo je to za ponuku? 88 00:07:34,288 --> 00:07:35,873 Rýchlu verziu, prosím. 89 00:07:37,958 --> 00:07:40,836 Izraelská firma s obrannou technológiou vyvinula 90 00:07:40,919 --> 00:07:44,339 nový prototyp pre navádzací systém rakiet. 91 00:07:44,423 --> 00:07:48,343 V dôsledku embarga ho vaši konkurenti v ruskej vláde 92 00:07:48,427 --> 00:07:50,804 nikdy ani nezazrú. 93 00:07:51,305 --> 00:07:52,347 Čo je dobré. 94 00:07:52,890 --> 00:07:55,517 Ale takisto ani vy, čo už nie je také dobré. 95 00:07:56,393 --> 00:07:57,728 Ja to však môžem napraviť. 96 00:08:00,981 --> 00:08:02,232 Ako presne? 97 00:08:03,525 --> 00:08:06,862 Som v spojení s kľúčovým inžinierom tohto projektu v Izraeli 98 00:08:06,945 --> 00:08:13,911 a viem, že je frustrovaný zo súčasných pracovných podmienok 99 00:08:13,994 --> 00:08:15,537 a chce odísť. 100 00:08:16,246 --> 00:08:18,582 Čoskoro preňho pripravíme služobnú cestu do Indie. 101 00:08:19,333 --> 00:08:22,628 Jedinečná príležitosť na obchod ďaleko od Izraela. 102 00:08:23,378 --> 00:08:24,713 Prinesie prototyp. 103 00:08:24,796 --> 00:08:28,133 Pôjdem tam so svojím tímom a o všetko sa postaráme. 104 00:08:29,051 --> 00:08:31,845 Môžem zobrať ten prototyp a dať vám ho. 105 00:08:33,514 --> 00:08:34,640 A kto vlastne si? 106 00:08:35,974 --> 00:08:38,852 Pár rokov som pracovala v izraelských obranných silách, 107 00:08:38,936 --> 00:08:43,023 zhotovovala strategické plány pre najchúlostivejšie izraelské operácie. 108 00:08:43,106 --> 00:08:47,611 Potom som pred tromi rokmi prešla do súkromného sektora so zbraňami, 109 00:08:47,694 --> 00:08:49,863 pracovala som s distribučnou spoločnosťou… 110 00:08:49,947 --> 00:08:51,740 A akú úlohu si presne mala v tej… 111 00:08:52,449 --> 00:08:53,575 distribučnej spoločnosti? 112 00:08:54,201 --> 00:08:58,121 Nuž, bola som hlavná výkonná asistentka pre… 113 00:08:58,205 --> 00:08:59,414 Bola si sekretárka. 114 00:09:03,210 --> 00:09:04,962 Bola som oveľa viac než sekretárka. 115 00:09:06,505 --> 00:09:10,717 No aj tak si tu len preto, že ťa môj syn kefuje. 116 00:09:13,637 --> 00:09:17,015 Vravím vám, že mám roky skúseností 117 00:09:17,099 --> 00:09:18,851 presne v takýchto obchodoch. 118 00:09:18,934 --> 00:09:20,936 Ak máš roky skúseností, 119 00:09:21,478 --> 00:09:24,398 vedela by si, že Rusko nie je Izrael. 120 00:09:25,899 --> 00:09:28,443 Nie každý tu chce spolupracovať so ženou. 121 00:09:29,987 --> 00:09:31,113 A už vôbec nie dievčaťom. 122 00:09:33,866 --> 00:09:37,411 Pozrite, neprišla som si po rady, ako podnikať v Rusku. 123 00:09:38,245 --> 00:09:41,540 Som tu, aby som vám predostrela ponuku, ktorú… 124 00:09:42,332 --> 00:09:43,667 prepáčte, že to hovorím, 125 00:09:43,750 --> 00:09:46,920 no museli by ste byť hlúpy, aby ste ju aspoň nezvážili. 126 00:09:50,757 --> 00:09:52,217 Áno, máš pravdu. 127 00:09:53,010 --> 00:09:54,428 Ale prečo potrebujem teba? 128 00:09:55,888 --> 00:09:57,347 Dokážem to bez teba. 129 00:10:08,233 --> 00:10:09,234 Áno, iste. 130 00:10:11,361 --> 00:10:12,487 Ale… 131 00:10:12,571 --> 00:10:15,866 ste len prvé meno na veľmi dlhom zozname mien. 132 00:10:16,783 --> 00:10:17,784 A ten kontakt… 133 00:10:18,535 --> 00:10:19,536 je môj. 134 00:10:20,704 --> 00:10:23,957 Takže, možno sa vám to podarí vytvoriť, 135 00:10:24,041 --> 00:10:27,211 než nájdem ďalšieho kupca, ale možno aj nie. 136 00:10:30,380 --> 00:10:32,674 Pred desiatimi rokmi ste zle zainvestovali. 137 00:10:32,758 --> 00:10:37,471 Kúpili ste desať skladov plných starých rakiet FS56 zo studenej vojny. 138 00:10:37,554 --> 00:10:40,516 Nie, prepáčte, som príliš slušná. 139 00:10:41,099 --> 00:10:43,685 Smiešne ste zariskovali 140 00:10:43,769 --> 00:10:46,063 a kúpili niečo, čo by sa dalo pokladať 141 00:10:46,146 --> 00:10:49,858 za najväčšiu zbierku ťažidiel na papier v Európe. 142 00:10:51,944 --> 00:10:53,946 Unikajú vám peniaze a uniká vám moc. 143 00:10:55,405 --> 00:10:57,241 A supi už krúžia. 144 00:10:59,117 --> 00:11:00,369 Viem, že ich vidíte. 145 00:11:04,206 --> 00:11:05,249 Ja ich vidím. 146 00:11:07,709 --> 00:11:08,710 S týmto zariadením 147 00:11:09,253 --> 00:11:14,383 dokážete každé ťažidlo premeniť na raketu s 98 % presnosťou. 148 00:11:18,345 --> 00:11:19,346 Takže, 149 00:11:19,972 --> 00:11:23,016 môžete byť buď muž, ktorý premenil hroznú investíciu 150 00:11:23,100 --> 00:11:24,518 na knokaut proti Putinovi, 151 00:11:25,978 --> 00:11:27,563 alebo muž, čo o všetko prišiel, 152 00:11:27,646 --> 00:11:29,648 pretože sa príliš obával robiť s dievčaťom. 153 00:11:43,120 --> 00:11:46,164 A koľko chce za to zariadenie? 154 00:11:50,252 --> 00:11:51,295 Záleží na tom? 155 00:12:07,769 --> 00:12:08,979 Pôjdeme do toho. 156 00:12:09,980 --> 00:12:11,565 Ale dve veci. 157 00:12:12,441 --> 00:12:15,527 Po prvé, nemala by si používať svoje meno. 158 00:12:16,862 --> 00:12:19,823 Pre našich partnerov bude lepšie, keď si vyberieš nové. 159 00:12:20,657 --> 00:12:21,700 Mužské. 160 00:12:22,451 --> 00:12:23,452 Dobre. 161 00:12:24,453 --> 00:12:25,954 A potom je tu načasovanie. 162 00:12:26,663 --> 00:12:27,915 Potrebujeme to skoro. 163 00:12:27,998 --> 00:12:29,333 Ako skoro? 164 00:12:29,416 --> 00:12:32,544 Michail to potrebuje do konca tohto mesiaca. 165 00:12:32,628 --> 00:12:34,129 - Prečo? - Prečo? 166 00:12:35,631 --> 00:12:36,924 Máš niečo iné na pláne? 167 00:12:38,842 --> 00:12:41,136 Nie. Koniec mesiaca môže byť. 168 00:12:41,220 --> 00:12:43,222 Fajn. Tak potom dobre. 169 00:12:44,056 --> 00:12:45,224 Ozveme sa ti. 170 00:12:56,902 --> 00:12:58,695 - Ahoj. - Ahoj. 171 00:12:58,779 --> 00:13:02,115 - Čo, žiadne video? - Nie, blbne mi mobil. 172 00:13:02,199 --> 00:13:04,409 Zajtra pôjdem do mesta a dám ho opraviť. 173 00:13:04,660 --> 00:13:07,079 - Ledva ťa počujem. - Už ma počuješ? 174 00:13:07,162 --> 00:13:07,996 Áno. 175 00:13:08,247 --> 00:13:10,832 Tak, ako sa máš? Aký je Laos? 176 00:13:10,916 --> 00:13:13,794 Dobrý, dobrý. Naozaj pokojný a pekný, 177 00:13:14,169 --> 00:13:15,337 fakt pohoda. 178 00:13:15,712 --> 00:13:17,506 Čo ti kážu robiť? 179 00:13:18,590 --> 00:13:23,679 Vieš, v podstate… kŕmim kone, češem ich… 180 00:13:23,762 --> 00:13:25,681 Väčšinou veci okolo koní. To je… 181 00:13:26,098 --> 00:13:29,101 O to tu hlavne ide, kopa koní. 182 00:13:29,184 --> 00:13:31,520 Vedela… dnes… 183 00:13:31,603 --> 00:13:35,148 - Ako? - Vravím, že som vedela, že dnes zavoláš. 184 00:13:36,525 --> 00:13:38,735 Jasné, jasné. Hej, tak… 185 00:13:39,444 --> 00:13:41,780 Boli ste dnes za dr. Ronom? 186 00:13:42,739 --> 00:13:44,241 - Hej. - A čo povedal? 187 00:13:44,324 --> 00:13:48,370 Máme sa uistiť, že má dosť tekutín, 188 00:13:48,453 --> 00:13:52,207 myslí si, že tie bolesti hlavy sú v podstate z dehydratácie. 189 00:13:52,416 --> 00:13:53,584 Dobre. 190 00:13:54,168 --> 00:13:57,462 Zabudni na to, je to depresívne a asi si zaneprázdnená. 191 00:13:57,546 --> 00:13:59,131 Nie, nie, vôbec. 192 00:13:59,214 --> 00:14:01,925 Popravde, chcela som s tebou niečo prebrať. 193 00:14:03,635 --> 00:14:08,599 Jedna z dobrovoľníčok odišla, takže sú v podstate nahratí, 194 00:14:08,849 --> 00:14:12,269 a tak mám šancu tu ostať. 195 00:14:12,769 --> 00:14:15,397 A… ja neviem, 196 00:14:15,981 --> 00:14:21,153 pobyt tu na farme mi naozaj prospieva a… 197 00:14:22,029 --> 00:14:26,575 mám pocit, že celé to Thajsko ti vnucujem, 198 00:14:27,868 --> 00:14:30,204 takže som sa zamýšľala, že by sme to posunuli. 199 00:14:31,914 --> 00:14:33,165 Čo povieš? 200 00:14:33,373 --> 00:14:35,334 Počkaj, nič nepočujem. 201 00:14:35,792 --> 00:14:36,960 Si tam? 202 00:14:37,044 --> 00:14:39,046 Nepočula som ťa. 203 00:14:39,671 --> 00:14:41,089 Ktorú časť? 204 00:14:41,298 --> 00:14:45,886 - Od „popravde…“ - Dobre, takže, popravde… 205 00:14:45,969 --> 00:14:48,764 Ale počkaj, než zabudnem, stalo sa mi niečo smiešne. 206 00:14:48,847 --> 00:14:51,225 Boli sme dnes na otcovej klinike, 207 00:14:52,851 --> 00:14:56,021 tak som si povedala, že sa dám zaočkovať na náš výlet. 208 00:14:56,104 --> 00:14:58,982 Vieš, ako sa po hebrejsky povie tetanus? 209 00:15:00,108 --> 00:15:01,401 Ako? 210 00:15:02,611 --> 00:15:04,404 „Paletzet“. 211 00:15:08,242 --> 00:15:09,826 Môj malý prd! 212 00:15:09,910 --> 00:15:12,204 - Sakra, to je zlaté. - Teda… 213 00:15:12,663 --> 00:15:16,458 Vieš, keď si prvý raz spomenula ten výlet, pomyslela som si, že s tým bude roboty, 214 00:15:16,542 --> 00:15:19,336 lebo ako mám nechať otca osamote? 215 00:15:19,962 --> 00:15:22,965 Ale nie je to tak, je to záchranný čln 216 00:15:23,173 --> 00:15:26,093 a veľmi, veľmi sa teším na budúci týždeň. 217 00:15:31,515 --> 00:15:32,975 Haló? Si ešte tam? 218 00:15:33,642 --> 00:15:34,601 Áno, hej. 219 00:15:35,060 --> 00:15:37,354 Vydesila som ťa? 220 00:15:37,604 --> 00:15:40,566 Pretože tento výlet je skrátka… fú, vôbec ho nechcem. 221 00:15:40,774 --> 00:15:43,318 Samá dyzentéria 222 00:15:43,527 --> 00:15:45,612 a cunami a žraloky… 223 00:15:46,488 --> 00:15:47,614 Žraloky? 224 00:15:48,323 --> 00:15:50,117 Odkiaľ mám vedieť, čo je v Thajsku? 225 00:15:51,743 --> 00:15:54,162 Ale počkaj, čo si chcela povedať? 226 00:15:54,538 --> 00:15:57,332 Hej, len som ti chcela povedať novinku. Menšia zmena plánu. 227 00:15:57,416 --> 00:16:00,961 V skutočnosti nepoletíme do Thajska, ale do Indie. 228 00:16:01,044 --> 00:16:03,589 - Do Indie? - Poradili mi 229 00:16:03,839 --> 00:16:08,510 fakt super miesto, takže mením naše letenky. 230 00:16:09,178 --> 00:16:12,764 - Dobre? - Dobre, tak teda India. 231 00:16:14,725 --> 00:16:16,727 Takže poletíme do Indie. 232 00:16:17,352 --> 00:16:18,770 Poďme do Indie. 233 00:16:20,314 --> 00:16:22,858 - Veľmi mi chýbaš. - Aj ty mne. Veľmi. 234 00:16:41,376 --> 00:16:44,963 Zbožňujem toto miesto. Zajtra by som sa sem presťahoval. 235 00:16:45,047 --> 00:16:46,507 - Sem? - Zajtra. 236 00:16:46,590 --> 00:16:50,135 Je to tu pekné, dobrí ľudia, dobré jedlo… 237 00:16:50,219 --> 00:16:52,221 Teplo, lepkavo, choroby… 238 00:16:52,304 --> 00:16:53,263 - Ako pre teba. - Úplne. 239 00:16:53,347 --> 00:16:55,682 Akoby ste sa tu vy ľudia nebavili. 240 00:16:55,766 --> 00:16:58,227 - Akí „vy ľudia“? - Vy. Gajovia. 241 00:16:58,310 --> 00:17:01,772 Všetky tie osirelé deti na ulici, ste tu ako v cukrárni. 242 00:17:02,105 --> 00:17:05,442 - Drž hubu, debil. Drž hubu. - Nesúdim vás, robte, čo chcete. 243 00:17:05,526 --> 00:17:06,484 Ak ťa nechá. 244 00:17:08,862 --> 00:17:11,323 - Na čom sa smeješ, blbec? - Čo? Je to smiešne. 245 00:17:11,656 --> 00:17:13,242 Prejdime si to ešte raz. 246 00:17:14,201 --> 00:17:18,204 - Pozajtra… - Prídem do hotela o 11.00, 247 00:17:18,288 --> 00:17:21,208 uistím sa na recepcii, že nám dal správne číslo izby. 248 00:17:21,290 --> 00:17:23,585 - Ak sa izba zmení…? - Rozdelíme sa. 249 00:17:23,669 --> 00:17:26,797 Po recepcii pôjdem k izbe, budem z chodby sledovať dvere. 250 00:17:27,172 --> 00:17:30,300 Okolo 11.30 vyjde chlapík s ochrankárom. 251 00:17:30,384 --> 00:17:32,135 Ak ich bude viac, rozdelíme sa. 252 00:17:32,511 --> 00:17:35,055 O 11.30 počkám dole vo vestibule. 253 00:17:35,138 --> 00:17:37,015 Nadviažeme kontakt, pôjdem s nimi výťahom, 254 00:17:37,099 --> 00:17:40,644 Efi bude už pri izbe, Dudi bude mimo dohľadu na chodbe. 255 00:17:40,978 --> 00:17:44,982 Dobre, Efi, čo ak niečo začuješ z izby, skôr než s nimi príde Mozi? 256 00:17:47,985 --> 00:17:49,111 Rozdelíme sa. 257 00:17:50,529 --> 00:17:53,198 Dobre, takže, Efi, Mozi, ten chlapík, ochrankár, 258 00:17:53,282 --> 00:17:54,658 vy štyria vojdete do izby. 259 00:17:54,741 --> 00:17:57,953 Keď budú dnu, budem zvonku sledovať dvere. 260 00:17:58,036 --> 00:18:00,038 V izbe nám chlapík dá dve veci. 261 00:18:00,122 --> 00:18:02,457 Zariadenie a USB. Obe skontrolujete laptopom. 262 00:18:02,541 --> 00:18:04,793 Efi zatiaľ strážiš chlapíka a ochrankára? 263 00:18:08,088 --> 00:18:10,174 - Ak sa test nepodarí…? - Rozdelíme sa. 264 00:18:10,257 --> 00:18:12,426 Dobre, super. Ak všetko funguje, všetko je čisté, 265 00:18:12,759 --> 00:18:14,344 zariadenie a USB dáte sem. 266 00:18:14,428 --> 00:18:16,513 Ak je všetko čisté, DVD obal dám do tašky 267 00:18:16,597 --> 00:18:18,307 a napíšem na číslo, čo si mi dala. 268 00:18:18,640 --> 00:18:20,726 Prevedú peniaze, počkáme. 269 00:18:20,809 --> 00:18:24,313 Keď chlapík povie, že peniaze prešli, zaklopeme na dvere. 270 00:18:24,938 --> 00:18:27,649 Ak bude von čistý vzduch, odpoviem dvomi klopnutiami. 271 00:18:27,900 --> 00:18:30,903 Vyjdeme, Efi ostane pri dverách s chlapíkom a ochrankárom, 272 00:18:30,986 --> 00:18:33,030 kým s Dudim nenastúpime do výťahu, 273 00:18:33,113 --> 00:18:34,740 on potom zíde schodmi. 274 00:18:34,823 --> 00:18:38,118 Všetci za mnou prídu do garáže, odídeme autom. 275 00:18:38,202 --> 00:18:39,244 Výborne. 276 00:18:39,494 --> 00:18:43,248 - Ak sa vám niekedy niečo nebude zdať? - Rozdelíme sa. 277 00:18:43,332 --> 00:18:44,374 Skvelé. 278 00:18:45,667 --> 00:18:47,628 Efi, ako to včera dopadlo v požičovni? 279 00:18:47,711 --> 00:18:48,670 Fajn. 280 00:18:50,172 --> 00:18:51,924 „Fajn“? Nejaké detaily? 281 00:18:52,674 --> 00:18:54,426 - Detaily? - Áno, niečo. 282 00:18:55,677 --> 00:18:57,679 Išiel som do požičovne áut, 283 00:18:58,138 --> 00:19:02,309 vošiel som, zamestnankyňa mala parfum mojej prvej manželky, 284 00:19:02,392 --> 00:19:05,979 spýtal som sa, ktoré auto je najpopulárnejšie, vzal som Hondu Civic, 285 00:19:06,063 --> 00:19:07,606 vyšiel som, 286 00:19:07,689 --> 00:19:10,234 bol slnečný deň, no potom začalo pršať. 287 00:19:10,317 --> 00:19:12,694 Cez ulicu som si dal sendvič. Bol chutný. 288 00:19:12,778 --> 00:19:14,571 Takto spätne, trochu ma z neho prehnalo. 289 00:19:14,655 --> 00:19:15,697 Ešte chceš detaily? 290 00:19:18,534 --> 00:19:20,661 - Si v poriadku? - A prečo by som nebol? 291 00:19:23,622 --> 00:19:24,790 Dobre. 292 00:19:24,873 --> 00:19:25,832 Prišiel ten chlap. 293 00:19:29,711 --> 00:19:31,505 - Platíme? - Ty platíš. 294 00:19:33,924 --> 00:19:36,593 - Maoz vždy platil. - Maoza do toho nepleť. 295 00:19:36,677 --> 00:19:38,762 Stačí, debil. Jedlo je na mňa. 296 00:19:38,846 --> 00:19:41,682 Pozrime sa, veľký míňač, zamieňaš si päťku… 297 00:19:41,765 --> 00:19:44,768 - „Jedlo je na mňa…“ - Vraj sa pridá aj tvoja mama. 298 00:19:48,939 --> 00:19:50,274 Bolo to tajomstvo? 299 00:19:50,357 --> 00:19:52,067 Nie, nie je to tajomstvo. 300 00:19:52,150 --> 00:19:54,069 Len to nesúvisí s tým, čo tu robíme. 301 00:19:54,152 --> 00:19:56,822 Trochu to súvisí, nie? Pretože ja riskujem, 302 00:19:56,905 --> 00:19:59,741 kým ty ideš na malý bat micva výlet s mamou. 303 00:19:59,825 --> 00:20:01,451 „Riskujem“, „riskujem“. 304 00:20:01,535 --> 00:20:04,162 Si len zaplatená ochranka. Robili sme to už tisíckrát. 305 00:20:04,246 --> 00:20:05,956 O akom riziku to hovoríš, blbec? 306 00:20:06,248 --> 00:20:09,668 Len jemne naznačujem, že pri tomto stole sedia ľudia, 307 00:20:09,751 --> 00:20:12,462 ktorí majú viac skúseností a mohli by to riadiť. 308 00:20:12,546 --> 00:20:14,798 Nie seržantka občerstvenia jednotky. 309 00:20:14,882 --> 00:20:17,885 Kto by to riadil, ty? Kamoš, veď ani nevieš po anglicky. 310 00:20:17,968 --> 00:20:20,512 Posielaš mi správy, čo sa začínajú „Tu Efi.“ Čo splietaš? 311 00:20:47,039 --> 00:20:48,248 Juri, však? 312 00:20:48,332 --> 00:20:49,374 Áno. 313 00:20:59,259 --> 00:21:01,345 POVOLENIE NA VSTUP - SIMKUS RIMAS 314 00:21:01,428 --> 00:21:02,471 BOJAN ĽUBOMIROV MICHALOV 315 00:21:08,852 --> 00:21:09,770 Hej… 316 00:21:09,853 --> 00:21:11,313 Dobre. Ďakujem. 317 00:21:18,445 --> 00:21:19,446 Dobre. 318 00:21:34,253 --> 00:21:35,337 Šťastný? 319 00:21:35,671 --> 00:21:37,297 Kde si našla tohto chlapíka? 320 00:21:37,673 --> 00:21:38,507 Poliš. 321 00:21:40,926 --> 00:21:42,177 A čo ty, ideš s nami? 322 00:21:47,808 --> 00:21:49,184 Dopekla, prečo si to spravil? 323 00:21:49,810 --> 00:21:52,020 Čo? Myslel som, že sa možno chce pridať. 324 00:21:52,563 --> 00:21:54,898 Dievča sa tu ide došťať, upokoj sa. 325 00:21:54,982 --> 00:21:58,777 Myslel som, že jej možno lezie na nervy celý deň sa rozprávať s Ruskom. 326 00:21:59,278 --> 00:22:00,404 Nechceš jednu? 327 00:22:01,822 --> 00:22:03,782 - V pohode. - Dobre. 328 00:22:05,784 --> 00:22:06,994 Čo? 329 00:22:07,786 --> 00:22:09,580 No tak, čo? Len žartujem. 330 00:22:12,416 --> 00:22:14,084 Kto som, Mozi? 331 00:22:14,877 --> 00:22:16,003 Tak? 332 00:22:16,086 --> 00:22:17,880 - John Wick? - Ako vajce vajcu. 333 00:22:19,464 --> 00:22:21,592 - John Wick, vieš? - Hej. 334 00:22:21,675 --> 00:22:23,177 Vidíš? Vie. 335 00:22:28,432 --> 00:22:29,433 Ahoj. 336 00:22:34,229 --> 00:22:35,522 Mozi. 337 00:22:46,116 --> 00:22:49,203 Chcem, aby Efi skončil. Zvládneš to s tromi? 338 00:22:51,121 --> 00:22:53,498 Prepáč, že som to povedal, nemyslel som, že je to tajné. 339 00:22:53,749 --> 00:22:56,126 Nie je to tajné. Zvládneš to s tromi? 340 00:22:56,585 --> 00:23:00,589 Je to fuška pre štyroch. Dvaja v izbe, jeden von a šofér. 341 00:23:01,089 --> 00:23:04,051 A čo Džai, ten poliš? Môžem to dohodnúť. 342 00:23:04,927 --> 00:23:06,678 Odkiaľ to mám vedieť? Nepoznám ho. 343 00:23:08,096 --> 00:23:10,516 To je Efi, ignoruj ho. Vždy je taký pred fuškou. 344 00:23:10,974 --> 00:23:12,684 Ako to, že som ho takého ešte nevidela? 345 00:23:13,101 --> 00:23:16,313 Pretože Maoz si vždy poradil, už ho poznal. 346 00:23:17,231 --> 00:23:18,774 Pozri, nie je to komplikované. 347 00:23:18,857 --> 00:23:22,236 Prídeme, uistíme sa, že je všetko fajn, podáme si ruky a pôjdeme domov. 348 00:23:22,528 --> 00:23:23,654 To sotva pokašleš. 349 00:23:25,113 --> 00:23:28,242 Ale ak sa niečo pokazí, chcem tam Efiho. 350 00:23:31,161 --> 00:23:32,913 Sľubujem, že naňho dám pozor. 351 00:24:33,223 --> 00:24:35,851 PLÁŽOVÝ REZORT PONSECA ĎAKUJEME ZA NÁVŠTEVU 352 00:24:47,613 --> 00:24:48,614 Ďakujeme. 353 00:24:50,866 --> 00:24:51,867 Ďakujeme. 354 00:25:00,125 --> 00:25:01,418 Pani Levyová? 355 00:25:01,502 --> 00:25:04,004 - Áno. - Vaša izba je tam. Prosím, poďte. 356 00:25:04,880 --> 00:25:06,507 - Dajte mi batoh. - Netreba, vďaka. 357 00:25:06,590 --> 00:25:07,674 To nič, vezmeme si ich. 358 00:25:17,559 --> 00:25:19,061 Fíha. 359 00:25:19,561 --> 00:25:20,562 Fíha. 360 00:25:35,953 --> 00:25:36,954 Fíha. 361 00:25:39,998 --> 00:25:41,083 Pekné. 362 00:25:43,877 --> 00:25:45,212 Zlož si batoh. 363 00:26:00,936 --> 00:26:03,814 - Chutí? - Áno. Už ide jedlo. 364 00:26:04,481 --> 00:26:05,899 Ďakujeme. 365 00:26:05,983 --> 00:26:08,944 - „Dhanjavad“. - „Dhanjavad“. 366 00:26:10,279 --> 00:26:12,406 - „Dhanjavad“. - „Dhanjavad“. 367 00:26:12,489 --> 00:26:14,741 - Ďakujeme. - No, teda… 368 00:26:16,159 --> 00:26:18,912 - Nie. Vravela som, nech si objednáš. - Aká zlá dcéra. 369 00:26:18,996 --> 00:26:20,205 Moje. 370 00:26:26,378 --> 00:26:27,588 Čo sa deje, mami? 371 00:26:29,256 --> 00:26:30,507 Si šťastná? 372 00:26:31,758 --> 00:26:32,968 Som veľmi šťastná. 373 00:26:37,890 --> 00:26:40,475 - Je to tu šialené. - Áno, šialené. 374 00:26:40,559 --> 00:26:42,561 A pozri, čo tam zavesili. 375 00:26:43,812 --> 00:26:44,813 Ty… 376 00:26:45,355 --> 00:26:47,357 - Nemáš zábrany. - Štipľavé! 377 00:26:47,441 --> 00:26:48,859 Ešte som to ani neochutnala. 378 00:27:00,120 --> 00:27:02,372 MOZI: IDEME TAM. ČOSKORO SA OZVEM. 379 00:27:02,456 --> 00:27:03,790 GALI: VEĽA ŠŤASTIA. 380 00:27:03,874 --> 00:27:06,043 GALI: ČO SA DEJE? DAJ VEDIEŤ. 381 00:27:13,258 --> 00:27:16,345 Desať hodín v lietadle, len aby som skončila na pláži v Izraeli? 382 00:27:16,428 --> 00:27:17,971 Jaki, podaj mi pivo. 383 00:27:18,305 --> 00:27:20,182 „Príď do Indie…“ 384 00:27:21,642 --> 00:27:23,769 „Dobiť baterky…“ 385 00:27:25,812 --> 00:27:29,858 „Môžeš si ľahnúť a oddýchnuť si…“ 386 00:27:36,448 --> 00:27:39,660 - Galu. - Odkedy sa takto fotíš? 387 00:27:40,786 --> 00:27:43,580 Len aby sme mohli poslať niečo otcovi. Ale pozri sa sem. 388 00:27:44,414 --> 00:27:46,208 - Ale usmej sa! - Tak? 389 00:27:51,880 --> 00:27:53,423 Ale už sa usmej. 390 00:27:59,304 --> 00:28:01,014 KYRIL: JE TO V SPRÁVACH. ČO SA STALO? 391 00:28:01,098 --> 00:28:02,808 KYRIL: ZAVOLAJ MI. 392 00:28:05,185 --> 00:28:07,104 Túto mu pošlem. 393 00:28:09,064 --> 00:28:10,315 Ako sa to… 394 00:28:12,693 --> 00:28:16,113 - Tu je to. - Idem si po pitie. Chceš niečo? 395 00:28:18,115 --> 00:28:21,285 - Tam je čašník… - Nie. Pozriem sa, čo majú. 396 00:28:22,411 --> 00:28:23,745 Dobre. 397 00:28:24,204 --> 00:28:27,583 Dones mi to, čo včera večer pilo to dievča. 398 00:28:34,339 --> 00:28:36,550 Predbežné správy naznačujú, 399 00:28:36,633 --> 00:28:39,303 že prebieha pátranie po približne… 400 00:28:39,803 --> 00:28:42,681 Dnes skoro ráno sa odohral ničivý útok 401 00:28:42,764 --> 00:28:45,100 v dovolenkovom hoteli v Bombaji. 402 00:28:45,184 --> 00:28:46,393 Svedkovia hovoria o hroznom… 403 00:28:46,476 --> 00:28:48,145 MNOHO OBETÍ POČAS STREĽBY V BOMBAJI 404 00:28:53,775 --> 00:28:56,153 Prečo to pozeráš? Doma toho bude dosť. 405 00:28:58,113 --> 00:29:00,282 Čo sa stalo? Si bledá ako stena. Čo sa deje? 406 00:29:00,365 --> 00:29:03,410 Nie, nič. Len mi je teplo. Ja… Som trochu unavená. 407 00:29:03,493 --> 00:29:05,662 - Idem si oddýchnuť do izby. - Idem s tebou. 408 00:29:05,746 --> 00:29:06,830 Nie, nemusíš. 409 00:29:06,914 --> 00:29:08,582 - Nie, pôjdem. - Naozaj, netreba. 410 00:29:08,665 --> 00:29:11,335 - Ale ja chcem. - Ale môžeme byť na chvíľu od seba? 411 00:29:11,418 --> 00:29:13,587 Potrebujem chvíľu. Jasné? 412 00:29:15,005 --> 00:29:16,381 Iste. 413 00:29:16,965 --> 00:29:18,800 Porozprávame sa neskôr? 414 00:29:19,885 --> 00:29:20,928 - Hej. - Dobre. 415 00:29:27,226 --> 00:29:30,562 Čo sa tam stalo? Kde je naše zariadenie? 416 00:29:30,646 --> 00:29:32,981 Idem to zistiť. 417 00:29:33,065 --> 00:29:34,900 V správach hovoria o streľbe 418 00:29:34,983 --> 00:29:38,946 - v pandžábskom hoteli, o únose. - Neplánovala som to. 419 00:29:39,029 --> 00:29:40,155 Musí to vedieť. 420 00:29:40,239 --> 00:29:44,159 Nestane sa z teba človek, ako je on, ak sa zameriaš na detaily. 421 00:29:45,160 --> 00:29:47,287 Je jedno, či si to plánovala alebo nie. 422 00:29:47,746 --> 00:29:49,998 Áno, rozumiem a napravím to. 423 00:29:50,082 --> 00:29:55,420 Dobre, pretože ak nie, nebude záležať na tom, čia si frajerka. 424 00:29:56,255 --> 00:29:57,256 Rozumiem. 425 00:29:57,339 --> 00:29:58,966 Máš čas do zajtra večera. 426 00:30:01,009 --> 00:30:02,386 Pozdrav mamu. 427 00:30:13,730 --> 00:30:16,775 Efi vytiahol zbraň a vystrelil. Nemali sme na výber. 428 00:30:18,861 --> 00:30:21,864 - Kde ste teraz? - Sme zašití v hotelovej izbe. 429 00:30:23,824 --> 00:30:28,078 - Vzala si naše pasy? - Áno, pretože som mala pocit, že… 430 00:30:28,161 --> 00:30:32,374 Dobre, Dudi potrebuje lekára a my čo najskôr naše pasy. 431 00:30:32,457 --> 00:30:35,002 Musíte pustiť toho chlapíka… 432 00:30:35,210 --> 00:30:38,505 - Uhni. - …a vziať to DVD na miesto odovzdania. 433 00:30:38,589 --> 00:30:40,549 Nie, musíš sa upokojiť a počúvať ma. 434 00:30:40,632 --> 00:30:42,551 Upokojiť sa? Klient už za to zaplatil. 435 00:30:42,634 --> 00:30:44,178 Nie je to vaše, ale jeho. 436 00:30:44,261 --> 00:30:46,638 Najprv mi to vráť, až potom Dudi a všetko ostatné. 437 00:30:46,722 --> 00:30:48,765 Áno, ale teraz nerozhoduješ. 438 00:30:50,726 --> 00:30:53,312 Teraz sa nadýchni, nemáme veľa času. 439 00:30:53,395 --> 00:30:54,479 Daj mi Moziho. 440 00:30:54,563 --> 00:30:56,356 Celý hotel je plný kamier. 441 00:30:56,440 --> 00:30:59,234 Máme maximálne dva dni, než naše pasy skončia. 442 00:30:59,318 --> 00:31:02,779 Musíme vypadnúť z Indie. My všetci, chápeš? 443 00:31:05,365 --> 00:31:07,659 - Chápeš? - Daj mi Moziho. 444 00:31:07,993 --> 00:31:11,580 Mozi, tvoja frajerka je mimo. Skús jej to vysvetliť. 445 00:31:12,289 --> 00:31:15,167 Počuj, je mi to blbé, a je to úplne nahovno… 446 00:31:15,250 --> 00:31:17,503 ale vzhľadom na situáciu, Efi má pravdu. 447 00:31:17,586 --> 00:31:20,839 Prines pasy, aby sme mohli odísť a uvidíme, čo spravíme. 448 00:31:20,923 --> 00:31:24,676 - „Čo spravíme“? Máte plán? - Efi má vlastného klienta. 449 00:31:24,760 --> 00:31:26,887 - Zrejme. - Ste blázni. 450 00:31:27,095 --> 00:31:30,599 Efi vraví, že sme vzali niečo, čo má hodnotu miliónov. Má pravdu? 451 00:31:32,601 --> 00:31:35,229 Takže táto malá blbosť dokáže opraviť rakety? 452 00:31:36,230 --> 00:31:37,689 Vedel si, že to urobí? 453 00:31:38,899 --> 00:31:40,150 Nie, vôbec nie. 454 00:31:40,234 --> 00:31:42,319 No keď vytiahol zbraň, nemali sme na výber. 455 00:31:43,070 --> 00:31:44,530 Tak ako nemáš ani ty teraz. 456 00:31:45,072 --> 00:31:46,198 Stačí… 457 00:31:46,865 --> 00:31:49,368 Stačí. Dudi potrebuje lekára, nevyzerá to dobre. 458 00:31:49,451 --> 00:31:50,786 Čo vraví Boaz? 459 00:31:50,869 --> 00:31:52,663 Že stratil veľa krvi. 460 00:31:52,746 --> 00:31:55,290 Guľka môže byť pri chrbtici, ale nie je si istý. 461 00:31:55,374 --> 00:31:57,334 Okamžite lekára, to vravím. 462 00:31:57,417 --> 00:31:58,794 Chirurga, do dvoch hodín. 463 00:31:58,877 --> 00:32:00,587 Mozi, počúvaj ma. 464 00:32:01,839 --> 00:32:04,424 Tento klient to nenechá tak. 465 00:32:05,217 --> 00:32:07,845 Dosť veľa za to zaplatil a čaká. 466 00:32:08,303 --> 00:32:09,513 Ver mi, 467 00:32:09,596 --> 00:32:11,765 pred týmto nemôžeš len tak utiecť. 468 00:32:12,224 --> 00:32:15,477 Vezmi DVD na miesto odovzdania, všetko vyriešim. 469 00:32:15,561 --> 00:32:19,439 Pri odchode sme zabili päť, šesť ľudí, polišov. 470 00:32:19,898 --> 00:32:22,234 Čo sa stalo, stalo sa, už to nevrátime. 471 00:32:29,366 --> 00:32:32,703 Uvidíš, ten idiot nám nakoniec zaplatí dôchodok. 472 00:32:38,000 --> 00:32:39,877 Dobre. Kam mám poslať lekára? 473 00:32:41,086 --> 00:32:43,547 Hotel Garden City, izba 34. 474 00:32:46,300 --> 00:32:47,885 Už ide. Neodchádzajte z izby. 475 00:33:15,621 --> 00:33:16,747 Áno? 476 00:33:16,830 --> 00:33:17,956 Leon? 477 00:33:20,083 --> 00:33:21,293 Pardon, kto volá? 478 00:33:21,793 --> 00:33:24,129 Maoz mi dal vaše číslo. 479 00:33:25,088 --> 00:33:26,215 Raz ste mu pomohli. 480 00:33:26,298 --> 00:33:27,758 V Kapskom Meste? 481 00:33:30,552 --> 00:33:33,222 Hej. Pošlem vám odkaz. 482 00:33:33,305 --> 00:33:34,723 Ste pri počítači? 483 00:33:48,529 --> 00:33:51,657 Dobre, takže hlavnou obavou je 484 00:33:51,740 --> 00:33:55,869 ustráženie civila a DVD obal, však? 485 00:33:56,537 --> 00:33:57,538 Áno. 486 00:33:58,330 --> 00:34:01,250 Táto partia, sú to vaši chlapi, áno? 487 00:34:01,834 --> 00:34:03,544 Títo ozbrojení jedinci. 488 00:34:06,004 --> 00:34:07,339 Áno. 489 00:34:07,422 --> 00:34:12,010 Takže v tejto situácii asi budeme musieť vystreliť ako prví. 490 00:34:13,262 --> 00:34:15,264 Neprekážalo by vám to? 491 00:34:17,266 --> 00:34:18,350 Asi nie. 492 00:34:20,143 --> 00:34:25,190 Prepáčte, ale potrebujem počuť veľmi jasné „áno“ alebo „nie“. 493 00:34:36,034 --> 00:34:37,034 Tak potom nie. 494 00:34:39,371 --> 00:34:41,373 Hej. Tak to vybavíme. 495 00:34:43,583 --> 00:34:46,545 Čoskoro pošleme údaje na prevod. 496 00:35:51,318 --> 00:35:54,696 Neskôr som si vravela, že som ťa možno na pláži nahnevala? 497 00:35:55,656 --> 00:35:57,491 Tým, čo som povedala o výlete? 498 00:35:57,574 --> 00:36:00,410 A preto si sa nahnevala? 499 00:36:00,661 --> 00:36:02,162 Nehnevala som sa. 500 00:36:03,330 --> 00:36:04,831 Každopádne, 501 00:36:04,915 --> 00:36:08,710 chcem, aby si vedela, že som veľmi rada, že si to všetko naplánovala, dobre? 502 00:36:08,919 --> 00:36:09,878 Dobre. 503 00:36:14,049 --> 00:36:16,969 Naše mozgy sú posadnuté, no nie? 504 00:36:19,638 --> 00:36:24,560 Ten môj bol konkrétne celý deň posadnutý jednou vecou. 505 00:36:25,978 --> 00:36:30,482 Ten kus čokoládovej torty, ktorú som si ráno nedal s kávou. 506 00:36:32,192 --> 00:36:35,320 V mojom veku musím byť opatrný, pokiaľ ide o príjem cukru, 507 00:36:35,404 --> 00:36:39,700 tak som si povedal: „Dobre, fajn, budem hrdinom. Vynechám tortu.“ 508 00:36:41,451 --> 00:36:46,290 No ukázalo sa, že ten kus čokoládovej torty nevynechal mňa. 509 00:36:48,083 --> 00:36:52,796 Takže teraz tu stojím pred vami, milými ľuďmi, ktorí si našli čas 510 00:36:52,880 --> 00:36:55,215 a prišli si ma vypočuť, ako hovorím o pozornosti, 511 00:36:55,799 --> 00:36:59,428 a namiesto toho musíte počúvať výlev o mojom blbom dezerte. 512 00:37:03,182 --> 00:37:05,434 Vaše mysle sú neoblomné. 513 00:37:08,061 --> 00:37:11,982 Sústredia sa na dve veci: minulosť a budúcnosť. 514 00:37:20,115 --> 00:37:21,116 Trik je v tom, 515 00:37:21,992 --> 00:37:24,870 aby ste sa nesústredili na zvonenie. 516 00:37:31,210 --> 00:37:34,963 Chcem, aby ste počúvali ticho medzi zvoneniami. 517 00:37:36,256 --> 00:37:39,051 Nejde o doznievajúci zvuk, 518 00:37:39,968 --> 00:37:43,055 ide o ticho, ktoré je stále hlasnejšie. 519 00:37:47,518 --> 00:37:48,977 Zatvorme všetci oči, 520 00:37:49,645 --> 00:37:51,021 zhlboka sa nadýchnime 521 00:37:51,605 --> 00:37:54,733 za každú cestu, ktorá vás doviedla k tejto chvíli. 522 00:37:55,317 --> 00:37:58,654 A za všetky cesty, ktorými ste sa nakoniec nevybrali. 523 00:37:59,363 --> 00:38:04,368 Za každú cestu, po ktorej od tohto dňa pôjdete, až kým neumriete. 524 00:38:09,039 --> 00:38:12,626 A za všetky cesty, na ktoré nikdy nevkročíte. 525 00:38:33,647 --> 00:38:34,690 Chvíľku. 526 00:38:36,024 --> 00:38:37,651 Pardon. Pardon. 527 00:38:39,444 --> 00:38:41,405 Leon, máte to DVD? 528 00:38:42,114 --> 00:38:43,866 Nemá ho. Ja ho mám. 529 00:38:48,370 --> 00:38:51,290 To, čo si urobila, nebolo dobré. Namočila si nás do šialenej kaše. 530 00:38:51,373 --> 00:38:54,001 Dudi je mŕtvy, aj ten Izraelčan, 531 00:38:54,543 --> 00:38:56,378 aj tvoji dvaja kamaráti… 532 00:38:56,461 --> 00:38:58,505 Asi. Neostali sme to skontrolovať. 533 00:38:58,589 --> 00:39:00,799 Ten tretí rozhodne nie je nadšený. 534 00:39:03,510 --> 00:39:05,888 Haló? Si tam? 535 00:39:08,432 --> 00:39:10,017 Musíš mi vrátiť to zariadenie. 536 00:39:10,726 --> 00:39:13,604 Najprv nám vráť pasy, potom sa porozprávame. 537 00:39:14,104 --> 00:39:16,523 Komu ho podľa teba predáš? Nič o tom nevieš. 538 00:39:17,107 --> 00:39:19,151 Vráť nám pasy a vymyslíme plán. 539 00:39:19,234 --> 00:39:23,363 - Ak nie, prídeme si po ne. - Tak si ma nájdite. 540 00:39:23,697 --> 00:39:25,324 Nemusíme ťa hľadať. 541 00:39:26,950 --> 00:39:28,243 Nula… 542 00:40:01,568 --> 00:40:06,281 REZORT PALM BEACH, GOA. INDIA 543 00:40:13,789 --> 00:40:15,165 - Všetci… - Pardon. 544 00:40:16,208 --> 00:40:17,918 - Poď. - Čože? 545 00:40:18,001 --> 00:40:19,878 - Pardon. - Mrzí ma to. 546 00:40:19,962 --> 00:40:21,046 Prepáčte. 547 00:40:22,297 --> 00:40:23,674 Čo sa stalo? 548 00:40:24,716 --> 00:40:27,094 Takže sa asi nevieš úplne spojiť so súčasnosťou? 549 00:40:28,595 --> 00:40:29,930 Čo to je? 550 00:40:30,848 --> 00:40:32,349 To sa nesmie? 551 00:40:32,641 --> 00:40:34,893 Prečo by si uverejnila moju fotku bez opýtania? 552 00:40:34,977 --> 00:40:38,146 Nie… ja… Dobre, prepáč, ja… 553 00:40:39,106 --> 00:40:41,149 myslela som, že stále uverejňuješ fotky. 554 00:40:41,233 --> 00:40:42,693 Čo to s tým má spoločné? 555 00:40:44,111 --> 00:40:47,406 - Dobre, prepáč, vymažem ju. - Odkedy máš účet? 556 00:40:50,284 --> 00:40:53,704 Práve som si ho založila, myslela som, že to bude na výlete milé. 557 00:40:53,787 --> 00:40:56,790 Nie, nie je to milé, je to trápne. Prosím, už to nerob. 558 00:40:58,584 --> 00:40:59,793 No, veď… 559 00:40:59,877 --> 00:41:04,173 Vidíš, že sa trápim, som vystresovaná. Musela si uverejniť moju fotku? 560 00:41:05,549 --> 00:41:07,885 Prečo? Prečo si to vždy zlíznem ja? 561 00:41:07,968 --> 00:41:09,469 Čo si zlízneš, Gali? 562 00:41:09,553 --> 00:41:12,598 Hráš sa na naivku, alebo fakt nemáš potuchy? 563 00:41:12,681 --> 00:41:14,308 Naozaj už tomu nerozumiem. 564 00:41:25,861 --> 00:41:30,199 Ja… prepáč, prepáč. Nechcela… Nie je… 565 00:41:32,868 --> 00:41:34,286 Nie je to o tebe, jasné? 566 00:41:34,369 --> 00:41:35,787 To ja. 567 00:41:36,371 --> 00:41:39,917 Toto miesto… 568 00:41:40,334 --> 00:41:42,169 skrátka sa tu necítim dobre. 569 00:41:43,754 --> 00:41:46,423 Môžem nám nájsť iné ubytovanie? 570 00:41:50,010 --> 00:41:51,512 Čože, teraz? 571 00:41:52,387 --> 00:41:55,557 Áno, ja neviem. Mám pocit, že mi tu prepína. 572 00:41:58,810 --> 00:42:00,312 Dobre, fajn. 573 00:42:01,980 --> 00:42:03,565 Ako chceš. 574 00:42:55,325 --> 00:42:56,994 Asi som urobila chybu. 575 00:42:59,580 --> 00:43:01,123 Akú chybu? 576 00:43:06,837 --> 00:43:08,213 To nič. 577 00:43:09,464 --> 00:43:13,093 Pôjdeme na nové miesto, zabavíme sa. 578 00:43:14,386 --> 00:43:15,971 Nič sa nestalo. 579 00:43:18,599 --> 00:43:19,766 Áno. 580 00:43:21,977 --> 00:43:23,437 Hej… 581 00:43:25,314 --> 00:43:27,149 Mne je to naozaj jedno. 582 00:43:28,233 --> 00:43:31,904 Tu, tam… kým som s tebou. Dobre? 583 00:44:02,059 --> 00:44:03,560 Fíha, dobre. 584 00:44:04,895 --> 00:44:07,022 Kiežby moja mama so mnou tak cestovala. 585 00:44:07,105 --> 00:44:09,316 Fakt som si myslela, že ste sestry. 586 00:44:10,192 --> 00:44:11,860 - Mozi? - Áno. 587 00:44:13,153 --> 00:44:14,404 Vďaka, že si zdvihol. 588 00:44:14,488 --> 00:44:16,615 Veľmi, veľmi ma to mrzí. 589 00:44:16,698 --> 00:44:18,742 Nemala som na výber, jasné? 590 00:44:19,910 --> 00:44:22,412 - Kde si? - Nie, najprv ma vypočuj. 591 00:44:22,913 --> 00:44:24,331 Vieš, kto je ten klient? 592 00:44:24,998 --> 00:44:27,125 Teraz mi je to už fuk. 593 00:44:27,376 --> 00:44:30,504 Tak to je chyba. Nemalo by ti to byť fuk. 594 00:44:31,171 --> 00:44:32,756 Je to Michail Antonovič. 595 00:44:35,634 --> 00:44:37,845 Je mi to fuk. Chcem to už uzavrieť. 596 00:44:37,928 --> 00:44:39,429 Tak takto to neuzavrieš. 597 00:44:39,847 --> 00:44:42,266 Ideš proti mužovi s armádou žoldnierov, 598 00:44:42,349 --> 00:44:45,185 chodí do telky a vyjadruje sa proti Putinovi. 599 00:44:46,103 --> 00:44:49,147 Celý jeho štýl je prehnaná pomsta. 600 00:44:49,565 --> 00:44:52,985 Teraz máš v batohu jeho desať miliónov eur. 601 00:44:54,236 --> 00:44:57,781 Naozaj si myslíš, že sa nechá ponížiť Mošem Merozom z Petachu Tikva? 602 00:44:58,824 --> 00:45:01,034 Sľubujem ti, že jeho ľudia 603 00:45:01,118 --> 00:45:03,620 sú teraz v Indii, a ak nie, čoskoro prídu. 604 00:45:03,704 --> 00:45:06,915 Nájdu mňa, nájdu teba a ani to nebude ťažké. 605 00:45:09,168 --> 00:45:10,586 Uvidíme. 606 00:45:17,426 --> 00:45:18,969 To s Dudim ma mrzí. 607 00:45:21,096 --> 00:45:22,431 Hej… 608 00:45:23,056 --> 00:45:25,767 Mozi, Efi a Boaz sú mi ukradnutí. 609 00:45:26,602 --> 00:45:28,604 Veľmi sa o teba bojím. 610 00:45:29,646 --> 00:45:31,481 Prosím, kde si? 611 00:45:32,983 --> 00:45:34,735 Ideme na sever. 612 00:45:34,818 --> 00:45:37,029 Pokúsime sa pešo prekročiť hranicu do Nepálu. 613 00:45:37,112 --> 00:45:39,656 To je zlé, Mozi. Ste traja belosi, 614 00:45:39,740 --> 00:45:42,159 bez pasov na hranici vo východnej Ázii. 615 00:45:42,576 --> 00:45:44,745 Ste hľadaní, majú váš opis. 616 00:45:45,454 --> 00:45:47,831 Skončíte vo väzení. Vieš, aké sú tu väzenia? 617 00:45:47,915 --> 00:45:49,791 Tak nám prines pasy. 618 00:45:51,543 --> 00:45:53,545 Nemôžem vás nechať zmiznúť so zariadením. 619 00:45:54,546 --> 00:45:55,589 Aj pre vaše dobro. 620 00:45:56,465 --> 00:45:57,674 Čo urobíš? 621 00:45:57,966 --> 00:46:00,886 Poletím domov. Možno cez Rusko. 622 00:46:01,512 --> 00:46:02,721 Prečo cez Rusko? 623 00:46:03,138 --> 00:46:05,432 Jediné miesto, kde mu nenapadne ma hľadať. 624 00:46:05,766 --> 00:46:06,975 Teda dúfam. 625 00:46:07,726 --> 00:46:08,727 Dobre. 626 00:46:11,230 --> 00:46:13,398 Efi to nikdy nevzdá. 627 00:46:13,982 --> 00:46:15,567 A Boaz sa do toho tiež vložil. 628 00:46:16,944 --> 00:46:18,111 Viem. 629 00:46:18,487 --> 00:46:20,906 Musíš vziať zariadenie a utiecť. 630 00:46:21,240 --> 00:46:23,909 Dones mi ho. Celé to za nás ukončím. 631 00:46:24,243 --> 00:46:26,578 No tak, nemusíš pre toho psychopata zomrieť. 632 00:46:29,623 --> 00:46:30,791 Dobre. 633 00:46:31,458 --> 00:46:32,417 Fajn. 634 00:46:35,796 --> 00:46:37,172 Dobre. To je dobre. 635 00:46:37,714 --> 00:46:39,842 Takže, budeme na severe, kde sa… 636 00:46:39,925 --> 00:46:43,846 Nie, nie, len sa zamotám do problémov. Bude lepšie, keď prídeš za mnou. 637 00:46:49,810 --> 00:46:53,313 - Iste. Kde si? - Pošlem ti polohu. 638 00:46:53,814 --> 00:46:54,815 Ahoj. 639 00:47:09,663 --> 00:47:14,042 TOALETA 640 00:47:33,896 --> 00:47:36,857 Neviem, čo to so mnou je. Ledva som pila. 641 00:47:37,065 --> 00:47:39,193 Hej, ale možno si pila nalačno. 642 00:47:39,610 --> 00:47:41,862 Musíš sa len vyspať. 643 00:47:42,070 --> 00:47:43,655 Dobre, dobre. 644 00:47:45,991 --> 00:47:48,577 - Ach, to je lepšie. - Áno? 645 00:47:56,126 --> 00:47:57,127 Doriti. 646 00:47:59,254 --> 00:48:03,425 MOZI: SOM DOLE 647 00:48:26,698 --> 00:48:28,992 Nič moc byť teraz tvojím kamošom, čo? 648 00:48:32,120 --> 00:48:35,582 Dudi, tí chlapi, ktorých si poslala, Mozi… 649 00:48:38,210 --> 00:48:39,461 Čo si urobil Mozimu? 650 00:48:40,170 --> 00:48:42,798 Nie ja. Ty. 651 00:49:05,320 --> 00:49:06,738 Ako to predáš? 652 00:49:07,781 --> 00:49:09,074 Vieš vôbec, kde začať? 653 00:49:09,157 --> 00:49:12,369 Začneme tým, že odídeme z krajiny. Kde sú naše pasy? 654 00:49:12,786 --> 00:49:15,914 - Spálila som ich. - Zahrávaš sa so mnou? 655 00:49:17,082 --> 00:49:19,084 Nie som ako ty. Nemám čo stratiť, 656 00:49:19,168 --> 00:49:21,295 nemám peniaze ani rodinu. 657 00:49:21,503 --> 00:49:24,173 Čo myslíš, že budem teraz robiť? Ochranku v obchode? 658 00:49:24,256 --> 00:49:26,633 Ak ti nestačia peniaze, tak vieš čo… 659 00:49:26,967 --> 00:49:28,927 Nie, nie. Už nerozhoduješ. 660 00:49:29,011 --> 00:49:31,013 Vraciame sa k prirodzenému kolobehu vecí. 661 00:49:31,096 --> 00:49:32,556 Rozhoduje ten, kto má zbraň. 662 00:49:34,683 --> 00:49:36,602 Kde je môj pas? Máš ho pri sebe? 663 00:49:37,686 --> 00:49:39,229 Vravela som, spálila som ho. 664 00:49:41,982 --> 00:49:45,194 Si malé dievčatko, čo sa hrá, kým ostatní pracujú. 665 00:49:45,277 --> 00:49:48,530 Nespálila si ho, a o chvíľu ho aj tak budem mať. 666 00:50:18,477 --> 00:50:19,520 Gali? 667 00:50:23,398 --> 00:50:24,775 Gali? 668 00:50:28,779 --> 00:50:29,780 Gali. 669 00:50:39,623 --> 00:50:40,707 Kde je Boaz? 670 00:50:41,291 --> 00:50:42,167 Kde je Boaz? 671 00:50:45,295 --> 00:50:46,588 Upokoj sa, upokoj sa! 672 00:50:46,964 --> 00:50:48,590 Upokoj sa! Upokoj sa. 673 00:50:49,633 --> 00:50:50,968 Kde je ten pas? 674 00:50:51,802 --> 00:50:53,345 Tu? Kde je? 675 00:51:05,858 --> 00:51:08,151 No tak, toto je hlúpe, daj mi to. 676 00:51:11,196 --> 00:51:12,406 Stačí, no tak. 677 00:51:14,408 --> 00:51:16,243 Nezastrelíš ma tu. 678 00:51:16,577 --> 00:51:18,996 A ak ti aspoň trochu záleží na matke… 679 00:51:29,298 --> 00:51:30,382 Nechaj to! 680 00:53:31,503 --> 00:53:34,173 MEDZINÁRODNÉ LETISKO MOSKVA 681 00:53:34,256 --> 00:53:37,509 Mali sme letieť späť v sobotu, no išli sme skorším letom. 682 00:53:38,760 --> 00:53:42,139 Nie, fajn. Potom ti poviem. 683 00:53:42,222 --> 00:53:45,726 Pristaneme o šiestej, doma budeme okolo desiatej. 684 00:53:47,519 --> 00:53:48,604 Čo vegetariánsky burger? 685 00:53:49,313 --> 00:53:51,940 Spýtam sa jej. Aj prespíš? 686 00:53:52,983 --> 00:53:54,151 Áno, prespí. 687 00:53:57,821 --> 00:54:01,783 Autobus pre vnútroštátny letiskový tunel 1B… 688 00:54:40,948 --> 00:54:42,741 MIZNÚCA SPRÁVA… 689 00:54:42,824 --> 00:54:45,661 KYRIL, MAJÚ, ČO HĽADÁTE, 690 00:54:45,744 --> 00:54:47,913 {\an8}ASI SÚ EŠTE V INDII 691 00:55:45,470 --> 00:55:47,598 Posledná výzva pre pasažierov. 692 00:55:47,681 --> 00:55:52,227 Let číslo NY6140 do Tel Avivu. 693 00:55:52,769 --> 00:55:56,565 Prosím, nastupujte do lietadla cez bránu číslo 16. 694 00:55:57,149 --> 00:55:58,859 Si v poriadku, moja? 695 00:55:59,359 --> 00:56:00,485 Áno, to nič. 696 00:57:07,719 --> 00:57:09,721 Preklad titulkov: Jozef Ferencz