1
00:00:11,470 --> 00:00:12,513
TOTO DIELO JE FIKCIA.
2
00:00:12,596 --> 00:00:14,473
PODOBNOSŤ SO ŽIVÝMI ČI ZOSNULÝMI OSOBAMI,
3
00:00:14,556 --> 00:00:16,391
UDALOSŤAMI A MIESTAMI
JE ČISTO NÁHODNÁ.
4
00:00:57,057 --> 00:01:04,022
BEZPODMIENEČNÁ LÁSKA
5
00:01:20,372 --> 00:01:22,749
Neviem, skrátka sa to stalo.
6
00:01:24,168 --> 00:01:25,294
Ďakujem.
7
00:01:30,424 --> 00:01:32,301
Si v poriadku? Áno?
8
00:01:32,384 --> 00:01:33,385
Hej.
9
00:01:34,011 --> 00:01:36,471
Nie. Nebol to môj otec, bol to len jeho…
10
00:01:39,474 --> 00:01:40,767
Dobre.
11
00:01:40,851 --> 00:01:46,231
Povedali, že sa s tebou stretnú
zajtra ráno, ak môže byť? Hej?
12
00:01:49,359 --> 00:01:50,569
Ďakujem veľmi pekne.
13
00:01:52,112 --> 00:01:55,032
Ďakujem. Viem, že je to pre teba ťažké.
14
00:01:56,742 --> 00:01:57,743
Ďakujem.
15
00:02:08,920 --> 00:02:15,052
Vieš, môj otec má talent podceňovať ma.
16
00:02:16,261 --> 00:02:20,766
Psychologička povedala, že podvedome.
Volá to tanec dominancie.
17
00:02:20,849 --> 00:02:21,850
Každopádne,
18
00:02:23,352 --> 00:02:26,188
napraví tvoje víza.
19
00:02:27,481 --> 00:02:32,694
Aj keby mi tým len mal dať príučku o tom,
ako byť skutočným chlapom, vieš?
20
00:02:47,918 --> 00:02:49,461
Otec má koncert.
21
00:02:51,463 --> 00:02:52,756
Je milá.
22
00:02:53,674 --> 00:02:54,675
Hej.
23
00:02:56,051 --> 00:02:57,761
- Hej.
- Ste si blízke?
24
00:03:00,055 --> 00:03:02,933
Istým spôsobom veľmi.
25
00:03:06,228 --> 00:03:07,229
Neviem.
26
00:03:08,772 --> 00:03:11,108
Tá žena je najväčšou záhadou môjho života.
27
00:03:13,402 --> 00:03:17,906
Nechápem, ako niekto ako ona skrátka…
28
00:03:19,199 --> 00:03:22,494
nechá, nech ju život udupe.
29
00:03:24,913 --> 00:03:27,541
Mohla niečo dokázať, vieš?
30
00:03:32,754 --> 00:03:34,423
Ja to nikdy nedopustím.
31
00:03:42,598 --> 00:03:43,599
Vieš,
32
00:03:44,349 --> 00:03:47,144
niečo dokázať nie je vždy dobrá vec.
33
00:03:48,520 --> 00:03:49,521
Ona je…
34
00:03:51,231 --> 00:03:52,316
Je milá.
35
00:03:53,609 --> 00:03:54,610
Máš šťastie.
36
00:04:00,741 --> 00:04:01,825
Možno,
37
00:04:02,784 --> 00:04:04,369
ak nevyjdú víza,
38
00:04:05,704 --> 00:04:08,457
možno ju môžeš navštíviť v Izraeli.
39
00:04:11,418 --> 00:04:12,628
Hej, možno.
40
00:04:13,837 --> 00:04:14,963
Hej, možno.
41
00:04:16,673 --> 00:04:17,673
Možno?
42
00:04:20,677 --> 00:04:22,012
Nebudeš ma neznášať, však?
43
00:04:23,639 --> 00:04:24,765
Neznášať ťa?
44
00:04:26,850 --> 00:04:28,185
Prečo by som ťa neznášal?
45
00:04:28,268 --> 00:04:29,269
Neviem.
46
00:04:32,731 --> 00:04:33,899
Možno jedného dňa budeš.
47
00:04:42,699 --> 00:04:44,034
Naozaj ťa mám rád.
48
00:04:48,247 --> 00:04:50,499
Neviem, či si si všimla.
49
00:04:51,333 --> 00:04:52,584
Nie, vlastne áno…
50
00:04:54,461 --> 00:04:55,963
vlastne áno, všimla som si.
51
00:05:01,593 --> 00:05:02,845
Čo je to za pohľad?
52
00:05:04,263 --> 00:05:05,264
Aký pohľad?
53
00:05:06,598 --> 00:05:07,599
Tento.
54
00:05:08,809 --> 00:05:11,603
Je to sexy pohľad.
Pohľad „rozdajme si to“.
55
00:05:12,896 --> 00:05:14,773
Prečo stále myslíš na sex?
56
00:05:14,857 --> 00:05:17,401
Dobre. A čo je to za pohľad?
57
00:05:17,985 --> 00:05:18,986
Sex.
58
00:05:21,822 --> 00:05:22,990
Neviem. Ja…
59
00:05:23,991 --> 00:05:26,869
- Som unavený.
- Si unavený?
60
00:05:26,952 --> 00:05:29,705
Áno, pomohol som Taši nainštalovať…
61
00:05:30,664 --> 00:05:32,583
- Pomohol…
- …akustické panely.
62
00:05:32,666 --> 00:05:34,710
- Bolo to veľmi…
- …celý deň si pomáhal Taši.
63
00:05:34,793 --> 00:05:36,003
Asi si fakt unavený.
64
00:05:36,587 --> 00:05:39,464
Deportujú ma z tvojej krajiny.
65
00:05:39,548 --> 00:05:40,549
Dobre.
66
00:05:41,300 --> 00:05:43,677
- Dobre, dobre.
- Chúďa Taša.
67
00:05:43,760 --> 00:05:45,137
Päť minút.
68
00:05:45,220 --> 00:05:47,514
Päť? Pridlho. Daj mi tri. Maximálne.
69
00:05:48,265 --> 00:05:49,975
- Dobre. Dohodnuté.
- Dohodnuté.
70
00:06:31,808 --> 00:06:33,060
Ďakujem za stretnutie.
71
00:06:34,937 --> 00:06:38,565
Roma nám povedal,
že máš problémy s vízami.
72
00:06:39,274 --> 00:06:40,275
Áno.
73
00:06:41,276 --> 00:06:42,694
To som mu povedala.
74
00:06:45,113 --> 00:06:46,114
Nie je to tak?
75
00:06:46,990 --> 00:06:48,700
Nie. Prepáčte, nie je.
76
00:06:49,993 --> 00:06:52,412
Vlastne tu chcem prebrať niečo iné.
77
00:06:53,080 --> 00:06:54,164
Mám pre vás ponuku.
78
00:06:56,959 --> 00:06:58,794
Môj syn nie je veľmi bystrý.
79
00:07:01,380 --> 00:07:03,841
Vieš, ako sme na tom?
80
00:07:06,760 --> 00:07:10,347
Áno, povedal mi,
že sa nerozprávate. Áno.
81
00:07:10,931 --> 00:07:12,349
Áno, takže možno…
82
00:07:14,393 --> 00:07:16,603
možno tiež nie si veľmi bystrá?
83
00:07:19,857 --> 00:07:21,942
Mám pre vás obchodnú ponuku,
84
00:07:22,025 --> 00:07:25,320
ktorá je taká dobrá,
že vám bude jedno, ako som prišla do auta.
85
00:07:25,404 --> 00:07:29,575
Miša, ešte to môžeme stihnúť
k Leonidovi, ale musíme ísť.
86
00:07:29,658 --> 00:07:30,659
Počkaj.
87
00:07:32,119 --> 00:07:34,204
A čo je to za ponuku?
88
00:07:34,288 --> 00:07:35,873
Rýchlu verziu, prosím.
89
00:07:37,958 --> 00:07:40,836
Izraelská firma
s obrannou technológiou vyvinula
90
00:07:40,919 --> 00:07:44,339
nový prototyp
pre navádzací systém rakiet.
91
00:07:44,423 --> 00:07:48,343
V dôsledku embarga
ho vaši konkurenti v ruskej vláde
92
00:07:48,427 --> 00:07:50,804
nikdy ani nezazrú.
93
00:07:51,305 --> 00:07:52,347
Čo je dobré.
94
00:07:52,890 --> 00:07:55,517
Ale takisto ani vy,
čo už nie je také dobré.
95
00:07:56,393 --> 00:07:57,728
Ja to však môžem napraviť.
96
00:08:00,981 --> 00:08:02,232
Ako presne?
97
00:08:03,525 --> 00:08:06,862
Som v spojení s kľúčovým inžinierom
tohto projektu v Izraeli
98
00:08:06,945 --> 00:08:13,911
a viem, že je frustrovaný
zo súčasných pracovných podmienok
99
00:08:13,994 --> 00:08:15,537
a chce odísť.
100
00:08:16,246 --> 00:08:18,582
Čoskoro preňho pripravíme
služobnú cestu do Indie.
101
00:08:19,333 --> 00:08:22,628
Jedinečná príležitosť
na obchod ďaleko od Izraela.
102
00:08:23,378 --> 00:08:24,713
Prinesie prototyp.
103
00:08:24,796 --> 00:08:28,133
Pôjdem tam so svojím tímom
a o všetko sa postaráme.
104
00:08:29,051 --> 00:08:31,845
Môžem zobrať ten prototyp a dať vám ho.
105
00:08:33,514 --> 00:08:34,640
A kto vlastne si?
106
00:08:35,974 --> 00:08:38,852
Pár rokov som pracovala
v izraelských obranných silách,
107
00:08:38,936 --> 00:08:43,023
zhotovovala strategické plány
pre najchúlostivejšie izraelské operácie.
108
00:08:43,106 --> 00:08:47,611
Potom som pred tromi rokmi prešla
do súkromného sektora so zbraňami,
109
00:08:47,694 --> 00:08:49,863
pracovala som s distribučnou spoločnosťou…
110
00:08:49,947 --> 00:08:51,740
A akú úlohu si presne mala v tej…
111
00:08:52,449 --> 00:08:53,575
distribučnej spoločnosti?
112
00:08:54,201 --> 00:08:58,121
Nuž, bola som hlavná
výkonná asistentka pre…
113
00:08:58,205 --> 00:08:59,414
Bola si sekretárka.
114
00:09:03,210 --> 00:09:04,962
Bola som oveľa viac než sekretárka.
115
00:09:06,505 --> 00:09:10,717
No aj tak si tu len preto,
že ťa môj syn kefuje.
116
00:09:13,637 --> 00:09:17,015
Vravím vám, že mám roky skúseností
117
00:09:17,099 --> 00:09:18,851
presne v takýchto obchodoch.
118
00:09:18,934 --> 00:09:20,936
Ak máš roky skúseností,
119
00:09:21,478 --> 00:09:24,398
vedela by si, že Rusko nie je Izrael.
120
00:09:25,899 --> 00:09:28,443
Nie každý tu chce spolupracovať so ženou.
121
00:09:29,987 --> 00:09:31,113
A už vôbec nie dievčaťom.
122
00:09:33,866 --> 00:09:37,411
Pozrite, neprišla som si po rady,
ako podnikať v Rusku.
123
00:09:38,245 --> 00:09:41,540
Som tu, aby som vám
predostrela ponuku, ktorú…
124
00:09:42,332 --> 00:09:43,667
prepáčte, že to hovorím,
125
00:09:43,750 --> 00:09:46,920
no museli by ste byť hlúpy,
aby ste ju aspoň nezvážili.
126
00:09:50,757 --> 00:09:52,217
Áno, máš pravdu.
127
00:09:53,010 --> 00:09:54,428
Ale prečo potrebujem teba?
128
00:09:55,888 --> 00:09:57,347
Dokážem to bez teba.
129
00:10:08,233 --> 00:10:09,234
Áno, iste.
130
00:10:11,361 --> 00:10:12,487
Ale…
131
00:10:12,571 --> 00:10:15,866
ste len prvé meno
na veľmi dlhom zozname mien.
132
00:10:16,783 --> 00:10:17,784
A ten kontakt…
133
00:10:18,535 --> 00:10:19,536
je môj.
134
00:10:20,704 --> 00:10:23,957
Takže, možno sa vám to podarí vytvoriť,
135
00:10:24,041 --> 00:10:27,211
než nájdem ďalšieho kupca,
ale možno aj nie.
136
00:10:30,380 --> 00:10:32,674
Pred desiatimi rokmi
ste zle zainvestovali.
137
00:10:32,758 --> 00:10:37,471
Kúpili ste desať skladov plných
starých rakiet FS56 zo studenej vojny.
138
00:10:37,554 --> 00:10:40,516
Nie, prepáčte, som príliš slušná.
139
00:10:41,099 --> 00:10:43,685
Smiešne ste zariskovali
140
00:10:43,769 --> 00:10:46,063
a kúpili niečo, čo by sa dalo pokladať
141
00:10:46,146 --> 00:10:49,858
za najväčšiu zbierku
ťažidiel na papier v Európe.
142
00:10:51,944 --> 00:10:53,946
Unikajú vám peniaze a uniká vám moc.
143
00:10:55,405 --> 00:10:57,241
A supi už krúžia.
144
00:10:59,117 --> 00:11:00,369
Viem, že ich vidíte.
145
00:11:04,206 --> 00:11:05,249
Ja ich vidím.
146
00:11:07,709 --> 00:11:08,710
S týmto zariadením
147
00:11:09,253 --> 00:11:14,383
dokážete každé ťažidlo
premeniť na raketu s 98 % presnosťou.
148
00:11:18,345 --> 00:11:19,346
Takže,
149
00:11:19,972 --> 00:11:23,016
môžete byť buď muž,
ktorý premenil hroznú investíciu
150
00:11:23,100 --> 00:11:24,518
na knokaut proti Putinovi,
151
00:11:25,978 --> 00:11:27,563
alebo muž, čo o všetko prišiel,
152
00:11:27,646 --> 00:11:29,648
pretože sa príliš obával
robiť s dievčaťom.
153
00:11:43,120 --> 00:11:46,164
A koľko chce za to zariadenie?
154
00:11:50,252 --> 00:11:51,295
Záleží na tom?
155
00:12:07,769 --> 00:12:08,979
Pôjdeme do toho.
156
00:12:09,980 --> 00:12:11,565
Ale dve veci.
157
00:12:12,441 --> 00:12:15,527
Po prvé,
nemala by si používať svoje meno.
158
00:12:16,862 --> 00:12:19,823
Pre našich partnerov bude lepšie,
keď si vyberieš nové.
159
00:12:20,657 --> 00:12:21,700
Mužské.
160
00:12:22,451 --> 00:12:23,452
Dobre.
161
00:12:24,453 --> 00:12:25,954
A potom je tu načasovanie.
162
00:12:26,663 --> 00:12:27,915
Potrebujeme to skoro.
163
00:12:27,998 --> 00:12:29,333
Ako skoro?
164
00:12:29,416 --> 00:12:32,544
Michail to potrebuje
do konca tohto mesiaca.
165
00:12:32,628 --> 00:12:34,129
- Prečo?
- Prečo?
166
00:12:35,631 --> 00:12:36,924
Máš niečo iné na pláne?
167
00:12:38,842 --> 00:12:41,136
Nie. Koniec mesiaca môže byť.
168
00:12:41,220 --> 00:12:43,222
Fajn. Tak potom dobre.
169
00:12:44,056 --> 00:12:45,224
Ozveme sa ti.
170
00:12:56,902 --> 00:12:58,695
- Ahoj.
- Ahoj.
171
00:12:58,779 --> 00:13:02,115
- Čo, žiadne video?
- Nie, blbne mi mobil.
172
00:13:02,199 --> 00:13:04,409
Zajtra pôjdem do mesta
a dám ho opraviť.
173
00:13:04,660 --> 00:13:07,079
- Ledva ťa počujem.
- Už ma počuješ?
174
00:13:07,162 --> 00:13:07,996
Áno.
175
00:13:08,247 --> 00:13:10,832
Tak, ako sa máš? Aký je Laos?
176
00:13:10,916 --> 00:13:13,794
Dobrý, dobrý. Naozaj pokojný a pekný,
177
00:13:14,169 --> 00:13:15,337
fakt pohoda.
178
00:13:15,712 --> 00:13:17,506
Čo ti kážu robiť?
179
00:13:18,590 --> 00:13:23,679
Vieš, v podstate… kŕmim kone, češem ich…
180
00:13:23,762 --> 00:13:25,681
Väčšinou veci okolo koní. To je…
181
00:13:26,098 --> 00:13:29,101
O to tu hlavne ide, kopa koní.
182
00:13:29,184 --> 00:13:31,520
Vedela… dnes…
183
00:13:31,603 --> 00:13:35,148
- Ako?
- Vravím, že som vedela, že dnes zavoláš.
184
00:13:36,525 --> 00:13:38,735
Jasné, jasné. Hej, tak…
185
00:13:39,444 --> 00:13:41,780
Boli ste dnes za dr. Ronom?
186
00:13:42,739 --> 00:13:44,241
- Hej.
- A čo povedal?
187
00:13:44,324 --> 00:13:48,370
Máme sa uistiť, že má dosť tekutín,
188
00:13:48,453 --> 00:13:52,207
myslí si, že tie bolesti hlavy
sú v podstate z dehydratácie.
189
00:13:52,416 --> 00:13:53,584
Dobre.
190
00:13:54,168 --> 00:13:57,462
Zabudni na to, je to depresívne
a asi si zaneprázdnená.
191
00:13:57,546 --> 00:13:59,131
Nie, nie, vôbec.
192
00:13:59,214 --> 00:14:01,925
Popravde, chcela som
s tebou niečo prebrať.
193
00:14:03,635 --> 00:14:08,599
Jedna z dobrovoľníčok odišla,
takže sú v podstate nahratí,
194
00:14:08,849 --> 00:14:12,269
a tak mám šancu tu ostať.
195
00:14:12,769 --> 00:14:15,397
A… ja neviem,
196
00:14:15,981 --> 00:14:21,153
pobyt tu na farme mi naozaj prospieva a…
197
00:14:22,029 --> 00:14:26,575
mám pocit, že celé to Thajsko ti vnucujem,
198
00:14:27,868 --> 00:14:30,204
takže som sa zamýšľala,
že by sme to posunuli.
199
00:14:31,914 --> 00:14:33,165
Čo povieš?
200
00:14:33,373 --> 00:14:35,334
Počkaj, nič nepočujem.
201
00:14:35,792 --> 00:14:36,960
Si tam?
202
00:14:37,044 --> 00:14:39,046
Nepočula som ťa.
203
00:14:39,671 --> 00:14:41,089
Ktorú časť?
204
00:14:41,298 --> 00:14:45,886
- Od „popravde…“
- Dobre, takže, popravde…
205
00:14:45,969 --> 00:14:48,764
Ale počkaj, než zabudnem,
stalo sa mi niečo smiešne.
206
00:14:48,847 --> 00:14:51,225
Boli sme dnes na otcovej klinike,
207
00:14:52,851 --> 00:14:56,021
tak som si povedala,
že sa dám zaočkovať na náš výlet.
208
00:14:56,104 --> 00:14:58,982
Vieš, ako sa po hebrejsky povie tetanus?
209
00:15:00,108 --> 00:15:01,401
Ako?
210
00:15:02,611 --> 00:15:04,404
„Paletzet“.
211
00:15:08,242 --> 00:15:09,826
Môj malý prd!
212
00:15:09,910 --> 00:15:12,204
- Sakra, to je zlaté.
- Teda…
213
00:15:12,663 --> 00:15:16,458
Vieš, keď si prvý raz spomenula ten výlet,
pomyslela som si, že s tým bude roboty,
214
00:15:16,542 --> 00:15:19,336
lebo ako mám nechať otca osamote?
215
00:15:19,962 --> 00:15:22,965
Ale nie je to tak, je to záchranný čln
216
00:15:23,173 --> 00:15:26,093
a veľmi, veľmi sa teším na budúci týždeň.
217
00:15:31,515 --> 00:15:32,975
Haló? Si ešte tam?
218
00:15:33,642 --> 00:15:34,601
Áno, hej.
219
00:15:35,060 --> 00:15:37,354
Vydesila som ťa?
220
00:15:37,604 --> 00:15:40,566
Pretože tento výlet je skrátka… fú,
vôbec ho nechcem.
221
00:15:40,774 --> 00:15:43,318
Samá dyzentéria
222
00:15:43,527 --> 00:15:45,612
a cunami a žraloky…
223
00:15:46,488 --> 00:15:47,614
Žraloky?
224
00:15:48,323 --> 00:15:50,117
Odkiaľ mám vedieť, čo je v Thajsku?
225
00:15:51,743 --> 00:15:54,162
Ale počkaj, čo si chcela povedať?
226
00:15:54,538 --> 00:15:57,332
Hej, len som ti chcela povedať novinku.
Menšia zmena plánu.
227
00:15:57,416 --> 00:16:00,961
V skutočnosti nepoletíme do Thajska,
ale do Indie.
228
00:16:01,044 --> 00:16:03,589
- Do Indie?
- Poradili mi
229
00:16:03,839 --> 00:16:08,510
fakt super miesto,
takže mením naše letenky.
230
00:16:09,178 --> 00:16:12,764
- Dobre?
- Dobre, tak teda India.
231
00:16:14,725 --> 00:16:16,727
Takže poletíme do Indie.
232
00:16:17,352 --> 00:16:18,770
Poďme do Indie.
233
00:16:20,314 --> 00:16:22,858
- Veľmi mi chýbaš.
- Aj ty mne. Veľmi.
234
00:16:41,376 --> 00:16:44,963
Zbožňujem toto miesto.
Zajtra by som sa sem presťahoval.
235
00:16:45,047 --> 00:16:46,507
- Sem?
- Zajtra.
236
00:16:46,590 --> 00:16:50,135
Je to tu pekné, dobrí ľudia, dobré jedlo…
237
00:16:50,219 --> 00:16:52,221
Teplo, lepkavo, choroby…
238
00:16:52,304 --> 00:16:53,263
- Ako pre teba.
- Úplne.
239
00:16:53,347 --> 00:16:55,682
Akoby ste sa tu vy ľudia nebavili.
240
00:16:55,766 --> 00:16:58,227
- Akí „vy ľudia“?
- Vy. Gajovia.
241
00:16:58,310 --> 00:17:01,772
Všetky tie osirelé deti na ulici,
ste tu ako v cukrárni.
242
00:17:02,105 --> 00:17:05,442
- Drž hubu, debil. Drž hubu.
- Nesúdim vás, robte, čo chcete.
243
00:17:05,526 --> 00:17:06,484
Ak ťa nechá.
244
00:17:08,862 --> 00:17:11,323
- Na čom sa smeješ, blbec?
- Čo? Je to smiešne.
245
00:17:11,656 --> 00:17:13,242
Prejdime si to ešte raz.
246
00:17:14,201 --> 00:17:18,204
- Pozajtra…
- Prídem do hotela o 11.00,
247
00:17:18,288 --> 00:17:21,208
uistím sa na recepcii,
že nám dal správne číslo izby.
248
00:17:21,290 --> 00:17:23,585
- Ak sa izba zmení…?
- Rozdelíme sa.
249
00:17:23,669 --> 00:17:26,797
Po recepcii pôjdem k izbe,
budem z chodby sledovať dvere.
250
00:17:27,172 --> 00:17:30,300
Okolo 11.30 vyjde chlapík s ochrankárom.
251
00:17:30,384 --> 00:17:32,135
Ak ich bude viac, rozdelíme sa.
252
00:17:32,511 --> 00:17:35,055
O 11.30 počkám dole vo vestibule.
253
00:17:35,138 --> 00:17:37,015
Nadviažeme kontakt,
pôjdem s nimi výťahom,
254
00:17:37,099 --> 00:17:40,644
Efi bude už pri izbe,
Dudi bude mimo dohľadu na chodbe.
255
00:17:40,978 --> 00:17:44,982
Dobre, Efi, čo ak niečo začuješ z izby,
skôr než s nimi príde Mozi?
256
00:17:47,985 --> 00:17:49,111
Rozdelíme sa.
257
00:17:50,529 --> 00:17:53,198
Dobre, takže, Efi, Mozi,
ten chlapík, ochrankár,
258
00:17:53,282 --> 00:17:54,658
vy štyria vojdete do izby.
259
00:17:54,741 --> 00:17:57,953
Keď budú dnu,
budem zvonku sledovať dvere.
260
00:17:58,036 --> 00:18:00,038
V izbe nám chlapík dá dve veci.
261
00:18:00,122 --> 00:18:02,457
Zariadenie a USB.
Obe skontrolujete laptopom.
262
00:18:02,541 --> 00:18:04,793
Efi zatiaľ strážiš chlapíka a ochrankára?
263
00:18:08,088 --> 00:18:10,174
- Ak sa test nepodarí…?
- Rozdelíme sa.
264
00:18:10,257 --> 00:18:12,426
Dobre, super.
Ak všetko funguje, všetko je čisté,
265
00:18:12,759 --> 00:18:14,344
zariadenie a USB dáte sem.
266
00:18:14,428 --> 00:18:16,513
Ak je všetko čisté, DVD obal dám do tašky
267
00:18:16,597 --> 00:18:18,307
a napíšem na číslo, čo si mi dala.
268
00:18:18,640 --> 00:18:20,726
Prevedú peniaze, počkáme.
269
00:18:20,809 --> 00:18:24,313
Keď chlapík povie, že peniaze prešli,
zaklopeme na dvere.
270
00:18:24,938 --> 00:18:27,649
Ak bude von čistý vzduch,
odpoviem dvomi klopnutiami.
271
00:18:27,900 --> 00:18:30,903
Vyjdeme, Efi ostane pri dverách
s chlapíkom a ochrankárom,
272
00:18:30,986 --> 00:18:33,030
kým s Dudim nenastúpime do výťahu,
273
00:18:33,113 --> 00:18:34,740
on potom zíde schodmi.
274
00:18:34,823 --> 00:18:38,118
Všetci za mnou prídu do garáže,
odídeme autom.
275
00:18:38,202 --> 00:18:39,244
Výborne.
276
00:18:39,494 --> 00:18:43,248
- Ak sa vám niekedy niečo nebude zdať?
- Rozdelíme sa.
277
00:18:43,332 --> 00:18:44,374
Skvelé.
278
00:18:45,667 --> 00:18:47,628
Efi, ako to včera dopadlo v požičovni?
279
00:18:47,711 --> 00:18:48,670
Fajn.
280
00:18:50,172 --> 00:18:51,924
„Fajn“? Nejaké detaily?
281
00:18:52,674 --> 00:18:54,426
- Detaily?
- Áno, niečo.
282
00:18:55,677 --> 00:18:57,679
Išiel som do požičovne áut,
283
00:18:58,138 --> 00:19:02,309
vošiel som, zamestnankyňa mala
parfum mojej prvej manželky,
284
00:19:02,392 --> 00:19:05,979
spýtal som sa, ktoré auto
je najpopulárnejšie, vzal som Hondu Civic,
285
00:19:06,063 --> 00:19:07,606
vyšiel som,
286
00:19:07,689 --> 00:19:10,234
bol slnečný deň, no potom začalo pršať.
287
00:19:10,317 --> 00:19:12,694
Cez ulicu som si dal sendvič. Bol chutný.
288
00:19:12,778 --> 00:19:14,571
Takto spätne, trochu ma z neho prehnalo.
289
00:19:14,655 --> 00:19:15,697
Ešte chceš detaily?
290
00:19:18,534 --> 00:19:20,661
- Si v poriadku?
- A prečo by som nebol?
291
00:19:23,622 --> 00:19:24,790
Dobre.
292
00:19:24,873 --> 00:19:25,832
Prišiel ten chlap.
293
00:19:29,711 --> 00:19:31,505
- Platíme?
- Ty platíš.
294
00:19:33,924 --> 00:19:36,593
- Maoz vždy platil.
- Maoza do toho nepleť.
295
00:19:36,677 --> 00:19:38,762
Stačí, debil. Jedlo je na mňa.
296
00:19:38,846 --> 00:19:41,682
Pozrime sa, veľký míňač,
zamieňaš si päťku…
297
00:19:41,765 --> 00:19:44,768
- „Jedlo je na mňa…“
- Vraj sa pridá aj tvoja mama.
298
00:19:48,939 --> 00:19:50,274
Bolo to tajomstvo?
299
00:19:50,357 --> 00:19:52,067
Nie, nie je to tajomstvo.
300
00:19:52,150 --> 00:19:54,069
Len to nesúvisí s tým, čo tu robíme.
301
00:19:54,152 --> 00:19:56,822
Trochu to súvisí, nie?
Pretože ja riskujem,
302
00:19:56,905 --> 00:19:59,741
kým ty ideš
na malý bat micva výlet s mamou.
303
00:19:59,825 --> 00:20:01,451
„Riskujem“, „riskujem“.
304
00:20:01,535 --> 00:20:04,162
Si len zaplatená ochranka.
Robili sme to už tisíckrát.
305
00:20:04,246 --> 00:20:05,956
O akom riziku to hovoríš, blbec?
306
00:20:06,248 --> 00:20:09,668
Len jemne naznačujem,
že pri tomto stole sedia ľudia,
307
00:20:09,751 --> 00:20:12,462
ktorí majú viac skúseností
a mohli by to riadiť.
308
00:20:12,546 --> 00:20:14,798
Nie seržantka občerstvenia jednotky.
309
00:20:14,882 --> 00:20:17,885
Kto by to riadil, ty?
Kamoš, veď ani nevieš po anglicky.
310
00:20:17,968 --> 00:20:20,512
Posielaš mi správy, čo sa začínajú
„Tu Efi.“ Čo splietaš?
311
00:20:47,039 --> 00:20:48,248
Juri, však?
312
00:20:48,332 --> 00:20:49,374
Áno.
313
00:20:59,259 --> 00:21:01,345
POVOLENIE NA VSTUP - SIMKUS RIMAS
314
00:21:01,428 --> 00:21:02,471
BOJAN ĽUBOMIROV MICHALOV
315
00:21:08,852 --> 00:21:09,770
Hej…
316
00:21:09,853 --> 00:21:11,313
Dobre. Ďakujem.
317
00:21:18,445 --> 00:21:19,446
Dobre.
318
00:21:34,253 --> 00:21:35,337
Šťastný?
319
00:21:35,671 --> 00:21:37,297
Kde si našla tohto chlapíka?
320
00:21:37,673 --> 00:21:38,507
Poliš.
321
00:21:40,926 --> 00:21:42,177
A čo ty, ideš s nami?
322
00:21:47,808 --> 00:21:49,184
Dopekla, prečo si to spravil?
323
00:21:49,810 --> 00:21:52,020
Čo? Myslel som, že sa možno chce pridať.
324
00:21:52,563 --> 00:21:54,898
Dievča sa tu ide došťať, upokoj sa.
325
00:21:54,982 --> 00:21:58,777
Myslel som, že jej možno lezie na nervy
celý deň sa rozprávať s Ruskom.
326
00:21:59,278 --> 00:22:00,404
Nechceš jednu?
327
00:22:01,822 --> 00:22:03,782
- V pohode.
- Dobre.
328
00:22:05,784 --> 00:22:06,994
Čo?
329
00:22:07,786 --> 00:22:09,580
No tak, čo? Len žartujem.
330
00:22:12,416 --> 00:22:14,084
Kto som, Mozi?
331
00:22:14,877 --> 00:22:16,003
Tak?
332
00:22:16,086 --> 00:22:17,880
- John Wick?
- Ako vajce vajcu.
333
00:22:19,464 --> 00:22:21,592
- John Wick, vieš?
- Hej.
334
00:22:21,675 --> 00:22:23,177
Vidíš? Vie.
335
00:22:28,432 --> 00:22:29,433
Ahoj.
336
00:22:34,229 --> 00:22:35,522
Mozi.
337
00:22:46,116 --> 00:22:49,203
Chcem, aby Efi skončil.
Zvládneš to s tromi?
338
00:22:51,121 --> 00:22:53,498
Prepáč, že som to povedal,
nemyslel som, že je to tajné.
339
00:22:53,749 --> 00:22:56,126
Nie je to tajné. Zvládneš to s tromi?
340
00:22:56,585 --> 00:23:00,589
Je to fuška pre štyroch.
Dvaja v izbe, jeden von a šofér.
341
00:23:01,089 --> 00:23:04,051
A čo Džai, ten poliš? Môžem to dohodnúť.
342
00:23:04,927 --> 00:23:06,678
Odkiaľ to mám vedieť? Nepoznám ho.
343
00:23:08,096 --> 00:23:10,516
To je Efi, ignoruj ho.
Vždy je taký pred fuškou.
344
00:23:10,974 --> 00:23:12,684
Ako to, že som ho takého
ešte nevidela?
345
00:23:13,101 --> 00:23:16,313
Pretože Maoz si vždy poradil,
už ho poznal.
346
00:23:17,231 --> 00:23:18,774
Pozri, nie je to komplikované.
347
00:23:18,857 --> 00:23:22,236
Prídeme, uistíme sa, že je všetko fajn,
podáme si ruky a pôjdeme domov.
348
00:23:22,528 --> 00:23:23,654
To sotva pokašleš.
349
00:23:25,113 --> 00:23:28,242
Ale ak sa niečo pokazí, chcem tam Efiho.
350
00:23:31,161 --> 00:23:32,913
Sľubujem, že naňho dám pozor.
351
00:24:33,223 --> 00:24:35,851
PLÁŽOVÝ REZORT PONSECA
ĎAKUJEME ZA NÁVŠTEVU
352
00:24:47,613 --> 00:24:48,614
Ďakujeme.
353
00:24:50,866 --> 00:24:51,867
Ďakujeme.
354
00:25:00,125 --> 00:25:01,418
Pani Levyová?
355
00:25:01,502 --> 00:25:04,004
- Áno.
- Vaša izba je tam. Prosím, poďte.
356
00:25:04,880 --> 00:25:06,507
- Dajte mi batoh.
- Netreba, vďaka.
357
00:25:06,590 --> 00:25:07,674
To nič, vezmeme si ich.
358
00:25:17,559 --> 00:25:19,061
Fíha.
359
00:25:19,561 --> 00:25:20,562
Fíha.
360
00:25:35,953 --> 00:25:36,954
Fíha.
361
00:25:39,998 --> 00:25:41,083
Pekné.
362
00:25:43,877 --> 00:25:45,212
Zlož si batoh.
363
00:26:00,936 --> 00:26:03,814
- Chutí?
- Áno. Už ide jedlo.
364
00:26:04,481 --> 00:26:05,899
Ďakujeme.
365
00:26:05,983 --> 00:26:08,944
- „Dhanjavad“.
- „Dhanjavad“.
366
00:26:10,279 --> 00:26:12,406
- „Dhanjavad“.
- „Dhanjavad“.
367
00:26:12,489 --> 00:26:14,741
- Ďakujeme.
- No, teda…
368
00:26:16,159 --> 00:26:18,912
- Nie. Vravela som, nech si objednáš.
- Aká zlá dcéra.
369
00:26:18,996 --> 00:26:20,205
Moje.
370
00:26:26,378 --> 00:26:27,588
Čo sa deje, mami?
371
00:26:29,256 --> 00:26:30,507
Si šťastná?
372
00:26:31,758 --> 00:26:32,968
Som veľmi šťastná.
373
00:26:37,890 --> 00:26:40,475
- Je to tu šialené.
- Áno, šialené.
374
00:26:40,559 --> 00:26:42,561
A pozri, čo tam zavesili.
375
00:26:43,812 --> 00:26:44,813
Ty…
376
00:26:45,355 --> 00:26:47,357
- Nemáš zábrany.
- Štipľavé!
377
00:26:47,441 --> 00:26:48,859
Ešte som to ani neochutnala.
378
00:27:00,120 --> 00:27:02,372
MOZI:
IDEME TAM. ČOSKORO SA OZVEM.
379
00:27:02,456 --> 00:27:03,790
GALI:
VEĽA ŠŤASTIA.
380
00:27:03,874 --> 00:27:06,043
GALI:
ČO SA DEJE? DAJ VEDIEŤ.
381
00:27:13,258 --> 00:27:16,345
Desať hodín v lietadle,
len aby som skončila na pláži v Izraeli?
382
00:27:16,428 --> 00:27:17,971
Jaki, podaj mi pivo.
383
00:27:18,305 --> 00:27:20,182
„Príď do Indie…“
384
00:27:21,642 --> 00:27:23,769
„Dobiť baterky…“
385
00:27:25,812 --> 00:27:29,858
„Môžeš si ľahnúť a oddýchnuť si…“
386
00:27:36,448 --> 00:27:39,660
- Galu.
- Odkedy sa takto fotíš?
387
00:27:40,786 --> 00:27:43,580
Len aby sme mohli poslať niečo otcovi.
Ale pozri sa sem.
388
00:27:44,414 --> 00:27:46,208
- Ale usmej sa!
- Tak?
389
00:27:51,880 --> 00:27:53,423
Ale už sa usmej.
390
00:27:59,304 --> 00:28:01,014
KYRIL: JE TO V SPRÁVACH.
ČO SA STALO?
391
00:28:01,098 --> 00:28:02,808
KYRIL:
ZAVOLAJ MI.
392
00:28:05,185 --> 00:28:07,104
Túto mu pošlem.
393
00:28:09,064 --> 00:28:10,315
Ako sa to…
394
00:28:12,693 --> 00:28:16,113
- Tu je to.
- Idem si po pitie. Chceš niečo?
395
00:28:18,115 --> 00:28:21,285
- Tam je čašník…
- Nie. Pozriem sa, čo majú.
396
00:28:22,411 --> 00:28:23,745
Dobre.
397
00:28:24,204 --> 00:28:27,583
Dones mi to,
čo včera večer pilo to dievča.
398
00:28:34,339 --> 00:28:36,550
Predbežné správy naznačujú,
399
00:28:36,633 --> 00:28:39,303
že prebieha pátranie po približne…
400
00:28:39,803 --> 00:28:42,681
Dnes skoro ráno sa odohral ničivý útok
401
00:28:42,764 --> 00:28:45,100
v dovolenkovom hoteli v Bombaji.
402
00:28:45,184 --> 00:28:46,393
Svedkovia hovoria o hroznom…
403
00:28:46,476 --> 00:28:48,145
MNOHO OBETÍ
POČAS STREĽBY V BOMBAJI
404
00:28:53,775 --> 00:28:56,153
Prečo to pozeráš?
Doma toho bude dosť.
405
00:28:58,113 --> 00:29:00,282
Čo sa stalo?
Si bledá ako stena. Čo sa deje?
406
00:29:00,365 --> 00:29:03,410
Nie, nič. Len mi je teplo. Ja…
Som trochu unavená.
407
00:29:03,493 --> 00:29:05,662
- Idem si oddýchnuť do izby.
- Idem s tebou.
408
00:29:05,746 --> 00:29:06,830
Nie, nemusíš.
409
00:29:06,914 --> 00:29:08,582
- Nie, pôjdem.
- Naozaj, netreba.
410
00:29:08,665 --> 00:29:11,335
- Ale ja chcem.
- Ale môžeme byť na chvíľu od seba?
411
00:29:11,418 --> 00:29:13,587
Potrebujem chvíľu. Jasné?
412
00:29:15,005 --> 00:29:16,381
Iste.
413
00:29:16,965 --> 00:29:18,800
Porozprávame sa neskôr?
414
00:29:19,885 --> 00:29:20,928
- Hej.
- Dobre.
415
00:29:27,226 --> 00:29:30,562
Čo sa tam stalo? Kde je naše zariadenie?
416
00:29:30,646 --> 00:29:32,981
Idem to zistiť.
417
00:29:33,065 --> 00:29:34,900
V správach hovoria o streľbe
418
00:29:34,983 --> 00:29:38,946
- v pandžábskom hoteli, o únose.
- Neplánovala som to.
419
00:29:39,029 --> 00:29:40,155
Musí to vedieť.
420
00:29:40,239 --> 00:29:44,159
Nestane sa z teba človek,
ako je on, ak sa zameriaš na detaily.
421
00:29:45,160 --> 00:29:47,287
Je jedno, či si to plánovala alebo nie.
422
00:29:47,746 --> 00:29:49,998
Áno, rozumiem a napravím to.
423
00:29:50,082 --> 00:29:55,420
Dobre, pretože ak nie,
nebude záležať na tom, čia si frajerka.
424
00:29:56,255 --> 00:29:57,256
Rozumiem.
425
00:29:57,339 --> 00:29:58,966
Máš čas do zajtra večera.
426
00:30:01,009 --> 00:30:02,386
Pozdrav mamu.
427
00:30:13,730 --> 00:30:16,775
Efi vytiahol zbraň a vystrelil.
Nemali sme na výber.
428
00:30:18,861 --> 00:30:21,864
- Kde ste teraz?
- Sme zašití v hotelovej izbe.
429
00:30:23,824 --> 00:30:28,078
- Vzala si naše pasy?
- Áno, pretože som mala pocit, že…
430
00:30:28,161 --> 00:30:32,374
Dobre, Dudi potrebuje lekára
a my čo najskôr naše pasy.
431
00:30:32,457 --> 00:30:35,002
Musíte pustiť toho chlapíka…
432
00:30:35,210 --> 00:30:38,505
- Uhni.
- …a vziať to DVD na miesto odovzdania.
433
00:30:38,589 --> 00:30:40,549
Nie, musíš sa upokojiť a počúvať ma.
434
00:30:40,632 --> 00:30:42,551
Upokojiť sa?
Klient už za to zaplatil.
435
00:30:42,634 --> 00:30:44,178
Nie je to vaše, ale jeho.
436
00:30:44,261 --> 00:30:46,638
Najprv mi to vráť,
až potom Dudi a všetko ostatné.
437
00:30:46,722 --> 00:30:48,765
Áno, ale teraz nerozhoduješ.
438
00:30:50,726 --> 00:30:53,312
Teraz sa nadýchni, nemáme veľa času.
439
00:30:53,395 --> 00:30:54,479
Daj mi Moziho.
440
00:30:54,563 --> 00:30:56,356
Celý hotel je plný kamier.
441
00:30:56,440 --> 00:30:59,234
Máme maximálne dva dni,
než naše pasy skončia.
442
00:30:59,318 --> 00:31:02,779
Musíme vypadnúť z Indie.
My všetci, chápeš?
443
00:31:05,365 --> 00:31:07,659
- Chápeš?
- Daj mi Moziho.
444
00:31:07,993 --> 00:31:11,580
Mozi, tvoja frajerka je mimo.
Skús jej to vysvetliť.
445
00:31:12,289 --> 00:31:15,167
Počuj, je mi to blbé,
a je to úplne nahovno…
446
00:31:15,250 --> 00:31:17,503
ale vzhľadom na situáciu, Efi má pravdu.
447
00:31:17,586 --> 00:31:20,839
Prines pasy, aby sme mohli odísť
a uvidíme, čo spravíme.
448
00:31:20,923 --> 00:31:24,676
- „Čo spravíme“? Máte plán?
- Efi má vlastného klienta.
449
00:31:24,760 --> 00:31:26,887
- Zrejme.
- Ste blázni.
450
00:31:27,095 --> 00:31:30,599
Efi vraví, že sme vzali niečo,
čo má hodnotu miliónov. Má pravdu?
451
00:31:32,601 --> 00:31:35,229
Takže táto malá blbosť
dokáže opraviť rakety?
452
00:31:36,230 --> 00:31:37,689
Vedel si, že to urobí?
453
00:31:38,899 --> 00:31:40,150
Nie, vôbec nie.
454
00:31:40,234 --> 00:31:42,319
No keď vytiahol zbraň,
nemali sme na výber.
455
00:31:43,070 --> 00:31:44,530
Tak ako nemáš ani ty teraz.
456
00:31:45,072 --> 00:31:46,198
Stačí…
457
00:31:46,865 --> 00:31:49,368
Stačí. Dudi potrebuje lekára,
nevyzerá to dobre.
458
00:31:49,451 --> 00:31:50,786
Čo vraví Boaz?
459
00:31:50,869 --> 00:31:52,663
Že stratil veľa krvi.
460
00:31:52,746 --> 00:31:55,290
Guľka môže byť pri chrbtici,
ale nie je si istý.
461
00:31:55,374 --> 00:31:57,334
Okamžite lekára, to vravím.
462
00:31:57,417 --> 00:31:58,794
Chirurga, do dvoch hodín.
463
00:31:58,877 --> 00:32:00,587
Mozi, počúvaj ma.
464
00:32:01,839 --> 00:32:04,424
Tento klient to nenechá tak.
465
00:32:05,217 --> 00:32:07,845
Dosť veľa za to zaplatil a čaká.
466
00:32:08,303 --> 00:32:09,513
Ver mi,
467
00:32:09,596 --> 00:32:11,765
pred týmto nemôžeš len tak utiecť.
468
00:32:12,224 --> 00:32:15,477
Vezmi DVD na miesto odovzdania,
všetko vyriešim.
469
00:32:15,561 --> 00:32:19,439
Pri odchode sme zabili päť,
šesť ľudí, polišov.
470
00:32:19,898 --> 00:32:22,234
Čo sa stalo, stalo sa, už to nevrátime.
471
00:32:29,366 --> 00:32:32,703
Uvidíš, ten idiot nám nakoniec
zaplatí dôchodok.
472
00:32:38,000 --> 00:32:39,877
Dobre. Kam mám poslať lekára?
473
00:32:41,086 --> 00:32:43,547
Hotel Garden City, izba 34.
474
00:32:46,300 --> 00:32:47,885
Už ide. Neodchádzajte z izby.
475
00:33:15,621 --> 00:33:16,747
Áno?
476
00:33:16,830 --> 00:33:17,956
Leon?
477
00:33:20,083 --> 00:33:21,293
Pardon, kto volá?
478
00:33:21,793 --> 00:33:24,129
Maoz mi dal vaše číslo.
479
00:33:25,088 --> 00:33:26,215
Raz ste mu pomohli.
480
00:33:26,298 --> 00:33:27,758
V Kapskom Meste?
481
00:33:30,552 --> 00:33:33,222
Hej. Pošlem vám odkaz.
482
00:33:33,305 --> 00:33:34,723
Ste pri počítači?
483
00:33:48,529 --> 00:33:51,657
Dobre, takže hlavnou obavou je
484
00:33:51,740 --> 00:33:55,869
ustráženie civila a DVD obal, však?
485
00:33:56,537 --> 00:33:57,538
Áno.
486
00:33:58,330 --> 00:34:01,250
Táto partia, sú to vaši chlapi, áno?
487
00:34:01,834 --> 00:34:03,544
Títo ozbrojení jedinci.
488
00:34:06,004 --> 00:34:07,339
Áno.
489
00:34:07,422 --> 00:34:12,010
Takže v tejto situácii asi budeme musieť
vystreliť ako prví.
490
00:34:13,262 --> 00:34:15,264
Neprekážalo by vám to?
491
00:34:17,266 --> 00:34:18,350
Asi nie.
492
00:34:20,143 --> 00:34:25,190
Prepáčte, ale potrebujem počuť
veľmi jasné „áno“ alebo „nie“.
493
00:34:36,034 --> 00:34:37,034
Tak potom nie.
494
00:34:39,371 --> 00:34:41,373
Hej. Tak to vybavíme.
495
00:34:43,583 --> 00:34:46,545
Čoskoro pošleme údaje na prevod.
496
00:35:51,318 --> 00:35:54,696
Neskôr som si vravela,
že som ťa možno na pláži nahnevala?
497
00:35:55,656 --> 00:35:57,491
Tým, čo som povedala o výlete?
498
00:35:57,574 --> 00:36:00,410
A preto si sa nahnevala?
499
00:36:00,661 --> 00:36:02,162
Nehnevala som sa.
500
00:36:03,330 --> 00:36:04,831
Každopádne,
501
00:36:04,915 --> 00:36:08,710
chcem, aby si vedela, že som veľmi rada,
že si to všetko naplánovala, dobre?
502
00:36:08,919 --> 00:36:09,878
Dobre.
503
00:36:14,049 --> 00:36:16,969
Naše mozgy sú posadnuté, no nie?
504
00:36:19,638 --> 00:36:24,560
Ten môj bol konkrétne celý deň
posadnutý jednou vecou.
505
00:36:25,978 --> 00:36:30,482
Ten kus čokoládovej torty,
ktorú som si ráno nedal s kávou.
506
00:36:32,192 --> 00:36:35,320
V mojom veku musím byť opatrný,
pokiaľ ide o príjem cukru,
507
00:36:35,404 --> 00:36:39,700
tak som si povedal: „Dobre, fajn,
budem hrdinom. Vynechám tortu.“
508
00:36:41,451 --> 00:36:46,290
No ukázalo sa, že ten kus
čokoládovej torty nevynechal mňa.
509
00:36:48,083 --> 00:36:52,796
Takže teraz tu stojím pred vami,
milými ľuďmi, ktorí si našli čas
510
00:36:52,880 --> 00:36:55,215
a prišli si ma vypočuť,
ako hovorím o pozornosti,
511
00:36:55,799 --> 00:36:59,428
a namiesto toho musíte počúvať
výlev o mojom blbom dezerte.
512
00:37:03,182 --> 00:37:05,434
Vaše mysle sú neoblomné.
513
00:37:08,061 --> 00:37:11,982
Sústredia sa na dve veci:
minulosť a budúcnosť.
514
00:37:20,115 --> 00:37:21,116
Trik je v tom,
515
00:37:21,992 --> 00:37:24,870
aby ste sa nesústredili na zvonenie.
516
00:37:31,210 --> 00:37:34,963
Chcem, aby ste počúvali ticho
medzi zvoneniami.
517
00:37:36,256 --> 00:37:39,051
Nejde o doznievajúci zvuk,
518
00:37:39,968 --> 00:37:43,055
ide o ticho, ktoré je stále hlasnejšie.
519
00:37:47,518 --> 00:37:48,977
Zatvorme všetci oči,
520
00:37:49,645 --> 00:37:51,021
zhlboka sa nadýchnime
521
00:37:51,605 --> 00:37:54,733
za každú cestu,
ktorá vás doviedla k tejto chvíli.
522
00:37:55,317 --> 00:37:58,654
A za všetky cesty,
ktorými ste sa nakoniec nevybrali.
523
00:37:59,363 --> 00:38:04,368
Za každú cestu, po ktorej od tohto dňa
pôjdete, až kým neumriete.
524
00:38:09,039 --> 00:38:12,626
A za všetky cesty,
na ktoré nikdy nevkročíte.
525
00:38:33,647 --> 00:38:34,690
Chvíľku.
526
00:38:36,024 --> 00:38:37,651
Pardon. Pardon.
527
00:38:39,444 --> 00:38:41,405
Leon, máte to DVD?
528
00:38:42,114 --> 00:38:43,866
Nemá ho. Ja ho mám.
529
00:38:48,370 --> 00:38:51,290
To, čo si urobila, nebolo dobré.
Namočila si nás do šialenej kaše.
530
00:38:51,373 --> 00:38:54,001
Dudi je mŕtvy, aj ten Izraelčan,
531
00:38:54,543 --> 00:38:56,378
aj tvoji dvaja kamaráti…
532
00:38:56,461 --> 00:38:58,505
Asi. Neostali sme to skontrolovať.
533
00:38:58,589 --> 00:39:00,799
Ten tretí rozhodne nie je nadšený.
534
00:39:03,510 --> 00:39:05,888
Haló? Si tam?
535
00:39:08,432 --> 00:39:10,017
Musíš mi vrátiť to zariadenie.
536
00:39:10,726 --> 00:39:13,604
Najprv nám vráť pasy,
potom sa porozprávame.
537
00:39:14,104 --> 00:39:16,523
Komu ho podľa teba predáš?
Nič o tom nevieš.
538
00:39:17,107 --> 00:39:19,151
Vráť nám pasy a vymyslíme plán.
539
00:39:19,234 --> 00:39:23,363
- Ak nie, prídeme si po ne.
- Tak si ma nájdite.
540
00:39:23,697 --> 00:39:25,324
Nemusíme ťa hľadať.
541
00:39:26,950 --> 00:39:28,243
Nula…
542
00:40:01,568 --> 00:40:06,281
REZORT PALM BEACH, GOA. INDIA
543
00:40:13,789 --> 00:40:15,165
- Všetci…
- Pardon.
544
00:40:16,208 --> 00:40:17,918
- Poď.
- Čože?
545
00:40:18,001 --> 00:40:19,878
- Pardon.
- Mrzí ma to.
546
00:40:19,962 --> 00:40:21,046
Prepáčte.
547
00:40:22,297 --> 00:40:23,674
Čo sa stalo?
548
00:40:24,716 --> 00:40:27,094
Takže sa asi nevieš úplne spojiť
so súčasnosťou?
549
00:40:28,595 --> 00:40:29,930
Čo to je?
550
00:40:30,848 --> 00:40:32,349
To sa nesmie?
551
00:40:32,641 --> 00:40:34,893
Prečo by si uverejnila moju fotku
bez opýtania?
552
00:40:34,977 --> 00:40:38,146
Nie… ja… Dobre, prepáč, ja…
553
00:40:39,106 --> 00:40:41,149
myslela som, že stále uverejňuješ fotky.
554
00:40:41,233 --> 00:40:42,693
Čo to s tým má spoločné?
555
00:40:44,111 --> 00:40:47,406
- Dobre, prepáč, vymažem ju.
- Odkedy máš účet?
556
00:40:50,284 --> 00:40:53,704
Práve som si ho založila,
myslela som, že to bude na výlete milé.
557
00:40:53,787 --> 00:40:56,790
Nie, nie je to milé, je to trápne.
Prosím, už to nerob.
558
00:40:58,584 --> 00:40:59,793
No, veď…
559
00:40:59,877 --> 00:41:04,173
Vidíš, že sa trápim, som vystresovaná.
Musela si uverejniť moju fotku?
560
00:41:05,549 --> 00:41:07,885
Prečo? Prečo si to vždy zlíznem ja?
561
00:41:07,968 --> 00:41:09,469
Čo si zlízneš, Gali?
562
00:41:09,553 --> 00:41:12,598
Hráš sa na naivku,
alebo fakt nemáš potuchy?
563
00:41:12,681 --> 00:41:14,308
Naozaj už tomu nerozumiem.
564
00:41:25,861 --> 00:41:30,199
Ja… prepáč, prepáč. Nechcela… Nie je…
565
00:41:32,868 --> 00:41:34,286
Nie je to o tebe, jasné?
566
00:41:34,369 --> 00:41:35,787
To ja.
567
00:41:36,371 --> 00:41:39,917
Toto miesto…
568
00:41:40,334 --> 00:41:42,169
skrátka sa tu necítim dobre.
569
00:41:43,754 --> 00:41:46,423
Môžem nám nájsť iné ubytovanie?
570
00:41:50,010 --> 00:41:51,512
Čože, teraz?
571
00:41:52,387 --> 00:41:55,557
Áno, ja neviem.
Mám pocit, že mi tu prepína.
572
00:41:58,810 --> 00:42:00,312
Dobre, fajn.
573
00:42:01,980 --> 00:42:03,565
Ako chceš.
574
00:42:55,325 --> 00:42:56,994
Asi som urobila chybu.
575
00:42:59,580 --> 00:43:01,123
Akú chybu?
576
00:43:06,837 --> 00:43:08,213
To nič.
577
00:43:09,464 --> 00:43:13,093
Pôjdeme na nové miesto, zabavíme sa.
578
00:43:14,386 --> 00:43:15,971
Nič sa nestalo.
579
00:43:18,599 --> 00:43:19,766
Áno.
580
00:43:21,977 --> 00:43:23,437
Hej…
581
00:43:25,314 --> 00:43:27,149
Mne je to naozaj jedno.
582
00:43:28,233 --> 00:43:31,904
Tu, tam… kým som s tebou. Dobre?
583
00:44:02,059 --> 00:44:03,560
Fíha, dobre.
584
00:44:04,895 --> 00:44:07,022
Kiežby moja mama
so mnou tak cestovala.
585
00:44:07,105 --> 00:44:09,316
Fakt som si myslela, že ste sestry.
586
00:44:10,192 --> 00:44:11,860
- Mozi?
- Áno.
587
00:44:13,153 --> 00:44:14,404
Vďaka, že si zdvihol.
588
00:44:14,488 --> 00:44:16,615
Veľmi, veľmi ma to mrzí.
589
00:44:16,698 --> 00:44:18,742
Nemala som na výber, jasné?
590
00:44:19,910 --> 00:44:22,412
- Kde si?
- Nie, najprv ma vypočuj.
591
00:44:22,913 --> 00:44:24,331
Vieš, kto je ten klient?
592
00:44:24,998 --> 00:44:27,125
Teraz mi je to už fuk.
593
00:44:27,376 --> 00:44:30,504
Tak to je chyba. Nemalo by ti to byť fuk.
594
00:44:31,171 --> 00:44:32,756
Je to Michail Antonovič.
595
00:44:35,634 --> 00:44:37,845
Je mi to fuk. Chcem to už uzavrieť.
596
00:44:37,928 --> 00:44:39,429
Tak takto to neuzavrieš.
597
00:44:39,847 --> 00:44:42,266
Ideš proti mužovi s armádou žoldnierov,
598
00:44:42,349 --> 00:44:45,185
chodí do telky
a vyjadruje sa proti Putinovi.
599
00:44:46,103 --> 00:44:49,147
Celý jeho štýl je prehnaná pomsta.
600
00:44:49,565 --> 00:44:52,985
Teraz máš v batohu
jeho desať miliónov eur.
601
00:44:54,236 --> 00:44:57,781
Naozaj si myslíš, že sa nechá ponížiť
Mošem Merozom z Petachu Tikva?
602
00:44:58,824 --> 00:45:01,034
Sľubujem ti, že jeho ľudia
603
00:45:01,118 --> 00:45:03,620
sú teraz v Indii, a ak nie, čoskoro prídu.
604
00:45:03,704 --> 00:45:06,915
Nájdu mňa, nájdu teba
a ani to nebude ťažké.
605
00:45:09,168 --> 00:45:10,586
Uvidíme.
606
00:45:17,426 --> 00:45:18,969
To s Dudim ma mrzí.
607
00:45:21,096 --> 00:45:22,431
Hej…
608
00:45:23,056 --> 00:45:25,767
Mozi, Efi a Boaz sú mi ukradnutí.
609
00:45:26,602 --> 00:45:28,604
Veľmi sa o teba bojím.
610
00:45:29,646 --> 00:45:31,481
Prosím, kde si?
611
00:45:32,983 --> 00:45:34,735
Ideme na sever.
612
00:45:34,818 --> 00:45:37,029
Pokúsime sa pešo prekročiť
hranicu do Nepálu.
613
00:45:37,112 --> 00:45:39,656
To je zlé, Mozi. Ste traja belosi,
614
00:45:39,740 --> 00:45:42,159
bez pasov na hranici vo východnej Ázii.
615
00:45:42,576 --> 00:45:44,745
Ste hľadaní, majú váš opis.
616
00:45:45,454 --> 00:45:47,831
Skončíte vo väzení.
Vieš, aké sú tu väzenia?
617
00:45:47,915 --> 00:45:49,791
Tak nám prines pasy.
618
00:45:51,543 --> 00:45:53,545
Nemôžem vás nechať zmiznúť so zariadením.
619
00:45:54,546 --> 00:45:55,589
Aj pre vaše dobro.
620
00:45:56,465 --> 00:45:57,674
Čo urobíš?
621
00:45:57,966 --> 00:46:00,886
Poletím domov. Možno cez Rusko.
622
00:46:01,512 --> 00:46:02,721
Prečo cez Rusko?
623
00:46:03,138 --> 00:46:05,432
Jediné miesto, kde mu nenapadne ma hľadať.
624
00:46:05,766 --> 00:46:06,975
Teda dúfam.
625
00:46:07,726 --> 00:46:08,727
Dobre.
626
00:46:11,230 --> 00:46:13,398
Efi to nikdy nevzdá.
627
00:46:13,982 --> 00:46:15,567
A Boaz sa do toho tiež vložil.
628
00:46:16,944 --> 00:46:18,111
Viem.
629
00:46:18,487 --> 00:46:20,906
Musíš vziať zariadenie a utiecť.
630
00:46:21,240 --> 00:46:23,909
Dones mi ho. Celé to za nás ukončím.
631
00:46:24,243 --> 00:46:26,578
No tak, nemusíš
pre toho psychopata zomrieť.
632
00:46:29,623 --> 00:46:30,791
Dobre.
633
00:46:31,458 --> 00:46:32,417
Fajn.
634
00:46:35,796 --> 00:46:37,172
Dobre. To je dobre.
635
00:46:37,714 --> 00:46:39,842
Takže, budeme na severe, kde sa…
636
00:46:39,925 --> 00:46:43,846
Nie, nie, len sa zamotám do problémov.
Bude lepšie, keď prídeš za mnou.
637
00:46:49,810 --> 00:46:53,313
- Iste. Kde si?
- Pošlem ti polohu.
638
00:46:53,814 --> 00:46:54,815
Ahoj.
639
00:47:09,663 --> 00:47:14,042
TOALETA
640
00:47:33,896 --> 00:47:36,857
Neviem, čo to so mnou je.
Ledva som pila.
641
00:47:37,065 --> 00:47:39,193
Hej, ale možno si pila nalačno.
642
00:47:39,610 --> 00:47:41,862
Musíš sa len vyspať.
643
00:47:42,070 --> 00:47:43,655
Dobre, dobre.
644
00:47:45,991 --> 00:47:48,577
- Ach, to je lepšie.
- Áno?
645
00:47:56,126 --> 00:47:57,127
Doriti.
646
00:47:59,254 --> 00:48:03,425
MOZI:
SOM DOLE
647
00:48:26,698 --> 00:48:28,992
Nič moc byť teraz tvojím kamošom, čo?
648
00:48:32,120 --> 00:48:35,582
Dudi, tí chlapi, ktorých si poslala, Mozi…
649
00:48:38,210 --> 00:48:39,461
Čo si urobil Mozimu?
650
00:48:40,170 --> 00:48:42,798
Nie ja. Ty.
651
00:49:05,320 --> 00:49:06,738
Ako to predáš?
652
00:49:07,781 --> 00:49:09,074
Vieš vôbec, kde začať?
653
00:49:09,157 --> 00:49:12,369
Začneme tým, že odídeme z krajiny.
Kde sú naše pasy?
654
00:49:12,786 --> 00:49:15,914
- Spálila som ich.
- Zahrávaš sa so mnou?
655
00:49:17,082 --> 00:49:19,084
Nie som ako ty.
Nemám čo stratiť,
656
00:49:19,168 --> 00:49:21,295
nemám peniaze ani rodinu.
657
00:49:21,503 --> 00:49:24,173
Čo myslíš, že budem teraz robiť?
Ochranku v obchode?
658
00:49:24,256 --> 00:49:26,633
Ak ti nestačia peniaze, tak vieš čo…
659
00:49:26,967 --> 00:49:28,927
Nie, nie. Už nerozhoduješ.
660
00:49:29,011 --> 00:49:31,013
Vraciame sa k prirodzenému kolobehu vecí.
661
00:49:31,096 --> 00:49:32,556
Rozhoduje ten, kto má zbraň.
662
00:49:34,683 --> 00:49:36,602
Kde je môj pas? Máš ho pri sebe?
663
00:49:37,686 --> 00:49:39,229
Vravela som, spálila som ho.
664
00:49:41,982 --> 00:49:45,194
Si malé dievčatko, čo sa hrá,
kým ostatní pracujú.
665
00:49:45,277 --> 00:49:48,530
Nespálila si ho,
a o chvíľu ho aj tak budem mať.
666
00:50:18,477 --> 00:50:19,520
Gali?
667
00:50:23,398 --> 00:50:24,775
Gali?
668
00:50:28,779 --> 00:50:29,780
Gali.
669
00:50:39,623 --> 00:50:40,707
Kde je Boaz?
670
00:50:41,291 --> 00:50:42,167
Kde je Boaz?
671
00:50:45,295 --> 00:50:46,588
Upokoj sa, upokoj sa!
672
00:50:46,964 --> 00:50:48,590
Upokoj sa! Upokoj sa.
673
00:50:49,633 --> 00:50:50,968
Kde je ten pas?
674
00:50:51,802 --> 00:50:53,345
Tu? Kde je?
675
00:51:05,858 --> 00:51:08,151
No tak, toto je hlúpe, daj mi to.
676
00:51:11,196 --> 00:51:12,406
Stačí, no tak.
677
00:51:14,408 --> 00:51:16,243
Nezastrelíš ma tu.
678
00:51:16,577 --> 00:51:18,996
A ak ti aspoň trochu záleží na matke…
679
00:51:29,298 --> 00:51:30,382
Nechaj to!
680
00:53:31,503 --> 00:53:34,173
MEDZINÁRODNÉ LETISKO MOSKVA
681
00:53:34,256 --> 00:53:37,509
Mali sme letieť späť v sobotu,
no išli sme skorším letom.
682
00:53:38,760 --> 00:53:42,139
Nie, fajn. Potom ti poviem.
683
00:53:42,222 --> 00:53:45,726
Pristaneme o šiestej,
doma budeme okolo desiatej.
684
00:53:47,519 --> 00:53:48,604
Čo vegetariánsky burger?
685
00:53:49,313 --> 00:53:51,940
Spýtam sa jej. Aj prespíš?
686
00:53:52,983 --> 00:53:54,151
Áno, prespí.
687
00:53:57,821 --> 00:54:01,783
Autobus pre vnútroštátny
letiskový tunel 1B…
688
00:54:40,948 --> 00:54:42,741
MIZNÚCA SPRÁVA…
689
00:54:42,824 --> 00:54:45,661
KYRIL, MAJÚ, ČO HĽADÁTE,
690
00:54:45,744 --> 00:54:47,913
{\an8}ASI SÚ EŠTE V INDII
691
00:55:45,470 --> 00:55:47,598
Posledná výzva pre pasažierov.
692
00:55:47,681 --> 00:55:52,227
Let číslo NY6140 do Tel Avivu.
693
00:55:52,769 --> 00:55:56,565
Prosím, nastupujte do lietadla
cez bránu číslo 16.
694
00:55:57,149 --> 00:55:58,859
Si v poriadku, moja?
695
00:55:59,359 --> 00:56:00,485
Áno, to nič.
696
00:57:07,719 --> 00:57:09,721
Preklad titulkov: Jozef Ferencz