1
00:00:11,470 --> 00:00:12,513
BU DİZİ KURGUDUR.
2
00:00:12,596 --> 00:00:16,391
YAŞAYAN VEYA ÖLÜ GERÇEK KİŞİ, GERÇEK OLAY
VEYA YERLERE BENZERLİKLER RASTLANTISALDIR.
3
00:01:20,372 --> 00:01:22,749
Bilmiyorum, oluverdi işte.
4
00:01:24,168 --> 00:01:25,294
Teşekkürler.
5
00:01:30,424 --> 00:01:32,301
İyi misin?
6
00:01:32,384 --> 00:01:33,385
İyiyim.
7
00:01:34,011 --> 00:01:36,471
Yok, babam değildi, sadece babamın…
8
00:01:39,474 --> 00:01:40,767
Peki.
9
00:01:40,851 --> 00:01:46,231
Uygunsa yarın sabah seninle
buluşacaklarını söylediler. Olur mu?
10
00:01:49,359 --> 00:01:50,569
Çok teşekkür ederim.
11
00:01:52,112 --> 00:01:55,032
Sağ ol. Bu senin için zor, biliyorum.
12
00:01:56,742 --> 00:01:57,743
Teşekkür ederim.
13
00:02:08,920 --> 00:02:15,052
Babamın beni aşağılama konusunda
bir yeteneği var.
14
00:02:16,261 --> 00:02:20,766
Psikoloğum, bu bilinçli değil diyor.
Buna baskınlık dansı diyor.
15
00:02:20,849 --> 00:02:21,850
Neyse.
16
00:02:23,352 --> 00:02:26,188
Senin vizeni halledecek.
17
00:02:27,481 --> 00:02:32,694
Bana gerçek bir adam olma dersi
vermek için olsa da halledecek.
18
00:02:47,918 --> 00:02:49,461
Babanın konseri.
19
00:02:51,463 --> 00:02:52,756
Annen çok tatlı.
20
00:02:53,674 --> 00:02:54,675
Hop.
21
00:02:56,051 --> 00:02:57,761
- Öyledir.
- Yakın mısınız?
22
00:03:00,055 --> 00:03:02,933
Bir bakıma çok yakınız.
23
00:03:06,228 --> 00:03:07,229
Bilmiyorum.
24
00:03:08,772 --> 00:03:11,108
Bu kadın hayatımdaki en büyük gizem.
25
00:03:13,402 --> 00:03:17,906
Şunu anlamıyorum, onun gibi biri
hayatın kendisini ezip geçmesine
26
00:03:19,199 --> 00:03:22,494
nasıl müsaade eder?
27
00:03:24,913 --> 00:03:27,541
Büyük biri olabilirdi.
28
00:03:32,754 --> 00:03:34,423
Ben buna müsaade etmezdim.
29
00:03:42,598 --> 00:03:43,599
Aslında
30
00:03:44,349 --> 00:03:47,144
büyük biri olmak
her zaman iyi bir şey değildir.
31
00:03:48,520 --> 00:03:49,521
Annen…
32
00:03:51,231 --> 00:03:52,316
Annen çok tatlı.
33
00:03:53,609 --> 00:03:54,610
Şanslısın.
34
00:04:00,741 --> 00:04:01,825
Belki
35
00:04:02,784 --> 00:04:04,369
vize işi olmazsa
36
00:04:05,704 --> 00:04:08,457
İsrail'e gelip annemle tanışırsın.
37
00:04:11,418 --> 00:04:12,628
Belki olur.
38
00:04:13,837 --> 00:04:14,963
Belki olur.
39
00:04:16,673 --> 00:04:17,673
Belki mi?
40
00:04:20,677 --> 00:04:22,012
Benden nefret mi edeceksin?
41
00:04:23,639 --> 00:04:24,765
Nefret etmek mi?
42
00:04:26,850 --> 00:04:28,185
Niye nefret edeyim ki?
43
00:04:28,268 --> 00:04:29,269
Bilmem.
44
00:04:32,731 --> 00:04:33,899
Belki bir gün edersin.
45
00:04:42,699 --> 00:04:44,034
Senden çok hoşlanıyorum.
46
00:04:48,247 --> 00:04:50,499
Fark ettin mi, bilmiyorum.
47
00:04:51,333 --> 00:04:52,584
Evet, aslında…
48
00:04:54,461 --> 00:04:55,963
Aslında fark etmiştim.
49
00:05:01,593 --> 00:05:02,845
O bakış ne?
50
00:05:04,263 --> 00:05:05,264
Ne bakışı?
51
00:05:06,598 --> 00:05:07,599
Bu bakış işte.
52
00:05:08,809 --> 00:05:11,603
Bu seks bakışı. "Seks yapalım" bakışı.
53
00:05:12,896 --> 00:05:14,773
Niye aklın hep sekste?
54
00:05:14,857 --> 00:05:17,401
Peki. Ne bakışı bu peki?
55
00:05:17,985 --> 00:05:18,986
Seks.
56
00:05:21,822 --> 00:05:22,990
Bilemedim. Ben…
57
00:05:23,991 --> 00:05:26,869
- Yorgunum.
- Yorgun musun?
58
00:05:26,952 --> 00:05:29,705
Tüm gün Tasha'nın akustik panelleri
takmasına…
59
00:05:30,664 --> 00:05:32,583
- Öyle mi?
- …yardım ettim.
60
00:05:32,666 --> 00:05:34,710
- Çok…
- Yardım mı ettin?
61
00:05:34,793 --> 00:05:36,003
Çok yorulmuşsundur.
62
00:05:36,587 --> 00:05:39,464
Ülkenden sınır dışı ediliyorum.
63
00:05:39,548 --> 00:05:40,549
Peki.
64
00:05:41,300 --> 00:05:43,677
- Peki.
- Zavallı Tasha.
65
00:05:43,760 --> 00:05:45,137
Beş dakika.
66
00:05:45,220 --> 00:05:47,514
Beş mi? Çok. En fazla üç dakika yeter.
67
00:05:48,265 --> 00:05:49,975
- Peki. Anlaştık.
- Anlaştık.
68
00:06:31,808 --> 00:06:33,060
Geldiğiniz için sağ olun.
69
00:06:34,937 --> 00:06:38,565
Roma, vizen konusunda
sorun çıkardıklarını söyledi.
70
00:06:39,274 --> 00:06:40,275
Evet.
71
00:06:41,276 --> 00:06:42,694
Ona öyle demiştim.
72
00:06:45,113 --> 00:06:46,114
Yalan mı?
73
00:06:46,990 --> 00:06:48,700
Evet. Üzgünüm, yalan.
74
00:06:49,993 --> 00:06:52,412
Aslında başka bir şey konuşmaya geldim.
75
00:06:53,080 --> 00:06:54,164
Bir teklifim var.
76
00:06:56,959 --> 00:06:58,794
Oğlum çok akıllı değildir.
77
00:07:01,380 --> 00:07:03,841
Durumumuzu biliyor musun?
78
00:07:06,760 --> 00:07:10,347
Birbirinizle konuşmadığınızı söyledi.
Evet.
79
00:07:10,931 --> 00:07:12,349
Yani acaba…
80
00:07:14,393 --> 00:07:16,603
…sen de mi çok akıllı değilsin?
81
00:07:19,857 --> 00:07:21,942
Size bir iş teklifim var.
82
00:07:22,025 --> 00:07:25,320
O kadar iyi ki arabanıza
ne deyip bindiğim fark etmeyecek.
83
00:07:25,404 --> 00:07:29,575
Misha, hâlâ Leonid'e yetişebiliriz
ama hemen çıkmamız gerek.
84
00:07:29,658 --> 00:07:30,659
Bekle.
85
00:07:32,119 --> 00:07:34,204
Neymiş bu teklif?
86
00:07:34,288 --> 00:07:35,873
Hızlıca anlat.
87
00:07:37,958 --> 00:07:40,836
İsrail'de
bir savunma teknolojileri şirketi
88
00:07:40,919 --> 00:07:44,339
yeni bir füze güdüm sistemi
prototipi geliştirdi.
89
00:07:44,423 --> 00:07:48,343
Ambargo sebebiyle
Rus hükûmetindeki rakipleriniz
90
00:07:48,427 --> 00:07:50,804
göz ucuyla bile bu sisteme bakamayacak.
91
00:07:51,305 --> 00:07:52,347
Ki bu iyi bir şey.
92
00:07:52,890 --> 00:07:55,517
Ama siz de bakamayacaksınız, bu iyi değil.
93
00:07:56,393 --> 00:07:57,728
Bunu düzeltebilirim.
94
00:08:00,981 --> 00:08:02,232
Nasıl?
95
00:08:03,525 --> 00:08:06,862
İsrail'de bu projenin başındaki mühendis
bir tanıdığım.
96
00:08:06,945 --> 00:08:13,911
Şu anki çalışma durumundan
hoşnut olmadığını da biliyorum.
97
00:08:13,994 --> 00:08:15,537
Bir çıkış yolu arıyor.
98
00:08:16,246 --> 00:08:18,582
Yakında ona
Hindistan'a iş gezisi ayarlayacağız.
99
00:08:19,333 --> 00:08:22,628
İsrail'den uzakta bir anlaşma yapmak için
bu tek fırsat.
100
00:08:23,378 --> 00:08:24,713
Prototipi de getirecek.
101
00:08:24,796 --> 00:08:28,133
Ben ekibimle oraya gideceğim,
her şeyi halledeceğiz.
102
00:08:29,051 --> 00:08:31,845
Bu prototipi alıp size verebilirim.
103
00:08:33,514 --> 00:08:34,640
Sen kimsin ki?
104
00:08:35,974 --> 00:08:38,852
İsrail Savunma Kuvvetlerinde
birkaç yıl çalıştım.
105
00:08:38,936 --> 00:08:43,023
İsrail'in en hassas operasyonlarının
bazıları için strateji geliştirdim.
106
00:08:43,106 --> 00:08:47,611
Üç yıl önce de
özel silah sektörüne atıldım,
107
00:08:47,694 --> 00:08:49,863
butik bir dağıtım şirketinde çalışıp…
108
00:08:49,947 --> 00:08:51,740
Peki bu butik şirkette
109
00:08:52,449 --> 00:08:53,575
rolün neydi?
110
00:08:54,201 --> 00:08:58,121
Ben baş idari asistandım…
111
00:08:58,205 --> 00:08:59,414
Sekretermişsin.
112
00:09:03,210 --> 00:09:04,962
Çok daha fazlasıydım.
113
00:09:06,505 --> 00:09:10,717
Ama yine de sadece
oğlumla yattığın için buradasın.
114
00:09:13,637 --> 00:09:17,015
Söylediğim gibi tam olarak bu tarz işlerde
115
00:09:17,099 --> 00:09:18,851
yıllarca deneyimim var.
116
00:09:18,934 --> 00:09:20,936
Yıllarca deneyimin olsaydı
117
00:09:21,478 --> 00:09:24,398
Rusya'nın İsrail olmadığını bilirdin.
118
00:09:25,899 --> 00:09:28,443
Burada herkes
bir kadınla çalışmak istemez.
119
00:09:29,987 --> 00:09:31,113
Hele bir kızla…
120
00:09:33,866 --> 00:09:37,411
Rusya'da iş yürütme tavsiyesi almaya
gelmedim buraya.
121
00:09:38,245 --> 00:09:39,872
Bu teklifi konuşmaya geldim.
122
00:09:40,539 --> 00:09:41,540
Ki bence
123
00:09:42,332 --> 00:09:43,667
kusura bakmayın da
124
00:09:43,750 --> 00:09:46,920
bunu dikkate bile almamanız
aptallık olurdu.
125
00:09:50,757 --> 00:09:52,217
Evet, haklısın.
126
00:09:53,010 --> 00:09:54,428
Ama sen gerekli misin?
127
00:09:55,888 --> 00:09:57,347
Sensiz de yapabilirim.
128
00:10:08,233 --> 00:10:09,234
Tabii, evet.
129
00:10:11,361 --> 00:10:12,487
Ama
130
00:10:12,571 --> 00:10:15,866
siz koca bir listedeki
ilk isimsiniz sadece.
131
00:10:16,783 --> 00:10:17,784
Ve bu tanıdık
132
00:10:18,535 --> 00:10:19,536
benim tanıdığım.
133
00:10:20,704 --> 00:10:23,957
Belki ben başka bir alıcı bulmadan
134
00:10:24,041 --> 00:10:27,211
bunu kopyalayabilirsiniz,
belki de yapamazsınız.
135
00:10:30,380 --> 00:10:32,674
On yıl önce kötü bir yatırım yapmışsınız.
136
00:10:32,758 --> 00:10:37,471
Eski FS56 Soğuk Savaş füzeleriyle dolu
10 depo satın almışsınız.
137
00:10:37,554 --> 00:10:40,516
Yok, pardon, kibarlık ediyorum.
138
00:10:41,099 --> 00:10:43,685
Saçma bir kumar oynamışsınız
139
00:10:43,769 --> 00:10:46,063
ve muhtemelen Avrupa'daki
140
00:10:46,146 --> 00:10:49,858
en büyük kâğıt ağırlığı koleksiyonu
sayılabilecek şeyi almışsınız.
141
00:10:51,944 --> 00:10:53,946
Hem para hem güç kaybediyorsunuz.
142
00:10:55,405 --> 00:10:57,241
Akbabalar üşüşmüş bile.
143
00:10:59,117 --> 00:11:00,369
Görebiliyorsunuzdur.
144
00:11:04,206 --> 00:11:05,249
Ben görebiliyorum.
145
00:11:07,709 --> 00:11:08,710
Bu cihazla
146
00:11:09,253 --> 00:11:14,383
kâğıt ağırlıklarınız
%98 isabet hassasiyetli füze hâline gelir.
147
00:11:18,345 --> 00:11:19,346
Yani,
148
00:11:19,972 --> 00:11:23,016
ya berbat bir yatırımı
Putin'e karşı yıkıma dönüştüren
149
00:11:23,100 --> 00:11:24,518
adam olabilirsiniz
150
00:11:25,978 --> 00:11:29,648
ya da kızla çalışmaktan korkup
her şeyi kaybeden adam olabilirsiniz.
151
00:11:43,120 --> 00:11:46,164
Bu cihaz için ne kadar istiyor?
152
00:11:50,252 --> 00:11:51,295
Fark eder mi?
153
00:12:07,769 --> 00:12:08,979
Kabul ediyoruz.
154
00:12:09,980 --> 00:12:11,565
Ama iki mesele var.
155
00:12:12,441 --> 00:12:13,442
Birincisi,
156
00:12:14,067 --> 00:12:15,527
kendi adını kullanma.
157
00:12:16,862 --> 00:12:19,823
Yeni bir ad seçmen
ortaklarımız için daha iyi olur.
158
00:12:20,657 --> 00:12:21,700
Erkek adı olsun.
159
00:12:22,451 --> 00:12:23,452
Peki.
160
00:12:24,453 --> 00:12:25,954
Bir de vakit meselesi var.
161
00:12:26,663 --> 00:12:27,915
Çabucak istiyoruz.
162
00:12:27,998 --> 00:12:29,333
Ne kadar çabuk?
163
00:12:29,416 --> 00:12:32,544
Mikhail, bu ayın sonuna kadar
hallolmasını istiyor.
164
00:12:32,628 --> 00:12:34,129
- Niye?
- Niye?
165
00:12:35,631 --> 00:12:36,924
Başka planın mı var?
166
00:12:38,842 --> 00:12:41,136
Yok. Ay sonuna kadar hallolur.
167
00:12:41,220 --> 00:12:43,222
Peki. İyi o zaman.
168
00:12:44,056 --> 00:12:45,224
İrtibatta oluruz.
169
00:12:56,902 --> 00:12:58,695
- Selam.
- Selam.
170
00:12:58,779 --> 00:13:02,115
- Görüntülü değil mi?
- Yok, telefonum sorun çıkarıyor.
171
00:13:02,199 --> 00:13:04,409
Yarın gidip tamir ettireceğim.
172
00:13:04,660 --> 00:13:07,079
- Zar zor duyuyorum.
- Şimdi duyuyor musun?
173
00:13:07,162 --> 00:13:07,996
Evet.
174
00:13:08,247 --> 00:13:10,832
Nasılsın? Laos nasıl?
175
00:13:10,916 --> 00:13:13,794
Güzel. Çok sakin ve hoş,
176
00:13:14,169 --> 00:13:15,337
çok rahat.
177
00:13:15,712 --> 00:13:17,506
Sana ne yaptırıyorlar?
178
00:13:18,590 --> 00:13:23,679
Yani, doğrusu…
Atları besliyorum, tımar ediyorum…
179
00:13:23,762 --> 00:13:25,681
Çoğunlukla at işleri. Bu…
180
00:13:26,098 --> 00:13:29,101
Burada genel olarak işler böyle,
çok at var.
181
00:13:29,184 --> 00:13:31,520
Bu gece…
182
00:13:31,603 --> 00:13:35,148
- Efendim?
- Bu gece arayacağını biliyordum dedim.
183
00:13:36,525 --> 00:13:38,735
Aynen. Evet, öyle…
184
00:13:39,444 --> 00:13:41,780
Bugün Dr. Ron'la görüştünüz, değil mi?
185
00:13:42,739 --> 00:13:44,241
- Evet.
- Peki ne dedi?
186
00:13:44,324 --> 00:13:48,370
Su içtiğinden emin olmamız gerekiyormuş.
187
00:13:48,453 --> 00:13:52,207
Baş ağrılarının
susuzluktan kaynaklandığını düşünüyormuş.
188
00:13:52,416 --> 00:13:53,584
Peki.
189
00:13:54,168 --> 00:13:57,462
Boş ver, bu mesele moral bozuyor,
sen de meşgulsündür.
190
00:13:57,546 --> 00:13:59,131
Yok, değilim.
191
00:13:59,214 --> 00:14:01,925
Aslında ben de
seninle bir şey konuşacaktım.
192
00:14:03,635 --> 00:14:08,599
Buradaki gönüllülerden biri bıraktı gitti,
işleri de aksatmış oldu.
193
00:14:08,849 --> 00:14:12,269
O yüzden şimdi
burada kalmaya devam etme seçeneğim var.
194
00:14:12,769 --> 00:14:15,397
Ve bilmiyorum.
195
00:14:15,981 --> 00:14:21,153
Çiftlikte olmak bana çok iyi geliyor ve…
196
00:14:22,029 --> 00:14:26,575
Bu Tayland meselesini de
sana zorla kabul ettirdim gibiydi zaten.
197
00:14:27,868 --> 00:14:30,204
Ben de planı erteleyelim diye düşündüm.
198
00:14:31,914 --> 00:14:33,165
Ne dersin?
199
00:14:33,373 --> 00:14:35,334
Hiçbir şey duyamıyorum.
200
00:14:35,792 --> 00:14:36,960
Orada mısın?
201
00:14:37,044 --> 00:14:39,046
Dediğini anlamadım.
202
00:14:39,671 --> 00:14:41,089
Hangi kısmını?
203
00:14:41,298 --> 00:14:45,886
- "Aslında"dan itibaren.
- Peki, aslında…
204
00:14:45,969 --> 00:14:48,764
Dur, unutmadan anlatayım,
komik bir şey oldu.
205
00:14:48,847 --> 00:14:51,225
Bugün baban için klinikteyken
206
00:14:52,851 --> 00:14:56,021
ben de seyahat için
gerekli tüm aşıları olayım dedim.
207
00:14:56,104 --> 00:14:58,982
İbranicede tetanosa ne deniyor,
biliyor musun?
208
00:15:00,108 --> 00:15:01,401
Neymiş?
209
00:15:02,611 --> 00:15:04,404
Paletzet, "küçük osuruk" gibi.
210
00:15:08,242 --> 00:15:09,826
Küçük osuruğum!
211
00:15:09,910 --> 00:15:12,204
- Çok tatlıymış be.
- Vay be…
212
00:15:12,663 --> 00:15:14,873
Bana bu seyahati ilk teklif ettiğinde
213
00:15:14,957 --> 00:15:16,458
çok zahmetli gelmişti.
214
00:15:16,542 --> 00:15:19,336
Şimdi babanı nasıl bırakayım
diye düşünmüştüm.
215
00:15:19,962 --> 00:15:22,965
Ama zahmetli değil,
resmen bir can kurtarıcı oldu.
216
00:15:23,173 --> 00:15:26,093
Ve şimdi gidişimizi
sabırsızlıkla bekliyorum.
217
00:15:31,515 --> 00:15:32,975
Alo, orada mısın?
218
00:15:33,642 --> 00:15:34,601
Evet, buradayım.
219
00:15:35,060 --> 00:15:37,354
Seni ürküttüm mü?
220
00:15:37,604 --> 00:15:40,566
Çünkü bu seyahat…
İğrenç yani, hiç istemiyorum.
221
00:15:40,774 --> 00:15:43,318
Dizanteri var,
222
00:15:43,527 --> 00:15:45,612
tsunami var, köpek balıkları var…
223
00:15:46,488 --> 00:15:47,614
Köpek balığı mı?
224
00:15:48,323 --> 00:15:50,117
Tayland'da ne var, ne bileyim?
225
00:15:51,743 --> 00:15:54,162
Dur, sen ne diyecektin?
226
00:15:54,538 --> 00:15:57,332
Son haberleri verecektim.
Planda bir değişiklik oldu.
227
00:15:57,416 --> 00:16:00,961
Tayland'a değil, Hindistan'a uçacağız.
228
00:16:01,044 --> 00:16:03,589
- Hindistan mı?
- Birileri bana
229
00:16:03,839 --> 00:16:08,510
harika bir yerden bahsetti,
uçak rezervasyonumuzu değiştiriyorum.
230
00:16:09,178 --> 00:16:12,764
- Tamam mı?
- Tamam, Hindistan olsun.
231
00:16:14,725 --> 00:16:16,727
O zaman Hindistan'a uçuyoruz.
232
00:16:17,352 --> 00:16:18,770
Hindistan'a gidelim.
233
00:16:20,314 --> 00:16:22,858
- Seni çok özledim.
- Ben de. Hem de çok.
234
00:16:41,376 --> 00:16:44,963
Bayıldım buraya.
Mümkün olsa yarın taşınırım.
235
00:16:45,047 --> 00:16:46,507
- Buraya mı?
- Yarın.
236
00:16:46,590 --> 00:16:50,135
Hoş, güzel insanlar, güzel yemekler…
237
00:16:50,219 --> 00:16:52,221
Sıcak, yapış yapış, hastalıklar…
238
00:16:52,304 --> 00:16:53,263
- Tam senlik.
- Aynen.
239
00:16:53,347 --> 00:16:55,682
Sanki sizin gibiler eğlenmiyor.
240
00:16:55,766 --> 00:16:58,227
- "Sizin gibiler" kim?
- Eşcinseller.
241
00:16:58,310 --> 00:17:01,772
Sokak yetim çocuk dolu,
sizin için resmen şeker dükkânı.
242
00:17:02,105 --> 00:17:05,442
- Sus aptal herif.
- Yargılamıyorum, keyfinize bakın.
243
00:17:05,526 --> 00:17:06,484
Tabii izin verirse.
244
00:17:08,862 --> 00:17:11,323
- Sen niye gülüyorsun salak?
- Ne? Komikti.
245
00:17:11,656 --> 00:17:13,242
Üstünden bir daha geçelim.
246
00:17:14,201 --> 00:17:18,204
- Yarından sonraki gün…
- Saat 11'de otelde olacağım,
247
00:17:18,288 --> 00:17:21,208
resepsiyonda bana
doğru oda numarası vermesi lazım.
248
00:17:21,290 --> 00:17:23,585
- Oda değiştiyse?
- Ayrılacağız.
249
00:17:23,669 --> 00:17:26,797
Resepsiyondan sonra odaya gidip
koridordan kapıyı gözetleyeceğim.
250
00:17:27,172 --> 00:17:30,300
Adam korumasıyla
11.30 gibi odadan çıkacak.
251
00:17:30,384 --> 00:17:32,135
İkiden fazla kişi çıkarsa ayrılacağız.
252
00:17:32,511 --> 00:17:35,055
Ben 11.30'da lobide bekliyor olacağım.
253
00:17:35,138 --> 00:17:37,015
Onlarla asansöre bineceğim.
254
00:17:37,099 --> 00:17:40,644
Efi zaten odada,
Dudi koridorda gözden uzakta.
255
00:17:40,978 --> 00:17:44,982
Efi, ya Mozi ve adamlar gelmeden önce
odanın içinden bir şey duyarsan?
256
00:17:47,985 --> 00:17:49,111
- Ayrılacağız.
- Evet.
257
00:17:50,529 --> 00:17:54,658
Peki. Efi, Mozi, adam ve koruması.
Dördünüz odaya girdiniz.
258
00:17:54,741 --> 00:17:57,953
İçeri girdiklerinde
ben dışarıdan kapıyı gözetleyeceğim.
259
00:17:58,036 --> 00:18:00,038
Odada adam bize iki parça verecek.
260
00:18:00,122 --> 00:18:02,457
Cihaz ve USB.
Bunları laptoptan kontrol edeceksiniz.
261
00:18:02,541 --> 00:18:04,793
Efi, o sırada
adamı ve korumasını izleyeceksin.
262
00:18:08,088 --> 00:18:10,174
- Bir terslik varsa…
- Ayrılacağız.
263
00:18:10,257 --> 00:18:14,344
Harika. Her şey yolunda, temiz çıktı.
Cihaz ve USB buna koyulacak.
264
00:18:14,428 --> 00:18:18,307
Her şey temizse DVD kutusunu çantaya koyup
verdiğin numaraya mesaj atacağım.
265
00:18:18,640 --> 00:18:20,726
Parayı gönderecekler, bekleyeceğiz.
266
00:18:20,809 --> 00:18:22,644
Adam para gitti dediğinde
267
00:18:22,978 --> 00:18:24,313
kapıya tıklayacağız.
268
00:18:24,938 --> 00:18:27,649
Dışarısı temizse
ben de iki kez tıklayacağım.
269
00:18:27,900 --> 00:18:30,903
Odadan çıkacağız.
Dudi ve ben asansöre binene kadar
270
00:18:30,986 --> 00:18:33,030
Efi adam ve korumasıyla kapıda duracak.
271
00:18:33,113 --> 00:18:34,740
Sonra merdivenden inecek.
272
00:18:34,823 --> 00:18:38,118
Herkes otoparkta benimle buluşacak
ve yola çıkacağız.
273
00:18:38,202 --> 00:18:39,244
Harika.
274
00:18:39,494 --> 00:18:43,248
- Herhangi bir aşamada bir tuhaflık varsa?
- Ayrılacağız.
275
00:18:43,332 --> 00:18:44,374
Harika.
276
00:18:45,667 --> 00:18:48,670
- Dün kiralık mekânda işler nasıldı Efi?
- İyiydi.
277
00:18:50,172 --> 00:18:51,924
"İyiydi" mi? Detay yok mu?
278
00:18:52,674 --> 00:18:54,426
- Detay mı?
- Evet, herhangi bir şey.
279
00:18:55,677 --> 00:18:57,679
Araç kiralama yerine gittim,
280
00:18:58,138 --> 00:19:02,309
içeri girdim, resepsiyondaki kişi
ilk karımın parfümünden sıkmıştı,
281
00:19:02,392 --> 00:19:05,979
hangi araba en popüler diye sordum,
bir Honda Civic kiraladım.
282
00:19:06,063 --> 00:19:07,606
Oradan çıktım,
283
00:19:07,689 --> 00:19:10,234
hava güzeldi ama sonra yağmur başladı.
284
00:19:10,317 --> 00:19:14,571
Sokağın karşısında sandviç yedim, lezizdi.
Gerçi sonradan ishal yaptı.
285
00:19:14,655 --> 00:19:15,697
Daha detay ister misin?
286
00:19:18,534 --> 00:19:20,661
- Her şey yolunda mı?
- Niye olmasın?
287
00:19:23,622 --> 00:19:24,790
Peki.
288
00:19:24,873 --> 00:19:25,832
Adam geldi.
289
00:19:29,711 --> 00:19:31,505
- Ödeyelim mi?
- Sen öde.
290
00:19:33,924 --> 00:19:36,593
- Hesabı hep Maoz öderdi.
- Maoz'u karıştırma.
291
00:19:36,677 --> 00:19:38,762
Yeter aptal herif. Yemek benden.
292
00:19:38,846 --> 00:19:41,682
Bak para babasına,
beşliğin üstünü alırsın sen.
293
00:19:41,765 --> 00:19:44,768
- "Yemek benden"miş.
- Annen de gelecekmiş.
294
00:19:48,939 --> 00:19:50,274
Bu bir sır mıydı?
295
00:19:50,357 --> 00:19:52,067
Yok, değildi.
296
00:19:52,150 --> 00:19:54,069
Sadece işimizle bir alakası yok.
297
00:19:54,152 --> 00:19:56,822
Biraz var, değil mi?
Çünkü ben riske giriyorum,
298
00:19:56,905 --> 00:19:59,741
sen ise annenle seyahate çıkıyorsun.
299
00:19:59,825 --> 00:20:01,451
Riske giriyormuş.
300
00:20:01,535 --> 00:20:04,162
Anlaşmada korumalık yapacaksın.
Binlerce kez yaptın.
301
00:20:04,246 --> 00:20:05,956
Ne riski be salak?
302
00:20:06,248 --> 00:20:09,668
Kibarca şunu söylemeye çalışıyorum,
bu işi yönetecek
303
00:20:09,751 --> 00:20:14,798
daha deneyimli kişiler var bu masada.
Birimin atıştırmalık çavuşu dışında biri.
304
00:20:14,882 --> 00:20:17,885
Kim yönetecekmiş, sen mi?
İngilizce bile bilmezsin.
305
00:20:17,968 --> 00:20:20,512
Mesajlara "Ben Efi" diyerek giriyorsun.
306
00:20:47,039 --> 00:20:49,374
- Yuri, değil mi?
- Evet.
307
00:20:59,259 --> 00:21:01,345
GİRİŞ İZNİ
308
00:21:08,852 --> 00:21:09,770
Evet…
309
00:21:09,853 --> 00:21:11,313
Peki, sağ ol.
310
00:21:18,445 --> 00:21:19,446
Güzel.
311
00:21:34,253 --> 00:21:35,337
Mutlu musun?
312
00:21:35,671 --> 00:21:37,297
Bu adamı nereden buldun?
313
00:21:37,673 --> 00:21:38,507
Polis.
314
00:21:40,926 --> 00:21:42,177
Sen geliyor musun?
315
00:21:47,808 --> 00:21:49,184
Niye yaptın bunu?
316
00:21:49,810 --> 00:21:52,020
Gelmek ister diye düşündüm.
317
00:21:52,563 --> 00:21:54,898
Çocuk altına işemek üzere zaten, sakin.
318
00:21:54,982 --> 00:21:58,777
Tüm gün bilgisayardan
Rusya'yla konuşmaktan sıkılmıştır dedim.
319
00:21:59,278 --> 00:22:00,404
İstemiyor musun?
320
00:22:01,822 --> 00:22:03,782
- Böyle iyiyim.
- Peki.
321
00:22:05,784 --> 00:22:06,994
Ne?
322
00:22:07,786 --> 00:22:09,580
Espri yapıyorum sadece.
323
00:22:12,416 --> 00:22:14,084
Kimim ben Mozi?
324
00:22:14,877 --> 00:22:16,003
Kim?
325
00:22:16,086 --> 00:22:17,880
- John Wick mi?
- Tıpkısı.
326
00:22:19,464 --> 00:22:21,592
- John Wick var ya?
- Evet.
327
00:22:21,675 --> 00:22:23,177
Biliyor işte.
328
00:22:28,432 --> 00:22:29,433
Selam.
329
00:22:34,229 --> 00:22:35,522
- Mozi.
- Ha?
330
00:22:46,116 --> 00:22:49,203
Efi'yi istemiyorum.
Üç kişi halledebilir misiniz?
331
00:22:51,121 --> 00:22:53,498
Söylediğim için üzgünüm.
Sırmış, bilmiyordum.
332
00:22:53,749 --> 00:22:56,126
Sır değil. Üç kişi halleder misiniz?
333
00:22:56,585 --> 00:23:00,589
Dört adamlık bir iş.
İki kişi odada, bir dışarıda, bir şoför.
334
00:23:01,089 --> 00:23:04,051
Peki ya Jai, şu polis? Ayarlayabilirim.
335
00:23:04,927 --> 00:23:06,678
Nereden bileyim? Tanımam ki.
336
00:23:08,096 --> 00:23:10,516
Efi bu, takma. İşlerden önce hep böyle.
337
00:23:10,974 --> 00:23:12,684
Ben niye hiç böyle görmedim?
338
00:23:13,101 --> 00:23:16,313
Çünkü Maoz her şeyi hallediyordu,
işleri biliyordu.
339
00:23:17,231 --> 00:23:18,774
Karmaşık bir iş değil.
340
00:23:18,857 --> 00:23:22,236
Gideceğiz, her şeyi kontrol edip
el sıkışıp eve döneceğiz.
341
00:23:22,528 --> 00:23:23,654
Bunu batırmak zor.
342
00:23:25,113 --> 00:23:28,242
Ama yanlış giden bir şey olursa
yanımda Efi'yi isterim.
343
00:23:31,161 --> 00:23:32,913
Ona göz kulak olurum, söz.
344
00:24:33,223 --> 00:24:35,851
PONSECA'S SAHİLİ
GELDİĞİNİZ İÇİN TEŞEKKÜRLER
345
00:24:47,613 --> 00:24:48,614
Sağ olun.
346
00:24:50,866 --> 00:24:51,867
Sağ olun.
347
00:25:00,125 --> 00:25:01,418
Bayan Levy?
348
00:25:01,502 --> 00:25:04,004
- Evet.
- Odanız şurada. Buyurun lütfen.
349
00:25:04,880 --> 00:25:06,507
- Çantayı alayım.
- Yok, sağ olun.
350
00:25:06,590 --> 00:25:07,674
Biz götürürüz.
351
00:25:17,559 --> 00:25:19,061
Vay be.
352
00:25:19,561 --> 00:25:20,562
Vay be.
353
00:25:35,953 --> 00:25:36,954
Vay be.
354
00:25:39,998 --> 00:25:41,083
Güzel.
355
00:25:43,877 --> 00:25:45,212
Çantanı koy.
356
00:26:00,936 --> 00:26:03,814
- Güzel mi?
- Evet. Yemeğimiz geliyor.
357
00:26:04,481 --> 00:26:05,899
Teşekkürler.
358
00:26:05,983 --> 00:26:08,944
- Dhanyavad.
- Dhanyavad.
359
00:26:10,279 --> 00:26:12,406
- Dhanyavad.
- Dhanyavad.
360
00:26:12,489 --> 00:26:14,741
- Teşekkürler.
- Amanın…
361
00:26:16,159 --> 00:26:18,912
- Olmaz. Kendine söyleseydin.
- Ne biçim evlatsın.
362
00:26:18,996 --> 00:26:20,205
Benim.
363
00:26:26,378 --> 00:26:27,588
Ne oldu anne?
364
00:26:29,256 --> 00:26:30,507
Mutlu musun?
365
00:26:31,758 --> 00:26:32,968
Hem de çok mutluyum.
366
00:26:37,890 --> 00:26:40,475
- Burası çılgın bir yer.
- Evet, öyle.
367
00:26:40,559 --> 00:26:42,561
Bak, şuraya ne asmışlar.
368
00:26:43,812 --> 00:26:44,813
Sen…
369
00:26:45,355 --> 00:26:47,357
- Sınır tanımıyorsun.
- Acı!
370
00:26:47,441 --> 00:26:48,859
Daha denemedim bile!
371
00:27:00,120 --> 00:27:02,372
MOZİ: YOLDAYIZ. YAKINDA KONUŞURUZ.
372
00:27:02,456 --> 00:27:03,790
GALİ: İYİ ŞANSLAR.
373
00:27:03,874 --> 00:27:06,043
GALİ: NE OLUYOR? SON DURUM NE?
374
00:27:13,258 --> 00:27:16,345
On saat uçak çekip
İsrail'de bir plaja mı geldik?
375
00:27:16,428 --> 00:27:17,971
Yaki, bira ver.
376
00:27:18,305 --> 00:27:20,182
"Hindistan'a gelin…"
377
00:27:21,642 --> 00:27:23,769
"Dinlenin…"
378
00:27:25,812 --> 00:27:29,858
"Arkanıza yaslanın ve rahatlayın…"
379
00:27:36,448 --> 00:27:39,660
- Gali'ciğim.
- Ne zamandır böyle fotoğraf çekiyorsun?
380
00:27:40,786 --> 00:27:43,580
Babana bir şey göndermek için. Bak hadi.
381
00:27:44,414 --> 00:27:46,208
- Ama gülümse!
- Ne?
382
00:27:51,880 --> 00:27:53,423
Gülümsesene.
383
00:27:59,304 --> 00:28:01,014
KYRİL: HABERLERE ÇIKTI. NE OLDU?
384
00:28:01,098 --> 00:28:02,808
KYRİL: ARA BENİ.
385
00:28:05,185 --> 00:28:07,104
Bunu göndereyim.
386
00:28:09,064 --> 00:28:10,315
Peki nasıl…
387
00:28:12,693 --> 00:28:16,113
- Buradaymış.
- İçecek alacağım. Sen ister misin?
388
00:28:18,115 --> 00:28:21,285
- Burada garson var…
- Yok, bakayım neler varmış.
389
00:28:22,411 --> 00:28:23,745
Peki.
390
00:28:24,204 --> 00:28:27,583
Dün gece kızın içtiğinden getir bana.
391
00:28:34,339 --> 00:28:36,550
Ama ilk raporlar,
392
00:28:36,633 --> 00:28:39,303
suçlunun arandığını gösteriyor…
393
00:28:39,803 --> 00:28:42,681
Bu sabah bir saldırı gerçekleşti,
394
00:28:42,764 --> 00:28:45,100
tam burada, Mumbai'de bir otel…
395
00:28:45,184 --> 00:28:46,393
Korkunç bir sahneye tanık…
396
00:28:46,476 --> 00:28:48,145
OTELDE ÇATIŞMA
BİRÇOK CAN KAYBI VAR
397
00:28:53,775 --> 00:28:56,153
Niye izliyorsun? İsrail'de hep oluyor.
398
00:28:58,113 --> 00:29:00,282
Ne oldu? Bembeyaz kesilmişsin.
399
00:29:00,365 --> 00:29:03,410
Yok bir şey. Sıcak bastı.
Biraz yoruldum sadece.
400
00:29:03,493 --> 00:29:05,662
- Odada dinleneyim.
- Ben de geleyim.
401
00:29:05,746 --> 00:29:06,830
Yok, gerek yok.
402
00:29:06,914 --> 00:29:08,582
- Geleyim.
- Cidden gerek yok.
403
00:29:08,665 --> 00:29:11,335
- Ama gelmek istiyorum.
- Bir ayrı kalamaz mıyız?
404
00:29:11,418 --> 00:29:13,587
Bana bir dakika müsaade et. Tamam mı?
405
00:29:15,005 --> 00:29:16,381
Olur.
406
00:29:16,965 --> 00:29:18,800
Sonra konuşuruz, tamam mı?
407
00:29:19,885 --> 00:29:20,928
- Tamam.
- Peki.
408
00:29:27,226 --> 00:29:30,562
Ne oldu? Cihazımız nerede?
409
00:29:30,646 --> 00:29:32,981
Ben de onu öğrenmeye gidiyorum.
410
00:29:33,065 --> 00:29:34,900
Haberlerde Pencap'ta bir otelde
411
00:29:34,983 --> 00:29:38,946
- silahlı çatışma, adam kaçırma dediler.
- Bunları planlamamıştım.
412
00:29:39,029 --> 00:29:40,155
Bunu bilmesi gerek.
413
00:29:40,239 --> 00:29:44,159
Detaylarda kaybolarak
onun gibi bir insan olamazsın.
414
00:29:45,160 --> 00:29:47,287
Planlayıp planlamaman önemli değil.
415
00:29:47,746 --> 00:29:49,998
Evet, anlıyorum, bu işi düzelteceğim.
416
00:29:50,082 --> 00:29:52,668
İyi, düzeltmezsen
kimin sevgilisi olduğunun
417
00:29:53,544 --> 00:29:55,420
hiç önemi kalmaz.
418
00:29:56,255 --> 00:29:57,256
Anlıyorum.
419
00:29:57,339 --> 00:29:58,966
Yarın geceye dek vaktin var.
420
00:30:01,009 --> 00:30:02,386
Annene selam söyle.
421
00:30:13,730 --> 00:30:16,775
Efi silahı çıkarıp vurdu.
Başka seçeneğimiz yoktu.
422
00:30:18,861 --> 00:30:21,864
- Neredesiniz?
- Bir otel odasındayız, saklandık.
423
00:30:23,824 --> 00:30:28,078
- Pasaportlarımızı mı aldın?
- Evet, çünkü içimden bir ses…
424
00:30:28,161 --> 00:30:32,374
Peki, Dudi için doktor lazım
ve acilen pasaportlarımızı getirmen lazım.
425
00:30:32,457 --> 00:30:35,002
Asıl gereken, adamın gitmesine
müsaade etmek…
426
00:30:35,210 --> 00:30:38,505
- Çekil.
- …ve DVD'yi teslimat noktasına götürmek.
427
00:30:38,589 --> 00:30:40,549
Hayır, sakin ol ve beni dinle.
428
00:30:40,632 --> 00:30:44,178
Sakin mi olayım? Müşteri para verdi.
Cihaz senin değil, onun.
429
00:30:44,261 --> 00:30:46,638
Dudi'den, her şeyden önce cihazı geri ver.
430
00:30:46,722 --> 00:30:48,765
Tabii ama artık sen başta değilsin.
431
00:30:50,726 --> 00:30:53,312
Şimdi nefes al, sakinleş,
çok vaktimiz yok.
432
00:30:53,395 --> 00:30:54,479
Mozi'yi ver.
433
00:30:54,563 --> 00:30:56,356
O otelin her yeri kamera.
434
00:30:56,440 --> 00:30:59,234
Pasaportlarımız yanmadan
en çok iki günümüz var.
435
00:30:59,318 --> 00:31:02,779
Hindistan'dan çıkmamız lazım.
Hepimiz çıkmalıyız, anladın mı?
436
00:31:05,365 --> 00:31:07,659
- Anladın mı?
- Mozi'yi ver.
437
00:31:07,993 --> 00:31:11,580
Mozi, sevgilinin dikkati dağıldı.
Bir de sen açıklamaya çalış.
438
00:31:12,289 --> 00:31:15,167
Hiç hoşuma gitmedi, boktan bir durum
439
00:31:15,250 --> 00:31:17,503
ama bu durumda Efi haklı.
440
00:31:17,586 --> 00:31:20,839
Pasaportları getir de gidelim,
sonra seçeneklere bakarız.
441
00:31:20,923 --> 00:31:24,676
- Ne seçeneği? Planın mı var?
- Efi'nin kendi müşterisi var.
442
00:31:24,760 --> 00:31:26,887
- Varmış yani.
- Delirmişsin sen.
443
00:31:27,095 --> 00:31:30,599
Efi dedi ki aldığımız şey
milyonlar ediyormuş. Bu doğru mu?
444
00:31:32,601 --> 00:31:35,229
Bu ufaklık füzeleri mi düzeltiyor yani?
445
00:31:36,230 --> 00:31:37,689
Bunu yapacağını biliyor muydun?
446
00:31:38,899 --> 00:31:40,150
Kesinlikle hayır.
447
00:31:40,234 --> 00:31:42,319
Ama silah çıktığı an başka şansımız yoktu.
448
00:31:43,070 --> 00:31:44,530
Senin de olmadığı gibi.
449
00:31:45,072 --> 00:31:46,198
Yeter.
450
00:31:46,865 --> 00:31:49,368
Yeter, Dudi'ye doktor lazım,
iyi görünmüyor.
451
00:31:49,451 --> 00:31:50,786
Boaz ne diyor?
452
00:31:50,869 --> 00:31:52,663
Çok kan kaybetti diyor.
453
00:31:52,746 --> 00:31:55,290
Kurşun, omurgaya yakın değilmiş
ama emin değil.
454
00:31:55,374 --> 00:31:58,794
Hemen doktor gelsin diyorum.
İki saat içinde cerrah gelsin.
455
00:31:58,877 --> 00:32:00,587
Mozi, beni dinlemen lazım.
456
00:32:01,839 --> 00:32:04,424
Bu müşteri bunu yanımıza bırakmaz.
457
00:32:05,217 --> 00:32:07,845
Çok para verdi, bekliyor.
458
00:32:08,303 --> 00:32:09,513
Bana inan,
459
00:32:09,596 --> 00:32:11,765
böyle bir şeyden kaçış olmaz.
460
00:32:12,224 --> 00:32:15,477
DVD'yi teslimat noktasına götür,
ben her şeyi hallederim.
461
00:32:15,561 --> 00:32:18,480
Buradan çıkarken beş altı kişiyi öldürdük,
462
00:32:18,564 --> 00:32:19,439
hepsi de polis.
463
00:32:19,898 --> 00:32:22,234
Olan oldu, artık geri dönüş yok.
464
00:32:29,366 --> 00:32:32,703
Göreceksin, o aptalın verdiği parayla
emekli olacağız.
465
00:32:38,000 --> 00:32:39,877
Peki. Doktoru nereye göndereyim?
466
00:32:41,086 --> 00:32:43,547
Garden City Hotel, 34 numaralı oda.
467
00:32:46,300 --> 00:32:47,885
Geliyor, odadan çıkmayın.
468
00:33:15,621 --> 00:33:16,747
Evet?
469
00:33:16,830 --> 00:33:17,956
Leon siz misiniz?
470
00:33:20,083 --> 00:33:21,293
Kimsiniz?
471
00:33:21,793 --> 00:33:24,129
Numaranızı Maoz'dan aldım.
472
00:33:25,088 --> 00:33:27,758
Ona Cape Town'da
bir kez yardım etmişsiniz.
473
00:33:30,552 --> 00:33:33,222
Peki. Linki göndereyim.
474
00:33:33,305 --> 00:33:34,723
Bilgisayarınız var mı?
475
00:33:48,529 --> 00:33:51,657
Peki, asıl meselemiz
476
00:33:51,740 --> 00:33:55,869
sivile ve DVD kutusuna dikkat etmek,
doğru mudur?
477
00:33:56,537 --> 00:33:57,538
Evet.
478
00:33:58,330 --> 00:34:01,250
Bu ekip sizin oyuncularınız, doğru mudur?
479
00:34:01,834 --> 00:34:03,544
Bunlar silahlı kişiler.
480
00:34:06,004 --> 00:34:07,339
Evet.
481
00:34:07,422 --> 00:34:12,010
Bu durumda ilk ateş eden
biz olmak durumunda kalabiliriz.
482
00:34:13,262 --> 00:34:15,264
Bu bir sorun değil, değil mi?
483
00:34:17,266 --> 00:34:18,350
Sanırım değil.
484
00:34:20,143 --> 00:34:25,190
Üzgünüm ama cevap olarak
net bir "evet" ya da "hayır" almam lazım.
485
00:34:36,034 --> 00:34:37,034
Öyleyse evet.
486
00:34:39,371 --> 00:34:41,373
Peki. O zaman halledeceğiz.
487
00:34:43,583 --> 00:34:46,545
Transfer detaylarını yakında göndereceğiz.
488
00:35:51,318 --> 00:35:52,402
Düşündüm de
489
00:35:52,486 --> 00:35:54,696
plajdayken senin canını mı sıktım?
490
00:35:55,656 --> 00:35:57,491
Bu gezi hakkında dediklerimle.
491
00:35:57,574 --> 00:36:00,410
O yüzden mi sinirlendin?
492
00:36:00,661 --> 00:36:02,162
Sinirlenmedim.
493
00:36:03,330 --> 00:36:04,831
Neyse,
494
00:36:04,915 --> 00:36:08,710
bu geziyi planladığın için çok mutluyum,
bunu bil, tamam mı?
495
00:36:08,919 --> 00:36:09,878
Tamam.
496
00:36:14,049 --> 00:36:16,969
Beyinlerimiz takıntılıdır, değil mi?
497
00:36:19,638 --> 00:36:24,560
Mesela benim beynim
bütün gün bir şeye taktı.
498
00:36:25,978 --> 00:36:30,482
Bu sabah kahvemin yanında
yemediğim bir dilim çikolatalı pastaya.
499
00:36:32,192 --> 00:36:35,320
Benim yaşımda
şeker tüketiminize dikkat etmeniz gerek.
500
00:36:35,404 --> 00:36:39,700
Ben de dedim ki "Tamam,
kahramanlık yapayım, pastayı yemeyeyim."
501
00:36:41,451 --> 00:36:46,290
Ama demek ki o pasta dilimi
benim peşimi bırakmadı.
502
00:36:48,083 --> 00:36:52,796
Ve siz vakit ayırıp farkındalık hakkında
konuşmamı dinlemeye gelmişken
503
00:36:52,880 --> 00:36:55,215
sikik bir tatlı hakkında atıp tutuyorum,
504
00:36:55,799 --> 00:36:59,428
siz de bunu
dinlemek durumunda kalıyorsunuz.
505
00:37:03,182 --> 00:37:05,434
Zihinleriniz durmak bilmez.
506
00:37:08,061 --> 00:37:11,982
İki şeye odaklanırlar,
geçmişe ve geleceğe.
507
00:37:20,115 --> 00:37:21,116
Şaşıracaksınız
508
00:37:21,992 --> 00:37:24,870
ama çınlamalara odaklanmanızı
istemiyorum, tamam mı?
509
00:37:31,210 --> 00:37:34,963
Çınlamaların arasındaki sessizliği
dinlemenizi istiyorum.
510
00:37:36,256 --> 00:37:39,051
Sesin bitip gitmesi değil mesele.
511
00:37:39,968 --> 00:37:43,055
Mesele, sessizliğin
daha gürültülü hâle gelmesi.
512
00:37:47,518 --> 00:37:48,977
Gözlerimizi kapatalım,
513
00:37:49,645 --> 00:37:54,733
bizi bu ana getiren her yol için
derin bir nefes alalım.
514
00:37:55,317 --> 00:37:58,654
Ve gitmemeyi tercih ettiğiniz
her yol için.
515
00:37:59,363 --> 00:38:04,368
Şu andan ölene kadar gideceğiniz
her bir yol için.
516
00:38:09,039 --> 00:38:12,626
Ve asla gitmeyeceğiniz yollar için
bir nefes alalım.
517
00:38:33,647 --> 00:38:34,690
Bir saniye.
518
00:38:36,024 --> 00:38:37,651
Pardon.
519
00:38:39,444 --> 00:38:41,405
DVD'yi aldın mı Leon?
520
00:38:42,114 --> 00:38:43,866
Onda değil, bende.
521
00:38:48,370 --> 00:38:51,290
Kötü bir şey yaptın.
Başımız çok derde girdi.
522
00:38:51,373 --> 00:38:54,001
Dudi öldü, o İsrailli de öldü.
523
00:38:54,543 --> 00:38:56,378
İki arkadaşın öldü…
524
00:38:56,461 --> 00:38:58,505
Sanırım. Kalıp kontrol etmedik.
525
00:38:58,589 --> 00:39:00,799
Üçüncüsü de çok iyi durumda değildi.
526
00:39:03,510 --> 00:39:05,888
Alo, orada mısın?
527
00:39:08,432 --> 00:39:10,017
Cihazı geri vermelisin.
528
00:39:10,726 --> 00:39:13,604
Önce pasaportları ver, sonra konuşuruz.
529
00:39:14,104 --> 00:39:16,523
Kime satacaksın ki?
Bu konuda hiçbir fikrin yok.
530
00:39:17,107 --> 00:39:19,151
Pasaportları ver, bir plan yaparız.
531
00:39:19,234 --> 00:39:23,363
- Vermezsen gelip alırız.
- Gel de beni bul o zaman.
532
00:39:23,697 --> 00:39:25,324
Bulmama gerek yok.
533
00:39:26,950 --> 00:39:28,243
Ezik…
534
00:40:01,568 --> 00:40:06,281
PALM BEACH RESORT, GOA, HİNDİSTAN
535
00:40:13,789 --> 00:40:15,165
- Herkes…
- Pardon.
536
00:40:16,208 --> 00:40:17,918
- Gel.
- Ne?
537
00:40:18,001 --> 00:40:19,878
- Pardon.
- Çok üzgünüm.
538
00:40:19,962 --> 00:40:21,046
Pardon.
539
00:40:22,297 --> 00:40:23,674
Ne oldu?
540
00:40:24,716 --> 00:40:27,094
Şimdiki anınla bağlantı kuramadın galiba.
541
00:40:28,595 --> 00:40:29,930
Bu ne?
542
00:40:30,848 --> 00:40:32,349
Bir sorun mu var?
543
00:40:32,641 --> 00:40:34,893
Niye sormadan fotoğrafımı paylaştın?
544
00:40:34,977 --> 00:40:38,146
Yok… Peki, özür dilerim, ben…
545
00:40:39,106 --> 00:40:42,693
- Kendin hep paylaşıyorsun diye düşündüm.
- Ne alakası var?
546
00:40:44,111 --> 00:40:47,406
- Tamam, özür dilerim, silerim.
- Ne zaman hesap açtın ki?
547
00:40:50,284 --> 00:40:53,704
Yeni açtım,
seyahat için hoş olur diye düşündüm.
548
00:40:53,787 --> 00:40:56,790
Hoş değil, utanç verici.
Bir daha paylaşma lütfen.
549
00:40:58,584 --> 00:40:59,793
Yani, sen…
550
00:40:59,877 --> 00:41:04,173
Zor durumdayım, stresliyim, görüyorsun.
Fotoğrafımı paylaşman gerekir miydi?
551
00:41:05,549 --> 00:41:07,885
Niye? Niye hep her şey bana patlıyor?
552
00:41:07,968 --> 00:41:09,469
Ne sana patlıyor Gali?
553
00:41:09,553 --> 00:41:12,598
Saf rolü mü yapıyorsun
yoksa cidden bu kadar bilgisiz misin?
554
00:41:12,681 --> 00:41:14,308
Artık gerçekten anlamıyorum.
555
00:41:25,861 --> 00:41:30,199
Özür dilerim. Ben…
556
00:41:32,868 --> 00:41:34,286
Mesele sen değilsin.
557
00:41:34,369 --> 00:41:35,787
Benim.
558
00:41:36,371 --> 00:41:39,917
Burası…
559
00:41:40,334 --> 00:41:42,169
Burada iyi hissetmiyorum.
560
00:41:43,754 --> 00:41:46,423
Başka bir yer bulsam olur mu?
561
00:41:50,010 --> 00:41:51,512
Ne, şimdi mi?
562
00:41:52,387 --> 00:41:55,557
Evet, bilmiyorum,
burada aklımı kaçırıyor gibiyim.
563
00:41:58,810 --> 00:42:00,312
Peki, tamam.
564
00:42:01,980 --> 00:42:03,565
Nasıl istersen.
565
00:42:55,325 --> 00:42:56,994
Galiba bir hata yaptım.
566
00:42:59,580 --> 00:43:01,123
Ne hatası?
567
00:43:06,837 --> 00:43:08,213
Bir şey yok.
568
00:43:09,464 --> 00:43:13,093
Yeni bir yere gideriz, eğleniriz.
569
00:43:14,386 --> 00:43:15,971
Hiçbir şey olmadı.
570
00:43:18,599 --> 00:43:19,766
Evet.
571
00:43:21,977 --> 00:43:23,437
Bak…
572
00:43:25,314 --> 00:43:27,149
Benim için fark etmez.
573
00:43:28,233 --> 00:43:31,904
Ha burası ha orası.
Yeter ki seninle olayım. Tamam mı?
574
00:44:02,059 --> 00:44:03,560
Vay be, peki.
575
00:44:04,895 --> 00:44:07,022
Keşke ben de annemle seyahate çıksam.
576
00:44:07,105 --> 00:44:09,316
Sizi cidden kardeş sandım.
577
00:44:10,192 --> 00:44:11,860
- Mozi?
- Buyur.
578
00:44:13,153 --> 00:44:14,404
Açtığın için sağ ol.
579
00:44:14,488 --> 00:44:16,615
Çok ama çok özür dilerim.
580
00:44:16,698 --> 00:44:18,742
Başka seçeneğim yoktu, tamam mı?
581
00:44:19,910 --> 00:44:22,412
- Neredesin?
- Hayır, önce bir dinle.
582
00:44:22,913 --> 00:44:24,331
Müşteri kim, biliyor musun?
583
00:44:24,998 --> 00:44:27,125
Bu noktada umurumda değil.
584
00:44:27,376 --> 00:44:30,504
Hata yapıyorsun. Umurunda olmalı.
585
00:44:31,171 --> 00:44:32,756
Müşteri Mikhail Antonovitch.
586
00:44:35,634 --> 00:44:37,845
Umurumda değil.
İş bitsin istiyorum sadece.
587
00:44:37,928 --> 00:44:39,429
Ama bu iş böyle bitmez.
588
00:44:39,847 --> 00:44:42,266
Paralı askerleri olan, televizyona çıkıp
589
00:44:42,349 --> 00:44:45,185
Putin aleyhinde konuşan bir adama
kafa tutuyorsun.
590
00:44:46,103 --> 00:44:49,147
Adamın olayı zaten ayarsız intikam almak.
591
00:44:49,565 --> 00:44:52,985
Şu an adamın kendi 10 milyonu
senin çantanda.
592
00:44:54,236 --> 00:44:57,781
Sence bu adam Petah Tikva'lı
Moshe Meroz tarafından aşağılanır mı?
593
00:44:58,824 --> 00:45:03,620
İnan bana, şu an adamları Hindistan'dadır,
değillerse de yakında gelirler.
594
00:45:03,704 --> 00:45:06,915
Beni de seni de bulurlar,
onlar için çok da zor olmaz.
595
00:45:09,168 --> 00:45:10,586
Görürüz.
596
00:45:17,426 --> 00:45:18,969
Dudi için üzüldüm.
597
00:45:21,096 --> 00:45:22,431
Evet…
598
00:45:23,056 --> 00:45:25,767
Efi ve Boaz umurumda değil Mozi.
599
00:45:26,602 --> 00:45:28,604
Senin için endişeleniyorum aslında.
600
00:45:29,646 --> 00:45:31,481
Lütfen söyle, neredesin?
601
00:45:32,983 --> 00:45:34,735
Kuzeye doğru gidiyoruz.
602
00:45:34,818 --> 00:45:37,029
Sınırdan yürüyerek Nepal'e gireceğiz.
603
00:45:37,112 --> 00:45:39,656
Bu kötü bir plan Mozi. Üç beyaz adamsınız,
604
00:45:39,740 --> 00:45:42,159
pasaportunuz yok,
Doğu Asya'da sınırdan geçiyorsunuz.
605
00:45:42,576 --> 00:45:44,745
Aranıyorsunuz, eşkâliniz biliniyor.
606
00:45:45,454 --> 00:45:47,831
Hapse gireceksiniz. Hapis nasıldır sence?
607
00:45:47,915 --> 00:45:49,791
O zaman pasaportları getir.
608
00:45:51,543 --> 00:45:53,545
Cihazla kaybolmanıza izin veremem.
609
00:45:54,546 --> 00:45:55,589
Herkesin iyiliği için.
610
00:45:56,465 --> 00:45:57,674
Sen ne yapacaksın?
611
00:45:57,966 --> 00:46:00,886
Eve döneceğim.
Belki Rusya üzerinden dönerim.
612
00:46:01,512 --> 00:46:02,721
Niye Rusya?
613
00:46:03,138 --> 00:46:05,432
Beni Rusya'da aramak aklına gelmez.
614
00:46:05,766 --> 00:46:06,975
Umarım.
615
00:46:07,726 --> 00:46:08,727
Peki.
616
00:46:11,230 --> 00:46:13,398
Efi artık hayatta geri adım atmaz.
617
00:46:13,982 --> 00:46:15,567
Boaz da kendini kaptırdı.
618
00:46:16,944 --> 00:46:18,111
Biliyorum.
619
00:46:18,487 --> 00:46:20,906
Cihazı alıp tek başına kaçman lazım.
620
00:46:21,240 --> 00:46:23,909
Bana getir. Bu işi ben halledeceğim.
621
00:46:24,243 --> 00:46:26,578
Hadi ama, o psikopat için ölme.
622
00:46:29,623 --> 00:46:30,791
Peki.
623
00:46:31,458 --> 00:46:32,417
İyi.
624
00:46:35,796 --> 00:46:37,172
Güzel. Bu güzel.
625
00:46:37,714 --> 00:46:39,842
Biz kuzeye gidiyoruz, orada…
626
00:46:39,925 --> 00:46:43,846
Hayır, başım derde girer. Sen bana gel.
627
00:46:49,810 --> 00:46:53,313
- Tamam. Neredesin?
- Sana konumu gönderirim.
628
00:46:53,814 --> 00:46:54,815
Görüşürüz.
629
00:47:09,663 --> 00:47:14,042
TUVALET
630
00:47:33,896 --> 00:47:36,857
Bana ne oldu, anlamadım. Çok az içtim.
631
00:47:37,065 --> 00:47:39,193
Belki aç karnına içtiğin içindir.
632
00:47:39,610 --> 00:47:41,862
Uyursan geçer.
633
00:47:42,070 --> 00:47:43,655
Güzel.
634
00:47:45,991 --> 00:47:48,577
- İyi oldu.
- Değil mi?
635
00:47:56,126 --> 00:47:57,127
Sıçayım.
636
00:47:59,254 --> 00:48:03,425
MOZİ:
AŞAĞIDAYIM
637
00:48:26,698 --> 00:48:28,992
Dostun olmak için iyi bir vakit değil.
638
00:48:32,120 --> 00:48:35,582
Dudi, bize gönderdiğin o adamlar, Mozi…
639
00:48:38,210 --> 00:48:39,461
Mozi'ye ne yaptın?
640
00:48:40,170 --> 00:48:42,798
Ben bir şey yapmadım. Sen yaptın.
641
00:49:05,320 --> 00:49:06,738
Nasıl satacaksın?
642
00:49:07,781 --> 00:49:09,074
Nereden başlayacaksın?
643
00:49:09,157 --> 00:49:12,369
Ülkeden kaçarak başlayacağız.
Pasaportlarımız nerede?
644
00:49:12,786 --> 00:49:15,914
- Yaktım.
- Benimle oyun mu oynuyorsun sen?
645
00:49:17,082 --> 00:49:21,295
Ben senin gibi değilim.
Kaybedecek bir şeyim, param, ailem yok.
646
00:49:21,503 --> 00:49:24,173
Sence bundan sonra
AVM güvenliği mi olacağım?
647
00:49:24,256 --> 00:49:26,633
Mesele paranın yetersiz olmasıysa…
648
00:49:26,967 --> 00:49:28,927
Kararları artık sen vermiyorsun.
649
00:49:29,011 --> 00:49:32,556
Doğal dengeye dönüyoruz.
Silah kimdeyse kararları o verir.
650
00:49:34,683 --> 00:49:36,602
Pasaportum nerede? Üzerinde mi?
651
00:49:37,686 --> 00:49:39,229
Dedim ya, yaktım.
652
00:49:41,982 --> 00:49:45,194
Herkes çalışırken oyun oynayan
küçük bir kızsın sadece.
653
00:49:45,277 --> 00:49:48,530
Yakmadın, pasaport birazdan elimde olacak.
654
00:50:18,477 --> 00:50:19,520
Gali.
655
00:50:23,398 --> 00:50:24,775
Gali.
656
00:50:28,779 --> 00:50:29,780
Gali.
657
00:50:39,623 --> 00:50:40,707
Boaz nerede?
658
00:50:41,291 --> 00:50:42,167
Boaz nerede?
659
00:50:45,295 --> 00:50:46,588
Sakin ol!
660
00:50:46,964 --> 00:50:48,590
Sakin ol! Sakin ol.
661
00:50:49,633 --> 00:50:50,968
Pasaport nerede?
662
00:50:51,802 --> 00:50:53,345
Burada mı? Nerede?
663
00:51:05,858 --> 00:51:08,151
Hadi ama, bu çok aptalca. Ver işte.
664
00:51:11,196 --> 00:51:12,406
Yeter, hadi.
665
00:51:14,408 --> 00:51:16,243
Beni burada vurmayacaksın.
666
00:51:16,577 --> 00:51:18,996
Ve anneni önemsiyorsan…
667
00:51:29,298 --> 00:51:30,382
Bırak!
668
00:53:31,503 --> 00:53:34,173
MOSKOVA ULUSLARARASI HAVALİMANI
669
00:53:34,256 --> 00:53:37,509
Cumartesi dönecektik
ama daha erken bir uçağa bineceğiz.
670
00:53:38,760 --> 00:53:42,139
Yok, her şey yolunda,
eve gelince anlatırım.
671
00:53:42,222 --> 00:53:45,726
Altıda ineceğiz, 10'a doğru evde oluruz.
672
00:53:47,519 --> 00:53:48,604
Sebzeli hamburger nasıl?
673
00:53:49,313 --> 00:53:51,940
Sorayım. Evde mi kalacaksın?
674
00:53:52,983 --> 00:53:54,151
Evet, kalacakmış.
675
00:53:57,821 --> 00:54:01,783
Bu otobüs, iç hatlar havalimanı tüneli 1B…
676
00:54:40,948 --> 00:54:42,741
YOK OLAN MESAJ…
677
00:54:42,824 --> 00:54:45,661
KYIL, ARADIĞIN ŞEY ONLARDA
678
00:54:45,744 --> 00:54:47,913
{\an8}MUHTEMELEN HÂLÂ HİNDİSTAN'DALAR
679
00:55:45,470 --> 00:55:47,598
Bu, yolculara son çağrı.
680
00:55:47,681 --> 00:55:52,227
NY6140 numaralı Tel Aviv uçağı.
681
00:55:52,769 --> 00:55:56,565
Lütfen 16 numaralı kapıdan uçağa binin.
682
00:55:57,149 --> 00:55:58,859
İyi misin canım?
683
00:55:59,359 --> 00:56:00,485
Sorun yok.