1 00:00:11,512 --> 00:00:12,554 PŘÍBĚH JE FIKTIVNÍ. 2 00:00:12,638 --> 00:00:16,433 PODOBNOST S LIDMI ŽIJÍCÍMI ČI MRTVÝMI, UDÁLOSTMI A MÍSTY JE NÁHODNÁ. 3 00:00:17,142 --> 00:00:19,728 AŤ BRZY SROSTE 4 00:00:42,584 --> 00:00:46,922 Orno, mrtvá není. On vám lže. 5 00:00:47,631 --> 00:00:51,134 Mrtvá není. Drží ji ve svém domě. 6 00:00:51,218 --> 00:00:53,762 Nikoho k ní nepouští. 7 00:00:56,014 --> 00:00:57,307 Že, táto? 8 00:01:02,563 --> 00:01:04,063 Vstaňte. 9 00:01:20,706 --> 00:01:24,501 - Čas odletu platí? - Jo, platí. 10 00:02:05,167 --> 00:02:09,253 Letiště je tam. Do Izraele to odlétá za hodinu. 11 00:02:09,755 --> 00:02:11,507 - Nechají vás odletět. - Moment. 12 00:02:11,590 --> 00:02:15,093 Podle Romy ji drží v domě jeho otce. Říkal, že Gali je naživu. 13 00:02:15,802 --> 00:02:18,347 - Pojďte. - Letí vám to. 14 00:02:18,430 --> 00:02:21,308 Počkejte. Jen mi řekněte, co mu vzala. Seženu to. 15 00:02:21,391 --> 00:02:23,519 - Pojďte! - Vrátím to! 16 00:02:23,602 --> 00:02:25,145 Prosím. 17 00:02:26,146 --> 00:02:27,397 Ne! Počkejte. 18 00:02:27,898 --> 00:02:29,066 Počkejte! Počkejte! 19 00:02:29,149 --> 00:02:30,484 Počkejte! Neodjíždějte. 20 00:02:30,567 --> 00:02:32,402 - Jde o dceru. Neustoupím. - Uhněte! 21 00:02:32,486 --> 00:02:34,363 - Ne! Prosím! - Orno! 22 00:02:34,446 --> 00:02:35,781 - Z cesty. - Ne. 23 00:02:35,864 --> 00:02:38,617 Nenechám vás odjet. Ne. Ne! Počkejte! 24 00:02:39,493 --> 00:02:40,536 Prosím, jen… 25 00:02:43,163 --> 00:02:44,581 Neodjíždějte. Počkejte. 26 00:02:44,665 --> 00:02:46,625 Jen minutku. Prosím. 27 00:02:47,251 --> 00:02:50,879 Ať už mu ukradla cokoli, slibuji, že to vrátím. 28 00:02:50,963 --> 00:02:54,925 Jsem její matka. Znám ji. Najdu to. Prosím. 29 00:02:58,679 --> 00:03:03,433 Antone, dopřej mi minutku. Nespusť z očí tu druhou. 30 00:03:19,074 --> 00:03:20,659 Měla čtyři pasy. 31 00:03:21,785 --> 00:03:23,954 Zeptal se mě na tohoto muže. 32 00:03:24,037 --> 00:03:25,205 Proč na něj? 33 00:03:25,789 --> 00:03:27,082 To on tu věc má? 34 00:03:28,959 --> 00:03:30,127 Ano. 35 00:03:30,919 --> 00:03:32,087 Ale nenajdete ho. 36 00:03:33,630 --> 00:03:35,048 Proč? Jak to víte? 37 00:03:36,133 --> 00:03:37,301 Ani my ho nenašli. 38 00:03:38,385 --> 00:03:39,970 Už jsme tam někoho poslali. 39 00:03:40,637 --> 00:03:42,931 Profesionály. A ti ho najít nedokázali. 40 00:03:44,850 --> 00:03:48,437 V Mumbaji je teď hodně horká půda. 41 00:03:54,985 --> 00:03:58,947 Ale na druhou stranu, vy máte k ruce izraelskou zpravodajskou službu. 42 00:04:00,115 --> 00:04:04,328 Jen nezapomeňte, že zrovna ta se loajalitou neproslavila. 43 00:04:09,041 --> 00:04:11,668 Jestli něco objevíte, zavolejte mi. 44 00:04:12,503 --> 00:04:14,671 A pak zařídíme, abyste viděla dceru. 45 00:04:17,673 --> 00:04:18,550 Antone! 46 00:05:24,157 --> 00:05:31,123 MATEŘSKÉ POUTO 47 00:05:49,308 --> 00:05:52,519 - Jmenuje se Efraim Goldstein. - Efi. 48 00:05:52,603 --> 00:05:55,063 I tady po něm pátrá indická policie. 49 00:05:55,147 --> 00:05:56,940 Ve složce je jedna zpráva. 50 00:05:57,024 --> 00:06:00,027 Poznal ho pasažér autobusu, co jezdí na letiště. 51 00:06:00,110 --> 00:06:01,820 Byl zraněný, ale naživu. 52 00:06:02,154 --> 00:06:04,114 Policie stejně nezjistila nic. 53 00:06:04,198 --> 00:06:06,950 - Od té doby nic. - Já myslela, že je mrtvý. 54 00:06:07,034 --> 00:06:10,829 Jeho přítel v Izraeli mu sem poslal peníze, které si ale nevybral. 55 00:06:10,913 --> 00:06:14,583 Jestli mrtvý není, tak je to dobrý výchozí bod pátrání. 56 00:06:14,666 --> 00:06:16,084 Nejste policie, že? 57 00:06:16,168 --> 00:06:18,921 - Ne. - Tak odkud máte moji adresu? 58 00:06:19,505 --> 00:06:20,881 Doufáme ve vaši pomoc. 59 00:06:21,798 --> 00:06:23,926 - Jste z Ruska? - Z Izraele. 60 00:06:24,009 --> 00:06:26,887 A jakou měnou se v Izraeli platí? 61 00:06:35,354 --> 00:06:38,148 Není ostuda něco si za to vzít. 62 00:06:39,107 --> 00:06:40,901 Jak vám mohu pomoci? 63 00:06:40,984 --> 00:06:45,197 Náš přítel cestoval sám po Indii. 64 00:06:45,280 --> 00:06:48,075 A… Je trochu zmatený. 65 00:06:48,158 --> 00:06:50,702 On není zcela v pořádku. 66 00:06:50,786 --> 00:06:53,789 Víme, že mu sem někdo poslal peníze 67 00:06:53,872 --> 00:06:57,417 a že ten bankovní převod je na vaše jméno. 68 00:06:57,793 --> 00:07:01,421 Asi za pomoc, nebo proto, že jste mu něco prodala. 69 00:07:01,505 --> 00:07:04,341 Nebo prostě… Třeba jen tušíte, kde by mohl být. 70 00:07:04,424 --> 00:07:06,927 Počkat, ukážu vám ho. 71 00:07:07,010 --> 00:07:08,220 To je on. 72 00:07:10,389 --> 00:07:11,932 Ten vaším přítelem není. 73 00:07:13,141 --> 00:07:15,519 - Nepotkala jsem ho. - Jak to myslíte? 74 00:07:15,602 --> 00:07:16,603 Jak to myslíte? 75 00:07:16,687 --> 00:07:18,647 S těmi penězi se někdo spletl. 76 00:07:19,648 --> 00:07:22,734 Příjmení napsali s dvojitým T. To je moje jméno. 77 00:07:22,818 --> 00:07:25,612 Asi tím mysleli „Lali Batahya“ s jedním T. 78 00:07:25,696 --> 00:07:27,948 A to jméno je tady běžné. 79 00:07:28,031 --> 00:07:29,533 Jako mouchy nad odpadky. 80 00:07:30,033 --> 00:07:31,577 Ale toho muže neznám. 81 00:07:32,077 --> 00:07:35,455 O penězích jste mi řekly až vy a další lidi, co sem přišli. 82 00:07:35,539 --> 00:07:38,125 Moment. On už se tu na to někdo ptal? 83 00:07:38,208 --> 00:07:39,209 Jo. 84 00:07:40,419 --> 00:07:44,840 Dva Rusové, jeden Američan, a teď Izraelky. 85 00:07:45,966 --> 00:07:47,801 Ten muž měl hodně přátel, co? 86 00:07:48,802 --> 00:07:51,555 Všem jsem řekla to, co vám. 87 00:07:52,723 --> 00:07:54,141 Jste v nesprávném domě. 88 00:07:54,224 --> 00:07:56,393 Kdyby na mě čekalo 3 000 eur, 89 00:07:56,476 --> 00:07:58,478 celou cestu do banky skáču radostí. 90 00:07:58,562 --> 00:08:00,063 Co kamarád vašeho muže… 91 00:08:00,147 --> 00:08:02,065 Můj muž na nic takového čas nemá. 92 00:08:02,149 --> 00:08:03,817 Stěží si najde čas na nás. 93 00:08:03,901 --> 00:08:04,902 Promiňte. 94 00:08:05,944 --> 00:08:10,616 Můj druhý syn se vrací ze školy. Musí jíst, než půjde do práce. Prosím. 95 00:08:10,699 --> 00:08:11,700 Odejděte. 96 00:08:11,783 --> 00:08:15,829 Proč někdo napsal vaše jméno se dvěma T? Je to tak podivná chyba. 97 00:08:15,913 --> 00:08:16,997 Madam, 98 00:08:18,040 --> 00:08:21,376 kdyby to dávalo smysl, nebyla by to chyba, viďte? 99 00:08:23,545 --> 00:08:24,630 Jdeme. 100 00:08:30,761 --> 00:08:32,429 Mám z toho špatný pocit. 101 00:08:33,889 --> 00:08:35,265 A nemáme ho my všichni? 102 00:08:37,518 --> 00:08:39,436 Takže jaký přesně plán máme? 103 00:08:41,063 --> 00:08:44,566 Najdeme Efiho, vrátíme, co ukradl, osvobodíme Gali, 104 00:08:44,942 --> 00:08:46,693 a zase si půjdeme po svých. 105 00:08:46,944 --> 00:08:50,948 Globální oteplování, kolaps potravního řetězce, apokalypsa, konečná. 106 00:08:54,284 --> 00:08:56,703 Dobře, ale ptám se… 107 00:08:58,830 --> 00:09:00,791 Z dobroty srdce tu asi nejste. 108 00:09:01,124 --> 00:09:04,169 - To taky. - Dobře, ale… 109 00:09:04,920 --> 00:09:06,630 Můžete mí říct, co to je? 110 00:09:07,464 --> 00:09:09,591 Co Gali vlastně ukradla? 111 00:09:13,512 --> 00:09:15,305 Co vás dovedlo až sem? 112 00:09:15,389 --> 00:09:17,850 Co máte za úkol najít a dovézt nazpět. 113 00:09:17,933 --> 00:09:21,812 Ne. Spíš je to takhle: vy potřebujete letenky, já zase výplatu. 114 00:09:22,938 --> 00:09:23,814 Co to je? 115 00:09:23,897 --> 00:09:26,942 Ruka ruku myje. Musíme tu ztracenou věc najít spolu. 116 00:09:27,025 --> 00:09:30,654 Vezmete to do Ruska, abyste dostala svoji otravnou dceru zpět, 117 00:09:30,737 --> 00:09:32,781 a dám avízo do Izraele, kde to je. 118 00:09:32,865 --> 00:09:36,118 Stačí adresa. O zbytek se postarají profíci. 119 00:09:36,201 --> 00:09:37,202 Nebojte. 120 00:09:42,291 --> 00:09:43,834 - Rita? - Ano. 121 00:09:43,917 --> 00:09:46,170 - Zdravím. - Zdravím. 122 00:09:46,253 --> 00:09:48,338 - Zdravím, Sam. - Těší mě. 123 00:09:48,922 --> 00:09:50,340 Malý dárek od Stefana. 124 00:09:50,424 --> 00:09:51,425 Moc děkuju. 125 00:09:51,508 --> 00:09:53,594 - Zdraví. - Kdo je Stefan? 126 00:09:53,677 --> 00:09:54,803 Buďte zticha. 127 00:09:55,304 --> 00:09:56,889 - Co si sednout tam? - Ano. 128 00:09:56,972 --> 00:09:59,600 - Jdeme. Tak šup. - Sem. 129 00:10:02,394 --> 00:10:05,522 Když jste zranění a pátrají po vás, chcete dvě věci. 130 00:10:05,606 --> 00:10:07,608 Chcete pas, abyste odsud vypadli, 131 00:10:07,691 --> 00:10:10,319 a doktora, abyste nezaklepali bačkorama. 132 00:10:10,819 --> 00:10:14,781 A abyste ty dvě věci získali, potřebujete někoho, kdo vám pomůže. 133 00:10:14,865 --> 00:10:18,702 Někdo mu poslal peníze, ale tam to končí. Nikdo si je nevybral. 134 00:10:18,785 --> 00:10:20,829 A pak, je zraněný. 135 00:10:20,913 --> 00:10:23,165 Jo, zranění není žádná záhada. 136 00:10:23,665 --> 00:10:29,254 Ale doktor se hledá trošku obtížněji. 137 00:10:29,796 --> 00:10:32,591 V Mumbaji moc doktorů, co to dělají, není. 138 00:10:32,674 --> 00:10:36,303 Jestli byl zraněný, pravděpodobně se obrátil na tohoto doktora. 139 00:10:38,847 --> 00:10:40,390 Zpátky k tomu autobusu. 140 00:10:41,183 --> 00:10:44,186 Policie zveřejnila jeho popis a někdo se ozval. 141 00:10:44,269 --> 00:10:46,647 V Mumbaji je okolo 15 000 autobusů, 142 00:10:47,147 --> 00:10:50,192 ale viděli ho v jednom, co mířil na letiště. 143 00:10:50,275 --> 00:10:54,238 Uplynuly tři měsíce, a nikdo netuší, kde toho chlapa hledat. 144 00:10:54,321 --> 00:10:55,739 Počkat. 145 00:10:55,822 --> 00:10:58,742 Tohle se stalo před třema měsícema? 146 00:10:59,952 --> 00:11:01,495 Ono to souvisí s havranem? 147 00:11:02,079 --> 00:11:03,080 Co je havran? 148 00:11:03,163 --> 00:11:05,123 - To je fuk. - Systém. 149 00:11:06,458 --> 00:11:08,877 - Cože? - O tom je přece řeč, nebo ne? 150 00:11:09,461 --> 00:11:10,879 Ten únos. 151 00:11:10,963 --> 00:11:13,006 „Ten únos?“ Jaký únos? 152 00:11:16,093 --> 00:11:22,933 Před třemi měsíci čtyři ozbrojení muži unesli z mumbajského hotelu inženýra. 153 00:11:23,517 --> 00:11:24,852 A pak ho zabili. 154 00:11:24,935 --> 00:11:28,105 A pak se další muži pokoušeli zabít je. 155 00:11:29,022 --> 00:11:30,649 Co? Vy jste o tom neslyšely? 156 00:11:31,441 --> 00:11:32,693 Bylo to ve zprávách. 157 00:11:32,776 --> 00:11:34,653 Děkuji, Same. Zpátky k tématu. 158 00:11:34,736 --> 00:11:37,906 On to byl taky Izraelec, ten inženýr. 159 00:11:37,990 --> 00:11:42,703 To zařízení, které vyvinul, zbraň, naváděcí systém, prostě něco, 160 00:11:42,786 --> 00:11:45,998 je v podstatě prototyp, který ukradl vašim lidem. 161 00:11:46,081 --> 00:11:47,499 Za tím se všichni ženou. 162 00:11:47,583 --> 00:11:52,254 Ten inženýr to má za sebou a nikdo netuší, kam se to zařízení podělo. 163 00:11:52,337 --> 00:11:55,174 Tři měsíce do Indie proudí davy, 164 00:11:55,257 --> 00:11:57,968 zakopávají přes sebe a snaží se to najít. 165 00:11:58,051 --> 00:11:59,553 Celá řada lidí zmizela. 166 00:11:59,636 --> 00:12:02,222 Další řada lidí ty lidi zase hledá. 167 00:12:05,976 --> 00:12:07,060 Jste v pořádku? 168 00:12:08,395 --> 00:12:09,855 Ano, jsem v pořádku. 169 00:12:11,481 --> 00:12:14,902 Ten chlapík, kterého hledáte, máte třeba jeho fotku? 170 00:12:16,153 --> 00:12:17,237 Ukažte ji. 171 00:12:29,625 --> 00:12:30,626 Paráda. 172 00:12:33,212 --> 00:12:34,880 Dojdu se vyčůrat. 173 00:12:34,963 --> 00:12:38,050 Jestli se tu zastaví obsluha, tak jim řekněte o pivo. 174 00:12:43,722 --> 00:12:45,349 Je to izraelské. 175 00:12:47,518 --> 00:12:49,228 Tak proto jste tady? 176 00:12:52,940 --> 00:12:55,734 - Řeknete mi aspoň, kdo je Stefan? - Ne. 177 00:12:57,736 --> 00:13:00,405 - Řeknete mi, co je v tom balíčku? - Ne. 178 00:13:03,492 --> 00:13:04,952 Bezva. 179 00:13:20,968 --> 00:13:24,847 ÚNOS A STŘELBA V MUMBAJSKÉM HOTELU SEDM MRTVÝCH, OSM ZRANĚNÝCH 180 00:13:30,644 --> 00:13:31,979 Střelba 181 00:13:32,062 --> 00:13:36,024 vrcholila kolem 10. ráno. Trvala téměř 30 minut. 182 00:13:37,317 --> 00:13:38,318 Ne! 183 00:13:49,413 --> 00:13:50,539 Ano. 184 00:13:53,125 --> 00:13:55,836 Ne. 185 00:13:57,546 --> 00:13:58,672 V Mumbaji, ano. 186 00:14:03,177 --> 00:14:04,386 Dobře? 187 00:14:08,849 --> 00:14:11,935 - Ten chlapík čůrat nešel. - Cože? 188 00:14:12,895 --> 00:14:16,356 Viděla jsem ho před chvilkou telefonovat. Na záchodě. 189 00:14:17,900 --> 00:14:20,402 Vzadu je okno, kterým je tam vidět. 190 00:14:23,238 --> 00:14:26,158 Hele, něco mě na záchodku napadlo. 191 00:14:27,743 --> 00:14:29,661 Toho chlapíka vám pomůžu najít. 192 00:14:30,579 --> 00:14:32,831 Pojďme si projít všechny detaily. 193 00:14:32,915 --> 00:14:34,082 Jdeme. 194 00:14:34,166 --> 00:14:35,501 - Kam? - Musíme zmizet. 195 00:14:35,584 --> 00:14:38,086 - Rito, co je? Co… - Orno. 196 00:14:38,170 --> 00:14:39,880 - Chtěl nám pomoct. - Co je? 197 00:14:39,963 --> 00:14:41,548 Ten nepomáhá. 198 00:14:41,632 --> 00:14:43,217 - Ženská! - Jdeme. 199 00:14:43,300 --> 00:14:44,885 Co to děláte? 200 00:14:51,099 --> 00:14:54,603 Klid. Pokračujeme v chůzi. Turistky hledající něco k snědku. 201 00:14:54,686 --> 00:14:55,604 Vlezte do taxi. 202 00:15:00,651 --> 00:15:02,528 Ne. Já jím. 203 00:15:02,611 --> 00:15:04,446 - Nevadí. V klidu dojezte. - Ne. 204 00:15:08,367 --> 00:15:11,119 Promiňte, dámy, mám pauzu. Vystupte si, prosím. 205 00:15:11,662 --> 00:15:14,414 Nebezpečné místo, nebezpeční lidé. 206 00:15:14,665 --> 00:15:19,127 Jestli si usmyslí, že víte něco extra, nezaváhají a zbaví se vás. Rozumíte mi? 207 00:15:19,211 --> 00:15:21,547 Promiňte. Nedošlo mi, že nás prodá. 208 00:15:21,630 --> 00:15:23,173 Jdeme. Za naším doktorem. 209 00:15:44,695 --> 00:15:46,113 - Rita? - Ano. 210 00:15:46,738 --> 00:15:47,739 Jdete pozdě. 211 00:15:48,240 --> 00:15:50,409 Nemám moc času. Syn slaví narozeniny. 212 00:15:50,492 --> 00:15:52,995 Promiňte, nezdržíme vás. Všechno nejlepší. 213 00:16:00,335 --> 00:16:01,587 Která jste zraněná? 214 00:16:02,671 --> 00:16:03,672 Vypadáte zdravě. 215 00:16:03,755 --> 00:16:05,215 To jsme. 216 00:16:05,966 --> 00:16:08,510 - O co jde? - Potřebujeme konzultaci. 217 00:16:08,594 --> 00:16:11,555 Za pár otázek vám zaplatíme, co si řeknete. 218 00:16:11,638 --> 00:16:14,641 Nevím, kdo vám dal na mě číslo, ale byl to omyl. 219 00:16:15,142 --> 00:16:16,894 S nemocí běžte do nemocnice. 220 00:16:16,977 --> 00:16:21,481 Ne, prosím. Hledáme známého. Jen jedna rychlá otázka. 221 00:16:22,357 --> 00:16:23,483 Promiňte, odejděte. 222 00:16:23,567 --> 00:16:25,694 - Kolik mu je? - Komu? 223 00:16:26,987 --> 00:16:29,865 Synovi. Řekl jste, že slaví narozeniny. 224 00:16:29,948 --> 00:16:32,242 - Devět. - Panečku. 225 00:16:32,951 --> 00:16:34,578 Přesně jako můj chlapec. 226 00:16:34,661 --> 00:16:36,163 Asi je vzhůru, čeká na mě. 227 00:16:37,372 --> 00:16:42,586 Prosím, jedna rychlá otázečka a hned budete se svojí rodinou. 228 00:16:42,669 --> 00:16:43,754 Prosím. 229 00:16:46,006 --> 00:16:48,091 Dobře. A ta otázka zní? 230 00:16:48,675 --> 00:16:50,761 Hledáme našeho známého. 231 00:16:52,179 --> 00:16:54,598 Víme, že byl zraněný, tak možná… 232 00:16:55,182 --> 00:16:57,351 Nikdy v životě jsem ho neviděl. 233 00:16:58,519 --> 00:16:59,520 Kdy tady byl? 234 00:17:02,731 --> 00:17:03,941 Já ho neznám. 235 00:17:04,733 --> 00:17:07,069 Tohle byla ta otázka? Tak pojďme. 236 00:17:07,152 --> 00:17:09,445 Prosím, pro mě je to velice důležité. 237 00:17:09,530 --> 00:17:11,865 - Moc. Prosím. - Ne. 238 00:17:11,949 --> 00:17:13,867 Jdeme. Peníze si nechte. 239 00:17:15,536 --> 00:17:18,622 - Zbraň? - Tiše. Sednout. Tam. 240 00:17:20,374 --> 00:17:21,458 Prosím, mám děti. 241 00:17:21,541 --> 00:17:26,128 - Rito, vždyť to není třeba. - Přerušováním to prodlužujete. 242 00:17:26,213 --> 00:17:30,676 Řekněte, kdy tu ten muž byl? Ošetřil jste jej? 243 00:17:31,593 --> 00:17:32,761 Co se stalo? 244 00:17:34,012 --> 00:17:35,389 Umíral. 245 00:17:35,472 --> 00:17:38,100 Na levém boku měl starší střelné zranění. 246 00:17:38,600 --> 00:17:42,104 Chtěl jsem ho operovat v celkové anestezii, ale odmítl to. 247 00:17:42,187 --> 00:17:45,190 Měl u sebe kufr, který si nechtěl nechat ukrást. 248 00:17:45,899 --> 00:17:49,778 Neměl jsem na výběr. Po dobu operace na mě mířil zbraní. 249 00:17:49,862 --> 00:17:52,406 - Byl s ním ještě někdo? - Ne. 250 00:17:52,489 --> 00:17:54,908 Řekl jste, že umíral. Někdo mu pomohl. 251 00:17:54,992 --> 00:17:57,452 Dovezl ho sem, potom ho vyzvedl. 252 00:17:58,161 --> 00:18:00,414 Podívejte, nevím, kam potom šel. 253 00:18:01,206 --> 00:18:02,416 Nevím, kde je teď. 254 00:18:03,333 --> 00:18:06,587 - Jestli vám jde o peníze… - Řekněte mi, kdo mu pomáhal. 255 00:18:08,380 --> 00:18:13,385 Řekl, že když jen ceknu, vyvraždí moji rodinu. A já mu věřím. 256 00:18:13,468 --> 00:18:15,137 Ublížit vám můžu i já. 257 00:18:15,220 --> 00:18:17,014 - To nemusíte. Dost. - Ticho. 258 00:18:17,097 --> 00:18:19,224 - Prosím, nedělejte to. - Tak mluvte. 259 00:18:19,308 --> 00:18:20,934 Stačí. Přestaňte. 260 00:18:21,643 --> 00:18:23,520 Co to děláte? Blázníte? 261 00:18:23,604 --> 00:18:25,772 Z cesty, blbko. Zbláznila jste se? 262 00:18:35,115 --> 00:18:35,949 Krucinál! 263 00:18:51,715 --> 00:18:54,384 Jestli chcete riskovat sama, budiž. 264 00:18:54,718 --> 00:18:56,428 Ale nestavte se mi do cesty. 265 00:18:56,762 --> 00:18:59,556 - Jste tu, abyste mi pomáhala. - To jsem. 266 00:18:59,765 --> 00:19:02,976 Ale to bychom se odsud musely obě dostat bez úhony. 267 00:19:03,185 --> 00:19:06,730 A každá minuta strávená těmi nesmysly 268 00:19:07,064 --> 00:19:09,107 - zvyšuje riziko… - Nesmysly to nejsou. 269 00:19:09,983 --> 00:19:11,610 Nedívejte se tak na mě. 270 00:19:11,693 --> 00:19:12,986 Některé věci neudělám. 271 00:19:13,070 --> 00:19:15,155 Věci, za které by se Gali styděla. 272 00:19:15,239 --> 00:19:16,406 Vážně? 273 00:19:17,491 --> 00:19:19,451 Ano. Co ten výraz? 274 00:19:20,035 --> 00:19:22,454 Moje milá, vaše dcera by je udělala první. 275 00:19:22,538 --> 00:19:23,747 To není vůbec pravda. 276 00:19:30,879 --> 00:19:34,675 - Nejedete? - Díky. Pojedeme dalším. 277 00:19:35,259 --> 00:19:36,260 Jasně. 278 00:19:37,344 --> 00:19:38,428 Prosím. 279 00:19:45,853 --> 00:19:48,689 A nemůžu uvěřit, že by to všechno měla v úmyslu. 280 00:19:49,648 --> 00:19:52,985 - Něco se zvrtlo, nastaly komplikace. - Komplikace? 281 00:19:53,318 --> 00:19:58,156 V armádě měla dcera práci, díky které měla obrovskou moc. 282 00:19:58,240 --> 00:20:01,577 Potom, co odešla, jí někdo nabídl dohodu: 283 00:20:01,660 --> 00:20:04,496 ještě více moci, a ještě více peněz. 284 00:20:04,580 --> 00:20:08,500 Vybírala ze dvou možností: být nikým, nebo se napakovat. 285 00:20:09,293 --> 00:20:10,377 Žádné komplikace. 286 00:20:10,460 --> 00:20:12,004 Naprosto jednoduché. 287 00:20:12,379 --> 00:20:15,549 Ta věc, co nabídla Michailovi. Víte, co to je? 288 00:20:16,175 --> 00:20:18,635 Něco s raketama, jak říkal. 289 00:20:18,719 --> 00:20:19,845 Zbraň. 290 00:20:20,429 --> 00:20:24,600 Neukradla bombu, co jednou ranou smete město z povrchu zemského. 291 00:20:24,892 --> 00:20:27,144 Ale chirurgický skalpel. 292 00:20:27,227 --> 00:20:31,106 Jednu banku. Jednu nemocnici. Jednu elektrárnu. 293 00:20:31,857 --> 00:20:35,694 Než se svět zhroutí zevnitř. Potichu. 294 00:20:37,446 --> 00:20:40,616 Neprodávala zbraň, prodávala chaos. 295 00:20:41,241 --> 00:20:42,576 To je vaše dcera. 296 00:20:43,452 --> 00:20:44,703 A kdyby tu dnes byla, 297 00:20:44,786 --> 00:20:48,207 o tom, jak naložit s tím doktorem, by vůbec nedebatovala. 298 00:20:48,999 --> 00:20:52,211 Musím si zavolat. Setkáme se tady v sedm ráno. 299 00:20:52,294 --> 00:20:55,380 A zůstaňte v pokoji. Žádné courání venku. 300 00:21:55,691 --> 00:21:59,361 Promiňte, ale funguje vám v pokoji klimatizace? 301 00:22:00,529 --> 00:22:01,780 Ne. 302 00:22:01,864 --> 00:22:04,449 Ne, generátor tu vypínají ve dvě ráno. 303 00:22:04,533 --> 00:22:06,952 - Fakt? - Netuším, proč ho vypínají. 304 00:22:07,703 --> 00:22:10,330 Proč ve dvě ráno? Proč ho vůbec vypínají? 305 00:22:12,666 --> 00:22:14,042 Dobře. 306 00:22:14,126 --> 00:22:15,627 Tak jo, dobrou noc. 307 00:22:15,711 --> 00:22:16,712 Dobrou. 308 00:22:21,425 --> 00:22:25,387 - Je všechno v pohodě? Nepotřebujete něco? - Ne. 309 00:22:26,597 --> 00:22:28,140 - Opravdu? - Ano. 310 00:22:28,223 --> 00:22:32,311 Ano, bez pomoci se asi neobejdu. Děkuju. 311 00:22:33,270 --> 00:22:35,314 Zamknul jste si pokoj? 312 00:22:35,397 --> 00:22:38,859 Tahle, ehm… Ta karta teď nějak nefunguje. 313 00:22:38,942 --> 00:22:43,363 Dřív fungovala a já vím, že zase fungovat bude. Někdy. 314 00:22:44,031 --> 00:22:46,867 Tak jsem aspoň své obtíže zúžil na přítomnost. 315 00:22:47,492 --> 00:22:49,578 - Dobrý začátek. - Že? 316 00:22:49,661 --> 00:22:51,371 Sešel jsem i na recepci. 317 00:22:51,872 --> 00:22:52,873 Nikdo tam není. 318 00:22:53,749 --> 00:22:57,503 Zkusil jste zavolat na telefonní linku hotelu? 319 00:23:00,339 --> 00:23:01,673 Co? 320 00:23:03,050 --> 00:23:04,343 Geniální nápad. 321 00:23:05,844 --> 00:23:07,179 Tak vidíte. 322 00:23:09,556 --> 00:23:10,849 Mobil? 323 00:23:10,933 --> 00:23:13,769 - Je v pokoji. - V tom zamčeném pokoji? 324 00:23:13,852 --> 00:23:15,103 Právě v tom. 325 00:23:19,816 --> 00:23:22,986 No, zrovna tohle se vyřešit dá, takže… 326 00:23:32,996 --> 00:23:34,748 Jste Židovka, že? 327 00:23:35,916 --> 00:23:40,796 Promiňte, měl jsem pocit, že jste se u výtahu s kamarádkou bavily hebrejsky. 328 00:23:40,879 --> 00:23:41,964 Ano. 329 00:23:42,047 --> 00:23:44,299 Jako Židovka, 330 00:23:45,425 --> 00:23:48,762 jak se cítíte, když vám nad hlavou visí obrovská svastika? 331 00:23:52,349 --> 00:23:54,643 Není to indická tradiční věc? 332 00:23:55,185 --> 00:23:59,439 Párkrát jsem to zahlédla, když jsme s dcerou 333 00:23:59,523 --> 00:24:01,149 - cestovaly po jihu a… - Jo. 334 00:24:01,233 --> 00:24:02,734 Nikdo to nezvedá. 335 00:24:02,818 --> 00:24:05,445 - Zkusím to znovu za pět minut, ano? - Jasně. 336 00:24:06,572 --> 00:24:09,408 Promiňte, o co s tímhle jde? 337 00:24:10,409 --> 00:24:12,703 Je to starodávný hinduistický symbol, ne? 338 00:24:13,495 --> 00:24:16,540 Je to svastika v… 339 00:24:17,040 --> 00:24:20,460 sanskrtu to znamená štěstí, hojnost. 340 00:24:21,879 --> 00:24:26,133 Hitler ji vzal, otočil o 45 stupňů a strčil na nacistickou vlajku. 341 00:24:26,216 --> 00:24:31,138 Takže takhle je to mír a láska a takhle smrt všem Židům. 342 00:24:31,722 --> 00:24:33,015 Mír a láska. 343 00:24:33,098 --> 00:24:34,641 Smrt všem Židům. 344 00:24:36,643 --> 00:24:37,895 Sakra divný, viďte? 345 00:24:37,978 --> 00:24:42,232 Stejná věc, co znamená protikladné věci. Jen obrácená o 180 stupňů. 346 00:24:43,817 --> 00:24:44,985 Pětačtyřicet. 347 00:24:46,987 --> 00:24:49,114 Stupňů. 45 stupňů. 348 00:24:52,326 --> 00:24:54,244 Mám pocit, že jsem se sem vnutil. 349 00:24:54,328 --> 00:24:56,997 - Nepotřebujete si jít třeba lehnout? - Nespím. 350 00:24:57,080 --> 00:24:58,540 - Opravdu? - Jo, to nic. 351 00:24:58,624 --> 00:25:01,376 Já to zkoušela, ale nešlo mi to. 352 00:25:05,047 --> 00:25:06,173 Chcete… 353 00:25:11,011 --> 00:25:13,180 Takže vaše dcera, ona… 354 00:25:13,847 --> 00:25:15,390 Je tady, ve stejném hotelu? 355 00:25:16,350 --> 00:25:18,519 Ne, ne, ehm… 356 00:25:19,811 --> 00:25:21,563 Ne, to je… 357 00:25:22,606 --> 00:25:25,984 Cestovaly jsme spolu během jiného výletu. 358 00:25:26,068 --> 00:25:28,403 Jsem tady už podruhé. 359 00:25:28,487 --> 00:25:30,948 Dobře. Co tady podnikáte tentokrát? 360 00:25:33,367 --> 00:25:36,036 Já pomáhám… 361 00:25:36,537 --> 00:25:40,749 Hledáme dceřina kamaráda, po kterém se slehla zem. 362 00:25:43,126 --> 00:25:44,962 Jo. A co tu děláte vy? 363 00:25:49,132 --> 00:25:50,133 Ani nevím. 364 00:25:51,593 --> 00:25:56,723 Já… Doma jsem byl nějak mimo. Je to Sheffield, v Anglii… 365 00:25:58,183 --> 00:26:02,187 Moje žena loni zemřela. 366 00:26:02,271 --> 00:26:06,275 Byla dlouhodobě nemocná, takže… 367 00:26:07,568 --> 00:26:08,861 když… 368 00:26:08,944 --> 00:26:11,989 Když zemřela, byla to tak trochu úleva. 369 00:26:13,407 --> 00:26:16,076 Zní to asi hrozně, když to říkám. 370 00:26:16,159 --> 00:26:17,578 Ne. 371 00:26:19,872 --> 00:26:22,040 Ten pocit jsem si celkem vyčítal. 372 00:26:22,875 --> 00:26:26,712 A nebylo to zdravé ani nijak vyrovnané počínání. 373 00:26:27,504 --> 00:26:28,672 Jo. 374 00:26:29,339 --> 00:26:32,134 Je to… Jo, potřeboval jsem jen klid. 375 00:26:33,177 --> 00:26:34,970 Čas pro sebe. Skutečně. 376 00:26:49,568 --> 00:26:53,155 - Promiňte, já… Nemyslím, že já… - Já… 377 00:26:53,238 --> 00:26:55,949 Chci ať víte, že vás tou svojí smutnou historií 378 00:26:56,033 --> 00:26:59,703 nechci nijak svádět. 379 00:27:00,746 --> 00:27:02,831 Se smutnou historií na mě nechoďte. 380 00:27:04,583 --> 00:27:07,169 Já doufám, že dceru najdete. 381 00:27:12,841 --> 00:27:14,051 Hej… 382 00:27:16,303 --> 00:27:18,639 - Hej… - Ne, nic se neděje. 383 00:27:19,598 --> 00:27:21,600 - Ne, já… - Víte co? Nic se neděje. 384 00:27:21,683 --> 00:27:23,268 - Promiňte, já… - To nic. 385 00:27:23,352 --> 00:27:25,729 - Musím… - Řekl jsem něco nevhodného? 386 00:27:25,812 --> 00:27:27,856 Jen si odskočím do koupelny. 387 00:27:27,940 --> 00:27:28,941 - Já jen… - Hele… 388 00:27:29,024 --> 00:27:30,776 Kamarád dcery. 389 00:27:31,276 --> 00:27:33,654 Hledáte kamaráda své dcery, že? 390 00:27:34,279 --> 00:27:36,114 Vylekal jsem vás, promiňte. 391 00:27:36,865 --> 00:27:38,033 Trošičku, že? 392 00:27:38,825 --> 00:27:39,826 To nic. 393 00:27:41,078 --> 00:27:42,079 Nic se neděje. 394 00:27:43,247 --> 00:27:44,289 Je to v pořádku. 395 00:27:46,208 --> 00:27:47,334 Uvolněte se. 396 00:27:49,169 --> 00:27:50,170 Ano? 397 00:28:07,062 --> 00:28:08,230 Rito! 398 00:28:08,689 --> 00:28:09,857 Rito! 399 00:28:39,386 --> 00:28:40,596 Pomůžete mi? 400 00:28:42,139 --> 00:28:43,891 Pane, prosím, pomozte mi! 401 00:28:45,726 --> 00:28:47,644 Promiňte, můžete mi pomoct? 402 00:29:53,710 --> 00:29:56,463 - Jste tu sám? - Ano. Nikdo tu není. 403 00:29:58,507 --> 00:29:59,508 Opravdu? 404 00:29:59,591 --> 00:30:00,634 Ano. 405 00:30:21,780 --> 00:30:22,781 Vylezte. 406 00:30:24,116 --> 00:30:25,117 V klidu. 407 00:30:27,578 --> 00:30:28,579 Děkuji vám. 408 00:30:34,626 --> 00:30:36,086 - Děkuji. - Není zač. 409 00:30:36,170 --> 00:30:37,337 Děkuji vám. 410 00:31:20,756 --> 00:31:22,424 Když byly Gali… 411 00:31:23,634 --> 00:31:25,344 čtyři, pět, 412 00:31:27,804 --> 00:31:30,224 ve školce měli jednoho vyšinutého kluka. 413 00:31:32,226 --> 00:31:33,810 Fakt psychopat. 414 00:31:37,189 --> 00:31:39,608 Vyhrožoval jí, trhal jí panenku. 415 00:31:42,110 --> 00:31:46,281 Až ji jednou shodil z houpačky tak prudce, že si zlomila ruku. 416 00:31:46,782 --> 00:31:48,951 Chuděrka. A navíc to bylo v létě. 417 00:31:52,955 --> 00:31:56,416 A tehdy jsem sama byla ještě dítě. 418 00:31:58,502 --> 00:32:00,754 „Dítě.“ Bylo mi tolik, co je teď Gali. 419 00:32:02,756 --> 00:32:04,341 Šla jsem za učitelkou. 420 00:32:04,925 --> 00:32:09,888 Hlavou mi běželo, jak jí vynadám. Že ji nahlásím, když ho nevyhodí. 421 00:32:14,309 --> 00:32:15,936 Ale ona mi pak řekla, že… 422 00:32:18,814 --> 00:32:21,275 máma toho ubohého chlapečka je v nemocnici. 423 00:32:21,358 --> 00:32:24,194 A že jsem v podstatě odporný člověk, 424 00:32:24,278 --> 00:32:26,154 když se opovažuju jakkoli ozvat. 425 00:32:27,364 --> 00:32:28,532 A já ani nevím proč, 426 00:32:28,615 --> 00:32:31,285 možná proto, že se mě nikdy nikdo nezastal, 427 00:32:31,368 --> 00:32:32,369 jsem mlčela. 428 00:32:34,496 --> 00:32:38,250 Neměla jsem ponětí, jak se zachovat. Zmátlo mě to, tak… 429 00:32:38,876 --> 00:32:40,586 jsem to prostě přešla. 430 00:32:42,296 --> 00:32:44,756 Dala jsem Gali celou přednášku o tom, 431 00:32:46,258 --> 00:32:49,761 jak má být „rozumná“, a koupila jsem jí novou panenku. 432 00:32:53,140 --> 00:32:56,977 A v podstatě jsem čekala, až se to nějak vyřeší samo. 433 00:33:00,856 --> 00:33:04,026 Takových momentů pamatuju hodně. 434 00:33:04,109 --> 00:33:05,819 Tisíce. 435 00:33:09,573 --> 00:33:11,491 Tak co já vím? 436 00:33:15,370 --> 00:33:19,082 Možná když jsem Gali vychovávala jako by byla oběť, 437 00:33:20,125 --> 00:33:23,045 tak za to, že šikanuje ostatní, můžu já. 438 00:33:27,466 --> 00:33:29,843 Pěkná historka, fakt dojemná. 439 00:33:31,345 --> 00:33:33,680 Zlobíte se na mě za ten dnešek? 440 00:33:34,097 --> 00:33:36,308 Nerelevantní pro tuto debatu. 441 00:33:38,393 --> 00:33:41,605 - A o čem debatujeme? - Debatujeme o tom, 442 00:33:41,688 --> 00:33:45,150 a záměrně to říkám slušně, 443 00:33:45,734 --> 00:33:48,737 že jste nejnaivnější, nebo nejpitomější ženská na světě. 444 00:33:49,112 --> 00:33:51,823 - V každém případě žijete ve svém světě. - Aha. 445 00:33:53,742 --> 00:33:55,160 Vysvětlete mi to. 446 00:33:55,994 --> 00:34:00,582 Vykládáte mi tu smutnou historku o tom, jak učitelka omlouvala šikanistu. 447 00:34:00,791 --> 00:34:03,794 Cítí se zle, má nemocného rodiče, chudáček jeden. 448 00:34:04,503 --> 00:34:08,465 Ale když se to vezme kolem a kolem, tak víte přesně, co je zač. 449 00:34:08,549 --> 00:34:12,761 Jen malý zatracený spratek, co zlámal ruku vaší dceři. 450 00:34:13,094 --> 00:34:13,929 Aha. 451 00:34:14,012 --> 00:34:16,223 Takže jak se okamžitě zachováte? 452 00:34:17,181 --> 00:34:20,978 Přesně jako ta učitelka. Vymyslíte si pro Gali milion výmluv. 453 00:34:21,061 --> 00:34:25,274 „To já, ona za to nemůže. Chuděrka.“ 454 00:34:26,567 --> 00:34:28,819 Je fuk, že nevěděla, do čeho se pouští, 455 00:34:28,902 --> 00:34:31,196 a je jedno, že to neměla v úmyslu… 456 00:34:31,280 --> 00:34:35,909 Protože když se to vezme kolem a kolem, obě dvě přesně víme, co je zač. 457 00:34:36,952 --> 00:34:39,121 Není to tak. Je to jinak. 458 00:34:39,538 --> 00:34:40,998 V čem je to jiné? 459 00:34:45,252 --> 00:34:46,920 Protože to je moje dcera. 460 00:34:58,223 --> 00:35:00,893 ÚKLID ČISTÁ KOLA, S. R. O. 461 00:35:08,400 --> 00:35:09,693 Bože… 462 00:35:10,319 --> 00:35:12,112 Klidně zůstaňte venku. 463 00:35:16,700 --> 00:35:20,078 Syn ho našel v letištním autobuse, když uklízel. 464 00:35:20,704 --> 00:35:22,456 Byl zraněný. 465 00:35:22,539 --> 00:35:23,999 Někdo ho postřelil. 466 00:35:24,082 --> 00:35:26,043 A nechtěl jít do nemocnice. 467 00:35:26,126 --> 00:35:27,628 Syn nevěděl, co si počít. 468 00:35:28,462 --> 00:35:30,339 Okamžitě jsem mu to řekla. 469 00:35:30,422 --> 00:35:31,882 A to „zavolej policii“. 470 00:35:33,342 --> 00:35:36,094 Ale pak mu ten Izraelec nabídl peníze, 471 00:35:36,178 --> 00:35:37,846 tisíc dolarů v hotovosti. 472 00:35:39,348 --> 00:35:42,476 A když mu pomůže, že dostane víc. Tak jsme ho vzali sem. 473 00:35:43,936 --> 00:35:45,103 A potom? 474 00:35:46,271 --> 00:35:47,523 Pomohli jsme mu. 475 00:35:49,191 --> 00:35:51,944 Můj bratr zná jistého muže. 476 00:35:52,027 --> 00:35:54,363 Řeší podobné věci. 477 00:35:55,614 --> 00:35:58,992 Dal nám kontakt na doktora tady v Mumbaji 478 00:35:59,576 --> 00:36:01,828 a zajistil mu nový pas. 479 00:36:03,038 --> 00:36:05,207 Ale potřeboval na to víc peněz. 480 00:36:05,290 --> 00:36:07,209 Proč si ty peníze nevybral? 481 00:36:07,292 --> 00:36:10,838 - Prosím, neberte nám ty peníze. - Zapomeň na ně. 482 00:36:10,921 --> 00:36:13,757 - Ať si je vezmou a jdou. - Ty peníze potřebujeme… 483 00:36:13,841 --> 00:36:15,467 O peníze mi nejde. 484 00:36:15,551 --> 00:36:17,469 Jen chci vědět, kde je. 485 00:36:17,553 --> 00:36:19,555 Nic jsme mu neudělali. 486 00:36:20,514 --> 00:36:22,391 Bylo mu hodně zle. 487 00:36:23,141 --> 00:36:24,142 Moc zle. 488 00:36:24,226 --> 00:36:26,603 Ta rána se zanítila. 489 00:36:26,687 --> 00:36:28,897 Odmítal jet do nemocnice. 490 00:36:28,981 --> 00:36:31,525 Nechtěla jsem jít na policii. 491 00:36:32,234 --> 00:36:34,361 Nechtěli jsme se dostat do potíží. 492 00:36:34,444 --> 00:36:35,654 Kde je teď? 493 00:36:55,132 --> 00:36:56,216 Tady je to? 494 00:36:57,176 --> 00:36:58,385 Tady. 495 00:39:01,967 --> 00:39:03,886 Dnes u vás přespíme. 496 00:39:04,469 --> 00:39:06,054 Zítra odejdeme. 497 00:39:06,138 --> 00:39:08,265 Nikomu nic neřekneme. 498 00:39:18,734 --> 00:39:20,569 - Ano? - Rita. 499 00:39:20,861 --> 00:39:22,779 Čau. Vydrž, spojím tě. 500 00:39:24,740 --> 00:39:27,284 Tak copak tam děláte, Olgo? 501 00:39:27,534 --> 00:39:28,785 Vero? 502 00:39:29,411 --> 00:39:30,621 Milo? 503 00:39:30,913 --> 00:39:32,581 Polino? 504 00:39:32,664 --> 00:39:34,833 No zdravím, Polino. Dobrý večer. 505 00:39:34,917 --> 00:39:36,960 - Kdo je Polina? - Nikdo. 506 00:39:37,044 --> 00:39:41,131 Vážení, začněte přemýšlet nad tím, kam mě pošlete na prázdniny. 507 00:39:41,215 --> 00:39:43,717 Potřebuju dovolenou. Někam do tepla. 508 00:39:43,800 --> 00:39:45,260 Třeba na Mallorcu. 509 00:39:45,719 --> 00:39:49,890 - Vážně? To jsou skvělé zprávy. - Dostanete mě na první let do Tel Avivu? 510 00:39:50,432 --> 00:39:52,684 První letí v noci. Jsi v bezpečí? 511 00:39:52,768 --> 00:39:55,354 Ano. Jsem na perfektním místě. 512 00:39:55,938 --> 00:39:57,648 Bezva. Tak posílám e-mailem. 513 00:39:59,650 --> 00:40:01,860 Polino, co děláš dnes v noci? 514 00:40:03,695 --> 00:40:05,322 Polino… 515 00:40:11,286 --> 00:40:12,412 Všude klid. Seďte. 516 00:40:14,081 --> 00:40:16,750 Zítra v poledne nasedneme na letadlo do Moskvy. 517 00:40:19,586 --> 00:40:22,089 - Z jakého letiště? - Čhatrapatího. 518 00:40:22,714 --> 00:40:25,884 První volný let. Zkuste se trochu vyspat. 519 00:40:48,657 --> 00:40:49,533 Orno? 520 00:40:52,828 --> 00:40:54,121 Haló? 521 00:40:55,038 --> 00:40:56,623 Jo, já… 522 00:40:58,625 --> 00:41:01,545 Promiň, že ti takhle volám. Já… 523 00:41:02,546 --> 00:41:03,964 Stalo se něco? 524 00:41:05,007 --> 00:41:07,092 Asi tam máš hlubokou noc. 525 00:41:07,176 --> 00:41:09,219 To nic. Kde jsi? 526 00:41:09,761 --> 00:41:10,929 Jsi v pořádku? 527 00:41:12,097 --> 00:41:13,765 Ne, ani ne. 528 00:41:14,266 --> 00:41:16,018 Obdivuju vás, víte to? 529 00:41:17,686 --> 00:41:20,480 Jste jako postava z filmu, jako Bambi. 530 00:41:21,773 --> 00:41:24,276 Žijete si v kouzelném lese, 531 00:41:24,359 --> 00:41:26,987 zatímco my ostatní se brodíme po krk bahnem. 532 00:41:28,655 --> 00:41:30,949 Přesto jste si dneska vedla dobře. 533 00:41:32,284 --> 00:41:35,454 Řekni, když jsme byli malí, 534 00:41:36,747 --> 00:41:38,832 čím sis myslel, že se stanu? 535 00:41:41,210 --> 00:41:44,505 Já nevím. Já… Nikdy jsem nad tím nepřemýšlel. 536 00:41:45,839 --> 00:41:49,009 Ale u některých lidí to prostě víš, že? 537 00:41:51,428 --> 00:41:52,638 Jako… 538 00:41:54,223 --> 00:41:55,641 Prostě z nich cítíš, 539 00:41:55,724 --> 00:41:58,769 že budou hrát druhé housle. 540 00:41:58,852 --> 00:42:01,480 Nebudou určovat, kam se věci budou ubírat. 541 00:42:03,357 --> 00:42:05,275 Ne, Orno, taková nejsi. 542 00:42:05,567 --> 00:42:07,110 A nikdy jsi nebyla. 543 00:42:07,319 --> 00:42:09,238 Mám žízeň. Chcete vodu? 544 00:42:10,280 --> 00:42:11,990 Ano, prosím. 545 00:42:19,498 --> 00:42:23,794 Víš, myslím, že jsem vlastně vždycky byla taková. 546 00:42:25,546 --> 00:42:27,589 Co se Bennyho i otěhotnění týče. 547 00:42:29,633 --> 00:42:31,009 A i ohledně Gali… 548 00:42:32,386 --> 00:42:33,971 i tebe. 549 00:42:35,138 --> 00:42:37,057 Já tě tak nevnímám. 550 00:42:38,517 --> 00:42:40,185 Teď ne, určitě ne. 551 00:42:40,435 --> 00:42:44,690 Myslím, že až teď se dostávám do okamžiku, kdy se cítím být matkou. 552 00:42:48,193 --> 00:42:50,696 A to mám 23letou dceru. 553 00:42:55,534 --> 00:42:57,369 Pěkně v prdeli, co? 554 00:42:59,955 --> 00:43:01,248 Hele… 555 00:43:02,791 --> 00:43:04,293 Ne, to není v prdeli. 556 00:43:06,837 --> 00:43:09,882 Lepší pozdě než vůbec, nebo ne? 557 00:43:18,140 --> 00:43:19,224 Prosím. 558 00:43:26,815 --> 00:43:27,941 Díky. 559 00:43:30,027 --> 00:43:33,780 Roni, je všechno v pořádku? Mám o tebe trochu starost. 560 00:43:34,114 --> 00:43:35,532 Co? Ne, jo, já… 561 00:43:36,116 --> 00:43:37,409 Nic mi není. 562 00:43:37,659 --> 00:43:40,370 Díky, Dori. Pomohlo mi to. 563 00:44:05,479 --> 00:44:06,813 Orno? 564 00:44:10,067 --> 00:44:11,443 Orno? 565 00:44:27,709 --> 00:44:28,794 Orno? 566 00:44:41,473 --> 00:44:44,434 Kde je? Ta moje známá, kde je? 567 00:44:44,518 --> 00:44:47,187 Řekla mi, ať vás nebudím. Že vám není dobře. 568 00:44:47,271 --> 00:44:48,564 Odešla? 569 00:44:48,647 --> 00:44:49,982 Jo, před pár hodinami. 570 00:45:23,724 --> 00:45:25,559 - Ano? - Rita. 571 00:45:25,642 --> 00:45:27,394 Hned vás spojím. 572 00:45:28,187 --> 00:45:30,272 - Haló, nejsi v letadle? - Průtahy. 573 00:45:30,355 --> 00:45:32,232 Musím letět do Moskvy. Naléhavě. 574 00:45:32,316 --> 00:45:34,484 Do Moskvy? A ten balíček? 575 00:45:34,985 --> 00:45:36,403 Potřebuju letadlo. 576 00:45:36,486 --> 00:45:38,488 No, dobře. 577 00:45:38,780 --> 00:45:40,824 Na Izraelský pas? 578 00:45:43,785 --> 00:45:44,745 Rito? 579 00:45:49,208 --> 00:45:52,461 STÁT IZRAEL 580 00:46:18,820 --> 00:46:20,197 ODLETY 581 00:46:20,280 --> 00:46:22,407 MEZINÁRODNÍ LETIŠTĚ ČHATRAPATÍHO ŠÍVÁDŽÍHO 582 00:47:18,463 --> 00:47:20,465 Překlad titulků: Kateřina Jabůrková