1 00:00:11,512 --> 00:00:12,554 TOTO DIELO JE FIKCIA. 2 00:00:12,638 --> 00:00:14,515 PODOBNOSŤ SO ŽIVÝMI ČI ZOSNULÝMI OSOBAMI, 3 00:00:14,598 --> 00:00:16,433 UDALOSŤAMI A MIESTAMI JE ČISTO NÁHODNÁ. 4 00:00:17,142 --> 00:00:19,728 UZDRAV SA 5 00:00:42,584 --> 00:00:44,169 Orna… 6 00:00:44,253 --> 00:00:46,922 Nie je mŕtva. Klame. 7 00:00:47,631 --> 00:00:51,134 Nie je mŕtva. Drží ju u seba v dome. 8 00:00:51,218 --> 00:00:53,762 Nikto za ňou nemôže ísť. 9 00:00:56,014 --> 00:00:57,307 Však, oci? 10 00:01:02,563 --> 00:01:04,063 Vstávajte. 11 00:01:20,706 --> 00:01:22,416 Skontroloval si časy? 12 00:01:22,499 --> 00:01:24,501 Hej, hej, stíhame to. 13 00:02:05,167 --> 00:02:06,668 Letisko je tadiaľ. 14 00:02:06,752 --> 00:02:09,253 O hodinu odlieta lietadlo do Izraela. 15 00:02:09,755 --> 00:02:11,507 - Dovolia vám nastúpiť. - Počkajte. 16 00:02:11,590 --> 00:02:13,634 Roma povedal, že je v dome jeho otca. 17 00:02:13,717 --> 00:02:15,093 Povedal, že Gali žije. 18 00:02:15,802 --> 00:02:17,012 Orna, poď. 19 00:02:17,095 --> 00:02:18,347 Letí vám to. 20 00:02:18,430 --> 00:02:21,308 Počkajte. Len mi povedzte, čo mu ukradla a vrátim to. 21 00:02:21,391 --> 00:02:22,392 Poď už! 22 00:02:22,476 --> 00:02:23,519 Vrátim to! 23 00:02:23,602 --> 00:02:25,145 Počkať. 24 00:02:26,146 --> 00:02:27,397 Nie! Nie, počkajte. 25 00:02:27,898 --> 00:02:29,066 Počkajte, počkajte! 26 00:02:29,149 --> 00:02:30,484 Počkajte, nechoďte. 27 00:02:30,567 --> 00:02:32,402 - Je to moja dcéra, nemôžem. - Uhnite! 28 00:02:32,486 --> 00:02:34,363 - Nie! Prosím. - Orna! 29 00:02:34,446 --> 00:02:35,781 - Uhnite. - Nie. 30 00:02:35,864 --> 00:02:36,990 Nenechám vás odísť. 31 00:02:37,074 --> 00:02:38,617 Nie, nie! Počkajte! 32 00:02:39,493 --> 00:02:40,536 Prosím, len… 33 00:02:43,163 --> 00:02:44,581 Nechoďte, nechoďte. Počkajte. 34 00:02:44,665 --> 00:02:46,625 Len minútku. Prosím. 35 00:02:47,251 --> 00:02:50,879 Nech mu ukradla čokoľvek, sľubujem, vrátim to. 36 00:02:50,963 --> 00:02:52,339 Som jej matka. Poznám ju. 37 00:02:52,422 --> 00:02:53,841 Nájdem to. 38 00:02:53,924 --> 00:02:54,925 Prosím. 39 00:02:58,679 --> 00:02:59,888 Anton. 40 00:03:00,347 --> 00:03:03,433 Daj mi minútku. Postráž tú druhú. 41 00:03:19,074 --> 00:03:20,659 Boli tam štyri pasy. 42 00:03:21,785 --> 00:03:23,954 Spýtal sa ma konkrétne na tohto muža. 43 00:03:24,037 --> 00:03:25,205 Prečo naňho? 44 00:03:25,789 --> 00:03:27,082 Má to, čo chce? 45 00:03:28,959 --> 00:03:30,127 Áno. 46 00:03:30,919 --> 00:03:32,087 Ale nenájdete ho. 47 00:03:33,630 --> 00:03:35,048 Prečo? Ako to viete? 48 00:03:36,133 --> 00:03:37,301 Ani my sme ho nenašli. 49 00:03:38,385 --> 00:03:39,970 Už sme tam poslali chlapov, 50 00:03:40,637 --> 00:03:42,931 profesionálov, a nedokázali ho nájsť. 51 00:03:44,850 --> 00:03:48,437 Bombaj je momentálne veľmi nebezpečné miesto. 52 00:03:54,985 --> 00:03:58,947 Ale pravdou je, že máte na svojej strane izraelskú spravodajskú službu. 53 00:04:00,115 --> 00:04:04,328 Len nezabudnite, títo ľudia nie sú známi svojou oddanosťou. 54 00:04:09,041 --> 00:04:11,668 Ak niečo nájdete, zavolajte. 55 00:04:12,503 --> 00:04:14,671 A potom pôjdete za dcérou. 56 00:04:17,673 --> 00:04:18,550 Anton! 57 00:05:24,157 --> 00:05:31,123 BEZPODMIENEČNÁ LÁSKA 58 00:05:49,308 --> 00:05:51,268 Skutočným menom Efraim Goldstein. 59 00:05:51,351 --> 00:05:52,519 Efi, ja viem. 60 00:05:52,603 --> 00:05:55,063 Hľadala ho aj polícia tu v Indii. 61 00:05:55,147 --> 00:05:56,940 V spise je jedna zmienka, 62 00:05:57,024 --> 00:06:00,027 v autobuse na letisko ho spoznal pasažier. 63 00:06:00,110 --> 00:06:01,820 Zraneného, no žil. 64 00:06:02,154 --> 00:06:04,114 Polícia to prešetrila, no nič nenašli. 65 00:06:04,198 --> 00:06:06,950 - Odvtedy nič. - Myslela som, že je mŕtvy, 66 00:06:07,034 --> 00:06:09,536 lebo jeho kamarát v Izraeli mu sem poslal peniaze 67 00:06:09,620 --> 00:06:10,829 a neprevzal si ich. 68 00:06:10,913 --> 00:06:14,583 Poviem to takto, ak nie je mŕtvy, tak toto je dobrý začiatok. 69 00:06:14,666 --> 00:06:16,084 Nie ste polícia, že? 70 00:06:16,168 --> 00:06:18,921 - Nie, nie. - Tak odkiaľ viete moju adresu? 71 00:06:19,505 --> 00:06:20,881 Mysleli sme, že nám pomôžete. 72 00:06:21,798 --> 00:06:23,926 - Ste Rusky? - Nie. Izraelčanky. 73 00:06:24,009 --> 00:06:26,887 A aká mena sa používa v Izraeli? 74 00:06:35,354 --> 00:06:38,148 Nie je nič zlé na tom získať niečo na oplátku. 75 00:06:39,107 --> 00:06:40,901 Povedzte, ako pomôžem? 76 00:06:40,984 --> 00:06:45,197 Máme kamaráta, čo cestuje po Indii sám, 77 00:06:45,280 --> 00:06:48,075 a on… no, je trochu zmätený. 78 00:06:48,158 --> 00:06:50,702 Nie je úplne v poriadku. 79 00:06:50,786 --> 00:06:53,789 Vieme, že mu sem niekto poslal peniaze 80 00:06:53,872 --> 00:06:57,417 a na prevod použil vaše meno. 81 00:06:57,501 --> 00:06:58,502 LALI BATTAHYAOVÁ 82 00:06:58,585 --> 00:07:01,421 Možno ste mu pomohli, alebo mu niečo predali, 83 00:07:01,505 --> 00:07:04,341 alebo možno ste len… Možno dokonca viete, kde je. 84 00:07:04,424 --> 00:07:05,676 Počkajte, počkajte. 85 00:07:05,759 --> 00:07:06,927 Ukážem vám. 86 00:07:07,010 --> 00:07:08,220 To je on. 87 00:07:10,389 --> 00:07:11,932 Tento muž nie je váš kamarát. 88 00:07:13,141 --> 00:07:15,519 - Ale nestretla som ho. - Ako to myslíte? 89 00:07:15,602 --> 00:07:16,603 Ako to myslíte? 90 00:07:16,687 --> 00:07:18,647 Niekto sa pomýlil, keď poslal peniaze. 91 00:07:19,648 --> 00:07:22,734 Napísal „Lali Battahyaová“ s dvomi T. To je moje meno. 92 00:07:22,818 --> 00:07:25,612 Asi myslel „Lali Batahyaová“, s jedným T. 93 00:07:25,696 --> 00:07:27,948 A toto meno je tu veľmi bežné. 94 00:07:28,031 --> 00:07:29,533 Je nás tu ako hadov. 95 00:07:30,033 --> 00:07:31,577 Každopádne, nepoznám ho. 96 00:07:32,077 --> 00:07:35,455 A ani som nevedela o peniazoch, kým ste ho vy a ostatní nezačali hľadať. 97 00:07:35,539 --> 00:07:38,125 Počkajte. Už sa naňho niekto pýtal? 98 00:07:38,208 --> 00:07:39,209 Áno. 99 00:07:40,419 --> 00:07:44,840 Dvaja Rusi, jeden Američan a teraz Izraelčanky. 100 00:07:45,966 --> 00:07:47,801 Ten chlap má veľa kamarátov, hm? 101 00:07:48,802 --> 00:07:51,555 Každopádne, všetkým som povedala to, čo aj vám. 102 00:07:52,723 --> 00:07:54,141 Ste v nesprávnom dome. 103 00:07:54,224 --> 00:07:58,478 Keby som vedela, že na mňa čaká 3 000 eur, pritancovala by som až k banke. 104 00:07:58,562 --> 00:08:00,063 Možno kamarát manžela, ktorý… 105 00:08:00,147 --> 00:08:02,065 Môj manžel nemá na toto čas. 106 00:08:02,149 --> 00:08:03,817 Ledva má čas na nás. 107 00:08:03,901 --> 00:08:04,902 Prepáčte. 108 00:08:05,944 --> 00:08:07,946 Druhý syn sa vráti zo školy. 109 00:08:08,030 --> 00:08:09,448 Pred prácou sa ešte musí jesť. 110 00:08:09,531 --> 00:08:10,616 Prosím. 111 00:08:10,699 --> 00:08:11,700 Odíďte. 112 00:08:11,783 --> 00:08:13,952 Prečo by však niekto použil vaše meno s dvomi T? 113 00:08:14,036 --> 00:08:15,829 To je čudná chyba. 114 00:08:15,913 --> 00:08:16,997 Pani. 115 00:08:18,040 --> 00:08:21,376 Ak by to dávalo zmysel, nebola by to chyba, no nie? 116 00:08:23,545 --> 00:08:24,630 Poď. 117 00:08:30,761 --> 00:08:32,429 Mám fakt zlý pocit. 118 00:08:33,889 --> 00:08:35,265 To my všetci, všakže? 119 00:08:37,518 --> 00:08:39,436 Aký máme teda presne plán? 120 00:08:41,063 --> 00:08:44,566 Nájdeme Efiho, vezmeme, čo ukradol, oslobodíme Gali, 121 00:08:44,942 --> 00:08:46,693 budeme si ďalej žiť svoje životy, 122 00:08:46,944 --> 00:08:50,948 globálne otepľovanie, kolaps potravinového reťazca, apokalypsa, koniec. 123 00:08:54,284 --> 00:08:56,703 Dobre, ale vravím… 124 00:08:58,830 --> 00:09:00,791 Predpokladám, že tu nie si z láskavosti. 125 00:09:01,124 --> 00:09:04,169 - Som tu aj z láskavosti. - Dobre, ale… 126 00:09:04,920 --> 00:09:06,630 nemôžeš mi skrátka povedať, o čo ide? 127 00:09:07,464 --> 00:09:09,591 Čo vravia, že Gali ukradla? 128 00:09:13,512 --> 00:09:15,305 Nech je to čokoľvek, preto si tu, nie? 129 00:09:15,389 --> 00:09:17,850 Tvojou prácou je nájsť to a priniesť domov. 130 00:09:17,933 --> 00:09:21,812 Nie. Skôr je to tak, že: potrebuješ zviesť, ja potrebujem výplatu. 131 00:09:22,938 --> 00:09:23,814 Čože? 132 00:09:23,897 --> 00:09:26,942 Je to obojstranne výhodné. Nájdeme to spolu, 133 00:09:27,025 --> 00:09:30,654 vezmeme to do Ruska, získame späť tvoju otravnú dcéru, 134 00:09:30,737 --> 00:09:32,781 a poinformujem Izrael o tom, kde to je. 135 00:09:32,865 --> 00:09:36,118 Keď budú mať adresu, vyriešia to profesionáli. 136 00:09:36,201 --> 00:09:37,202 Neboj sa. 137 00:09:42,291 --> 00:09:43,834 - Rita? - Áno. 138 00:09:43,917 --> 00:09:46,170 - Zdravím. - Zdravím. 139 00:09:46,253 --> 00:09:48,338 - Zdravím, som Sam. - Zdravím. Teší ma. 140 00:09:48,922 --> 00:09:50,340 Malý darček od Stefana. 141 00:09:50,424 --> 00:09:51,425 Ďakujem. 142 00:09:51,508 --> 00:09:53,594 - Pozdravuje. - Kto je Stefan? 143 00:09:53,677 --> 00:09:54,803 Ticho, ty hlupaňa. 144 00:09:55,304 --> 00:09:56,889 - Sadneme si tamto? - Áno. 145 00:09:56,972 --> 00:09:57,973 Poďme. 146 00:09:58,056 --> 00:09:59,600 - Poď. - Poďte. 147 00:10:02,394 --> 00:10:04,146 Keď si ranená a hľadaná, 148 00:10:04,229 --> 00:10:05,522 potrebuješ dve veci. 149 00:10:05,606 --> 00:10:07,608 Pas, aby si odtiaľto vypadla, 150 00:10:07,691 --> 00:10:10,319 a lekára, aby si neumrela. 151 00:10:10,819 --> 00:10:14,781 A ak chceš tieto dve veci získať, niekto ti musí pomôcť. 152 00:10:14,865 --> 00:10:17,451 Niekto mu previedol peniaze, no je to slepá ulička. 153 00:10:17,534 --> 00:10:18,702 Nikto ich neprevzal. 154 00:10:18,785 --> 00:10:20,829 A potom jeho zranenie. 155 00:10:20,913 --> 00:10:23,165 Áno, zranenie sa dá ľahko vyriešiť. 156 00:10:23,665 --> 00:10:29,254 Nájsť lekára je však trochu náročnejšie. 157 00:10:29,796 --> 00:10:32,591 V Bombaji nie je veľa lekárov, ktorí robia takéto veci. 158 00:10:32,674 --> 00:10:36,303 Ak bol skutočne zranený, pravdepodobne išiel za týmto lekárom. 159 00:10:38,847 --> 00:10:40,390 Povedz mi ešte o autobuse. 160 00:10:41,183 --> 00:10:44,186 Polícia zverejnila opis a niekto zavolal. 161 00:10:44,269 --> 00:10:46,647 V Bombaji je asi tak 15 000 autobusov, 162 00:10:47,147 --> 00:10:50,192 ale ten, v ktorom ho videli, išiel na letisko. 163 00:10:50,275 --> 00:10:54,238 Prešli tri mesiace a nikto netuší, kde ten chlapík je. 164 00:10:54,321 --> 00:10:55,739 Počkať, počkať. 165 00:10:55,822 --> 00:10:58,742 Chceš mi povedať, že sa to celé udialo pred tromi mesiacmi? 166 00:10:59,952 --> 00:11:01,495 Takže sa to týka ravenu? 167 00:11:02,079 --> 00:11:03,080 Čo je raven? 168 00:11:03,163 --> 00:11:05,123 - To je fuk. - Navádzací systém. 169 00:11:06,458 --> 00:11:08,877 - Čože? - O tom sa bavíme, však? 170 00:11:09,461 --> 00:11:10,879 Únos. 171 00:11:10,963 --> 00:11:13,006 „Únos“? Aký únos? 172 00:11:16,093 --> 00:11:20,764 Pred tromi mesiacmi štyria ozbrojení muži uniesli inžiniera 173 00:11:20,848 --> 00:11:22,933 z hotela tu v Bombaji 174 00:11:23,517 --> 00:11:24,852 a potom ho zabili. 175 00:11:24,935 --> 00:11:28,105 A potom sa tých mužov pokúsili zabiť iní chlapi. 176 00:11:29,022 --> 00:11:30,649 Čo, vôbec ste o tom nepočuli? 177 00:11:31,441 --> 00:11:32,693 Tu to bolo v správach. 178 00:11:32,776 --> 00:11:34,653 Ďakujem, Sam. Vráťme sa k téme. 179 00:11:34,736 --> 00:11:37,906 Ja len, že aj ten inžinier bol Izraelčan. 180 00:11:37,990 --> 00:11:42,703 Hoci, to zariadenie, ktoré vyvinul… Navádzací systém zbraní, rakiet, či čo… 181 00:11:42,786 --> 00:11:45,998 je v podstate prototyp, čo ukradol od vás. 182 00:11:46,081 --> 00:11:47,499 To všetci tí muži hľadajú. 183 00:11:47,583 --> 00:11:52,254 Teraz je ten inžinier mŕtvy a nikto nevie, kam sa jeho zariadenie podelo. 184 00:11:52,337 --> 00:11:55,174 Už tri mesiace sa ľudia hrnú do Indie, 185 00:11:55,257 --> 00:11:57,968 predbiehajú sa v snahe dostať ho do rúk. 186 00:11:58,051 --> 00:11:59,553 Kopa ľudí mizne, 187 00:11:59,636 --> 00:12:02,222 kopa ďalších ľudí hľadá tých zmiznutých. 188 00:12:05,976 --> 00:12:07,060 Si v poriadku? 189 00:12:08,395 --> 00:12:09,855 Áno, je… je mi fajn. 190 00:12:11,481 --> 00:12:14,902 Takže, ten chlapík, ktorého hľadáte, máte nejakú fotku alebo tak? 191 00:12:16,153 --> 00:12:17,237 Ukáž mu ho. 192 00:12:25,287 --> 00:12:26,455 Aha. 193 00:12:29,625 --> 00:12:30,626 Super. 194 00:12:33,212 --> 00:12:34,880 Len sa idem rýchlo vyšťať. 195 00:12:34,963 --> 00:12:38,050 Ak sa zastaví čašníčka, objednajte mi ďalšie pivo alebo tak. 196 00:12:43,722 --> 00:12:45,349 Takže izraelská vec. 197 00:12:47,518 --> 00:12:49,228 Preto si tu? 198 00:12:52,940 --> 00:12:54,608 Povieš mi aspoň, kto je Stefan? 199 00:12:54,691 --> 00:12:55,734 Nie. 200 00:12:57,736 --> 00:13:00,405 - Povieš mi, čo je v tom balíku? - Nie. 201 00:13:03,492 --> 00:13:04,952 Super. 202 00:13:20,968 --> 00:13:23,387 ÚNOS V HOTELI ÚTOK V BOMBAJI 203 00:13:23,470 --> 00:13:24,847 7 MŔTVI, 8 ZRANENÍ PRI STREĽBE 204 00:13:30,644 --> 00:13:36,024 Prekvapivý útok sa udial o 10.00 a trval asi 30 minút… 205 00:13:37,317 --> 00:13:38,318 Nie! 206 00:13:49,413 --> 00:13:50,539 Áno. 207 00:13:53,125 --> 00:13:55,836 Nie. 208 00:13:57,546 --> 00:13:58,672 V Bombaji, áno. 209 00:14:03,177 --> 00:14:04,386 Dobre? 210 00:14:08,849 --> 00:14:10,893 Náš priateľ si neodskočil. 211 00:14:10,976 --> 00:14:11,935 Čože? 212 00:14:12,895 --> 00:14:16,356 Pred chvíľkou som ho videla na toalete volať. 213 00:14:17,900 --> 00:14:20,402 Je tam okno, vidno odtiaľ zadnú časť. 214 00:14:23,238 --> 00:14:26,158 Dobre, na vécku som popremýšľal. 215 00:14:27,743 --> 00:14:29,661 Asi vám pomôžem nájsť vášho chlapíka. 216 00:14:30,579 --> 00:14:32,831 Prejdime si všetky podrobnosti. 217 00:14:32,915 --> 00:14:34,082 - Poďme. - Dobre? 218 00:14:34,166 --> 00:14:35,501 - Kam? - Musíme ísť. 219 00:14:35,584 --> 00:14:36,627 Rita? 220 00:14:36,710 --> 00:14:38,086 - Neviem, čo… - Orna. 221 00:14:38,170 --> 00:14:39,880 - Povedal, že pomôže. - Prečo, čo je? 222 00:14:39,963 --> 00:14:41,548 S ničím ti nepomôže. 223 00:14:41,632 --> 00:14:43,217 - Doboha, ženská! - Poď. 224 00:14:43,300 --> 00:14:44,885 Doriti, čo to stváraš? 225 00:14:51,099 --> 00:14:54,603 Pomaly. Vychádzame pomaly. Dve turistky hľadajú reštauráciu. 226 00:14:54,686 --> 00:14:55,604 Nastúp do taxíka. 227 00:15:00,651 --> 00:15:02,528 Nie. Nie, večeriam. 228 00:15:02,611 --> 00:15:04,446 - To nič. Dobrú chuť. - Nie, nie. Nie. 229 00:15:08,367 --> 00:15:10,035 Prepáčte, dámy, mám prestávku. 230 00:15:10,118 --> 00:15:11,119 Prosím, odíďte. 231 00:15:11,662 --> 00:15:14,414 Toto je nebezpečné miesto s nebezpečnými ľuďmi. 232 00:15:14,665 --> 00:15:19,127 Ak si myslia, že vieš niečo, čo oni nie, nezaváhajú a odstránia ťa. Chápeš? 233 00:15:19,211 --> 00:15:21,547 Prepáč, nenapadlo mi, že tvoj kontakt nás zapredá. 234 00:15:21,630 --> 00:15:23,173 Poď. Ideme k nášmu lekárovi. 235 00:15:44,695 --> 00:15:46,113 - Rita? - Áno. 236 00:15:46,738 --> 00:15:47,739 Meškáte. 237 00:15:48,240 --> 00:15:50,409 Nemám veľa času, dnes má syn narodeniny. 238 00:15:50,492 --> 00:15:52,995 Prepáčte, nepotrvá to dlho. Všetko najlepšie. 239 00:16:00,335 --> 00:16:01,587 Ktorá z vás je zranená? 240 00:16:02,671 --> 00:16:03,672 Vyzeráte v poriadku. 241 00:16:03,755 --> 00:16:05,215 Aj sme. 242 00:16:05,966 --> 00:16:08,510 - Čo sa tu deje? - Chceme len konzultáciu. 243 00:16:08,594 --> 00:16:11,555 Pár otázok a zaplatíme, čokoľvek si účtujete. 244 00:16:11,638 --> 00:16:14,641 Neviem, kto vám dal moje číslo, no pomýlil sa. 245 00:16:15,142 --> 00:16:16,894 Ak ste chorá, choďte do nemocnice. 246 00:16:16,977 --> 00:16:21,481 Nie, prosím. Hľadáme kamaráta. Len jedna rýchla otázka. 247 00:16:22,357 --> 00:16:23,483 Prepáčte, musíte odísť. 248 00:16:23,567 --> 00:16:25,694 - Koľko má rokov? - Kto? 249 00:16:26,987 --> 00:16:29,865 Váš syn. Vraveli ste, že má narodeniny. 250 00:16:29,948 --> 00:16:32,242 - Ach. Deväť. - Fíha. 251 00:16:32,951 --> 00:16:34,578 Presne ako môj syn. 252 00:16:34,661 --> 00:16:36,163 Asi je hore a čaká na mňa. 253 00:16:37,372 --> 00:16:42,586 Prosím, jedna naozaj rýchla otázka a vrátite sa k rodine. 254 00:16:42,669 --> 00:16:43,754 Prosím. 255 00:16:46,006 --> 00:16:48,091 Dobre. Čo sa chcete spýtať? 256 00:16:48,675 --> 00:16:50,761 Hľadáme nášho kamaráta. 257 00:16:52,179 --> 00:16:54,598 Vieme, že bol ranený, možno ste… 258 00:16:55,182 --> 00:16:57,351 V živote som ho nevidel. 259 00:16:58,519 --> 00:16:59,520 Kedy tu bol? 260 00:17:02,731 --> 00:17:03,941 Vravím, nepoznám ho. 261 00:17:04,733 --> 00:17:07,069 To bola tá otázka? Tak, poďme. 262 00:17:07,152 --> 00:17:09,445 Prosím, je to pre mňa veľmi dôležité. 263 00:17:09,530 --> 00:17:11,865 - Veľmi. Prosím. - Nie, nie. 264 00:17:11,949 --> 00:17:13,867 Poďme. Zabudnite na peniaze. 265 00:17:15,536 --> 00:17:16,954 Čo? Odkiaľ ju máš? 266 00:17:17,037 --> 00:17:18,622 Ticho. Sadnite si. Tam. 267 00:17:20,374 --> 00:17:21,458 Prosím. Mám deti. 268 00:17:21,541 --> 00:17:24,044 Rita… to asi netreba. 269 00:17:24,127 --> 00:17:26,128 Čím viac ma prerušuješ, tým dlhšie to potrvá. 270 00:17:26,213 --> 00:17:28,423 Povedzte mi o tom mužovi. Kedy tu bol? 271 00:17:29,049 --> 00:17:30,676 Ošetrili ste ho? 272 00:17:31,593 --> 00:17:32,761 Povedzte mi, čo sa stalo. 273 00:17:34,012 --> 00:17:35,389 Umieral. 274 00:17:35,472 --> 00:17:38,100 Pár dní stará rana po šrapneli v ľavom bedre. 275 00:17:38,600 --> 00:17:42,104 Chcel som ho operovať v celkovej anestézii, no odmietol. 276 00:17:42,187 --> 00:17:45,190 Mal so sebou kufrík, bál sa, že ho niekto ukradne. 277 00:17:45,899 --> 00:17:47,025 Nemal som na výber. 278 00:17:47,109 --> 00:17:49,778 Počas operácie na mňa mieril zbraňou. 279 00:17:49,862 --> 00:17:52,406 - Bol s ním ešte niekto? - Nie, nie. 280 00:17:52,489 --> 00:17:54,908 Povedali ste, že umieral. Niekto mu musel pomôcť. 281 00:17:54,992 --> 00:17:57,452 Doniesť ho sem, potom vyzdvihnúť. 282 00:17:58,161 --> 00:18:00,414 Pozrite, neviem, kam išiel. 283 00:18:01,206 --> 00:18:02,416 Neviem, kde je. 284 00:18:03,333 --> 00:18:04,334 Ak chcete peniaze… 285 00:18:04,418 --> 00:18:06,587 Len mi povedzte, kto mu pomohol. 286 00:18:08,380 --> 00:18:13,385 Povedal, že ak niečo prezradím, zabije mi rodinu a verím mu. 287 00:18:13,468 --> 00:18:15,137 Tiež môžem rodine niečo spraviť. 288 00:18:15,220 --> 00:18:17,014 - Rita, stačí, to netreba. - Ticho. 289 00:18:17,097 --> 00:18:19,224 - Prosím nie. Nie. - Hovorte. 290 00:18:19,308 --> 00:18:20,934 Nechaj to tak. Nemusíš… 291 00:18:21,643 --> 00:18:23,520 Čo to robíš? Zbláznila si sa? 292 00:18:23,604 --> 00:18:25,772 Zlez zo mňa, ty hlupaňa. Zošalela si? 293 00:18:35,115 --> 00:18:35,949 Sakra! 294 00:18:51,715 --> 00:18:54,384 Môžeš riskovať svoj život, 295 00:18:54,718 --> 00:18:56,428 no nezavadzaj mi. 296 00:18:56,762 --> 00:18:59,556 - Ja že si tu, aby si mi pomohla. - Som. 297 00:18:59,765 --> 00:19:02,976 Ak to mám však urobiť, musím nás odtiaľto dostať vcelku. 298 00:19:03,185 --> 00:19:06,730 A každá minúta navyše, čo sme tu pre túto hlúposť, 299 00:19:07,064 --> 00:19:09,107 - zvyšuje potenciál… - Nie je to hlúposť. 300 00:19:09,983 --> 00:19:11,610 Nepozeraj sa tak na mňa. 301 00:19:11,693 --> 00:19:15,155 Niektoré veci neurobím a Gali by nechcela, aby som ich v jej mene robila. 302 00:19:15,239 --> 00:19:16,406 Skutočne? 303 00:19:17,491 --> 00:19:19,451 Áno. Čo je to za výraz? 304 00:19:20,035 --> 00:19:22,454 Zlatko, tvoja dcéra by to urobila ako prvá. 305 00:19:22,538 --> 00:19:23,747 To vôbec nie je pravda. 306 00:19:30,879 --> 00:19:32,089 Nejdete? 307 00:19:32,172 --> 00:19:34,675 Vďaka, pôjdeme ďalším. 308 00:19:35,259 --> 00:19:36,260 Iste. 309 00:19:37,344 --> 00:19:38,428 Prosím. 310 00:19:45,853 --> 00:19:48,689 A neverím, že toto všetko chcela. 311 00:19:49,648 --> 00:19:51,608 Niečo sa muselo pokaziť. Nejaká komplikácia. 312 00:19:52,025 --> 00:19:52,985 Nejaká komplikácia? 313 00:19:53,318 --> 00:19:58,156 Tvoja dcéra bola v armáde na pozícii, ktorá jej dala do rúk šialenú moc. 314 00:19:58,240 --> 00:20:01,577 Keď potom odišla, niekto jej ponúkol dohodu: 315 00:20:01,660 --> 00:20:04,496 ešte viac moci a oveľa viac prachov. 316 00:20:04,580 --> 00:20:08,500 Mala dve možnosti: byť niktošom alebo zarobiť. 317 00:20:09,293 --> 00:20:12,004 Žiadna komplikácia. Všetko je to veľmi jednoduché. 318 00:20:12,379 --> 00:20:15,549 Tá vec, ktorú ponúkla Michailovi, vieš, čo to je? 319 00:20:16,175 --> 00:20:18,635 Povedal, že niečo s raketami. 320 00:20:18,719 --> 00:20:19,845 Zbraň. 321 00:20:20,429 --> 00:20:24,600 Neukradla bombu, čo vyhladí mesto jedným výbuchom. 322 00:20:24,892 --> 00:20:27,144 Je to chirurgický skalpel. 323 00:20:27,227 --> 00:20:31,106 Jedna banka. Jedna nemocnica. Jedna elektráreň. 324 00:20:31,857 --> 00:20:35,694 Kým sa svet potichu zvnútra nezrúti. 325 00:20:37,446 --> 00:20:40,616 Nepredala zbraň, ale chaos. 326 00:20:41,241 --> 00:20:42,576 To je tvoja dcéra. 327 00:20:43,452 --> 00:20:44,703 A keby tu dnes večer bola, 328 00:20:44,786 --> 00:20:48,207 ani náznakom by nediskutovala o tom, čo urobiť s tým lekárom. 329 00:20:48,999 --> 00:20:52,211 Musím si zavolať. Stretneme sa tu o 7.00. 330 00:20:52,294 --> 00:20:55,380 A ostaň na izbe. Už žiadne potulovanie. 331 00:21:55,691 --> 00:21:59,361 Prepáčte, funguje vám na izbe klimatizácia? 332 00:22:00,529 --> 00:22:01,780 Nie. 333 00:22:01,864 --> 00:22:04,449 Nie, o 2.00 vypínajú generátor. 334 00:22:04,533 --> 00:22:05,534 Naozaj? 335 00:22:05,617 --> 00:22:06,952 Neviem, prečo to robia. 336 00:22:07,703 --> 00:22:08,704 Prečo o 2.00? 337 00:22:09,329 --> 00:22:10,330 Načo ho vôbec vypínať? 338 00:22:12,666 --> 00:22:14,042 Fajn. 339 00:22:14,126 --> 00:22:15,627 Dobre, dobrú noc. 340 00:22:15,711 --> 00:22:16,712 Dobrú noc. 341 00:22:21,425 --> 00:22:23,177 Ste v poriadku? 342 00:22:23,260 --> 00:22:25,387 - Potrebujete pomoc? - Nie. 343 00:22:26,597 --> 00:22:28,140 - Určite? - Áno. 344 00:22:28,223 --> 00:22:32,311 Áno, rozhodne potrebujem pomoc. Ďakujem. 345 00:22:33,270 --> 00:22:35,314 Vymkli ste sa z izby? 346 00:22:35,397 --> 00:22:38,859 Táto… Táto karta teraz nefunguje. 347 00:22:38,942 --> 00:22:43,363 Predtým fungovala a viem, že bude znova aj v budúcnosti. 348 00:22:44,031 --> 00:22:46,867 Takže, som aspoň svoj problém zúžil na súčasnosť. 349 00:22:47,492 --> 00:22:48,493 To je dobrý začiatok. 350 00:22:48,577 --> 00:22:49,578 Však? 351 00:22:49,661 --> 00:22:51,371 Išiel som aj na recepciu. 352 00:22:51,872 --> 00:22:52,873 Nikto tam nie je. 353 00:22:53,749 --> 00:22:57,503 Skúsili ste zavolať na hotelové číslo? 354 00:23:00,339 --> 00:23:01,673 Čo je? 355 00:23:03,050 --> 00:23:04,343 Perfektný nápad. 356 00:23:05,844 --> 00:23:07,179 Nie je za čo. 357 00:23:09,556 --> 00:23:10,849 Váš mobil? 358 00:23:10,933 --> 00:23:13,769 - Je v izbe. - V zamknutej izbe? 359 00:23:13,852 --> 00:23:15,103 Presne. 360 00:23:19,816 --> 00:23:22,986 No, existuje riešenie, takže… 361 00:23:32,996 --> 00:23:34,748 Ste… Židovka, však? 362 00:23:35,916 --> 00:23:40,796 Prepáčte, zdalo sa mi, že ste s kamarátkou pri výťahu hovorili po hebrejsky. 363 00:23:40,879 --> 00:23:41,964 Áno. 364 00:23:42,047 --> 00:23:44,299 Takže, ako Židovka, 365 00:23:45,425 --> 00:23:48,762 čo cítite, keď máte nad hlavou obrovský posratý hákový kríž? 366 00:23:52,349 --> 00:23:54,643 Nie je to indická vec? 367 00:23:55,185 --> 00:23:59,439 Lebo si pamätám, že som ich pár videla s dcérou 368 00:23:59,523 --> 00:24:01,149 - na juhu a… - Hej. 369 00:24:01,233 --> 00:24:02,734 Počujte, nedvíhajú. 370 00:24:02,818 --> 00:24:05,445 - Zavolajme o päť minút, dobre? - Iste. 371 00:24:06,572 --> 00:24:09,408 Prepáčte, tak o čo ide s tým krížom? 372 00:24:10,409 --> 00:24:12,703 Je to starodávny hinduistický symbol, že? 373 00:24:13,495 --> 00:24:16,540 Hákový kríž v… 374 00:24:17,040 --> 00:24:20,460 sanskrite to znamená niečo ako priaznivosť, blahobyt. 375 00:24:21,879 --> 00:24:26,133 Hitler si ho vzal, otočil o 45 stupňov a dal na nacistickú vlajku 376 00:24:26,216 --> 00:24:31,138 a teraz symbolizuje mier a lásku a smrť všetkým židom. 377 00:24:31,722 --> 00:24:33,015 Mier a láska. 378 00:24:33,098 --> 00:24:34,641 Smrť všetkým židom. 379 00:24:36,643 --> 00:24:37,895 Čudné, že? 380 00:24:37,978 --> 00:24:42,232 Jedna vec môže predstavovať dve úplne rozdielne veci, 180 stupňov od seba. 381 00:24:43,817 --> 00:24:44,985 Štyridsaťpäť. 382 00:24:46,987 --> 00:24:49,114 Myslíte stupňov. Štyridsaťpäť stupňov. 383 00:24:52,326 --> 00:24:54,244 Pozrite, ja… mám pocit, že určite ruším, 384 00:24:54,328 --> 00:24:56,997 - nemusíte sa vyspať alebo tak? - Nie, nie. Nedá sa mi. 385 00:24:57,080 --> 00:24:58,540 - Určite? - To nič. Hej, hej. 386 00:24:58,624 --> 00:25:01,376 Skúšala som. Nedá sa mi. 387 00:25:05,047 --> 00:25:06,173 Chcete… 388 00:25:11,011 --> 00:25:13,180 Takže, vaša dcéra… 389 00:25:13,847 --> 00:25:15,390 býva v rovnakom hoteli? 390 00:25:16,350 --> 00:25:18,519 Nie, nie… 391 00:25:19,811 --> 00:25:21,563 Nie, je to… 392 00:25:22,606 --> 00:25:25,984 Boli sme spolu na in… na inom výlete. 393 00:25:26,068 --> 00:25:28,403 Som tu druhýkrát, hej. 394 00:25:28,487 --> 00:25:30,948 Aha, dobre. Takže, čo tu robíte teraz? 395 00:25:33,367 --> 00:25:36,036 Pomáham… 396 00:25:36,537 --> 00:25:40,749 hľadať kamaráta svojej dcéry, ktorý je nezvestný. 397 00:25:43,126 --> 00:25:44,962 Áno. Čo tu robíte vy? 398 00:25:49,132 --> 00:25:50,133 Neviem. 399 00:25:51,593 --> 00:25:56,723 Ja… doma som mal ťažké obdobie. V Sheffielde v Anglicku… 400 00:25:58,183 --> 00:26:02,187 Moja… Moja manželka minulý rok umrela, 401 00:26:02,271 --> 00:26:06,275 a bola… veľmi dlho bola chorá, takže… 402 00:26:07,568 --> 00:26:08,861 Keď… 403 00:26:08,944 --> 00:26:11,989 Keď umrela, vlastne sa mi trochu uľavilo. 404 00:26:13,407 --> 00:26:16,076 Viem, že to znie hrozne, keď to tak poviem. 405 00:26:16,159 --> 00:26:17,578 Nie. 406 00:26:19,872 --> 00:26:22,040 Cítil som sa za to veľmi zle, 407 00:26:22,875 --> 00:26:26,712 až tak, že to vôbec nebolo zdravé ani vyrovnané. 408 00:26:27,504 --> 00:26:28,672 Hej. 409 00:26:29,339 --> 00:26:32,134 Je to… Hej, potreboval som pokoj. 410 00:26:33,177 --> 00:26:34,970 Pre seba, popravde. 411 00:26:49,568 --> 00:26:53,155 - Prepáč, ja len… nemyslím, že… - Ja… 412 00:26:53,238 --> 00:26:55,949 Len aby si vedela, nechcel som 413 00:26:56,033 --> 00:26:59,703 ťa zviesť svojím smutným príbehom. 414 00:27:00,746 --> 00:27:02,831 Ani mi nehovor o smutných príbehoch. 415 00:27:04,583 --> 00:27:07,169 Vieš, ja… dúfam, že svoju dcéru nájdeš. 416 00:27:12,841 --> 00:27:14,051 Hej… 417 00:27:16,303 --> 00:27:18,639 - Hej… - Nie, to nič. 418 00:27:19,598 --> 00:27:21,600 - Nie, ja… - Vieš čo, to nič. 419 00:27:21,683 --> 00:27:23,268 - Prepáč. Nie, ja… - To… nič. 420 00:27:23,352 --> 00:27:25,729 - Ja len… - Povedal som niečo? 421 00:27:25,812 --> 00:27:27,856 Idem len na chvíľu na toaletu, 422 00:27:27,940 --> 00:27:28,941 - len… len… - Hej… 423 00:27:29,024 --> 00:27:30,776 Kamaráta tvojej dcéry. 424 00:27:31,276 --> 00:27:33,654 Hľadáš kamaráta svojej dcéry, však? 425 00:27:34,279 --> 00:27:36,114 Trochu som ťa vydesil, prepáč. 426 00:27:36,865 --> 00:27:38,033 Trochu, hej? 427 00:27:38,825 --> 00:27:39,826 Nič sa nedeje. 428 00:27:41,078 --> 00:27:42,079 To nič. 429 00:27:43,247 --> 00:27:44,289 Nič sa nedeje. 430 00:27:46,208 --> 00:27:47,334 Pokoj. 431 00:27:49,169 --> 00:27:50,170 Dobre? 432 00:28:07,062 --> 00:28:08,230 Rita! 433 00:28:08,689 --> 00:28:09,857 Rita! 434 00:28:39,386 --> 00:28:40,596 Pomôžete mi? 435 00:28:42,139 --> 00:28:43,891 Pane, pomoc! 436 00:28:45,726 --> 00:28:47,644 Prepáčte, pomôžete mi? 437 00:29:53,710 --> 00:29:54,711 Je tu niekto? 438 00:29:55,420 --> 00:29:56,463 Nikto tu nie je. 439 00:29:58,507 --> 00:29:59,508 Určite? 440 00:29:59,591 --> 00:30:00,634 Áno. 441 00:30:21,780 --> 00:30:22,781 Poďte. 442 00:30:24,116 --> 00:30:25,117 Pomaly. 443 00:30:27,578 --> 00:30:28,579 Ďakujem. 444 00:30:34,626 --> 00:30:36,086 - Ďakujem. - Nemáte za čo. 445 00:30:36,170 --> 00:30:37,337 Ďakujem. 446 00:31:20,756 --> 00:31:22,424 Keď mala Gali… 447 00:31:23,634 --> 00:31:25,344 štyri, päť, 448 00:31:27,804 --> 00:31:30,224 mali v škôlke jedno šibnuté decko. 449 00:31:32,226 --> 00:31:33,810 Skutočného psychopata. 450 00:31:37,189 --> 00:31:39,608 Vyhrážal sa jej, roztrhol jej hračku. 451 00:31:42,110 --> 00:31:45,197 Až kým ju raz tak silno nezhodil z hojdačky, 452 00:31:45,280 --> 00:31:46,281 že si zlomila ruku. 453 00:31:46,782 --> 00:31:48,951 Chúďa. A ešte aj v lete. 454 00:31:52,955 --> 00:31:56,416 A vtedy som bola… tiež len dieťa. 455 00:31:58,502 --> 00:32:00,754 „Dieťa“. Mala som toľko, čo teraz Gali. 456 00:32:02,756 --> 00:32:04,341 Išla som za učiteľkou. 457 00:32:04,925 --> 00:32:06,802 Predstavovala som si, ako sa budem vyhrážať, 458 00:32:06,885 --> 00:32:09,888 že ak sa ho nezbaví, nahlásim ju. 459 00:32:14,309 --> 00:32:15,936 No potom mi povedala… 460 00:32:18,814 --> 00:32:21,275 že mama toho chlapca je v nemocnici. 461 00:32:21,358 --> 00:32:26,154 A v podstate som dosť hrozný človek, že sa vôbec niečo odvážim povedať. 462 00:32:27,364 --> 00:32:28,532 A ja neviem prečo, 463 00:32:28,615 --> 00:32:32,369 možno preto, že to na mňa ešte nikdy nikto takto neotočil, ustúpila som. 464 00:32:34,496 --> 00:32:38,250 Ani som nevedela, ako k tomu pristúpiť. Zmiatlo ma to, takže… 465 00:32:38,876 --> 00:32:40,586 som to len odbila. 466 00:32:42,296 --> 00:32:44,756 Pred Gali som mala prejav, 467 00:32:46,258 --> 00:32:49,761 o tom, aká je už „veľká“ a kúpila som jej novú hračku. 468 00:32:53,140 --> 00:32:56,977 A poväčšine som len čakala, kým sa to samo vyrieši. 469 00:33:00,856 --> 00:33:04,026 A keď tak spomínam, takýchto príbehov mám tisíc. 470 00:33:04,109 --> 00:33:05,819 Tisíc. 471 00:33:09,573 --> 00:33:11,491 Takže čojaviem? 472 00:33:15,370 --> 00:33:19,082 Možno ak som Gali nechala jedinú možnosť, byť obeťou, 473 00:33:20,125 --> 00:33:23,045 možno je moja vina, že sa z nej stala násilníčka. 474 00:33:27,466 --> 00:33:29,843 Pekný príbeh, veľmi dojemný. 475 00:33:31,345 --> 00:33:33,680 Hneváš sa na mňa za to, čo sa dnes stalo? 476 00:33:34,097 --> 00:33:36,308 To teraz nie je podstatné. 477 00:33:38,393 --> 00:33:41,605 - A čo je? - To, 478 00:33:41,688 --> 00:33:45,150 a úmyselne to hovorím láskavo, 479 00:33:45,734 --> 00:33:48,737 či si najnaivnejšia žena na svete, alebo tá najhlúpejšia? 480 00:33:49,112 --> 00:33:51,823 - Tak či tak, žiješ v ilúzii. - Dobre. 481 00:33:53,742 --> 00:33:55,160 Vysvetli mi to. 482 00:33:55,994 --> 00:34:00,582 Povieš mi smutný príbeh o tom, ako učiteľka ospravedlňovala tyrana. 483 00:34:00,791 --> 00:34:03,794 Je chorý, jeho rodina je chorá, chudáčik. 484 00:34:04,503 --> 00:34:08,465 Ale koniec koncov, vieš presne, aký je. 485 00:34:08,549 --> 00:34:12,761 Len nejaké debilné decko, ktoré tvojej dcére zlomilo ruku. 486 00:34:13,094 --> 00:34:13,929 Dobre. 487 00:34:14,012 --> 00:34:16,223 Dobre, takže čo jedným dychom dodáš? 488 00:34:17,181 --> 00:34:18,851 Si presne ako tá učiteľka. 489 00:34:18,934 --> 00:34:20,978 Povedala si mi tisíc výhovoriek za Gali. 490 00:34:21,061 --> 00:34:25,274 „To kvôli mne. Nie je to jej chyba. Chúďa.“ 491 00:34:26,567 --> 00:34:28,819 Je jedno, že nechápala, do čoho sa zapletie, 492 00:34:28,902 --> 00:34:31,196 a je jedno, že nechcela… 493 00:34:31,280 --> 00:34:34,366 pretože koniec koncov, obe vieme, 494 00:34:34,449 --> 00:34:35,909 že presne taká je. 495 00:34:36,952 --> 00:34:39,121 To nie je to isté. Je to iné. 496 00:34:39,538 --> 00:34:40,998 Prečo je to iné? 497 00:34:45,252 --> 00:34:46,920 Pretože je to moja dcéra. 498 00:35:08,400 --> 00:35:09,693 Bože… 499 00:35:10,319 --> 00:35:12,112 Ak máš problém, počkaj vonku. 500 00:35:16,700 --> 00:35:20,078 Syn ho našiel v autobuse na letisko, keď upratoval. 501 00:35:20,704 --> 00:35:22,456 Bol ranený. 502 00:35:22,539 --> 00:35:23,999 Niekto ho postrelil. 503 00:35:24,082 --> 00:35:26,043 A nechcel ísť do nemocnice. 504 00:35:26,126 --> 00:35:27,628 Takže nevedel, čo robiť. 505 00:35:28,462 --> 00:35:30,339 Hneď som mu povedala. 506 00:35:30,422 --> 00:35:31,882 Vravím: „Zavolaj políciu.“ 507 00:35:33,342 --> 00:35:36,094 Potom mu však ten Izraelčan ponúkol peniaze, 508 00:35:36,178 --> 00:35:37,846 tisíc dolárov v hotovosti. 509 00:35:39,348 --> 00:35:41,225 A povedal, že mu dá viac, ak mu pomôžeme, 510 00:35:41,308 --> 00:35:42,476 tak sme ho sem priviedli. 511 00:35:43,936 --> 00:35:45,103 A potom? 512 00:35:46,271 --> 00:35:47,523 Pomohli sme mu. 513 00:35:49,191 --> 00:35:51,944 Môj brat pozná takého chlapíka. 514 00:35:52,027 --> 00:35:54,363 Rieši takéto veci. 515 00:35:55,614 --> 00:35:58,992 Tak nám dal kontakt na lekára tu v Bombaji 516 00:35:59,576 --> 00:36:01,828 a tiež mu zariadil nový pas. 517 00:36:03,038 --> 00:36:05,207 Ale na to potreboval oveľa viac peňazí. 518 00:36:05,290 --> 00:36:07,209 Prečo si neprevzal peniaze, čo mu poslali? 519 00:36:07,292 --> 00:36:09,753 Len prosím, neberte peniaze, čo nám dal. Prosím… 520 00:36:09,837 --> 00:36:10,838 Zabudni na prachy. 521 00:36:10,921 --> 00:36:13,757 - Nech ich vezmú a odídu! - Potrebujeme ich… 522 00:36:13,841 --> 00:36:15,467 Peniaze sú mi ukradnuté. 523 00:36:15,551 --> 00:36:17,469 Chcem len vedieť, kde je. 524 00:36:17,553 --> 00:36:19,555 Nič sme mu v podstate neurobili. 525 00:36:20,514 --> 00:36:22,391 Len sa zrazu cítil veľmi zle. 526 00:36:23,141 --> 00:36:24,142 Veľmi zle. 527 00:36:24,226 --> 00:36:26,603 Myslím, že sa mu do rany dostala infekcia. 528 00:36:26,687 --> 00:36:28,897 Nechcel ísť do nemocnice. 529 00:36:28,981 --> 00:36:31,525 Nechcela som ísť na políciu. 530 00:36:32,234 --> 00:36:34,361 Nechceli sme problémy. 531 00:36:34,444 --> 00:36:35,654 Kde je teraz? 532 00:36:55,132 --> 00:36:56,216 Tu? 533 00:36:57,176 --> 00:36:58,385 Tu. 534 00:39:01,967 --> 00:39:03,886 Dnes tu musíme prespať. 535 00:39:04,469 --> 00:39:06,054 Zajtra odídeme. 536 00:39:06,138 --> 00:39:08,265 Nikomu nič nepovieme. 537 00:39:18,734 --> 00:39:20,569 - Áno? - Tu Rita. 538 00:39:20,861 --> 00:39:22,779 Ahoj. Chvíľku, prepojím ťa. 539 00:39:24,740 --> 00:39:27,284 Čo tam robíš, Olga? 540 00:39:27,534 --> 00:39:28,785 Vera? 541 00:39:29,411 --> 00:39:30,621 Mila? 542 00:39:30,913 --> 00:39:32,581 Polina? 543 00:39:32,664 --> 00:39:34,833 Ahoj, Polina. Dobrý večer. 544 00:39:34,917 --> 00:39:36,960 - Kto je Polina? - Nikto. 545 00:39:37,044 --> 00:39:41,131 Počuj, chcem, aby ste začali premýšľať, čo mi dáte na sviatok. 546 00:39:41,215 --> 00:39:43,717 Potrebujem dovolenku. Niekde na peknom mieste a v teple. 547 00:39:43,800 --> 00:39:45,260 Možno na Malorke. 548 00:39:45,719 --> 00:39:47,930 Fakt? To sú skvelé správy. 549 00:39:48,138 --> 00:39:49,890 Dostaneš ma na prvé lietadlo do Tel Avivu? 550 00:39:50,432 --> 00:39:52,684 Jedno letí dnes. Si niekde v bezpečí? 551 00:39:52,768 --> 00:39:55,354 Ach, áno. Som na dokonalom mieste. 552 00:39:55,938 --> 00:39:57,648 Skvelé. Posielam email. 553 00:39:59,650 --> 00:40:01,860 Polina, čo máš dnes večer na pláne? 554 00:40:03,695 --> 00:40:05,322 Polina… 555 00:40:11,286 --> 00:40:12,412 Čisté, pohov. 556 00:40:14,081 --> 00:40:16,750 Zajtra na poludnie letíme do Moskvy. 557 00:40:19,586 --> 00:40:22,089 - Z ktorého letiska? - Chhatrapati. 558 00:40:22,714 --> 00:40:25,884 Skorší let už nenašli. Vyspi sa trochu. 559 00:40:48,657 --> 00:40:49,533 Orna? 560 00:40:52,828 --> 00:40:54,121 Haló? 561 00:40:55,038 --> 00:40:56,623 Áno, ja… 562 00:40:58,625 --> 00:41:01,545 Prepáč, že takto volám, ja… 563 00:41:02,546 --> 00:41:03,964 Stalo sa niečo? 564 00:41:05,007 --> 00:41:07,092 Asi tam je polnoc. 565 00:41:07,176 --> 00:41:09,219 To nič, to nič, kde si? 566 00:41:09,761 --> 00:41:10,929 Si v poriadku? 567 00:41:12,097 --> 00:41:13,765 Nie, ani nie. 568 00:41:14,266 --> 00:41:16,018 Žeriem ťa, vieš to? 569 00:41:17,686 --> 00:41:20,480 Si ako filmová postavička, ako Bambi. 570 00:41:21,773 --> 00:41:24,276 Žiješ v nejakom čarovnom lese, 571 00:41:24,359 --> 00:41:26,987 kým my ostatní sa tu po krk brodíme bahnom. 572 00:41:28,655 --> 00:41:30,949 No aj tak… počínala si si dobre. 573 00:41:32,284 --> 00:41:35,454 Povedz, keď sme boli deti, 574 00:41:36,747 --> 00:41:38,832 čo si si myslel, že zo mňa bude? 575 00:41:41,210 --> 00:41:44,505 Neviem. Ne… Nepremýšľal som nad tým. 576 00:41:45,839 --> 00:41:49,009 Ale pri niektorých ľuďoch to skrátka vieš, že? 577 00:41:51,428 --> 00:41:52,638 Akože… 578 00:41:54,223 --> 00:41:55,641 cítiš to z nich, 579 00:41:55,724 --> 00:41:58,769 že sú v pozadí. 580 00:41:58,852 --> 00:42:01,480 Že nerozhodujú, kam v živote smerujú. 581 00:42:03,357 --> 00:42:05,275 Nie, Orna, to nie si ty. 582 00:42:05,567 --> 00:42:07,110 Nikdy si taká nebola. 583 00:42:07,319 --> 00:42:09,238 Som smädná. Dáš si vodu? 584 00:42:10,280 --> 00:42:11,990 Áno, prosím. 585 00:42:19,498 --> 00:42:23,794 Vlastne si myslím, že som vždy taká bola. 586 00:42:25,546 --> 00:42:27,589 S Bennym a počas tehotenstva. 587 00:42:29,633 --> 00:42:31,009 S Gali… 588 00:42:32,386 --> 00:42:33,971 Aj s tebou. 589 00:42:35,138 --> 00:42:37,057 Ja ťa tak nevnímam. 590 00:42:38,517 --> 00:42:40,185 Určite nie teraz. 591 00:42:40,435 --> 00:42:44,690 Myslím, že som práve v bode, keď som pripravená byť matkou. 592 00:42:48,193 --> 00:42:50,696 A mám 23-ročnú dcéru. 593 00:42:55,534 --> 00:42:57,369 To je poriadne choré, nie? 594 00:42:59,955 --> 00:43:01,248 Pozri… 595 00:43:02,791 --> 00:43:04,293 Nie, nie je to choré. 596 00:43:06,837 --> 00:43:09,882 Radšej neskoro ako nikdy, nie? 597 00:43:18,140 --> 00:43:19,224 Páči sa. 598 00:43:26,815 --> 00:43:27,941 Vďaka. 599 00:43:30,027 --> 00:43:33,780 Roni, si… je všetko v poriadku? Trochu sa bojím. 600 00:43:34,114 --> 00:43:35,532 Čože? Áno, ja… 601 00:43:36,116 --> 00:43:37,409 je mi fajn. 602 00:43:37,659 --> 00:43:40,370 Vďaka, Dori. Pomohol si mi. 603 00:44:05,479 --> 00:44:06,813 Orna? 604 00:44:10,067 --> 00:44:11,443 Orna? 605 00:44:27,709 --> 00:44:28,794 Orna! 606 00:44:41,473 --> 00:44:42,474 Kde je? 607 00:44:43,141 --> 00:44:44,434 Moja kamarátka, kde je? 608 00:44:44,518 --> 00:44:47,187 Vravela, že vás nemám budiť. Že sa necítite dobre. 609 00:44:47,271 --> 00:44:48,564 Odišla? 610 00:44:48,647 --> 00:44:49,982 Áno. Pred pár hodinami. 611 00:45:23,724 --> 00:45:25,559 - Áno? - Tu Rita. 612 00:45:25,642 --> 00:45:27,394 Chvíľku, prepájam. 613 00:45:28,187 --> 00:45:30,272 - Ahoj. Nie si v lietadle? - Zdržanie. 614 00:45:30,355 --> 00:45:32,232 Potrebujem let do Moskvy. Naliehavo. 615 00:45:32,316 --> 00:45:34,484 Do Moskvy? Máš balík? 616 00:45:34,985 --> 00:45:36,403 Potrebujem let. 617 00:45:36,486 --> 00:45:38,488 Dobre. 618 00:45:38,780 --> 00:45:40,824 Na izraelský pas? 619 00:45:43,785 --> 00:45:44,745 Rita? 620 00:45:49,208 --> 00:45:52,461 IZRAELSKÝ ŠTÁT 621 00:46:18,820 --> 00:46:20,197 ODLETY 622 00:46:20,280 --> 00:46:22,407 MEDZINÁRODNÉ LETISKO CHHATRAPATI ŠIVÁDŽÍ 623 00:46:24,785 --> 00:46:26,745 TERMINÁL A – TERMINÁL B 624 00:47:18,463 --> 00:47:20,465 Preklad titulkov: Jozef Ferencz