1 00:00:11,512 --> 00:00:12,554 (本影集為虛構故事) 2 00:00:12,638 --> 00:00:14,515 (若與任何現存或死亡的真實人物) 3 00:00:14,598 --> 00:00:16,433 (真實事件或地點 有雷同之處,純屬巧合) 4 00:00:17,142 --> 00:00:19,728 (早日康復) 5 00:00:42,584 --> 00:00:44,169 歐娜 6 00:00:44,253 --> 00:00:46,922 她沒死,他騙妳的 7 00:00:47,631 --> 00:00:51,134 她沒死,他把她關在他家裡 8 00:00:51,218 --> 00:00:53,762 他不肯讓任何人見她 9 00:00:56,014 --> 00:00:57,307 爸,對吧? 10 00:01:02,563 --> 00:01:04,063 站起來 11 00:01:20,706 --> 00:01:22,416 你查了時間嗎? 12 00:01:22,499 --> 00:01:24,501 查了…沒問題的 13 00:02:05,167 --> 00:02:06,668 機場在那邊 14 00:02:06,752 --> 00:02:09,253 一小時內有一個飛往以色列的航班 15 00:02:09,755 --> 00:02:11,507 - 他們會讓妳們搭那班 - 等一下 16 00:02:11,590 --> 00:02:13,634 洛瑪說她在他爸的家裡 17 00:02:13,717 --> 00:02:15,093 他說蓋莉還活著 18 00:02:15,802 --> 00:02:17,012 歐娜,走吧 19 00:02:17,095 --> 00:02:18,347 妳的班機快起飛了 20 00:02:18,430 --> 00:02:21,308 等等,告訴我她偷了他的什麼東西 我會還回去 21 00:02:21,391 --> 00:02:22,392 走吧,妳這白痴 22 00:02:22,476 --> 00:02:23,519 我會還回去的 23 00:02:23,602 --> 00:02:25,145 請你等一下 24 00:02:26,146 --> 00:02:27,397 不…等等 25 00:02:27,898 --> 00:02:29,066 等等… 26 00:02:29,149 --> 00:02:30,484 等等,別走 27 00:02:30,567 --> 00:02:32,402 - 她是我的女兒,我不能讓你離開 - 讓開啦 28 00:02:32,486 --> 00:02:34,363 - 不,拜託你 - 歐娜 29 00:02:34,446 --> 00:02:35,781 - 讓開 - 不 30 00:02:35,864 --> 00:02:36,990 我不能讓你離開 31 00:02:37,074 --> 00:02:38,617 不…等等 32 00:02:39,493 --> 00:02:40,536 拜託你,就… 33 00:02:43,163 --> 00:02:44,581 別離開…等等 34 00:02:44,665 --> 00:02:46,625 只要給我一分鐘就好,求求你 35 00:02:47,251 --> 00:02:50,879 無論她偷了他的什麼東西 我保證,我一定會還回去 36 00:02:50,963 --> 00:02:52,339 我是她的母親,我瞭解她 37 00:02:52,422 --> 00:02:53,841 我會找到這個東西 38 00:02:53,924 --> 00:02:54,925 求你了 39 00:02:58,679 --> 00:02:59,888 安東 40 00:03:00,347 --> 00:03:03,433 讓我跟她談一下,盯緊另外一個 41 00:03:19,074 --> 00:03:20,659 總共有四本護照 42 00:03:21,785 --> 00:03:23,954 他特別問我這個男人 43 00:03:24,037 --> 00:03:25,205 為何是他? 44 00:03:25,789 --> 00:03:27,082 他的手上有他要的東西嗎? 45 00:03:28,959 --> 00:03:30,127 是的 46 00:03:30,919 --> 00:03:32,087 但妳找不到他的 47 00:03:33,630 --> 00:03:35,048 為什麼?你怎麼知道? 48 00:03:36,133 --> 00:03:37,301 因為我們找不到他 49 00:03:38,385 --> 00:03:39,970 我們已經派人過去找了 50 00:03:40,637 --> 00:03:42,931 他們全都很專業,依舊找不到他 51 00:03:44,850 --> 00:03:48,437 目前,孟買是一個非常危險的地方 52 00:03:54,985 --> 00:03:58,947 但話說回來,妳有以色列情報局當後盾 53 00:04:00,115 --> 00:04:04,328 妳只要記住,這些人毫無忠誠度可言 54 00:04:09,041 --> 00:04:11,668 若妳有任何發現,打給我 55 00:04:12,503 --> 00:04:14,671 然後我們就會安排妳見女兒 56 00:04:17,673 --> 00:04:18,550 安東 57 00:04:36,777 --> 00:04:39,863 (佛吉克伊納西) 58 00:05:24,157 --> 00:05:31,123 《越界母親》 59 00:05:49,308 --> 00:05:51,268 他的名字是艾菲朗戈史汀 60 00:05:51,351 --> 00:05:52,519 艾菲,我知道 61 00:05:52,603 --> 00:05:55,063 印度警方也在找他 62 00:05:55,147 --> 00:05:56,940 有人報案 63 00:05:57,024 --> 00:06:00,027 一名乘客在機場巴士上認出他 64 00:06:00,110 --> 00:06:01,820 他受傷了,但還活著 65 00:06:02,154 --> 00:06:04,114 警方調查過,但一無所獲 66 00:06:04,198 --> 00:06:06,950 - 此後就沒人報警了 - 我以為他死了 67 00:06:07,034 --> 00:06:09,536 因為他在以色列的朋友把錢寄來這裡給他 68 00:06:09,620 --> 00:06:10,829 但他從沒領取 69 00:06:10,913 --> 00:06:14,583 這麼說好了 若他沒死,在這裡重新開始也不錯 70 00:06:14,666 --> 00:06:16,084 妳們不是警察吧? 71 00:06:16,168 --> 00:06:18,921 - 不是… - 那妳們怎麼知道我的地址? 72 00:06:19,505 --> 00:06:20,881 我們認為妳或許能幫我們 73 00:06:21,798 --> 00:06:23,926 - 妳們是俄國人嗎? - 不是,以色列人 74 00:06:24,009 --> 00:06:26,887 那麼,以色列是用什麼貨幣? 75 00:06:35,354 --> 00:06:38,148 要求回報一點都不丟臉 76 00:06:39,107 --> 00:06:40,901 說說看我如何能幫上忙 77 00:06:40,984 --> 00:06:45,197 我們有一個朋友獨自來印度旅行 78 00:06:45,280 --> 00:06:48,075 而且…他有一點糊塗 79 00:06:48,158 --> 00:06:50,702 他的狀況不是很好 80 00:06:50,786 --> 00:06:53,789 我們知道他請人把錢匯來這裡 81 00:06:53,872 --> 00:06:57,417 而收款人是寫妳的名字 82 00:06:57,501 --> 00:06:58,502 (拉莉巴提亞) 83 00:06:58,585 --> 00:07:01,421 所以我們認為妳或許幫助了他 或賣東西給他 84 00:07:01,505 --> 00:07:04,341 或者妳只是…或者妳知道他在哪裡 85 00:07:04,424 --> 00:07:05,676 等一下… 86 00:07:05,759 --> 00:07:06,927 等等,我給妳看 87 00:07:07,010 --> 00:07:08,220 那是他 88 00:07:10,389 --> 00:07:11,932 這個人不是妳們的朋友 89 00:07:13,141 --> 00:07:15,519 - 總之,我從沒見過他 - 什麼意思? 90 00:07:15,602 --> 00:07:16,603 什麼意思? 91 00:07:16,687 --> 00:07:18,647 有人匯錯錢了 92 00:07:19,648 --> 00:07:22,734 他們寫“拉莉巴提亞”,那是我的名字 93 00:07:22,818 --> 00:07:25,612 或許他們其實是要匯給“拉莉巴帝亞” 94 00:07:25,696 --> 00:07:27,948 何況這個名字在印度非常普遍 95 00:07:28,031 --> 00:07:29,533 根本是菜市場名 96 00:07:30,033 --> 00:07:31,577 總之,我不認識這個男人 97 00:07:32,077 --> 00:07:35,455 原本我甚至不知道有這筆錢 直到妳們跟其他人來找他 98 00:07:35,539 --> 00:07:38,125 等等,已經有別人來找過他? 99 00:07:38,208 --> 00:07:39,209 是的 100 00:07:40,419 --> 00:07:44,840 兩個俄國人,一個美國人 現在則是兩個以色列人 101 00:07:45,966 --> 00:07:47,801 這個人的朋友還真多,是吧? 102 00:07:48,802 --> 00:07:51,555 總之,我也給他們一樣的回覆 103 00:07:52,723 --> 00:07:54,141 妳們找錯地址了 104 00:07:54,224 --> 00:07:56,393 若我知道有三千歐元等著我領 105 00:07:56,476 --> 00:07:58,478 我早就連跑帶跳去銀行了 106 00:07:58,562 --> 00:08:00,063 或許他是妳丈夫的朋友,誰… 107 00:08:00,147 --> 00:08:02,065 我丈夫沒時間搞這些 108 00:08:02,149 --> 00:08:03,817 他幾乎沒時間陪我們 109 00:08:03,901 --> 00:08:04,902 不好意思 110 00:08:05,944 --> 00:08:07,946 我的另一個兒子快放學了 111 00:08:08,030 --> 00:08:09,448 他得在工作前吃點東西 112 00:08:09,531 --> 00:08:10,616 拜託妳們 113 00:08:10,699 --> 00:08:11,700 離開吧 114 00:08:11,783 --> 00:08:13,952 為何有人要用巴提亞這個姓? 115 00:08:14,036 --> 00:08:15,829 這是一個很奇怪的錯 116 00:08:15,913 --> 00:08:16,997 女士 117 00:08:18,040 --> 00:08:21,376 若合理的話,就不會是錯誤了,對吧? 118 00:08:23,545 --> 00:08:24,630 走吧 119 00:08:30,761 --> 00:08:32,429 我有非常不好的預感 120 00:08:33,889 --> 00:08:35,265 我難道沒有嗎? 121 00:08:37,518 --> 00:08:39,436 所以我們究竟有什麼計畫? 122 00:08:41,063 --> 00:08:42,606 我們找到艾菲 123 00:08:42,688 --> 00:08:44,566 拿回他偷走的東西、釋放蓋莉 124 00:08:44,942 --> 00:08:46,693 好好過日子 125 00:08:46,944 --> 00:08:50,948 面對全球暖化、食物鏈崩塌 世界末日,就這樣 126 00:08:54,284 --> 00:08:56,703 好吧,但我的意思是… 127 00:08:58,830 --> 00:09:00,791 我猜妳不是基於好心才來的 128 00:09:01,124 --> 00:09:04,169 - 我也不是基於壞心 - 好的,但… 129 00:09:04,920 --> 00:09:06,630 妳不能告訴我是什麼嗎? 130 00:09:07,464 --> 00:09:09,591 他們說蓋莉偷走什麼東西? 131 00:09:13,512 --> 00:09:15,305 無論是什麼,那就是妳來的原因,對吧? 132 00:09:15,389 --> 00:09:17,850 妳的工作是找到它,然後帶回家 133 00:09:17,933 --> 00:09:21,812 不,應該說是妳需要搭便車 而我需要薪水 134 00:09:22,938 --> 00:09:23,814 什麼? 135 00:09:23,897 --> 00:09:26,942 這是雙贏的局面 我們合作找到需要被找到的東西 136 00:09:27,025 --> 00:09:30,654 妳拿去給俄國人,救回妳那討人厭的女兒 137 00:09:30,737 --> 00:09:32,781 然後我通知以色列政府它的下落 138 00:09:32,865 --> 00:09:36,118 有了地址之後,就會由專業人士處理 139 00:09:36,201 --> 00:09:37,202 別擔心 140 00:09:42,291 --> 00:09:43,834 - 麗塔 - 是的 141 00:09:43,917 --> 00:09:46,170 - 嗨 - 嗨 142 00:09:46,253 --> 00:09:48,338 - 嗨,我是山姆 - 嘿,幸會 143 00:09:48,922 --> 00:09:50,340 這是史蒂芬準備的小禮物 144 00:09:50,424 --> 00:09:51,425 謝謝 145 00:09:51,508 --> 00:09:53,594 - 他向妳表達愛意 - 史蒂芬是誰? 146 00:09:53,677 --> 00:09:54,803 閉嘴啦,白痴 147 00:09:55,304 --> 00:09:56,889 - 我們要坐那桌嗎? - 好的 148 00:09:56,972 --> 00:09:57,973 來吧 149 00:09:58,056 --> 00:09:59,600 - 來吧 - 來吧 150 00:10:02,394 --> 00:10:04,146 當一個人受傷,又被追緝 151 00:10:04,229 --> 00:10:05,522 就需要兩樣東西 152 00:10:05,606 --> 00:10:07,608 先是需要護照,才能離開這裡 153 00:10:07,691 --> 00:10:10,319 再來是需要醫生,才不會死 154 00:10:10,819 --> 00:10:14,781 若想得到這兩樣東西,就需要別人幫忙 155 00:10:14,865 --> 00:10:17,451 有人匯錢給他,但查不出個所以然 156 00:10:17,534 --> 00:10:18,702 沒人領錢 157 00:10:18,785 --> 00:10:20,829 還有他的傷勢 158 00:10:20,913 --> 00:10:23,165 對,處理傷勢很容易 159 00:10:23,665 --> 00:10:29,254 但找到醫生比較困難 160 00:10:29,796 --> 00:10:32,591 在孟買有很多醫生會進行這種醫療 161 00:10:32,674 --> 00:10:36,303 若他真的受了傷 就很有可能去找這個醫生 162 00:10:38,847 --> 00:10:40,390 再跟我說一次巴士的事 163 00:10:41,183 --> 00:10:44,186 警方提供他的外型描述,然後有人報案 164 00:10:44,269 --> 00:10:46,647 在孟買約有一萬五千輛巴士 165 00:10:47,147 --> 00:10:50,192 但他們是在一輛機場巴士上看見他 166 00:10:50,275 --> 00:10:54,238 都過了三個月 依舊沒人知道這個人在哪裡 167 00:10:54,321 --> 00:10:55,739 等等… 168 00:10:55,822 --> 00:10:58,742 妳的意思是這些事全都發生在三個月前? 169 00:10:59,952 --> 00:11:01,495 所以,全都跟渡鴉有關? 170 00:11:02,079 --> 00:11:03,080 什麼是渡鴉? 171 00:11:03,163 --> 00:11:05,123 - 不重要 - 飛彈導引系統 172 00:11:06,458 --> 00:11:08,877 - 什麼? - 我們說的是這個,對吧? 173 00:11:09,461 --> 00:11:10,879 綁架事件 174 00:11:10,963 --> 00:11:13,006 “綁架”?什麼綁架? 175 00:11:16,093 --> 00:11:20,764 三個月前 四名持械男子綁架了一名工程師 176 00:11:20,848 --> 00:11:22,933 就在孟買的一間飯店 177 00:11:23,517 --> 00:11:24,852 然後殺了他 178 00:11:24,935 --> 00:11:28,105 另外一群人則想殺了他們 179 00:11:29,022 --> 00:11:30,649 怎樣?妳沒聽說嗎? 180 00:11:31,441 --> 00:11:32,693 還登上本地頭條耶 181 00:11:32,776 --> 00:11:34,653 謝謝你,山姆,別離題 182 00:11:34,736 --> 00:11:37,906 這名工程師剛好也是以色列人 183 00:11:37,990 --> 00:11:42,703 然而,他研發出的這個裝置 武器、飛彈導引系統之類的 184 00:11:42,786 --> 00:11:45,998 基本上是一個他從妳們國家偷走的原型 185 00:11:46,081 --> 00:11:47,499 這些人要的就是這個東西 186 00:11:47,583 --> 00:11:52,254 現在這個工程師死了 沒人知道這個裝置在哪裡 187 00:11:52,337 --> 00:11:55,174 這三個月以來,人們湧進印度 188 00:11:55,257 --> 00:11:57,968 拚個你死我活,想拿到這個東西 189 00:11:58,051 --> 00:11:59,553 很多人失蹤 190 00:11:59,636 --> 00:12:02,222 另外一大堆人則想找到那些失蹤的人 191 00:12:05,976 --> 00:12:07,060 妳還好嗎? 192 00:12:08,395 --> 00:12:09,855 對,我…沒事 193 00:12:11,481 --> 00:12:14,902 那麼,妳們要找的這個人 有他的照片嗎? 194 00:12:16,153 --> 00:12:17,237 給他看 195 00:12:25,287 --> 00:12:26,455 嗯哼 196 00:12:26,538 --> 00:12:28,207 (佛吉克伊納西) 197 00:12:29,625 --> 00:12:30,626 酷喔 198 00:12:33,212 --> 00:12:34,880 我先去尿尿 199 00:12:34,963 --> 00:12:38,050 若服務生來,就幫我再點一杯啤酒 200 00:12:43,722 --> 00:12:45,349 所以是以色列人幹的 201 00:12:47,518 --> 00:12:49,228 那是妳來的原因嗎? 202 00:12:52,940 --> 00:12:54,608 妳至少能告訴我史蒂芬是誰嗎? 203 00:12:54,691 --> 00:12:55,734 不能 204 00:12:57,736 --> 00:13:00,405 - 妳要告訴我包裹裡是什麼嗎? - 不要 205 00:13:03,492 --> 00:13:04,952 太好了 206 00:13:20,968 --> 00:13:23,387 (綁架,飯店,孟買攻擊) 207 00:13:23,470 --> 00:13:24,847 (飯店槍戰造成七死八傷) 208 00:13:30,644 --> 00:13:31,979 是一場奇襲 209 00:13:32,062 --> 00:13:36,024 槍戰約在早上10點進入白熱化 持續將近30分鐘… 210 00:13:37,317 --> 00:13:38,318 不 211 00:13:49,413 --> 00:13:50,539 是的 212 00:13:53,125 --> 00:13:55,836 不 213 00:13:57,546 --> 00:13:58,672 在孟買,對 214 00:14:03,177 --> 00:14:04,386 好嗎? 215 00:14:08,849 --> 00:14:10,893 我們的朋友沒去廁所 216 00:14:10,976 --> 00:14:11,935 什麼? 217 00:14:12,895 --> 00:14:16,356 我剛才看見他在廁所裡講電話 218 00:14:17,900 --> 00:14:20,402 有一扇窗戶,可以從那邊看到後面 219 00:14:23,238 --> 00:14:26,158 好的,我在廁所時思考了一下 220 00:14:27,743 --> 00:14:29,661 我想我會幫妳們找到那個人 221 00:14:30,579 --> 00:14:32,831 現在,請妳們告訴我所有的細節 222 00:14:32,915 --> 00:14:34,082 - 我們走吧 - 好嗎? 223 00:14:34,166 --> 00:14:35,501 - 去哪裡? - 我們必須立刻離開 224 00:14:35,584 --> 00:14:36,627 麗塔,妳還好嗎? 225 00:14:36,710 --> 00:14:38,086 - 我不知道是怎… - 歐娜 226 00:14:38,170 --> 00:14:39,880 - 但他說他能幫忙 - 為何走?怎麼了嗎? 227 00:14:39,963 --> 00:14:41,548 他不會幫妳解決任何事 228 00:14:41,632 --> 00:14:43,217 - 我靠,臭女人 - 立刻離開 229 00:14:43,300 --> 00:14:44,885 妳他媽的在做什麼? 230 00:14:51,099 --> 00:14:54,603 慢一點,我們要冷靜走出去 像兩個找地方吃東西的遊客 231 00:14:54,686 --> 00:14:55,604 上計程車 232 00:15:00,651 --> 00:15:02,528 不…我在吃東西 233 00:15:02,611 --> 00:15:04,446 - 沒關係,你慢慢吃 - 不… 234 00:15:08,367 --> 00:15:10,035 不好意思,小姐們,我正在休息 235 00:15:10,118 --> 00:15:11,119 請下車 236 00:15:11,662 --> 00:15:14,414 這是一個危險的地方,有危險的人 237 00:15:14,665 --> 00:15:16,750 若他們認為妳知道他們不知道的事 238 00:15:16,834 --> 00:15:19,127 就會立刻除掉妳,瞭解嗎? 239 00:15:19,211 --> 00:15:21,547 真遺憾,我沒想到妳的人會出賣我們 240 00:15:21,630 --> 00:15:23,173 走吧,我們去找那位醫生 241 00:15:44,695 --> 00:15:46,113 - 麗塔 - 我是 242 00:15:46,738 --> 00:15:47,739 妳遲到了 243 00:15:48,240 --> 00:15:50,409 我的時間不多,今天是我兒子生日 244 00:15:50,492 --> 00:15:52,995 抱歉,我不會花太久時間,生日快樂 245 00:16:00,335 --> 00:16:01,587 妳倆誰受傷了? 246 00:16:02,671 --> 00:16:03,672 妳們看起來好得很 247 00:16:03,755 --> 00:16:05,215 我們的確很好 248 00:16:05,966 --> 00:16:08,510 - 這是怎麼回事? - 我們只需要諮詢 249 00:16:08,594 --> 00:16:11,555 問幾個問題就好 然後你要收多少錢,我們都付 250 00:16:11,638 --> 00:16:14,641 我不知道是誰把我的號碼給妳們 但他搞錯了 251 00:16:15,142 --> 00:16:16,894 若妳們生病了,就應該去醫院 252 00:16:16,977 --> 00:16:21,481 不,拜託,我們在找我們的朋友 迅速問一個問題就好 253 00:16:22,357 --> 00:16:23,483 抱歉,妳們必須離開 254 00:16:23,567 --> 00:16:25,694 - 他幾歲? - 誰? 255 00:16:26,987 --> 00:16:29,865 你兒子,你說今天他生日 256 00:16:29,948 --> 00:16:32,242 - 九歲 - 哇 257 00:16:32,951 --> 00:16:34,578 跟我兒子一樣大 258 00:16:34,661 --> 00:16:36,163 他或許還醒著,等我回家 259 00:16:37,372 --> 00:16:42,586 拜託,迅速問一個問題就好 然後你就能回家陪家人 260 00:16:42,669 --> 00:16:43,754 求你了 261 00:16:46,006 --> 00:16:48,091 好吧,什麼問題? 262 00:16:48,675 --> 00:16:50,761 我們在找我們的朋友 263 00:16:52,179 --> 00:16:54,598 我們知道他受傷了,所以或許你… 264 00:16:55,182 --> 00:16:57,351 我這輩子從沒見過他 265 00:16:58,519 --> 00:16:59,520 他何時來過這裡? 266 00:17:02,731 --> 00:17:03,941 我說過我不認識他 267 00:17:04,733 --> 00:17:07,069 那就是問題嗎?我們走吧 268 00:17:07,152 --> 00:17:09,445 拜託,這對我非常重要 269 00:17:09,530 --> 00:17:11,865 - 非常重要,拜託 - 不… 270 00:17:11,949 --> 00:17:13,867 我們走,我不收錢了 271 00:17:15,536 --> 00:17:16,954 現在是怎樣?妳怎麼會有槍? 272 00:17:17,037 --> 00:17:18,622 閉嘴,坐下,坐那邊 273 00:17:20,374 --> 00:17:21,458 拜託,我有孩子 274 00:17:21,541 --> 00:17:24,044 麗塔…我覺得沒必要那麼做 275 00:17:24,127 --> 00:17:26,128 妳越插嘴,這就會持續越久 276 00:17:26,213 --> 00:17:28,423 跟我說說這個人,他何時來過這裡? 277 00:17:29,049 --> 00:17:30,676 你有治療他嗎? 278 00:17:31,593 --> 00:17:32,761 告訴我事發經過 279 00:17:34,012 --> 00:17:35,389 他快死了 280 00:17:35,472 --> 00:17:38,100 流彈傷及他的左臀部,卡了好幾天 281 00:17:38,600 --> 00:17:42,104 我想替他全身麻醉再開刀,但他拒絕 282 00:17:42,187 --> 00:17:45,190 他帶著一個手提箱,他擔心會被偷走 283 00:17:45,899 --> 00:17:47,025 所以我別無選擇 284 00:17:47,109 --> 00:17:49,778 手術全程他都用槍指著我 285 00:17:49,862 --> 00:17:52,406 - 有別人跟他一起來嗎? - 沒有… 286 00:17:52,489 --> 00:17:54,908 你說當時他快死了,一定有別人幫他 287 00:17:54,992 --> 00:17:57,452 帶他來這裡,之後再來接他 288 00:17:58,161 --> 00:18:00,414 聽著,我不知道他去了哪裡 289 00:18:01,206 --> 00:18:02,416 我不知道他在哪裡 290 00:18:03,333 --> 00:18:04,334 若妳要錢… 291 00:18:04,418 --> 00:18:06,587 你只需要告訴我是誰幫他 292 00:18:08,380 --> 00:18:13,385 他說若我漏任何口風 就會殺死我的家人,我也相信他 293 00:18:13,468 --> 00:18:15,137 我也能傷害你的家人 294 00:18:15,220 --> 00:18:17,014 - 麗塔,夠了,沒必要那樣 - 我叫妳閉嘴 295 00:18:17,097 --> 00:18:19,224 - 拜託妳,別開槍… - 跟我說說這個男人 296 00:18:19,308 --> 00:18:20,934 別問了,夠了,妳沒必要… 297 00:18:21,643 --> 00:18:23,520 妳幹什麼?妳瘋了嗎? 298 00:18:23,604 --> 00:18:25,772 放開我,白痴,妳瘋了嗎? 299 00:18:35,115 --> 00:18:35,949 可惡 300 00:18:51,715 --> 00:18:54,384 妳想拿命冒險是妳的事 301 00:18:54,718 --> 00:18:56,428 但別阻礙我 302 00:18:56,762 --> 00:18:59,556 - 我以為妳是來這裡幫我的 - 我是啊 303 00:18:59,765 --> 00:19:02,976 但若我想幫妳,就得讓我倆活著離開這裡 304 00:19:03,185 --> 00:19:06,730 而我們只要為了這場鬧劇多浪費一分鐘 305 00:19:07,064 --> 00:19:09,107 - 就更有可能… - 這不是鬧劇 306 00:19:09,983 --> 00:19:11,610 別那樣看我 307 00:19:11,693 --> 00:19:12,986 有些事我不願意做 308 00:19:13,070 --> 00:19:15,155 蓋莉也不會希望我為了她做這些事 309 00:19:15,239 --> 00:19:16,406 真的嗎? 310 00:19:17,491 --> 00:19:19,451 真的,妳那什麼表情? 311 00:19:20,035 --> 00:19:22,454 親愛的,妳女兒會是第一個下手的人 312 00:19:22,538 --> 00:19:23,747 胡說八道 313 00:19:30,879 --> 00:19:32,089 妳們不要進來嗎? 314 00:19:32,172 --> 00:19:34,675 謝謝,我們搭下一班 315 00:19:35,259 --> 00:19:36,260 好的 316 00:19:37,344 --> 00:19:38,428 麻煩了 317 00:19:45,853 --> 00:19:48,689 而且我不敢相信她想要這一切 318 00:19:49,648 --> 00:19:51,608 一定出了誤會,害她被捲入無妄之災 319 00:19:52,025 --> 00:19:52,985 無妄之災? 320 00:19:53,318 --> 00:19:58,156 妳女兒在軍中的職位讓她擁有極大的權力 321 00:19:58,240 --> 00:20:01,577 在她退伍之後,某人跟她交易 322 00:20:01,660 --> 00:20:04,496 讓她擁有更多權力,與更多金錢 323 00:20:04,580 --> 00:20:08,500 她有兩個選擇 當一個無名小卒,或大賺一筆 324 00:20:09,293 --> 00:20:10,377 稱不上無妄之災 325 00:20:10,460 --> 00:20:12,004 這一切全都非常簡單 326 00:20:12,379 --> 00:20:15,549 妳知道她給米開爾什麼東西嗎? 327 00:20:16,175 --> 00:20:18,635 他說跟飛彈有關 328 00:20:18,719 --> 00:20:19,845 一種武器 329 00:20:20,429 --> 00:20:24,600 她偷走的不是一引爆 就會摧毀整座城市的炸彈 330 00:20:24,892 --> 00:20:27,144 而是一個外科醫生的手術刀 331 00:20:27,227 --> 00:20:31,106 一間銀行、一座醫院、一座發電廠 332 00:20:31,857 --> 00:20:35,694 直到全世界靜靜地從內部開始崩解 333 00:20:37,446 --> 00:20:40,616 她並不是出售武器,而是販賣混亂 334 00:20:41,241 --> 00:20:42,576 妳女兒就是那種人 335 00:20:43,452 --> 00:20:44,703 若她今晚在這裡 336 00:20:44,786 --> 00:20:48,207 絕對會毫不遲疑殺死那個醫生 337 00:20:48,999 --> 00:20:52,211 我必須打一通電話 早上7點回來這裡跟我會合 338 00:20:52,294 --> 00:20:55,380 而且待在房間裡,不要到處閒晃 339 00:21:55,691 --> 00:21:59,361 不好意思,你房間的冷氣能用嗎? 340 00:22:00,529 --> 00:22:01,780 不能 341 00:22:01,864 --> 00:22:04,449 不,他們…在2點就關掉發電機了 342 00:22:04,533 --> 00:22:05,534 真的嗎? 343 00:22:05,617 --> 00:22:06,952 我不知道他們為何要關掉 344 00:22:07,703 --> 00:22:08,704 為何在凌晨2點? 345 00:22:09,329 --> 00:22:10,330 為何要關掉? 346 00:22:12,666 --> 00:22:14,042 好吧 347 00:22:14,126 --> 00:22:15,627 好的,晚安 348 00:22:15,711 --> 00:22:16,712 晚安 349 00:22:21,425 --> 00:22:23,177 你還好嗎? 350 00:22:23,260 --> 00:22:25,387 - 你需要幫忙嗎? - 不用 351 00:22:26,597 --> 00:22:28,140 - 確定嗎? - 對 352 00:22:28,223 --> 00:22:32,311 對,我很需要幫忙,謝謝妳 353 00:22:33,270 --> 00:22:35,314 你把自己鎖在門外嗎? 354 00:22:35,397 --> 00:22:38,859 這張…房卡現在不能用 355 00:22:38,942 --> 00:22:43,363 之前能用,而且我知道以後會再次能用 356 00:22:44,031 --> 00:22:46,867 所以,至少我的麻煩只侷限於現在 357 00:22:47,492 --> 00:22:48,493 那是很好的開始 358 00:22:48,577 --> 00:22:49,578 對吧? 359 00:22:49,661 --> 00:22:51,371 我甚至去了樓下的櫃台 360 00:22:51,872 --> 00:22:52,873 那裡沒人 361 00:22:53,749 --> 00:22:57,503 你試過打給飯店嗎? 362 00:23:00,339 --> 00:23:01,673 怎樣? 363 00:23:03,050 --> 00:23:04,343 真是好主意 364 00:23:05,844 --> 00:23:07,179 你打吧 365 00:23:09,556 --> 00:23:10,849 你的手機 366 00:23:10,933 --> 00:23:13,769 - 在房間裡 - 被鎖上的那間嗎? 367 00:23:13,852 --> 00:23:15,103 就是那間 368 00:23:19,816 --> 00:23:22,986 其實…有一個解決方式,所以… 369 00:23:32,996 --> 00:23:34,748 妳是…猶太人,對吧? 370 00:23:35,916 --> 00:23:40,796 抱歉,我好像聽見妳跟妳的朋友 在電梯旁說希伯來語 371 00:23:40,879 --> 00:23:41,964 是的 372 00:23:42,047 --> 00:23:44,299 那麼,身為猶太人 373 00:23:45,425 --> 00:23:48,762 這上面擺一個他媽的卍是什麼感覺? 374 00:23:52,349 --> 00:23:54,643 那不是印度文化之類的嗎? 375 00:23:55,185 --> 00:23:59,439 因為我記得我跟我的女兒看過它好幾次 376 00:23:59,523 --> 00:24:01,149 - 在南部,而且… - 對 377 00:24:01,233 --> 00:24:02,734 聽著,沒人接電話 378 00:24:02,818 --> 00:24:05,445 - 我們五分鐘後再打,好嗎? - 沒問題 379 00:24:06,572 --> 00:24:09,408 抱歉,它有什麼問題嗎? 380 00:24:10,409 --> 00:24:12,703 這是一個遠古的印度符號,對吧? 381 00:24:13,495 --> 00:24:16,540 這是卍… 382 00:24:17,040 --> 00:24:20,460 梵文的意思是吉利、安康 383 00:24:21,879 --> 00:24:26,133 然後希特勒喧賓奪主 將它轉了45度,放在納粹旗幟上 384 00:24:26,216 --> 00:24:31,138 正放是愛與和平 斜放表示所有的猶太人都去死 385 00:24:31,722 --> 00:24:33,015 愛與和平 386 00:24:33,098 --> 00:24:34,641 所有的猶太人都去死 387 00:24:36,643 --> 00:24:37,895 他媽的很奇怪吧? 388 00:24:37,978 --> 00:24:42,232 同樣的東西可以有截然不同的意義 180度大轉變 389 00:24:43,817 --> 00:24:44,985 45度才對 390 00:24:46,987 --> 00:24:49,114 你是指45度 391 00:24:52,326 --> 00:24:54,244 聽著,我…覺得我一定打擾了妳 392 00:24:54,328 --> 00:24:56,997 - 妳不必睡覺之類的嗎? - 不…我睡不著 393 00:24:57,080 --> 00:24:58,540 - 妳確定? - 沒關係,對… 394 00:24:58,624 --> 00:25:01,376 我試著去睡,就是睡不著 395 00:25:05,047 --> 00:25:06,173 你要… 396 00:25:11,011 --> 00:25:13,180 話說,妳的女兒她… 397 00:25:13,847 --> 00:25:15,390 她在同一間飯店嗎? 398 00:25:16,350 --> 00:25:18,519 不… 399 00:25:19,811 --> 00:25:21,563 不,這… 400 00:25:22,606 --> 00:25:25,984 我們之前…一起去旅行 401 00:25:26,068 --> 00:25:28,403 這是我第二次造訪這裡,對 402 00:25:28,487 --> 00:25:30,948 好的,所以,這次妳來做什麼? 403 00:25:33,367 --> 00:25:36,036 我在幫忙… 404 00:25:36,537 --> 00:25:40,749 尋找一個我女兒失蹤的朋友 405 00:25:43,126 --> 00:25:44,962 是啊,那你來這裡做什麼? 406 00:25:49,132 --> 00:25:50,133 不曉得 407 00:25:51,593 --> 00:25:56,723 我…在家鄉過得不愉快,是英國的雪菲爾 408 00:25:58,183 --> 00:26:02,187 我的…妻子去年過世了 409 00:26:02,271 --> 00:26:06,275 而且她…病了很長一段時間,所以… 410 00:26:07,568 --> 00:26:08,861 當她… 411 00:26:08,944 --> 00:26:11,989 她死了之後,我感覺如釋重負 412 00:26:13,407 --> 00:26:16,076 我知道這聽起來很惡劣 413 00:26:16,159 --> 00:26:17,578 不會 414 00:26:19,872 --> 00:26:22,040 那種感覺讓我有深深的罪惡感 415 00:26:22,875 --> 00:26:26,712 一點都不健康或平衡 416 00:26:27,504 --> 00:26:28,672 是啊 417 00:26:29,339 --> 00:26:32,134 這…對,我只是需要些許的平靜 418 00:26:33,177 --> 00:26:34,970 純粹為了自己 419 00:26:49,568 --> 00:26:53,155 - 抱歉,我…我覺得我無法… - 我… 420 00:26:53,238 --> 00:26:55,949 我只要妳知道,我不是故意 421 00:26:56,033 --> 00:26:59,703 用我悲傷的故事誘惑妳 422 00:27:00,746 --> 00:27:02,831 悲傷的故事我比你還多 423 00:27:04,583 --> 00:27:07,169 跟妳說,我… 我真心希望妳能找到妳的女兒 424 00:27:12,841 --> 00:27:14,051 嘿 425 00:27:16,303 --> 00:27:18,639 - 嘿… - 不,沒關係 426 00:27:19,598 --> 00:27:21,600 - 不,我… - 其實呢,沒關係 427 00:27:21,683 --> 00:27:23,268 - 對不起,不,我… - 一切…都很好 428 00:27:23,352 --> 00:27:25,729 - 我只是… - 我說錯話了嗎? 429 00:27:25,812 --> 00:27:27,856 我去一下廁所 430 00:27:27,940 --> 00:27:28,941 - 我…只是… - 嘿,妳… 431 00:27:29,024 --> 00:27:30,776 是妳女兒的朋友 432 00:27:31,276 --> 00:27:33,654 妳在找妳女兒的朋友,對吧? 433 00:27:34,279 --> 00:27:36,114 我稍微嚇到妳了,抱歉 434 00:27:36,865 --> 00:27:38,033 一點點而已,對吧? 435 00:27:38,825 --> 00:27:39,826 沒事的,好嗎? 436 00:27:41,078 --> 00:27:42,079 沒關係 437 00:27:43,247 --> 00:27:44,289 沒事的 438 00:27:46,208 --> 00:27:47,334 放輕鬆 439 00:27:49,169 --> 00:27:50,170 好嗎? 440 00:28:07,062 --> 00:28:08,230 麗塔 441 00:28:08,689 --> 00:28:09,857 麗塔 442 00:28:39,386 --> 00:28:40,596 誰能幫我? 443 00:28:42,139 --> 00:28:43,891 先生,救命啊 444 00:28:45,726 --> 00:28:47,644 抱歉,你能幫我嗎? 445 00:29:53,710 --> 00:29:54,711 車上有人嗎? 446 00:29:55,420 --> 00:29:56,463 沒有 447 00:29:58,507 --> 00:29:59,508 你確定? 448 00:29:59,591 --> 00:30:00,634 對 449 00:30:21,780 --> 00:30:22,781 出來吧 450 00:30:24,116 --> 00:30:25,117 慢慢來 451 00:30:27,578 --> 00:30:28,579 謝謝你 452 00:30:34,626 --> 00:30:36,086 - 謝謝你 - 別客氣 453 00:30:36,170 --> 00:30:37,337 謝謝你 454 00:31:20,756 --> 00:31:22,424 在蓋莉… 455 00:31:23,634 --> 00:31:25,344 四或五歲時 456 00:31:27,804 --> 00:31:30,224 在她的幼稚園裡有一個瘋癲的小孩 457 00:31:32,226 --> 00:31:33,810 一個真正的心理變態 458 00:31:37,189 --> 00:31:39,608 他會威脅她,扯爛她的洋娃娃 459 00:31:42,110 --> 00:31:45,197 直到有一天,他用力把她推下鞦韆 460 00:31:45,280 --> 00:31:46,281 害她摔斷手臂 461 00:31:46,782 --> 00:31:48,951 她好可憐,而且當時是夏天 462 00:31:52,955 --> 00:31:56,416 當時我…也很年輕 463 00:31:58,502 --> 00:32:00,754 真的很年輕,當時我跟現在的蓋莉同年 464 00:32:02,756 --> 00:32:04,341 我去找她的老師 465 00:32:04,925 --> 00:32:06,802 我已經想好我要如何威脅她 466 00:32:06,885 --> 00:32:09,888 叫她一定要趕走他,否則我就要檢舉她 467 00:32:14,309 --> 00:32:15,936 但她跟我說… 468 00:32:18,814 --> 00:32:21,275 那個可憐男孩的媽媽正在住院 469 00:32:21,358 --> 00:32:24,194 而且基本上,我是一個很糟糕的人 470 00:32:24,278 --> 00:32:26,154 竟然敢去說這些話 471 00:32:27,364 --> 00:32:28,532 我也不知道原因 472 00:32:28,615 --> 00:32:31,285 或許因為從來沒人替我出氣 473 00:32:31,368 --> 00:32:32,369 我就退縮了 474 00:32:34,496 --> 00:32:38,250 我甚至不知道該如何應對 那讓我很困惑,所以… 475 00:32:38,876 --> 00:32:40,586 我就忘了這件事 476 00:32:42,296 --> 00:32:44,756 我跟蓋莉說了一番大道理 477 00:32:46,258 --> 00:32:49,761 說她是一個“成熟的女生” 然後買一個新的洋娃娃給她 478 00:32:53,140 --> 00:32:56,977 我主要是想等著這件事煙消雲散 479 00:33:00,856 --> 00:33:04,026 現在回想起來,我有很多這樣的經歷 480 00:33:04,109 --> 00:33:05,819 太多了 481 00:33:09,573 --> 00:33:11,491 所以,我懂些什麼呢? 482 00:33:15,370 --> 00:33:19,082 或許是因為我讓蓋莉只能當受害者 483 00:33:20,125 --> 00:33:23,045 或許她變成霸凌者是我的錯 484 00:33:27,466 --> 00:33:29,843 很精彩的故事,非常感人 485 00:33:31,345 --> 00:33:33,680 妳在氣我今晚發生這種事嗎? 486 00:33:34,097 --> 00:33:36,308 這跟我們的討論無關 487 00:33:38,393 --> 00:33:41,605 - 不然我們在討論什麼? - 我們在討論的是 488 00:33:41,688 --> 00:33:45,150 我已經刻意說得很委婉了 489 00:33:45,734 --> 00:33:48,737 妳究竟是史上最天真的女人 還是最愚蠢的女人? 490 00:33:49,112 --> 00:33:51,823 - 無論如何,妳都活在幻想中 - 好吧 491 00:33:53,742 --> 00:33:55,160 請解釋給我聽 492 00:33:55,994 --> 00:34:00,582 妳跟我說了一個悲傷的故事 是一個老師幫惡霸找藉口 493 00:34:00,791 --> 00:34:03,794 說他有病,他的家人也生病,好可憐 494 00:34:04,503 --> 00:34:08,465 但說到底,妳很清楚他是怎樣的人 495 00:34:08,549 --> 00:34:12,761 他只是一個弄斷妳女兒手臂的混蛋小孩 496 00:34:13,094 --> 00:34:13,929 好吧 497 00:34:14,012 --> 00:34:16,223 好的,那妳又做了什麼? 498 00:34:17,181 --> 00:34:18,851 妳跟那個老師一樣 499 00:34:18,934 --> 00:34:20,978 妳替蓋莉找了很多藉口 500 00:34:21,061 --> 00:34:25,274 “都是我造成的 不是她的錯,可憐的孩子” 501 00:34:26,567 --> 00:34:28,819 她是否瞭解自己惹上什麼麻煩並不重要 502 00:34:28,902 --> 00:34:31,196 她是否刻意為之也不重要 503 00:34:31,280 --> 00:34:34,366 因為到頭來,妳我都很清楚 504 00:34:34,449 --> 00:34:35,909 她究竟是怎樣的人 505 00:34:36,952 --> 00:34:39,121 兩者不一樣,有差別 506 00:34:39,538 --> 00:34:40,998 有什麼差別? 507 00:34:45,252 --> 00:34:46,920 因為她是我的女兒 508 00:34:58,223 --> 00:35:00,893 (乾淨輪胎清潔公司) 509 00:35:08,400 --> 00:35:09,693 天啊 510 00:35:10,319 --> 00:35:12,112 若妳無法接受,就在外面等 511 00:35:16,700 --> 00:35:20,078 我兒子打掃時,在機場巴士上看見他 512 00:35:20,704 --> 00:35:22,456 他受傷了 513 00:35:22,539 --> 00:35:23,999 有人對他開槍 514 00:35:24,082 --> 00:35:26,043 而且他不想去醫院 515 00:35:26,126 --> 00:35:27,628 所以他不知該如何是好 516 00:35:28,462 --> 00:35:30,339 我立刻就跟他說了 517 00:35:30,422 --> 00:35:31,882 我叫他報警 518 00:35:33,342 --> 00:35:36,094 但後來那個以色列人給他錢 519 00:35:36,178 --> 00:35:37,846 一千美元現金 520 00:35:39,348 --> 00:35:41,225 而且他說若我們幫他,就會給更多錢 521 00:35:41,308 --> 00:35:42,476 於是我們就帶他來這裡 522 00:35:43,936 --> 00:35:45,103 然後呢? 523 00:35:46,271 --> 00:35:47,523 我們幫助他 524 00:35:49,191 --> 00:35:51,944 我的兄弟認識一個男人 525 00:35:52,027 --> 00:35:54,363 他專門處理這種事 526 00:35:55,614 --> 00:35:58,992 於是他就安排我們聯絡一個在孟買的醫生 527 00:35:59,576 --> 00:36:01,828 也替他弄到一本新護照 528 00:36:03,038 --> 00:36:05,207 但他需要更多錢才能做這些事 529 00:36:05,290 --> 00:36:07,209 他為何沒拿他們寄給他的錢? 530 00:36:07,292 --> 00:36:09,753 拜託,別拿走他給我們的錢,拜託… 531 00:36:09,837 --> 00:36:10,838 別管那些錢了 532 00:36:10,921 --> 00:36:13,757 - 讓她們拿錢走人吧 - 我們需要那筆錢… 533 00:36:13,841 --> 00:36:15,467 我不在乎那些錢 534 00:36:15,551 --> 00:36:17,469 我只想知道他在哪裡 535 00:36:17,553 --> 00:36:19,555 其實我們並沒有幫到他 536 00:36:20,514 --> 00:36:22,391 他就突然覺得很難受 537 00:36:23,141 --> 00:36:24,142 非常難受 538 00:36:24,226 --> 00:36:26,603 他的傷口好像感染了 539 00:36:26,687 --> 00:36:28,897 他不肯去醫院 540 00:36:28,981 --> 00:36:31,525 我也不想報警 541 00:36:32,234 --> 00:36:34,361 我們不想惹上麻煩 542 00:36:34,444 --> 00:36:35,654 他在哪裡? 543 00:36:55,132 --> 00:36:56,216 在這裡嗎? 544 00:36:57,176 --> 00:36:58,385 在這裡 545 00:39:01,967 --> 00:39:03,886 我們只需要在這裡睡一晚 546 00:39:04,469 --> 00:39:06,054 明天就離開 547 00:39:06,138 --> 00:39:08,265 我們不會把這件事說出去 548 00:39:18,734 --> 00:39:20,569 - 喂 - 我是麗塔 549 00:39:20,861 --> 00:39:22,779 嗨,等一下,我幫妳轉接 550 00:39:24,740 --> 00:39:27,284 歐嘉,在做什麼呀? 551 00:39:27,534 --> 00:39:28,785 薇拉? 552 00:39:29,411 --> 00:39:30,621 蜜拉? 553 00:39:30,913 --> 00:39:32,581 波琳娜? 554 00:39:32,664 --> 00:39:34,833 嗨,波琳娜,晚安 555 00:39:34,917 --> 00:39:36,960 - 誰是波琳娜? - 不重要 556 00:39:37,044 --> 00:39:41,131 聽著,我要你們開始思考 該送我什麼佳節禮物 557 00:39:41,215 --> 00:39:43,717 我需要去度假,去一個舒適又溫暖的地方 558 00:39:43,800 --> 00:39:45,260 或許去馬約卡島 559 00:39:45,719 --> 00:39:47,930 真的嗎?真是大好消息 560 00:39:48,138 --> 00:39:49,890 安排我搭第一班往台拉維夫的班機? 561 00:39:50,432 --> 00:39:52,684 今晚就有一班,妳在安全的地方嗎? 562 00:39:52,768 --> 00:39:55,354 對,這裡很完美 563 00:39:55,938 --> 00:39:57,648 很好,我現在用電郵寄資訊給妳 564 00:39:59,650 --> 00:40:01,860 波琳娜,今晚要做什麼? 565 00:40:03,695 --> 00:40:05,322 波琳娜 566 00:40:11,286 --> 00:40:12,412 全都搞定了,放心 567 00:40:14,081 --> 00:40:16,750 他們會安排我們搭明天中午 往莫斯科的班機 568 00:40:19,586 --> 00:40:22,089 - 從哪座機場? - 賈特拉帕蒂 569 00:40:22,714 --> 00:40:25,884 那是最早的班機,妳去睡吧 570 00:40:48,657 --> 00:40:49,533 歐娜 571 00:40:52,828 --> 00:40:54,121 喂 572 00:40:55,038 --> 00:40:56,623 是的,我… 573 00:40:58,625 --> 00:41:01,545 抱歉突然打給你,我… 574 00:41:02,546 --> 00:41:03,964 出了什麼事嗎? 575 00:41:05,007 --> 00:41:07,092 你那裡或許是半夜了 576 00:41:07,176 --> 00:41:09,219 沒關係…妳在哪裡? 577 00:41:09,761 --> 00:41:10,929 妳還好嗎? 578 00:41:12,097 --> 00:41:13,765 不,並不好 579 00:41:14,266 --> 00:41:16,018 我很欣賞妳,妳知道吧? 580 00:41:17,686 --> 00:41:20,480 妳就像電影裡的一個角色,像斑比 581 00:41:21,773 --> 00:41:24,276 住在一座魔幻森林裡 582 00:41:24,359 --> 00:41:26,987 我們其他人則在這裡苟延殘喘 583 00:41:28,655 --> 00:41:30,949 然而…妳過得還不錯 584 00:41:32,284 --> 00:41:35,454 告訴我,在我們小時候 585 00:41:36,747 --> 00:41:38,832 你認為我長大後會成為怎樣的人? 586 00:41:41,210 --> 00:41:44,505 不曉得,我…從沒認真想過 587 00:41:45,839 --> 00:41:49,009 但有些人一眼就能看出來,對吧? 588 00:41:51,428 --> 00:41:52,638 比方說… 589 00:41:54,223 --> 00:41:55,641 你能嗅到他們的氣息 590 00:41:55,724 --> 00:41:58,769 他們是被載著走的人 591 00:41:58,852 --> 00:42:01,480 而非決定要往哪裡去的人 592 00:42:03,357 --> 00:42:05,275 不,歐娜,妳不是那種人 593 00:42:05,567 --> 00:42:07,110 從來不是 594 00:42:07,319 --> 00:42:09,238 我渴了,妳要喝點水嗎? 595 00:42:10,280 --> 00:42:11,990 好啊,麻煩妳 596 00:42:19,498 --> 00:42:23,794 其實,我認為我一直都是那樣 597 00:42:25,546 --> 00:42:27,589 跟班尼在一起,後來懷孕 598 00:42:29,633 --> 00:42:31,009 跟蓋莉也是 599 00:42:32,386 --> 00:42:33,971 和你也是 600 00:42:35,138 --> 00:42:37,057 我不是那樣看妳的 601 00:42:38,517 --> 00:42:40,185 現在絕對不是 602 00:42:40,435 --> 00:42:44,690 我認為直到現在 我才感覺準備好當一個母親 603 00:42:48,193 --> 00:42:50,696 而我女兒都23歲了 604 00:42:55,534 --> 00:42:57,369 怎麼會這麼離譜? 605 00:42:59,955 --> 00:43:01,248 聽著… 606 00:43:02,791 --> 00:43:04,293 並不會,一點都不離譜 607 00:43:06,837 --> 00:43:09,882 但遲來總比永遠不來好,對吧? 608 00:43:18,140 --> 00:43:19,224 喝吧 609 00:43:26,815 --> 00:43:27,941 謝謝 610 00:43:30,027 --> 00:43:33,780 小娜,妳…一切都還好嗎?我有一點擔心 611 00:43:34,114 --> 00:43:35,532 什麼?不,是啊,我… 612 00:43:36,116 --> 00:43:37,409 我沒事 613 00:43:37,659 --> 00:43:40,370 謝謝,多瑞,你幫了我 614 00:44:05,479 --> 00:44:06,813 歐娜 615 00:44:10,067 --> 00:44:11,443 歐娜 616 00:44:27,709 --> 00:44:28,794 歐娜 617 00:44:41,473 --> 00:44:42,474 她在哪裡? 618 00:44:43,141 --> 00:44:44,434 我的朋友,她在哪裡? 619 00:44:44,518 --> 00:44:47,187 她說不要叫醒妳,她說妳不太舒服 620 00:44:47,271 --> 00:44:48,564 她離開了? 621 00:44:48,647 --> 00:44:49,982 對,在幾小時前 622 00:45:23,724 --> 00:45:25,559 - 喂 - 我是麗塔 623 00:45:25,642 --> 00:45:27,394 等一下,我幫妳轉接 624 00:45:28,187 --> 00:45:30,272 - 喂,妳沒搭那班飛機嗎? - 事出突然 625 00:45:30,355 --> 00:45:32,232 我需要去莫斯科的航班,很緊急 626 00:45:32,316 --> 00:45:34,484 莫斯科?妳拿到包裹了嗎? 627 00:45:34,985 --> 00:45:36,403 我需要搭機 628 00:45:36,486 --> 00:45:38,488 好的 629 00:45:38,780 --> 00:45:40,824 用以色列護照嗎? 630 00:45:43,785 --> 00:45:44,745 麗塔 631 00:45:49,208 --> 00:45:52,461 (以色列) 632 00:46:18,820 --> 00:46:20,197 (出境) 633 00:46:20,280 --> 00:46:22,407 (賈特拉帕蒂希瓦吉國際機場) 634 00:46:24,785 --> 00:46:26,745 (A航廈,B航廈) 635 00:47:18,463 --> 00:47:20,465 字幕翻譯:邱瑤仙