1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 تم التنزيل من YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 الموقع الرسمي لأفلام YIFY: YTS.BZ 3 00:01:55,115 --> 00:01:58,359 أب؟ 4 00:02:18,828 --> 00:02:22,797 هل يمكنك التوقف عن فعل ذلك؟ 5 00:02:22,901 --> 00:02:26,111 - ماذا؟ - نفخة. 6 00:02:26,215 --> 00:02:27,940 أخرجت الزبدة للتو من الثلاجة. 7 00:02:28,044 --> 00:02:30,391 هل هذا مناسب لك؟ 8 00:02:30,495 --> 00:02:32,117 كانت ليلي ستتركه جانباً لتخفيف حدته. 9 00:02:32,221 --> 00:02:33,739 بينما كانت تُعدّ نخبها. 10 00:02:33,843 --> 00:02:37,053 حسناً، إنها ليست هنا، أليس كذلك؟ لقد تركتنا أختك. 11 00:02:37,157 --> 00:02:39,573 ماذا تريدني أن أفعل، أن أربطها؟ 12 00:02:39,676 --> 00:02:42,058 ربما كانت هذه هي خطوتك التالية. 13 00:02:42,162 --> 00:02:43,508 هل أنت مريض أصلاً؟ 14 00:02:52,482 --> 00:02:54,312 لا تبدو مريضاً جداً في نظري. 15 00:02:54,415 --> 00:02:56,417 أبي، أرجوك. 16 00:02:59,765 --> 00:03:01,767 يأكل. 17 00:03:04,149 --> 00:03:05,357 هل أتحدث إلى الجدران؟ 18 00:03:05,461 --> 00:03:08,222 - ماذا لو لم أكن جائعاً؟ - لا يهمني. 19 00:03:08,326 --> 00:03:10,362 لا نهدر الطعام في هذا المنزل. 20 00:03:13,779 --> 00:03:15,160 - ساعدني! - أبي؟ 21 00:03:15,264 --> 00:03:18,094 ساعدوني يا جماعة! 22 00:03:18,198 --> 00:03:19,475 ابقَ هنا. 23 00:03:23,064 --> 00:03:25,826 يا! 24 00:03:25,929 --> 00:03:28,069 آآآه! 25 00:03:43,464 --> 00:03:45,466 ماذا؟ 26 00:03:45,570 --> 00:03:46,950 علينا الخروج من هنا. 27 00:03:47,054 --> 00:03:48,020 علينا المغادرة. - أبي! 28 00:04:43,731 --> 00:04:45,733 - أبي؟ - انزل إلى القبو. 29 00:04:45,837 --> 00:04:47,804 - ما الذي يحدث؟! - انزلوا إلى القبو الآن! 30 00:04:47,908 --> 00:04:49,081 الآن! الآن! 31 00:05:22,322 --> 00:05:24,013 آه! 32 00:05:38,372 --> 00:05:40,995 آه! 33 00:05:51,696 --> 00:05:53,249 أب! 34 00:05:53,353 --> 00:05:56,010 ال! 35 00:05:56,114 --> 00:05:58,565 ماذا؟ 36 00:06:14,201 --> 00:06:15,892 عسل. - لا. 37 00:06:22,036 --> 00:06:23,141 سلون! 38 00:07:49,814 --> 00:07:53,749 - ششش، ششش. - ماذا؟ 39 00:07:53,852 --> 00:07:55,475 يستمع. 40 00:08:00,549 --> 00:08:03,206 لم تكن هناك سوى سيارة واحدة في موقف السيارات. 41 00:08:13,458 --> 00:08:16,426 ♪ الموضة تساوي الفاشية 42 00:08:16,530 --> 00:08:18,428 ♪ هو هو هو 43 00:08:18,532 --> 00:08:24,400 ♪ بولان يبتسم ساخرًا من نواياك الفارغة ♪ 44 00:08:24,504 --> 00:08:27,610 ♪ نعمة فارغة 45 00:08:27,714 --> 00:08:30,475 ♪ السقوط أو الطيران 46 00:08:30,579 --> 00:08:34,997 ♪ لا أمانع، لا أمانع 47 00:08:35,100 --> 00:08:40,623 - ♪ السقوط أو الطيران - ♪ سأجرب أي شيء 48 00:08:40,727 --> 00:08:42,694 ♪ هو هو هو 49 00:08:42,798 --> 00:08:47,181 ♪ فرط الحساسية 50 00:08:47,285 --> 00:08:48,976 ♪ هو هو هو 51 00:08:49,080 --> 00:08:53,187 ♪ أبقِني مستيقظًا كقهوة رخيصة من مطعم على جانب الطريق ♪ 52 00:08:53,291 --> 00:08:54,499 ♪ هو هو هو 53 00:08:54,603 --> 00:08:58,710 ♪ حروق شفرة حلاقة عارضة أزياء 54 00:08:58,814 --> 00:09:00,505 ♪ هو هو هو 55 00:09:00,609 --> 00:09:02,334 ♪ رسوم بيانية دائرية ناطقة 56 00:09:02,438 --> 00:09:06,269 ♪ ومتعة بصرية وفراء مرح 57 00:09:06,373 --> 00:09:07,477 ♪ PVC 58 00:09:09,445 --> 00:09:12,241 ♪ السقوط أو الطيران 59 00:09:12,344 --> 00:09:15,002 ♪ لا أمانع، لا أمانع 60 00:09:16,866 --> 00:09:21,422 - ♪ لا مانع لدي - ♪ سأجرب أي شيء 61 00:09:21,526 --> 00:09:23,873 ♪ لا أمانع 62 00:09:23,977 --> 00:09:28,222 ♪ لا أمانع، لا أمانع 63 00:09:28,326 --> 00:09:29,810 ♪ لا أمانع 64 00:09:29,914 --> 00:09:33,469 ♪ سأهاجم كل شيء 65 00:09:35,229 --> 00:09:37,956 ♪ أخفِ كل شيء بعيدًا 66 00:09:38,060 --> 00:09:42,616 ♪ سأخفي كل شيء 67 00:09:42,720 --> 00:09:43,997 السيد لايفلي؟ 68 00:09:44,100 --> 00:09:46,551 ♪ سأخفي كل شيء في الداخل 69 00:10:00,530 --> 00:10:06,813 ♪ مكبوتة ومتراجعة 70 00:10:06,916 --> 00:10:12,646 ♪ تناول الطعام بشراهة ثم تقيأ، ومع ذلك لا تفوتك أي وجبة ♪ 71 00:10:12,750 --> 00:10:18,031 ♪ وفرة أو مجاعة، انهيار واحتراق ♪ 72 00:10:18,134 --> 00:10:23,312 ♪ بولان يبتسم لي من الأعلى 73 00:10:23,415 --> 00:10:24,727 ♪ هو هو هو 74 00:10:24,831 --> 00:10:29,214 ♪ بولان يبتسم لي من الأعلى 75 00:10:29,318 --> 00:10:30,595 ♪ هو هو هو 76 00:10:30,699 --> 00:10:34,530 ♪ بولان يبتسم لي من الأعلى 77 00:10:34,634 --> 00:10:37,084 ♪ هو هو هو 78 00:10:43,470 --> 00:10:44,816 من كان؟ 79 00:10:45,714 --> 00:10:48,233 المدير لايفلي... 80 00:10:48,337 --> 00:10:49,718 أظن. 81 00:10:51,927 --> 00:10:55,482 حسناً، حسناً. امم... 82 00:10:55,585 --> 00:10:57,691 علينا أن نغلق الأبواب. 83 00:11:22,164 --> 00:11:24,614 حسنًا. ريس، أنا وأنت نستطيع... 84 00:11:24,718 --> 00:11:27,134 أين سلون؟ 85 00:11:27,238 --> 00:11:29,723 سلون! سلون! 86 00:11:29,827 --> 00:11:31,587 كانت هنا... كانت هنا للتو. كانت هنا للتو. 87 00:11:31,691 --> 00:11:32,968 أتعرفون ماذا؟ لا يهم. اذهبوا أنتم. 88 00:11:33,071 --> 00:11:34,694 أغلقوا الأبواب في الصالة الرياضية. 89 00:11:34,797 --> 00:11:36,419 سأكمل الباقي. هيا بنا. 90 00:11:36,523 --> 00:11:38,490 - حسناً. حسناً. - انطلق! هيا بنا! 91 00:11:43,875 --> 00:11:45,325 استمع جيداً. 92 00:11:45,428 --> 00:11:47,223 بمجرد العثور على مكان آمن- 93 00:11:47,327 --> 00:11:48,638 سلون! 94 00:11:48,742 --> 00:11:50,364 مرحباً. هل أنت بخير؟ 95 00:11:53,816 --> 00:11:55,369 سلون، هل أنتِ... هل تعرضتِ للعض؟ 96 00:11:55,473 --> 00:11:58,856 أنا... لا أعرف. هم... 97 00:11:58,959 --> 00:12:01,030 دماؤهم تغطي وجهي وجسدي بالكامل. 98 00:12:01,134 --> 00:12:03,274 ليس دمهم هو مصدر الحصول عليه. 99 00:12:03,377 --> 00:12:04,482 تصاب به من العضة. 100 00:12:04,585 --> 00:12:06,933 هذا... 101 00:12:08,935 --> 00:12:11,385 هكذا يتغيرون. 102 00:12:11,489 --> 00:12:14,699 لقد رأيته. 103 00:12:14,803 --> 00:12:16,149 هل لديك؟ 104 00:12:26,331 --> 00:12:27,988 استمع جيداً. 105 00:12:28,092 --> 00:12:30,025 بمجرد أن تجد موقعًا آمنًا، 106 00:12:30,128 --> 00:12:32,890 أغلق جميع الأبواب وغطِ جميع النوافذ. 107 00:12:32,993 --> 00:12:35,271 لا تلفت الأنظار إليك. 108 00:12:35,375 --> 00:12:38,619 ابقَ حيث أنت، وستأتي المساعدة قريباً. 109 00:12:42,244 --> 00:12:44,108 أغلق جميع الأبواب وغطِ جميع النوافذ. 110 00:12:44,211 --> 00:12:45,730 الرسالة لا تتغير أبداً. 111 00:12:45,834 --> 00:12:47,283 لا تلفت الأنظار إليك. 112 00:12:47,387 --> 00:12:50,286 ابقَ حيث أنت، وستأتي المساعدة قريباً. 113 00:12:53,773 --> 00:12:55,705 هنا. 114 00:12:55,809 --> 00:12:57,638 - استمع جيداً. - كاري. 115 00:12:57,742 --> 00:12:59,088 - بمجرد أن تجد... - شكرًا لك. 116 00:12:59,192 --> 00:13:01,884 أغلق جميع الأبواب وغطِ جميع النوافذ. 117 00:13:01,988 --> 00:13:04,300 لا تلفت الأنظار إليك. 118 00:13:04,404 --> 00:13:07,717 ابقَ حيث أنت، وستأتي المساعدة قريباً. 119 00:13:07,821 --> 00:13:10,997 أهلاً. لقد نجحنا. 120 00:13:11,100 --> 00:13:12,826 تمام؟ 121 00:13:12,930 --> 00:13:14,759 ستكون بخير. 122 00:13:14,863 --> 00:13:17,658 بمجرد العثور على مكان آمن، أغلق جميع الأبواب... 123 00:15:02,625 --> 00:15:04,420 يا. 124 00:15:05,939 --> 00:15:07,320 سلون. 125 00:15:07,423 --> 00:15:09,736 أنتِ سلون، أليس كذلك؟ أنتِ أخت ليلي. 126 00:15:09,839 --> 00:15:11,565 - نعم. - مهلاً، هل هي معك؟ 127 00:15:11,669 --> 00:15:14,465 أختك؟ 128 00:15:14,568 --> 00:15:16,294 - هل هذا منزلك؟ - لا، ليس كذلك. 129 00:15:16,398 --> 00:15:18,055 علينا أن نخرج من هنا فوراً. 130 00:15:18,158 --> 00:15:19,988 - ما الذي يحدث؟ - هيا بنا. علينا أن نذهب. 131 00:15:21,127 --> 00:15:25,027 حالة طوارئ! انتباه! 132 00:15:25,131 --> 00:15:28,928 هذا ليس اختباراً. 133 00:15:36,004 --> 00:15:38,109 مرحباً. إنها شاحنة صغيرة. 134 00:15:38,213 --> 00:15:40,491 ربما يمكننا استخدامه. 135 00:15:45,910 --> 00:15:47,670 اللعنة! 136 00:15:47,774 --> 00:15:51,640 اللعنة! - أمي! أمي، هل أنتِ بخير؟ 137 00:15:51,743 --> 00:15:53,366 مهلاً، مهلاً، مهلاً! أنا معك. 138 00:15:53,469 --> 00:15:54,919 - كاري؟ - هل أنت بخير؟ هل أنت بخير؟ 139 00:15:55,023 --> 00:15:56,852 - غريس؟ - من أين أنتم قادمون؟ 140 00:15:56,956 --> 00:15:58,854 - في كل مكان. - عليّ أن أستمر. 141 00:15:58,958 --> 00:16:00,960 مهلاً، انتظر، انتظر. مهلاً، إلى أين أنت ذاهب؟ 142 00:16:01,063 --> 00:16:02,582 - هيا. - إلى أين أنت ذاهب؟ 143 00:16:02,685 --> 00:16:05,067 سنذهب إلى المركز الترفيهي. المركز الترفيهي. هيا بنا! 144 00:16:12,005 --> 00:16:14,076 واحد آخر! واحد آخر! ابقوا في الخلف! 145 00:16:20,600 --> 00:16:22,498 هيا، ارجع للوراء! ارجع للوراء بحق الجحيم! 146 00:16:22,602 --> 00:16:25,087 تعال! 147 00:16:25,191 --> 00:16:27,331 لا تلمسها أبداً! 148 00:16:31,473 --> 00:16:32,888 علينا أن نذهب الآن! 149 00:18:12,263 --> 00:18:15,542 مرحباً! ماذا تفعل؟ 150 00:18:15,646 --> 00:18:17,544 لا يمكننا لفت الانتباه إلى أنفسنا. 151 00:18:17,648 --> 00:18:19,822 ما الذي أصابك بحق الجحيم؟ 152 00:18:19,926 --> 00:18:22,549 كان ينبغي أن نتركك تنزف في الشارع. 153 00:18:22,653 --> 00:18:24,896 كنت أتحقق مما إذا كان التيار الكهربائي لا يزال موصولاً. 154 00:18:25,000 --> 00:18:27,416 قد نحتاج إليه، أليس كذلك؟ 155 00:18:27,520 --> 00:18:28,969 استمر بالصراخ هكذا، 156 00:18:29,073 --> 00:18:30,385 لن نضطر للقلق بشأن 157 00:18:30,488 --> 00:18:31,662 سواء جذبتهم الأضواء أم لا. 158 00:18:31,765 --> 00:18:33,146 لذا قم بإنزاله. 159 00:18:33,250 --> 00:18:35,252 يبدو أن الضوضاء هي التي تجذبهم. 160 00:18:35,355 --> 00:18:38,979 هل سبق لك أن تحدثت معي بهذه الطريقة مرة أخرى؟ 161 00:18:39,083 --> 00:18:40,567 سأُسكتك. 162 00:19:12,151 --> 00:19:13,359 انها واضحة. 163 00:19:29,858 --> 00:19:32,240 مهلاً، انظروا، يجب أن نبقى في الطابق السفلي. 164 00:19:32,343 --> 00:19:34,103 الوضع هنا أكثر أماناً. صدقني. 165 00:19:34,207 --> 00:19:35,346 معذرةً. من عيّنك مسؤولاً؟ 166 00:19:35,450 --> 00:19:37,831 أولادي هم من وضعوني في موقع المسؤولية. 167 00:19:37,935 --> 00:19:40,144 سأفعل كل ما يلزم للحفاظ على سلامتهم. 168 00:19:40,248 --> 00:19:41,939 إذن افعل ما يحلو لك. 169 00:19:42,042 --> 00:19:44,942 لكن لا تسألني عما تعتقد أنه الأفضل لهم. 170 00:19:45,045 --> 00:19:46,461 هل فهمت قصدي؟ 171 00:19:47,772 --> 00:19:50,050 انظر، أنا أقدر كل ما فعلته لتوصيلنا إلى هنا. 172 00:19:50,154 --> 00:19:52,984 نعم، لكن هذا لا يجعلك مسؤولاً. 173 00:19:53,088 --> 00:19:55,642 انزل إلى الطابق السفلي إن شئت. سأبقى هنا معهم. 174 00:19:55,746 --> 00:19:57,368 إذا بقينا في الطابق العلوي، فسوف نحاصر أنفسنا-- 175 00:19:57,472 --> 00:20:00,233 إذا اقتحموا المكان، فسنسمعهم، أليس كذلك؟ 176 00:20:00,337 --> 00:20:02,097 سنخرج من نافذة غرفة النوم الرئيسية، 177 00:20:02,201 --> 00:20:04,927 سنصعد إلى السطح، وسنقفز إلى الفناء الخلفي. 178 00:20:05,031 --> 00:20:07,758 ليس مرتفعاً إلى هذا الحد. لقد رأيته. 179 00:20:07,861 --> 00:20:10,968 إذا انتظرنا هناك، فلن يكون لدينا أي وقت على الإطلاق. 180 00:20:11,071 --> 00:20:12,901 وما الذي يجعلك متأكداً إلى هذا الحد؟ 181 00:20:19,079 --> 00:20:22,980 لكن هكذا خرجنا من منزلنا أحياء. 182 00:20:24,257 --> 00:20:25,845 أنا وأولادي على الأقل. 183 00:21:05,125 --> 00:21:07,300 ستتأخر عن المدرسة. 184 00:21:07,404 --> 00:21:09,889 هيا، انهض. 185 00:21:09,992 --> 00:21:11,477 يا للقرف. 186 00:21:12,857 --> 00:21:16,067 أوه! 187 00:21:16,171 --> 00:21:17,931 أسرع. 188 00:21:39,159 --> 00:21:42,680 توقف. هنا. دعني. 189 00:21:42,784 --> 00:21:44,751 ماذا فعلت؟ 190 00:21:46,788 --> 00:21:50,343 سيغضب أبي كثيراً إذا تأخرت عن المدرسة مرة أخرى. 191 00:21:51,586 --> 00:21:53,622 ولدي اختبار اليوم، وأعلم أنني سأرسب. 192 00:21:53,726 --> 00:21:55,866 لن تتأخر. سأوصلك. 193 00:21:55,969 --> 00:21:58,213 سنأخذ سيارته. 194 00:21:58,317 --> 00:21:59,973 لن يلاحظ ذلك. 195 00:22:04,288 --> 00:22:06,014 كما تعلمون، لقد تعلمت هذا من أمي. 196 00:22:11,364 --> 00:22:14,471 ماذا؟ ماذا، اختبارك؟ 197 00:22:14,574 --> 00:22:17,681 سيكون كل شيء على ما يرام يا سلون. 198 00:22:17,784 --> 00:22:19,717 يا إلهي! ماذا؟ 199 00:22:19,821 --> 00:22:22,927 ماذا؟ ماذا، ماذا، ماذا؟ ما الأمر؟ 200 00:22:23,031 --> 00:22:24,032 تحدث معي. 201 00:22:28,761 --> 00:22:31,833 أعلم أنك تخطط للانتقال قريباً. 202 00:22:33,144 --> 00:22:35,630 ولا ألومك. 203 00:22:35,733 --> 00:22:38,149 لكنني لا أريد أن أكون هنا بدونك. 204 00:22:41,325 --> 00:22:42,464 وإذا كانت أمي هنا، فسأبقى. 205 00:22:42,568 --> 00:22:43,603 لكنها ليست هنا. 206 00:22:43,707 --> 00:22:45,294 ولا أستطيع أن أقول ذلك-- 207 00:22:45,398 --> 00:22:47,262 انظر إليّ. 208 00:22:47,366 --> 00:22:49,713 ماذا نقول دائماً؟ 209 00:22:51,680 --> 00:22:53,406 همم؟ 210 00:22:53,510 --> 00:22:54,580 يومًا بيوم. 211 00:22:54,683 --> 00:22:56,478 أجل. هذا صحيح. 212 00:22:56,582 --> 00:22:58,204 هذا ما سيساعدنا على تجاوز هذه المحنة. 213 00:22:58,307 --> 00:22:59,895 يومًا بيوم. 214 00:23:02,242 --> 00:23:04,900 ستتغير الأمور. 215 00:23:05,004 --> 00:23:07,455 أعدك. 216 00:23:07,558 --> 00:23:08,939 سأحرص على ذلك. 217 00:23:09,042 --> 00:23:12,149 سأحرص على ألا يؤذينا مرة أخرى. 218 00:23:16,291 --> 00:23:17,568 يومًا بيوم. 219 00:23:17,672 --> 00:23:19,294 يومًا بيوم. 220 00:23:19,398 --> 00:23:21,883 بالضبط. 221 00:23:21,986 --> 00:23:25,749 هناك خطب ما هنا. أوه، هنا. 222 00:23:25,852 --> 00:23:27,129 غداء. 223 00:23:29,615 --> 00:23:31,375 ♪ لا شيء يبقى على حاله 224 00:24:00,128 --> 00:24:01,440 رائع. 225 00:24:01,543 --> 00:24:03,787 مهلاً، انتظر. انتظر، انتظر، انتظر. انتظر. 226 00:24:08,930 --> 00:24:13,037 عيد ميلاد سعيد. 227 00:24:13,141 --> 00:24:14,383 أتظن حقاً أنني سأنسى؟ 228 00:24:14,487 --> 00:24:15,799 تعال. 229 00:24:19,112 --> 00:24:22,530 سأحرص على أن يفعل أبي شيئاً من أجلك الليلة. 230 00:24:24,083 --> 00:24:25,843 سنجعل الأمر ممتعاً، حسناً؟ 231 00:24:27,914 --> 00:24:29,537 يا. 232 00:24:29,640 --> 00:24:31,504 أحبك. 233 00:24:31,608 --> 00:24:33,679 شكرًا لك. 234 00:24:33,782 --> 00:24:35,681 هل يمكنني فتحه الليلة؟ 235 00:24:35,784 --> 00:24:38,684 أجل، بالتأكيد. حسناً. 236 00:24:39,443 --> 00:24:42,239 مهما يكن، أيها الغريب. 237 00:24:42,342 --> 00:24:44,068 الوداع. 238 00:25:41,160 --> 00:25:44,094 لا يبدو الأمر كذلك بالنسبة لأحدهم. 239 00:25:44,197 --> 00:25:45,716 كيف عرفت ذلك؟ 240 00:25:45,820 --> 00:25:48,167 لا أعرف. يبدو كصوت حيوان أو شيء من هذا القبيل. 241 00:25:50,549 --> 00:25:52,136 هيا بنا نخرج من النافذة. 242 00:25:52,240 --> 00:25:54,691 لا تفعل. توقف. 243 00:25:54,794 --> 00:25:56,140 علينا أن نذهب. 244 00:25:56,244 --> 00:25:59,281 إلى أين نذهب؟ 245 00:25:59,385 --> 00:26:03,147 علينا تأمين هذا المكان. 246 00:26:48,745 --> 00:26:56,615 نحن محاصرون بحق الجحيم! نحن محاصرون بحق الجحيم! 247 00:26:56,718 --> 00:26:58,582 تعال! 248 00:27:24,815 --> 00:27:28,232 انتظر. انتظر. انتظر. 249 00:27:30,269 --> 00:27:32,305 تمام. 250 00:27:34,100 --> 00:27:35,654 ما هذا؟ ماذا ترى؟ 251 00:27:35,757 --> 00:27:37,794 أعتقد أنه خيارنا الأفضل. 252 00:27:37,897 --> 00:27:39,830 النوافذ مُدعّمة. 253 00:27:39,934 --> 00:27:41,349 ما هو أفضل خيار لدينا؟ 254 00:27:41,452 --> 00:27:44,697 مدرستنا الثانوية. 255 00:27:44,801 --> 00:27:46,147 هل هذا واضح؟ 256 00:27:47,389 --> 00:27:49,840 نعم نعم. 257 00:27:49,944 --> 00:27:52,153 - ابقَ خلفي. - انتظر! 258 00:28:02,819 --> 00:28:04,130 يا إلهي! 259 00:28:05,166 --> 00:28:07,099 أم! 260 00:28:08,272 --> 00:28:09,860 يجري! 261 00:28:09,964 --> 00:28:11,448 اذهب إلى المدرسة! 262 00:28:21,838 --> 00:28:23,149 هيا بنا، لنذهب! 263 00:28:39,476 --> 00:28:42,444 يساعد! 264 00:28:44,723 --> 00:28:46,621 يساعد! 265 00:31:06,726 --> 00:31:08,004 سلون. أنا آسف. 266 00:31:08,107 --> 00:31:10,489 أعدك أنني سأعود من أجلك. 267 00:31:10,592 --> 00:31:13,043 - لكنني أريد الذهاب معك الآن. - لا يمكنكِ ذلك. أنتِ قاصر. 268 00:31:13,147 --> 00:31:14,907 إذا فعلت ذلك، فسوف يأتون للبحث عنا. 269 00:31:15,011 --> 00:31:17,254 أنا فقط... أحتاج إلى مزيد من الوقت. 270 00:31:18,877 --> 00:31:21,465 يا إلهي. لقد عاد إلى المنزل مبكراً. 271 00:31:21,569 --> 00:31:23,674 سلون! 272 00:31:23,778 --> 00:31:25,918 ماذا؟ 273 00:31:29,611 --> 00:31:31,199 يا أبي، لا تفعل. 274 00:31:31,303 --> 00:31:33,029 المدرسة تتصل بي الآن في العمل بسببك. 275 00:31:33,132 --> 00:31:34,893 - أبي! توقف! أبي! - بسببك! 276 00:31:34,996 --> 00:31:36,480 - اتركها وشأنها! - ماذا تفعل؟! 277 00:31:36,584 --> 00:31:38,241 هل ستتغيب عن المدرسة الآن؟ ابتعد عن طريقي! 278 00:31:38,344 --> 00:31:39,932 أنتِ عارٌ كبير! - لم تفعل شيئاً. 279 00:31:40,036 --> 00:31:42,038 أنت مصدر إحراج كبير. 280 00:31:42,141 --> 00:31:44,074 ابتعد عن طريقي! تحرك! 281 00:31:44,178 --> 00:31:46,111 ابتعد عن طريقي اللعين! 282 00:31:46,214 --> 00:31:48,147 تباً! 283 00:31:48,251 --> 00:31:51,116 أنت شخص حقير! لا عجب أن أمي تركتك! 284 00:31:51,219 --> 00:31:52,427 - ليلي، لا تفعلي. - أنتِ ثملة. 285 00:31:52,531 --> 00:31:55,154 تباً لك! استسلم! 286 00:31:55,258 --> 00:31:56,880 تباً لك! 287 00:32:02,299 --> 00:32:05,544 تباً لك! لن أعود أبداً! 288 00:32:05,647 --> 00:32:07,270 ليلي، لا! 289 00:32:07,373 --> 00:32:09,720 لا، لا، لا. ليلي! لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا! 290 00:32:09,824 --> 00:32:11,377 لا تتركنى! 291 00:32:24,770 --> 00:32:26,668 أين كنت؟ 292 00:32:26,772 --> 00:32:28,084 لا مكان. 293 00:32:29,913 --> 00:32:32,157 لا يزال الماء يجري هنا. 294 00:32:35,229 --> 00:32:37,645 حسنًا، إذن يجب أن يكون لدينا ما يكفي من الطعام لفترة من الوقت. 295 00:32:37,748 --> 00:32:39,371 والأبواب محكمة الإغلاق. 296 00:32:39,474 --> 00:32:42,581 هل هناك أي شيء آخر يتعين علينا القيام به اليوم؟ 297 00:32:42,684 --> 00:32:44,203 أجل. كنت أفكر في أن نبدأ في القاعة و. 298 00:32:44,307 --> 00:32:47,413 مهلاً، مهلاً، مهلاً. انتظر لحظة. 299 00:32:47,517 --> 00:32:49,208 إذا كان ريس يسألنا عما نفعله جميعًا اليوم، 300 00:32:49,312 --> 00:32:51,831 لماذا تجيب بحق الجحيم؟ 301 00:32:51,935 --> 00:32:54,248 لا، بجدية، ما الذي تتحدث عنه باسم المجموعة الآن؟ 302 00:32:54,351 --> 00:32:56,802 أنت القائد اللعين؟ 303 00:32:56,905 --> 00:32:58,700 قولي ما تريدين قوله يا تريسي. 304 00:33:02,221 --> 00:33:04,016 لا يمكن بأي حال من الأحوال أن يتحول ذلك الشارع من شارع فارغ إلى شارع مكتظ. 305 00:33:04,120 --> 00:33:07,571 اجتاحتهم في غضون 10 ثوانٍ. 306 00:33:07,675 --> 00:33:09,090 لكنك قلت إن الأمر كان واضحاً. 307 00:33:09,194 --> 00:33:11,644 كان الأمر واضحاً. 308 00:33:11,748 --> 00:33:12,852 إنهم يتحركون بسرعة. 309 00:33:12,956 --> 00:33:14,406 لم يكن كذلك. 310 00:33:14,509 --> 00:33:16,925 لكنك تركتها تذهب على أي حال، أليس كذلك؟ 311 00:33:17,029 --> 00:33:19,721 لقد كنا جميعاً... محاصرين هناك. 312 00:33:19,825 --> 00:33:21,344 ماذا تريد؟ 313 00:33:23,656 --> 00:33:27,108 أعرف ما فعلت. لقد رأيت ذلك بنفسي. 314 00:33:27,212 --> 00:33:29,421 تريسي. خذي الأمور ببساطة، حسناً؟ 315 00:33:29,524 --> 00:33:31,112 - أنت قاتل حقير. - ماذا قلت؟ 316 00:33:36,635 --> 00:33:39,086 هيا! - أتظن نفسك قوياً، أليس كذلك؟ 317 00:33:39,189 --> 00:33:40,984 أتظن نفسك قوياً؟ - كفى! 318 00:33:41,088 --> 00:33:42,468 - توقف! - أيها الوغد اللعين! 319 00:33:42,572 --> 00:33:44,815 أتظن أنك تستطيع أن تفعل ما هو أفضل من ذلك؟ 320 00:33:44,919 --> 00:33:46,265 يا أحمق! 321 00:33:46,369 --> 00:33:48,026 - انزل! - انزل عني! 322 00:33:48,129 --> 00:33:50,028 - اهدأ! اهدأ! - أنا بخير. 323 00:33:50,131 --> 00:33:51,995 ماذا؟ هاه؟ ماذا؟ - توقف عن ذلك. توقف. 324 00:33:52,099 --> 00:33:54,066 - انطلق! - مهلاً! توقف يا كاري! 325 00:33:54,170 --> 00:33:55,481 - ماذا؟ - تباً لك! 326 00:33:55,585 --> 00:33:57,552 - توقف! توقف! - ماذا ستفعل؟ 327 00:34:25,063 --> 00:34:27,375 سلون؟ 328 00:34:27,479 --> 00:34:30,102 نعم. 329 00:34:30,206 --> 00:34:32,449 وجدت هذه في قسم الدراما. 330 00:34:35,038 --> 00:34:37,558 قلت إن الماء لا يزال جارياً؟ 331 00:35:25,123 --> 00:35:26,124 شكرًا لك. 332 00:35:40,172 --> 00:35:42,312 أنا فقط أسأل، ولكن... 333 00:35:44,625 --> 00:35:46,834 ماذا رأيت في الشارع؟ 334 00:35:50,286 --> 00:35:52,080 رأيت ما رأيته. 335 00:35:58,466 --> 00:36:00,710 غريس، أنا آسف بشأن والدتك. 336 00:36:03,678 --> 00:36:05,680 هل يمكنك أن تمنحني دقيقة واحدة فقط؟ 337 00:36:28,910 --> 00:36:29,946 يا إلهي. 338 00:36:30,049 --> 00:36:31,706 ماذا؟ 339 00:36:31,810 --> 00:36:34,709 أفكر فقط في المرة الأخيرة 340 00:36:34,813 --> 00:36:36,504 كنتُ في هذا الفصل الدراسي معك. 341 00:36:36,608 --> 00:36:38,368 كان ذلك... 342 00:36:38,472 --> 00:36:41,026 كان كل شيء طبيعياً. 343 00:37:20,583 --> 00:37:22,412 هل تعتقدون أن الحكومة هي من فعلت ذلك؟ 344 00:37:22,516 --> 00:37:24,138 وهل هو محلي فقط؟ 345 00:37:24,242 --> 00:37:26,174 لا، أعتقد أنهم كانوا سيقصفوننا بشدة الآن 346 00:37:26,278 --> 00:37:27,831 إذا كان الأمر كذلك. 347 00:37:27,935 --> 00:37:31,007 إذا كان الأمر عالميًا، فأنا أشك في أن أحدًا سيأتي إلينا. 348 00:37:31,110 --> 00:37:32,836 أجل، لكن كورتيز بلدة صغيرة. 349 00:37:32,940 --> 00:37:37,393 إذن... ربما يستغرق وصولهم إلى هنا بعض الوقت. 350 00:37:37,496 --> 00:37:39,118 يعني، إذا كنت تعتقد أن الوضع هنا جنوني، 351 00:37:39,222 --> 00:37:41,051 تخيل كيف تبدو الأمور في المدينة. 352 00:37:41,155 --> 00:37:42,398 هل كان أحد هنا مريضاً؟ 353 00:37:42,501 --> 00:37:43,813 تذكر، كان هناك ذلك الإنفلونزا 354 00:37:43,916 --> 00:37:45,366 كان هذا الأمر منتشراً قبل بضعة أسابيع؟ 355 00:37:45,470 --> 00:37:47,610 لا أعتقد أنه كان إنفلونزا. 356 00:37:47,713 --> 00:37:49,750 الأمر يتعلق فقط بتوقيت غريب. 357 00:37:52,477 --> 00:37:55,238 هذا المكان أشبه بالتابوت. 358 00:38:46,531 --> 00:38:48,981 إنهم موجودون عند الأبواب الأمامية أيضاً. 359 00:38:49,085 --> 00:38:51,259 إنهم يعلمون أننا هنا! 360 00:38:51,363 --> 00:38:53,296 حسنًا، نحن بحاجة إلى المزيد من المتاريس. 361 00:39:22,532 --> 00:39:23,809 لماذا لا يقفون عند هذا الباب؟ 362 00:39:23,913 --> 00:39:25,121 بسبب السياج العالي المحيط 363 00:39:25,224 --> 00:39:27,779 من الحقل إلى الشارع. 364 00:39:27,882 --> 00:39:29,436 لا يمكنهم الدخول. 365 00:39:29,539 --> 00:39:31,507 هذا كل شيء إذن. 366 00:39:31,610 --> 00:39:32,887 هذا ما هو؟ 367 00:39:34,648 --> 00:39:37,202 هذا هو المكان الذي نلجأ إليه إذا احتجنا إلى الهروب. 368 00:40:09,993 --> 00:40:11,409 يا. 369 00:40:11,512 --> 00:40:13,100 لقد كنا نبحث عنك لمدة ساعة تقريباً. 370 00:40:13,203 --> 00:40:15,999 أعني، لم أظن أن أي شيء سيء قد حدث لك، 371 00:40:16,103 --> 00:40:17,518 لكنني كنت فقط... 372 00:40:19,417 --> 00:40:22,558 نعم، الجو هنا أكثر هدوءاً. 373 00:40:24,007 --> 00:40:25,181 نعم. 374 00:40:38,125 --> 00:40:41,439 أراك باستمرار، وكأنك تتجول بعيداً. 375 00:40:41,542 --> 00:40:43,751 وهو أمر أعتبره غبياً نوعاً ما، لكن... 376 00:40:46,927 --> 00:40:49,930 ما رأيك؟ - ما رأيي؟ 377 00:40:50,033 --> 00:40:53,451 أشعر أننا لا نسمع منك الكثير، لذا... 378 00:40:53,554 --> 00:40:56,350 ربما ليس لدي الكثير لأقوله. 379 00:40:56,454 --> 00:40:58,283 ممم. 380 00:40:58,386 --> 00:41:01,217 هل تعرف أين عائلتك؟ 381 00:41:01,320 --> 00:41:04,807 ميت مثلك. 382 00:41:04,910 --> 00:41:06,429 لم يكن عليك قول ذلك. 383 00:41:06,533 --> 00:41:08,914 أعرف، أعرف، أنا آسف، لا أعرف... 384 00:41:09,018 --> 00:41:12,677 لا بأس، كل شيء على ما يرام. 385 00:41:12,780 --> 00:41:14,886 لا أعرف. الأمر فقط... إنه... إنه كثير. 386 00:41:14,989 --> 00:41:19,338 كل هذا كثير، أتعرف؟ - نعم. 387 00:41:19,442 --> 00:41:24,240 لكن، كما تعلم، الأمر معك يبدو مختلفاً نوعاً ما... 388 00:41:28,002 --> 00:41:30,108 كما تعلم، لطالما كنت هادئاً. 389 00:41:33,214 --> 00:41:36,010 لكنك لم تكن تعرفني حقاً من قبل، لذا... 390 00:41:36,114 --> 00:41:37,529 لا، أنا أعرفك. 391 00:41:37,633 --> 00:41:39,220 أنتِ سلون برايس. 392 00:41:39,324 --> 00:41:41,844 خزانتك تقع بشكل قطري مقابل خزانتي. 393 00:41:41,947 --> 00:41:45,917 كنتِ أنتِ وأختكِ ليلي ملتصقتين ببعضكما، 394 00:41:46,020 --> 00:41:47,505 أنت تعرف؟ 395 00:41:47,608 --> 00:41:50,646 كنتما أنتما الاثنين فقط، لا أحد غيركما. 396 00:41:50,749 --> 00:41:52,475 أجل. وأتذكر ذلك الوقت. 397 00:41:52,579 --> 00:41:53,580 أنك صبغت شعرك باللون الأشقر. 398 00:41:55,582 --> 00:41:57,031 علينا الذهاب. هيا بنا. 399 00:42:01,001 --> 00:42:03,417 هذا الصوت ليس من الداخل. ما هو إذن؟ 400 00:42:03,521 --> 00:42:04,970 يا غريس! توقفي! لا، انتظري! 401 00:42:05,074 --> 00:42:06,662 أريد أن أرى ما الذي يحدث بحق الجحيم. 402 00:42:06,765 --> 00:42:08,353 انتظر لحظة. - يسوع المسيح. 403 00:42:08,456 --> 00:42:10,597 أشعر وكأنني لا أستطيع التنفس بدون أن أسألك. 404 00:42:10,700 --> 00:42:12,771 - انزع الملصق وانظر. - توقف. 405 00:42:13,979 --> 00:42:16,016 يا إلهي! إنهم يرحلون. 406 00:42:19,019 --> 00:42:20,779 يا إلهي. 407 00:42:20,883 --> 00:42:22,332 نعم، هم كذلك. 408 00:42:22,436 --> 00:42:24,162 ما هذا؟ 409 00:42:24,265 --> 00:42:25,681 أين هذا؟ 410 00:42:26,647 --> 00:42:30,168 أعتقد أن هذه محطة وقود روسو. 411 00:42:54,537 --> 00:42:56,712 هل يمكنني الحصول على المفاتيح؟ أريد الذهاب للاستكشاف. 412 00:42:56,815 --> 00:42:58,576 لا، لا أعتقد أن هذه فكرة جيدة. 413 00:42:58,679 --> 00:43:00,785 لا أهتم حقاً برأيك. 414 00:43:02,994 --> 00:43:06,169 له كل الحق فيها مثلك يا كاري. 415 00:43:09,966 --> 00:43:13,591 - سآتي معك. - وأنا أيضاً. 416 00:43:24,705 --> 00:43:26,776 يجب أن نذهب لنهب الخزائن. 417 00:43:27,743 --> 00:43:30,608 هذا أشبه بـ... هذا نبش قبور. 418 00:43:30,711 --> 00:43:33,611 حسنًا، إذا تحولت إلى أحد تلك الأشياء، 419 00:43:33,714 --> 00:43:35,958 يمكنك أن تأخذ مني أي شيء تريده. 420 00:43:37,476 --> 00:43:38,477 عادلة بما فيه الكفاية. 421 00:44:14,099 --> 00:44:17,689 يا إلهي! 422 00:44:17,793 --> 00:44:19,726 انظر إلى هذا. 423 00:44:19,829 --> 00:44:22,521 هاه؟ - إذن، هل نحن... 424 00:44:22,625 --> 00:44:26,111 اشربها لأننا جميعًا ما زلنا على قيد الحياة أو... 425 00:44:26,215 --> 00:44:28,458 عندما نعلم أننا جميعاً سنموت؟ 426 00:44:44,992 --> 00:44:47,581 منح-منح. 427 00:44:49,272 --> 00:44:51,102 لا، أنا بخير. 428 00:44:51,205 --> 00:44:54,381 تعال. 429 00:44:54,484 --> 00:44:56,279 أحيانًا عليك أن تقول: "ما هذا بحق الجحيم؟" 430 00:44:56,383 --> 00:44:57,695 صحيح يا كاري؟ 431 00:45:03,839 --> 00:45:06,704 هل سنقوم فقط بتمريرها بيننا أم... 432 00:45:06,807 --> 00:45:09,637 لعبة شرب؟ 433 00:45:09,741 --> 00:45:13,538 لم يسبق لي أن... 434 00:45:13,641 --> 00:45:15,643 غش في الاختبار. 435 00:45:15,747 --> 00:45:17,266 أوه، هذا هراء. 436 00:45:17,369 --> 00:45:19,233 عندما تكون ذكياً، لن تحتاج إلى ذلك. 437 00:45:23,790 --> 00:45:26,447 حسنًا، اممم... 438 00:45:26,551 --> 00:45:31,349 لم يسبق لي أن مارست الجنس في حمام المدرسة. 439 00:45:33,731 --> 00:45:35,456 لحظة، ماذا؟ 440 00:45:37,010 --> 00:45:40,116 حسناً، من؟ في الحقيقة، لا. لا، أتعرف ماذا؟ 441 00:45:40,220 --> 00:45:43,913 لا أريد أن أعرف اللعنة. أتمنى أن يكونوا قد ماتوا. 442 00:45:44,017 --> 00:45:46,191 شعرت بقشعريرة عندما قلت ذلك. 443 00:45:46,295 --> 00:45:47,779 هذا جنون. 444 00:45:50,955 --> 00:45:55,683 آه، لم يسبق لي أن... 445 00:45:55,787 --> 00:45:57,927 لقد كنتُ مغرماً. 446 00:48:18,171 --> 00:48:21,174 غريس. غريس. عليكِ أن تستيقظي. 447 00:48:21,277 --> 00:48:23,590 هناك شخص ما في المدرسة. لقد تم قبول أحدهم. 448 00:48:23,693 --> 00:48:24,694 ماذا؟ 449 00:49:08,842 --> 00:49:11,534 ما هذا بحق الجحيم؟ ماذا؟ 450 00:49:32,417 --> 00:49:35,524 السيد باكستر؟ 451 00:49:35,627 --> 00:49:38,527 يا رفاق، يجب أن نحصل على المسدس. 452 00:49:55,130 --> 00:49:57,270 مرحباً، كيف دخلت إلى هنا؟ 453 00:49:57,373 --> 00:50:01,032 أين مسدسي؟ كان لدي مسدس. 454 00:50:01,136 --> 00:50:03,828 مهلاً. مهلاً، مهلاً، مهلاً. استمع إليّ. 455 00:50:03,931 --> 00:50:05,554 كيف دخلت إلى هنا؟ 456 00:50:23,158 --> 00:50:24,918 الراديو. 457 00:50:25,022 --> 00:50:26,920 هل تغير الوضع؟ 458 00:50:27,024 --> 00:50:29,267 هممم. 459 00:50:29,371 --> 00:50:32,132 إذن، تكاتفتم ووصلتم إلى هنا بمفردكم؟ 460 00:50:32,236 --> 00:50:34,583 كنا على وشك ألا ننجح. 461 00:50:34,686 --> 00:50:36,378 حسناً، الحواجز مذهلة للغاية. 462 00:50:36,481 --> 00:50:38,932 دليل على براعة المراهقين. 463 00:50:41,176 --> 00:50:43,523 انظروا كم نحن آمنون. - لسنا آمنين. 464 00:50:43,626 --> 00:50:45,249 لقد تم قبولك. 465 00:50:45,352 --> 00:50:48,700 لذا يمكن لتلك الأشياء أن تدخل. 466 00:50:48,804 --> 00:50:50,254 كيف دخلت؟ 467 00:50:51,186 --> 00:50:53,636 أنا، همم، لا أتذكر. 468 00:50:53,740 --> 00:50:56,536 كيف يبدو الوضع الآن في الخارج؟ 469 00:50:58,193 --> 00:51:01,506 يبدو الأمر أكثر أماناً. 470 00:51:01,610 --> 00:51:03,715 هم، همم، ينتظرون. 471 00:51:03,819 --> 00:51:06,201 والآن يبدو أنهم ينتظرون. 472 00:51:06,304 --> 00:51:09,100 إنه أكثر هدوءًا. 473 00:51:11,654 --> 00:51:13,173 الأمر ليس أكثر أماناً. 474 00:51:13,277 --> 00:51:14,623 إذن تتذكر كل ذلك عن ذلك المكان 475 00:51:14,726 --> 00:51:17,419 ولا أعرف كيف دخلت إلى هنا؟ 476 00:51:17,522 --> 00:51:18,903 لماذا سأختلق ذلك؟ 477 00:51:19,006 --> 00:51:19,973 لماذا أكذب بشأن ذلك؟ 478 00:51:20,077 --> 00:51:21,526 لماذا أفعل ذلك؟ 479 00:51:21,630 --> 00:51:24,978 لا أعرف. سيد باكستر، لماذا قد تفعل ذلك؟ 480 00:51:25,082 --> 00:51:26,497 حسناً، هل تعلم؟ 481 00:51:26,600 --> 00:51:29,155 وكفى حديثاً عن السيد باكستر. 482 00:51:30,708 --> 00:51:33,193 من الواضح أنني لم أعد معلمك. 483 00:51:38,474 --> 00:51:42,892 أهلاً، ماذا عن الاستحمام؟ 484 00:51:42,996 --> 00:51:44,342 أنهي تناول الطعام. 485 00:51:45,516 --> 00:51:47,034 سآخذك إلى مكان فيه ماء جارٍ. 486 00:51:47,138 --> 00:51:48,450 شكرًا لك. 487 00:52:10,575 --> 00:52:13,268 هل ستظل واقفاً هناك بينما آكل؟ 488 00:52:13,371 --> 00:52:15,856 لا يبدو الأمر جيداً، أليس كذلك؟ 489 00:52:15,960 --> 00:52:17,341 ماذا؟ 490 00:52:17,444 --> 00:52:20,585 لماذا كنت تراقبني في الردهة؟ 491 00:52:20,689 --> 00:52:21,897 ماذا تقصد؟ 492 00:52:22,000 --> 00:52:23,795 أعلم أنه أنت. 493 00:52:26,073 --> 00:52:29,491 لقد وقفت هناك وراقبتني فقط. 494 00:52:29,594 --> 00:52:31,838 يبدو أنك تتهمني بشيء ما. 495 00:52:31,941 --> 00:52:34,151 أعلم أنه أنت. 496 00:52:34,254 --> 00:52:36,498 سمعت بعض الضوضاء في الردهة. 497 00:52:36,601 --> 00:52:41,088 خرجت لأرى إن كان الأمر من تلك الأشياء. 498 00:52:41,192 --> 00:52:43,332 كان عليّ أن أتأكد. 499 00:52:43,436 --> 00:52:46,163 حسناً؟ أنا خائف مثلك تماماً. 500 00:52:46,266 --> 00:52:48,475 حسناً، من الواضح أنه ليس خائفاً بما فيه الكفاية. 501 00:52:48,579 --> 00:52:52,238 كنت تعرف عنا قبل أن تراني. 502 00:52:54,343 --> 00:52:57,829 دخلتَ إلى الصالة الرياضية. شاهدتنا نائمين. أنا... 503 00:52:57,933 --> 00:53:01,178 مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً. 504 00:53:04,284 --> 00:53:06,942 نهاية العالم مكان موحش. 505 00:53:11,533 --> 00:53:14,605 حتى بالنسبة لفتاة جميلة مثلك يا سلون. 506 00:53:24,131 --> 00:53:25,512 ماذا عن ذلك الدش؟ 507 00:53:36,592 --> 00:53:38,145 هل ما زلت تحتفظ بهذا المسدس؟ 508 00:53:38,249 --> 00:53:39,630 بندقية؟ 509 00:53:39,733 --> 00:53:42,978 كان معه مسدس؟ - نعم. 510 00:53:43,081 --> 00:53:44,600 أين هي؟ 511 00:53:44,704 --> 00:53:46,671 - لديّ ذلك. - دعني أراه. 512 00:53:46,775 --> 00:53:49,156 أملكها. إذا احتجنا إليها، فسأستخدمها. 513 00:53:49,260 --> 00:53:51,469 تمام؟ 514 00:53:51,573 --> 00:53:53,782 أنا لا أثق به. 515 00:54:10,454 --> 00:54:12,835 استخدم الكشك الأوسط. 516 00:54:12,939 --> 00:54:14,906 شكرًا. 517 00:54:19,532 --> 00:54:21,327 أتظن أنه كان يستمع إلينا؟ 518 00:54:21,430 --> 00:54:23,881 لا أعتقد ذلك. أعني، كنا سنراه. 519 00:54:23,984 --> 00:54:27,402 أنا... أنا فقط... 520 00:54:27,505 --> 00:54:29,438 ماذا قلت للتو؟ 521 00:54:29,542 --> 00:54:31,129 أعلم أنه لمس وجهي عندما كنت نائمة. 522 00:54:31,233 --> 00:54:32,579 هذا مرعب للغاية. 523 00:54:32,683 --> 00:54:33,960 السيد باكستر؟ 524 00:54:38,136 --> 00:54:39,276 باكستر؟! 525 00:54:54,049 --> 00:54:55,844 ربما هو يختبرنا فقط. 526 00:54:55,947 --> 00:54:57,259 أجل. أجل، صحيح. 527 00:54:57,363 --> 00:54:59,710 كما تعلم، نبقيه معنا على أمل 528 00:54:59,813 --> 00:55:01,781 أنه سيخبرنا بذلك في النهاية، أليس كذلك؟ 529 00:55:01,884 --> 00:55:03,541 لكنه سيظل طوال الوقت يلوّح بهذا الأمر فوق رؤوسنا 530 00:55:03,645 --> 00:55:05,163 لأن هذه هي وسيلته الوحيدة للتأثير. 531 00:55:05,267 --> 00:55:06,855 لا، إنه يعتقد أنه يستطيع ببساطة الدخول إلى هنا والاستيلاء على كل شيء. 532 00:55:06,958 --> 00:55:08,960 يسوع المسيح، إنه مجرد معلم اللغة الإنجليزية لدينا. 533 00:55:09,064 --> 00:55:10,859 حسناً، لقد تحدثنا معه لمدة 20 دقيقة، 534 00:55:10,962 --> 00:55:13,827 ونحن نصوره على أنه شرير... 535 00:55:15,173 --> 00:55:18,107 ريس: أين المسدس؟ 536 00:55:18,211 --> 00:55:20,558 مرحباً، ما الذي يحدث؟ 537 00:55:20,662 --> 00:55:24,321 لقد تعرض للعض. باكسر مصاب بالعدوى. 538 00:55:24,424 --> 00:55:25,874 - يا إلهي! - انتظر، انتظر. أين؟ 539 00:55:25,977 --> 00:55:27,807 إنها على ذراعه. رأيته يدخل للاستحمام. 540 00:55:27,910 --> 00:55:29,602 يجب أن نخرجه من هنا فوراً. 541 00:55:29,705 --> 00:55:31,500 أين المسدس؟! - هنا. إنه هنا. 542 00:55:31,604 --> 00:55:33,122 قبل أن تذهب، انتظر، انتظر، انتظر، انتظر، انتظر، انتظر، انتظر. 543 00:55:33,226 --> 00:55:34,779 ماذا ستفعل؟ ستدخل إلى هناك فحسب 544 00:55:34,883 --> 00:55:36,402 وأنت ستفعل... هل ستطلق النار عليه؟ 545 00:55:36,505 --> 00:55:40,095 - نعم، علينا ذلك. حسناً؟ - لا، ليس علينا ذلك. ليس علينا ذلك. 546 00:55:40,198 --> 00:55:42,166 ماذا؟ هل كان يشعر بالبرد؟ ماذا؟ 547 00:55:42,269 --> 00:55:44,479 هل أعجبتك درجة حرارته؟ هل كان يشعر بالبرد؟ 548 00:55:44,582 --> 00:55:46,101 لا أعرف! لقد تعرض للعض يا ريس! 549 00:55:46,204 --> 00:55:47,689 حسناً؟ توجد آثار أسنان على ذراعه. 550 00:55:47,792 --> 00:55:50,105 إنه... إنه مصاب بالعدوى اللعينة. - لا، ليس كذلك... 551 00:55:50,208 --> 00:55:52,349 أتريد قتلي؟ 552 00:55:55,490 --> 00:55:58,389 أنت مصاب. 553 00:55:58,493 --> 00:56:01,081 أنا لست مصاباً. 554 00:56:01,185 --> 00:56:03,360 رأيته. 555 00:56:03,463 --> 00:56:05,120 رأيت ذراعك. 556 00:56:05,223 --> 00:56:07,502 السيد باكستر... 557 00:56:07,605 --> 00:56:10,470 أرنا العضة فقط، من فضلك. 558 00:56:10,574 --> 00:56:12,541 هل تستمع لما أقوله؟ 559 00:56:12,645 --> 00:56:16,407 لا! اسمع كلامي اللعين. أرني عضتك. 560 00:56:16,511 --> 00:56:19,410 حسناً، حسناً، حسناً. 561 00:56:19,514 --> 00:56:21,688 خذها ببساطة. 562 00:56:21,792 --> 00:56:24,829 اهدأ. - أرنا العضة اللعينة! 563 00:56:25,727 --> 00:56:27,280 الأمر ليس كما تظن. 564 00:56:41,846 --> 00:56:43,020 الآن! 565 00:56:49,164 --> 00:56:51,546 يا! - يا! 566 00:56:52,995 --> 00:56:55,101 توقف! توقف! 567 00:56:55,204 --> 00:56:58,207 - توقف عن ذلك! هيا! - أمسك به! 568 00:57:04,524 --> 00:57:06,181 أي ذراع؟ أي ذراع كانت؟ 569 00:57:06,284 --> 00:57:08,217 أحضره إلى هنا! 570 00:57:08,321 --> 00:57:10,703 لا، لا، لا، لا، لا، لا! 571 00:57:11,980 --> 00:57:14,258 يا إلهي! 572 00:57:18,365 --> 00:57:19,919 الأمر ليس كما تظن. 573 00:57:23,854 --> 00:57:25,994 كيف حدث هذا؟ من فعلها؟ 574 00:57:26,097 --> 00:57:27,582 أنا لست مصاباً. 575 00:57:27,685 --> 00:57:28,686 هل تريدنا حقاً أن نعتقد أن ذلك لم يحدث؟ 576 00:57:28,790 --> 00:57:29,998 من أحد تلك الأشياء؟ 577 00:57:30,101 --> 00:57:31,655 يا جماعة، أعتقد أنه يقول الحقيقة. 578 00:57:31,758 --> 00:57:33,622 هراء! إنه ببساطة لا يريد أن يموت! 579 00:57:33,726 --> 00:57:37,384 من يملك المسدس؟ من يملك المسدس اللعين؟ 580 00:57:37,488 --> 00:57:38,869 - ماذا؟ - سلون. 581 00:57:41,527 --> 00:57:43,494 - لا، لا! - أطلق عليه النار! 582 00:57:43,598 --> 00:57:44,840 - يا إلهي، يا سلون، لا! - لا، لا، لا، لا، لا! 583 00:57:44,944 --> 00:57:46,877 سلون... 584 00:57:46,980 --> 00:57:48,706 يا إلهي. لا يا سلون، أنزلي المسدس من فضلك. 585 00:57:48,810 --> 00:57:50,432 - من فضلك. - ماذا تريدني أن أفعل؟ 586 00:57:50,536 --> 00:57:53,331 أطلق عليه النار! أطلق عليه النار يا سلون! 587 00:57:53,435 --> 00:57:55,333 أطلقوا عليه النار! أطلقوا عليه النار فحسب! 588 00:57:55,437 --> 00:57:56,887 - أطلق عليه النار. - افعلها يا سلون! 589 00:57:56,990 --> 00:57:59,476 أطلق النار على رأسه اللعين! إنه يستحق ذلك! 590 00:57:59,579 --> 00:58:02,064 - لا تقتله! - أرجوك! أرجوك! 591 00:58:02,168 --> 00:58:05,412 توقف! توقف! توقف! 592 00:58:05,516 --> 00:58:08,139 سأغادر. حسناً؟ 593 00:58:08,243 --> 00:58:09,934 سأرحل فوراً. 594 00:58:10,038 --> 00:58:11,177 تمام؟ 595 00:58:27,849 --> 00:58:31,128 إذا أجبرتني على الخروج إلى هناك، فأنا ميت على أي حال. 596 00:58:31,231 --> 00:58:34,269 لا يهمني. اخرج. 597 00:58:34,372 --> 00:58:36,305 حسناً. حسناً، حسناً. 598 00:58:36,409 --> 00:58:38,584 هل تريد أن تعرف الحقيقة؟ 599 00:58:38,687 --> 00:58:41,034 سأقول لك الحقيقة. سأخبرك بكل شيء. 600 00:58:41,138 --> 00:58:43,243 تمام؟ 601 00:58:43,347 --> 00:58:45,383 مثلك، قررت أن أفضل مكان للمجيء هو المدرسة. 602 00:58:45,487 --> 00:58:49,318 لذا بدأتُ في شق طريقي إلى هنا، و... 603 00:58:50,630 --> 00:58:52,218 ...التقيتُ بهذا الناجي الآخر. 604 00:58:52,321 --> 00:58:54,565 هذا الرجل. لم أعرف اسمه قط. 605 00:58:54,669 --> 00:58:57,982 وساعدنا بعضنا البعض على البقاء. 606 00:59:00,502 --> 00:59:02,159 وعندما رأينا المدرسة، 607 00:59:02,262 --> 00:59:03,850 استطعنا أن نرى أنها كانت محاطة بتلك الأشياء. 608 00:59:03,954 --> 00:59:06,266 كان عددهم كبيراً جداً. 609 00:59:06,370 --> 00:59:11,893 لذا عدنا إلى الخلف ولاحظونا فجاؤوا. 610 00:59:12,756 --> 00:59:14,551 كسرت مزلاج النافذة، 611 00:59:14,654 --> 00:59:18,589 لكن لا يوجد متسع إلا لشخص واحد منا ليزحف من خلاله في كل مرة. 612 00:59:18,693 --> 00:59:21,730 وأخذته. 613 00:59:23,283 --> 00:59:25,078 ذهبت أولاً، و... 614 00:59:25,182 --> 00:59:29,220 لم أمد يدي لمساعدته. وكانوا يضغطون عليه. 615 00:59:29,324 --> 00:59:33,604 وأمسكوا بساقيه ومزقوا لحمه. 616 00:59:33,708 --> 00:59:37,470 وكان يصرخ ويتوسل إليّ أن أسحبه إلى الداخل. 617 00:59:37,574 --> 00:59:40,162 وفعلتُ ذلك، فعلتُ ذلك، فعلتُ ذلك. لقد استعدتُ وعيي. 618 00:59:40,266 --> 00:59:42,475 مددت يدي من خلال النافذة، وسحبته من خلالها. 619 00:59:42,579 --> 00:59:45,029 وبمجرد أن تمكنت من إخراجه، عضني. 620 00:59:45,133 --> 00:59:47,411 لماذا؟ 621 00:59:47,514 --> 00:59:52,830 كان يعلم أنه قد انتهى، وأراد أن يأخذني معه. 622 00:59:52,934 --> 00:59:55,971 - ماذا فعلت؟ - أغلقت النافذة، 623 00:59:56,075 --> 01:00:00,079 لكنني استطعت أن أرى أن ساقه كانت ممزقة إلى أشلاء. 624 01:00:03,013 --> 01:00:05,118 لذا أنا... 625 01:00:05,222 --> 01:00:06,810 ماذا؟ 626 01:00:06,913 --> 01:00:11,262 ضربته على رأسه... 627 01:00:11,366 --> 01:00:13,748 مراراً وتكراراً. 628 01:00:13,851 --> 01:00:16,785 وركلته حتى لم يبقَ منه شيء. 629 01:00:16,889 --> 01:00:19,685 كان عليّ التأكد. 630 01:00:21,618 --> 01:00:23,033 أي نافذة؟ 631 01:00:23,136 --> 01:00:25,449 أين اقتحمت المكان تحديداً؟ 632 01:00:25,552 --> 01:00:27,037 كانت غرفة الغلايات. 633 01:00:28,832 --> 01:00:31,558 - أنت كاذب حقير. - أنا أقول الحقيقة. 634 01:00:31,662 --> 01:00:33,077 أنت كاذب حقير. 635 01:00:33,181 --> 01:00:34,354 اخرج من هنا فوراً. - أنا لست مصاباً. 636 01:00:34,458 --> 01:00:35,977 يترك! 637 01:00:51,820 --> 01:00:54,720 هل تريدني أن أذهب؟ 638 01:00:54,823 --> 01:00:57,515 أقل ما يمكنك فعله هو أن تفتح لي الباب. 639 01:00:57,619 --> 01:00:59,932 تمام. 640 01:01:09,838 --> 01:01:12,220 تباً! اللعنة! 641 01:01:12,323 --> 01:01:14,325 أنا لست مصاباً. سترى الآن. 642 01:01:16,776 --> 01:01:18,882 - تريس. - أخرجه من الباب الآن! 643 01:01:18,985 --> 01:01:21,470 أخرجوه من الباب الآن وإلا سأطلق عليه النار! 644 01:01:21,574 --> 01:01:22,644 - حسناً! - انطلق! 645 01:01:22,748 --> 01:01:24,646 افتح الباب. 646 01:01:30,997 --> 01:01:33,172 مهلاً، مهلاً، انتظر لحظة، انتظر لحظة. 647 01:01:33,275 --> 01:01:34,656 جزء كاري. 648 01:01:34,760 --> 01:01:36,244 ألا يجب عليه الخروج الآن؟ 649 01:01:36,347 --> 01:01:40,179 هاه؟ ماذا؟ لا، الأمر ليس كذلك. 650 01:01:40,282 --> 01:01:41,767 يتعقب. 651 01:01:41,870 --> 01:01:44,459 لقد فعلنا الشيء نفسه مع باكستر لأنه تعرض للعض. 652 01:01:44,562 --> 01:01:46,668 كاري، من أي بابٍ تريد أن تغادر؟ 653 01:01:46,772 --> 01:01:48,843 لا، أنا اللعين الذي أحضرنا إلى هنا! 654 01:01:48,946 --> 01:01:50,672 عن ماذا تتحدث؟! - أعطني المسدس. 655 01:01:50,776 --> 01:01:52,294 ما سنفعله هو أننا سنضعه 656 01:01:52,398 --> 01:01:54,124 في عيادة الممرضة، وإذا طرأت أي تغييرات- 657 01:01:54,227 --> 01:01:55,504 لماذا نفعل ذلك من أجله وليس من أجل باكستر، هاه؟ 658 01:01:55,608 --> 01:01:57,437 لأنها كاري. 659 01:01:57,541 --> 01:01:59,508 ريس محق. 660 01:01:59,612 --> 01:02:01,131 يا غريس، لقد عضّ. 661 01:02:01,234 --> 01:02:03,271 سآخذه إلى عيادة الممرضة. 662 01:02:25,500 --> 01:02:27,709 علينا فقط أن ننتظر ونرى ما سيحدث. 663 01:02:27,813 --> 01:02:30,712 حسناً؟ سنحضر لكم الطعام والماء. 664 01:02:30,816 --> 01:02:33,715 لا أعتقد أنك مصاب. 665 01:02:39,686 --> 01:02:42,344 يا. 666 01:02:42,448 --> 01:02:45,278 شكرًا لك. 667 01:02:57,083 --> 01:03:00,017 - هنا. - كيف عرفتَ... 668 01:03:00,121 --> 01:03:02,364 وجدته على أرضية المكتبة. 669 01:03:02,468 --> 01:03:04,228 هل قرأته؟ 670 01:03:06,230 --> 01:03:09,371 سلون، هل هذا ما تشعرين به؟ 671 01:03:10,579 --> 01:03:13,203 أجل، لا أريد حقاً التحدث عن ذلك. 672 01:03:13,306 --> 01:03:14,791 تمام. 673 01:03:14,894 --> 01:03:17,483 إذن أنت تعلم أنه صحيح، أليس كذلك؟ 674 01:03:17,586 --> 01:03:19,485 أعني، إذا كنت تعتقد أنه لم يتبق لك شيء، 675 01:03:19,588 --> 01:03:22,729 لم يتبق لنا شيء، لماذا لم ترحل أنت؟ 676 01:03:22,833 --> 01:03:25,077 خرجت من الباب وأنهيت الأمر فجأة؟ 677 01:03:25,180 --> 01:03:28,528 من الواضح أنك تريد البقاء لسبب ما، أليس كذلك؟ 678 01:03:28,632 --> 01:03:30,496 أنا لا أتحدث باسم أحد. 679 01:03:33,430 --> 01:03:35,052 إذا كنت تعتقد أن كاري غير مصاب، 680 01:03:35,156 --> 01:03:36,674 إذاً لماذا قمت بإغلاق الباب؟ 681 01:03:36,778 --> 01:03:38,815 - أنا متفائل. - لا، لا تخدعني. 682 01:03:38,918 --> 01:03:40,575 - لا أعرف. - لماذا تعتقد ذلك؟ 683 01:03:43,267 --> 01:03:47,064 عندما يتعرض الناس للدغة، فإنهم، اممم... 684 01:03:48,963 --> 01:03:51,482 ...يشعرون ببرد شديد. 685 01:03:51,586 --> 01:03:52,829 كيف عرفت ذلك؟ 686 01:03:52,932 --> 01:03:54,278 الأمر لا يهم حقاً. 687 01:03:54,382 --> 01:03:55,970 حسنًا، إذا لم يكن السيد باكستر مصابًا، 688 01:03:56,073 --> 01:03:57,385 إذاً لماذا تركته هناك ليموت؟ 689 01:03:57,488 --> 01:03:58,455 لا أفهم. 690 01:03:58,558 --> 01:04:00,250 هل تمزح معي؟ 691 01:04:00,353 --> 01:04:01,803 أنا السبب الوحيد لبقاء السيد باكستر على قيد الحياة الآن! 692 01:04:11,537 --> 01:04:14,851 ريس، لقد تحول والداك، أليس كذلك؟ 693 01:04:14,954 --> 01:04:16,611 أعني، والدي، هو فقط... 694 01:04:18,958 --> 01:04:22,065 يا إلهي. لقد استدار أمامي مباشرة. 695 01:04:22,168 --> 01:04:25,378 وشعر ببرودة شديدة في جلده. 696 01:04:25,482 --> 01:04:27,967 ثم اعتدى على أمي. 697 01:04:29,969 --> 01:04:33,007 كل ما كان لدي هو مضرب غولف، و... 698 01:04:35,388 --> 01:04:37,804 لقد هاجمها، وكان عليّ حمايتها. 699 01:04:37,908 --> 01:04:39,323 صحيح؟ لذا أنا... 700 01:04:53,096 --> 01:04:56,616 ولم أدرك ذلك مع كل ما كان يحدث 701 01:04:56,720 --> 01:05:00,482 والأدرينالين وكل شيء آخر... 702 01:05:04,762 --> 01:05:06,178 ...عضه. 703 01:05:12,598 --> 01:05:16,291 لكن، انظر، أنت - أنت لا تستطيع أن تحكم عليّ، حسناً؟ 704 01:05:16,395 --> 01:05:18,121 لو كنت مكاني، 705 01:05:18,224 --> 01:05:19,708 كنت ستفعل الشيء نفسه تماماً. 706 01:05:21,400 --> 01:05:24,230 لم يعد الأمر يتعلق بهم في تلك المرحلة. 707 01:06:22,012 --> 01:06:23,462 يا. 708 01:06:23,565 --> 01:06:26,154 أحتاج للتحدث معك. 709 01:06:32,264 --> 01:06:33,713 سلون، ماذا...؟ 710 01:07:16,480 --> 01:07:19,656 - لا تحاول ذلك. - ماذا؟ 711 01:07:20,795 --> 01:07:22,659 هل سمعت ذلك؟ 712 01:07:42,023 --> 01:07:44,543 لم نتحقق من ذلك أبداً، أليس كذلك؟ 713 01:07:44,646 --> 01:07:47,477 التحقق من ماذا؟ 714 01:09:03,035 --> 01:09:04,726 يا إلهي. 715 01:09:04,830 --> 01:09:09,006 ...مصابون. لا تحاول مساعدتهم. 716 01:09:09,110 --> 01:09:10,732 إنها بعيدة جداً. 717 01:09:13,390 --> 01:09:15,358 بحق الجحيم؟ 718 01:09:15,461 --> 01:09:18,464 اتفقنا جميعاً على ثلاثة أيام. أعده إلى مكانه. 719 01:09:18,568 --> 01:09:20,363 كان يقول الحقيقة. 720 01:09:20,466 --> 01:09:23,297 - من؟ - السيد باكستر. 721 01:09:23,400 --> 01:09:24,884 عثرنا على الجثة في غرفة الغلايات. 722 01:09:24,988 --> 01:09:27,784 لم نتحقق من ذلك أبداً، ومن هنا دخل. 723 01:09:27,887 --> 01:09:29,130 رأيته أنا أيضاً. 724 01:09:29,234 --> 01:09:30,476 لا يهم على أي حال يا رفاق. 725 01:09:30,580 --> 01:09:32,409 عليك أن تستمع إلى هذا. 726 01:09:33,859 --> 01:09:38,312 مأوى الطوارئ في الموقع التالي: رايفورد. 727 01:09:38,415 --> 01:09:41,280 يتوجه جميع الناجين إلى الملاجئ لإجراء الفحوصات الطبية. 728 01:09:41,384 --> 01:09:44,525 إذا صادفت أي شخص تشك في إصابته بالعدوى، 729 01:09:44,628 --> 01:09:46,561 لا تحاول مساعدتهم. 730 01:09:46,665 --> 01:09:48,114 يا إلهي! 731 01:09:48,218 --> 01:09:49,840 رايفورد. 732 01:09:49,944 --> 01:09:51,566 على بعد 100 ميل. 733 01:09:51,670 --> 01:09:53,603 بإمكاننا إيجاد سيارة. بإمكاننا سلوك الطرق الخلفية. 734 01:09:53,706 --> 01:09:55,881 ماذا تعني المعالجة الطبية أصلاً؟ 735 01:09:55,984 --> 01:09:57,641 أعتقد أنه يجب علينا البقاء هنا. 736 01:09:57,745 --> 01:09:59,505 الوضع هنا أكثر أماناً مما هو عليه في الخارج. 737 01:09:59,609 --> 01:10:01,542 أعني، لدينا طعام، ومأوى، وإمدادات طبية. 738 01:10:01,645 --> 01:10:03,820 سينفد الطعام لدينا! 739 01:10:03,923 --> 01:10:05,062 لا أريد الذهاب. 740 01:10:05,166 --> 01:10:06,650 يتعقب. 741 01:10:06,754 --> 01:10:08,411 علينا أن نفعل أشياء لا نرغب في فعلها 742 01:10:08,514 --> 01:10:09,826 إذا كنا سننجح، حسناً؟ 743 01:10:09,929 --> 01:10:11,483 إذا خرجنا إلى هناك، 744 01:10:11,586 --> 01:10:13,312 سوف يتخلى عنا جميعاً مرة أخرى، 745 01:10:13,416 --> 01:10:14,969 تمامًا كما فعل مع والدتنا. 746 01:10:15,072 --> 01:10:17,074 هذا بالضبط ما كنا ننتظره يا رجل. 747 01:10:17,178 --> 01:10:18,628 - تريس... - ماذا، هل أنت فقط... 748 01:10:18,731 --> 01:10:20,354 هل تريدنا فقط أن ننتظر طوال اليوم؟ 749 01:10:20,457 --> 01:10:21,769 ماذا ستفعل حيال ذلك؟ - تريس! 750 01:10:21,872 --> 01:10:23,564 لا يمكننا البقاء هنا. 751 01:10:23,667 --> 01:10:25,359 - سنموت جميعاً. - سينفد طعامنا. 752 01:10:25,462 --> 01:10:27,119 لا يمكننا الاستماع إليه، حسناً؟ لا يمكننا الاستماع إليه. 753 01:10:27,223 --> 01:10:29,432 لا. علينا المغادرة. يجب أن نغادر الآن. 754 01:10:29,535 --> 01:10:31,054 لدينا طعام يكفينا لأشهر. 755 01:11:13,199 --> 01:11:16,099 تباً. 756 01:11:33,806 --> 01:11:34,773 هناك. 757 01:11:52,204 --> 01:11:53,930 إنه السيد باكستر. 758 01:12:01,144 --> 01:12:02,456 إنه على قيد الحياة. 759 01:12:04,975 --> 01:12:07,392 السيد باكستر. السيد باكستر. 760 01:12:07,495 --> 01:12:09,428 هل تسمعني؟ سيد باكستر. 761 01:12:09,532 --> 01:12:10,912 انتبه. 762 01:12:11,016 --> 01:12:14,330 - السيد باكستر. - دعنا نتركه هنا. 763 01:12:14,433 --> 01:12:17,022 سنذهب على أي حال، أليس كذلك؟ 764 01:12:17,125 --> 01:12:18,264 انتظر. 765 01:12:18,368 --> 01:12:20,888 هذا دمه. 766 01:12:20,991 --> 01:12:22,890 كاري... 767 01:12:22,993 --> 01:12:24,857 العضة التي أصابته... 768 01:12:24,961 --> 01:12:27,273 ما هي الذراع؟ 769 01:12:27,377 --> 01:12:29,137 حقه. 770 01:12:31,519 --> 01:12:32,796 إنه يتجمد من البرد. 771 01:12:32,900 --> 01:12:35,212 غريس. غريس، عليكِ أن تتراجعي قليلاً. 772 01:12:35,316 --> 01:12:36,938 - إنه... - غريس! انهضي! 773 01:12:41,702 --> 01:12:45,015 - غريس، لا! - أبعدوه عني! أبعدوه! 774 01:12:45,119 --> 01:12:47,604 أبعده عني! يا إلهي! 775 01:12:47,708 --> 01:12:51,297 يساعد! 776 01:12:51,401 --> 01:12:53,472 تريس، أطلق عليه النار! أطلق عليه النار! 777 01:12:53,576 --> 01:12:56,406 أطلق عليه النار! 778 01:13:19,533 --> 01:13:22,846 غريس. غريس. هل... هل تعرضتِ لإصابة؟ هل أنتِ بخير؟ 779 01:13:28,127 --> 01:13:31,372 هيا، هيا، تعال إلى هنا، تعال إلى هنا. 780 01:13:34,237 --> 01:13:36,101 أوه، لا، لا، لا. 781 01:13:41,037 --> 01:13:44,178 تعال إلى هنا، تعال إلى هنا. لا بأس. 782 01:13:46,594 --> 01:13:49,355 أوه، لا. 783 01:13:53,774 --> 01:13:56,466 ماذا أفعل؟ 784 01:13:56,570 --> 01:13:58,641 لا، لا بأس. لا بأس. 785 01:13:58,744 --> 01:14:00,850 لا بأس. لا بأس. لا بأس. 786 01:14:00,953 --> 01:14:04,612 أنت بخير. ستكون بخير. 787 01:14:04,716 --> 01:14:07,891 ستكون بخير. 788 01:14:07,995 --> 01:14:10,653 لا بأس. 789 01:14:10,756 --> 01:14:13,345 لا تلمسها أبداً! 790 01:14:18,937 --> 01:14:21,387 أنت بخير. أنت بخير، أنت بخير. 791 01:14:29,741 --> 01:14:30,880 لا! 792 01:14:33,330 --> 01:14:36,817 - لا. - ابقَ بعيداً! 793 01:15:36,048 --> 01:15:37,187 يا. 794 01:15:41,778 --> 01:15:44,712 كاري، أعلم أنكما كنتما مقربين. 795 01:15:44,816 --> 01:15:47,266 رأيتك. - لم ترَ شيئاً يا سلون. 796 01:15:47,370 --> 01:15:50,235 حسناً، أردت فقط أن أقول إنني آسف. 797 01:15:57,345 --> 01:16:00,452 أتعلمون، لا بد أننا أغبى الناس على الإطلاق. 798 01:16:00,556 --> 01:16:02,178 لماذا تقول ذلك؟ 799 01:16:04,767 --> 01:16:06,941 لأن لديك أي نوع من الأمل. 800 01:16:26,685 --> 01:16:28,204 يتعقب. 801 01:16:28,307 --> 01:16:31,034 مهلاً، توقف! 802 01:16:31,138 --> 01:16:32,484 تريس، توقف! 803 01:16:32,588 --> 01:16:35,245 تتبع! توقف! 804 01:16:35,349 --> 01:16:36,764 - لقد سنحت لي الفرصة! - هيا. 805 01:16:36,868 --> 01:16:38,490 كانت لدي فرصة للتصوير، وأنت أفسدتها! 806 01:16:38,594 --> 01:16:40,388 يا لكِ من عاهرة حقيرة! 807 01:16:40,492 --> 01:16:42,805 ابتعدي عني! سلون! 808 01:16:42,908 --> 01:16:45,842 أخبرها بحق الجحيم! لقد قتلتها يا سلون! 809 01:16:45,946 --> 01:16:47,292 لا لا! 810 01:16:48,983 --> 01:16:51,296 ابتعد عني بحق الجحيم! سلون! 811 01:16:51,399 --> 01:16:53,816 آه! آه! 812 01:17:37,135 --> 01:17:39,447 لا تقلق، لن يزعجك مرة أخرى. 813 01:17:39,551 --> 01:17:41,553 تأكدت أنا وريس من ذلك. - سلون، هل أنتِ بخير؟ 814 01:17:41,657 --> 01:17:42,761 هل تراه؟ 815 01:17:42,865 --> 01:17:44,452 هل ترى الرسالة؟ - ماذا؟ 816 01:17:49,009 --> 01:17:52,046 نعم. 817 01:17:52,150 --> 01:17:54,152 سلون... 818 01:17:54,255 --> 01:17:56,050 هذه الرسالة قديمة. 819 01:17:56,154 --> 01:17:57,638 أعلم أنه لم تعد هناك خدمة، 820 01:17:57,742 --> 01:17:59,191 لكنها ليست قديمة جدًا. 821 01:17:59,295 --> 01:18:00,710 يمكننا الذهاب إلى هناك. 822 01:18:00,814 --> 01:18:02,367 يمكننا الذهاب إلى هناك في طريقنا إلى رايفورد. 823 01:18:02,470 --> 01:18:03,679 والدي يملك سيارة. 824 01:18:03,782 --> 01:18:05,197 إذا قالت إنه آمن، فهو آمن. 825 01:18:05,301 --> 01:18:07,234 سلون، لا أعرف إن كانت هذه فكرة جيدة. 826 01:18:07,337 --> 01:18:09,305 لا يهم. إنه في الطريق. 827 01:18:09,408 --> 01:18:12,101 حسنًا. مهلاً، لم يقل أحد أنه لا يمكننا التوقف عند هذا الحد. 828 01:18:12,204 --> 01:18:13,585 لا أعرف حتى لماذا أطلب الإذن. 829 01:18:13,689 --> 01:18:15,035 سأذهب بنفسي. 830 01:18:15,138 --> 01:18:18,797 مرحباً! سأذهب معك، حسناً؟ 831 01:18:18,901 --> 01:18:21,075 أول شيء غداً صباحاً. 832 01:18:21,179 --> 01:18:22,283 سأساعدك. 833 01:18:23,940 --> 01:18:25,977 سأساعدك في الوصول إلى أختك. 834 01:18:32,638 --> 01:18:35,089 سلون، هل تريدين أن يأتي تريس معنا؟ 835 01:18:35,193 --> 01:18:37,954 - إنه قادم. - حسناً، سأخبره. 836 01:18:38,058 --> 01:18:39,715 لا بأس، سأفعل. 837 01:18:39,818 --> 01:18:41,233 سلون. 838 01:18:41,337 --> 01:18:42,752 هل أنت متأكد؟ 839 01:18:42,856 --> 01:18:44,789 أجل. أعني، نحن بحاجة إلى السلاح على أي حال. 840 01:18:46,342 --> 01:18:47,826 ونحن بحاجة إليه. 841 01:18:47,930 --> 01:18:50,726 حسنًا، إذًا، سآتي معك. 842 01:18:50,829 --> 01:18:54,108 لا، لا بأس. أريد مواجهته. 843 01:19:33,941 --> 01:19:35,425 أردت فقط أن أخبرك بذلك-- 844 01:19:35,529 --> 01:19:36,841 آسف... 845 01:19:38,739 --> 01:19:40,051 ...سلون. 846 01:20:04,282 --> 01:20:05,559 لقد انتهى كل شيء. 847 01:20:10,460 --> 01:20:11,945 لقد رحلوا جميعاً. 848 01:20:13,981 --> 01:20:15,880 تريس، سنفعل... 849 01:20:17,122 --> 01:20:18,814 سنغادر من هنا قريباً جداً، 850 01:20:18,917 --> 01:20:20,574 ونحن بحاجة ماسة إليك وإلى... 851 01:20:20,677 --> 01:20:24,578 المسدس. أجل. 852 01:20:37,453 --> 01:20:40,318 سلون... 853 01:20:40,421 --> 01:20:42,941 هل يمكنك أن تسامحني؟ 854 01:20:44,563 --> 01:20:47,394 كنت سأفعل الشيء نفسه من أجل أختي. 855 01:20:53,020 --> 01:20:54,504 أنا أسامحكم. 856 01:20:56,990 --> 01:20:58,198 شكرًا لك. 857 01:21:26,674 --> 01:21:29,470 ماذا حدث؟ سمعنا طلقة نارية. 858 01:21:30,644 --> 01:21:32,301 اختفى الأثر. 859 01:21:33,716 --> 01:21:35,028 ماذا؟ 860 01:21:36,684 --> 01:21:39,032 أطلق النار على نفسه أمامي. 861 01:21:43,208 --> 01:21:45,624 هيا بنا. لنخرج من هنا. 862 01:21:51,216 --> 01:21:52,977 سنقفز فوق السياج، 863 01:21:53,080 --> 01:21:55,358 نسلك الطرق الفرعية حتى نصل إلى منزل سلون. 864 01:21:56,670 --> 01:21:59,500 يا. 865 01:21:59,604 --> 01:22:01,709 هل أنت مستعد؟ 866 01:23:54,236 --> 01:23:56,652 تباً. 867 01:24:00,621 --> 01:24:01,967 يجري! 868 01:24:19,709 --> 01:24:20,641 السيارة! 869 01:25:28,053 --> 01:25:29,641 تباً. 870 01:27:12,779 --> 01:27:15,575 اللعنة! لا بد أنهم سمعوا جرس الإنذار. 871 01:27:15,678 --> 01:27:17,404 لا يمكننا البقاء هنا. يجب أن نرحل. 872 01:27:17,508 --> 01:27:19,855 علينا أن نفعل... ماذا؟ 873 01:27:19,958 --> 01:27:21,097 إنهم في كل مكان. 874 01:27:21,201 --> 01:27:24,411 تباً! همم... آه... 875 01:27:24,515 --> 01:27:27,000 سأبدأ أنا. سأبدأ أنا. حسناً؟ سأشتت انتباههم. 876 01:27:27,103 --> 01:27:29,830 - كاري، هذا جنون. - لا، لقد وعدتك، لقد وعدتك 877 01:27:29,934 --> 01:27:31,246 أنني سأساعدك في الوصول إلى أختك، حسناً؟ 878 01:27:31,349 --> 01:27:33,040 سأبدأ أولاً. سأبدأ أولاً. 879 01:27:33,144 --> 01:27:35,215 سيمنحك ذلك بعض الوقت. حسناً؟ سأقابلك في منزلك. 880 01:27:35,319 --> 01:27:38,598 لا يا كاري. لا، لن نتركك. 881 01:27:38,701 --> 01:27:40,669 كما قلتِ يا سلون. 882 01:27:40,772 --> 01:27:42,326 أحيانًا عليك أن تقول: "ما هذا بحق الجحيم؟"، أليس كذلك؟ 883 01:27:50,161 --> 01:27:52,197 يا! 884 01:27:57,858 --> 01:27:59,066 كاري! 885 01:28:07,627 --> 01:28:09,732 هذا هو بالضبط. هذا بيتي. 886 01:28:57,780 --> 01:28:58,988 يا إلهي. 887 01:28:59,092 --> 01:29:00,921 هؤلاء هم. هم من فعلوا ذلك. 888 01:29:24,220 --> 01:29:26,119 تمام. 889 01:29:26,222 --> 01:29:29,985 سننتظر حتى يخلوا الطريق، ثم سنعبر. 890 01:29:30,088 --> 01:29:31,262 تمام. 891 01:30:19,344 --> 01:30:21,312 أوه! 892 01:31:04,493 --> 01:31:06,909 تباً. 893 01:31:18,058 --> 01:31:19,128 هذه هي طريقتنا للدخول. 894 01:31:29,138 --> 01:31:30,312 أوه! 895 01:31:33,349 --> 01:31:34,316 أنت قادر على فعلها. 896 01:32:22,709 --> 01:32:23,952 لقد نجحنا. 897 01:32:24,055 --> 01:32:27,300 لقد وصلنا، أليس كذلك؟ نحن هنا؟ 898 01:32:29,164 --> 01:32:31,373 نعم، نحن هنا. 899 01:33:24,633 --> 01:33:27,118 انتظر هنا لحظة. 900 01:34:08,159 --> 01:34:09,160 ليلي؟ 901 01:34:17,341 --> 01:34:18,480 من؟ 902 01:34:28,007 --> 01:34:30,216 بو. 903 01:34:50,374 --> 01:34:52,100 ليلي. 904 01:35:12,361 --> 01:35:13,466 ليلي! 905 01:35:16,193 --> 01:35:17,573 ليلي! 906 01:35:24,373 --> 01:35:27,238 يساعد! 907 01:35:29,620 --> 01:35:31,277 آه! 908 01:35:31,380 --> 01:35:35,591 آآآآآه! 909 01:38:53,789 --> 01:38:55,757 يا. 910 01:38:55,860 --> 01:38:58,967 سلون. 911 01:38:59,071 --> 01:39:01,487 هل أنت مستعد؟ 912 01:39:04,421 --> 01:39:06,595 نعم. 913 01:39:29,549 --> 01:39:33,726 مأوى الطوارئ في الموقع التالي: رايفورد. 914 01:39:33,829 --> 01:39:36,832 يتوجه جميع الناجين إلى الملاجئ لإجراء الفحوصات الطبية. 915 01:39:36,936 --> 01:39:39,559 إذا صادفت أي شخص تشك في إصابته بالعدوى... 916 01:39:46,842 --> 01:39:48,223 ♪ هو هو هو 917 01:39:48,327 --> 01:39:52,538 ♪ مكبوتة ومتراجعة 918 01:39:52,641 --> 01:39:54,229 ♪ هو هو هو 919 01:39:54,333 --> 01:39:58,440 ♪ تناول الطعام بشراهة ثم تقيأ، ومع ذلك لا تفوتك أي وجبة ♪ 920 01:39:58,544 --> 01:40:00,063 ♪ هو هو هو 921 01:40:00,166 --> 01:40:03,963 ♪ الموضة تساوي الفاشية 922 01:40:04,067 --> 01:40:05,792 ♪ هو هو هو 923 01:40:05,896 --> 01:40:11,591 ♪ بولان يبتسم ساخرًا من نواياك الفارغة ♪ 924 01:40:11,695 --> 01:40:14,698 ♪ نعمة فارغة 925 01:40:14,801 --> 01:40:16,941 ♪ السقوط أو الطيران 926 01:40:17,045 --> 01:40:18,150 ♪ لا أمانع 927 01:40:18,253 --> 01:40:22,119 ♪ لا أمانع، لا أمانع 928 01:40:22,223 --> 01:40:27,918 - ♪ السقوط أو الطيران - ♪ سأجرب أي شيء 929 01:40:28,022 --> 01:40:29,678 ♪ هو هو هو 930 01:40:29,782 --> 01:40:33,924 ♪ فرط الحساسية 931 01:40:34,028 --> 01:40:35,650 ♪ هو هو هو 932 01:40:35,753 --> 01:40:39,516 ♪ أبقِني مستيقظًا كقهوة رخيصة من مطعم على جانب الطريق ♪ 933 01:40:39,619 --> 01:40:41,587 ♪ هو هو هو 934 01:40:41,690 --> 01:40:45,867 ♪ حروق شفرة حلاقة عارضة أزياء 935 01:40:45,970 --> 01:40:47,282 ♪ هو هو هو 936 01:40:47,386 --> 01:40:49,284 ♪ رسوم بيانية دائرية ناطقة 937 01:40:49,388 --> 01:40:53,357 ♪ ومتعة بصرية وفراء مرح 938 01:40:53,461 --> 01:40:56,084 ♪ PVC 939 01:40:56,188 --> 01:40:58,431 ♪ السقوط أو الطيران 940 01:40:58,535 --> 01:40:59,467 ♪ لا أمانع 941 01:40:59,570 --> 01:41:03,402 ♪ لا أمانع، لا أمانع 942 01:41:03,505 --> 01:41:09,684 - ♪ لا مانع لدي - ♪ سأجرب أي شيء 943 01:41:09,787 --> 01:41:11,306 ♪ لا أمانع 944 01:41:11,410 --> 01:41:15,241 ♪ لا أمانع، لا أمانع 945 01:41:15,345 --> 01:41:17,174 ♪ لا أمانع 946 01:41:17,278 --> 01:41:22,110 ♪ سأهاجم كل شيء 947 01:41:22,214 --> 01:41:25,009 ♪ أخفِ كل شيء بعيدًا 948 01:41:25,113 --> 01:41:29,359 ♪ سأخفي كل شيء 949 01:41:29,462 --> 01:41:35,951 ♪ سأخفي كل شيء في الداخل 950 01:41:47,860 --> 01:41:53,659 ♪ مكبوتة ومتراجعة 951 01:41:53,762 --> 01:41:59,630 ♪ تناول الطعام بشراهة ثم تقيأ، ومع ذلك لا تفوتك أي وجبة ♪ 952 01:41:59,734 --> 01:42:05,395 ♪ وفرة أو مجاعة، انهيار واحتراق ♪ 953 01:42:05,498 --> 01:42:10,745 ♪ بولان يبتسم لي من الأعلى 954 01:42:10,848 --> 01:42:11,953 ♪ هو هو هو 955 01:42:12,056 --> 01:42:16,095 ♪ بولان يبتسم لي من الأعلى 956 01:42:16,199 --> 01:42:17,510 ♪ هو هو هو 957 01:42:17,614 --> 01:42:22,239 ♪ بولان يبتسم لي من الأعلى 958 01:42:22,343 --> 01:42:23,378 ♪ هو هو هو 959 01:42:23,482 --> 01:42:27,658 ♪ بولان يبتسم من الأعلى 960 01:42:27,762 --> 01:42:29,212 ♪ هو هو هو 961 01:42:29,315 --> 01:42:33,699 ♪ بولان يبتسم من الأعلى 962 01:42:33,802 --> 01:42:35,873 ♪ هو هو هو 963 01:42:39,774 --> 01:42:41,569 ♪ هو هو هو