1 00:02:36,490 --> 00:02:38,576 EPILOG 2 00:03:08,939 --> 00:03:10,190 Suntem aproape. 3 00:03:28,125 --> 00:03:29,919 Nu. Nu. 4 00:03:48,020 --> 00:03:49,438 Voi găsi o piatră. 5 00:04:02,409 --> 00:04:04,787 ERAU CONDAMNAȚI 6 00:04:07,331 --> 00:04:08,624 Nu se poate termina așa. 7 00:04:30,938 --> 00:04:33,065 SE ȘTIA CĂ NIȘTE FIARE ERAU… CRANIUL… 8 00:04:40,614 --> 00:04:41,699 E în regulă. 9 00:04:42,574 --> 00:04:43,574 Apropie-te. 10 00:04:48,956 --> 00:04:50,249 Nu e nimic. 11 00:04:55,796 --> 00:04:57,214 Nu putem face nimic. 12 00:05:16,358 --> 00:05:17,651 Întoarce-te. 13 00:05:18,235 --> 00:05:19,570 Nu te mișca. 14 00:05:26,326 --> 00:05:27,745 Întoarce-te! 15 00:06:58,877 --> 00:07:00,170 MĂGARUL JACK 16 00:07:20,315 --> 00:07:23,152 MAMA. TATA 17 00:07:23,235 --> 00:07:26,572 OHM BAUMAN. TRILOGIA CONCHISTADORULUI CUM SE VA TERMINA? 18 00:07:57,811 --> 00:08:00,439 HOTEL BILBERRY WOODS IRLANDA 19 00:08:03,822 --> 00:08:08,821 Traducerea și adaptarea: Yageat-san 20 00:09:51,425 --> 00:09:52,718 De ce ai omorât-o? 21 00:09:53,468 --> 00:09:54,553 Sunt o plagă. 22 00:09:55,262 --> 00:09:58,223 Sar pe mașini și le strică vopseaua. 23 00:09:58,807 --> 00:10:01,018 Nu puteai să o sperii? 24 00:10:01,852 --> 00:10:03,020 Sunt prea încăpățânate. 25 00:10:04,563 --> 00:10:05,689 Să o stropești cu furtunul? 26 00:10:08,275 --> 00:10:09,484 Nu. 27 00:10:17,576 --> 00:10:18,535 Te avertizez, Fergal, 28 00:10:18,618 --> 00:10:20,287 nu voi duce asta în pădure. 29 00:10:20,370 --> 00:10:21,288 Liniște. 30 00:10:21,371 --> 00:10:23,415 Fado, fado. 31 00:10:23,498 --> 00:10:26,835 Cu mult, mult timp în urmă, în adâncul pădurii, 32 00:10:26,918 --> 00:10:29,630 era o mică colibă de piatră. 33 00:10:29,713 --> 00:10:32,007 În acea colibă de piatră, 34 00:10:32,090 --> 00:10:35,260 trăia o bătrână Cailleach. 35 00:10:36,553 --> 00:10:37,846 O vrăjitoare. 36 00:10:38,764 --> 00:10:40,808 Profitând de cei care se rătăceau, 37 00:10:40,891 --> 00:10:45,354 bătrâna vrăjitoare cea rea îi vrăjea pe călătorii sortiți pieirii 38 00:10:46,021 --> 00:10:50,192 și îi lăsa uimiți și vulnerabili ca prada orbită de lumină. 39 00:10:52,235 --> 00:10:55,322 Apoi îi înlănțuia, amețiți, 40 00:10:55,405 --> 00:11:00,494 înainte de a-i duce într-o călătorie prin lumea de dincolo. 41 00:11:01,411 --> 00:11:03,038 Și uneori, 42 00:11:03,121 --> 00:11:06,709 o mână sau o gheară apărea din întuneric 43 00:11:06,792 --> 00:11:11,088 și smulgea o bucată din cei care erau la capătul lanțului. 44 00:11:11,171 --> 00:11:13,131 Le scotea un ochi. 45 00:11:13,840 --> 00:11:15,258 Le smulgea o ureche. 46 00:11:16,802 --> 00:11:20,639 Și uneori, îi lua unui copil ceva 47 00:11:20,722 --> 00:11:24,559 mai valoros pentru el decât ochii sau urechile sale. 48 00:11:25,727 --> 00:11:29,940 Vă puteți imagina ce parte ar putea fi? 49 00:11:31,149 --> 00:11:33,026 - Sunt copiii tăi? - Nu. 50 00:11:35,904 --> 00:11:37,314 Întoarceți-vă la părinții voștri. 51 00:11:39,116 --> 00:11:41,284 Și să nu mai vorbiți cu străinii. 52 00:11:44,204 --> 00:11:47,833 Există lucruri mult mai rele decât străinii, yankeule. 53 00:11:52,129 --> 00:11:53,505 Te-am trezit? 54 00:11:53,588 --> 00:11:55,591 Scuzele mele, dl Cob, 55 00:11:55,674 --> 00:11:58,010 Eram la telefon și am crezut că Alby e la recepție… 56 00:11:58,093 --> 00:12:00,637 Nu-ți cere scuze de la mine, băiatule. 57 00:12:00,720 --> 00:12:02,389 Cere-ți scuze de la oaspete. 58 00:12:02,472 --> 00:12:03,849 Îmi pare rău. 59 00:12:03,932 --> 00:12:05,434 De ce nu vă vedeți de treabă? 60 00:12:05,517 --> 00:12:06,825 Asta e treaba mea. 61 00:12:07,853 --> 00:12:09,396 Eu sunt proprietarul. 62 00:12:11,189 --> 00:12:13,192 Bauman. Am o rezervare. 63 00:12:13,275 --> 00:12:15,318 Semnați aici… 64 00:12:16,236 --> 00:12:17,446 Dl Bauman. 65 00:12:17,529 --> 00:12:19,990 Dl Ohm Bauman, din Pullman, Washington. 66 00:12:20,073 --> 00:12:21,156 Veți sta o săptămână. 67 00:12:21,616 --> 00:12:22,616 Bun venit. 68 00:12:23,493 --> 00:12:24,493 Încuie-o. 69 00:12:26,580 --> 00:12:28,498 Alby o duce în pădure. 70 00:12:30,041 --> 00:12:33,295 Sala de mese este pe acest hol. 71 00:12:33,378 --> 00:12:35,798 Micul dejun este de la șapte la zece. 72 00:12:35,881 --> 00:12:38,384 Va fi o petrecere de Halloween mâine seară, cu muzică live, 73 00:12:38,467 --> 00:12:40,094 cocktailuri și costume. 74 00:12:40,177 --> 00:12:41,678 Ar trebui să fie "craic". 75 00:12:43,013 --> 00:12:46,558 "Craic" este un cuvânt pe care îl folosim în Irlanda pentru a descrie un moment bun. 76 00:12:46,641 --> 00:12:50,187 Da… pot primi o cameră cât mai departe de "craic"? 77 00:12:50,270 --> 00:12:52,773 - Am de lucru. - Cu ce vă ocupați? 78 00:12:52,856 --> 00:12:53,982 Sunt scriitor. 79 00:12:55,817 --> 00:12:57,110 Foarte bine… 80 00:12:58,361 --> 00:12:59,613 Nu ar trebui să auziți nimic. 81 00:12:59,696 --> 00:13:00,697 Mulțumesc. 82 00:13:02,365 --> 00:13:05,076 Așteptați. Bauman. 83 00:13:05,744 --> 00:13:07,120 Cunosc numele ăsta. 84 00:13:07,954 --> 00:13:10,749 Cred că fiul meu vă este fan. 85 00:13:11,750 --> 00:13:13,251 O celebritate. 86 00:13:14,044 --> 00:13:17,131 Dacă putem face ceva pentru ca șederea dvs. să fie mai plăcută, 87 00:13:17,214 --> 00:13:19,633 formați 0 și anunțați-ne. 88 00:13:19,716 --> 00:13:20,716 Foarte bine. 89 00:13:21,343 --> 00:13:24,471 Pot să vă aduc cartea fiului meu ca să o semnați? 90 00:13:25,805 --> 00:13:26,890 Nu. 91 00:13:37,734 --> 00:13:39,377 Nu e nimic care să poată trece prin ea. 92 00:13:39,945 --> 00:13:41,488 E făcută să dureze. 93 00:13:53,041 --> 00:13:55,252 Futu-i. 94 00:13:55,335 --> 00:13:57,087 V-ați rătăcit? 95 00:13:57,170 --> 00:13:58,964 Ce crezi? 96 00:13:59,047 --> 00:14:02,301 Păi, cu atitudinea asta, se pare că veți rămâne rătăcit. 97 00:14:02,384 --> 00:14:04,511 Nu, îmi pare rău. E doar… Nu-mi găsesc camera. 98 00:14:04,594 --> 00:14:08,014 Ar trebui să fie aici, dar nu este. 99 00:14:08,765 --> 00:14:11,101 - Da. Pe aici. - Mulțumesc. 100 00:14:12,269 --> 00:14:14,479 - Prima dată în Irlanda? - Da. 101 00:14:15,105 --> 00:14:16,523 Vă simțiți bine? 102 00:14:17,399 --> 00:14:18,399 Da. 103 00:14:19,442 --> 00:14:20,902 Am ajuns. 104 00:14:21,444 --> 00:14:22,738 Mulțumesc. 105 00:14:22,821 --> 00:14:24,155 Bucurați-vă de ședere. 106 00:14:24,698 --> 00:14:27,117 Mulțumesc. Scuză-mă… 107 00:14:27,826 --> 00:14:30,412 Îmi pare rău, știi 108 00:14:31,830 --> 00:14:34,916 unde se află Marele Sequoia? 109 00:14:36,001 --> 00:14:38,295 HOTEL BILBERRY MARELE SEQUOIA 110 00:14:56,146 --> 00:14:57,480 MAMA. TATA 111 00:16:09,052 --> 00:16:10,887 - Cine sunt? - Dumnezeule. 112 00:16:16,226 --> 00:16:17,560 Părinții mei. 113 00:16:19,187 --> 00:16:20,605 Îmi pare rău pentru pierderea ta. 114 00:16:22,941 --> 00:16:24,109 Vrei ceva de băut? 115 00:16:24,192 --> 00:16:27,028 Cred că am nevoie de ceva mai tare decât un pahar cu lapte. 116 00:16:31,491 --> 00:16:33,076 Nu există nimic mai tare. 117 00:16:35,370 --> 00:16:36,246 Whisky? 118 00:16:36,329 --> 00:16:37,581 Poitín. 119 00:16:37,664 --> 00:16:39,165 Uisce beatha. 120 00:16:39,791 --> 00:16:41,209 Apa vieții. 121 00:16:44,087 --> 00:16:45,797 Da, ăsta e whisky. 122 00:16:46,965 --> 00:16:48,717 Și dacă vrei ceva ca să învingi demonii, 123 00:16:48,800 --> 00:16:50,469 nu doar ca să scapi de ei… 124 00:16:50,552 --> 00:16:52,721 Ciuperci magice. 125 00:16:54,180 --> 00:16:55,640 Psilocibină. 126 00:16:56,224 --> 00:16:57,600 E naturală. 127 00:16:58,601 --> 00:17:01,563 Culeg, usuc și macin ciupercile eu însumi. 128 00:17:02,647 --> 00:17:04,441 Și îmi plac cu lapte de capră. 129 00:17:06,109 --> 00:17:07,653 Ce vei face cu asta? 130 00:17:07,736 --> 00:17:08,945 O s-o îngrop. 131 00:17:09,863 --> 00:17:12,198 Știi de ce se urcă pe mașini? 132 00:17:14,576 --> 00:17:17,412 Și caprelor le place să pască ciupercile. 133 00:17:17,495 --> 00:17:21,166 Și când încep să-și facă efectul, merg în căutarea suprafețelor reflectorizante 134 00:17:22,083 --> 00:17:23,083 pentru că… 135 00:17:24,002 --> 00:17:26,963 Să te uiți în ochii tăi sub efectul ciupercilor 136 00:17:27,922 --> 00:17:29,674 intensifică experiența. 137 00:17:30,884 --> 00:17:32,093 Dar… 138 00:17:32,886 --> 00:17:34,137 Poate fi periculos. 139 00:17:34,763 --> 00:17:37,515 Mai ales dacă e un idiot cu o arbaletă prin preajmă. 140 00:17:38,141 --> 00:17:39,559 Nu mă face să încep. 141 00:17:39,642 --> 00:17:41,853 Aproape că m-am bătut cu el pentru asta. 142 00:17:42,562 --> 00:17:43,730 Mulțumesc pentru băutură. 143 00:17:45,899 --> 00:17:47,859 Nu te urca pe nicio mașină. 144 00:17:48,902 --> 00:17:50,028 N-o s-o fac. 145 00:18:06,753 --> 00:18:11,341 Craniul copilului este singurul obiect tare pe o rază de câțiva kilometri. 146 00:18:11,424 --> 00:18:14,010 Atunci, conchistadorul 147 00:18:14,636 --> 00:18:17,973 îl lovește pe copil cu sticla, îl omoară, 148 00:18:18,056 --> 00:18:20,934 dar sticla tot nu se sparge. 149 00:18:21,935 --> 00:18:26,564 La final, se afundă în deșert ca să moară. 150 00:18:34,072 --> 00:18:36,450 - De ce ai scrie așa ceva? - La ce te referi? 151 00:18:36,533 --> 00:18:39,119 Mi se pare foarte sumbru. 152 00:18:39,202 --> 00:18:41,913 Ei bine, este conceput să fie o lectură dificilă. 153 00:18:42,580 --> 00:18:46,501 Ei bine, eu n-o să citesc asta. Nu dacă se termină așa. 154 00:18:47,585 --> 00:18:50,647 Unele dintre romanele mele au fost transformate în filme proaste, 155 00:18:50,730 --> 00:18:53,091 iar când fac filmul pentru tine, 156 00:18:53,174 --> 00:18:55,343 îi pun un final fericit. 157 00:18:55,426 --> 00:18:57,178 E în regulă, mai bine ar face-o. 158 00:18:59,389 --> 00:19:01,266 Îmi amintești de mama mea. 159 00:19:02,851 --> 00:19:05,645 De mama ta? Chiar atât de bătrână crezi că sunt? 160 00:19:05,728 --> 00:19:08,064 Mă refer la când era tânără. 161 00:19:10,775 --> 00:19:12,610 Da, după cum… 162 00:19:16,447 --> 00:19:17,866 Pare fericită. 163 00:19:17,949 --> 00:19:19,868 Tata a făcut-o. 164 00:19:19,951 --> 00:19:21,745 Au stat aici în luna lor de miere. 165 00:19:21,828 --> 00:19:23,580 Întotdeauna au vrut să se întoarcă. 166 00:19:23,663 --> 00:19:24,790 - Da? - Da. 167 00:19:24,873 --> 00:19:26,333 De ce n-au făcut-o? 168 00:19:26,416 --> 00:19:28,877 Au murit câțiva ani mai târziu. 169 00:19:30,044 --> 00:19:31,337 Ea era foarte tânără. 170 00:19:32,297 --> 00:19:34,507 - Cum a murit? - A fost ucisă. 171 00:19:35,216 --> 00:19:38,428 Au împușcat-o în față când se întorcea de la muncă. 172 00:19:39,929 --> 00:19:41,681 L-au prins pe cel care a împușcat-o? 173 00:19:41,764 --> 00:19:44,059 Era prea tânăr pentru a fi condamnat. 174 00:19:44,142 --> 00:19:45,685 Ar fi trebuit să-l spânzure. 175 00:19:48,021 --> 00:19:49,940 Și tatăl tău? 176 00:19:50,023 --> 00:19:53,360 Păi, s-a transformat într-un monstru 177 00:19:53,443 --> 00:19:55,445 și a băut până a murit de tânăr. 178 00:19:58,239 --> 00:20:01,201 Am cenușa lor de ani de zile, 179 00:20:01,284 --> 00:20:03,069 dar n-am știut niciodată ce să fac cu ea. 180 00:20:03,152 --> 00:20:05,163 Știu că au fost fericiți aici, de aceea… 181 00:20:06,039 --> 00:20:09,709 Auzi, am observat că apartamentul nupțial este închis. 182 00:20:10,460 --> 00:20:12,293 Mă întreb dacă au stat în acea cameră. 183 00:20:12,712 --> 00:20:15,048 Este închis de mult timp. 184 00:20:15,757 --> 00:20:16,757 Știi de ce? 185 00:20:17,342 --> 00:20:20,678 Pentru că niciun cuplu întreg la minte nu și-ar face luna de miere aici? 186 00:20:21,387 --> 00:20:22,889 E bântuit. 187 00:20:25,266 --> 00:20:26,476 De o vrăjitoare. 188 00:20:27,310 --> 00:20:30,605 Dl Cob spune că au încuiat-o acolo acum mulți ani. 189 00:20:31,272 --> 00:20:35,110 Am încercat să-l conving pe Mal să-i ia cheia dlui Cob 190 00:20:35,193 --> 00:20:36,569 ca să pot arunca o privire, 191 00:20:37,153 --> 00:20:39,572 dar n-a vrut. 192 00:20:40,156 --> 00:20:44,077 N-am cunoscut niciodată un om căruia să-i fie atât de teamă de socrul său. 193 00:20:44,160 --> 00:20:45,787 De ce vrei atât de mult să intri? 194 00:20:45,870 --> 00:20:47,847 Ca să văd dacă într-adevăr există o vrăjitoare. 195 00:20:47,930 --> 00:20:48,765 Și dacă există? 196 00:20:48,848 --> 00:20:51,125 Vreau să zic, nu ți-e frică că te va prinde? 197 00:20:54,712 --> 00:20:55,712 FOLCLOR IRLANDEZ 198 00:20:57,173 --> 00:21:00,051 - Aș lua niște cretă. - Cretă? 199 00:21:00,134 --> 00:21:02,554 Dacă te urmărește vreodată o vrăjitoare, 200 00:21:02,637 --> 00:21:04,898 desenezi un cerc în jurul tău. Vei fi în siguranță. 201 00:21:04,981 --> 00:21:07,200 Dacă voi crede vreodată că mă urmărește o vrăjitoare, 202 00:21:07,283 --> 00:21:09,936 voi căuta un psihiatru, nu o bucată de cretă. 203 00:21:11,562 --> 00:21:13,356 Perfect. Alby… 204 00:21:13,439 --> 00:21:16,651 Povestește-i lui Ohm despre întâlnirea ta cu vrăjitoarea de sus. 205 00:21:19,112 --> 00:21:20,112 Păi… 206 00:21:38,339 --> 00:21:39,590 Bună? 207 00:22:36,731 --> 00:22:38,066 Asta s-a întâmplat. 208 00:22:39,317 --> 00:22:40,485 Ce prostie. 209 00:22:41,903 --> 00:22:43,655 Nu-ți face griji, Alby. 210 00:22:43,738 --> 00:22:45,156 Eu te cred. 211 00:22:46,282 --> 00:22:48,451 Fiona? Trebuie să semnezi pentru o livrare. 212 00:22:51,120 --> 00:22:52,413 Revin imediat. 213 00:22:55,750 --> 00:22:57,877 Vă bucurați de ședere, dl Bauman? 214 00:22:59,087 --> 00:23:00,379 Da, cred că da. 215 00:23:01,881 --> 00:23:05,051 Când am văzut numele, n-am crezut că veți fi chiar dvs. 216 00:23:05,593 --> 00:23:07,220 Ce căutați aici? 217 00:23:08,554 --> 00:23:10,014 Cine știe. 218 00:23:11,099 --> 00:23:12,225 Nu vreau să vă deranjez, 219 00:23:12,308 --> 00:23:15,061 dar vreau să știți că cărțile dvs. înseamnă mult pentru mine. 220 00:23:15,144 --> 00:23:17,272 Mă identific mult cu personajele dvs. 221 00:23:17,355 --> 00:23:18,456 Păi, asta e o problemă. 222 00:23:18,539 --> 00:23:24,487 Cărțile mele sunt pline de personaje disperate și tulburate. 223 00:23:25,530 --> 00:23:28,449 Asta folosiți pentru a vă înregistra ideile? 224 00:23:29,700 --> 00:23:30,869 Da. 225 00:23:30,952 --> 00:23:34,956 De fapt, tocmai am avut una datorită acestei conversații. 226 00:23:38,000 --> 00:23:39,585 Idee pentru un personaj: 227 00:23:40,253 --> 00:23:43,381 un vid de carismă total inconștient de sine. 228 00:23:44,257 --> 00:23:48,678 Este complet incapabil să simtă atmosfera. 229 00:23:51,848 --> 00:23:54,434 E adevărat? Am citit că în sfârșit scrieți 230 00:23:54,517 --> 00:23:55,935 finalul trilogiei Conducătorul. 231 00:23:56,018 --> 00:23:57,729 De unde să știu eu ce citești tu? 232 00:23:57,812 --> 00:24:00,562 Nu, vreau să zic, e adevărat că în sfârșit scrieți finalul? 233 00:24:01,440 --> 00:24:03,693 Încep să cred că va avea un final deschis. 234 00:24:04,402 --> 00:24:06,612 Și sunteți mulțumit de cum iese? 235 00:24:08,406 --> 00:24:09,740 Și eu sunt scriitor. 236 00:24:10,324 --> 00:24:12,994 Și în unele nopți e greu să înfrunți pagina albă. 237 00:24:15,997 --> 00:24:17,123 Da. 238 00:24:18,249 --> 00:24:20,835 Deci… ăsta e un costum de Halloween? 239 00:24:22,044 --> 00:24:23,671 Nu. 240 00:24:23,754 --> 00:24:25,840 Doar lucrez aici ca să-mi plătesc facturile. 241 00:24:25,923 --> 00:24:29,510 Am înțeles. Deci nu ești scriitor, ești un valet. 242 00:24:30,636 --> 00:24:34,223 Ba da, sunt scriitor. Doar că încă nu sunt plătit. 243 00:24:34,849 --> 00:24:38,436 Poate fi greu să faci editurile, agenții sau pe oricine să citească ce scrii. 244 00:24:38,519 --> 00:24:39,729 Sigur. 245 00:24:41,230 --> 00:24:43,775 De fapt, am un manuscris în vestiarul meu. 246 00:24:43,858 --> 00:24:45,435 Pot să vă rog să aruncați o privire? 247 00:24:45,518 --> 00:24:46,653 Nu. 248 00:24:46,736 --> 00:24:47,862 De ce nu? 249 00:24:49,030 --> 00:24:50,030 Doamne. 250 00:24:50,573 --> 00:24:53,743 Trebuie să ai pielea mai tăbăcită dacă vrei să reușești ca scriitor. 251 00:24:58,706 --> 00:25:00,082 Ce ai pățit? 252 00:25:07,381 --> 00:25:08,591 Ce s-a întâmplat? 253 00:25:09,342 --> 00:25:10,809 Să nu-ți cunoști niciodată eroii. 254 00:25:12,094 --> 00:25:13,346 Mai dă-mi una. 255 00:25:13,429 --> 00:25:15,306 Și va fi ultima. 256 00:25:21,437 --> 00:25:23,147 Pentru finalurile sumbre. 257 00:25:49,674 --> 00:25:50,675 Alby. 258 00:25:53,803 --> 00:25:55,346 Poți s-o deschizi? 259 00:25:55,429 --> 00:25:56,598 NU DERANJAȚI 260 00:25:56,681 --> 00:25:59,392 Știu asta, dar am un sentiment rău. 261 00:25:59,475 --> 00:26:01,686 - Nu răspunde. - După cum bea, 262 00:26:01,769 --> 00:26:04,355 sigur e leșinat într-o baltă de propria urină. 263 00:26:04,438 --> 00:26:05,732 Mi-a ars mâna. 264 00:26:05,815 --> 00:26:06,940 Poți s-o deschizi odată? 265 00:26:10,361 --> 00:26:12,029 Va fi pe barba ta. 266 00:26:15,992 --> 00:26:17,076 Dl Bauman? 267 00:26:19,870 --> 00:26:21,122 Sunt Fiona. 268 00:26:22,248 --> 00:26:24,083 V-ați lăsat lucrurile la bar. 269 00:26:25,501 --> 00:26:26,794 Dl Bauman? 270 00:26:29,255 --> 00:26:31,007 Doamne! Alby! 271 00:27:55,800 --> 00:28:00,304 HOTEL BILBERRY WOODS ÎNCHIS PENTRU SEZON 272 00:28:32,044 --> 00:28:34,547 Vă mulțumesc pentru timpul acordat, domnilor ofițeri. 273 00:28:40,219 --> 00:28:41,303 Dl Bauman. 274 00:28:41,971 --> 00:28:43,222 Închideți? 275 00:28:43,764 --> 00:28:45,141 E sfârșitul sezonului. 276 00:28:45,891 --> 00:28:47,476 Cum…? 277 00:28:48,811 --> 00:28:51,230 - Cum vă simțiți? - Îmi pare rău. 278 00:28:52,940 --> 00:28:55,776 Am venit doar să-mi iau lucrurile. 279 00:28:56,444 --> 00:28:57,653 Desigur. 280 00:28:57,736 --> 00:29:00,573 Aici sunt toate, în siguranță. 281 00:29:05,494 --> 00:29:06,787 Mulțumesc. 282 00:29:12,334 --> 00:29:13,334 Hei. 283 00:29:15,087 --> 00:29:16,087 Cine m-a găsit? 284 00:29:18,090 --> 00:29:21,344 Unul dintre membrii personalului, Fiona. 285 00:29:21,427 --> 00:29:23,262 Lucra la bar în noaptea aceea. 286 00:29:23,345 --> 00:29:26,056 Doamne. E pe aici? 287 00:29:27,558 --> 00:29:28,558 Nu. 288 00:29:28,641 --> 00:29:32,211 Aș vrea să vorbesc cu ea și să-mi cer scuze. 289 00:29:32,354 --> 00:29:34,064 Ai putea să-mi dai numărul ei? 290 00:29:34,690 --> 00:29:39,070 Dl Bauman, Fiona a dispărut. 291 00:29:39,153 --> 00:29:40,196 La ce te referi? 292 00:29:41,780 --> 00:29:45,451 N-a mai fost văzută de la Halloween, și au trecut deja săptămâni. 293 00:29:46,076 --> 00:29:47,161 Ce? 294 00:29:50,414 --> 00:29:52,383 Ne-am gândit că poate avea nevoie de ceva timp… 295 00:29:52,466 --> 00:29:54,618 FEMEIE LOCALĂ DISPĂRUTĂ LA O PETRECERE DE HALLOWEEN 296 00:29:54,701 --> 00:29:56,111 …și nu voia să știe nimeni, dar… 297 00:29:56,378 --> 00:29:57,880 Ce credeți că i s-a întâmplat? 298 00:29:58,380 --> 00:29:59,673 Nimeni nu știe. 299 00:30:00,382 --> 00:30:01,384 Păi… 300 00:30:01,467 --> 00:30:03,845 Înțeleg, dar n-avea cum să dispară așa pur și simplu. 301 00:30:03,928 --> 00:30:07,014 - Vreau să zic, ați verificat hotelul? - Desigur. 302 00:30:07,097 --> 00:30:08,641 Și pădurea. 303 00:30:08,724 --> 00:30:10,017 Dacă au răpit-o? 304 00:30:10,601 --> 00:30:11,644 Cine? 305 00:30:12,228 --> 00:30:13,604 Păi, de unde naiba să știu? 306 00:30:13,687 --> 00:30:18,526 Vreun ciudat din zonă, un oaspete, cineva care lucrează aici? 307 00:30:18,609 --> 00:30:20,611 Nu știu dacă ai observat, 308 00:30:20,694 --> 00:30:23,573 dar sunt câteva personaje destul de ciudate prin preajmă. 309 00:30:23,656 --> 00:30:24,782 Bun. 310 00:30:26,242 --> 00:30:29,578 Oamenii pe care i-ai văzut înainte sunt de la poliție. 311 00:30:30,079 --> 00:30:31,789 Vor să vorbească cu un bărbat 312 00:30:31,872 --> 00:30:33,707 care trăiește în pădure. Numele lui e Jerry. 313 00:30:35,125 --> 00:30:38,629 Fergal a văzut-o pe Fiona vorbind cu el în acea noapte. 314 00:30:39,338 --> 00:30:40,838 Nimeni nu l-a mai văzut după aceea. 315 00:30:42,216 --> 00:30:46,429 Aici întotdeauna l-am considerat o pacoste. 316 00:30:46,512 --> 00:30:49,098 Se furișează în hotel, se așază lângă foc, 317 00:30:49,181 --> 00:30:50,975 - deranjează oaspeții. - Înțeleg. 318 00:30:52,268 --> 00:30:54,437 Cum el a dispărut, 319 00:30:54,520 --> 00:30:57,147 poliția știe cine e Jerry și… 320 00:30:58,274 --> 00:31:01,903 Se pare că Jerry a dispărut după ce soția lui a murit 321 00:31:01,986 --> 00:31:04,572 în circumstanțe suspecte acum zece ani. 322 00:31:07,700 --> 00:31:10,953 Dl Bauman, cred că ați trecut prin destule. 323 00:31:11,036 --> 00:31:13,331 Mergeți acasă. Recuperați-vă. 324 00:31:13,414 --> 00:31:16,250 Vă promit că vă voi suna eu însumi dacă avem noutăți. 325 00:31:20,546 --> 00:31:24,466 Pun pariu că ai o apreciere nouă pentru intuiția feminină. 326 00:31:26,343 --> 00:31:28,804 Alby mi-a spus că Fiona l-a pus să-ți deschidă ușa 327 00:31:28,887 --> 00:31:31,057 pentru că avea un sentiment rău. 328 00:31:31,140 --> 00:31:32,558 Ce norocos ai fost. 329 00:31:33,183 --> 00:31:35,520 Ai văzut-o pe Fiona vorbind cu bărbatul din pădure 330 00:31:35,603 --> 00:31:37,271 înainte să dispară? 331 00:31:37,354 --> 00:31:40,608 Cu Jerry. Deja o avertizasem să stea departe de el. 332 00:31:41,400 --> 00:31:45,404 Da, Mal a spus că soția lui a murit în circumstanțe suspecte. 333 00:31:46,780 --> 00:31:48,480 Păi, pentru mine e evident că a ucis-o. 334 00:31:49,491 --> 00:31:52,286 Dacă nu, de ce ar fi aici, ascuns în pădure de ani de zile, 335 00:31:52,369 --> 00:31:53,996 trăind într-o dubă veche? 336 00:31:54,663 --> 00:31:56,415 Acum și el a dispărut. 337 00:31:56,498 --> 00:31:57,833 Dar se va întoarce. 338 00:31:59,335 --> 00:32:00,878 Și eu îl voi aștepta. 339 00:32:02,212 --> 00:32:04,673 Ai vorbit cu ea în noaptea aceea? 340 00:32:05,633 --> 00:32:06,968 - Da. - Da? 341 00:32:07,051 --> 00:32:09,136 Și… cum ți s-a părut? 342 00:32:09,219 --> 00:32:11,096 Era ciudată. 343 00:32:12,306 --> 00:32:13,474 Distrasă. 344 00:32:14,183 --> 00:32:15,392 Tristă. 345 00:32:15,934 --> 00:32:18,979 Cred că era încă șocată că a trebuit să te dea jos. 346 00:32:24,360 --> 00:32:26,320 Dar apartamentul nupțial? 347 00:32:26,904 --> 00:32:28,030 Ce e cu el? 348 00:32:28,113 --> 00:32:30,324 Adică, ați căutat acolo înăuntru? 349 00:32:30,407 --> 00:32:32,702 Fiona a menționat că voia să intre. 350 00:32:32,785 --> 00:32:34,870 Imposibil. Ușa este mereu încuiată. 351 00:32:34,953 --> 00:32:37,456 Dl Cob poartă cheia cu el tot timpul. 352 00:32:38,624 --> 00:32:40,084 Deci, n-ați verificat-o? 353 00:32:41,168 --> 00:32:43,337 E mereu încuiată. 354 00:32:45,130 --> 00:32:46,591 E încuiată chiar acum. 355 00:32:46,674 --> 00:32:49,635 Dl Cob mă pune să verific ușa în fiecare zi. 356 00:32:50,719 --> 00:32:52,513 Nu are cum să fi intrat, 357 00:32:52,596 --> 00:32:55,933 așa că ar fi același lucru cu a sugera să o căutăm pe lună. 358 00:32:57,309 --> 00:32:58,936 Poliția a vorbit cu tine? 359 00:33:02,981 --> 00:33:04,942 Vorbesc cu ei în fiecare zi. 360 00:33:05,818 --> 00:33:07,152 Sunt verii mei. 361 00:33:07,986 --> 00:33:10,114 Sergentul Guarda e unchiul meu. 362 00:33:11,407 --> 00:33:12,449 De ce întrebi? 363 00:33:20,624 --> 00:33:22,776 Ascultă, cel mai bun lucru pe care-l poți face acum 364 00:33:24,044 --> 00:33:25,880 este să te urci în mașină 365 00:33:25,963 --> 00:33:27,715 și să te ducă înapoi la aeroport 366 00:33:27,798 --> 00:33:30,467 cât timp încă mai semeni cu poza din pașaport. 367 00:33:37,725 --> 00:33:39,017 Drum bun spre casă. 368 00:34:02,082 --> 00:34:03,292 Haide. 369 00:35:01,892 --> 00:35:04,562 Sfinte Sisoe! 370 00:35:04,645 --> 00:35:07,022 Fiona se va bucura să afle că te-ai trezit. 371 00:35:07,606 --> 00:35:09,441 Păi, este dispărută. 372 00:35:12,569 --> 00:35:13,946 Ai vreo legătură cu asta? 373 00:35:14,029 --> 00:35:15,155 Nu. 374 00:35:16,865 --> 00:35:18,159 Păi, poliția te caută. 375 00:35:18,242 --> 00:35:20,575 Ești ultima persoană văzută vorbind cu ea. 376 00:35:21,245 --> 00:35:24,164 Nu cred că acesta e singurul motiv pentru care mă caută. 377 00:35:26,333 --> 00:35:29,688 Adevărat. De asemenea, cred că ți-ai ucis soția. 378 00:35:29,971 --> 00:35:31,971 Da, e adevărat. 379 00:35:33,215 --> 00:35:34,925 Era foarte bolnavă. 380 00:35:35,884 --> 00:35:38,220 Avea dureri mari. 381 00:35:40,722 --> 00:35:42,099 Știi… 382 00:35:43,308 --> 00:35:45,978 - Asta e a Fionei. - Suntem prieteni. 383 00:35:46,061 --> 00:35:47,729 Mi-a împrumutat-o. 384 00:35:49,022 --> 00:35:50,399 Zău? 385 00:35:51,024 --> 00:35:55,863 Păi, de ce nu vii cu mine să vorbim cu poliția? 386 00:35:55,946 --> 00:35:57,865 N-are rost. 387 00:35:57,948 --> 00:35:59,575 N-o să mă creadă. 388 00:36:00,158 --> 00:36:01,327 Așa crezi? 389 00:36:01,410 --> 00:36:03,037 De ce? Ce crezi că i s-a întâmplat? 390 00:36:03,120 --> 00:36:04,371 Nu știu. 391 00:36:05,205 --> 00:36:06,832 Dar știu că e moartă. 392 00:36:09,376 --> 00:36:11,003 De ce spui asta? 393 00:36:11,086 --> 00:36:14,089 E un dulap în biroul lui Mal plin de medicamente uitate de oaspeți. 394 00:36:15,173 --> 00:36:18,093 Acum două nopți am fost acolo să mă aprovizionez. 395 00:36:19,303 --> 00:36:21,597 Și… am văzut-o. 396 00:37:03,680 --> 00:37:05,182 APARTAMENTUL NUPȚIAL 397 00:37:18,737 --> 00:37:20,030 Ce? 398 00:37:20,113 --> 00:37:22,074 Iar clopoțelul spre care arăta 399 00:37:22,157 --> 00:37:26,536 este un clopoțel mecanic vechi conectat la apartamentul nupțial. 400 00:37:28,538 --> 00:37:31,500 Cred că încerca să-mi spună să merg acolo sus. 401 00:37:34,211 --> 00:37:35,963 Voi aștepta până când hotelul va fi gol 402 00:37:36,046 --> 00:37:37,381 și atunci voi urca să verific. 403 00:37:37,464 --> 00:37:40,968 De acord, dar dacă n-ai o cheie, cum naiba…? 404 00:37:41,927 --> 00:37:43,637 Da. Sigur. 405 00:37:43,720 --> 00:37:46,507 Cob locuiește de cealaltă parte a pădurii. Am intrat prin efracție. 406 00:37:46,590 --> 00:37:48,893 Dar dacă el avea cheia, atunci ea n-ar putea fi acolo. 407 00:37:48,976 --> 00:37:50,769 Nu, decât dacă cineva a furat-o, 408 00:37:50,852 --> 00:37:53,480 a dus-o acolo și apoi a înapoiat-o fără ca el să observe. 409 00:37:53,563 --> 00:37:55,274 Sigur, dar cine ar face asta? 410 00:37:55,357 --> 00:37:56,357 Nu știu. 411 00:37:58,235 --> 00:38:00,613 În regulă. De ce nu mi-o dai mie? 412 00:38:00,696 --> 00:38:03,031 - Mă voi întoarce și voi verifica eu. - Nu, nu, nu. Tu… 413 00:38:03,114 --> 00:38:05,868 Nici măcar n-ajungi la ușă dacă Fergal sau Mal sunt acolo. 414 00:38:05,951 --> 00:38:07,953 Nu. Trebuie să fie noaptea. 415 00:38:08,036 --> 00:38:09,246 La noapte… 416 00:38:10,080 --> 00:38:12,124 Când hotelul va fi gol. 417 00:38:15,961 --> 00:38:17,421 Ai veni cu mine? 418 00:38:19,464 --> 00:38:22,259 Nu știu ce voi găsi când ajung acolo. 419 00:38:22,926 --> 00:38:25,846 Aș prefera să nu merg singur. 420 00:38:29,408 --> 00:38:31,460 PORTALURI TRASATE CU CRETĂ ȘI CERCURI PROTECTOARE 421 00:38:31,543 --> 00:38:33,938 Știi că lucrurile astea există, nu? 422 00:38:34,021 --> 00:38:36,690 LOCURI ȘI PERSOANE BLESTEMATE 423 00:38:36,773 --> 00:38:40,402 Doar că persoanele cu mintea închisă nu le pot vedea. 424 00:38:45,824 --> 00:38:48,910 După calculele mele, mai trebuie să treacă o mașină 425 00:38:49,703 --> 00:38:51,705 pentru ca hotelul să rămână gol. 426 00:38:52,497 --> 00:38:55,333 Chiar crezi că ceea ce ai văzut era fantoma Fionei? 427 00:38:56,293 --> 00:38:57,294 Da. 428 00:38:57,377 --> 00:39:01,298 Beai laptele tău magic când ai văzut-o? 429 00:39:02,340 --> 00:39:03,842 De aceea am văzut-o. 430 00:39:04,509 --> 00:39:06,678 Aveam mintea deschisă. 431 00:39:08,889 --> 00:39:10,557 Ce naiba caut eu aici? 432 00:39:12,434 --> 00:39:15,604 Spiritul soției mele m-a vizitat o dată în timpul unei experiențe. 433 00:39:18,607 --> 00:39:21,318 Mi-a mulțumit pentru că am pus capăt suferinței sale. 434 00:39:22,569 --> 00:39:24,821 A spus că într-o zi vom fi din nou împreună. 435 00:39:30,035 --> 00:39:31,369 Cum zici tu, amice. 436 00:39:34,081 --> 00:39:36,833 A spus că vom fi din nou împreună. 437 00:39:38,919 --> 00:39:40,462 Poți să crezi ce vrei. 438 00:39:46,384 --> 00:39:48,303 Când vom urca 439 00:39:48,386 --> 00:39:50,222 și o vom găsi pe Fiona, 440 00:39:51,098 --> 00:39:52,766 vei crede și tu. 441 00:39:53,642 --> 00:39:55,185 Și dacă n-o găsim? 442 00:39:56,353 --> 00:39:58,563 Înseamnă că totul e doar în capul tău? 443 00:40:06,947 --> 00:40:08,073 Bine. 444 00:40:48,864 --> 00:40:51,241 Hei, era cam așa. 445 00:40:52,284 --> 00:40:55,037 - Să mergem. - Mă duc să iau arbaleta. 446 00:40:55,120 --> 00:40:57,205 Ce? Nu te duce să iei nimic! N-avem nevoie de ea! 447 00:40:58,165 --> 00:40:59,374 Fir-ar. 448 00:41:40,457 --> 00:41:42,083 E cineva acolo? 449 00:42:00,518 --> 00:42:03,688 - Secția de poliție. - Áine? Sunt Fergal. 450 00:42:04,231 --> 00:42:05,357 Îl am pe Jerry. 451 00:42:05,440 --> 00:42:07,151 Spune-le verilor mei că îl aduc. 452 00:42:07,234 --> 00:42:08,402 Cum adică îl ai? 453 00:42:08,485 --> 00:42:10,695 - Trebuie să pornesc la drum. - Ce? Fergal, nu. 454 00:42:47,816 --> 00:42:50,318 APARTAMENTUL NUPȚIAL 455 00:44:12,484 --> 00:44:17,530 BINE AȚI VENIT ÎN APARTAMENTUL NUPȚIAL UNDE SE CREEAZĂ AMINTIRILE 456 00:45:24,055 --> 00:45:25,140 Doamne. 457 00:47:43,027 --> 00:47:45,989 În regulă. În regulă. 458 00:47:46,072 --> 00:47:47,616 Ce cauți aici? 459 00:47:47,699 --> 00:47:49,117 Tu mă întrebi pe mine? 460 00:47:50,368 --> 00:47:52,579 Am primit un apel de la dl Cob, panicat, 461 00:47:52,662 --> 00:47:55,162 spunând că cheia apartamentului nupțial dispăruse. 462 00:48:00,878 --> 00:48:02,422 De unde ai luat-o? 463 00:48:02,505 --> 00:48:03,673 Jerry. 464 00:48:03,756 --> 00:48:04,674 Jerry? 465 00:48:04,757 --> 00:48:06,884 Da, e convins că Fiona e aici. 466 00:48:09,012 --> 00:48:09,971 Unde e? 467 00:48:10,054 --> 00:48:12,474 Idiotul de Fergal l-a dus la poliție. 468 00:48:12,557 --> 00:48:13,975 Nu m-a văzut. 469 00:48:15,476 --> 00:48:16,476 La ce te gândeai? 470 00:48:18,021 --> 00:48:20,148 Ea m-a salvat. Voiam să ajut s-o găsim. 471 00:48:20,231 --> 00:48:21,399 Nu știu. 472 00:48:23,610 --> 00:48:24,986 Foarte bine. 473 00:48:25,069 --> 00:48:27,697 De ce nu coborâm? 474 00:48:27,780 --> 00:48:29,366 Vom avea probleme dacă ne găsesc aici. 475 00:48:29,449 --> 00:48:30,575 Foarte bine. 476 00:48:31,868 --> 00:48:33,662 Poți să mă duci înapoi la mașină? 477 00:48:33,745 --> 00:48:34,745 Da. 478 00:48:42,128 --> 00:48:44,172 Ai noroc că n-ai rămas încuiat. 479 00:48:44,255 --> 00:48:46,550 Dl Cob mi-a povestit istoria unei tinere mirese 480 00:48:46,633 --> 00:48:48,134 care a rămas încuiată aici o dată. 481 00:48:50,928 --> 00:48:52,389 Nu, dl Bauman. 482 00:48:52,472 --> 00:48:54,391 Dl Bauman, vă rog frumos. 483 00:48:54,474 --> 00:48:56,601 Nu ar trebui să fiți aici. 484 00:48:56,684 --> 00:49:00,230 Dl Cob este foarte strict ca nimeni să nu urce. 485 00:49:00,313 --> 00:49:01,690 Aș putea să-mi pierd slujba. 486 00:49:01,773 --> 00:49:03,191 Unde duce asta? 487 00:49:04,150 --> 00:49:07,737 Era un subsol înainte ca acesta să fie hotel. 488 00:49:07,820 --> 00:49:09,698 Intrarea s-a pierdut în timpul renovărilor. 489 00:49:09,781 --> 00:49:11,199 Nu e nimic acolo jos. 490 00:49:13,493 --> 00:49:15,244 Uită-te la asta. 491 00:49:16,245 --> 00:49:18,665 Nu e nimic acolo jos. 492 00:49:27,256 --> 00:49:30,594 Nu! Trebuie să plecăm. 493 00:49:30,677 --> 00:49:32,011 Trebuie să plecăm! 494 00:49:34,681 --> 00:49:38,101 Dl Bauman, voi pune să fiți arestat pentru pătrundere ilegală 495 00:49:38,184 --> 00:49:39,811 dacă nu plecați imediat! 496 00:49:52,704 --> 00:49:54,804 FIONA 497 00:50:14,679 --> 00:50:15,763 Hei! 498 00:50:30,611 --> 00:50:31,611 Hei! 499 00:50:32,989 --> 00:50:34,115 Hei! 500 00:51:14,363 --> 00:51:16,199 Idee pentru un personaj: 501 00:51:17,742 --> 00:51:20,828 un vid de carismă total inconștient de sine. 502 00:51:22,497 --> 00:51:25,958 Este complet incapabil să simtă atmosfera. 503 00:51:31,297 --> 00:51:33,341 Știu, știu. 504 00:51:33,424 --> 00:51:34,592 Bună, fetelor. 505 00:51:35,259 --> 00:51:36,636 Arătați foarte bine. 506 00:51:40,389 --> 00:51:42,099 Credeam că o să duci asta la spital. 507 00:51:46,771 --> 00:51:49,190 E faimos, știi? 508 00:51:49,273 --> 00:51:51,735 Pun pariu că-ți va dedica noua lui carte dacă se trezește. 509 00:51:51,818 --> 00:51:53,778 Nu spune "dacă", Mal. 510 00:51:58,616 --> 00:52:00,493 Bea-ți ceaiul cât e cald. 511 00:52:20,221 --> 00:52:21,556 Ești bine? 512 00:52:23,057 --> 00:52:24,267 Mă simt… 513 00:52:25,726 --> 00:52:27,019 Mă simt ciudat. 514 00:53:03,139 --> 00:53:04,932 Apreciez, să știi. Arată incredibil. 515 00:53:08,811 --> 00:53:10,230 Nu văd nimic cu asta pe cap. 516 00:53:10,313 --> 00:53:11,939 E îmbibată de sudoare… 517 00:53:25,036 --> 00:53:26,495 Totul este bine. 518 00:53:29,457 --> 00:53:30,499 Bine. 519 00:54:20,174 --> 00:54:22,593 Știu că voi fi bine. 520 00:54:23,803 --> 00:54:26,555 Voi lăsa acest mesaj aici doar pentru orice eventualitate. 521 00:54:29,892 --> 00:54:31,769 Mă numesc Fiona Crotty. 522 00:54:33,729 --> 00:54:36,941 Cred că sunt în subsolul hotelului, dar… 523 00:54:37,024 --> 00:54:38,317 Nu sunt sigură. 524 00:54:44,740 --> 00:54:46,242 Sunt însărcinată. 525 00:54:49,620 --> 00:54:52,832 Tatăl este Mal, managerul. 526 00:54:54,583 --> 00:54:57,044 Era supărat pe mine pentru că am decis să păstrez copilul. 527 00:55:02,925 --> 00:55:05,761 Nu aveam de gând să spun nimănui că era al lui, 528 00:55:08,222 --> 00:55:10,183 dar era îngrozit 529 00:55:10,266 --> 00:55:13,853 că soția lui sau socrul lui, dl Cob, vor afla. 530 00:55:15,646 --> 00:55:18,149 Nu mi-am imaginat niciodată că va face așa ceva. 531 00:55:18,816 --> 00:55:20,443 Că ne va lăsa aici. 532 00:55:21,110 --> 00:55:22,486 Că se va debarasa de noi. 533 00:55:28,075 --> 00:55:29,493 E întuneric, 534 00:55:30,077 --> 00:55:32,955 dar voi încerca să găsesc o ieșire. 535 00:55:33,622 --> 00:55:36,876 Dacă nu reușesc și cineva ascultă acest mesaj, 536 00:55:38,461 --> 00:55:40,379 spuneți-le părinților mei că îi iubesc. 537 00:57:07,258 --> 00:57:09,093 Nenorocitul de Fergal. 538 00:57:41,792 --> 00:57:42,877 Fir-ar. 539 00:58:14,283 --> 00:58:16,035 Nu, nu, nu, nu, nu, nu. 540 00:58:19,705 --> 00:58:21,583 Băga-mi-aș! 541 00:58:21,666 --> 00:58:23,666 Băga-mi-aș! 542 00:59:26,355 --> 00:59:27,648 Alo? 543 01:00:32,129 --> 01:00:33,255 Cine e acolo? 544 01:01:14,713 --> 01:01:19,719 În regulă, copii, să citim următoarea scrisoare. 545 01:01:19,802 --> 01:01:21,887 Da! 546 01:01:21,970 --> 01:01:24,724 "Dragă Jack…". Ăla sunt eu! 547 01:01:24,807 --> 01:01:27,476 "Numele meu este Ohm Bauman". 548 01:01:27,559 --> 01:01:28,852 Ohm? În regulă. 549 01:01:29,561 --> 01:01:33,732 "Am zece ani și mama mea a murit anul trecut". 550 01:01:34,400 --> 01:01:37,611 - Ce moare, copii? - Totul! 551 01:01:37,694 --> 01:01:42,283 "Mă jucam cu arma tatălui meu și s-a descărcat". 552 01:01:42,366 --> 01:01:46,454 Care sunt cele două lucruri cu care nu trebuie să ne jucăm niciodată, copii? 553 01:01:46,537 --> 01:01:48,039 - Focul! - Și? 554 01:01:48,122 --> 01:01:50,499 - Armele! - Așa este! 555 01:01:51,166 --> 01:01:53,544 "Tatăl meu acum mă urăște. 556 01:01:53,627 --> 01:01:55,171 Mi-e dor de mama. 557 01:01:55,254 --> 01:01:57,506 Mi-e frică tot timpul. 558 01:01:57,589 --> 01:01:59,633 Mă poți ajuta? Ohm". 559 01:02:00,801 --> 01:02:03,679 Păi, Ohm, e destul de simplu. 560 01:02:03,762 --> 01:02:06,640 Tatăl tău ți-a spus să nu te apropii de arma lui, 561 01:02:06,723 --> 01:02:08,809 dar ai făcut-o oricum. 562 01:02:08,892 --> 01:02:13,021 Iar soției lui i s-au spulberat creierii. 563 01:02:14,398 --> 01:02:17,026 Vrei ajutor? Nu va fi niciunul. 564 01:02:17,109 --> 01:02:19,403 Ți-e frică? Ar trebui. 565 01:02:19,486 --> 01:02:21,738 Ar trebui să-ți fie frică, la naiba! 566 01:03:22,090 --> 01:03:24,176 IEȘIRE DE INCENDIU 567 01:03:25,802 --> 01:03:28,597 IEȘIRE. SUBSOL. DEPOZIT ECHIPAMENTE 568 01:03:36,438 --> 01:03:38,065 Nu există cale de a urca înapoi. 569 01:03:38,899 --> 01:03:40,859 Butonul liftului e stricat. 570 01:03:42,236 --> 01:03:44,321 Nu-l pot folosi pentru a urca. 571 01:03:46,698 --> 01:03:48,575 Nu găsesc nicio ieșire. 572 01:03:51,161 --> 01:03:52,996 Sunt blocată aici jos. 573 01:04:29,783 --> 01:04:30,783 Da! 574 01:05:03,317 --> 01:05:04,359 În regulă. 575 01:06:03,543 --> 01:06:05,337 Sfinte Sisoe. 576 01:09:08,436 --> 01:09:10,480 Cred că e cineva aici jos. 577 01:09:12,816 --> 01:09:14,776 Aud ceva. 578 01:09:21,575 --> 01:09:23,118 E cineva acolo? 579 01:09:25,996 --> 01:09:27,372 Doamne! 580 01:10:35,440 --> 01:10:37,901 Trei, doi… 581 01:10:48,119 --> 01:10:51,456 Hai. Hai. Hai. 582 01:10:51,539 --> 01:10:52,707 Hai. 583 01:10:58,213 --> 01:10:59,756 Alo? 584 01:15:37,659 --> 01:15:38,826 - Doamne. - Mal. 585 01:15:39,661 --> 01:15:40,804 Am nevoie de ajutorul tău. 586 01:15:40,887 --> 01:15:43,748 Sfinte Sisoe, Jerry. Ce ai pățit? 587 01:15:43,831 --> 01:15:46,459 Fergal. Nu contează. 588 01:15:46,542 --> 01:15:47,669 Trebuie să urc. 589 01:15:47,752 --> 01:15:48,962 Trebuie să deschid asta. 590 01:15:49,045 --> 01:15:50,463 - Pentru ce? - Americanul. 591 01:15:50,546 --> 01:15:52,590 Ohm a urcat. 592 01:15:53,424 --> 01:15:55,593 Hei, oprește-te. Oprește-te. Oprește-te. 593 01:15:56,344 --> 01:15:57,804 A plecat deja. 594 01:15:57,887 --> 01:15:59,347 Ce? 595 01:15:59,430 --> 01:16:03,768 Dl Cob m-a trimis să caut cheia, iar când am ajuns aici, ușa era deschisă, 596 01:16:03,851 --> 01:16:05,853 - așa că am urcat. - Și? 597 01:16:06,980 --> 01:16:08,648 - Ce ai găsit? - Pe dl Bauman. 598 01:16:09,315 --> 01:16:10,442 Beat. 599 01:16:10,525 --> 01:16:11,525 Ce? 600 01:16:12,318 --> 01:16:15,280 - Unde e? - E în drum spre aeroport. 601 01:16:15,363 --> 01:16:17,699 Era prea beat ca să conducă, așa că l-am dus în oraș, 602 01:16:17,782 --> 01:16:19,868 l-am băgat într-un taxi și l-am expediat. 603 01:16:19,951 --> 01:16:21,744 Și Fiona? 604 01:16:23,037 --> 01:16:24,247 Nu. 605 01:17:28,519 --> 01:17:29,687 Hei. 606 01:17:33,775 --> 01:17:35,443 Deci ai sărit? 607 01:17:36,527 --> 01:17:38,112 Adică, puteai să mori. 608 01:17:42,658 --> 01:17:43,785 APARTAMENTUL NUPȚIAL 609 01:17:43,868 --> 01:17:45,662 Ești sigur că ai verificat camera aia? 610 01:17:45,745 --> 01:17:47,539 Te-ai uitat peste tot? 611 01:17:47,622 --> 01:17:49,207 Camera nu e așa de mare. 612 01:17:49,290 --> 01:17:52,752 Nu e acolo. Îți jur, am verificat. 613 01:17:52,835 --> 01:17:54,754 Vreau să văd cu ochii mei. 614 01:17:56,172 --> 01:17:58,216 Fiona vrea să urc. 615 01:17:58,299 --> 01:18:02,678 Va trebui să chem poliția să le spun că ești aici. 616 01:18:06,557 --> 01:18:08,184 Știu de soția ta. 617 01:18:12,146 --> 01:18:13,606 Am văzut-o. 618 01:18:14,690 --> 01:18:16,192 Am văzut-o. 619 01:18:17,860 --> 01:18:19,570 Pleacă, Jerry. 620 01:18:20,321 --> 01:18:23,699 Ia mașina lui Bauman și nu te mai întoarce. 621 01:18:24,534 --> 01:18:26,702 Le voi spune că erai deja plecat. 622 01:18:29,122 --> 01:18:30,540 Doar pleacă. 623 01:18:50,184 --> 01:18:51,686 APARTAMENTUL NUPȚIAL 624 01:19:53,623 --> 01:19:55,166 Nu, nu, nu! Jerry! 625 01:19:55,249 --> 01:19:56,334 Jerry! 626 01:20:19,065 --> 01:20:21,943 Jerry! 627 01:20:57,228 --> 01:20:58,479 Mi-am uitat cheile. 628 01:21:03,651 --> 01:21:05,695 Nenorocitul. 629 01:21:09,365 --> 01:21:10,783 Ești bine, Mal? 630 01:21:10,866 --> 01:21:14,078 Nu, eu… adevărul e că nu mă simt bine. 631 01:21:14,996 --> 01:21:18,291 Cred că va trebui să închid și să merg acasă. 632 01:21:18,833 --> 01:21:21,125 Ce zici iau eu cheile și ți le aduc? 633 01:22:07,340 --> 01:22:09,383 Fir-ar al naibii! 634 01:23:00,810 --> 01:23:03,020 - Jerry. - Fiona obișnuia să spună 635 01:23:04,522 --> 01:23:07,191 să nu ignori niciodată când ceva nu este în regulă. 636 01:23:11,112 --> 01:23:13,281 Ceva nu este în regulă aici, Mal. 637 01:23:13,364 --> 01:23:14,407 Jerry. 638 01:23:15,574 --> 01:23:16,659 Trebuie să pleci. 639 01:23:16,742 --> 01:23:20,162 Dacă l-ai lăsat pe Ohm în oraș, de ce te-ai întors? 640 01:23:23,249 --> 01:23:26,210 Ca să duc asta la înrămat pentru soția mea. 641 01:23:28,254 --> 01:23:30,548 Ai condus tot drumul înapoi pentru asta? 642 01:23:30,631 --> 01:23:33,981 Un bărbat nu poate face ceva frumos pentru soția lui fără să aibă ceva de ascuns? 643 01:23:48,190 --> 01:23:49,651 Jerry. 644 01:23:49,734 --> 01:23:51,235 Jerry, ce naiba faci? 645 01:23:51,318 --> 01:23:53,029 - Cheia. - N-o am. 646 01:23:53,112 --> 01:23:54,447 I-am dat-o înapoi dlui Cob. 647 01:23:54,530 --> 01:23:55,698 Dă-mi-o! 648 01:23:56,866 --> 01:23:59,201 Bine. Bine, bine. 649 01:24:04,540 --> 01:24:06,376 Jerry, te rog. 650 01:24:06,459 --> 01:24:07,919 A fost o greșeală. 651 01:24:08,002 --> 01:24:09,587 N-o cunoști pe Fiona ca mine. 652 01:24:09,670 --> 01:24:11,089 Nu era o persoană bună. 653 01:24:11,172 --> 01:24:13,130 Mă amenința că-i va spune dlui Cob. 654 01:24:13,924 --> 01:24:15,510 Iar el mă urăște. 655 01:24:15,593 --> 01:24:18,687 M-a amenințat că pune să fiu ucis pentru mai puțin în toți acești ani. 656 01:24:19,138 --> 01:24:22,516 Las-o baltă. Oricum avea de gând să se sinucidă! 657 01:24:38,115 --> 01:24:40,367 RADIATOR A NU SE ACOPERI 658 01:25:05,017 --> 01:25:06,436 Ohm! 659 01:25:06,519 --> 01:25:08,438 Hei, Jerry! 660 01:25:08,521 --> 01:25:11,190 Sunt aici! Scoate-mă de aici! 661 01:25:18,906 --> 01:25:20,491 Este o ușiță mică. 662 01:25:21,617 --> 01:25:23,202 Pot s-o sparg. 663 01:25:23,953 --> 01:25:25,246 Da. 664 01:25:25,329 --> 01:25:26,789 Dă-te la o parte. Dă-te la o parte. 665 01:25:35,047 --> 01:25:36,424 - Fiona? - Nu, e moartă. 666 01:25:36,507 --> 01:25:38,217 Mal a ucis-o, la naiba. 667 01:25:40,427 --> 01:25:41,512 Ești bine? 668 01:25:42,596 --> 01:25:43,596 Voi supraviețui. 669 01:26:03,075 --> 01:26:05,578 Nu încerca să ieși. 670 01:26:05,661 --> 01:26:06,996 Vorbesc serios. 671 01:26:27,600 --> 01:26:28,767 Fira-ar. 672 01:26:33,272 --> 01:26:35,232 Doamne! Băga-mi-aș! 673 01:27:12,436 --> 01:27:13,646 Bauman? 674 01:27:18,692 --> 01:27:19,692 Fir-ar. 675 01:27:22,404 --> 01:27:23,739 Bauman! 676 01:27:48,347 --> 01:27:49,932 Bauman, ascultă-mă. 677 01:27:50,015 --> 01:27:52,184 Hotelul este în flăcări. 678 01:27:52,267 --> 01:27:54,395 Nu e nicio ieșire. 679 01:27:54,478 --> 01:27:58,274 Te voi scoate cu cheia și vom putea pleca amândoi. 680 01:27:58,357 --> 01:28:00,192 Vei putea să te întorci acasă. 681 01:28:00,985 --> 01:28:02,069 Bauman! 682 01:28:02,736 --> 01:28:04,154 Mă auzi? 683 01:28:20,796 --> 01:28:21,880 Ohm. 684 01:28:48,907 --> 01:28:50,242 Bauman? 685 01:31:06,837 --> 01:31:09,131 A fost un accident. 686 01:31:12,342 --> 01:31:16,222 Îmi pare rău. A fost un accident. 687 01:31:16,305 --> 01:31:17,639 Știu. 688 01:31:21,101 --> 01:31:22,853 Nu poți rămâne aici. 689 01:31:28,525 --> 01:31:30,944 A fost un accident. 690 01:31:58,180 --> 01:31:59,389 Ce se întâmplă? 691 01:32:20,827 --> 01:32:21,827 Ajutor! 692 01:32:28,001 --> 01:32:29,211 Te rog! Nu! 693 01:34:51,978 --> 01:34:53,271 Mal! 694 01:34:56,775 --> 01:34:57,943 Mal! 695 01:34:59,653 --> 01:35:00,653 Mal! 696 01:35:01,863 --> 01:35:03,281 Mă auzi? 697 01:35:05,325 --> 01:35:06,660 Fergal! 698 01:35:08,745 --> 01:35:10,372 E cineva acolo? 699 01:35:16,795 --> 01:35:18,088 Doamne. 700 01:35:18,922 --> 01:35:20,465 Hei, hei, hei, hei. 701 01:35:20,966 --> 01:35:22,843 Hai, trebuie să plecăm. Sus. 702 01:35:27,222 --> 01:35:29,433 Hai. Trebuie să plecăm. 703 01:35:48,243 --> 01:35:50,328 Cum vă simțiți, dl Bauman? 704 01:35:55,417 --> 01:35:56,543 Ești valetul. 705 01:35:57,294 --> 01:35:59,129 Mă numesc Alby. 706 01:35:59,212 --> 01:36:01,106 Nu credeam că va veni cineva să vă viziteze, 707 01:36:01,189 --> 01:36:02,549 fiindcă sunteți departe de casă. 708 01:36:02,632 --> 01:36:05,635 Nici acasă nu m-ar vizita nimeni. 709 01:36:07,804 --> 01:36:09,473 Așază-te. Îmi pare rău. 710 01:36:14,478 --> 01:36:17,689 În regulă. Îți cer o înghețată de vanilie. 711 01:36:17,772 --> 01:36:22,110 Da, lucrez și la gelateria de alături. 712 01:36:23,653 --> 01:36:25,489 Asta este din partea lui Fergal. 713 01:36:27,657 --> 01:36:30,285 E destul de afectat de ce s-a întâmplat cu Fiona. 714 01:36:30,368 --> 01:36:32,337 A spus să-l anunțați dacă aveți nevoie de ceva. 715 01:36:32,420 --> 01:36:33,872 Da, am vorbit cu el la telefon. 716 01:36:36,166 --> 01:36:37,876 Ai fost la hotel? 717 01:36:37,959 --> 01:36:39,336 La ce a mai rămas din el. 718 01:36:40,879 --> 01:36:42,548 Au găsit rămășițe. 719 01:36:42,631 --> 01:36:44,508 Fiona și Jerry. 720 01:36:47,761 --> 01:36:49,012 Mal? 721 01:36:49,095 --> 01:36:51,098 Mașina lui era afară. 722 01:36:51,181 --> 01:36:52,682 Îl caută. 723 01:36:57,312 --> 01:37:00,815 Dl Bauman, trebuie să vă spun ceva. 724 01:37:03,652 --> 01:37:05,237 Nu știu ce s-a întâmplat, 725 01:37:06,488 --> 01:37:09,658 dar mi-e teamă că a fost vina mea într-un fel. 726 01:37:10,575 --> 01:37:11,701 Cum? 727 01:37:12,869 --> 01:37:15,163 Era o ploscă de whisky în camera dvs. 728 01:37:16,289 --> 01:37:17,124 Ați băut-o? 729 01:37:17,207 --> 01:37:18,542 Da. 730 01:37:19,125 --> 01:37:20,125 Cât? 731 01:37:20,794 --> 01:37:23,547 Păi, e whisky. Am băut tot. 732 01:37:25,173 --> 01:37:26,550 Am pus ceva în el. 733 01:37:28,093 --> 01:37:29,594 Ce? 734 01:37:30,303 --> 01:37:32,389 Aveam puțină pudră de ciuperci de la Jerry. 735 01:37:32,973 --> 01:37:36,017 M-am furișat în camera dvs. și am pus-o în ploscă. 736 01:37:38,144 --> 01:37:39,354 De ce ai face așa ceva? 737 01:37:39,938 --> 01:37:42,857 A fost după ce am încercat să vă vorbesc la bar. 738 01:37:44,067 --> 01:37:45,652 Mi-ați ars mâna. 739 01:37:45,735 --> 01:37:47,070 A durut. 740 01:37:50,448 --> 01:37:53,452 Știi că lucrurile astea există, nu? 741 01:37:53,535 --> 01:37:57,289 Doar că persoanele cu mintea închisă nu le pot vedea. 742 01:38:01,710 --> 01:38:03,044 Îmi pare rău. 743 01:38:04,004 --> 01:38:05,797 Ați fost foarte nepoliticos. 744 01:38:08,091 --> 01:38:10,260 Ar fi mai bine să plec înainte să mă dea afară. 745 01:38:10,927 --> 01:38:13,805 Unul dintre pompieri a găsit asta la hotel. 746 01:38:22,856 --> 01:38:23,982 Ascultă. 747 01:38:26,234 --> 01:38:27,653 Poți să iei și asta. 748 01:38:27,736 --> 01:38:29,488 N-am atins-o. 749 01:38:29,571 --> 01:38:31,323 Da, nu, doar… ia-o. 750 01:38:35,452 --> 01:38:38,872 Dacă doriți ceva pentru a trece timpul, pot să vă aduc manuscrisul meu. 751 01:38:41,249 --> 01:38:43,877 N-am suferit destul deja, Alby? 752 01:38:46,379 --> 01:38:49,096 Îi voi face o ultimă retușare la noapte și vi-l voi aduce mâine. 753 01:38:49,466 --> 01:38:50,508 De acord. 754 01:39:11,988 --> 01:39:15,825 EPILOG 755 01:39:34,844 --> 01:39:36,763 Întoarce-te! 756 01:40:07,252 --> 01:40:08,378 Poftim. 757 01:40:09,504 --> 01:40:10,922 Lovește-mă aici. 758 01:40:12,549 --> 01:40:15,760 Cât de tare poți. Ai înțeles? 759 01:40:17,303 --> 01:40:18,930 Nu te opri dacă vezi sânge. 760 01:40:19,013 --> 01:40:20,015 Nu te opri dacă vezi os. 761 01:40:20,098 --> 01:40:23,101 Lovește în continuare până când se sparge. 762 01:40:25,103 --> 01:40:27,814 Urmează harta și totul va fi al tău. 763 01:40:29,983 --> 01:40:31,276 Bine? 764 01:40:31,359 --> 01:40:33,319 Hei, nu e nimic din ce n-aș merita. 765 01:40:39,701 --> 01:40:41,536 Fă-o înainte să mă răzgândesc. 766 01:40:42,829 --> 01:40:44,622 - Nu. - Ba da. 767 01:41:58,005 --> 01:42:03,004 Traducerea și adaptarea: Yageat-san