1 00:00:19,936 --> 00:00:25,149 Με τον Ρομπ αλληλογραφούσαμε όσο ήταν στη φυλακή της κομητείας Τράβις. 2 00:00:25,150 --> 00:00:27,985 Είχε ελεύθερο χρόνο και έγραφε μακροσκελή γράμματα. 3 00:00:27,986 --> 00:00:29,403 ΚΛΕΡ ΧΙΟΥΙ ΣΚΗΝΟΘΕΤΗΣ 4 00:00:29,404 --> 00:00:31,614 Αυτό είναι το πρώτο που έστειλε. 5 00:00:34,909 --> 00:00:36,119 "Αγαπητή Κλερ, 6 00:00:37,746 --> 00:00:40,582 όταν βρίσκεσαι στη φυλακή, ο χρόνος είναι περίεργος. 7 00:00:41,499 --> 00:00:46,796 Ένα δευτερόλεπτο διαρκεί μια μέρα, ενώ άλλες μέρες περνάνε σαν δευτερόλεπτα. 8 00:00:47,672 --> 00:00:52,302 Όταν είσαι σε ένα κελί 23 ώρες τη μέρα, ο χρόνος γίνεται αιωνιότητα. 9 00:00:53,178 --> 00:00:54,262 Διαβάζω πολύ. 10 00:00:54,846 --> 00:00:57,056 Διάβασα όλη τη σειρά βιβλίων Dune. 11 00:00:57,057 --> 00:01:00,809 Είναι ίσως από τις καλύτερες σειρές επιστημονικής φαντασίας 12 00:01:00,810 --> 00:01:02,812 και τη θεωρώ κλασική. 13 00:01:03,313 --> 00:01:04,605 Δεν μ' αρέσουν οι γρίφοι". 14 00:01:04,606 --> 00:01:07,233 Νομίζω ότι του είχα στείλει κάτι βιβλία με γρίφους. 15 00:01:07,859 --> 00:01:11,905 "Όμως, ακούω τον σταθμό NPR αν και προτιμώ το BBC News. 16 00:01:12,864 --> 00:01:15,532 Χρησιμοποίησα την κατάσταση για να γίνω καλύτερος άνθρωπος 17 00:01:15,533 --> 00:01:17,577 τα τελευταία εννιάμισι χρόνια. 18 00:01:18,620 --> 00:01:21,163 Εσύ δεν το βλέπεις, αφού με ξέρεις 19 00:01:21,164 --> 00:01:24,834 μόνο μια βδομάδα περίπου, αλλά ρώτα τη μητέρα και τον πατέρα μου. 20 00:01:26,127 --> 00:01:29,046 Μπορεί να τους τράβηξες βίντεο και να σου το έχουν ήδη πει. 21 00:01:29,047 --> 00:01:31,132 Δεν έχω ιδέα τι έχεις μάθει ως τώρα. 22 00:01:32,425 --> 00:01:35,804 Έχω εξελιχθεί με τόσους τρόπους που δεν μπορώ να το εξηγήσω. 23 00:01:36,721 --> 00:01:40,308 Σε παρακαλώ, γράψε μου γρήγορα. Με τις καλύτερες ευχές, Ρομπ". 24 00:01:41,101 --> 00:01:46,146 Αυτό ήταν το πρώτο του γράμμα και αλληλογραφήσαμε μερικές φορές 25 00:01:46,147 --> 00:01:49,567 πριν τον αφήσουν ελεύθερο με εγγύηση. Ναι. 26 00:02:20,223 --> 00:02:22,809 ΔΕΝ ΘΑ ΞΕΧΑΣΟΥΜΕ 27 00:02:47,375 --> 00:02:51,754 Η είδηση ότι η καταδίκη μου είχε αναθεωρηθεί ήταν συγκλονιστική. 28 00:02:53,464 --> 00:02:56,758 Στεκόμουν 29 00:02:56,759 --> 00:03:00,345 στην πόρτα του κελιού μου όταν... Έρχεται ο αξιωματικός, 30 00:03:00,346 --> 00:03:02,598 επειδή αυτά δεν έρχονται με την αλληλογραφία. 31 00:03:02,599 --> 00:03:03,682 Τα νομικά είναι άλλο. 32 00:03:03,683 --> 00:03:06,685 Μου το φέρνουν και λέω "Τι είναι αυτό; 33 00:03:06,686 --> 00:03:11,149 "Είναι από το Εφετείο". Και το άνοιξα και αναφώνησα. 34 00:03:13,359 --> 00:03:17,822 Αυτό που ανέτρεψε την ποινή μας ήταν μία παράβαση της Έκτης Τροπολογίας, 35 00:03:18,573 --> 00:03:22,535 συγκεκριμένα του δικαιώματος για αντιπαράθεση. 36 00:03:23,411 --> 00:03:24,953 Στη δίκη του Σπρίνγκστιν 37 00:03:24,954 --> 00:03:27,247 μου πήραν γραπτή κατάθεση 38 00:03:27,248 --> 00:03:30,043 και ένας αστυνομικός διάβασε κομμάτια της στα πρακτικά. 39 00:03:31,085 --> 00:03:36,174 Στη δίκη μου, πήραν αποσπάσματα από τη βιντεοσκοπημένη ανάκριση. 40 00:03:38,551 --> 00:03:41,428 Το Σύνταγμα λέει "Έχεις το απόλυτο δικαίωμα 41 00:03:41,429 --> 00:03:43,681 να αντικρούσεις τον κατήγορό σου". 42 00:03:44,682 --> 00:03:47,559 Αρνήθηκα να ανέβω στο εδώλιο στη δίκη του. 43 00:03:47,560 --> 00:03:50,271 Αρνήθηκε να ανέβει στο εδώλιο στη δική μου δίκη. 44 00:03:50,897 --> 00:03:54,483 Οπότε, σε ποιο σημείο μάς επιτράπηκε 45 00:03:54,484 --> 00:03:58,028 να αντικρούσουμε τους "κατήγορους"; 46 00:03:58,029 --> 00:03:59,947 ΜΑΪΚ ΛΙΝΤΣ ΔΙΚΑΣΤΗΣ ΡΟΜΠ ΚΑΙ ΜΑΪΚ 47 00:03:59,948 --> 00:04:02,407 Είναι μια γκρίζα περιοχή του νόμου. 48 00:04:02,408 --> 00:04:04,451 Ενώ περιμέναμε να εκδικαστεί η έφεση, 49 00:04:04,452 --> 00:04:07,287 το Ανώτατο Δικαστήριο των ΗΠΑ έβγαλε μια απόφαση 50 00:04:07,288 --> 00:04:10,916 που άλλαξε τελείως τον νόμο και τον έκανε πιο άσπρο-μαύρο. 51 00:04:10,917 --> 00:04:12,710 Αυτό έφερε την ανατροπή στην υπόθεση. 52 00:04:13,211 --> 00:04:14,336 Νέες εξελίξεις σήμερα 53 00:04:14,337 --> 00:04:16,588 σε ένα από τα πιο διαβόητα εγκλήματα του Όστιν. 54 00:04:16,589 --> 00:04:18,298 Το Ποινικό Εφετείο του Τέξας έκρινε 55 00:04:18,299 --> 00:04:20,801 ότι ο Μάικλ Σκοτ δεν είχε δίκαιη δίκη για ανθρωποκτονία 56 00:04:20,802 --> 00:04:21,885 στην κομητεία Τράβις. 57 00:04:21,886 --> 00:04:24,930 Λένε ότι η ομολογία δεν παρουσιάστηκε κατάλληλα στους ενόρκους 58 00:04:24,931 --> 00:04:27,099 και δεν αντιπαρατέθηκε με τον Ρόμπερτ Σπρίνγκστιν, 59 00:04:27,100 --> 00:04:28,183 έναν από τους κατηγόρους. 60 00:04:28,184 --> 00:04:30,644 Οι ποινές του Σκοτ και του Σπρίνγκστιν ανακλήθηκαν. 61 00:04:30,645 --> 00:04:34,231 Το εφετείο έκρινε ότι παραβιάστηκε το συνταγματικό δικαίωμα των δύο ανδρών. 62 00:04:34,232 --> 00:04:36,566 Κάθε φορά που ακούω αυτά τα λόγια... 63 00:04:36,567 --> 00:04:38,027 ΜΑΡΙΑ ΤΟΜΑΣ ΜΗΤΕΡΑ ΤΗΣ ΕΛΑΪΖΑ 64 00:04:38,152 --> 00:04:40,405 ...ότι παραβιάστηκαν τα δικαιώματά τους, δεν... 65 00:04:42,573 --> 00:04:44,742 Τα κορίτσια μας δολοφονήθηκαν. 66 00:04:46,661 --> 00:04:51,874 Η απόφαση του Ανώτατου Δικαστηρίου κρίθηκε με πλειοψηφία πέντε-τέσσερα. 67 00:04:52,041 --> 00:04:53,333 ΠΟΛ ΤΖΟΝΣΟΝ ΑΡΧΗΓΟΣ ΕΡΕΥΝΑΣ 1997-2002 68 00:04:53,334 --> 00:04:54,835 Οι τέσσερις δικαστές είπαν 69 00:04:54,836 --> 00:04:58,338 "Όχι, δεν άλλαξε τίποτα", αλλά κερδίζει η πλειοψηφία. 70 00:04:58,339 --> 00:05:02,010 Οι πέντε δικαστές είπαν ότι άλλαξε, οπότε θα γίνει νέα δίκη. 71 00:05:02,635 --> 00:05:07,515 Κλερ Χιούι: Πόσο καιρό ήσουν στη φυλακή μέχρι τότε; 72 00:05:09,100 --> 00:05:11,519 Εξίμισι, επτά χρόνια. 73 00:05:14,689 --> 00:05:18,276 Υπολογίζω χοντρικά. 74 00:05:19,277 --> 00:05:22,154 Ο κόσμος δεν καταλαβαίνει την αλληλουχία των γεγονότων. 75 00:05:22,155 --> 00:05:23,780 Το έγκλημα διαπράχθηκε το '91. 76 00:05:23,781 --> 00:05:25,407 ΚΑΡΛΟΣ ΓΚΑΡΣΙΑ ΣΥΝΗΓΟΡΟΣ ΜΑΪΚΛ ΣΚΟΤ 77 00:05:25,408 --> 00:05:29,077 Το '99 ομολογεί ο Μάικλ Σκοτ, ομολογεί και ο Σπρίνγκστιν. 78 00:05:29,078 --> 00:05:32,748 Ο Σπρίνγκστιν κρίνεται ένοχος, ο Σκοτ κρίνεται ένοχος. 79 00:05:32,749 --> 00:05:34,458 Ο ένας θανατική ποινή, ο άλλος ισόβια. 80 00:05:34,459 --> 00:05:39,505 Επτά χρόνια μετά και οι δύο υποθέσεις αναθεωρούνται και πάνε σε νέες δίκες. 81 00:05:42,091 --> 00:05:44,509 Οπότε, η εισαγγελέας έκρινε 82 00:05:44,510 --> 00:05:48,972 ότι αφού οι ομολογίες έδειξαν ότι τα κορίτσια 83 00:05:48,973 --> 00:05:51,725 ή τουλάχιστον ένα από τα κορίτσια βιάστηκε, 84 00:05:51,726 --> 00:05:55,562 ίσως βρουν αποδείξεις DNA για να τις χρησιμοποιήσουν σε νέα δίκη. 85 00:05:55,563 --> 00:05:57,939 Ήρθες σε οργασμό; 86 00:05:57,940 --> 00:06:01,152 Δεν ξέρω αν εκσπερμάτωσα ή όχι. 87 00:06:01,319 --> 00:06:04,654 Στην πρώτη δίκη είχαν ήδη κάνει αναλύσεις 88 00:06:04,655 --> 00:06:08,993 και δεν υπήρχε ξένο DNA στα δείγματα. 89 00:06:09,535 --> 00:06:14,290 Επειδή τότε χρειάζονταν μεγάλη ποσότητα υγρού. 90 00:06:15,500 --> 00:06:20,253 Όμως τώρα, έκαναν την ανάλυση με μια νέα τεχνολογία 91 00:06:20,254 --> 00:06:21,714 την Y-STR, 92 00:06:22,882 --> 00:06:26,761 η οποία μπορεί να ανιχνεύσει πολύ μικρότερες ποσότητες DNA. 93 00:06:28,388 --> 00:06:31,515 Η πολιτεία πληροφορήθηκε για τη νέα ανάλυση Y-STR... 94 00:06:31,516 --> 00:06:33,016 ΑΜΠΕΡ ΦΑΡΕΛΙ ΥΠΕΡΑΣΠΙΣΤΙΚΗ ΟΜΑΔΑ 95 00:06:33,017 --> 00:06:34,185 ...και σκέφτηκαν, "Να η λύση, 96 00:06:34,519 --> 00:06:38,021 αφού δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιήσουμε τη μία ομολογία εναντίον της άλλης. 97 00:06:38,022 --> 00:06:39,899 Θα αποδείξουμε επιστημονικά ότι το έκανε". 98 00:06:40,775 --> 00:06:43,777 Υπάρχει ένα χρωμόσωμα Χ και ένα χρωμόσωμα Υ. 99 00:06:43,778 --> 00:06:46,780 Αν έχεις ΧΧ, είσαι θηλυκό. Αν έχεις ΧΥ, είσαι αρσενικό. 100 00:06:46,781 --> 00:06:51,035 Το Y-STR αγνοεί το θηλυκό DNA. 101 00:06:51,702 --> 00:06:53,662 Λαμβάνουμε τηλεφώνημα από το γραφείο του δικαστή. 102 00:06:53,663 --> 00:06:56,707 Μας καλεί να πάμε αμέσως. 103 00:06:57,458 --> 00:06:58,750 Όταν φτάσαμε εκεί, 104 00:06:58,751 --> 00:07:00,837 οι εισαγγελείς είπαν "Βρήκαμε 105 00:07:00,962 --> 00:07:04,464 ένα ολόκληρο προφίλ Y-STR στην Έιμι Έιρς". 106 00:07:04,465 --> 00:07:07,259 ΕΪΜΙ ΕΪΡΣ 13 ΕΤΩΝ 107 00:07:07,260 --> 00:07:10,263 "Και δεν ταιριάζει με κανέναν από τους κατηγορούμενους. 108 00:07:11,597 --> 00:07:13,850 Ούτε με τους δικούς σας δύο ούτε με τους άλλους δύο". 109 00:07:20,857 --> 00:07:23,358 Το σημαντικό με το DNA είναι ότι ανήκει σε άλλον. 110 00:07:23,359 --> 00:07:24,943 ΤΖΟ ΣΟΓΙΕΡ ΣΥΝΗΓΟΡΟΣ ΡΟΜΠΕΡΤ ΣΠΡΙΝΓΚΣΤΙΝ 111 00:07:24,944 --> 00:07:27,488 Δεν ανήκει σε κανένα από τα τέσσερα αγόρια. 112 00:07:28,406 --> 00:07:31,783 Και υποθέτω ότι τώρα η Πολιτεία του Τέξας 113 00:07:31,784 --> 00:07:36,371 θα πει ότι ήταν πέντε αγόρια αντί για τέσσερα. 114 00:07:36,372 --> 00:07:39,749 Αφήστε που έρχεται σε αντίθεση με τις θεωρίες 115 00:07:39,750 --> 00:07:42,752 που χρησιμοποίησαν την πρώτη φορά στη δίκη. 116 00:07:42,753 --> 00:07:45,046 Πίστευαν ότι θα έπαιρναν τα αποτελέσματα του Y-STR 117 00:07:45,047 --> 00:07:47,007 και θα ήταν πλέον ξεκάθαρο. 118 00:07:47,008 --> 00:07:50,303 Ωστόσο, βγήκε η αλήθεια και δεν μπορούν να τη διαχειριστούν. 119 00:07:54,015 --> 00:07:57,142 Η θεωρία που παρουσιάζει η πολιτεία του Τέξας 120 00:07:57,143 --> 00:07:58,769 είναι ότι πρόκειται για επιμόλυνση. 121 00:07:59,437 --> 00:08:01,522 Κάτι πρέπει να συνέβη στο δείγμα. 122 00:08:02,148 --> 00:08:07,402 Μπορεί να είναι επιμόλυνση ή μπορεί να συμμετείχε κι άλλο άτομο. 123 00:08:07,403 --> 00:08:10,030 ΡΟΖΜΑΡΙ ΛΕΜΠΕΡΓΚ ΕΙΣΑΓΓΕΛΕΑΣ ΚΟΜΗΤΕΙΑΣ ΤΡΑΒΙΣ 124 00:08:10,031 --> 00:08:14,494 Έχουμε τη διαδικασία συλλογής στοιχείων από τη σκηνή του εγκλήματος το 1991, 125 00:08:15,411 --> 00:08:18,038 τις διαδικασίες των εργαστηριακών αναλύσεων 126 00:08:18,039 --> 00:08:19,749 και τις διαδικασίες χειρισμού. 127 00:08:20,583 --> 00:08:23,752 Το Y-STR μπορεί να ανιχνεύσει νεκρά κύτταρα του δέρματος. 128 00:08:23,753 --> 00:08:28,381 Οπότε, οποιοσδήποτε ήρθε σε επαφή, που ήταν έστω κοντά στα δείγματα, 129 00:08:28,382 --> 00:08:31,343 θα μπορούσε να έχει επιμολύνει τις αποδείξεις. 130 00:08:31,344 --> 00:08:32,719 Σκεφτείτε τον τόπο του φόνου. 131 00:08:32,720 --> 00:08:35,222 Έχει πλημμυρίσει με νερό με ύψος δέκα εκατοστά. 132 00:08:35,223 --> 00:08:36,557 ΑΝΤΖΙ ΕΪΡΣ ΚΟΥΝΙΑΔΑ ΤΗΣ ΕΪΜΙ 133 00:08:36,682 --> 00:08:39,309 Έχεις γυμνά κορίτσια στο πάτωμα μέσα στα νερά. 134 00:08:39,310 --> 00:08:40,936 Θα μπορούσε να 'ναι οτιδήποτε... 135 00:08:40,937 --> 00:08:42,145 ΣΟΝ ΕΪΡΣ ΑΔΕΡΦΟΣ ΤΗΣ ΕΪΜΙ 136 00:08:42,146 --> 00:08:44,649 Εστιατόριο είναι. Μπαίνει κόσμος όλη την ώρα. 137 00:08:45,358 --> 00:08:48,193 Οπότε, άρχισαν να ελέγχουν κάθε πυροσβέστη 138 00:08:48,194 --> 00:08:51,029 που βρέθηκε στη σκηνή του φόνου. Ήταν πάνω από 50. 139 00:08:51,030 --> 00:08:54,784 Κάθε αστυνομικό που ήταν εκεί, κάθε όργανο επιβολής του νόμου, 140 00:08:55,493 --> 00:08:58,746 τον ιατροδικαστή. Έλεγξαν τον πατέρα της Έιμι... 141 00:09:00,206 --> 00:09:01,207 τον αδερφό της... 142 00:09:03,042 --> 00:09:05,378 οποιονδήποτε πίστευαν ότι μπορεί να είχε έρθει σε επαφή. 143 00:09:06,712 --> 00:09:08,672 Αφού εξέτασαν πάνω από 200 άντρες 144 00:09:08,673 --> 00:09:13,885 που μπορεί απλώς να κοίταξαν το πτώμα ή ήταν κάπου κοντά στο πτώμα, 145 00:09:13,886 --> 00:09:15,637 δεν έμεινε κανένας άλλος, 146 00:09:15,638 --> 00:09:18,557 εκτός ίσως από κάποιον που δεν ήταν σε αυτήν τη λίστα, 147 00:09:18,558 --> 00:09:20,059 δηλαδή, ο αληθινός δολοφόνος. 148 00:09:20,226 --> 00:09:22,602 Η ιδέα ότι θα μπορούσε να είναι επιμόλυνση; Ναι. 149 00:09:22,603 --> 00:09:25,021 Είναι ένα ενδεχόμενο. Είναι πιθανό; Όχι. 150 00:09:25,022 --> 00:09:30,110 Ένα ολοκληρωμένο προφίλ DNA σε κολπικό δείγμα από το νεότερο θύμα; 151 00:09:30,111 --> 00:09:33,239 Όχι. Αυτό δεν είναι επιμόλυνση. Αυτός είναι ο δολοφόνος. 152 00:09:35,533 --> 00:09:38,076 ΦΥΛΑΚΗ ΚΟΜΗΤΕΙΑΣ ΤΡΑΒΙΣ 153 00:09:38,077 --> 00:09:42,456 ΙΟΥΝΙΟΣ 2009 154 00:09:42,582 --> 00:09:44,667 Από την αρχική εκδίκαση της υπόθεσης 155 00:09:46,043 --> 00:09:50,089 έχουν υπάρξει νέες εξελίξεις στην τεχνολογία DNA. 156 00:09:51,007 --> 00:09:52,925 Αυτήν τη στιγμή, μου είναι ξεκάθαρο 157 00:09:53,759 --> 00:09:56,011 ότι οι αποδείξεις που έχουμε για τον θάνατο 158 00:09:56,012 --> 00:09:59,849 αυτών των τεσσάρων κοριτσιών περιλαμβάνουν το DNA ενός άνδρα, 159 00:10:00,600 --> 00:10:02,602 του οποίου η ταυτότητα δεν είναι ακόμη γνωστή. 160 00:10:03,060 --> 00:10:05,980 Με αυτό το δεδομένο, δεν θα μπορούσα με καθαρή συνείδηση 161 00:10:06,731 --> 00:10:10,942 να επιτρέψω να εκδικαστεί αυτή η υπόθεση πριν η ταυτότητα αυτού του άντρα 162 00:10:10,943 --> 00:10:14,238 προσδιοριστεί και μαθευτεί όλη η αλήθεια. 163 00:10:35,509 --> 00:10:40,264 Για πρώτη φορά στην ιστορία του ποινικού δικαίου του Τέξας, 164 00:10:41,307 --> 00:10:44,225 δύο νεαροί άντρες αποφυλακίζονται χωρίς χρηματική εγγύηση 165 00:10:44,226 --> 00:10:46,646 για τέσσερις κατηγορίες ανθρωποκτονίας. 166 00:10:47,271 --> 00:10:50,940 Έκρινα ότι δεν μπορούσα να κρατήσω τους κατηγορουμένους στη φυλακή άλλο, 167 00:10:50,941 --> 00:10:52,860 τους απελευθέρωσα χωρίς εγγύηση 168 00:10:53,736 --> 00:10:56,697 και έδωσα στην πολιτεία διορία για να ετοιμαστούν για δίκη. 169 00:11:00,117 --> 00:11:05,538 Είμαι σίγουρη ότι ο Ρόμπερτ Σπρίνγκστιν και ο Μάικλ Σκοτ είναι και ο δύο υπεύθυνοι 170 00:11:05,539 --> 00:11:07,582 για τους θανάτους. 171 00:11:07,583 --> 00:11:10,502 Διαβεβαιώνω ότι θα συνεχίσουμε τη δουλειά μας 172 00:11:10,503 --> 00:11:12,922 πάνω στην υπόθεση μέχρι να ξαναπάμε σε δίκη. 173 00:11:13,839 --> 00:11:15,257 Πρώτα του είπα 174 00:11:15,800 --> 00:11:18,344 συγγνώμη που αυτή η μέρα άργησε τόσο πολύ. 175 00:11:19,053 --> 00:11:21,554 Ήταν φυλακισμένος πάνω από δέκα χρόνια. 176 00:11:21,555 --> 00:11:24,308 Του έδωσα την υπόσχεση ότι δεν θα επιστρέψει εκεί ξανά. 177 00:11:25,101 --> 00:11:27,352 Θα κερδίσουμε και δεν με νοιάζει πώς. 178 00:11:27,353 --> 00:11:29,396 Με δίκη, με απαλλαγή, με οτιδήποτε. 179 00:11:29,397 --> 00:11:30,855 Πώς αισθάνεσαι που είσαι έξω; 180 00:11:30,856 --> 00:11:34,442 Υπέροχα. Θέλω να ευχαριστήσω τον Θεό, την οικογένεια και τον συνήγορό μου 181 00:11:34,443 --> 00:11:36,570 για αυτήν την ευκαιρία. Σας ευχαριστώ. 182 00:11:40,741 --> 00:11:42,826 Η πιθανότητα η ταυτότητα 183 00:11:42,827 --> 00:11:45,537 να μη βρεθεί ποτέ, δεν ενοχλεί αυτήν τη μαμά. 184 00:11:45,538 --> 00:11:47,997 Η υπόθεση έχει ισχυρή βάση. Δεν χρειαζόταν το DNA. 185 00:11:47,998 --> 00:11:49,082 ΜΗΤΕΡΑ ΤΖΕΝΙΦΕΡ ΚΑΙ ΣΑΡΑ 186 00:11:49,083 --> 00:11:50,960 Θα το πληρώνουν κάθε μέρα που ζουν. 187 00:11:52,712 --> 00:11:55,630 Αν ήμουν στη θέση τους, μάλλον θα έμενα στη φυλακή. 188 00:11:55,631 --> 00:12:01,053 Είναι πιο ασφαλές γι' αυτούς επειδή πολύς κόσμος έχει θυμώσει. 189 00:12:10,312 --> 00:12:12,522 ΙΟΥΛΙΟΣ 2009 ΕΝΑΣ ΜΗΝΑΣ ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΑΠΕΛΕΥΘΕΡΩΣΗ 190 00:12:12,523 --> 00:12:14,233 Η υπόθεση είναι πολύ απλή. 191 00:12:14,900 --> 00:12:16,569 Πρόκειται για μια κακή ανάκριση, 192 00:12:17,820 --> 00:12:19,780 όπου οι ανακριτικές ξεπέρασαν τα όρια... 193 00:12:19,905 --> 00:12:20,947 ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΝΕΑ ΔΙΚΗ 194 00:12:20,948 --> 00:12:22,700 ...και οδηγήθηκαν σε ψευδείς ομολογίες. 195 00:12:23,617 --> 00:12:26,035 Παθαίνουν κάτι που λέγεται προκατάληψη της επιβεβαίωσης, 196 00:12:26,036 --> 00:12:27,496 που σημαίνει ότι ψάχνουν 197 00:12:28,038 --> 00:12:31,876 για απόδειξη ενοχής παντού επειδή το πιστεύουν ήδη. 198 00:12:32,501 --> 00:12:37,590 Αυτός είναι ο Κάρλος Γκαρσία και νομίζω ότι εδώ 199 00:12:37,757 --> 00:12:40,468 προβάρει την εισαγωγική του αγόρευση 200 00:12:41,886 --> 00:12:45,930 για τη δίκη που θα γινόταν, 201 00:12:45,931 --> 00:12:50,143 νομίζω το 2008 ή το 2009 ήταν αυτό. 202 00:12:50,144 --> 00:12:53,731 Προσπαθεί να κάνει τον Μάικλ να θυμηθεί λεπτομέρειες. 203 00:12:54,690 --> 00:12:56,942 Και ο Μάικλ φοβάται και δεν μπορεί να θυμηθεί. 204 00:12:58,027 --> 00:13:01,446 Τώρα θα αρχίσει να λέει "Αυτό είναι το όπλο, έτσι; 205 00:13:01,447 --> 00:13:03,031 Έλα, πες μου". 206 00:13:03,032 --> 00:13:07,036 Ο Μάικλ θα πει "Ναι, αυτό είναι το όπλο. Με αυτό πυροβόλησε τα κορίτσια". 207 00:13:09,038 --> 00:13:12,249 Ο Πολ Τζόνσον το γνώριζε διότι παρακολουθεί σε αυτό το βίντεο. 208 00:13:13,083 --> 00:13:16,753 Κάθεται σε κάποια άλλη αίθουσα εκεί κοντά και παρακολουθεί. 209 00:13:16,754 --> 00:13:19,757 Και ο Πολ Τζόνσον ξέρει ότι δεν είναι αυτό το όπλο. 210 00:13:20,591 --> 00:13:22,593 Επειδή ο Πολ Τζόνσον το είχε ελέγξει. 211 00:13:24,595 --> 00:13:26,763 Η Βαλλιστική του αστυνομικού τμήματος του Όστιν λέει 212 00:13:26,764 --> 00:13:30,392 "Είναι εξαιρετικά απίθανο αυτό το όπλο να σκότωσε τα κορίτσια". 213 00:13:31,811 --> 00:13:33,812 Δεν νομίζω ότι είχε τονιστεί επαρκώς 214 00:13:33,813 --> 00:13:37,190 κατά τη διάρκεια της πρώτης δίκης το γεγονός 215 00:13:37,191 --> 00:13:39,235 ότι το όπλο δεν ταίριαζε 216 00:13:39,568 --> 00:13:43,697 και ότι δεν υπήρχαν απτές αποδείξεις που να συνδέουν τα αγόρια με το έγκλημα. 217 00:13:44,281 --> 00:13:46,699 Το τμήμα του Όστιν ήξερε ότι δεν ταίριαζε, 218 00:13:46,700 --> 00:13:49,953 αν και στην ανάκριση του Μάικλ Σκοτ αναφέρουν 219 00:13:49,954 --> 00:13:52,414 ότι το όπλο που έχουν ταίριαζε. 220 00:13:53,624 --> 00:13:56,377 Στα 17 χρόνια, από τότε που διαπράχθηκε αυτό το έγκλημα, 221 00:13:57,169 --> 00:14:00,505 ούτε ένα ψήγμα απτής απόδειξης 222 00:14:00,506 --> 00:14:05,678 δεν βρέθηκε που να συνδέει τα αγόρια με τη σκηνή του εγκλήματος. 223 00:14:06,220 --> 00:14:07,221 Ούτε ένα. 224 00:14:09,223 --> 00:14:10,224 Πόσο κράτησε; 225 00:14:11,433 --> 00:14:13,476 - Σαράντα οκτώ λεπτά. - Εντάξει. 226 00:14:13,477 --> 00:14:16,063 Πρέπει να το μειώσω στα 20 λεπτά. 227 00:14:19,275 --> 00:14:21,902 Κατά τη γνώμη μου, ο Τζόνσον τα έκανε μαντάρα. 228 00:14:22,653 --> 00:14:26,615 Όχι μόνο τα έκανε μαντάρα, έκρυψε και πράγματα που δεν κολλούσαν. 229 00:14:28,868 --> 00:14:31,953 Άρα, καμία ανάλυση στον μόλυβδο 230 00:14:31,954 --> 00:14:37,375 στις σφαίρες που βρέθηκαν στα κορίτσια, δεν αποδεικνύει ότι πράγματι 231 00:14:37,376 --> 00:14:40,462 ήταν από το όπλο του Μορίς ή ότι σίγουρα δεν ήταν από αυτό. 232 00:14:42,798 --> 00:14:44,591 Αυτό που είχε πει ο Μορίς ήταν 233 00:14:44,592 --> 00:14:47,677 "Το όπλο που είχα όταν με συλλάβατε είναι το όπλο 234 00:14:47,678 --> 00:14:51,181 που πήρε ο Φόρεστ και σκότωσε τα κορίτσια". 235 00:14:53,058 --> 00:14:58,147 Όμως, πάντα ξέραμε ότι ο Μορίς είχε πρόσβαση και σε άλλα όπλα. 236 00:14:59,064 --> 00:15:02,150 Οπότε, αν και δεν καταφέραμε να έχουμε θετική ταυτοποίηση, 237 00:15:02,151 --> 00:15:06,363 δεν μπορούσαμε να αποκλείσουμε τον Μορίς επειδή ξέραμε ότι είχε κι άλλα όπλα. 238 00:15:07,865 --> 00:15:09,324 Το όπλο που είχε όταν συνελήφθη 239 00:15:09,325 --> 00:15:12,036 θα ταίριαζε, μόνο αν πιστεύεις τον Μορίς. 240 00:15:13,746 --> 00:15:15,539 Θεωρώ ότι είμαι έντιμος άνθρωπος. 241 00:15:16,457 --> 00:15:17,832 Λέω την αλήθεια. 242 00:15:17,833 --> 00:15:20,043 Θεωρώ ότι είμαι έντιμος σε ό,τι κάνω 243 00:15:20,044 --> 00:15:25,507 και θεωρώ ότι έκανα την έρευνά μου με έντιμο τρόπο. 244 00:15:27,885 --> 00:15:33,432 Και για μένα, οι ποινές επιβεβαίωσαν αυτό που πάντα πίστευα, 245 00:15:34,058 --> 00:15:37,518 ότι όχι μόνο το είχαν κάνει, αλλά και ότι αποδείξαμε 246 00:15:37,519 --> 00:15:40,105 πέραν κάθε αμφιβολίας ότι το είχαν κάνει. 247 00:15:45,277 --> 00:15:51,867 ΔΙΚΑΣΤΙΚΟ ΜΕΓΑΡΟ ΚΟΜΗΤΕΙΑΣ ΤΡΑΒΙΣ 248 00:15:52,493 --> 00:15:53,743 Ο Σκοτ και ο Σπρίνγκστιν... 249 00:15:53,744 --> 00:15:55,078 ΟΚΤ 2009 ΠΡΟΔΙΚΑΣΤΙΚΗ ΑΚΡΟΑΣΗ 250 00:15:55,079 --> 00:15:56,746 ...έχουν μπει στο δικαστήριο πολλές φορές, 251 00:15:56,747 --> 00:16:00,208 αλλά αυτή ήταν η πρώτη φορά που μπήκαν ως ελεύθεροι άνθρωποι. 252 00:16:00,209 --> 00:16:02,210 Και οι δύο είναι ελεύθεροι από τον Ιούνιο, 253 00:16:02,211 --> 00:16:05,838 από όταν ο δικαστής Μάικ Λιντς τους άφησε ελεύθερους με εγγύηση 254 00:16:05,839 --> 00:16:09,301 και είπε ότι οι εισαγγελείς πρέπει ή να το δεχτούν ή να σωπάσουν. 255 00:16:10,719 --> 00:16:12,679 Παρακαλώ, ησυχία. Όλοι όρθιοι. 256 00:16:12,680 --> 00:16:15,765 Το 167ο Πρωτοβάθμιο Δικαστήριο της κομητείας Τράβις συνεδριάζει. 257 00:16:15,766 --> 00:16:18,185 Προεδρεύει ο εντιμότατος Μάικ Λιντς. Μπορείτε να καθίσετε. 258 00:16:22,606 --> 00:16:24,858 Καλησπέρα σας. Η διαδικασία καταγράφεται. 259 00:16:25,442 --> 00:16:27,193 Τον Αύγουστο το δικαστήριο έκρινε 260 00:16:27,194 --> 00:16:30,989 ότι λόγω της ιδιαίτερης φύσης και των περιστάσεων της υπόθεσης αυτής 261 00:16:30,990 --> 00:16:36,786 σήμερα οι δύο πλευρές θα ανακοίνωναν στο δικαστήριο 262 00:16:36,787 --> 00:16:40,374 εάν ήταν έτοιμοι να αρχίσει η ένορκη δίκη. 263 00:16:42,001 --> 00:16:45,461 Το δικαστήριο γνωρίζει ότι η Πολιτεία διεξάγει 264 00:16:45,462 --> 00:16:48,631 έρευνα για να ταυτοποιήσει το DNA του άντρα... 265 00:16:48,632 --> 00:16:50,466 ΕΦΡΕΝ ΝΤΕ ΛΑ ΦΟΥΕΝΤΕ ΑΝΑΠΛΗΡΩΤΗΣ ΕΙΣΑΓΓΕΛΕΑΣ 266 00:16:50,467 --> 00:16:53,928 ...που ανακαλύψαμε μέσω της εξέτασης Y-STR 267 00:16:53,929 --> 00:16:57,141 από κολπικό δείγμα που πήραμε από ένα από τα θύματα της υπόθεσης. 268 00:16:57,683 --> 00:16:59,350 Εξαιτίας αυτού, δεδομένου 269 00:16:59,351 --> 00:17:01,978 ότι ακόμα δεν έχουμε ταυτοποιήσει τον άντρα, 270 00:17:01,979 --> 00:17:05,106 η πολιτεία δεν βλέπει άλλη επιλογή πια, Εντιμότατε, 271 00:17:05,107 --> 00:17:07,650 παρά να καταθέσει αίτηση στο δικαστήριο 272 00:17:07,651 --> 00:17:10,319 για αναβολή εν αναμονή περαιτέρω διερεύνησης 273 00:17:10,320 --> 00:17:13,406 του θέματος σχετικά με την ταυτότητα του εν λόγω άνδρα δότη. 274 00:17:13,407 --> 00:17:15,909 - Κάτι άλλο από την Πολιτεία; - Όχι, κύριε. 275 00:17:16,702 --> 00:17:20,747 Αφού δεν υπάρχουν ενστάσεις, το δικαστήριο κάνει δεκτά τα αιτήματα 276 00:17:20,748 --> 00:17:25,294 ως προς τα κατηγορητήρια, ως προς τους δύο κατηγορούμενους. 277 00:17:26,712 --> 00:17:29,839 Η πολιτεία δεν ήταν έτοιμη λόγω του ζητήματος των αποδείξεων, 278 00:17:29,840 --> 00:17:33,594 τους πίεσα να απορρίψουν την υπόθεση χωρίς επιφύλαξη. 279 00:17:34,970 --> 00:17:39,099 Θεωρώ ότι επιβάλαμε τον νόμο και κάναμε αυτό που ήταν δίκαιο. 280 00:17:41,393 --> 00:17:45,396 Βλέπω ότι οι περισσότεροι είναι δυσαρεστημένοι... 281 00:17:45,397 --> 00:17:46,482 Με συγχωρείτε. 282 00:17:48,275 --> 00:17:51,278 ...που δεν έχει ληφθεί οριστική απόφαση. 283 00:17:54,239 --> 00:17:55,782 Υποθέτω ότι οι κατηγορούμενοι 284 00:17:55,783 --> 00:17:58,869 χαίρονται που δεν είναι φυλακή και δεν είναι κατηγορούμενοι. 285 00:18:00,829 --> 00:18:02,038 Να σας πούμε; 286 00:18:02,039 --> 00:18:03,707 Ουδέν σχόλιο. 287 00:18:06,502 --> 00:18:07,836 Δεν είναι νίκη αυτή. 288 00:18:08,378 --> 00:18:10,964 Το αρχικό ερώτημα ακόμα δεν έχει απαντηθεί. 289 00:18:11,507 --> 00:18:12,966 Ποιος διέπραξε τα εγκλήματα; 290 00:18:13,675 --> 00:18:16,470 Πού είναι αυτοί οι άνθρωποι; Πρέπει να τους βρούμε. 291 00:18:17,221 --> 00:18:22,975 Όμως, πρωτίστως, πρέπει να κρατήσουμε τη συμπόνια και το ενδιαφέρον μας 292 00:18:22,976 --> 00:18:24,311 για τις οικογένειες. 293 00:18:26,939 --> 00:18:29,149 Μπορείς να πας δικαστικώς, αλλά δεν θα βρεις δίκιο. 294 00:18:29,817 --> 00:18:31,026 Θα βρεις μόνο τον νόμο. 295 00:18:31,652 --> 00:18:34,112 Η δικαιοσύνη μπορεί να διαφέρει για μένα και για σένα... 296 00:18:34,113 --> 00:18:35,822 ΜΠΟΜΠ ΕΪΡΣ ΠΑΤΕΡΑΣ ΤΗΣ ΕΪΜΙ 297 00:18:35,823 --> 00:18:37,658 ...ή για κάποιον άλλο. 298 00:18:38,200 --> 00:18:40,786 - Ναι. - Δικαιοσύνη μπορεί να είναι η εκδίκηση. 299 00:18:47,042 --> 00:18:48,460 Μη γελιέστε... 300 00:18:54,883 --> 00:18:56,677 Ήταν μια δύσκολη απόφαση 301 00:18:57,261 --> 00:18:59,054 που θα προτιμούσα να μην πάρω. 302 00:18:59,847 --> 00:19:03,432 Όμως, πιστεύω ότι η καλύτερη και πιο στρατηγική οδός... 303 00:19:03,433 --> 00:19:04,601 ΡΟΝ ΛΑΡΑ ΝΤΕΤΕΚΤΙΒ 304 00:19:04,726 --> 00:19:07,186 ...είναι να δικαστούν ξανά ο Σπρίνγκστιν και ο Σκοτ. 305 00:19:07,187 --> 00:19:08,938 Μπορεί να γίνει εκτενής αναζήτηση 306 00:19:08,939 --> 00:19:11,357 στο CODIS ή σε κάποια βάση δεδομένων σεξουαλικών αδικημάτων; 307 00:19:11,358 --> 00:19:15,319 Δεν υπάρχει βάση δεδομένων γι' αυτό το συγκεκριμένο προφίλ. 308 00:19:15,320 --> 00:19:19,407 Είναι προφίλ μόνο με Υ χρωμοσώματα και δεν υπάρχει τέτοια βάση δεδομένων. 309 00:19:19,408 --> 00:19:21,868 Τι σημαίνει αυτό για το δικαστικό σύστημα; 310 00:19:21,869 --> 00:19:24,871 Επειδή σήμερα είτε αφήσατε ελεύθερους δύο δολοφόνους 311 00:19:24,872 --> 00:19:27,081 είτε είχατε βάλει φυλακή λάθος ανθρώπους. 312 00:19:27,082 --> 00:19:28,958 Πώς να έχει κανείς εμπιστοσύνη στη δικαιοσύνη 313 00:19:28,959 --> 00:19:31,837 όταν κανένα από τα δύο δεν φαίνεται σωστό; 314 00:19:32,421 --> 00:19:35,464 Είκοσι τέσσερις πολίτες της κομητείας άκουσαν την υπόθεση 315 00:19:35,465 --> 00:19:38,676 και καταδίκασαν και τους δύο αυτούς άντρες. 316 00:19:38,677 --> 00:19:40,929 Πρόκειται για μια νέα τροπή των γεγονότων. 317 00:19:41,889 --> 00:19:44,891 Πρέπει να συνεχίσουμε να ψάχνουμε σε ποιον ανήκει το DNA. 318 00:19:44,892 --> 00:19:48,603 Όπως είπα, δεν το θεωρώ δίκαιο να έχουμε ενόρκους τώρα. 319 00:19:48,604 --> 00:19:50,939 Να τους ζητήσουμε να κάνουν υποθέσεις και εικασίες. 320 00:19:52,399 --> 00:19:53,609 Άρα, θα περιμένουμε. 321 00:20:11,251 --> 00:20:13,712 - Συγχαρητήρια. - Ευχαριστώ. 322 00:20:27,935 --> 00:20:32,439 Σήμερα έδειχνες σίγουρος. Έδειχνες... Έδειχνες σίγουρος. 323 00:20:34,149 --> 00:20:36,818 Σήμερα είναι η πρώτη του μέρα ως ελεύθερος άνθρωπος. 324 00:20:39,238 --> 00:20:41,615 Σχεδόν ελεύθερος, τουλάχιστον δεν είναι φυλακή. 325 00:20:42,199 --> 00:20:44,242 Φαίνεσαι καλά. Νομίζω ότι φαίνεσαι καλά. 326 00:20:44,243 --> 00:20:46,119 Φαίνεσαι υγιής... 327 00:20:49,414 --> 00:20:53,251 Αν και τώρα οι κατηγορίες εναντίον σου αποσύρθηκαν... 328 00:20:53,252 --> 00:20:55,044 ΜΙΑ ΕΒΔΟΜΑΔΑ ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΤΗΣ ΥΠΟΘΕΣΗΣ 329 00:20:55,045 --> 00:20:59,090 ...κοντεύεις να δικαιωθείς στα μάτια του κόσμου. 330 00:20:59,091 --> 00:21:00,592 Δεν έχω δικαιωθεί. 331 00:21:01,677 --> 00:21:03,637 Οι κατηγορίες μου έχουν απορριφθεί. 332 00:21:04,930 --> 00:21:06,014 Οπότε, πήγα... 333 00:21:08,141 --> 00:21:12,521 από τη μία φυλακή στην άλλη. 334 00:21:13,188 --> 00:21:14,189 Σκατά. 335 00:21:16,066 --> 00:21:19,278 Έδωσα 100 δολάρια για το παντελόνι και δεν χωράει η ζώνη. 336 00:21:19,820 --> 00:21:24,074 Δεν είναι κάτι το συναρπαστικό που φαντάζομαι ότι πολύς κόσμος 337 00:21:24,825 --> 00:21:26,742 νόμιζε ότι θα ήταν 338 00:21:26,743 --> 00:21:29,662 επειδή δεν γίνεται να μην το σκέφτεσαι. 339 00:21:29,663 --> 00:21:33,541 Πάντα υπάρχει το ερώτημα "Θα δικαιωθώ ποτέ;" 340 00:21:33,542 --> 00:21:35,793 - Χαίρομαι που σε γνωρίζω. - Ο παραγωγός μας. 341 00:21:35,794 --> 00:21:37,003 Σαν στο σπίτι σας. 342 00:21:37,004 --> 00:21:38,087 ΣΥΝΕΡΓΕΙΟ 48 HOURS 343 00:21:38,088 --> 00:21:41,757 Μπορώ να φτιάξω κι άλλο καφέ. Έχουμε Gatorade και Diet Dr. Pepper. 344 00:21:41,758 --> 00:21:45,052 - Και, φυσικά, νερό. - Πολύ γλυκό. Είμαστε εντάξει. 345 00:21:45,053 --> 00:21:47,221 Θέλω να τραβήξουμε συμπληρωματικά πλάνα, 346 00:21:47,222 --> 00:21:50,392 ξέρεις, τι κάνεις στην καθημερινότητά σου. 347 00:21:51,101 --> 00:21:54,061 Αυτή είναι η κουζίνα μου. 348 00:21:54,062 --> 00:21:57,565 Έχω μια τοστιέρα, έχω έναν φούρνο μικροκυμάτων. 349 00:21:57,566 --> 00:21:58,775 Έχω τηγάνι. 350 00:22:05,365 --> 00:22:07,366 Ο Ρόμπερτ Σπρίνγκστιν, 35 ετών πλέον... 351 00:22:07,367 --> 00:22:08,826 48 HOURS ΤΕΤΑΡΤΟ ΜΕΡΟΣ 352 00:22:08,827 --> 00:22:12,580 ...ποτέ δεν περίμενε ότι θα περνούσε τα τελευταία δέκα χρόνια στη φυλακή. 353 00:22:12,581 --> 00:22:16,625 Τα τελευταία χρόνια επικρατεί μια τρέλα 354 00:22:16,626 --> 00:22:19,670 και θα ήθελα να ξεκαθαριστούν τα πράγματα 355 00:22:19,671 --> 00:22:21,715 και να μάθει ο κόσμος την αλήθεια. 356 00:22:22,132 --> 00:22:23,549 Βρέθηκαν ποτέ τα αποτυπώματά σου; 357 00:22:23,550 --> 00:22:24,885 - Στο μαγαζί; - Όχι. 358 00:22:25,302 --> 00:22:26,677 - Το αίμα σου; - Όχι. 359 00:22:26,678 --> 00:22:28,387 - Το DNA σου; - Όχι. 360 00:22:28,388 --> 00:22:30,181 - Κάποια τρίχα; - Όχι. 361 00:22:30,182 --> 00:22:36,604 Όμως, δυσκολεύεται να εξηγήσει γιατί, εφόσον για ώρες αρνούνταν κάθε συμμετοχή, 362 00:22:36,605 --> 00:22:39,065 τελικά ομολόγησε στην αστυνομία. 363 00:22:39,066 --> 00:22:40,691 Πώς γίνεται αυτό; 364 00:22:40,692 --> 00:22:41,776 Δεν ξέρω. 365 00:22:41,777 --> 00:22:45,280 Υπάρχουν κάποιες ψυχολογικές διαστάσεις που δεν καταλαβαίνω. 366 00:22:47,991 --> 00:22:51,578 Μετανιώνεις την απόφασή σου να ομολογήσεις; 367 00:22:56,666 --> 00:22:59,293 Από τη μία, ναι, από την άλλη, όχι. 368 00:22:59,294 --> 00:23:02,255 Έχω μιλήσει με πολλούς συνηγόρους και πολλούς ειδικούς 369 00:23:03,590 --> 00:23:06,760 και όλοι μου είπαν "Μπορεί να συμβεί στον καθένα". 370 00:23:08,053 --> 00:23:10,304 Και ο κόσμος μόλις τώρα αρχίζει 371 00:23:10,305 --> 00:23:13,682 να ανακαλύπτει την αλήθεια για τις ψευδείς ομολογίες 372 00:23:13,683 --> 00:23:15,226 και τις εξαναγκασμένες ομολογίες. 373 00:23:15,227 --> 00:23:19,063 ΤΡΕΙΣ ΕΒΔΟΜΑΔΕΣ ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΤΗΣ ΥΠΟΘΕΣΗΣ 374 00:23:19,064 --> 00:23:20,440 Καλό; Ναι. Φά' τον, Μπελ. 375 00:23:22,067 --> 00:23:23,819 Γεια σας, δεσποινίς Μπελ. 376 00:23:24,653 --> 00:23:26,028 Σου είπα το σκηνικό, έτσι; 377 00:23:26,029 --> 00:23:28,155 Που ο Τζον Γουίσερ με ρώτησε ποιον στίχο ποιήματος 378 00:23:28,156 --> 00:23:31,201 θα χρησιμοποιούσα για να χαρακτηρίσω την κατάληξη της υπόθεσης. 379 00:23:31,743 --> 00:23:34,246 Του είπα έναν του Τ.Σ. Έλιοτ. 380 00:23:34,913 --> 00:23:38,374 Έτσι θα τελειώσει ο κόσμος 381 00:23:38,375 --> 00:23:40,168 Όχι με κρότο, αλλά με κλαψούρισμα 382 00:23:40,752 --> 00:23:42,838 Θέλω να πω ότι είναι απογοητευτικό. 383 00:23:43,463 --> 00:23:46,383 Τελείωσε απλώς επειδή η επιστήμη δεν έχει άποψη. 384 00:23:47,050 --> 00:23:48,385 Και βρισκόμαστε εδώ. 385 00:23:49,052 --> 00:23:50,762 Και να 'μαστε, μα το Θεό. 386 00:23:51,972 --> 00:23:53,098 Θέλεις ένα πούρο; 387 00:23:54,850 --> 00:23:56,685 Όχι, είμαι εντάξει, ευχαριστώ. 388 00:23:57,227 --> 00:24:00,312 Μιλούσα με τον δικαστή Λιντς το πρωί. 389 00:24:00,313 --> 00:24:03,316 Αυτή η υπόθεση τελείωσε, αλλά όλο αυτό δεν θα τελειώσει ποτέ. 390 00:24:03,942 --> 00:24:06,819 Και αυτό ήταν ένα από τα πράγματα που συζητήσαμε. 391 00:24:06,820 --> 00:24:10,197 Με ρώτησε για σένα και του είπα. 392 00:24:10,198 --> 00:24:11,575 Πιστεύει ότι έφυγες. 393 00:24:13,118 --> 00:24:16,954 Του είπα ότι είσαι στη Δυτική Βιρτζίνια και του είπα 394 00:24:16,955 --> 00:24:19,249 ότι δεν θα ξαναγυρίσεις στο Τέξας. 395 00:24:19,916 --> 00:24:25,380 Η εισαγγελία θεωρεί ότι είσαι ένοχος. Η αστυνομία σχεδόν έχει πάθει εμμονή. 396 00:24:27,591 --> 00:24:31,093 Αν σε έπιαναν στο τιμόνι, δεν θα έφευγες ποτέ από το Όστιν. 397 00:24:31,094 --> 00:24:33,721 Θα έβρισκαν έναν λόγο να σε βάλουν φυλακή. 398 00:24:33,722 --> 00:24:35,056 Αυτό σου εξηγώ. 399 00:24:35,599 --> 00:24:37,434 Ακόμα και αν απαλλάχθηκες από τις κατηγορίες, 400 00:24:38,185 --> 00:24:40,437 θα ήταν μια εντυπωσιακή είδηση. 401 00:24:41,062 --> 00:24:45,108 Ξέρεις, ο κατηγορούμενος από το μαγαζί παγωμένου γιαουρτιού. Μπελ, ειλικρινά. 402 00:24:45,775 --> 00:24:47,569 Μπελ, θα σε χώσω... 403 00:24:49,237 --> 00:24:52,240 Όχι, δεν με νοιάζει η γνώμη σου. 404 00:24:53,867 --> 00:24:56,536 ΕΓΓΥΗΣΕΙΣ ΑΠΟΦΥΛΑΚΙΣΗΣ 24ΩΡΗ ΥΠΗΡΕΣΙΑ 405 00:25:26,816 --> 00:25:28,943 Μου αρέσει πολύ το Τέξας. Δεν θέλω να φύγω, 406 00:25:28,944 --> 00:25:31,446 αλλά είναι η καλύτερη επιλογή τώρα... 407 00:25:32,447 --> 00:25:35,992 Δεν είχα καταλάβει ότι η κατάσταση με την αστυνομία ήταν τόσο σοβαρή. 408 00:25:36,117 --> 00:25:39,286 Βασικά, δεν ξέρουμε ότι είναι χάλια σίγουρα, 409 00:25:39,287 --> 00:25:42,290 αλλά φαίνεται να είναι πολύ χάλια 410 00:25:42,832 --> 00:25:45,751 και δεν θέλουμε να έχουμε προβλήματα. 411 00:25:45,752 --> 00:25:49,172 Οπότε, καλύτερα να προσέχουμε. 412 00:25:54,135 --> 00:25:56,805 Ανατολικά στον Ν2. Υπάρχει ένα πάρκινγκ εδώ. 413 00:25:57,931 --> 00:26:03,061 ΕΝΑΣ ΧΡΟΝΟΣ ΜΕΤΑ 414 00:26:05,814 --> 00:26:08,608 ΕΚΑΒ, επείγον, τραυματισμένος αστυνομικός. 415 00:26:09,150 --> 00:26:13,070 Ξεκίνησε σαν ένας έλεγχος ρουτίνας και κατέληξε στον θάνατο 416 00:26:13,071 --> 00:26:16,115 ενός άντρα με προϊστορία στην αστυνομία του Όστιν. 417 00:26:16,116 --> 00:26:19,577 Ο αστυνομικός κατάφερε να πυροβολήσει μία φορά, 418 00:26:19,578 --> 00:26:21,413 αλλά χτύπησε τον ύποπτο. 419 00:26:22,205 --> 00:26:25,624 Μάθαμε ότι ο νεκρός άντρας ήταν ο Μορίς Πιρς. 420 00:26:25,625 --> 00:26:28,210 Η αστυνομία λέει ότι ο Πιρς πέρασε ένα στοπ 421 00:26:28,211 --> 00:26:30,671 και άρχισε να πηδάει φράχτες για να ξεφύγει 422 00:26:30,672 --> 00:26:31,755 σ' αυτήν τη γειτονιά. 423 00:26:31,756 --> 00:26:33,716 Όταν ο Γουίλσον τελικά τον πρόλαβε... 424 00:26:33,717 --> 00:26:37,177 Ο αστυνομικός προσπαθούσε να τον θέσει υπό έλεγχο και να τον συλλάβει. 425 00:26:37,178 --> 00:26:39,096 Είπε ότι ένιωσε κάτι υγρό. 426 00:26:39,097 --> 00:26:41,182 Αντιλήφθηκε ότι ο Μορίς 427 00:26:42,058 --> 00:26:44,727 είχε βγάλει το μαχαίρι από τη ζώνη και του έκοψε τον λαιμό. 428 00:26:44,728 --> 00:26:47,771 Η κατάσταση του αστυνομικού Γουίλσον είναι σταθερή. 429 00:26:47,772 --> 00:26:49,815 Λίγα λεπτά μετά, οι γείτονες κάλεσαν την αστυνομία 430 00:26:49,816 --> 00:26:52,610 και είπαν ότι ο δράστης έπεσε νεκρός σε μια αυλή λίγο πιο κάτω. 431 00:26:52,611 --> 00:26:56,196 Το όνομα του Μορίς Πιρς το γνωρίζουν πολλοί κάτοικοι του Όστιν 432 00:26:56,197 --> 00:26:58,907 εξαιτίας των διαβόητων φόνων. 433 00:26:58,908 --> 00:27:00,659 Συγγενείς του Πιρς λένε 434 00:27:00,660 --> 00:27:03,997 ότι το παρελθόν τον ακολουθούσε και ότι δεν εμπιστευόταν την αστυνομία. 435 00:27:06,291 --> 00:27:08,667 Ο αρχιφύλακας από το Ανθρωποκτονιών 436 00:27:08,668 --> 00:27:11,713 με πήρε το επόμενο πρωί και τον κατσάδιασα για τα καλά. 437 00:27:13,131 --> 00:27:15,132 Του είπα ότι έπρεπε να είχε έρθει να με πάρει. 438 00:27:15,133 --> 00:27:19,346 Δεν θέλω να ακούσω ότι ο Μορίς Πιρς είναι νεκρός. Θέλω να τον δω νεκρό. 439 00:27:20,972 --> 00:27:24,224 Αυτό που πάντα ευχόμουν να συμβεί 440 00:27:24,225 --> 00:27:25,768 είναι να βρίσκαμε αποδείξεις, 441 00:27:25,769 --> 00:27:30,481 ώστε να δικαστεί για φόνο πρώτου βαθμού 442 00:27:30,482 --> 00:27:32,901 και να καταδικαζόταν σε ισόβια. 443 00:27:33,401 --> 00:27:34,486 Οπότε, όταν 444 00:27:35,737 --> 00:27:38,281 έμαθα ότι σκοτώθηκε, 445 00:27:38,948 --> 00:27:42,869 πραγματικά δεν με ένοιαξε. Ίσως ακούγεται σκληρό, αλλά είναι αλήθεια. 446 00:27:46,206 --> 00:27:49,708 Όλα τα χρόνια, ο Μορίς Πιρς μιλούσε στην αστυνομία, 447 00:27:49,709 --> 00:27:53,296 δηλαδή, του έπαιρναν κατάθεση και εκείνος πάντα τους μιλούσε. 448 00:27:55,340 --> 00:27:56,925 Ο Πιρς πάντα φοβόταν τους αστυνομικούς. 449 00:27:57,842 --> 00:28:01,554 Τον ενοχλούσαν συνέχεια επειδή ήταν πάντα ο βασικός ύποπτος. 450 00:28:02,722 --> 00:28:06,684 Ο Τζόνσον τον ενοχλούσε με ερωτήσεις και εκείνος πάντα απαντούσε. 451 00:28:06,685 --> 00:28:07,893 7 ΧΡΟΝΙΑ ΜΕΤΑ ΤΟΥΣ ΦΟΝΟΥΣ 452 00:28:07,894 --> 00:28:09,812 Νομίζω ότι καταλαβαίνεις 453 00:28:09,813 --> 00:28:12,648 ότι εγώ, ως επικεφαλής της υπόθεσης, 454 00:28:12,649 --> 00:28:16,026 είμαι εκνευρισμένος που έχεις πληροφορίες σχετικά 455 00:28:16,027 --> 00:28:18,196 και δεν μπορώ να σου τις αποσπάσω. 456 00:28:18,905 --> 00:28:20,197 Εφόσον εσύ θέλεις 457 00:28:20,198 --> 00:28:22,701 να ανακαλύψεις την πραγματική αλήθεια για την υπόθεση. 458 00:28:22,867 --> 00:28:24,118 Όμως, οι άλλοι 459 00:28:24,119 --> 00:28:25,703 όταν με ανέκριναν την πρώτη φορά 460 00:28:25,704 --> 00:28:26,787 στο αστυνομικό τμήμα, 461 00:28:26,788 --> 00:28:29,541 ήμουν 16 χρονών και με κατατρόμαξαν. 462 00:28:29,666 --> 00:28:31,291 Μου έλεγαν "Ξέρουμε ότι το έκανες", 463 00:28:31,292 --> 00:28:32,835 ενώ εγώ δεν είχα καμία σχέση. 464 00:28:32,836 --> 00:28:34,254 Δεν ήμουν πουθενά... 465 00:28:34,379 --> 00:28:36,672 Δεν ήμουν καν εκεί. Δεν είχα καμία σχέση. 466 00:28:36,673 --> 00:28:38,049 Όμως, είπες... 467 00:28:38,591 --> 00:28:39,968 Ότι ο Φόρεστ πήρε το όπλο, 468 00:28:40,176 --> 00:28:42,469 επέστρεψε και είπε ότι σκότωσε τα κορίτσια 469 00:28:42,470 --> 00:28:43,679 μ' αυτό το όπλο. 470 00:28:43,680 --> 00:28:44,764 Πότε το είπα αυτό; 471 00:28:45,014 --> 00:28:46,306 Δέκα μέρες αφότου συνέβη. 472 00:28:46,307 --> 00:28:48,893 Μετά από... Όταν με ανέκριναν; 473 00:28:49,310 --> 00:28:51,812 Δεν ξέρω. Δεν ήμουν εκεί. 474 00:28:51,813 --> 00:28:54,857 Και ούτε έχω ολόκληρη την ανάκριση. 475 00:28:54,858 --> 00:28:57,443 Ναι, έχεις από τις πέντε το πρωί και μετά. 476 00:28:57,444 --> 00:28:59,112 - Σωστά, αλλά εγώ... - Τι συνέβη 477 00:28:59,279 --> 00:29:00,696 στο κύριο μέρος της ανάκρισης; 478 00:29:00,697 --> 00:29:02,406 Τι συνέβη στο σημείο 479 00:29:02,407 --> 00:29:03,991 όπου με κατατρόμαζαν; 480 00:29:03,992 --> 00:29:05,325 Μου έδειχναν φωτογραφίες. 481 00:29:05,326 --> 00:29:07,244 Μου έλεγαν "Έτσι είναι 482 00:29:07,245 --> 00:29:08,328 τα κορίτσια τώρα". 483 00:29:08,329 --> 00:29:09,914 Πού πήγαν όλα αυτά; 484 00:29:10,498 --> 00:29:12,082 Δεν νομίζω ότι τα κατέγραψαν αυτά. 485 00:29:12,083 --> 00:29:14,251 Γι' αυτό φοβάμαι τόσο πολύ. 486 00:29:14,252 --> 00:29:16,003 Εγώ δεν σου έχω δείξει τίποτα. 487 00:29:16,004 --> 00:29:18,088 Όταν βάζεις εδώ μέσα έναν μικρό 16χρονο 488 00:29:18,089 --> 00:29:20,091 και του λες ότι έχει σκοτώσει αυτά τα άτομα, 489 00:29:20,258 --> 00:29:21,842 όταν εκείνος δεν έχει καμία σχέση, 490 00:29:21,843 --> 00:29:23,261 αυτό τον τρομάζει πολύ. 491 00:29:24,262 --> 00:29:26,054 Θα το θυμόσουν αν τις είχες σκοτώσει; 492 00:29:26,055 --> 00:29:27,222 Ναι, θα το θυμόμουν. 493 00:29:27,223 --> 00:29:28,308 Το ελπίζω. 494 00:29:28,475 --> 00:29:30,894 Αν τις είχα σκοτώσει, δεν θα καθόμουν να σου μιλάω. 495 00:29:34,898 --> 00:29:35,982 Έλεγες συνέχεια 496 00:29:36,441 --> 00:29:38,651 "Δεν θυμάμαι". 497 00:29:38,777 --> 00:29:41,738 Και όταν δακτυλογραφούσα, άρχισες να κλαις. 498 00:29:42,405 --> 00:29:44,199 Αυτό δεν το κάνει κάποιος που δεν θυμάται. 499 00:29:44,866 --> 00:29:45,908 Θυμάσαι. 500 00:29:45,909 --> 00:29:48,578 Επειδή κλαις δεν σημαίνει ότι κρύβεις κάτι. 501 00:29:48,787 --> 00:29:49,913 Τι σημαίνει; 502 00:29:50,205 --> 00:29:51,371 Ότι με τρομάζεις πολύ. 503 00:29:51,372 --> 00:29:52,624 Αυτό σήμαινε. 504 00:29:55,043 --> 00:29:58,254 Ο Πιρς πέθανε από το μετατραυματικό του στρες. 505 00:29:59,547 --> 00:30:00,590 Δεν έχω αμφιβολία. 506 00:30:01,466 --> 00:30:05,386 Αν ο Μορίς Πιρς δεν είχε αποφασίσει να πάρει το όπλο μαζί του στο εμπορικό 507 00:30:06,346 --> 00:30:09,516 στις 15 Δεκεμβρίου 1991, τώρα θα ήταν ζωντανός 508 00:30:10,350 --> 00:30:13,520 και κανείς μας δεν θα ήταν εδώ να συζητάει για το περιστατικό. 509 00:30:46,094 --> 00:30:49,346 Προσπαθώ να μην ανακατεύω τη δουλειά με την προσωπική μου ζωή. 510 00:30:49,347 --> 00:30:52,933 Βγάζω τα παπούτσια μου στην εξώπορτα, προσπαθώ να αφήνω εκτός ό,τι μπορώ. 511 00:30:52,934 --> 00:30:55,435 Όμως, γυρνάω και δουλεύω και από το σπίτι μερικές ώρες τη μέρα. 512 00:30:55,436 --> 00:30:57,063 ΝΤΑΝ ΤΖΑΚΣΟΝ ΑΝΕΞΙΧΝΙΑΣΤΕΣ ΥΠΟΘΕΣΕΙΣ 513 00:30:57,188 --> 00:30:58,814 Δεν έχει τόση σημασία κατά μία έννοια. 514 00:30:58,815 --> 00:31:01,024 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΟΣΤΙΝ 515 00:31:01,025 --> 00:31:04,320 Όσο ήμουν στο Ανθρωποκτονιών εξιχνίασα το 100% των υποθέσεών μου. 516 00:31:04,946 --> 00:31:07,782 Όταν έφυγα, δεν άφησα ανοιχτή υπόθεση. 517 00:31:08,491 --> 00:31:09,700 Ίσως με γρουσούζεψα, 518 00:31:09,701 --> 00:31:12,495 "Νομίζεις ότι είσαι καλός; Πάρε το μαγαζί παγωμένου γιαουρτιού". 519 00:31:15,206 --> 00:31:18,667 Για τον Ο. Τζ. Σίμπσον χρειάστηκε πολύ αίμα για ανάλυση DNA τότε. 520 00:31:18,668 --> 00:31:20,586 Η ανάλυση DNA καθιερώθηκε τότε, 521 00:31:20,587 --> 00:31:21,921 στη δίκη του Σίμπσον. 522 00:31:22,422 --> 00:31:24,966 Και τώρα μιλάμε για πικογραμμάρια, 523 00:31:25,508 --> 00:31:27,302 που είναι ένα χιλιοστό του νανογραμμαρίου. 524 00:31:29,095 --> 00:31:30,721 Ούτε καν φαίνονται με γυμνό μάτι. 525 00:31:30,722 --> 00:31:34,016 Και κάθε φορά που μιλάς με αυτά τα εργαστήρια, 526 00:31:34,017 --> 00:31:35,393 κάνουν όλο και περισσότερα. 527 00:31:45,653 --> 00:31:50,199 ΜΟΝΑΔΑ ΑΝΕΞΙΧΝΙΑΣΤΩΝ ΥΠΟΘΕΣΕΩΝ 528 00:31:52,035 --> 00:31:53,536 Πολύ προσεκτικά. 529 00:31:55,246 --> 00:31:56,372 Ορίστε. 530 00:31:57,040 --> 00:31:59,791 Κάπως έτσι ήταν; 531 00:31:59,792 --> 00:32:03,253 Είναι αναπαράσταση από τις φωτογραφίες και τα βίντεο της σκηνής του φόνου. 532 00:32:03,254 --> 00:32:05,923 Εδώ είναι το μπροστά μέρος όπου καθόντουσαν όλοι οι πελάτες 533 00:32:05,924 --> 00:32:09,469 και μετά το πίσω μέρος όπου άναψε η φωτιά και βρίσκονταν τα κορίτσια. 534 00:32:11,346 --> 00:32:13,722 Αυτό είναι το πρώτο που βλέπουμε, έχουμε τα κορίτσια εδώ 535 00:32:13,723 --> 00:32:16,684 με ένα βιογραφικό της κάθε μίας. 536 00:32:17,810 --> 00:32:18,852 Και αυτό είναι 537 00:32:18,853 --> 00:32:20,187 το πρώτο που βλέπεις κάθε πρωί. 538 00:32:20,188 --> 00:32:23,523 Για να μας θυμίζει ότι αυτά τα κορίτσια είχαν ιστορίες, 539 00:32:23,524 --> 00:32:27,778 οικογένειες, πρόσωπα και ζωές. 540 00:32:27,779 --> 00:32:29,614 Δεν είναι μόνο μια υπόθεση. 541 00:32:30,114 --> 00:32:31,366 Είναι πολλά περισσότερα. 542 00:32:33,242 --> 00:32:36,746 Εδώ έχουμε πράγματα από το μαγαζί παγωμένου γιαουρτιού. 543 00:32:37,246 --> 00:32:40,166 Αυτά τα δύο έπιπλα αρχειοθέτησης είναι γεμάτα από αυθεντικά υλικά. 544 00:32:40,833 --> 00:32:43,460 Υπάρχουν κι άλλα έπιπλα αρχειοθέτησης σε άλλο σημείο. 545 00:32:43,461 --> 00:32:46,630 Οπότε, και πάλι, αυτή η υπόθεση είναι πολύ αχανής 546 00:32:46,631 --> 00:32:50,551 κι αυτό είναι μόλις ένα τμήμα από το έντυπο υλικό. 547 00:32:52,261 --> 00:32:55,807 Εδώ είναι. Επίσης έχουμε τις αυθεντικές βιντεοκασέτες. 548 00:32:57,058 --> 00:33:00,060 Εδώ είναι οι ανακρίσεις, η κάμερα του περιπολικού, 549 00:33:00,061 --> 00:33:01,520 οι αυθεντικές βιντεοκασέτες 550 00:33:01,521 --> 00:33:06,401 και αν θέλουμε να τις δούμε, πρέπει να βρούμε ένα VHS. 551 00:33:10,863 --> 00:33:12,490 ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ ΑΝΤΙΓΡΑΦΟΥ ΡΟΜΠ ΣΠΡΙΝΓΚΣΤΙΝ 552 00:33:14,617 --> 00:33:16,327 ΜΑΪΚΛ ΤΖΕΪΜΣ ΣΚΟΤ ΚΑΤΟΠΙΝ ΣΥΛΛΗΨΗΣ 553 00:33:18,663 --> 00:33:19,872 Έχουμε, το άγνωστο DNA... 554 00:33:19,998 --> 00:33:21,039 ΜΑΓΑΖΙ ΓΙΑΟΥΡΤΙΟΥ 555 00:33:21,040 --> 00:33:22,791 ΑΝΕΞΙΧΝΙΑΣΤΗ ΥΠΟΘΕΣΗ 556 00:33:22,792 --> 00:33:24,919 ...και πρέπει να ανακαλύψω ποιος είναι. Πρώτος στόχος. 557 00:33:25,044 --> 00:33:30,216 Μπορεί να είναι επιμόλυνση ή μπορεί να εμπλέκεται κι άλλο άτομο. 558 00:33:31,009 --> 00:33:33,343 Ποια η πιθανότητα για επιμόλυνση; 559 00:33:33,344 --> 00:33:37,305 Έχουμε το αυθεντικό προφίλ του '08 που στάλθηκε στο ένα εργαστήριο. 560 00:33:37,306 --> 00:33:40,017 Και ήδη το 2017 και το 2019 561 00:33:40,018 --> 00:33:42,228 βρίσκουμε το ίδιο προφίλ και σε άλλα μέρη. 562 00:33:42,854 --> 00:33:44,605 Σε εντελώς διαφορετικό εργαστήριο. 563 00:33:45,106 --> 00:33:50,153 Και σε εντελώς διαφορετικά, άσχετα αποδεικτικά στοιχεία. 564 00:33:51,195 --> 00:33:54,406 Οπότε, πώς έχεις επιμόλυνση 565 00:33:54,407 --> 00:33:57,659 όταν έχεις διαφορετικά σημεία από τη σκηνή του εγκλήματος, 566 00:33:57,660 --> 00:33:59,661 άλλους ανθρώπους και στάδια φύλαξης στοιχείων 567 00:33:59,662 --> 00:34:02,999 και όλα αυτά σε διαφορετικά εργαστήρια σε διαφορετικές περιόδους; 568 00:34:05,626 --> 00:34:07,419 Σαν να κερδίζεις συνέχεια το λαχείο, 569 00:34:07,420 --> 00:34:11,131 οι πιθανότητες άσχετα μεταξύ τους δείγματα, 570 00:34:11,132 --> 00:34:13,467 που τα διαχειρίζονται άλλοι άνθρωποι σε άλλα εργαστήρια 571 00:34:13,468 --> 00:34:16,261 και σε διαφορετικές περιόδους, να επιμολύνθηκαν 572 00:34:16,262 --> 00:34:18,473 από το ίδιο αντρικό προφίλ DNA. 573 00:34:19,140 --> 00:34:21,058 Δεν υπάρχει αυτό. 574 00:34:21,059 --> 00:34:24,227 Και υποθέτω ότι τώρα η πολιτεία του Τέξας 575 00:34:24,228 --> 00:34:28,691 θα πει ότι ήταν πέντε αγόρια αντί για τέσσερα. 576 00:34:30,568 --> 00:34:33,403 Δεν είναι επιμόλυνση στο εργαστήριο ή από κάποιον στη σκηνή του φόνου, 577 00:34:33,404 --> 00:34:36,281 αλλά το να πεις ότι υπήρχε πέμπτο άτομο 578 00:34:36,282 --> 00:34:38,784 ή ότι αυτό αποδεικνύει πως αυτοί οι τέσσερις δεν ήταν εκεί, 579 00:34:38,785 --> 00:34:40,368 ή πως ήταν κάποιος άλλος ο δράστης, 580 00:34:40,369 --> 00:34:42,120 μέχρι να βρούμε σε ποιον ανήκει το DNA, 581 00:34:42,121 --> 00:34:44,791 αυτά είναι απλώς υποθέσεις. 582 00:34:44,957 --> 00:34:46,292 Δεν το κατάλαβα αυτό. 583 00:34:46,417 --> 00:34:48,795 Όλοι λένε ότι έγινε επιμόλυνση. 584 00:34:49,087 --> 00:34:52,214 Η οικογένεια μού είπε πως πιστεύει ότι τα δείγματα επιμολύνθηκαν. 585 00:34:52,215 --> 00:34:54,549 Το ίδιο κι ένας πρώην αστυνομικός. 586 00:34:54,550 --> 00:34:55,884 Οπότε, υπέθεσα, 587 00:34:55,885 --> 00:34:58,638 αυτοί είναι άνθρωποι που έχουν δουλέψει στην υπόθεση. 588 00:34:58,846 --> 00:34:59,846 Ναι. 589 00:34:59,847 --> 00:35:01,474 Το μυαλό μου πάει να εκραγεί 590 00:35:01,724 --> 00:35:04,143 διότι δεν υπήρχε κανείς άλλος σε καμία ομολογία. 591 00:35:04,477 --> 00:35:06,020 Αυτό θα πρέπει να σημαίνει... 592 00:35:06,187 --> 00:35:08,605 Αυτό ακυρώνει την ομολογία. 593 00:35:08,606 --> 00:35:11,734 Αυτό δεν κολλάει καθόλου με την ομολογία. 594 00:35:11,901 --> 00:35:12,902 Για μένα. 595 00:35:13,236 --> 00:35:14,278 Κατάλαβες; 596 00:35:14,779 --> 00:35:15,780 Ναι. 597 00:35:16,447 --> 00:35:17,824 - Ναι. - Εγώ... 598 00:35:19,784 --> 00:35:21,869 δεν μπλέκομαι μέχρι να βρω ποιος είναι. 599 00:35:24,664 --> 00:35:27,165 Μπορεί τελικά να είναι κάποιος άσχετος με την υπόθεση, 600 00:35:27,166 --> 00:35:30,210 δηλαδή το DNA να μεταφέρθηκε εκεί για κάποιον λογικό λόγο; 601 00:35:30,211 --> 00:35:31,378 Από κάποιον φίλο. 602 00:35:31,379 --> 00:35:34,173 Ή μπορεί και να μην οδηγεί πουθενά. Δεν ξέρουμε ακόμα. 603 00:35:36,008 --> 00:35:38,969 Το DNA δεν μπορεί να θεωρηθεί απόδειξη ενοχής ή αθωότητας. 604 00:35:38,970 --> 00:35:40,137 ΜΠΡΟΥΣ ΜΠΟΥΝΤΟΟΥΛ ΕΙΔΙΚΟΣ DNA 605 00:35:40,138 --> 00:35:42,097 Το DNA σού λέει "Έχω ένα δείγμα 606 00:35:42,098 --> 00:35:44,850 και ίσως μπορέσω να σου πω από πού ήρθε αυτό το δείγμα 607 00:35:44,851 --> 00:35:48,103 ή ποιανού δεν ήταν αυτό το δείγμα". 608 00:35:48,104 --> 00:35:51,273 Όμως, το πώς βρέθηκε εκεί, το πότε βρέθηκε εκεί, 609 00:35:51,274 --> 00:35:54,986 αυτό εξαρτάται από την όλη έρευνα και όλους τους άλλους παράγοντες. 610 00:35:57,363 --> 00:35:59,198 Κάθε φορά που κάνεις ανάλυση DNA, 611 00:35:59,365 --> 00:36:01,283 πρέπει να χρησιμοποιήσεις λίγο από το δείγμα. 612 00:36:01,284 --> 00:36:04,161 Όταν χρησιμοποιηθεί, δεν υπάρχει πια. 613 00:36:04,162 --> 00:36:06,998 Οπότε, όταν έχεις ένα πολύ μικρό δείγμα DNA, 614 00:36:07,540 --> 00:36:10,625 μπορεί να έχεις μόνο μια ευκαιρία διότι ίσως το χρησιμοποιήσεις όλο. 615 00:36:10,626 --> 00:36:12,419 Και μετά δεν υπάρχει επιστροφή. 616 00:36:12,420 --> 00:36:15,089 Εδώ έχουμε ένα Υ προφίλ DNΑ από την Τζένιφερ Χάρμπισον. 617 00:36:15,756 --> 00:36:17,883 Σε πολλές περιπτώσεις, ξεπερνάς τα όρια 618 00:36:17,884 --> 00:36:22,637 με τεχνολογίες αιχμής, αν όχι με την πειραματική τεχνολογία. 619 00:36:22,638 --> 00:36:25,223 Οπότε, δεν ξέρουμε αν έτσι 620 00:36:25,224 --> 00:36:29,144 θα πάρουμε την απάντηση που θέλουμε 621 00:36:29,145 --> 00:36:32,647 ή αν απλώς θα είναι κάτι άσκοπο, 622 00:36:32,648 --> 00:36:36,526 διότι κανείς ποτέ δεν έχει ξανακάνει τέτοια ανάλυση. 623 00:36:36,527 --> 00:36:41,157 Είναι μια τελευταία προσπάθεια, αφού δεν έχει μείνει τίποτα άλλο να γίνει 624 00:36:41,782 --> 00:36:43,576 για να εξιχνιαστεί αυτός ο φόνος. 625 00:36:51,959 --> 00:36:56,379 Εντάξει, λοιπόν, παιδιά, θα καλέσουμε, μείνετε μαζί μας, 626 00:36:56,380 --> 00:36:59,883 επειδή, μπορεί να λύνουμε εγκλήματα, 627 00:36:59,884 --> 00:37:02,803 αλλά δεν να τα καταφέρνουμε με την τεχνολογία. 628 00:37:03,638 --> 00:37:06,806 Λοιπόν, αυτή είναι η ομάδα μου. Σας έχω πει γι' αυτούς. 629 00:37:06,807 --> 00:37:08,517 ΣΙΛΑ ΓΟΥΙΣΟΚΙ ΙΔΙΩΤΙΚΗ ΕΡΕΥΝΗΤΗΡΙΑ 630 00:37:09,060 --> 00:37:12,354 Και είναι όλοι πολύ ενθουσιασμένοι... 631 00:37:12,355 --> 00:37:13,730 ΠΟΛ ΤΖΟΝΣΟΝ ΠΡΩΗΝ ΝΤΕΤΕΚΤΙΒ 632 00:37:13,731 --> 00:37:15,607 ...που σας γνωρίζουν επειδή σας παινεύω. 633 00:37:15,608 --> 00:37:17,567 Λοιπόν, έχουμε πολλές ερωτήσεις, 634 00:37:17,568 --> 00:37:21,029 αλλά νομίζω ότι θέλω να ξεκινήσουμε 635 00:37:21,030 --> 00:37:24,325 με το τι θα κάνατε διαφορετικά, αν γνωρίζατε αυτά που ξέρετε σήμερα; 636 00:37:24,867 --> 00:37:27,453 Θα συνέχιζα να ερευνώ 637 00:37:28,287 --> 00:37:29,372 τα άτομα της ρεματιάς, 638 00:37:30,081 --> 00:37:33,459 τον Μακ και τους άλλους που άραζαν στη ρεματιά μαζί με τον Μακ. 639 00:37:34,877 --> 00:37:38,713 Δεν θα τους ερευνούσα ως υπόπτους, αλλά για να πάρω οποιαδήποτε πληροφορία 640 00:37:38,714 --> 00:37:41,842 επειδή έγιναν χιλιάδες αναφορές για τον Μορίς. 641 00:37:44,512 --> 00:37:47,597 Κάτω από τη γέφυρα όπου άραζαν αυτοί οι άνθρωποι, 642 00:37:47,598 --> 00:37:52,019 ο Μορίς είπε στον Πολάνκο ότι κρατούσαν το κοινόχρηστο όπλο. 643 00:37:52,937 --> 00:37:56,983 Αυτό το κοινόχρηστο όπλο υποπτευόμαστε ότι μάλλον ήταν το .380. 644 00:37:58,734 --> 00:38:01,904 Πολάνκο: Μπορείς να μας πας εκεί πού φυλάει το όπλο; 645 00:38:02,029 --> 00:38:04,031 Μορίς: Ξέρετε πού είναι το Σολ Κρικ, έτσι; 646 00:38:04,782 --> 00:38:07,158 Εκεί κάτω στη ρεματιά, από πίσω... 647 00:38:07,159 --> 00:38:10,454 Ο Φόρεστ είπε ότι το φυλάει εκεί. 648 00:38:11,122 --> 00:38:15,543 Ο Φόρεστ είπε ότι εκεί το φυλούσε ο Μέις; 649 00:38:20,881 --> 00:38:24,050 Δεν ήξερα ότι ειπώθηκαν όλα αυτά. Είναι τρελό. Ναι. 650 00:38:24,051 --> 00:38:25,677 ΜΑΚ ΛΟΥΝΤΙΝ ΠΡΩΗΝ "ΘΑΜΩΝΑΣ ΡΕΜΑΤΙΑΣ" 651 00:38:25,678 --> 00:38:27,762 Ούτε καν ξέρω τι να πω. 652 00:38:27,763 --> 00:38:31,141 Αλλά, θέλω να πω, ότι αφού αναφέρθηκε σ' αυτόν, 653 00:38:31,142 --> 00:38:34,019 τον Μέις, που ζούσε στα διαμερίσματα του Νόρθκρος με τη μαμά του, 654 00:38:34,020 --> 00:38:36,021 πρέπει να λέει για μένα. 655 00:38:36,022 --> 00:38:38,482 Ήμουν σ' αυτό το διαμέρισμα, αλλά από την άλλη πλευρά. 656 00:38:39,233 --> 00:38:40,483 Σ' αυτό ακριβώς; 657 00:38:40,484 --> 00:38:43,778 Δεν ήξερα κάποιον άλλο να μένει στα διαμερίσματα Νόρθκρος 658 00:38:43,779 --> 00:38:46,741 με τη μαμά του. Ήμουν εγώ, 659 00:38:47,783 --> 00:38:48,951 ο "σκίνχεντ". 660 00:38:49,785 --> 00:38:51,745 Ποτέ δεν πίστευα ότι θα ξαναγυρίσω εδώ. 661 00:38:51,746 --> 00:38:54,832 Νιώθω ότι με στοιχειώνουν τα παιδικά μου χρόνια. 662 00:39:01,088 --> 00:39:02,840 Νομίζω ότι αυτό ήταν το σημείο. 663 00:39:03,716 --> 00:39:07,302 Το μαγαζί δεν ήταν ούτε δύο λεπτά περπάτημα από 'δω. 664 00:39:07,303 --> 00:39:08,928 ΚΕΒΙΝ ΠΑΡΛΙΝ ΠΡΩΗΝ "ΘΑΜΩΝΑΣ ΡΕΜΑΤΙΑΣ" 665 00:39:08,929 --> 00:39:11,807 Είναι μερικά χιλιόμετρα; Θέλω να πω, είναι πολύ κοντά. 666 00:39:12,558 --> 00:39:15,769 Το εμπορικό βρίσκεται στην άλλη μεριά των διαμερισμάτων. 667 00:39:15,770 --> 00:39:17,479 Όμως, υπάρχει πολλή διάβρωση. 668 00:39:17,480 --> 00:39:18,564 Νομίζω ότι ήταν... 669 00:39:19,106 --> 00:39:21,900 Νομίζω ότι κρυβόμασταν εκεί κάτω και πίναμε μπίρες. 670 00:39:21,901 --> 00:39:23,194 - Ναι. - Αυτό είναι. 671 00:39:23,402 --> 00:39:24,402 Στην κατάθεση 672 00:39:24,403 --> 00:39:26,029 αναφέρεται ότι είχατε όπλα εδώ. 673 00:39:26,030 --> 00:39:28,448 - Μεγάλη βλακεία. - Με έχουν ρωτήσει. 674 00:39:28,449 --> 00:39:29,574 Είναι γελοίο. 675 00:39:29,575 --> 00:39:30,743 Με ρώτησαν γι' αυτό. 676 00:39:31,243 --> 00:39:34,371 Μου ζήτησαν και πρόσφατο δείγμα DNA 677 00:39:34,372 --> 00:39:37,123 επειδή νομίζω ότι έχασαν το αρχικό, οπότε... 678 00:39:37,124 --> 00:39:40,168 Νούμερο ένα, δεν είχαμε λεφτά. 679 00:39:40,169 --> 00:39:43,797 Αν είχαμε τα λεφτά να αγοράσουμε το υποτιθέμενο όπλο, 680 00:39:43,798 --> 00:39:46,299 δεν θα το αφήναμε στη ρεματιά. 681 00:39:46,300 --> 00:39:51,430 Οπότε, η ιδέα ενός κοινόχρηστου όπλου είναι εντελώς βλακώδης. 682 00:39:53,015 --> 00:39:55,308 Νομίζω ότι είχαμε πολύ θράσος 683 00:39:55,309 --> 00:39:58,311 και θέλαμε να το παίζουμε σκληροί και κουλ, αλλά δεν ήμασταν. 684 00:39:58,312 --> 00:40:01,940 Δεν ήμασταν κακοί. Ποτέ δεν πειράξαμε κανέναν. 685 00:40:01,941 --> 00:40:04,527 Και, ναι. 686 00:40:06,737 --> 00:40:09,572 Σύμφωνα με την εμπειρία μου, ο κόσμος δεν θέλει να ακούει 687 00:40:09,573 --> 00:40:12,575 ότι το κακό είναι στη φύση του ανθρώπου 688 00:40:12,576 --> 00:40:14,411 και ότι η πλειοψηφία 689 00:40:14,412 --> 00:40:18,373 δεν είναι ούτε καλοί ούτε κακοί, αλλά λίγο και από τα δύο, 690 00:40:18,374 --> 00:40:23,086 κάτι που μπορεί εν μέρει να εξηγήσει τι συνέβη εκεί πέρα. 691 00:40:23,087 --> 00:40:26,090 Κάποιος έκανε το κακό και κάποιος τον ακολούθησε. 692 00:40:26,757 --> 00:40:28,591 Νομίζω ότι το μέρος που με δυσκολεύει 693 00:40:28,592 --> 00:40:32,846 είναι πώς αυτός που ακολούθησε δεν μίλησε ποτέ μα ποτέ. 694 00:40:32,847 --> 00:40:35,140 Πώς και δεν μίλησε ανοιχτά; 695 00:40:35,141 --> 00:40:37,809 Επειδή, ναι, κάποιος έκανε το κακό, 696 00:40:37,810 --> 00:40:41,147 αλλά πιστεύω ότι οι άνθρωποι είναι λίγο και από τα δύο. 697 00:40:42,982 --> 00:40:45,192 Εγώ δεν θέλω να είμαι από αυτούς. 698 00:40:54,994 --> 00:40:57,538 Ελάτε όλοι, σχηματίστε έναν ωραίο κύκλο γύρω-γύρω. 699 00:40:58,372 --> 00:41:00,082 Πιάστε τα χέρια σας, παρακαλώ. 700 00:41:01,292 --> 00:41:03,960 Σε ευχαριστούμε, εσένα εκεί ψηλά. 701 00:41:03,961 --> 00:41:05,796 ΛΟΡΑ ΓΚΟΝΖΑΛΕΣ ΕΛΕΓΚΤΡΙΑ, ΓΥΜΝΑΣΙΟ ΜΠΕΡΝΕΤ 702 00:41:05,921 --> 00:41:07,755 Είμαστε ευγνώμονες που ήρθαμε εδώ. 703 00:41:07,756 --> 00:41:10,049 Σου ζητάμε να μας έχεις όλους εδώ υγιείς 704 00:41:10,050 --> 00:41:12,802 και σήμερα να βρούμε λίγη γαλήνη και να μπει ένα τέλος. 705 00:41:12,803 --> 00:41:15,346 - Στο όνομα του Χριστού, αμήν. - Αμήν. 706 00:41:15,347 --> 00:41:17,932 Να τραβήξουμε αυτό επειδή νιώθω ότι η κάψουλα είναι εδώ 707 00:41:17,933 --> 00:41:19,101 γιατί κοιτάξτε. 708 00:41:19,810 --> 00:41:21,436 - Ναι. - Είναι εκεί. 709 00:41:21,437 --> 00:41:24,565 Να το μετακινήσουμε αυτό. Προσεκτικά. 710 00:41:25,649 --> 00:41:27,735 Θα το ξαναβάλουμε εκεί πού ήταν. 711 00:41:29,445 --> 00:41:33,324 - Ήταν τσιμεντένιο ή ένα απλό κουτί; - Δεν θυμάμαι. 712 00:41:34,158 --> 00:41:35,618 Τους θυμάμαι να το κάνουν. 713 00:41:36,118 --> 00:41:38,204 Κάτι υπάρχει εκεί. Δεν ξέρω τι είναι. 714 00:41:43,334 --> 00:41:44,960 Δεν ξέρω αν είναι αυτό ή όχι. 715 00:41:47,129 --> 00:41:49,881 - Δεν θυμάσαι; - Δεν θυμάμαι. 716 00:41:49,882 --> 00:41:52,843 - Εκείνη η χρονιά είναι θολή. - Ναι. 717 00:42:02,228 --> 00:42:03,229 Ναι. 718 00:42:04,855 --> 00:42:05,856 Δεν ξέρω. 719 00:42:14,532 --> 00:42:17,450 Με όλες αυτές τις ρίζες, δεν νομίζω ότι θα είναι εδώ. 720 00:42:17,451 --> 00:42:20,412 Ούτε εγώ. Μπορεί να είναι εκεί πέρα. 721 00:42:21,622 --> 00:42:23,623 - Μήπως είναι από εδώ κάτω. - Δεν βγάζει νόημα... 722 00:42:23,624 --> 00:42:26,584 Πιστεύει ότι ήταν δίπλα στην αυλή. 723 00:42:26,585 --> 00:42:29,546 Ούτε οι γονείς είναι πολύ σίγουροι, 724 00:42:29,547 --> 00:42:32,091 άρα εσύ λες ότι ξέρεις; Μπορείς να με βοηθήσεις; 725 00:42:48,482 --> 00:42:50,067 "Κολλητές για πάντα", ναι. 726 00:42:50,776 --> 00:42:55,614 Έιμι Έιρς, 21/2/92, επιμέλεια επετηρίδας κύριος Σαν. 727 00:42:57,032 --> 00:42:58,117 Πάμε. 728 00:42:58,284 --> 00:43:01,412 - Να το. Γαμώτο. - Προσοχή. 729 00:43:06,458 --> 00:43:08,002 - Χάλια είναι. - Εφημερίδα. 730 00:43:12,047 --> 00:43:14,465 Εδώ έχει κάτι σε πλαστική σακούλα. 731 00:43:14,466 --> 00:43:16,844 Φέρε τον σκουπιδοτενεκέ εδώ... 732 00:43:18,387 --> 00:43:20,973 Οι κορδέλες; Είναι από το δέντρο. 733 00:43:21,640 --> 00:43:23,516 Αυτό είναι. 734 00:43:23,517 --> 00:43:27,062 Οι κορδέλες απ' όταν φύτεψαν το δέντρο. 735 00:43:27,980 --> 00:43:28,980 Βλέπω κάτι ονόματα. 736 00:43:28,981 --> 00:43:30,898 Ναι, τις είχαν δέσει όταν το φύτεψαν. 737 00:43:30,899 --> 00:43:33,401 - Δεν θα ξεχάσουμε. - Σωστά. 738 00:43:33,402 --> 00:43:35,279 Αυτό ήταν το κουτί. 739 00:43:35,779 --> 00:43:38,782 Νομίζω ότι ήταν ωραίο που ήξεραν ότι δεν είναι μόνοι τους, 740 00:43:39,408 --> 00:43:41,200 παρ' όλο που ένιωθαν ότι ήταν. 741 00:43:41,201 --> 00:43:42,620 ΚΕΪΤ ΕΪΡΣ ΚΟΡΗ ΣΟΝ ΚΑΙ ΑΝΤΖΙ 742 00:43:42,745 --> 00:43:45,371 Διότι είναι προφανές ότι πολύς κόσμος την αγαπούσε 743 00:43:45,372 --> 00:43:47,416 και τη σκεφτόταν πολύ. 744 00:43:50,002 --> 00:43:51,002 Αυτή είναι. 745 00:43:51,003 --> 00:43:54,173 Επειδή μια φορά όταν ήμαστε στο δημοτικό, 746 00:43:54,757 --> 00:43:56,257 δεν ξέρω αν ποτέ εκείνη... 747 00:43:56,258 --> 00:43:59,136 Όταν στεγνώσει, θα μπορείς να πεις περισσότερα. 748 00:44:02,723 --> 00:44:04,515 Θυμάμαι να μη γνωρίζω πολλά, 749 00:44:04,516 --> 00:44:06,769 αλλά νιώθω ότι το ήξερα από πάντα. 750 00:44:07,978 --> 00:44:11,939 Στο σπίτι των παππούδων μου έχουν ένα μαξιλάρι μ' αυτήν. 751 00:44:11,940 --> 00:44:14,025 Πάντα αναρωτιόμουν ποια ήταν. 752 00:44:14,026 --> 00:44:17,236 Έχουν και έναν διάδρομο και ολόκληρος ο διάδρομος 753 00:44:17,237 --> 00:44:20,240 έχει διάφορα πράγματα που την απεικονίζουν. 754 00:44:21,909 --> 00:44:23,910 Βλέπεις πώς τους έχει επηρεάσει. 755 00:44:23,911 --> 00:44:26,163 Ο μπαμπάς δεν πολυμιλάει γι' αυτό. 756 00:44:26,914 --> 00:44:30,042 Η μαμά συνήθως φωνάζει σε κόσμο εξαιτίας όλου αυτού, αλλά... 757 00:44:32,419 --> 00:44:35,088 δεν ξέρω, αναρωτιέσαι πώς θα ήταν αυτοί οι άνθρωποι, 758 00:44:35,089 --> 00:44:37,549 πώς θα ήταν εκείνος, αν δεν είχε συμβεί. 759 00:44:39,593 --> 00:44:42,846 ΔΕΝ ΘΑ ΞΕΧΑΣΟΥΜΕ 760 00:44:52,106 --> 00:44:55,734 Έκλεισε άλλο ένα κεφάλαιο. 761 00:45:05,494 --> 00:45:09,372 Ο χαμός της αδελφής μου, 30 χρόνια μετά, 762 00:45:09,373 --> 00:45:11,625 εμφανίζεται στη ζωή μου με πολλούς τρόπους. 763 00:45:12,334 --> 00:45:14,837 Με λένε Σονόρα και είμαι ψυχοθεραπεύτρια. 764 00:45:14,962 --> 00:45:16,170 ΣΟΝΟΡΑ ΤΟΜΑΣ ΑΔΕΡΦΗ ΤΗΣ ΕΛΑΪΖΑ 765 00:45:16,171 --> 00:45:17,756 Έχω ιατρείο στη Μασαχουσέτη. 766 00:45:19,007 --> 00:45:21,300 Ένα από αυτά που με τραβήξανε σ' αυτό το επάγγελμα 767 00:45:21,301 --> 00:45:24,595 είναι ότι πέρασα πολύ χρόνο προσπαθώντας να θεραπευτώ. 768 00:45:24,596 --> 00:45:28,182 Όταν πρωτοέγινε, όταν έχασες το παιδί σου, 769 00:45:28,183 --> 00:45:30,935 θέλω να το δούμε λίγο αυτό, 770 00:45:30,936 --> 00:45:34,272 πώς ήταν όλο αυτό στην αρχή για σένα. 771 00:45:34,273 --> 00:45:37,692 Νομίζω ότι υπάρχει όφελος να λες την ιστορία 772 00:45:37,693 --> 00:45:40,153 σε διαφορετικούς χώρους, με διαφορετικούς τρόπους. 773 00:45:40,154 --> 00:45:43,364 Ήθελα να σου δώσω την ευκαιρία να γράψεις γράμμα στο παιδί σου. 774 00:45:43,365 --> 00:45:46,075 Θα μπορούσε να λέει τι συμβαίνει στη ζωή σου. 775 00:45:46,076 --> 00:45:49,997 Όμως, δεν πιστεύω ότι το τραύμα χάνει ποτέ τη δύναμή του. 776 00:45:51,081 --> 00:45:53,791 Όπως, όταν με ρωτάνε "Θυμάσαι το μαγαζί παγωμένου γιαουρτιού;" 777 00:45:53,792 --> 00:45:56,378 Νιώθω όλο μου το σώμα να αλλάζει 778 00:45:57,129 --> 00:45:59,506 όταν μου έρχεται αυτή η ανάμνηση. 779 00:46:02,968 --> 00:46:07,473 Αυτό μπορεί να μην αλλάξει ποτέ. 780 00:46:10,100 --> 00:46:13,019 Έχουν περάσει 31 χρόνια και ακόμα μιλάμε γι' αυτό. 781 00:46:13,020 --> 00:46:14,646 Εγώ προσπαθώ να μην το κάνω. 782 00:46:15,355 --> 00:46:16,606 Ειλικρινά, δεν θα το έκανα... 783 00:46:16,607 --> 00:46:18,566 - Αν δεν ήσουν εσύ. - Σωστά. 784 00:46:18,567 --> 00:46:20,611 Είχα ανάγκη να επικοινωνήσω μαζί σου. 785 00:46:22,279 --> 00:46:24,239 Εχθές μιλούσαμε 786 00:46:24,364 --> 00:46:27,408 για το ότι βιώνοντας μια τέτοια εμπειρία, μαθαίνεις 787 00:46:27,409 --> 00:46:29,911 πράγματα που οι άλλοι άνθρωποι δεν ξέρουν. 788 00:46:29,912 --> 00:46:32,789 Και δεν νομίζω ότι αυτό ισχύει για όλους. 789 00:46:32,790 --> 00:46:33,873 Όχι. 790 00:46:33,874 --> 00:46:36,709 Επειδή κάποιοι άνθρωποι 791 00:46:36,710 --> 00:46:40,379 στην οικογένειά μου έγιναν πιο κυνικοί. 792 00:46:40,380 --> 00:46:41,964 Δεν μπορώ να βρω τις λέξεις 793 00:46:41,965 --> 00:46:44,634 και προσπαθώ να βρω τις λέξεις και για μένα, 794 00:46:44,635 --> 00:46:49,932 καθώς αυτή η τραγική εμπειρία με έκανε να αγαπάω τους ανθρώπους περισσότερο. 795 00:46:50,599 --> 00:46:53,017 Επειδή θα μπορούσε να συμβεί το αντίθετο. 796 00:46:53,018 --> 00:46:54,770 Συμβαίνουν και τα δύο. 797 00:46:55,562 --> 00:46:57,021 Ναι, εμένα μου λες; 798 00:46:57,022 --> 00:46:59,023 - Συμβαίνουν και τα δύο. - Ναι. 799 00:46:59,024 --> 00:47:02,735 Όντως γίνεσαι λίγο σκύλα και κυνική για κάποια πράγματα, 800 00:47:02,736 --> 00:47:06,031 αλλά νιώθεις επίσης ότι είσαι και στην άλλη πλευρά. 801 00:47:06,532 --> 00:47:08,366 Έρχεσαι πιο κοντά στην αγάπη. 802 00:47:08,367 --> 00:47:14,122 Είναι απίστευτα τα εργαλεία θεραπείας που έχουμε και τα χρησιμοποιούμε σπάνια. 803 00:47:14,665 --> 00:47:19,001 Ερχόμαστε τόσο κοντά στον πόνο, που είναι πιο βολικό να μένουμε εκεί 804 00:47:19,002 --> 00:47:22,129 αντί να πηγαίνουμε προς το φως, εκεί που βρίσκεται η ελευθερία. 805 00:47:22,130 --> 00:47:23,464 ΤΖΕΪΜΣ ΤΟΜΑΣ ΠΑΤΕΡΑΣ ΕΛΑΪΖΑ 806 00:47:23,465 --> 00:47:26,217 Ναι, αυτό το ακούω πολύ στις ομάδες θεραπείας ψυχικών τραυμάτων. 807 00:47:26,218 --> 00:47:27,802 "Δεν μου αρέσει, 808 00:47:27,803 --> 00:47:30,847 αλλά φοβάμαι ότι δεν ξέρω τι άλλο υπάρχει. 809 00:47:30,848 --> 00:47:33,558 Αυτό είναι κάτι που ξέρω. Ξέρω πώς να το κάνω. 810 00:47:33,559 --> 00:47:34,976 Ξέρω να κρατιέμαι από τον πόνο. 811 00:47:34,977 --> 00:47:36,727 Ξέρω πώς να ζω με τον πόνο". 812 00:47:36,728 --> 00:47:38,729 Λέω μια έκφραση, ότι όταν πεθάνω 813 00:47:38,730 --> 00:47:42,860 ελπίζω να έχω θάρρος και να βουτήξω μέσα. 814 00:47:43,360 --> 00:47:49,115 Θέλω να είμαι ελεύθερη να μπω στην επόμενη φάση, όποια και να είναι. 815 00:47:49,116 --> 00:47:51,951 - Να μη φοβάσαι πια. - Να μη φοβάμαι. 816 00:47:51,952 --> 00:47:56,540 Νομίζω ότι από τα πιο δύσκολα πράγματα, και το καταλαβαίνω 30 χρόνια μετά, 817 00:47:57,207 --> 00:47:59,166 είναι να μάθεις πώς να ζεις 818 00:47:59,167 --> 00:48:02,254 και πώς να ζεις τη ζωή που θέλεις, μετά από όλα αυτά. 819 00:48:03,005 --> 00:48:05,131 Όχι ότι δεν πρέπει να σε νοιάζει, 820 00:48:05,132 --> 00:48:08,467 όχι ότι δεν θα έπρεπε, αλλά ξέρεις ότι πρέπει 821 00:48:08,468 --> 00:48:11,889 να ανακαλύψεις τι αγαπάς να κάνεις και τι θέλεις να κάνεις. 822 00:48:13,640 --> 00:48:14,641 Σωστά. 823 00:48:16,184 --> 00:48:17,311 Ναι. 824 00:48:20,105 --> 00:48:21,815 Και είναι πολύ δύσκολο. 825 00:48:24,693 --> 00:48:27,696 Όμως, νομίζω ότι είναι πολύ σημαντικό, ξαναγύρισα στα θρανία 826 00:48:28,280 --> 00:48:29,364 μετά από δέκα χρόνια. 827 00:48:30,657 --> 00:48:32,826 Σπούδασα μηχανολογία, που το λατρεύω. 828 00:48:33,994 --> 00:48:35,912 Και νομίζω ότι το δύσκολο 829 00:48:35,913 --> 00:48:39,165 με την ανθρωποκτονία είναι ότι συνδέεσαι με όλη την έρευνα. 830 00:48:39,166 --> 00:48:40,249 Σωστά. 831 00:48:40,250 --> 00:48:43,377 Και είναι καλό; Είναι κακό; Τα σκάτωσε κάποιος; 832 00:48:43,378 --> 00:48:46,464 Όταν πήγα σε μια πραγματική 833 00:48:46,465 --> 00:48:50,384 ομάδα πένθους ελευθερώθηκα. 834 00:48:50,385 --> 00:48:52,428 Με προσκάλεσαν επειδή πέθανε ο μπαμπάς μου. 835 00:48:52,429 --> 00:48:55,264 Και ήταν λίγο επουσιώδες. 836 00:48:55,265 --> 00:48:57,642 Δεν μ' αρέσει που το λέω. Ήταν 85. Ήταν άρρωστος καιρό. 837 00:48:57,643 --> 00:49:01,021 Καθ' όλη τη διάρκεια μιλούσα για την Ελάιζα. 838 00:49:04,316 --> 00:49:07,903 Και ήταν πολύ απελευθερωτικό που επικεντρώθηκα στη θλίψη μου. 839 00:49:08,445 --> 00:49:11,489 Και νομίζω ότι το στερείσαι αυτό στις ανθρωποκτονίες. 840 00:49:11,490 --> 00:49:13,659 - Σωστά. - Και είναι απαραίτητο. 841 00:49:14,242 --> 00:49:17,119 - Αλλά δεν είναι απαραίτητο για εμάς. - Δεν είναι απαραίτητο για μένα. 842 00:49:17,120 --> 00:49:18,205 - Ναι. - Σωστά. 843 00:49:19,164 --> 00:49:20,623 Συμφωνώ τόσο πολύ μαζί σου 844 00:49:20,624 --> 00:49:22,875 επειδή νομίζαμε ότι κάναμε το σωστό 845 00:49:22,876 --> 00:49:24,961 όταν βγαίναμε δημόσια 846 00:49:24,962 --> 00:49:27,171 επειδή είχαμε ανάγκη να το δημοσιοποιούμε, 847 00:49:27,172 --> 00:49:28,714 ώστε να έχουμε την υποστήριξη 848 00:49:28,715 --> 00:49:30,758 της κοινότητας και την αγάπη τους 849 00:49:30,759 --> 00:49:32,219 για να βοηθήσουν να τους βρούμε. 850 00:49:32,928 --> 00:49:36,514 Κάθε φορά που γινόταν κάτι, είχαμε τις κάμερες. 851 00:49:36,515 --> 00:49:40,936 Και όσο περνάει ο καιρός, αυτό έχει ψυχολογικό κόστος. 852 00:49:42,104 --> 00:49:43,521 Έχουν περάσει 31 χρόνια. 853 00:49:43,522 --> 00:49:46,733 Δεν θα το έκανα με τον ίδιο τρόπο. 854 00:49:48,443 --> 00:49:49,735 Θα αποσυρόμουν 855 00:49:49,736 --> 00:49:53,031 και θα έφευγα μακριά να βρω λίγη ησυχία με τον Θεό. 856 00:49:55,534 --> 00:49:57,535 Όμως, αυτό που πρέπει να προσέξουμε, 857 00:49:57,536 --> 00:49:59,496 επειδή εμείς βγήκαμε πολύ δημόσια, 858 00:50:00,080 --> 00:50:03,041 οι περισσότεροι δεν έχουν την υποστήριξη της κοινότητας. 859 00:50:03,542 --> 00:50:07,086 Σκοτώνεται ο αδερφός τους και δεν τους μιλάει κανείς γι' αυτό. 860 00:50:07,087 --> 00:50:08,380 Δεν λένε το όνομά του πια. 861 00:50:09,881 --> 00:50:13,468 Τη χρειάζεσαι αυτήν την αγάπη. Χρειάζεσαι μια αγκαλιά όταν υποφέρεις. 862 00:50:14,469 --> 00:50:16,722 Αυτός ήταν ο διπλός πέλεκυς της δημοσιοποίησης. 863 00:50:18,056 --> 00:50:22,143 Λάβαμε πολλή προσοχή από νωρίς επειδή ήταν καυτή είδηση. 864 00:50:22,144 --> 00:50:23,853 Σκοτώθηκαν τέσσερα λευκά κορίτσια. 865 00:50:23,854 --> 00:50:27,732 Και η υπόθεση... Ουσιαστικά, δεν ξέρουμε για την υπόθεση. 866 00:50:27,733 --> 00:50:28,941 Τι ξέρουμε; 867 00:50:28,942 --> 00:50:32,154 Ό,τι μας λένε, το πιστεύουμε. 868 00:50:32,988 --> 00:50:34,530 Επειδή είναι... 869 00:50:34,531 --> 00:50:37,074 Ναι, θα είχα κάνει ένα μεγαλύτερο βήμα πίσω, 870 00:50:37,075 --> 00:50:41,705 αλλά ένιωθα μεγάλη υποχρέωση να το φέρω εις πέρας. 871 00:50:43,623 --> 00:50:45,166 Συγγνώμη που διακόπτω, θέλουμε 872 00:50:45,167 --> 00:50:46,917 ένα πλάνο μόνο εσάς τις δύο. 873 00:50:46,918 --> 00:50:48,003 Εντάξει. 874 00:50:48,170 --> 00:50:49,211 - Αυτές; - Τις δυο μας; 875 00:50:49,212 --> 00:50:51,589 - Όχι, εσάς. - Θέλει ευρυγώνιο φακό για εμάς. 876 00:50:51,590 --> 00:50:52,923 Ευχαριστώ που το κάνετε αυτό, 877 00:50:52,924 --> 00:50:54,216 ήταν πολύ σημαντικό. 878 00:50:54,217 --> 00:50:55,844 Δεν ήταν γλυκός; Είναι πολύ καλός. 879 00:50:56,887 --> 00:50:58,554 Το ήξερα ότι θα μου έκανε καλό. 880 00:50:58,555 --> 00:51:01,515 Ναι, και θέλει να μοιραστεί την εμπειρία του... 881 00:51:01,516 --> 00:51:03,351 - Και το έκανε. - Αλλά φοβάται. 882 00:51:03,894 --> 00:51:08,273 - Χάρηκα. Ένιωσα καλά. - Ναι, το ξέρω. Χάρηκα. 883 00:51:20,786 --> 00:51:21,787 Απλώς... 884 00:51:28,043 --> 00:51:29,795 το είχα βάλει πίσω μου για λίγο. 885 00:51:30,337 --> 00:51:34,174 Ήταν δύσκολες αυτές οι μέρες που το ξαναπέρασα. 886 00:51:34,758 --> 00:51:37,302 Όμως, σε αγαπώ και εκτιμώ αυτήν την ευκαιρία. 887 00:51:37,803 --> 00:51:40,388 Μου έκανες ένα τεράστιο δώρο. 888 00:51:41,389 --> 00:51:44,767 Δεν ξέρω πώς να σε ευχαριστήσω που μου μίλησες τις τελευταίες μέρες. 889 00:51:44,768 --> 00:51:47,270 Έμαθα τόσα πολλά από σένα. 890 00:51:50,482 --> 00:51:53,359 - Ελπίζω να βοηθήσει κάποιον αυτό. - Βοήθησε εμένα. 891 00:51:53,360 --> 00:51:56,195 - Μόνο αυτό το άτομο με νοιάζει. - Ναι, με βοηθάει πολύ. 892 00:51:56,196 --> 00:51:59,574 Είμαι πολύ ευγνώμων που μοιράζεσαι την εμπειρία σου μαζί μου. 893 00:52:00,325 --> 00:52:02,535 Δεν έχω τη μαμά μου να μιλάω, αλλά έχω εσένα. 894 00:52:02,536 --> 00:52:06,872 Από τη μία τρελόγρια στην άλλη. 895 00:52:06,873 --> 00:52:09,625 - Καλά θα πάει. - Έτσι δεν είναι; Ναι, ακριβώς. 896 00:52:09,626 --> 00:52:11,210 Θα μπορούσε να είναι το ίδιο άτομο. 897 00:52:11,211 --> 00:52:12,337 Σωστά. 898 00:52:13,088 --> 00:52:16,508 - Εντάξει. Τελειώσατε; - Τραβήξατε το ευρύ πλάνο; 899 00:52:29,020 --> 00:52:30,605 Λοιπόν, βρισκόμαστε εδώ. 900 00:52:38,280 --> 00:52:39,406 Είναι δύσκολο να το κοιτάς. 901 00:52:46,788 --> 00:52:48,873 Οι φωτογραφίες είναι κάποιες υποθέσεις 902 00:52:48,874 --> 00:52:50,624 που έχουμε εξιχνιάσει μέσα στα χρόνια. 903 00:52:50,625 --> 00:52:53,002 Πόσο παλιές είναι αυτές οι υποθέσεις; Πολύ παλιές; 904 00:52:53,003 --> 00:52:56,715 Ναι, οι περισσότερες είναι από τη δεκαετία του '80 και του '90. 905 00:53:00,051 --> 00:53:02,261 Είμαι σίγουρος ότι ακούτε το ίδιο ποίημα 906 00:53:02,262 --> 00:53:05,222 από κάθε ντετέκτιβ εδώ και 30 χρόνια, ότι "Δουλεύουμε σκληρά, 907 00:53:05,223 --> 00:53:07,767 δουλεύουμε πάνω σε αυτό" και εγώ είμαι ο πιο νέος, 908 00:53:08,476 --> 00:53:13,440 αλλά θέλω να ξέρετε ότι θα τα δώσω όλα. 909 00:53:14,274 --> 00:53:19,738 Το DNA είναι η βάση της πορείας που θα ακολουθήσουμε. 910 00:53:20,280 --> 00:53:23,366 Συνεχίζουμε να επανεξετάζουμε κάθε στοιχείο 911 00:53:24,868 --> 00:53:26,620 επειδή κάτι που ίσως 912 00:53:28,163 --> 00:53:32,333 δεν μπορούσε να ερευνηθεί πριν λίγα χρόνια λόγω της φύσης του υλικού του, 913 00:53:32,334 --> 00:53:33,667 της κατάστασής του ή κάτι άλλο, 914 00:53:33,668 --> 00:53:36,337 ίσως μπορέσουμε να κάνουμε κάτι τώρα, ίσως και όχι. 915 00:53:36,338 --> 00:53:37,797 Έχουμε περιορισμένους πόρους. 916 00:53:39,049 --> 00:53:41,258 Παίρνω αποφάσεις ως αρχηγός της έρευνας, αλλά όχι μόνος. 917 00:53:41,259 --> 00:53:43,720 Θα φέρω ανθρώπους πιο έξυπνους από εμένα όσον αφορά το DNA. 918 00:53:44,346 --> 00:53:47,932 Ειδικούς από όλη τη χώρα που κάνουν συμβουλευτική για να διασφαλίσουν 919 00:53:47,933 --> 00:53:49,976 ότι όσο προχωράμε 920 00:53:50,602 --> 00:53:52,604 προσπαθώντας να ελέγξουμε κάτι 921 00:53:53,480 --> 00:53:55,856 ή να χρησιμοποιήσουμε DNA, έχουμε τις καλύτερες πιθανότητες. 922 00:53:55,857 --> 00:53:58,526 Αν οι πιθανότητες δεν είναι πολλές, θα παλέψουμε λίγο ακόμα. 923 00:53:59,194 --> 00:54:00,361 Αν έχετε ερωτήσεις, 924 00:54:00,362 --> 00:54:03,531 θα χαρώ να τις απαντήσω όσο καλύτερα μπορώ. 925 00:54:04,199 --> 00:54:06,493 Είναι ωραίο που θα πάρουμε, 926 00:54:08,370 --> 00:54:09,537 κάποιες πληροφορίες. 927 00:54:10,080 --> 00:54:11,497 Το λέμε όλα αυτά τα χρόνια 928 00:54:11,498 --> 00:54:13,541 ότι πάντα είναι καλό να υπάρχει νέα οπτική. 929 00:54:14,042 --> 00:54:17,753 Μπορούμε να επικοινωνούμε ως οικογένειες και αστυνομία 930 00:54:17,754 --> 00:54:20,632 και ελπίζουμε να φτάσουμε στο τέλος κάποια μέρα. 931 00:54:22,592 --> 00:54:23,718 Είμαι πολύ αισιόδοξος. 932 00:54:24,219 --> 00:54:27,221 Είμαι σίγουρος ότι η τεχνολογία θα εξελιχθεί 933 00:54:27,222 --> 00:54:31,183 σε σημείο που θα μπορούμε να πάμε ένα δείγμα στο εργαστήριο 934 00:54:31,184 --> 00:54:33,311 ή αντικείμενα που παλιά δεν μπορούσαμε να εξετάσουμε, 935 00:54:33,812 --> 00:54:37,649 και να έχουμε τη ρεαλιστική προσδοκία ότι θα αναπτύξουμε ένα προφίλ DNA. 936 00:54:39,025 --> 00:54:43,446 Κάποια μέρα θα εξιχνιάσουμε την υπόθεση. Θέλω ο κόσμος να το ξέρει. 937 00:54:47,575 --> 00:54:51,204 ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑΣ 938 00:55:00,046 --> 00:55:02,214 Θα ζήσεις πόνο, με τον τρόπο σου, στην ώρα σου. 939 00:55:02,215 --> 00:55:04,634 Δεν χρειάζεται να ζήσεις κι αυτόν. 940 00:55:06,136 --> 00:55:08,387 Σε κάποιο σημείο τελειώνει το πρότζεκτ 941 00:55:08,388 --> 00:55:11,057 και, αισίως, τελειώνει και η ταινία και το αφήνεις. 942 00:55:11,599 --> 00:55:14,769 Αυτό ήταν κάτι διαφορετικό επειδή δεν το τελείωσα. 943 00:55:16,021 --> 00:55:17,646 Ήταν πολύ περίπλοκο. 944 00:55:17,647 --> 00:55:21,150 Δεν μπορούσα να δω όλες τις πλευρές από όλες τις ιστορίες, 945 00:55:21,151 --> 00:55:22,444 όλων των ανθρώπων. 946 00:55:22,944 --> 00:55:25,822 Οπότε, το κυρίαρχο συναίσθημα ήταν αυτό της αποτυχίας. 947 00:55:27,574 --> 00:55:30,617 Το μεγαλύτερο συναίσθημα ήταν ότι απογοήτευσα τους ανθρώπους. 948 00:55:30,618 --> 00:55:32,287 Ένιωθα ότι είχα απογοητεύσει ανθρώπους 949 00:55:32,871 --> 00:55:34,581 που μου έδειξαν πολλή εμπιστοσύνη. 950 00:55:36,916 --> 00:55:40,462 Όμως, ήξερα ότι ήταν κάτι που άξιζε να διαφυλαχθεί. 951 00:55:40,587 --> 00:55:45,215 Και χαίρομαι που αυτό το υλικό βρίσκει ένα σπίτι 952 00:55:45,216 --> 00:55:46,342 διότι νιώθω ότι έτσι 953 00:55:46,343 --> 00:55:49,429 τιμάω τους ανθρώπους που μου επέτρεψαν να τους κινηματογραφήσω. 954 00:55:57,395 --> 00:55:58,896 Τα χρόνια περνάνε, 955 00:55:58,897 --> 00:56:03,401 η υπόθεση παραμένει ανεξιχνίαστη. 956 00:56:07,364 --> 00:56:10,700 Κάθε 6 Δεκεμβρίου κρυβόμουνα. 957 00:56:11,493 --> 00:56:14,704 Δεν με έβρισκες. Έπαιρνα άδεια από τη δουλειά, 958 00:56:15,413 --> 00:56:19,166 ακόμα κι όταν έκανα διδακτορικό και το ίδιο και στη Metro. 959 00:56:19,167 --> 00:56:20,960 Στις 6 Δεκεμβρίου δεν με έβρισκες. 960 00:56:21,711 --> 00:56:26,383 Και ήμουν σε μια γωνία μόνος μου. 961 00:56:27,467 --> 00:56:30,470 Είναι η δική μου εκδοχή, μιας ημέρας που θα μείνει στην αφάνεια. 962 00:56:31,388 --> 00:56:35,557 Θέλω να πω, μάλλον θα παραμείνει έτσι 963 00:56:35,558 --> 00:56:37,769 όσο καιρό μένει ανεξιχνίαστη. 964 00:56:46,569 --> 00:56:49,571 Μερικές φορές νομίζω ότι έχω μια ανάμνηση, αλλά είναι φωτογραφία, 965 00:56:49,572 --> 00:56:51,740 μια φωτογραφία που έχω δει πολλές φορές 966 00:56:51,741 --> 00:56:54,577 και κατά κάποιον τρόπο δημιουργώ μια ιστορία γύρω από αυτή. 967 00:56:56,955 --> 00:56:59,958 Δεν νομίζω ότι έχει σημασία αν η ανάμνηση είναι ακριβής ή όχι, 968 00:57:00,166 --> 00:57:01,918 επειδή είναι δική σου ανάμνηση. 969 00:57:05,964 --> 00:57:09,299 Οπότε, ρωτάτε, πώς αντιμετωπίζεις τις τραυματικές αναμνήσεις 970 00:57:09,300 --> 00:57:11,803 και πώς τις αλλάζεις ή πώς τις θεραπεύεις; 971 00:57:16,558 --> 00:57:19,184 Ναι, υπάρχει μια μεγάλη σχολή σκέψης που λέει 972 00:57:19,185 --> 00:57:21,688 "Λέμε την ιστορία ξανά και ξανά". 973 00:57:24,023 --> 00:57:25,774 Όμως, πρέπει να γίνουν κι άλλα πράγματα 974 00:57:25,775 --> 00:57:29,028 όταν λες την ιστορία ξανά και ξανά. 975 00:57:31,531 --> 00:57:35,118 Νομίζω ότι πρέπει να έχουμε πολλή υποστήριξη όταν το κάνουμε. 976 00:57:36,619 --> 00:57:40,831 Και να έχουμε συμπόνια των άλλων ανθρώπων γύρω μας 977 00:57:40,832 --> 00:57:42,792 καθώς γίνονται μάρτυρες της ιστορίας μας. 978 00:57:45,044 --> 00:57:51,550 Ωφελείται πολύ και ο αφηγητής και το κοινό όταν κάποιος λέει την ιστορία 979 00:57:51,551 --> 00:57:53,219 και όταν κάποιος ακούει την ιστορία. 980 00:57:57,056 --> 00:58:01,519 Θεωρώ ότι μπορεί να αλλάξει τον τρόπο που η ανάμνηση ζει μέσα σου. 981 00:58:15,825 --> 00:58:17,869 Κοίτα, να η Ελάιζα! 982 00:59:16,094 --> 00:59:18,096 Υποτιτλισμός: Μαρία Εβρενέζογλου