1
00:00:19,936 --> 00:00:25,149
Με τον Ρομπ αλληλογραφούσαμε όσο ήταν
στη φυλακή της κομητείας Τράβις.
2
00:00:25,150 --> 00:00:27,985
Είχε ελεύθερο χρόνο
και έγραφε μακροσκελή γράμματα.
3
00:00:27,986 --> 00:00:29,403
ΚΛΕΡ ΧΙΟΥΙ
ΣΚΗΝΟΘΕΤΗΣ
4
00:00:29,404 --> 00:00:31,614
Αυτό είναι το πρώτο που έστειλε.
5
00:00:34,909 --> 00:00:36,119
"Αγαπητή Κλερ,
6
00:00:37,746 --> 00:00:40,582
όταν βρίσκεσαι στη φυλακή,
ο χρόνος είναι περίεργος.
7
00:00:41,499 --> 00:00:46,796
Ένα δευτερόλεπτο διαρκεί μια μέρα,
ενώ άλλες μέρες περνάνε σαν δευτερόλεπτα.
8
00:00:47,672 --> 00:00:52,302
Όταν είσαι σε ένα κελί 23 ώρες τη μέρα,
ο χρόνος γίνεται αιωνιότητα.
9
00:00:53,178 --> 00:00:54,262
Διαβάζω πολύ.
10
00:00:54,846 --> 00:00:57,056
Διάβασα όλη τη σειρά βιβλίων Dune.
11
00:00:57,057 --> 00:01:00,809
Είναι ίσως από τις καλύτερες σειρές
επιστημονικής φαντασίας
12
00:01:00,810 --> 00:01:02,812
και τη θεωρώ κλασική.
13
00:01:03,313 --> 00:01:04,605
Δεν μ' αρέσουν οι γρίφοι".
14
00:01:04,606 --> 00:01:07,233
Νομίζω ότι του είχα στείλει
κάτι βιβλία με γρίφους.
15
00:01:07,859 --> 00:01:11,905
"Όμως, ακούω τον σταθμό NPR
αν και προτιμώ το BBC News.
16
00:01:12,864 --> 00:01:15,532
Χρησιμοποίησα την κατάσταση
για να γίνω καλύτερος άνθρωπος
17
00:01:15,533 --> 00:01:17,577
τα τελευταία εννιάμισι χρόνια.
18
00:01:18,620 --> 00:01:21,163
Εσύ δεν το βλέπεις, αφού με ξέρεις
19
00:01:21,164 --> 00:01:24,834
μόνο μια βδομάδα περίπου,
αλλά ρώτα τη μητέρα και τον πατέρα μου.
20
00:01:26,127 --> 00:01:29,046
Μπορεί να τους τράβηξες βίντεο
και να σου το έχουν ήδη πει.
21
00:01:29,047 --> 00:01:31,132
Δεν έχω ιδέα τι έχεις μάθει ως τώρα.
22
00:01:32,425 --> 00:01:35,804
Έχω εξελιχθεί με τόσους τρόπους
που δεν μπορώ να το εξηγήσω.
23
00:01:36,721 --> 00:01:40,308
Σε παρακαλώ, γράψε μου γρήγορα.
Με τις καλύτερες ευχές, Ρομπ".
24
00:01:41,101 --> 00:01:46,146
Αυτό ήταν το πρώτο του γράμμα
και αλληλογραφήσαμε μερικές φορές
25
00:01:46,147 --> 00:01:49,567
πριν τον αφήσουν ελεύθερο με εγγύηση. Ναι.
26
00:02:20,223 --> 00:02:22,809
ΔΕΝ ΘΑ ΞΕΧΑΣΟΥΜΕ
27
00:02:47,375 --> 00:02:51,754
Η είδηση ότι η καταδίκη μου είχε
αναθεωρηθεί ήταν συγκλονιστική.
28
00:02:53,464 --> 00:02:56,758
Στεκόμουν
29
00:02:56,759 --> 00:03:00,345
στην πόρτα του κελιού μου όταν...
Έρχεται ο αξιωματικός,
30
00:03:00,346 --> 00:03:02,598
επειδή αυτά δεν έρχονται
με την αλληλογραφία.
31
00:03:02,599 --> 00:03:03,682
Τα νομικά είναι άλλο.
32
00:03:03,683 --> 00:03:06,685
Μου το φέρνουν και λέω "Τι είναι αυτό;
33
00:03:06,686 --> 00:03:11,149
"Είναι από το Εφετείο".
Και το άνοιξα και αναφώνησα.
34
00:03:13,359 --> 00:03:17,822
Αυτό που ανέτρεψε την ποινή μας
ήταν μία παράβαση της Έκτης Τροπολογίας,
35
00:03:18,573 --> 00:03:22,535
συγκεκριμένα του δικαιώματος
για αντιπαράθεση.
36
00:03:23,411 --> 00:03:24,953
Στη δίκη του Σπρίνγκστιν
37
00:03:24,954 --> 00:03:27,247
μου πήραν γραπτή κατάθεση
38
00:03:27,248 --> 00:03:30,043
και ένας αστυνομικός
διάβασε κομμάτια της στα πρακτικά.
39
00:03:31,085 --> 00:03:36,174
Στη δίκη μου, πήραν αποσπάσματα
από τη βιντεοσκοπημένη ανάκριση.
40
00:03:38,551 --> 00:03:41,428
Το Σύνταγμα λέει
"Έχεις το απόλυτο δικαίωμα
41
00:03:41,429 --> 00:03:43,681
να αντικρούσεις τον κατήγορό σου".
42
00:03:44,682 --> 00:03:47,559
Αρνήθηκα να ανέβω στο εδώλιο στη δίκη του.
43
00:03:47,560 --> 00:03:50,271
Αρνήθηκε να ανέβει στο εδώλιο
στη δική μου δίκη.
44
00:03:50,897 --> 00:03:54,483
Οπότε, σε ποιο σημείο μάς επιτράπηκε
45
00:03:54,484 --> 00:03:58,028
να αντικρούσουμε τους "κατήγορους";
46
00:03:58,029 --> 00:03:59,947
ΜΑΪΚ ΛΙΝΤΣ
ΔΙΚΑΣΤΗΣ ΡΟΜΠ ΚΑΙ ΜΑΪΚ
47
00:03:59,948 --> 00:04:02,407
Είναι μια γκρίζα περιοχή του νόμου.
48
00:04:02,408 --> 00:04:04,451
Ενώ περιμέναμε να εκδικαστεί η έφεση,
49
00:04:04,452 --> 00:04:07,287
το Ανώτατο Δικαστήριο των ΗΠΑ
έβγαλε μια απόφαση
50
00:04:07,288 --> 00:04:10,916
που άλλαξε τελείως τον νόμο
και τον έκανε πιο άσπρο-μαύρο.
51
00:04:10,917 --> 00:04:12,710
Αυτό έφερε την ανατροπή στην υπόθεση.
52
00:04:13,211 --> 00:04:14,336
Νέες εξελίξεις σήμερα
53
00:04:14,337 --> 00:04:16,588
σε ένα από τα πιο διαβόητα
εγκλήματα του Όστιν.
54
00:04:16,589 --> 00:04:18,298
Το Ποινικό Εφετείο του Τέξας έκρινε
55
00:04:18,299 --> 00:04:20,801
ότι ο Μάικλ Σκοτ δεν είχε
δίκαιη δίκη για ανθρωποκτονία
56
00:04:20,802 --> 00:04:21,885
στην κομητεία Τράβις.
57
00:04:21,886 --> 00:04:24,930
Λένε ότι η ομολογία δεν παρουσιάστηκε
κατάλληλα στους ενόρκους
58
00:04:24,931 --> 00:04:27,099
και δεν αντιπαρατέθηκε
με τον Ρόμπερτ Σπρίνγκστιν,
59
00:04:27,100 --> 00:04:28,183
έναν από τους κατηγόρους.
60
00:04:28,184 --> 00:04:30,644
Οι ποινές του Σκοτ
και του Σπρίνγκστιν ανακλήθηκαν.
61
00:04:30,645 --> 00:04:34,231
Το εφετείο έκρινε ότι παραβιάστηκε
το συνταγματικό δικαίωμα των δύο ανδρών.
62
00:04:34,232 --> 00:04:36,566
Κάθε φορά που ακούω αυτά τα λόγια...
63
00:04:36,567 --> 00:04:38,027
ΜΑΡΙΑ ΤΟΜΑΣ
ΜΗΤΕΡΑ ΤΗΣ ΕΛΑΪΖΑ
64
00:04:38,152 --> 00:04:40,405
...ότι παραβιάστηκαν
τα δικαιώματά τους, δεν...
65
00:04:42,573 --> 00:04:44,742
Τα κορίτσια μας δολοφονήθηκαν.
66
00:04:46,661 --> 00:04:51,874
Η απόφαση του Ανώτατου Δικαστηρίου
κρίθηκε με πλειοψηφία πέντε-τέσσερα.
67
00:04:52,041 --> 00:04:53,333
ΠΟΛ ΤΖΟΝΣΟΝ
ΑΡΧΗΓΟΣ ΕΡΕΥΝΑΣ 1997-2002
68
00:04:53,334 --> 00:04:54,835
Οι τέσσερις δικαστές είπαν
69
00:04:54,836 --> 00:04:58,338
"Όχι, δεν άλλαξε τίποτα",
αλλά κερδίζει η πλειοψηφία.
70
00:04:58,339 --> 00:05:02,010
Οι πέντε δικαστές είπαν ότι άλλαξε,
οπότε θα γίνει νέα δίκη.
71
00:05:02,635 --> 00:05:07,515
Κλερ Χιούι: Πόσο καιρό
ήσουν στη φυλακή μέχρι τότε;
72
00:05:09,100 --> 00:05:11,519
Εξίμισι, επτά χρόνια.
73
00:05:14,689 --> 00:05:18,276
Υπολογίζω χοντρικά.
74
00:05:19,277 --> 00:05:22,154
Ο κόσμος δεν καταλαβαίνει
την αλληλουχία των γεγονότων.
75
00:05:22,155 --> 00:05:23,780
Το έγκλημα διαπράχθηκε το '91.
76
00:05:23,781 --> 00:05:25,407
ΚΑΡΛΟΣ ΓΚΑΡΣΙΑ
ΣΥΝΗΓΟΡΟΣ ΜΑΪΚΛ ΣΚΟΤ
77
00:05:25,408 --> 00:05:29,077
Το '99 ομολογεί ο Μάικλ Σκοτ,
ομολογεί και ο Σπρίνγκστιν.
78
00:05:29,078 --> 00:05:32,748
Ο Σπρίνγκστιν κρίνεται ένοχος,
ο Σκοτ κρίνεται ένοχος.
79
00:05:32,749 --> 00:05:34,458
Ο ένας θανατική ποινή, ο άλλος ισόβια.
80
00:05:34,459 --> 00:05:39,505
Επτά χρόνια μετά και οι δύο υποθέσεις
αναθεωρούνται και πάνε σε νέες δίκες.
81
00:05:42,091 --> 00:05:44,509
Οπότε, η εισαγγελέας έκρινε
82
00:05:44,510 --> 00:05:48,972
ότι αφού οι ομολογίες
έδειξαν ότι τα κορίτσια
83
00:05:48,973 --> 00:05:51,725
ή τουλάχιστον
ένα από τα κορίτσια βιάστηκε,
84
00:05:51,726 --> 00:05:55,562
ίσως βρουν αποδείξεις DNA
για να τις χρησιμοποιήσουν σε νέα δίκη.
85
00:05:55,563 --> 00:05:57,939
Ήρθες σε οργασμό;
86
00:05:57,940 --> 00:06:01,152
Δεν ξέρω αν εκσπερμάτωσα ή όχι.
87
00:06:01,319 --> 00:06:04,654
Στην πρώτη δίκη είχαν ήδη κάνει αναλύσεις
88
00:06:04,655 --> 00:06:08,993
και δεν υπήρχε ξένο DNA στα δείγματα.
89
00:06:09,535 --> 00:06:14,290
Επειδή τότε χρειάζονταν
μεγάλη ποσότητα υγρού.
90
00:06:15,500 --> 00:06:20,253
Όμως τώρα, έκαναν την ανάλυση
με μια νέα τεχνολογία
91
00:06:20,254 --> 00:06:21,714
την Y-STR,
92
00:06:22,882 --> 00:06:26,761
η οποία μπορεί να ανιχνεύσει
πολύ μικρότερες ποσότητες DNA.
93
00:06:28,388 --> 00:06:31,515
Η πολιτεία πληροφορήθηκε
για τη νέα ανάλυση Y-STR...
94
00:06:31,516 --> 00:06:33,016
ΑΜΠΕΡ ΦΑΡΕΛΙ
ΥΠΕΡΑΣΠΙΣΤΙΚΗ ΟΜΑΔΑ
95
00:06:33,017 --> 00:06:34,185
...και σκέφτηκαν, "Να η λύση,
96
00:06:34,519 --> 00:06:38,021
αφού δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιήσουμε
τη μία ομολογία εναντίον της άλλης.
97
00:06:38,022 --> 00:06:39,899
Θα αποδείξουμε επιστημονικά ότι το έκανε".
98
00:06:40,775 --> 00:06:43,777
Υπάρχει ένα χρωμόσωμα Χ
και ένα χρωμόσωμα Υ.
99
00:06:43,778 --> 00:06:46,780
Αν έχεις ΧΧ, είσαι θηλυκό.
Αν έχεις ΧΥ, είσαι αρσενικό.
100
00:06:46,781 --> 00:06:51,035
Το Y-STR αγνοεί το θηλυκό DNA.
101
00:06:51,702 --> 00:06:53,662
Λαμβάνουμε τηλεφώνημα
από το γραφείο του δικαστή.
102
00:06:53,663 --> 00:06:56,707
Μας καλεί να πάμε αμέσως.
103
00:06:57,458 --> 00:06:58,750
Όταν φτάσαμε εκεί,
104
00:06:58,751 --> 00:07:00,837
οι εισαγγελείς είπαν "Βρήκαμε
105
00:07:00,962 --> 00:07:04,464
ένα ολόκληρο προφίλ Y-STR
στην Έιμι Έιρς".
106
00:07:04,465 --> 00:07:07,259
ΕΪΜΙ ΕΪΡΣ
13 ΕΤΩΝ
107
00:07:07,260 --> 00:07:10,263
"Και δεν ταιριάζει με κανέναν
από τους κατηγορούμενους.
108
00:07:11,597 --> 00:07:13,850
Ούτε με τους δικούς σας δύο
ούτε με τους άλλους δύο".
109
00:07:20,857 --> 00:07:23,358
Το σημαντικό με το DNA
είναι ότι ανήκει σε άλλον.
110
00:07:23,359 --> 00:07:24,943
ΤΖΟ ΣΟΓΙΕΡ
ΣΥΝΗΓΟΡΟΣ ΡΟΜΠΕΡΤ ΣΠΡΙΝΓΚΣΤΙΝ
111
00:07:24,944 --> 00:07:27,488
Δεν ανήκει σε κανένα
από τα τέσσερα αγόρια.
112
00:07:28,406 --> 00:07:31,783
Και υποθέτω ότι τώρα η Πολιτεία του Τέξας
113
00:07:31,784 --> 00:07:36,371
θα πει ότι ήταν πέντε αγόρια
αντί για τέσσερα.
114
00:07:36,372 --> 00:07:39,749
Αφήστε που έρχεται
σε αντίθεση με τις θεωρίες
115
00:07:39,750 --> 00:07:42,752
που χρησιμοποίησαν
την πρώτη φορά στη δίκη.
116
00:07:42,753 --> 00:07:45,046
Πίστευαν ότι θα έπαιρναν
τα αποτελέσματα του Y-STR
117
00:07:45,047 --> 00:07:47,007
και θα ήταν πλέον ξεκάθαρο.
118
00:07:47,008 --> 00:07:50,303
Ωστόσο, βγήκε η αλήθεια
και δεν μπορούν να τη διαχειριστούν.
119
00:07:54,015 --> 00:07:57,142
Η θεωρία που παρουσιάζει
η πολιτεία του Τέξας
120
00:07:57,143 --> 00:07:58,769
είναι ότι πρόκειται για επιμόλυνση.
121
00:07:59,437 --> 00:08:01,522
Κάτι πρέπει να συνέβη στο δείγμα.
122
00:08:02,148 --> 00:08:07,402
Μπορεί να είναι επιμόλυνση
ή μπορεί να συμμετείχε κι άλλο άτομο.
123
00:08:07,403 --> 00:08:10,030
ΡΟΖΜΑΡΙ ΛΕΜΠΕΡΓΚ
ΕΙΣΑΓΓΕΛΕΑΣ ΚΟΜΗΤΕΙΑΣ ΤΡΑΒΙΣ
124
00:08:10,031 --> 00:08:14,494
Έχουμε τη διαδικασία συλλογής στοιχείων
από τη σκηνή του εγκλήματος το 1991,
125
00:08:15,411 --> 00:08:18,038
τις διαδικασίες
των εργαστηριακών αναλύσεων
126
00:08:18,039 --> 00:08:19,749
και τις διαδικασίες χειρισμού.
127
00:08:20,583 --> 00:08:23,752
Το Y-STR μπορεί να ανιχνεύσει
νεκρά κύτταρα του δέρματος.
128
00:08:23,753 --> 00:08:28,381
Οπότε, οποιοσδήποτε ήρθε σε επαφή,
που ήταν έστω κοντά στα δείγματα,
129
00:08:28,382 --> 00:08:31,343
θα μπορούσε
να έχει επιμολύνει τις αποδείξεις.
130
00:08:31,344 --> 00:08:32,719
Σκεφτείτε τον τόπο του φόνου.
131
00:08:32,720 --> 00:08:35,222
Έχει πλημμυρίσει με νερό
με ύψος δέκα εκατοστά.
132
00:08:35,223 --> 00:08:36,557
ΑΝΤΖΙ ΕΪΡΣ
ΚΟΥΝΙΑΔΑ ΤΗΣ ΕΪΜΙ
133
00:08:36,682 --> 00:08:39,309
Έχεις γυμνά κορίτσια
στο πάτωμα μέσα στα νερά.
134
00:08:39,310 --> 00:08:40,936
Θα μπορούσε να 'ναι οτιδήποτε...
135
00:08:40,937 --> 00:08:42,145
ΣΟΝ ΕΪΡΣ
ΑΔΕΡΦΟΣ ΤΗΣ ΕΪΜΙ
136
00:08:42,146 --> 00:08:44,649
Εστιατόριο είναι.
Μπαίνει κόσμος όλη την ώρα.
137
00:08:45,358 --> 00:08:48,193
Οπότε, άρχισαν να ελέγχουν κάθε πυροσβέστη
138
00:08:48,194 --> 00:08:51,029
που βρέθηκε στη σκηνή του φόνου.
Ήταν πάνω από 50.
139
00:08:51,030 --> 00:08:54,784
Κάθε αστυνομικό που ήταν εκεί,
κάθε όργανο επιβολής του νόμου,
140
00:08:55,493 --> 00:08:58,746
τον ιατροδικαστή.
Έλεγξαν τον πατέρα της Έιμι...
141
00:09:00,206 --> 00:09:01,207
τον αδερφό της...
142
00:09:03,042 --> 00:09:05,378
οποιονδήποτε πίστευαν
ότι μπορεί να είχε έρθει σε επαφή.
143
00:09:06,712 --> 00:09:08,672
Αφού εξέτασαν πάνω από 200 άντρες
144
00:09:08,673 --> 00:09:13,885
που μπορεί απλώς να κοίταξαν το πτώμα
ή ήταν κάπου κοντά στο πτώμα,
145
00:09:13,886 --> 00:09:15,637
δεν έμεινε κανένας άλλος,
146
00:09:15,638 --> 00:09:18,557
εκτός ίσως από κάποιον
που δεν ήταν σε αυτήν τη λίστα,
147
00:09:18,558 --> 00:09:20,059
δηλαδή, ο αληθινός δολοφόνος.
148
00:09:20,226 --> 00:09:22,602
Η ιδέα ότι θα μπορούσε
να είναι επιμόλυνση; Ναι.
149
00:09:22,603 --> 00:09:25,021
Είναι ένα ενδεχόμενο. Είναι πιθανό; Όχι.
150
00:09:25,022 --> 00:09:30,110
Ένα ολοκληρωμένο προφίλ DNA
σε κολπικό δείγμα από το νεότερο θύμα;
151
00:09:30,111 --> 00:09:33,239
Όχι. Αυτό δεν είναι επιμόλυνση.
Αυτός είναι ο δολοφόνος.
152
00:09:35,533 --> 00:09:38,076
ΦΥΛΑΚΗ ΚΟΜΗΤΕΙΑΣ ΤΡΑΒΙΣ
153
00:09:38,077 --> 00:09:42,456
ΙΟΥΝΙΟΣ 2009
154
00:09:42,582 --> 00:09:44,667
Από την αρχική εκδίκαση της υπόθεσης
155
00:09:46,043 --> 00:09:50,089
έχουν υπάρξει νέες εξελίξεις
στην τεχνολογία DNA.
156
00:09:51,007 --> 00:09:52,925
Αυτήν τη στιγμή, μου είναι ξεκάθαρο
157
00:09:53,759 --> 00:09:56,011
ότι οι αποδείξεις που έχουμε
για τον θάνατο
158
00:09:56,012 --> 00:09:59,849
αυτών των τεσσάρων κοριτσιών
περιλαμβάνουν το DNA ενός άνδρα,
159
00:10:00,600 --> 00:10:02,602
του οποίου η ταυτότητα
δεν είναι ακόμη γνωστή.
160
00:10:03,060 --> 00:10:05,980
Με αυτό το δεδομένο,
δεν θα μπορούσα με καθαρή συνείδηση
161
00:10:06,731 --> 00:10:10,942
να επιτρέψω να εκδικαστεί αυτή η υπόθεση
πριν η ταυτότητα αυτού του άντρα
162
00:10:10,943 --> 00:10:14,238
προσδιοριστεί και μαθευτεί όλη η αλήθεια.
163
00:10:35,509 --> 00:10:40,264
Για πρώτη φορά στην ιστορία
του ποινικού δικαίου του Τέξας,
164
00:10:41,307 --> 00:10:44,225
δύο νεαροί άντρες αποφυλακίζονται
χωρίς χρηματική εγγύηση
165
00:10:44,226 --> 00:10:46,646
για τέσσερις κατηγορίες ανθρωποκτονίας.
166
00:10:47,271 --> 00:10:50,940
Έκρινα ότι δεν μπορούσα να κρατήσω
τους κατηγορουμένους στη φυλακή άλλο,
167
00:10:50,941 --> 00:10:52,860
τους απελευθέρωσα χωρίς εγγύηση
168
00:10:53,736 --> 00:10:56,697
και έδωσα στην πολιτεία διορία
για να ετοιμαστούν για δίκη.
169
00:11:00,117 --> 00:11:05,538
Είμαι σίγουρη ότι ο Ρόμπερτ Σπρίνγκστιν
και ο Μάικλ Σκοτ είναι και ο δύο υπεύθυνοι
170
00:11:05,539 --> 00:11:07,582
για τους θανάτους.
171
00:11:07,583 --> 00:11:10,502
Διαβεβαιώνω ότι θα συνεχίσουμε τη δουλειά μας
172
00:11:10,503 --> 00:11:12,922
πάνω στην υπόθεση
μέχρι να ξαναπάμε σε δίκη.
173
00:11:13,839 --> 00:11:15,257
Πρώτα του είπα
174
00:11:15,800 --> 00:11:18,344
συγγνώμη
που αυτή η μέρα άργησε τόσο πολύ.
175
00:11:19,053 --> 00:11:21,554
Ήταν φυλακισμένος πάνω από δέκα χρόνια.
176
00:11:21,555 --> 00:11:24,308
Του έδωσα την υπόσχεση
ότι δεν θα επιστρέψει εκεί ξανά.
177
00:11:25,101 --> 00:11:27,352
Θα κερδίσουμε και δεν με νοιάζει πώς.
178
00:11:27,353 --> 00:11:29,396
Με δίκη, με απαλλαγή, με οτιδήποτε.
179
00:11:29,397 --> 00:11:30,855
Πώς αισθάνεσαι που είσαι έξω;
180
00:11:30,856 --> 00:11:34,442
Υπέροχα. Θέλω να ευχαριστήσω τον Θεό,
την οικογένεια και τον συνήγορό μου
181
00:11:34,443 --> 00:11:36,570
για αυτήν την ευκαιρία. Σας ευχαριστώ.
182
00:11:40,741 --> 00:11:42,826
Η πιθανότητα η ταυτότητα
183
00:11:42,827 --> 00:11:45,537
να μη βρεθεί ποτέ,
δεν ενοχλεί αυτήν τη μαμά.
184
00:11:45,538 --> 00:11:47,997
Η υπόθεση έχει ισχυρή βάση.
Δεν χρειαζόταν το DNA.
185
00:11:47,998 --> 00:11:49,082
ΜΗΤΕΡΑ ΤΖΕΝΙΦΕΡ ΚΑΙ ΣΑΡΑ
186
00:11:49,083 --> 00:11:50,960
Θα το πληρώνουν κάθε μέρα που ζουν.
187
00:11:52,712 --> 00:11:55,630
Αν ήμουν στη θέση τους,
μάλλον θα έμενα στη φυλακή.
188
00:11:55,631 --> 00:12:01,053
Είναι πιο ασφαλές γι' αυτούς
επειδή πολύς κόσμος έχει θυμώσει.
189
00:12:10,312 --> 00:12:12,522
ΙΟΥΛΙΟΣ 2009
ΕΝΑΣ ΜΗΝΑΣ ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΑΠΕΛΕΥΘΕΡΩΣΗ
190
00:12:12,523 --> 00:12:14,233
Η υπόθεση είναι πολύ απλή.
191
00:12:14,900 --> 00:12:16,569
Πρόκειται για μια κακή ανάκριση,
192
00:12:17,820 --> 00:12:19,780
όπου οι ανακριτικές ξεπέρασαν τα όρια...
193
00:12:19,905 --> 00:12:20,947
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΝΕΑ ΔΙΚΗ
194
00:12:20,948 --> 00:12:22,700
...και οδηγήθηκαν σε ψευδείς ομολογίες.
195
00:12:23,617 --> 00:12:26,035
Παθαίνουν κάτι που λέγεται
προκατάληψη της επιβεβαίωσης,
196
00:12:26,036 --> 00:12:27,496
που σημαίνει ότι ψάχνουν
197
00:12:28,038 --> 00:12:31,876
για απόδειξη ενοχής παντού
επειδή το πιστεύουν ήδη.
198
00:12:32,501 --> 00:12:37,590
Αυτός είναι ο Κάρλος Γκαρσία
και νομίζω ότι εδώ
199
00:12:37,757 --> 00:12:40,468
προβάρει την εισαγωγική του αγόρευση
200
00:12:41,886 --> 00:12:45,930
για τη δίκη που θα γινόταν,
201
00:12:45,931 --> 00:12:50,143
νομίζω το 2008 ή το 2009 ήταν αυτό.
202
00:12:50,144 --> 00:12:53,731
Προσπαθεί να κάνει τον Μάικλ
να θυμηθεί λεπτομέρειες.
203
00:12:54,690 --> 00:12:56,942
Και ο Μάικλ φοβάται
και δεν μπορεί να θυμηθεί.
204
00:12:58,027 --> 00:13:01,446
Τώρα θα αρχίσει να λέει
"Αυτό είναι το όπλο, έτσι;
205
00:13:01,447 --> 00:13:03,031
Έλα, πες μου".
206
00:13:03,032 --> 00:13:07,036
Ο Μάικλ θα πει "Ναι, αυτό είναι το όπλο.
Με αυτό πυροβόλησε τα κορίτσια".
207
00:13:09,038 --> 00:13:12,249
Ο Πολ Τζόνσον το γνώριζε
διότι παρακολουθεί σε αυτό το βίντεο.
208
00:13:13,083 --> 00:13:16,753
Κάθεται σε κάποια άλλη αίθουσα
εκεί κοντά και παρακολουθεί.
209
00:13:16,754 --> 00:13:19,757
Και ο Πολ Τζόνσον ξέρει
ότι δεν είναι αυτό το όπλο.
210
00:13:20,591 --> 00:13:22,593
Επειδή ο Πολ Τζόνσον το είχε ελέγξει.
211
00:13:24,595 --> 00:13:26,763
Η Βαλλιστική
του αστυνομικού τμήματος του Όστιν λέει
212
00:13:26,764 --> 00:13:30,392
"Είναι εξαιρετικά απίθανο
αυτό το όπλο να σκότωσε τα κορίτσια".
213
00:13:31,811 --> 00:13:33,812
Δεν νομίζω ότι είχε τονιστεί επαρκώς
214
00:13:33,813 --> 00:13:37,190
κατά τη διάρκεια
της πρώτης δίκης το γεγονός
215
00:13:37,191 --> 00:13:39,235
ότι το όπλο δεν ταίριαζε
216
00:13:39,568 --> 00:13:43,697
και ότι δεν υπήρχαν απτές αποδείξεις
που να συνδέουν τα αγόρια με το έγκλημα.
217
00:13:44,281 --> 00:13:46,699
Το τμήμα του Όστιν ήξερε ότι δεν ταίριαζε,
218
00:13:46,700 --> 00:13:49,953
αν και στην ανάκριση
του Μάικλ Σκοτ αναφέρουν
219
00:13:49,954 --> 00:13:52,414
ότι το όπλο που έχουν ταίριαζε.
220
00:13:53,624 --> 00:13:56,377
Στα 17 χρόνια,
από τότε που διαπράχθηκε αυτό το έγκλημα,
221
00:13:57,169 --> 00:14:00,505
ούτε ένα ψήγμα απτής απόδειξης
222
00:14:00,506 --> 00:14:05,678
δεν βρέθηκε που να συνδέει τα αγόρια
με τη σκηνή του εγκλήματος.
223
00:14:06,220 --> 00:14:07,221
Ούτε ένα.
224
00:14:09,223 --> 00:14:10,224
Πόσο κράτησε;
225
00:14:11,433 --> 00:14:13,476
- Σαράντα οκτώ λεπτά.
- Εντάξει.
226
00:14:13,477 --> 00:14:16,063
Πρέπει να το μειώσω στα 20 λεπτά.
227
00:14:19,275 --> 00:14:21,902
Κατά τη γνώμη μου,
ο Τζόνσον τα έκανε μαντάρα.
228
00:14:22,653 --> 00:14:26,615
Όχι μόνο τα έκανε μαντάρα,
έκρυψε και πράγματα που δεν κολλούσαν.
229
00:14:28,868 --> 00:14:31,953
Άρα, καμία ανάλυση στον μόλυβδο
230
00:14:31,954 --> 00:14:37,375
στις σφαίρες που βρέθηκαν στα κορίτσια,
δεν αποδεικνύει ότι πράγματι
231
00:14:37,376 --> 00:14:40,462
ήταν από το όπλο του Μορίς
ή ότι σίγουρα δεν ήταν από αυτό.
232
00:14:42,798 --> 00:14:44,591
Αυτό που είχε πει ο Μορίς ήταν
233
00:14:44,592 --> 00:14:47,677
"Το όπλο που είχα
όταν με συλλάβατε είναι το όπλο
234
00:14:47,678 --> 00:14:51,181
που πήρε ο Φόρεστ
και σκότωσε τα κορίτσια".
235
00:14:53,058 --> 00:14:58,147
Όμως, πάντα ξέραμε ότι ο Μορίς
είχε πρόσβαση και σε άλλα όπλα.
236
00:14:59,064 --> 00:15:02,150
Οπότε, αν και δεν καταφέραμε
να έχουμε θετική ταυτοποίηση,
237
00:15:02,151 --> 00:15:06,363
δεν μπορούσαμε να αποκλείσουμε τον Μορίς
επειδή ξέραμε ότι είχε κι άλλα όπλα.
238
00:15:07,865 --> 00:15:09,324
Το όπλο που είχε όταν συνελήφθη
239
00:15:09,325 --> 00:15:12,036
θα ταίριαζε, μόνο αν πιστεύεις τον Μορίς.
240
00:15:13,746 --> 00:15:15,539
Θεωρώ ότι είμαι έντιμος άνθρωπος.
241
00:15:16,457 --> 00:15:17,832
Λέω την αλήθεια.
242
00:15:17,833 --> 00:15:20,043
Θεωρώ ότι είμαι έντιμος σε ό,τι κάνω
243
00:15:20,044 --> 00:15:25,507
και θεωρώ ότι έκανα
την έρευνά μου με έντιμο τρόπο.
244
00:15:27,885 --> 00:15:33,432
Και για μένα, οι ποινές επιβεβαίωσαν
αυτό που πάντα πίστευα,
245
00:15:34,058 --> 00:15:37,518
ότι όχι μόνο το είχαν κάνει,
αλλά και ότι αποδείξαμε
246
00:15:37,519 --> 00:15:40,105
πέραν κάθε αμφιβολίας ότι το είχαν κάνει.
247
00:15:45,277 --> 00:15:51,867
ΔΙΚΑΣΤΙΚΟ ΜΕΓΑΡΟ ΚΟΜΗΤΕΙΑΣ ΤΡΑΒΙΣ
248
00:15:52,493 --> 00:15:53,743
Ο Σκοτ και ο Σπρίνγκστιν...
249
00:15:53,744 --> 00:15:55,078
ΟΚΤ 2009
ΠΡΟΔΙΚΑΣΤΙΚΗ ΑΚΡΟΑΣΗ
250
00:15:55,079 --> 00:15:56,746
...έχουν μπει στο δικαστήριο πολλές φορές,
251
00:15:56,747 --> 00:16:00,208
αλλά αυτή ήταν η πρώτη φορά
που μπήκαν ως ελεύθεροι άνθρωποι.
252
00:16:00,209 --> 00:16:02,210
Και οι δύο είναι ελεύθεροι από τον Ιούνιο,
253
00:16:02,211 --> 00:16:05,838
από όταν ο δικαστής Μάικ Λιντς
τους άφησε ελεύθερους με εγγύηση
254
00:16:05,839 --> 00:16:09,301
και είπε ότι οι εισαγγελείς πρέπει
ή να το δεχτούν ή να σωπάσουν.
255
00:16:10,719 --> 00:16:12,679
Παρακαλώ, ησυχία. Όλοι όρθιοι.
256
00:16:12,680 --> 00:16:15,765
Το 167ο Πρωτοβάθμιο Δικαστήριο
της κομητείας Τράβις συνεδριάζει.
257
00:16:15,766 --> 00:16:18,185
Προεδρεύει ο εντιμότατος Μάικ Λιντς.
Μπορείτε να καθίσετε.
258
00:16:22,606 --> 00:16:24,858
Καλησπέρα σας. Η διαδικασία καταγράφεται.
259
00:16:25,442 --> 00:16:27,193
Τον Αύγουστο το δικαστήριο έκρινε
260
00:16:27,194 --> 00:16:30,989
ότι λόγω της ιδιαίτερης φύσης
και των περιστάσεων της υπόθεσης αυτής
261
00:16:30,990 --> 00:16:36,786
σήμερα οι δύο πλευρές
θα ανακοίνωναν στο δικαστήριο
262
00:16:36,787 --> 00:16:40,374
εάν ήταν έτοιμοι
να αρχίσει η ένορκη δίκη.
263
00:16:42,001 --> 00:16:45,461
Το δικαστήριο γνωρίζει
ότι η Πολιτεία διεξάγει
264
00:16:45,462 --> 00:16:48,631
έρευνα για να ταυτοποιήσει
το DNA του άντρα...
265
00:16:48,632 --> 00:16:50,466
ΕΦΡΕΝ ΝΤΕ ΛΑ ΦΟΥΕΝΤΕ
ΑΝΑΠΛΗΡΩΤΗΣ ΕΙΣΑΓΓΕΛΕΑΣ
266
00:16:50,467 --> 00:16:53,928
...που ανακαλύψαμε μέσω της εξέτασης Y-STR
267
00:16:53,929 --> 00:16:57,141
από κολπικό δείγμα που πήραμε
από ένα από τα θύματα της υπόθεσης.
268
00:16:57,683 --> 00:16:59,350
Εξαιτίας αυτού, δεδομένου
269
00:16:59,351 --> 00:17:01,978
ότι ακόμα
δεν έχουμε ταυτοποιήσει τον άντρα,
270
00:17:01,979 --> 00:17:05,106
η πολιτεία δεν βλέπει άλλη επιλογή πια,
Εντιμότατε,
271
00:17:05,107 --> 00:17:07,650
παρά να καταθέσει αίτηση στο δικαστήριο
272
00:17:07,651 --> 00:17:10,319
για αναβολή εν αναμονή
περαιτέρω διερεύνησης
273
00:17:10,320 --> 00:17:13,406
του θέματος σχετικά με την ταυτότητα
του εν λόγω άνδρα δότη.
274
00:17:13,407 --> 00:17:15,909
- Κάτι άλλο από την Πολιτεία;
- Όχι, κύριε.
275
00:17:16,702 --> 00:17:20,747
Αφού δεν υπάρχουν ενστάσεις,
το δικαστήριο κάνει δεκτά τα αιτήματα
276
00:17:20,748 --> 00:17:25,294
ως προς τα κατηγορητήρια,
ως προς τους δύο κατηγορούμενους.
277
00:17:26,712 --> 00:17:29,839
Η πολιτεία δεν ήταν έτοιμη
λόγω του ζητήματος των αποδείξεων,
278
00:17:29,840 --> 00:17:33,594
τους πίεσα να απορρίψουν
την υπόθεση χωρίς επιφύλαξη.
279
00:17:34,970 --> 00:17:39,099
Θεωρώ ότι επιβάλαμε τον νόμο
και κάναμε αυτό που ήταν δίκαιο.
280
00:17:41,393 --> 00:17:45,396
Βλέπω ότι οι περισσότεροι
είναι δυσαρεστημένοι...
281
00:17:45,397 --> 00:17:46,482
Με συγχωρείτε.
282
00:17:48,275 --> 00:17:51,278
...που δεν έχει ληφθεί οριστική απόφαση.
283
00:17:54,239 --> 00:17:55,782
Υποθέτω ότι οι κατηγορούμενοι
284
00:17:55,783 --> 00:17:58,869
χαίρονται που δεν είναι φυλακή
και δεν είναι κατηγορούμενοι.
285
00:18:00,829 --> 00:18:02,038
Να σας πούμε;
286
00:18:02,039 --> 00:18:03,707
Ουδέν σχόλιο.
287
00:18:06,502 --> 00:18:07,836
Δεν είναι νίκη αυτή.
288
00:18:08,378 --> 00:18:10,964
Το αρχικό ερώτημα
ακόμα δεν έχει απαντηθεί.
289
00:18:11,507 --> 00:18:12,966
Ποιος διέπραξε τα εγκλήματα;
290
00:18:13,675 --> 00:18:16,470
Πού είναι αυτοί οι άνθρωποι;
Πρέπει να τους βρούμε.
291
00:18:17,221 --> 00:18:22,975
Όμως, πρωτίστως, πρέπει να κρατήσουμε
τη συμπόνια και το ενδιαφέρον μας
292
00:18:22,976 --> 00:18:24,311
για τις οικογένειες.
293
00:18:26,939 --> 00:18:29,149
Μπορείς να πας δικαστικώς,
αλλά δεν θα βρεις δίκιο.
294
00:18:29,817 --> 00:18:31,026
Θα βρεις μόνο τον νόμο.
295
00:18:31,652 --> 00:18:34,112
Η δικαιοσύνη μπορεί
να διαφέρει για μένα και για σένα...
296
00:18:34,113 --> 00:18:35,822
ΜΠΟΜΠ ΕΪΡΣ
ΠΑΤΕΡΑΣ ΤΗΣ ΕΪΜΙ
297
00:18:35,823 --> 00:18:37,658
...ή για κάποιον άλλο.
298
00:18:38,200 --> 00:18:40,786
- Ναι.
- Δικαιοσύνη μπορεί να είναι η εκδίκηση.
299
00:18:47,042 --> 00:18:48,460
Μη γελιέστε...
300
00:18:54,883 --> 00:18:56,677
Ήταν μια δύσκολη απόφαση
301
00:18:57,261 --> 00:18:59,054
που θα προτιμούσα να μην πάρω.
302
00:18:59,847 --> 00:19:03,432
Όμως, πιστεύω ότι η καλύτερη
και πιο στρατηγική οδός...
303
00:19:03,433 --> 00:19:04,601
ΡΟΝ ΛΑΡΑ
ΝΤΕΤΕΚΤΙΒ
304
00:19:04,726 --> 00:19:07,186
...είναι να δικαστούν ξανά
ο Σπρίνγκστιν και ο Σκοτ.
305
00:19:07,187 --> 00:19:08,938
Μπορεί να γίνει εκτενής αναζήτηση
306
00:19:08,939 --> 00:19:11,357
στο CODIS ή σε κάποια βάση δεδομένων
σεξουαλικών αδικημάτων;
307
00:19:11,358 --> 00:19:15,319
Δεν υπάρχει βάση δεδομένων
γι' αυτό το συγκεκριμένο προφίλ.
308
00:19:15,320 --> 00:19:19,407
Είναι προφίλ μόνο με Υ χρωμοσώματα
και δεν υπάρχει τέτοια βάση δεδομένων.
309
00:19:19,408 --> 00:19:21,868
Τι σημαίνει αυτό για το δικαστικό σύστημα;
310
00:19:21,869 --> 00:19:24,871
Επειδή σήμερα είτε αφήσατε
ελεύθερους δύο δολοφόνους
311
00:19:24,872 --> 00:19:27,081
είτε είχατε βάλει φυλακή λάθος ανθρώπους.
312
00:19:27,082 --> 00:19:28,958
Πώς να έχει κανείς
εμπιστοσύνη στη δικαιοσύνη
313
00:19:28,959 --> 00:19:31,837
όταν κανένα από τα δύο δεν φαίνεται σωστό;
314
00:19:32,421 --> 00:19:35,464
Είκοσι τέσσερις πολίτες της κομητείας
άκουσαν την υπόθεση
315
00:19:35,465 --> 00:19:38,676
και καταδίκασαν
και τους δύο αυτούς άντρες.
316
00:19:38,677 --> 00:19:40,929
Πρόκειται για μια νέα τροπή των γεγονότων.
317
00:19:41,889 --> 00:19:44,891
Πρέπει να συνεχίσουμε
να ψάχνουμε σε ποιον ανήκει το DNA.
318
00:19:44,892 --> 00:19:48,603
Όπως είπα, δεν το θεωρώ
δίκαιο να έχουμε ενόρκους τώρα.
319
00:19:48,604 --> 00:19:50,939
Να τους ζητήσουμε
να κάνουν υποθέσεις και εικασίες.
320
00:19:52,399 --> 00:19:53,609
Άρα, θα περιμένουμε.
321
00:20:11,251 --> 00:20:13,712
- Συγχαρητήρια.
- Ευχαριστώ.
322
00:20:27,935 --> 00:20:32,439
Σήμερα έδειχνες σίγουρος.
Έδειχνες... Έδειχνες σίγουρος.
323
00:20:34,149 --> 00:20:36,818
Σήμερα είναι η πρώτη του μέρα
ως ελεύθερος άνθρωπος.
324
00:20:39,238 --> 00:20:41,615
Σχεδόν ελεύθερος,
τουλάχιστον δεν είναι φυλακή.
325
00:20:42,199 --> 00:20:44,242
Φαίνεσαι καλά.
Νομίζω ότι φαίνεσαι καλά.
326
00:20:44,243 --> 00:20:46,119
Φαίνεσαι υγιής...
327
00:20:49,414 --> 00:20:53,251
Αν και τώρα οι κατηγορίες
εναντίον σου αποσύρθηκαν...
328
00:20:53,252 --> 00:20:55,044
ΜΙΑ ΕΒΔΟΜΑΔΑ ΜΕΤΑ
ΤΗΝ ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΤΗΣ ΥΠΟΘΕΣΗΣ
329
00:20:55,045 --> 00:20:59,090
...κοντεύεις να δικαιωθείς
στα μάτια του κόσμου.
330
00:20:59,091 --> 00:21:00,592
Δεν έχω δικαιωθεί.
331
00:21:01,677 --> 00:21:03,637
Οι κατηγορίες μου έχουν απορριφθεί.
332
00:21:04,930 --> 00:21:06,014
Οπότε, πήγα...
333
00:21:08,141 --> 00:21:12,521
από τη μία φυλακή στην άλλη.
334
00:21:13,188 --> 00:21:14,189
Σκατά.
335
00:21:16,066 --> 00:21:19,278
Έδωσα 100 δολάρια
για το παντελόνι και δεν χωράει η ζώνη.
336
00:21:19,820 --> 00:21:24,074
Δεν είναι κάτι το συναρπαστικό
που φαντάζομαι ότι πολύς κόσμος
337
00:21:24,825 --> 00:21:26,742
νόμιζε ότι θα ήταν
338
00:21:26,743 --> 00:21:29,662
επειδή δεν γίνεται να μην το σκέφτεσαι.
339
00:21:29,663 --> 00:21:33,541
Πάντα υπάρχει το ερώτημα
"Θα δικαιωθώ ποτέ;"
340
00:21:33,542 --> 00:21:35,793
- Χαίρομαι που σε γνωρίζω.
- Ο παραγωγός μας.
341
00:21:35,794 --> 00:21:37,003
Σαν στο σπίτι σας.
342
00:21:37,004 --> 00:21:38,087
ΣΥΝΕΡΓΕΙΟ 48 HOURS
343
00:21:38,088 --> 00:21:41,757
Μπορώ να φτιάξω κι άλλο καφέ.
Έχουμε Gatorade και Diet Dr. Pepper.
344
00:21:41,758 --> 00:21:45,052
- Και, φυσικά, νερό.
- Πολύ γλυκό. Είμαστε εντάξει.
345
00:21:45,053 --> 00:21:47,221
Θέλω να τραβήξουμε
συμπληρωματικά πλάνα,
346
00:21:47,222 --> 00:21:50,392
ξέρεις, τι κάνεις στην καθημερινότητά σου.
347
00:21:51,101 --> 00:21:54,061
Αυτή είναι η κουζίνα μου.
348
00:21:54,062 --> 00:21:57,565
Έχω μια τοστιέρα,
έχω έναν φούρνο μικροκυμάτων.
349
00:21:57,566 --> 00:21:58,775
Έχω τηγάνι.
350
00:22:05,365 --> 00:22:07,366
Ο Ρόμπερτ Σπρίνγκστιν, 35 ετών πλέον...
351
00:22:07,367 --> 00:22:08,826
48 HOURS
ΤΕΤΑΡΤΟ ΜΕΡΟΣ
352
00:22:08,827 --> 00:22:12,580
...ποτέ δεν περίμενε ότι θα περνούσε
τα τελευταία δέκα χρόνια στη φυλακή.
353
00:22:12,581 --> 00:22:16,625
Τα τελευταία χρόνια επικρατεί μια τρέλα
354
00:22:16,626 --> 00:22:19,670
και θα ήθελα να ξεκαθαριστούν τα πράγματα
355
00:22:19,671 --> 00:22:21,715
και να μάθει ο κόσμος την αλήθεια.
356
00:22:22,132 --> 00:22:23,549
Βρέθηκαν ποτέ τα αποτυπώματά σου;
357
00:22:23,550 --> 00:22:24,885
- Στο μαγαζί;
- Όχι.
358
00:22:25,302 --> 00:22:26,677
- Το αίμα σου;
- Όχι.
359
00:22:26,678 --> 00:22:28,387
- Το DNA σου;
- Όχι.
360
00:22:28,388 --> 00:22:30,181
- Κάποια τρίχα;
- Όχι.
361
00:22:30,182 --> 00:22:36,604
Όμως, δυσκολεύεται να εξηγήσει γιατί,
εφόσον για ώρες αρνούνταν κάθε συμμετοχή,
362
00:22:36,605 --> 00:22:39,065
τελικά ομολόγησε στην αστυνομία.
363
00:22:39,066 --> 00:22:40,691
Πώς γίνεται αυτό;
364
00:22:40,692 --> 00:22:41,776
Δεν ξέρω.
365
00:22:41,777 --> 00:22:45,280
Υπάρχουν κάποιες ψυχολογικές διαστάσεις
που δεν καταλαβαίνω.
366
00:22:47,991 --> 00:22:51,578
Μετανιώνεις την απόφασή σου
να ομολογήσεις;
367
00:22:56,666 --> 00:22:59,293
Από τη μία, ναι, από την άλλη, όχι.
368
00:22:59,294 --> 00:23:02,255
Έχω μιλήσει με πολλούς συνηγόρους
και πολλούς ειδικούς
369
00:23:03,590 --> 00:23:06,760
και όλοι μου είπαν
"Μπορεί να συμβεί στον καθένα".
370
00:23:08,053 --> 00:23:10,304
Και ο κόσμος μόλις τώρα αρχίζει
371
00:23:10,305 --> 00:23:13,682
να ανακαλύπτει την αλήθεια
για τις ψευδείς ομολογίες
372
00:23:13,683 --> 00:23:15,226
και τις εξαναγκασμένες ομολογίες.
373
00:23:15,227 --> 00:23:19,063
ΤΡΕΙΣ ΕΒΔΟΜΑΔΕΣ ΜΕΤΑ
ΤΗΝ ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΤΗΣ ΥΠΟΘΕΣΗΣ
374
00:23:19,064 --> 00:23:20,440
Καλό; Ναι. Φά' τον, Μπελ.
375
00:23:22,067 --> 00:23:23,819
Γεια σας, δεσποινίς Μπελ.
376
00:23:24,653 --> 00:23:26,028
Σου είπα το σκηνικό, έτσι;
377
00:23:26,029 --> 00:23:28,155
Που ο Τζον Γουίσερ με ρώτησε
ποιον στίχο ποιήματος
378
00:23:28,156 --> 00:23:31,201
θα χρησιμοποιούσα για να χαρακτηρίσω
την κατάληξη της υπόθεσης.
379
00:23:31,743 --> 00:23:34,246
Του είπα έναν του Τ.Σ. Έλιοτ.
380
00:23:34,913 --> 00:23:38,374
Έτσι θα τελειώσει ο κόσμος
381
00:23:38,375 --> 00:23:40,168
Όχι με κρότο, αλλά με κλαψούρισμα
382
00:23:40,752 --> 00:23:42,838
Θέλω να πω ότι είναι απογοητευτικό.
383
00:23:43,463 --> 00:23:46,383
Τελείωσε απλώς επειδή
η επιστήμη δεν έχει άποψη.
384
00:23:47,050 --> 00:23:48,385
Και βρισκόμαστε εδώ.
385
00:23:49,052 --> 00:23:50,762
Και να 'μαστε, μα το Θεό.
386
00:23:51,972 --> 00:23:53,098
Θέλεις ένα πούρο;
387
00:23:54,850 --> 00:23:56,685
Όχι, είμαι εντάξει, ευχαριστώ.
388
00:23:57,227 --> 00:24:00,312
Μιλούσα με τον δικαστή Λιντς το πρωί.
389
00:24:00,313 --> 00:24:03,316
Αυτή η υπόθεση τελείωσε,
αλλά όλο αυτό δεν θα τελειώσει ποτέ.
390
00:24:03,942 --> 00:24:06,819
Και αυτό ήταν ένα
από τα πράγματα που συζητήσαμε.
391
00:24:06,820 --> 00:24:10,197
Με ρώτησε για σένα και του είπα.
392
00:24:10,198 --> 00:24:11,575
Πιστεύει ότι έφυγες.
393
00:24:13,118 --> 00:24:16,954
Του είπα ότι είσαι
στη Δυτική Βιρτζίνια και του είπα
394
00:24:16,955 --> 00:24:19,249
ότι δεν θα ξαναγυρίσεις στο Τέξας.
395
00:24:19,916 --> 00:24:25,380
Η εισαγγελία θεωρεί ότι είσαι ένοχος.
Η αστυνομία σχεδόν έχει πάθει εμμονή.
396
00:24:27,591 --> 00:24:31,093
Αν σε έπιαναν στο τιμόνι,
δεν θα έφευγες ποτέ από το Όστιν.
397
00:24:31,094 --> 00:24:33,721
Θα έβρισκαν έναν λόγο να σε βάλουν φυλακή.
398
00:24:33,722 --> 00:24:35,056
Αυτό σου εξηγώ.
399
00:24:35,599 --> 00:24:37,434
Ακόμα και αν απαλλάχθηκες
από τις κατηγορίες,
400
00:24:38,185 --> 00:24:40,437
θα ήταν μια εντυπωσιακή είδηση.
401
00:24:41,062 --> 00:24:45,108
Ξέρεις, ο κατηγορούμενος από το μαγαζί
παγωμένου γιαουρτιού. Μπελ, ειλικρινά.
402
00:24:45,775 --> 00:24:47,569
Μπελ, θα σε χώσω...
403
00:24:49,237 --> 00:24:52,240
Όχι, δεν με νοιάζει η γνώμη σου.
404
00:24:53,867 --> 00:24:56,536
ΕΓΓΥΗΣΕΙΣ ΑΠΟΦΥΛΑΚΙΣΗΣ
24ΩΡΗ ΥΠΗΡΕΣΙΑ
405
00:25:26,816 --> 00:25:28,943
Μου αρέσει πολύ το Τέξας.
Δεν θέλω να φύγω,
406
00:25:28,944 --> 00:25:31,446
αλλά είναι η καλύτερη επιλογή τώρα...
407
00:25:32,447 --> 00:25:35,992
Δεν είχα καταλάβει ότι η κατάσταση
με την αστυνομία ήταν τόσο σοβαρή.
408
00:25:36,117 --> 00:25:39,286
Βασικά, δεν ξέρουμε
ότι είναι χάλια σίγουρα,
409
00:25:39,287 --> 00:25:42,290
αλλά φαίνεται να είναι πολύ χάλια
410
00:25:42,832 --> 00:25:45,751
και δεν θέλουμε να έχουμε προβλήματα.
411
00:25:45,752 --> 00:25:49,172
Οπότε, καλύτερα να προσέχουμε.
412
00:25:54,135 --> 00:25:56,805
Ανατολικά στον Ν2.
Υπάρχει ένα πάρκινγκ εδώ.
413
00:25:57,931 --> 00:26:03,061
ΕΝΑΣ ΧΡΟΝΟΣ ΜΕΤΑ
414
00:26:05,814 --> 00:26:08,608
ΕΚΑΒ, επείγον,
τραυματισμένος αστυνομικός.
415
00:26:09,150 --> 00:26:13,070
Ξεκίνησε σαν ένας έλεγχος ρουτίνας
και κατέληξε στον θάνατο
416
00:26:13,071 --> 00:26:16,115
ενός άντρα με προϊστορία
στην αστυνομία του Όστιν.
417
00:26:16,116 --> 00:26:19,577
Ο αστυνομικός κατάφερε
να πυροβολήσει μία φορά,
418
00:26:19,578 --> 00:26:21,413
αλλά χτύπησε τον ύποπτο.
419
00:26:22,205 --> 00:26:25,624
Μάθαμε ότι ο νεκρός άντρας
ήταν ο Μορίς Πιρς.
420
00:26:25,625 --> 00:26:28,210
Η αστυνομία λέει
ότι ο Πιρς πέρασε ένα στοπ
421
00:26:28,211 --> 00:26:30,671
και άρχισε να πηδάει
φράχτες για να ξεφύγει
422
00:26:30,672 --> 00:26:31,755
σ' αυτήν τη γειτονιά.
423
00:26:31,756 --> 00:26:33,716
Όταν ο Γουίλσον τελικά τον πρόλαβε...
424
00:26:33,717 --> 00:26:37,177
Ο αστυνομικός προσπαθούσε να τον θέσει
υπό έλεγχο και να τον συλλάβει.
425
00:26:37,178 --> 00:26:39,096
Είπε ότι ένιωσε κάτι υγρό.
426
00:26:39,097 --> 00:26:41,182
Αντιλήφθηκε ότι ο Μορίς
427
00:26:42,058 --> 00:26:44,727
είχε βγάλει το μαχαίρι από τη ζώνη
και του έκοψε τον λαιμό.
428
00:26:44,728 --> 00:26:47,771
Η κατάσταση του αστυνομικού Γουίλσον
είναι σταθερή.
429
00:26:47,772 --> 00:26:49,815
Λίγα λεπτά μετά,
οι γείτονες κάλεσαν την αστυνομία
430
00:26:49,816 --> 00:26:52,610
και είπαν ότι ο δράστης έπεσε νεκρός
σε μια αυλή λίγο πιο κάτω.
431
00:26:52,611 --> 00:26:56,196
Το όνομα του Μορίς Πιρς
το γνωρίζουν πολλοί κάτοικοι του Όστιν
432
00:26:56,197 --> 00:26:58,907
εξαιτίας των διαβόητων φόνων.
433
00:26:58,908 --> 00:27:00,659
Συγγενείς του Πιρς λένε
434
00:27:00,660 --> 00:27:03,997
ότι το παρελθόν τον ακολουθούσε
και ότι δεν εμπιστευόταν την αστυνομία.
435
00:27:06,291 --> 00:27:08,667
Ο αρχιφύλακας από το Ανθρωποκτονιών
436
00:27:08,668 --> 00:27:11,713
με πήρε το επόμενο πρωί
και τον κατσάδιασα για τα καλά.
437
00:27:13,131 --> 00:27:15,132
Του είπα ότι έπρεπε
να είχε έρθει να με πάρει.
438
00:27:15,133 --> 00:27:19,346
Δεν θέλω να ακούσω ότι ο Μορίς Πιρς
είναι νεκρός. Θέλω να τον δω νεκρό.
439
00:27:20,972 --> 00:27:24,224
Αυτό που πάντα ευχόμουν να συμβεί
440
00:27:24,225 --> 00:27:25,768
είναι να βρίσκαμε αποδείξεις,
441
00:27:25,769 --> 00:27:30,481
ώστε να δικαστεί
για φόνο πρώτου βαθμού
442
00:27:30,482 --> 00:27:32,901
και να καταδικαζόταν σε ισόβια.
443
00:27:33,401 --> 00:27:34,486
Οπότε, όταν
444
00:27:35,737 --> 00:27:38,281
έμαθα ότι σκοτώθηκε,
445
00:27:38,948 --> 00:27:42,869
πραγματικά δεν με ένοιαξε.
Ίσως ακούγεται σκληρό, αλλά είναι αλήθεια.
446
00:27:46,206 --> 00:27:49,708
Όλα τα χρόνια, ο Μορίς Πιρς
μιλούσε στην αστυνομία,
447
00:27:49,709 --> 00:27:53,296
δηλαδή, του έπαιρναν κατάθεση
και εκείνος πάντα τους μιλούσε.
448
00:27:55,340 --> 00:27:56,925
Ο Πιρς πάντα φοβόταν τους αστυνομικούς.
449
00:27:57,842 --> 00:28:01,554
Τον ενοχλούσαν συνέχεια
επειδή ήταν πάντα ο βασικός ύποπτος.
450
00:28:02,722 --> 00:28:06,684
Ο Τζόνσον τον ενοχλούσε με ερωτήσεις
και εκείνος πάντα απαντούσε.
451
00:28:06,685 --> 00:28:07,893
7 ΧΡΟΝΙΑ ΜΕΤΑ ΤΟΥΣ ΦΟΝΟΥΣ
452
00:28:07,894 --> 00:28:09,812
Νομίζω ότι καταλαβαίνεις
453
00:28:09,813 --> 00:28:12,648
ότι εγώ, ως επικεφαλής της υπόθεσης,
454
00:28:12,649 --> 00:28:16,026
είμαι εκνευρισμένος
που έχεις πληροφορίες σχετικά
455
00:28:16,027 --> 00:28:18,196
και δεν μπορώ να σου τις αποσπάσω.
456
00:28:18,905 --> 00:28:20,197
Εφόσον εσύ θέλεις
457
00:28:20,198 --> 00:28:22,701
να ανακαλύψεις
την πραγματική αλήθεια για την υπόθεση.
458
00:28:22,867 --> 00:28:24,118
Όμως, οι άλλοι
459
00:28:24,119 --> 00:28:25,703
όταν με ανέκριναν την πρώτη φορά
460
00:28:25,704 --> 00:28:26,787
στο αστυνομικό τμήμα,
461
00:28:26,788 --> 00:28:29,541
ήμουν 16 χρονών και με κατατρόμαξαν.
462
00:28:29,666 --> 00:28:31,291
Μου έλεγαν "Ξέρουμε ότι το έκανες",
463
00:28:31,292 --> 00:28:32,835
ενώ εγώ δεν είχα καμία σχέση.
464
00:28:32,836 --> 00:28:34,254
Δεν ήμουν πουθενά...
465
00:28:34,379 --> 00:28:36,672
Δεν ήμουν καν εκεί. Δεν είχα καμία σχέση.
466
00:28:36,673 --> 00:28:38,049
Όμως, είπες...
467
00:28:38,591 --> 00:28:39,968
Ότι ο Φόρεστ πήρε το όπλο,
468
00:28:40,176 --> 00:28:42,469
επέστρεψε και είπε ότι σκότωσε τα κορίτσια
469
00:28:42,470 --> 00:28:43,679
μ' αυτό το όπλο.
470
00:28:43,680 --> 00:28:44,764
Πότε το είπα αυτό;
471
00:28:45,014 --> 00:28:46,306
Δέκα μέρες αφότου συνέβη.
472
00:28:46,307 --> 00:28:48,893
Μετά από... Όταν με ανέκριναν;
473
00:28:49,310 --> 00:28:51,812
Δεν ξέρω. Δεν ήμουν εκεί.
474
00:28:51,813 --> 00:28:54,857
Και ούτε έχω ολόκληρη την ανάκριση.
475
00:28:54,858 --> 00:28:57,443
Ναι, έχεις από τις πέντε το πρωί και μετά.
476
00:28:57,444 --> 00:28:59,112
- Σωστά, αλλά εγώ...
- Τι συνέβη
477
00:28:59,279 --> 00:29:00,696
στο κύριο μέρος της ανάκρισης;
478
00:29:00,697 --> 00:29:02,406
Τι συνέβη στο σημείο
479
00:29:02,407 --> 00:29:03,991
όπου με κατατρόμαζαν;
480
00:29:03,992 --> 00:29:05,325
Μου έδειχναν φωτογραφίες.
481
00:29:05,326 --> 00:29:07,244
Μου έλεγαν "Έτσι είναι
482
00:29:07,245 --> 00:29:08,328
τα κορίτσια τώρα".
483
00:29:08,329 --> 00:29:09,914
Πού πήγαν όλα αυτά;
484
00:29:10,498 --> 00:29:12,082
Δεν νομίζω ότι τα κατέγραψαν αυτά.
485
00:29:12,083 --> 00:29:14,251
Γι' αυτό φοβάμαι τόσο πολύ.
486
00:29:14,252 --> 00:29:16,003
Εγώ δεν σου έχω δείξει τίποτα.
487
00:29:16,004 --> 00:29:18,088
Όταν βάζεις εδώ μέσα έναν μικρό 16χρονο
488
00:29:18,089 --> 00:29:20,091
και του λες ότι έχει σκοτώσει
αυτά τα άτομα,
489
00:29:20,258 --> 00:29:21,842
όταν εκείνος δεν έχει καμία σχέση,
490
00:29:21,843 --> 00:29:23,261
αυτό τον τρομάζει πολύ.
491
00:29:24,262 --> 00:29:26,054
Θα το θυμόσουν αν τις είχες σκοτώσει;
492
00:29:26,055 --> 00:29:27,222
Ναι, θα το θυμόμουν.
493
00:29:27,223 --> 00:29:28,308
Το ελπίζω.
494
00:29:28,475 --> 00:29:30,894
Αν τις είχα σκοτώσει,
δεν θα καθόμουν να σου μιλάω.
495
00:29:34,898 --> 00:29:35,982
Έλεγες συνέχεια
496
00:29:36,441 --> 00:29:38,651
"Δεν θυμάμαι".
497
00:29:38,777 --> 00:29:41,738
Και όταν δακτυλογραφούσα,
άρχισες να κλαις.
498
00:29:42,405 --> 00:29:44,199
Αυτό δεν το κάνει κάποιος που δεν θυμάται.
499
00:29:44,866 --> 00:29:45,908
Θυμάσαι.
500
00:29:45,909 --> 00:29:48,578
Επειδή κλαις
δεν σημαίνει ότι κρύβεις κάτι.
501
00:29:48,787 --> 00:29:49,913
Τι σημαίνει;
502
00:29:50,205 --> 00:29:51,371
Ότι με τρομάζεις πολύ.
503
00:29:51,372 --> 00:29:52,624
Αυτό σήμαινε.
504
00:29:55,043 --> 00:29:58,254
Ο Πιρς πέθανε
από το μετατραυματικό του στρες.
505
00:29:59,547 --> 00:30:00,590
Δεν έχω αμφιβολία.
506
00:30:01,466 --> 00:30:05,386
Αν ο Μορίς Πιρς δεν είχε αποφασίσει
να πάρει το όπλο μαζί του στο εμπορικό
507
00:30:06,346 --> 00:30:09,516
στις 15 Δεκεμβρίου 1991,
τώρα θα ήταν ζωντανός
508
00:30:10,350 --> 00:30:13,520
και κανείς μας δεν θα ήταν εδώ
να συζητάει για το περιστατικό.
509
00:30:46,094 --> 00:30:49,346
Προσπαθώ να μην ανακατεύω
τη δουλειά με την προσωπική μου ζωή.
510
00:30:49,347 --> 00:30:52,933
Βγάζω τα παπούτσια μου στην εξώπορτα,
προσπαθώ να αφήνω εκτός ό,τι μπορώ.
511
00:30:52,934 --> 00:30:55,435
Όμως, γυρνάω και δουλεύω
και από το σπίτι μερικές ώρες τη μέρα.
512
00:30:55,436 --> 00:30:57,063
ΝΤΑΝ ΤΖΑΚΣΟΝ
ΑΝΕΞΙΧΝΙΑΣΤΕΣ ΥΠΟΘΕΣΕΙΣ
513
00:30:57,188 --> 00:30:58,814
Δεν έχει τόση σημασία κατά μία έννοια.
514
00:30:58,815 --> 00:31:01,024
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΟΣΤΙΝ
515
00:31:01,025 --> 00:31:04,320
Όσο ήμουν στο Ανθρωποκτονιών
εξιχνίασα το 100% των υποθέσεών μου.
516
00:31:04,946 --> 00:31:07,782
Όταν έφυγα, δεν άφησα ανοιχτή υπόθεση.
517
00:31:08,491 --> 00:31:09,700
Ίσως με γρουσούζεψα,
518
00:31:09,701 --> 00:31:12,495
"Νομίζεις ότι είσαι καλός;
Πάρε το μαγαζί παγωμένου γιαουρτιού".
519
00:31:15,206 --> 00:31:18,667
Για τον Ο. Τζ. Σίμπσον χρειάστηκε
πολύ αίμα για ανάλυση DNA τότε.
520
00:31:18,668 --> 00:31:20,586
Η ανάλυση DNA καθιερώθηκε τότε,
521
00:31:20,587 --> 00:31:21,921
στη δίκη του Σίμπσον.
522
00:31:22,422 --> 00:31:24,966
Και τώρα μιλάμε για πικογραμμάρια,
523
00:31:25,508 --> 00:31:27,302
που είναι ένα χιλιοστό του νανογραμμαρίου.
524
00:31:29,095 --> 00:31:30,721
Ούτε καν φαίνονται με γυμνό μάτι.
525
00:31:30,722 --> 00:31:34,016
Και κάθε φορά
που μιλάς με αυτά τα εργαστήρια,
526
00:31:34,017 --> 00:31:35,393
κάνουν όλο και περισσότερα.
527
00:31:45,653 --> 00:31:50,199
ΜΟΝΑΔΑ ΑΝΕΞΙΧΝΙΑΣΤΩΝ ΥΠΟΘΕΣΕΩΝ
528
00:31:52,035 --> 00:31:53,536
Πολύ προσεκτικά.
529
00:31:55,246 --> 00:31:56,372
Ορίστε.
530
00:31:57,040 --> 00:31:59,791
Κάπως έτσι ήταν;
531
00:31:59,792 --> 00:32:03,253
Είναι αναπαράσταση από τις φωτογραφίες
και τα βίντεο της σκηνής του φόνου.
532
00:32:03,254 --> 00:32:05,923
Εδώ είναι το μπροστά μέρος
όπου καθόντουσαν όλοι οι πελάτες
533
00:32:05,924 --> 00:32:09,469
και μετά το πίσω μέρος όπου άναψε η φωτιά
και βρίσκονταν τα κορίτσια.
534
00:32:11,346 --> 00:32:13,722
Αυτό είναι το πρώτο που βλέπουμε,
έχουμε τα κορίτσια εδώ
535
00:32:13,723 --> 00:32:16,684
με ένα βιογραφικό της κάθε μίας.
536
00:32:17,810 --> 00:32:18,852
Και αυτό είναι
537
00:32:18,853 --> 00:32:20,187
το πρώτο που βλέπεις κάθε πρωί.
538
00:32:20,188 --> 00:32:23,523
Για να μας θυμίζει
ότι αυτά τα κορίτσια είχαν ιστορίες,
539
00:32:23,524 --> 00:32:27,778
οικογένειες, πρόσωπα και ζωές.
540
00:32:27,779 --> 00:32:29,614
Δεν είναι μόνο μια υπόθεση.
541
00:32:30,114 --> 00:32:31,366
Είναι πολλά περισσότερα.
542
00:32:33,242 --> 00:32:36,746
Εδώ έχουμε πράγματα
από το μαγαζί παγωμένου γιαουρτιού.
543
00:32:37,246 --> 00:32:40,166
Αυτά τα δύο έπιπλα αρχειοθέτησης
είναι γεμάτα από αυθεντικά υλικά.
544
00:32:40,833 --> 00:32:43,460
Υπάρχουν κι άλλα έπιπλα
αρχειοθέτησης σε άλλο σημείο.
545
00:32:43,461 --> 00:32:46,630
Οπότε, και πάλι,
αυτή η υπόθεση είναι πολύ αχανής
546
00:32:46,631 --> 00:32:50,551
κι αυτό είναι μόλις ένα τμήμα
από το έντυπο υλικό.
547
00:32:52,261 --> 00:32:55,807
Εδώ είναι. Επίσης έχουμε
τις αυθεντικές βιντεοκασέτες.
548
00:32:57,058 --> 00:33:00,060
Εδώ είναι οι ανακρίσεις,
η κάμερα του περιπολικού,
549
00:33:00,061 --> 00:33:01,520
οι αυθεντικές βιντεοκασέτες
550
00:33:01,521 --> 00:33:06,401
και αν θέλουμε να τις δούμε,
πρέπει να βρούμε ένα VHS.
551
00:33:10,863 --> 00:33:12,490
ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ ΑΝΤΙΓΡΑΦΟΥ
ΡΟΜΠ ΣΠΡΙΝΓΚΣΤΙΝ
552
00:33:14,617 --> 00:33:16,327
ΜΑΪΚΛ ΤΖΕΪΜΣ ΣΚΟΤ
ΚΑΤΟΠΙΝ ΣΥΛΛΗΨΗΣ
553
00:33:18,663 --> 00:33:19,872
Έχουμε, το άγνωστο DNA...
554
00:33:19,998 --> 00:33:21,039
ΜΑΓΑΖΙ ΓΙΑΟΥΡΤΙΟΥ
555
00:33:21,040 --> 00:33:22,791
ΑΝΕΞΙΧΝΙΑΣΤΗ ΥΠΟΘΕΣΗ
556
00:33:22,792 --> 00:33:24,919
...και πρέπει να ανακαλύψω ποιος είναι.
Πρώτος στόχος.
557
00:33:25,044 --> 00:33:30,216
Μπορεί να είναι επιμόλυνση
ή μπορεί να εμπλέκεται κι άλλο άτομο.
558
00:33:31,009 --> 00:33:33,343
Ποια η πιθανότητα για επιμόλυνση;
559
00:33:33,344 --> 00:33:37,305
Έχουμε το αυθεντικό προφίλ του '08
που στάλθηκε στο ένα εργαστήριο.
560
00:33:37,306 --> 00:33:40,017
Και ήδη το 2017 και το 2019
561
00:33:40,018 --> 00:33:42,228
βρίσκουμε το ίδιο προφίλ και σε άλλα μέρη.
562
00:33:42,854 --> 00:33:44,605
Σε εντελώς διαφορετικό εργαστήριο.
563
00:33:45,106 --> 00:33:50,153
Και σε εντελώς διαφορετικά,
άσχετα αποδεικτικά στοιχεία.
564
00:33:51,195 --> 00:33:54,406
Οπότε, πώς έχεις επιμόλυνση
565
00:33:54,407 --> 00:33:57,659
όταν έχεις διαφορετικά σημεία
από τη σκηνή του εγκλήματος,
566
00:33:57,660 --> 00:33:59,661
άλλους ανθρώπους
και στάδια φύλαξης στοιχείων
567
00:33:59,662 --> 00:34:02,999
και όλα αυτά σε διαφορετικά εργαστήρια
σε διαφορετικές περιόδους;
568
00:34:05,626 --> 00:34:07,419
Σαν να κερδίζεις συνέχεια το λαχείο,
569
00:34:07,420 --> 00:34:11,131
οι πιθανότητες άσχετα
μεταξύ τους δείγματα,
570
00:34:11,132 --> 00:34:13,467
που τα διαχειρίζονται άλλοι άνθρωποι
σε άλλα εργαστήρια
571
00:34:13,468 --> 00:34:16,261
και σε διαφορετικές περιόδους,
να επιμολύνθηκαν
572
00:34:16,262 --> 00:34:18,473
από το ίδιο αντρικό προφίλ DNA.
573
00:34:19,140 --> 00:34:21,058
Δεν υπάρχει αυτό.
574
00:34:21,059 --> 00:34:24,227
Και υποθέτω ότι τώρα η πολιτεία του Τέξας
575
00:34:24,228 --> 00:34:28,691
θα πει ότι ήταν
πέντε αγόρια αντί για τέσσερα.
576
00:34:30,568 --> 00:34:33,403
Δεν είναι επιμόλυνση στο εργαστήριο
ή από κάποιον στη σκηνή του φόνου,
577
00:34:33,404 --> 00:34:36,281
αλλά το να πεις ότι υπήρχε πέμπτο άτομο
578
00:34:36,282 --> 00:34:38,784
ή ότι αυτό αποδεικνύει
πως αυτοί οι τέσσερις δεν ήταν εκεί,
579
00:34:38,785 --> 00:34:40,368
ή πως ήταν κάποιος άλλος ο δράστης,
580
00:34:40,369 --> 00:34:42,120
μέχρι να βρούμε
σε ποιον ανήκει το DNA,
581
00:34:42,121 --> 00:34:44,791
αυτά είναι απλώς υποθέσεις.
582
00:34:44,957 --> 00:34:46,292
Δεν το κατάλαβα αυτό.
583
00:34:46,417 --> 00:34:48,795
Όλοι λένε ότι έγινε επιμόλυνση.
584
00:34:49,087 --> 00:34:52,214
Η οικογένεια μού είπε πως πιστεύει
ότι τα δείγματα επιμολύνθηκαν.
585
00:34:52,215 --> 00:34:54,549
Το ίδιο κι ένας πρώην αστυνομικός.
586
00:34:54,550 --> 00:34:55,884
Οπότε, υπέθεσα,
587
00:34:55,885 --> 00:34:58,638
αυτοί είναι άνθρωποι
που έχουν δουλέψει στην υπόθεση.
588
00:34:58,846 --> 00:34:59,846
Ναι.
589
00:34:59,847 --> 00:35:01,474
Το μυαλό μου πάει να εκραγεί
590
00:35:01,724 --> 00:35:04,143
διότι δεν υπήρχε κανείς άλλος
σε καμία ομολογία.
591
00:35:04,477 --> 00:35:06,020
Αυτό θα πρέπει να σημαίνει...
592
00:35:06,187 --> 00:35:08,605
Αυτό ακυρώνει την ομολογία.
593
00:35:08,606 --> 00:35:11,734
Αυτό δεν κολλάει
καθόλου με την ομολογία.
594
00:35:11,901 --> 00:35:12,902
Για μένα.
595
00:35:13,236 --> 00:35:14,278
Κατάλαβες;
596
00:35:14,779 --> 00:35:15,780
Ναι.
597
00:35:16,447 --> 00:35:17,824
- Ναι.
- Εγώ...
598
00:35:19,784 --> 00:35:21,869
δεν μπλέκομαι μέχρι να βρω ποιος είναι.
599
00:35:24,664 --> 00:35:27,165
Μπορεί τελικά να είναι κάποιος
άσχετος με την υπόθεση,
600
00:35:27,166 --> 00:35:30,210
δηλαδή το DNA να μεταφέρθηκε εκεί
για κάποιον λογικό λόγο;
601
00:35:30,211 --> 00:35:31,378
Από κάποιον φίλο.
602
00:35:31,379 --> 00:35:34,173
Ή μπορεί και να μην οδηγεί πουθενά.
Δεν ξέρουμε ακόμα.
603
00:35:36,008 --> 00:35:38,969
Το DNA δεν μπορεί να θεωρηθεί
απόδειξη ενοχής ή αθωότητας.
604
00:35:38,970 --> 00:35:40,137
ΜΠΡΟΥΣ ΜΠΟΥΝΤΟΟΥΛ
ΕΙΔΙΚΟΣ DNA
605
00:35:40,138 --> 00:35:42,097
Το DNA σού λέει "Έχω ένα δείγμα
606
00:35:42,098 --> 00:35:44,850
και ίσως μπορέσω να σου πω
από πού ήρθε αυτό το δείγμα
607
00:35:44,851 --> 00:35:48,103
ή ποιανού δεν ήταν αυτό το δείγμα".
608
00:35:48,104 --> 00:35:51,273
Όμως, το πώς βρέθηκε εκεί,
το πότε βρέθηκε εκεί,
609
00:35:51,274 --> 00:35:54,986
αυτό εξαρτάται από την όλη έρευνα
και όλους τους άλλους παράγοντες.
610
00:35:57,363 --> 00:35:59,198
Κάθε φορά που κάνεις ανάλυση DNA,
611
00:35:59,365 --> 00:36:01,283
πρέπει να χρησιμοποιήσεις
λίγο από το δείγμα.
612
00:36:01,284 --> 00:36:04,161
Όταν χρησιμοποιηθεί, δεν υπάρχει πια.
613
00:36:04,162 --> 00:36:06,998
Οπότε, όταν έχεις
ένα πολύ μικρό δείγμα DNA,
614
00:36:07,540 --> 00:36:10,625
μπορεί να έχεις μόνο μια ευκαιρία
διότι ίσως το χρησιμοποιήσεις όλο.
615
00:36:10,626 --> 00:36:12,419
Και μετά δεν υπάρχει επιστροφή.
616
00:36:12,420 --> 00:36:15,089
Εδώ έχουμε ένα Υ προφίλ DNΑ
από την Τζένιφερ Χάρμπισον.
617
00:36:15,756 --> 00:36:17,883
Σε πολλές περιπτώσεις, ξεπερνάς τα όρια
618
00:36:17,884 --> 00:36:22,637
με τεχνολογίες αιχμής,
αν όχι με την πειραματική τεχνολογία.
619
00:36:22,638 --> 00:36:25,223
Οπότε, δεν ξέρουμε αν έτσι
620
00:36:25,224 --> 00:36:29,144
θα πάρουμε την απάντηση που θέλουμε
621
00:36:29,145 --> 00:36:32,647
ή αν απλώς θα είναι κάτι άσκοπο,
622
00:36:32,648 --> 00:36:36,526
διότι κανείς ποτέ
δεν έχει ξανακάνει τέτοια ανάλυση.
623
00:36:36,527 --> 00:36:41,157
Είναι μια τελευταία προσπάθεια,
αφού δεν έχει μείνει τίποτα άλλο να γίνει
624
00:36:41,782 --> 00:36:43,576
για να εξιχνιαστεί αυτός ο φόνος.
625
00:36:51,959 --> 00:36:56,379
Εντάξει, λοιπόν, παιδιά,
θα καλέσουμε, μείνετε μαζί μας,
626
00:36:56,380 --> 00:36:59,883
επειδή, μπορεί να λύνουμε εγκλήματα,
627
00:36:59,884 --> 00:37:02,803
αλλά δεν να τα καταφέρνουμε
με την τεχνολογία.
628
00:37:03,638 --> 00:37:06,806
Λοιπόν, αυτή είναι η ομάδα μου.
Σας έχω πει γι' αυτούς.
629
00:37:06,807 --> 00:37:08,517
ΣΙΛΑ ΓΟΥΙΣΟΚΙ
ΙΔΙΩΤΙΚΗ ΕΡΕΥΝΗΤΗΡΙΑ
630
00:37:09,060 --> 00:37:12,354
Και είναι όλοι πολύ ενθουσιασμένοι...
631
00:37:12,355 --> 00:37:13,730
ΠΟΛ ΤΖΟΝΣΟΝ
ΠΡΩΗΝ ΝΤΕΤΕΚΤΙΒ
632
00:37:13,731 --> 00:37:15,607
...που σας γνωρίζουν
επειδή σας παινεύω.
633
00:37:15,608 --> 00:37:17,567
Λοιπόν, έχουμε πολλές ερωτήσεις,
634
00:37:17,568 --> 00:37:21,029
αλλά νομίζω ότι θέλω να ξεκινήσουμε
635
00:37:21,030 --> 00:37:24,325
με το τι θα κάνατε διαφορετικά,
αν γνωρίζατε αυτά που ξέρετε σήμερα;
636
00:37:24,867 --> 00:37:27,453
Θα συνέχιζα να ερευνώ
637
00:37:28,287 --> 00:37:29,372
τα άτομα της ρεματιάς,
638
00:37:30,081 --> 00:37:33,459
τον Μακ και τους άλλους
που άραζαν στη ρεματιά μαζί με τον Μακ.
639
00:37:34,877 --> 00:37:38,713
Δεν θα τους ερευνούσα ως υπόπτους,
αλλά για να πάρω οποιαδήποτε πληροφορία
640
00:37:38,714 --> 00:37:41,842
επειδή έγιναν
χιλιάδες αναφορές για τον Μορίς.
641
00:37:44,512 --> 00:37:47,597
Κάτω από τη γέφυρα
όπου άραζαν αυτοί οι άνθρωποι,
642
00:37:47,598 --> 00:37:52,019
ο Μορίς είπε στον Πολάνκο
ότι κρατούσαν το κοινόχρηστο όπλο.
643
00:37:52,937 --> 00:37:56,983
Αυτό το κοινόχρηστο όπλο
υποπτευόμαστε ότι μάλλον ήταν το .380.
644
00:37:58,734 --> 00:38:01,904
Πολάνκο: Μπορείς να μας πας εκεί
πού φυλάει το όπλο;
645
00:38:02,029 --> 00:38:04,031
Μορίς: Ξέρετε πού είναι το Σολ Κρικ, έτσι;
646
00:38:04,782 --> 00:38:07,158
Εκεί κάτω στη ρεματιά, από πίσω...
647
00:38:07,159 --> 00:38:10,454
Ο Φόρεστ είπε ότι το φυλάει εκεί.
648
00:38:11,122 --> 00:38:15,543
Ο Φόρεστ είπε ότι εκεί το φυλούσε ο Μέις;
649
00:38:20,881 --> 00:38:24,050
Δεν ήξερα ότι ειπώθηκαν όλα αυτά.
Είναι τρελό. Ναι.
650
00:38:24,051 --> 00:38:25,677
ΜΑΚ ΛΟΥΝΤΙΝ
ΠΡΩΗΝ "ΘΑΜΩΝΑΣ ΡΕΜΑΤΙΑΣ"
651
00:38:25,678 --> 00:38:27,762
Ούτε καν ξέρω τι να πω.
652
00:38:27,763 --> 00:38:31,141
Αλλά, θέλω να πω,
ότι αφού αναφέρθηκε σ' αυτόν,
653
00:38:31,142 --> 00:38:34,019
τον Μέις, που ζούσε στα διαμερίσματα
του Νόρθκρος με τη μαμά του,
654
00:38:34,020 --> 00:38:36,021
πρέπει να λέει για μένα.
655
00:38:36,022 --> 00:38:38,482
Ήμουν σ' αυτό το διαμέρισμα,
αλλά από την άλλη πλευρά.
656
00:38:39,233 --> 00:38:40,483
Σ' αυτό ακριβώς;
657
00:38:40,484 --> 00:38:43,778
Δεν ήξερα κάποιον άλλο να μένει
στα διαμερίσματα Νόρθκρος
658
00:38:43,779 --> 00:38:46,741
με τη μαμά του. Ήμουν εγώ,
659
00:38:47,783 --> 00:38:48,951
ο "σκίνχεντ".
660
00:38:49,785 --> 00:38:51,745
Ποτέ δεν πίστευα ότι θα ξαναγυρίσω εδώ.
661
00:38:51,746 --> 00:38:54,832
Νιώθω ότι με στοιχειώνουν
τα παιδικά μου χρόνια.
662
00:39:01,088 --> 00:39:02,840
Νομίζω ότι αυτό ήταν το σημείο.
663
00:39:03,716 --> 00:39:07,302
Το μαγαζί δεν ήταν
ούτε δύο λεπτά περπάτημα από 'δω.
664
00:39:07,303 --> 00:39:08,928
ΚΕΒΙΝ ΠΑΡΛΙΝ
ΠΡΩΗΝ "ΘΑΜΩΝΑΣ ΡΕΜΑΤΙΑΣ"
665
00:39:08,929 --> 00:39:11,807
Είναι μερικά χιλιόμετρα;
Θέλω να πω, είναι πολύ κοντά.
666
00:39:12,558 --> 00:39:15,769
Το εμπορικό βρίσκεται
στην άλλη μεριά των διαμερισμάτων.
667
00:39:15,770 --> 00:39:17,479
Όμως, υπάρχει πολλή διάβρωση.
668
00:39:17,480 --> 00:39:18,564
Νομίζω ότι ήταν...
669
00:39:19,106 --> 00:39:21,900
Νομίζω ότι κρυβόμασταν
εκεί κάτω και πίναμε μπίρες.
670
00:39:21,901 --> 00:39:23,194
- Ναι.
- Αυτό είναι.
671
00:39:23,402 --> 00:39:24,402
Στην κατάθεση
672
00:39:24,403 --> 00:39:26,029
αναφέρεται ότι είχατε όπλα εδώ.
673
00:39:26,030 --> 00:39:28,448
- Μεγάλη βλακεία.
- Με έχουν ρωτήσει.
674
00:39:28,449 --> 00:39:29,574
Είναι γελοίο.
675
00:39:29,575 --> 00:39:30,743
Με ρώτησαν γι' αυτό.
676
00:39:31,243 --> 00:39:34,371
Μου ζήτησαν και πρόσφατο δείγμα DNA
677
00:39:34,372 --> 00:39:37,123
επειδή νομίζω
ότι έχασαν το αρχικό, οπότε...
678
00:39:37,124 --> 00:39:40,168
Νούμερο ένα, δεν είχαμε λεφτά.
679
00:39:40,169 --> 00:39:43,797
Αν είχαμε τα λεφτά
να αγοράσουμε το υποτιθέμενο όπλο,
680
00:39:43,798 --> 00:39:46,299
δεν θα το αφήναμε στη ρεματιά.
681
00:39:46,300 --> 00:39:51,430
Οπότε, η ιδέα ενός κοινόχρηστου όπλου
είναι εντελώς βλακώδης.
682
00:39:53,015 --> 00:39:55,308
Νομίζω ότι είχαμε πολύ θράσος
683
00:39:55,309 --> 00:39:58,311
και θέλαμε να το παίζουμε
σκληροί και κουλ, αλλά δεν ήμασταν.
684
00:39:58,312 --> 00:40:01,940
Δεν ήμασταν κακοί.
Ποτέ δεν πειράξαμε κανέναν.
685
00:40:01,941 --> 00:40:04,527
Και, ναι.
686
00:40:06,737 --> 00:40:09,572
Σύμφωνα με την εμπειρία μου,
ο κόσμος δεν θέλει να ακούει
687
00:40:09,573 --> 00:40:12,575
ότι το κακό είναι στη φύση του ανθρώπου
688
00:40:12,576 --> 00:40:14,411
και ότι η πλειοψηφία
689
00:40:14,412 --> 00:40:18,373
δεν είναι ούτε καλοί ούτε κακοί,
αλλά λίγο και από τα δύο,
690
00:40:18,374 --> 00:40:23,086
κάτι που μπορεί εν μέρει
να εξηγήσει τι συνέβη εκεί πέρα.
691
00:40:23,087 --> 00:40:26,090
Κάποιος έκανε το κακό
και κάποιος τον ακολούθησε.
692
00:40:26,757 --> 00:40:28,591
Νομίζω ότι το μέρος που με δυσκολεύει
693
00:40:28,592 --> 00:40:32,846
είναι πώς αυτός που ακολούθησε
δεν μίλησε ποτέ μα ποτέ.
694
00:40:32,847 --> 00:40:35,140
Πώς και δεν μίλησε ανοιχτά;
695
00:40:35,141 --> 00:40:37,809
Επειδή, ναι, κάποιος έκανε το κακό,
696
00:40:37,810 --> 00:40:41,147
αλλά πιστεύω ότι οι άνθρωποι
είναι λίγο και από τα δύο.
697
00:40:42,982 --> 00:40:45,192
Εγώ δεν θέλω να είμαι από αυτούς.
698
00:40:54,994 --> 00:40:57,538
Ελάτε όλοι, σχηματίστε
έναν ωραίο κύκλο γύρω-γύρω.
699
00:40:58,372 --> 00:41:00,082
Πιάστε τα χέρια σας, παρακαλώ.
700
00:41:01,292 --> 00:41:03,960
Σε ευχαριστούμε, εσένα εκεί ψηλά.
701
00:41:03,961 --> 00:41:05,796
ΛΟΡΑ ΓΚΟΝΖΑΛΕΣ
ΕΛΕΓΚΤΡΙΑ, ΓΥΜΝΑΣΙΟ ΜΠΕΡΝΕΤ
702
00:41:05,921 --> 00:41:07,755
Είμαστε ευγνώμονες που ήρθαμε εδώ.
703
00:41:07,756 --> 00:41:10,049
Σου ζητάμε να μας έχεις όλους εδώ υγιείς
704
00:41:10,050 --> 00:41:12,802
και σήμερα να βρούμε λίγη γαλήνη
και να μπει ένα τέλος.
705
00:41:12,803 --> 00:41:15,346
- Στο όνομα του Χριστού, αμήν.
- Αμήν.
706
00:41:15,347 --> 00:41:17,932
Να τραβήξουμε αυτό
επειδή νιώθω ότι η κάψουλα είναι εδώ
707
00:41:17,933 --> 00:41:19,101
γιατί κοιτάξτε.
708
00:41:19,810 --> 00:41:21,436
- Ναι.
- Είναι εκεί.
709
00:41:21,437 --> 00:41:24,565
Να το μετακινήσουμε αυτό. Προσεκτικά.
710
00:41:25,649 --> 00:41:27,735
Θα το ξαναβάλουμε εκεί πού ήταν.
711
00:41:29,445 --> 00:41:33,324
- Ήταν τσιμεντένιο ή ένα απλό κουτί;
- Δεν θυμάμαι.
712
00:41:34,158 --> 00:41:35,618
Τους θυμάμαι να το κάνουν.
713
00:41:36,118 --> 00:41:38,204
Κάτι υπάρχει εκεί. Δεν ξέρω τι είναι.
714
00:41:43,334 --> 00:41:44,960
Δεν ξέρω αν είναι αυτό ή όχι.
715
00:41:47,129 --> 00:41:49,881
- Δεν θυμάσαι;
- Δεν θυμάμαι.
716
00:41:49,882 --> 00:41:52,843
- Εκείνη η χρονιά είναι θολή.
- Ναι.
717
00:42:02,228 --> 00:42:03,229
Ναι.
718
00:42:04,855 --> 00:42:05,856
Δεν ξέρω.
719
00:42:14,532 --> 00:42:17,450
Με όλες αυτές τις ρίζες,
δεν νομίζω ότι θα είναι εδώ.
720
00:42:17,451 --> 00:42:20,412
Ούτε εγώ. Μπορεί να είναι εκεί πέρα.
721
00:42:21,622 --> 00:42:23,623
- Μήπως είναι από εδώ κάτω.
- Δεν βγάζει νόημα...
722
00:42:23,624 --> 00:42:26,584
Πιστεύει ότι ήταν δίπλα στην αυλή.
723
00:42:26,585 --> 00:42:29,546
Ούτε οι γονείς είναι πολύ σίγουροι,
724
00:42:29,547 --> 00:42:32,091
άρα εσύ λες ότι ξέρεις;
Μπορείς να με βοηθήσεις;
725
00:42:48,482 --> 00:42:50,067
"Κολλητές για πάντα", ναι.
726
00:42:50,776 --> 00:42:55,614
Έιμι Έιρς, 21/2/92,
επιμέλεια επετηρίδας κύριος Σαν.
727
00:42:57,032 --> 00:42:58,117
Πάμε.
728
00:42:58,284 --> 00:43:01,412
- Να το. Γαμώτο.
- Προσοχή.
729
00:43:06,458 --> 00:43:08,002
- Χάλια είναι.
- Εφημερίδα.
730
00:43:12,047 --> 00:43:14,465
Εδώ έχει κάτι σε πλαστική σακούλα.
731
00:43:14,466 --> 00:43:16,844
Φέρε τον σκουπιδοτενεκέ εδώ...
732
00:43:18,387 --> 00:43:20,973
Οι κορδέλες; Είναι από το δέντρο.
733
00:43:21,640 --> 00:43:23,516
Αυτό είναι.
734
00:43:23,517 --> 00:43:27,062
Οι κορδέλες απ' όταν φύτεψαν το δέντρο.
735
00:43:27,980 --> 00:43:28,980
Βλέπω κάτι ονόματα.
736
00:43:28,981 --> 00:43:30,898
Ναι, τις είχαν δέσει όταν το φύτεψαν.
737
00:43:30,899 --> 00:43:33,401
- Δεν θα ξεχάσουμε.
- Σωστά.
738
00:43:33,402 --> 00:43:35,279
Αυτό ήταν το κουτί.
739
00:43:35,779 --> 00:43:38,782
Νομίζω ότι ήταν ωραίο που ήξεραν
ότι δεν είναι μόνοι τους,
740
00:43:39,408 --> 00:43:41,200
παρ' όλο που ένιωθαν ότι ήταν.
741
00:43:41,201 --> 00:43:42,620
ΚΕΪΤ ΕΪΡΣ
ΚΟΡΗ ΣΟΝ ΚΑΙ ΑΝΤΖΙ
742
00:43:42,745 --> 00:43:45,371
Διότι είναι προφανές
ότι πολύς κόσμος την αγαπούσε
743
00:43:45,372 --> 00:43:47,416
και τη σκεφτόταν πολύ.
744
00:43:50,002 --> 00:43:51,002
Αυτή είναι.
745
00:43:51,003 --> 00:43:54,173
Επειδή μια φορά όταν ήμαστε στο δημοτικό,
746
00:43:54,757 --> 00:43:56,257
δεν ξέρω αν ποτέ εκείνη...
747
00:43:56,258 --> 00:43:59,136
Όταν στεγνώσει,
θα μπορείς να πεις περισσότερα.
748
00:44:02,723 --> 00:44:04,515
Θυμάμαι να μη γνωρίζω πολλά,
749
00:44:04,516 --> 00:44:06,769
αλλά νιώθω ότι το ήξερα από πάντα.
750
00:44:07,978 --> 00:44:11,939
Στο σπίτι των παππούδων μου
έχουν ένα μαξιλάρι μ' αυτήν.
751
00:44:11,940 --> 00:44:14,025
Πάντα αναρωτιόμουν ποια ήταν.
752
00:44:14,026 --> 00:44:17,236
Έχουν και έναν διάδρομο
και ολόκληρος ο διάδρομος
753
00:44:17,237 --> 00:44:20,240
έχει διάφορα πράγματα
που την απεικονίζουν.
754
00:44:21,909 --> 00:44:23,910
Βλέπεις πώς τους έχει επηρεάσει.
755
00:44:23,911 --> 00:44:26,163
Ο μπαμπάς δεν πολυμιλάει γι' αυτό.
756
00:44:26,914 --> 00:44:30,042
Η μαμά συνήθως φωνάζει σε κόσμο
εξαιτίας όλου αυτού, αλλά...
757
00:44:32,419 --> 00:44:35,088
δεν ξέρω, αναρωτιέσαι
πώς θα ήταν αυτοί οι άνθρωποι,
758
00:44:35,089 --> 00:44:37,549
πώς θα ήταν εκείνος, αν δεν είχε συμβεί.
759
00:44:39,593 --> 00:44:42,846
ΔΕΝ ΘΑ ΞΕΧΑΣΟΥΜΕ
760
00:44:52,106 --> 00:44:55,734
Έκλεισε άλλο ένα κεφάλαιο.
761
00:45:05,494 --> 00:45:09,372
Ο χαμός της αδελφής μου, 30 χρόνια μετά,
762
00:45:09,373 --> 00:45:11,625
εμφανίζεται στη ζωή μου
με πολλούς τρόπους.
763
00:45:12,334 --> 00:45:14,837
Με λένε Σονόρα και είμαι ψυχοθεραπεύτρια.
764
00:45:14,962 --> 00:45:16,170
ΣΟΝΟΡΑ ΤΟΜΑΣ
ΑΔΕΡΦΗ ΤΗΣ ΕΛΑΪΖΑ
765
00:45:16,171 --> 00:45:17,756
Έχω ιατρείο στη Μασαχουσέτη.
766
00:45:19,007 --> 00:45:21,300
Ένα από αυτά που με τραβήξανε
σ' αυτό το επάγγελμα
767
00:45:21,301 --> 00:45:24,595
είναι ότι πέρασα πολύ χρόνο
προσπαθώντας να θεραπευτώ.
768
00:45:24,596 --> 00:45:28,182
Όταν πρωτοέγινε, όταν έχασες το παιδί σου,
769
00:45:28,183 --> 00:45:30,935
θέλω να το δούμε λίγο αυτό,
770
00:45:30,936 --> 00:45:34,272
πώς ήταν όλο αυτό στην αρχή για σένα.
771
00:45:34,273 --> 00:45:37,692
Νομίζω ότι υπάρχει όφελος
να λες την ιστορία
772
00:45:37,693 --> 00:45:40,153
σε διαφορετικούς χώρους,
με διαφορετικούς τρόπους.
773
00:45:40,154 --> 00:45:43,364
Ήθελα να σου δώσω την ευκαιρία
να γράψεις γράμμα στο παιδί σου.
774
00:45:43,365 --> 00:45:46,075
Θα μπορούσε να λέει
τι συμβαίνει στη ζωή σου.
775
00:45:46,076 --> 00:45:49,997
Όμως, δεν πιστεύω ότι το τραύμα
χάνει ποτέ τη δύναμή του.
776
00:45:51,081 --> 00:45:53,791
Όπως, όταν με ρωτάνε
"Θυμάσαι το μαγαζί παγωμένου γιαουρτιού;"
777
00:45:53,792 --> 00:45:56,378
Νιώθω όλο μου το σώμα να αλλάζει
778
00:45:57,129 --> 00:45:59,506
όταν μου έρχεται αυτή η ανάμνηση.
779
00:46:02,968 --> 00:46:07,473
Αυτό μπορεί να μην αλλάξει ποτέ.
780
00:46:10,100 --> 00:46:13,019
Έχουν περάσει 31 χρόνια
και ακόμα μιλάμε γι' αυτό.
781
00:46:13,020 --> 00:46:14,646
Εγώ προσπαθώ να μην το κάνω.
782
00:46:15,355 --> 00:46:16,606
Ειλικρινά, δεν θα το έκανα...
783
00:46:16,607 --> 00:46:18,566
- Αν δεν ήσουν εσύ.
- Σωστά.
784
00:46:18,567 --> 00:46:20,611
Είχα ανάγκη να επικοινωνήσω μαζί σου.
785
00:46:22,279 --> 00:46:24,239
Εχθές μιλούσαμε
786
00:46:24,364 --> 00:46:27,408
για το ότι βιώνοντας μια τέτοια εμπειρία,
μαθαίνεις
787
00:46:27,409 --> 00:46:29,911
πράγματα που οι άλλοι άνθρωποι δεν ξέρουν.
788
00:46:29,912 --> 00:46:32,789
Και δεν νομίζω ότι αυτό ισχύει για όλους.
789
00:46:32,790 --> 00:46:33,873
Όχι.
790
00:46:33,874 --> 00:46:36,709
Επειδή κάποιοι άνθρωποι
791
00:46:36,710 --> 00:46:40,379
στην οικογένειά μου έγιναν πιο κυνικοί.
792
00:46:40,380 --> 00:46:41,964
Δεν μπορώ να βρω τις λέξεις
793
00:46:41,965 --> 00:46:44,634
και προσπαθώ να βρω
τις λέξεις και για μένα,
794
00:46:44,635 --> 00:46:49,932
καθώς αυτή η τραγική εμπειρία με έκανε
να αγαπάω τους ανθρώπους περισσότερο.
795
00:46:50,599 --> 00:46:53,017
Επειδή θα μπορούσε να συμβεί το αντίθετο.
796
00:46:53,018 --> 00:46:54,770
Συμβαίνουν και τα δύο.
797
00:46:55,562 --> 00:46:57,021
Ναι, εμένα μου λες;
798
00:46:57,022 --> 00:46:59,023
- Συμβαίνουν και τα δύο.
- Ναι.
799
00:46:59,024 --> 00:47:02,735
Όντως γίνεσαι λίγο σκύλα
και κυνική για κάποια πράγματα,
800
00:47:02,736 --> 00:47:06,031
αλλά νιώθεις επίσης
ότι είσαι και στην άλλη πλευρά.
801
00:47:06,532 --> 00:47:08,366
Έρχεσαι πιο κοντά στην αγάπη.
802
00:47:08,367 --> 00:47:14,122
Είναι απίστευτα τα εργαλεία θεραπείας
που έχουμε και τα χρησιμοποιούμε σπάνια.
803
00:47:14,665 --> 00:47:19,001
Ερχόμαστε τόσο κοντά στον πόνο,
που είναι πιο βολικό να μένουμε εκεί
804
00:47:19,002 --> 00:47:22,129
αντί να πηγαίνουμε προς το φως,
εκεί που βρίσκεται η ελευθερία.
805
00:47:22,130 --> 00:47:23,464
ΤΖΕΪΜΣ ΤΟΜΑΣ
ΠΑΤΕΡΑΣ ΕΛΑΪΖΑ
806
00:47:23,465 --> 00:47:26,217
Ναι, αυτό το ακούω πολύ
στις ομάδες θεραπείας ψυχικών τραυμάτων.
807
00:47:26,218 --> 00:47:27,802
"Δεν μου αρέσει,
808
00:47:27,803 --> 00:47:30,847
αλλά φοβάμαι
ότι δεν ξέρω τι άλλο υπάρχει.
809
00:47:30,848 --> 00:47:33,558
Αυτό είναι κάτι που ξέρω.
Ξέρω πώς να το κάνω.
810
00:47:33,559 --> 00:47:34,976
Ξέρω να κρατιέμαι από τον πόνο.
811
00:47:34,977 --> 00:47:36,727
Ξέρω πώς να ζω με τον πόνο".
812
00:47:36,728 --> 00:47:38,729
Λέω μια έκφραση, ότι όταν πεθάνω
813
00:47:38,730 --> 00:47:42,860
ελπίζω να έχω θάρρος και να βουτήξω μέσα.
814
00:47:43,360 --> 00:47:49,115
Θέλω να είμαι ελεύθερη να μπω
στην επόμενη φάση, όποια και να είναι.
815
00:47:49,116 --> 00:47:51,951
- Να μη φοβάσαι πια.
- Να μη φοβάμαι.
816
00:47:51,952 --> 00:47:56,540
Νομίζω ότι από τα πιο δύσκολα πράγματα,
και το καταλαβαίνω 30 χρόνια μετά,
817
00:47:57,207 --> 00:47:59,166
είναι να μάθεις πώς να ζεις
818
00:47:59,167 --> 00:48:02,254
και πώς να ζεις τη ζωή που θέλεις,
μετά από όλα αυτά.
819
00:48:03,005 --> 00:48:05,131
Όχι ότι δεν πρέπει να σε νοιάζει,
820
00:48:05,132 --> 00:48:08,467
όχι ότι δεν θα έπρεπε,
αλλά ξέρεις ότι πρέπει
821
00:48:08,468 --> 00:48:11,889
να ανακαλύψεις τι αγαπάς να κάνεις
και τι θέλεις να κάνεις.
822
00:48:13,640 --> 00:48:14,641
Σωστά.
823
00:48:16,184 --> 00:48:17,311
Ναι.
824
00:48:20,105 --> 00:48:21,815
Και είναι πολύ δύσκολο.
825
00:48:24,693 --> 00:48:27,696
Όμως, νομίζω ότι είναι πολύ σημαντικό,
ξαναγύρισα στα θρανία
826
00:48:28,280 --> 00:48:29,364
μετά από δέκα χρόνια.
827
00:48:30,657 --> 00:48:32,826
Σπούδασα μηχανολογία, που το λατρεύω.
828
00:48:33,994 --> 00:48:35,912
Και νομίζω ότι το δύσκολο
829
00:48:35,913 --> 00:48:39,165
με την ανθρωποκτονία είναι
ότι συνδέεσαι με όλη την έρευνα.
830
00:48:39,166 --> 00:48:40,249
Σωστά.
831
00:48:40,250 --> 00:48:43,377
Και είναι καλό; Είναι κακό;
Τα σκάτωσε κάποιος;
832
00:48:43,378 --> 00:48:46,464
Όταν πήγα σε μια πραγματική
833
00:48:46,465 --> 00:48:50,384
ομάδα πένθους ελευθερώθηκα.
834
00:48:50,385 --> 00:48:52,428
Με προσκάλεσαν
επειδή πέθανε ο μπαμπάς μου.
835
00:48:52,429 --> 00:48:55,264
Και ήταν λίγο επουσιώδες.
836
00:48:55,265 --> 00:48:57,642
Δεν μ' αρέσει που το λέω. Ήταν 85.
Ήταν άρρωστος καιρό.
837
00:48:57,643 --> 00:49:01,021
Καθ' όλη τη διάρκεια
μιλούσα για την Ελάιζα.
838
00:49:04,316 --> 00:49:07,903
Και ήταν πολύ απελευθερωτικό
που επικεντρώθηκα στη θλίψη μου.
839
00:49:08,445 --> 00:49:11,489
Και νομίζω ότι το στερείσαι αυτό
στις ανθρωποκτονίες.
840
00:49:11,490 --> 00:49:13,659
- Σωστά.
- Και είναι απαραίτητο.
841
00:49:14,242 --> 00:49:17,119
- Αλλά δεν είναι απαραίτητο για εμάς.
- Δεν είναι απαραίτητο για μένα.
842
00:49:17,120 --> 00:49:18,205
- Ναι.
- Σωστά.
843
00:49:19,164 --> 00:49:20,623
Συμφωνώ τόσο πολύ μαζί σου
844
00:49:20,624 --> 00:49:22,875
επειδή νομίζαμε ότι κάναμε το σωστό
845
00:49:22,876 --> 00:49:24,961
όταν βγαίναμε δημόσια
846
00:49:24,962 --> 00:49:27,171
επειδή είχαμε ανάγκη να το δημοσιοποιούμε,
847
00:49:27,172 --> 00:49:28,714
ώστε να έχουμε την υποστήριξη
848
00:49:28,715 --> 00:49:30,758
της κοινότητας και την αγάπη τους
849
00:49:30,759 --> 00:49:32,219
για να βοηθήσουν να τους βρούμε.
850
00:49:32,928 --> 00:49:36,514
Κάθε φορά που γινόταν κάτι,
είχαμε τις κάμερες.
851
00:49:36,515 --> 00:49:40,936
Και όσο περνάει ο καιρός,
αυτό έχει ψυχολογικό κόστος.
852
00:49:42,104 --> 00:49:43,521
Έχουν περάσει 31 χρόνια.
853
00:49:43,522 --> 00:49:46,733
Δεν θα το έκανα με τον ίδιο τρόπο.
854
00:49:48,443 --> 00:49:49,735
Θα αποσυρόμουν
855
00:49:49,736 --> 00:49:53,031
και θα έφευγα μακριά
να βρω λίγη ησυχία με τον Θεό.
856
00:49:55,534 --> 00:49:57,535
Όμως, αυτό που πρέπει να προσέξουμε,
857
00:49:57,536 --> 00:49:59,496
επειδή εμείς βγήκαμε πολύ δημόσια,
858
00:50:00,080 --> 00:50:03,041
οι περισσότεροι δεν έχουν
την υποστήριξη της κοινότητας.
859
00:50:03,542 --> 00:50:07,086
Σκοτώνεται ο αδερφός τους
και δεν τους μιλάει κανείς γι' αυτό.
860
00:50:07,087 --> 00:50:08,380
Δεν λένε το όνομά του πια.
861
00:50:09,881 --> 00:50:13,468
Τη χρειάζεσαι αυτήν την αγάπη.
Χρειάζεσαι μια αγκαλιά όταν υποφέρεις.
862
00:50:14,469 --> 00:50:16,722
Αυτός ήταν ο διπλός πέλεκυς
της δημοσιοποίησης.
863
00:50:18,056 --> 00:50:22,143
Λάβαμε πολλή προσοχή από νωρίς
επειδή ήταν καυτή είδηση.
864
00:50:22,144 --> 00:50:23,853
Σκοτώθηκαν τέσσερα λευκά κορίτσια.
865
00:50:23,854 --> 00:50:27,732
Και η υπόθεση...
Ουσιαστικά, δεν ξέρουμε για την υπόθεση.
866
00:50:27,733 --> 00:50:28,941
Τι ξέρουμε;
867
00:50:28,942 --> 00:50:32,154
Ό,τι μας λένε, το πιστεύουμε.
868
00:50:32,988 --> 00:50:34,530
Επειδή είναι...
869
00:50:34,531 --> 00:50:37,074
Ναι, θα είχα κάνει
ένα μεγαλύτερο βήμα πίσω,
870
00:50:37,075 --> 00:50:41,705
αλλά ένιωθα μεγάλη υποχρέωση
να το φέρω εις πέρας.
871
00:50:43,623 --> 00:50:45,166
Συγγνώμη που διακόπτω, θέλουμε
872
00:50:45,167 --> 00:50:46,917
ένα πλάνο μόνο εσάς τις δύο.
873
00:50:46,918 --> 00:50:48,003
Εντάξει.
874
00:50:48,170 --> 00:50:49,211
- Αυτές;
- Τις δυο μας;
875
00:50:49,212 --> 00:50:51,589
- Όχι, εσάς.
- Θέλει ευρυγώνιο φακό για εμάς.
876
00:50:51,590 --> 00:50:52,923
Ευχαριστώ που το κάνετε αυτό,
877
00:50:52,924 --> 00:50:54,216
ήταν πολύ σημαντικό.
878
00:50:54,217 --> 00:50:55,844
Δεν ήταν γλυκός; Είναι πολύ καλός.
879
00:50:56,887 --> 00:50:58,554
Το ήξερα ότι θα μου έκανε καλό.
880
00:50:58,555 --> 00:51:01,515
Ναι, και θέλει
να μοιραστεί την εμπειρία του...
881
00:51:01,516 --> 00:51:03,351
- Και το έκανε.
- Αλλά φοβάται.
882
00:51:03,894 --> 00:51:08,273
- Χάρηκα. Ένιωσα καλά.
- Ναι, το ξέρω. Χάρηκα.
883
00:51:20,786 --> 00:51:21,787
Απλώς...
884
00:51:28,043 --> 00:51:29,795
το είχα βάλει πίσω μου για λίγο.
885
00:51:30,337 --> 00:51:34,174
Ήταν δύσκολες αυτές οι μέρες
που το ξαναπέρασα.
886
00:51:34,758 --> 00:51:37,302
Όμως, σε αγαπώ
και εκτιμώ αυτήν την ευκαιρία.
887
00:51:37,803 --> 00:51:40,388
Μου έκανες ένα τεράστιο δώρο.
888
00:51:41,389 --> 00:51:44,767
Δεν ξέρω πώς να σε ευχαριστήσω
που μου μίλησες τις τελευταίες μέρες.
889
00:51:44,768 --> 00:51:47,270
Έμαθα τόσα πολλά από σένα.
890
00:51:50,482 --> 00:51:53,359
- Ελπίζω να βοηθήσει κάποιον αυτό.
- Βοήθησε εμένα.
891
00:51:53,360 --> 00:51:56,195
- Μόνο αυτό το άτομο με νοιάζει.
- Ναι, με βοηθάει πολύ.
892
00:51:56,196 --> 00:51:59,574
Είμαι πολύ ευγνώμων
που μοιράζεσαι την εμπειρία σου μαζί μου.
893
00:52:00,325 --> 00:52:02,535
Δεν έχω τη μαμά μου να μιλάω,
αλλά έχω εσένα.
894
00:52:02,536 --> 00:52:06,872
Από τη μία τρελόγρια στην άλλη.
895
00:52:06,873 --> 00:52:09,625
- Καλά θα πάει.
- Έτσι δεν είναι; Ναι, ακριβώς.
896
00:52:09,626 --> 00:52:11,210
Θα μπορούσε να είναι το ίδιο άτομο.
897
00:52:11,211 --> 00:52:12,337
Σωστά.
898
00:52:13,088 --> 00:52:16,508
- Εντάξει. Τελειώσατε;
- Τραβήξατε το ευρύ πλάνο;
899
00:52:29,020 --> 00:52:30,605
Λοιπόν, βρισκόμαστε εδώ.
900
00:52:38,280 --> 00:52:39,406
Είναι δύσκολο να το κοιτάς.
901
00:52:46,788 --> 00:52:48,873
Οι φωτογραφίες είναι κάποιες υποθέσεις
902
00:52:48,874 --> 00:52:50,624
που έχουμε εξιχνιάσει μέσα στα χρόνια.
903
00:52:50,625 --> 00:52:53,002
Πόσο παλιές είναι αυτές
οι υποθέσεις; Πολύ παλιές;
904
00:52:53,003 --> 00:52:56,715
Ναι, οι περισσότερες είναι
από τη δεκαετία του '80 και του '90.
905
00:53:00,051 --> 00:53:02,261
Είμαι σίγουρος ότι ακούτε το ίδιο ποίημα
906
00:53:02,262 --> 00:53:05,222
από κάθε ντετέκτιβ εδώ και 30 χρόνια,
ότι "Δουλεύουμε σκληρά,
907
00:53:05,223 --> 00:53:07,767
δουλεύουμε πάνω σε αυτό"
και εγώ είμαι ο πιο νέος,
908
00:53:08,476 --> 00:53:13,440
αλλά θέλω να ξέρετε ότι θα τα δώσω όλα.
909
00:53:14,274 --> 00:53:19,738
Το DNA είναι η βάση της πορείας
που θα ακολουθήσουμε.
910
00:53:20,280 --> 00:53:23,366
Συνεχίζουμε να επανεξετάζουμε
κάθε στοιχείο
911
00:53:24,868 --> 00:53:26,620
επειδή κάτι που ίσως
912
00:53:28,163 --> 00:53:32,333
δεν μπορούσε να ερευνηθεί πριν λίγα χρόνια
λόγω της φύσης του υλικού του,
913
00:53:32,334 --> 00:53:33,667
της κατάστασής του ή κάτι άλλο,
914
00:53:33,668 --> 00:53:36,337
ίσως μπορέσουμε
να κάνουμε κάτι τώρα, ίσως και όχι.
915
00:53:36,338 --> 00:53:37,797
Έχουμε περιορισμένους πόρους.
916
00:53:39,049 --> 00:53:41,258
Παίρνω αποφάσεις
ως αρχηγός της έρευνας, αλλά όχι μόνος.
917
00:53:41,259 --> 00:53:43,720
Θα φέρω ανθρώπους
πιο έξυπνους από εμένα όσον αφορά το DNA.
918
00:53:44,346 --> 00:53:47,932
Ειδικούς από όλη τη χώρα που κάνουν
συμβουλευτική για να διασφαλίσουν
919
00:53:47,933 --> 00:53:49,976
ότι όσο προχωράμε
920
00:53:50,602 --> 00:53:52,604
προσπαθώντας να ελέγξουμε κάτι
921
00:53:53,480 --> 00:53:55,856
ή να χρησιμοποιήσουμε DNA,
έχουμε τις καλύτερες πιθανότητες.
922
00:53:55,857 --> 00:53:58,526
Αν οι πιθανότητες δεν είναι πολλές,
θα παλέψουμε λίγο ακόμα.
923
00:53:59,194 --> 00:54:00,361
Αν έχετε ερωτήσεις,
924
00:54:00,362 --> 00:54:03,531
θα χαρώ να τις απαντήσω
όσο καλύτερα μπορώ.
925
00:54:04,199 --> 00:54:06,493
Είναι ωραίο που θα πάρουμε,
926
00:54:08,370 --> 00:54:09,537
κάποιες πληροφορίες.
927
00:54:10,080 --> 00:54:11,497
Το λέμε όλα αυτά τα χρόνια
928
00:54:11,498 --> 00:54:13,541
ότι πάντα είναι καλό
να υπάρχει νέα οπτική.
929
00:54:14,042 --> 00:54:17,753
Μπορούμε να επικοινωνούμε
ως οικογένειες και αστυνομία
930
00:54:17,754 --> 00:54:20,632
και ελπίζουμε
να φτάσουμε στο τέλος κάποια μέρα.
931
00:54:22,592 --> 00:54:23,718
Είμαι πολύ αισιόδοξος.
932
00:54:24,219 --> 00:54:27,221
Είμαι σίγουρος
ότι η τεχνολογία θα εξελιχθεί
933
00:54:27,222 --> 00:54:31,183
σε σημείο που θα μπορούμε να πάμε
ένα δείγμα στο εργαστήριο
934
00:54:31,184 --> 00:54:33,311
ή αντικείμενα που παλιά
δεν μπορούσαμε να εξετάσουμε,
935
00:54:33,812 --> 00:54:37,649
και να έχουμε τη ρεαλιστική προσδοκία
ότι θα αναπτύξουμε ένα προφίλ DNA.
936
00:54:39,025 --> 00:54:43,446
Κάποια μέρα θα εξιχνιάσουμε την υπόθεση.
Θέλω ο κόσμος να το ξέρει.
937
00:54:47,575 --> 00:54:51,204
ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑΣ
938
00:55:00,046 --> 00:55:02,214
Θα ζήσεις πόνο,
με τον τρόπο σου, στην ώρα σου.
939
00:55:02,215 --> 00:55:04,634
Δεν χρειάζεται να ζήσεις κι αυτόν.
940
00:55:06,136 --> 00:55:08,387
Σε κάποιο σημείο τελειώνει το πρότζεκτ
941
00:55:08,388 --> 00:55:11,057
και, αισίως, τελειώνει
και η ταινία και το αφήνεις.
942
00:55:11,599 --> 00:55:14,769
Αυτό ήταν κάτι διαφορετικό
επειδή δεν το τελείωσα.
943
00:55:16,021 --> 00:55:17,646
Ήταν πολύ περίπλοκο.
944
00:55:17,647 --> 00:55:21,150
Δεν μπορούσα να δω
όλες τις πλευρές από όλες τις ιστορίες,
945
00:55:21,151 --> 00:55:22,444
όλων των ανθρώπων.
946
00:55:22,944 --> 00:55:25,822
Οπότε, το κυρίαρχο συναίσθημα
ήταν αυτό της αποτυχίας.
947
00:55:27,574 --> 00:55:30,617
Το μεγαλύτερο συναίσθημα ήταν
ότι απογοήτευσα τους ανθρώπους.
948
00:55:30,618 --> 00:55:32,287
Ένιωθα ότι είχα απογοητεύσει ανθρώπους
949
00:55:32,871 --> 00:55:34,581
που μου έδειξαν πολλή εμπιστοσύνη.
950
00:55:36,916 --> 00:55:40,462
Όμως, ήξερα ότι ήταν κάτι
που άξιζε να διαφυλαχθεί.
951
00:55:40,587 --> 00:55:45,215
Και χαίρομαι
που αυτό το υλικό βρίσκει ένα σπίτι
952
00:55:45,216 --> 00:55:46,342
διότι νιώθω ότι έτσι
953
00:55:46,343 --> 00:55:49,429
τιμάω τους ανθρώπους που μου επέτρεψαν
να τους κινηματογραφήσω.
954
00:55:57,395 --> 00:55:58,896
Τα χρόνια περνάνε,
955
00:55:58,897 --> 00:56:03,401
η υπόθεση παραμένει ανεξιχνίαστη.
956
00:56:07,364 --> 00:56:10,700
Κάθε 6 Δεκεμβρίου κρυβόμουνα.
957
00:56:11,493 --> 00:56:14,704
Δεν με έβρισκες.
Έπαιρνα άδεια από τη δουλειά,
958
00:56:15,413 --> 00:56:19,166
ακόμα κι όταν έκανα διδακτορικό
και το ίδιο και στη Metro.
959
00:56:19,167 --> 00:56:20,960
Στις 6 Δεκεμβρίου δεν με έβρισκες.
960
00:56:21,711 --> 00:56:26,383
Και ήμουν σε μια γωνία μόνος μου.
961
00:56:27,467 --> 00:56:30,470
Είναι η δική μου εκδοχή, μιας ημέρας
που θα μείνει στην αφάνεια.
962
00:56:31,388 --> 00:56:35,557
Θέλω να πω, μάλλον θα παραμείνει έτσι
963
00:56:35,558 --> 00:56:37,769
όσο καιρό μένει ανεξιχνίαστη.
964
00:56:46,569 --> 00:56:49,571
Μερικές φορές νομίζω ότι έχω
μια ανάμνηση, αλλά είναι φωτογραφία,
965
00:56:49,572 --> 00:56:51,740
μια φωτογραφία που έχω δει πολλές φορές
966
00:56:51,741 --> 00:56:54,577
και κατά κάποιον τρόπο
δημιουργώ μια ιστορία γύρω από αυτή.
967
00:56:56,955 --> 00:56:59,958
Δεν νομίζω ότι έχει σημασία
αν η ανάμνηση είναι ακριβής ή όχι,
968
00:57:00,166 --> 00:57:01,918
επειδή είναι δική σου ανάμνηση.
969
00:57:05,964 --> 00:57:09,299
Οπότε, ρωτάτε, πώς αντιμετωπίζεις
τις τραυματικές αναμνήσεις
970
00:57:09,300 --> 00:57:11,803
και πώς τις αλλάζεις ή πώς τις θεραπεύεις;
971
00:57:16,558 --> 00:57:19,184
Ναι, υπάρχει μια μεγάλη
σχολή σκέψης που λέει
972
00:57:19,185 --> 00:57:21,688
"Λέμε την ιστορία ξανά και ξανά".
973
00:57:24,023 --> 00:57:25,774
Όμως, πρέπει να γίνουν κι άλλα πράγματα
974
00:57:25,775 --> 00:57:29,028
όταν λες την ιστορία ξανά και ξανά.
975
00:57:31,531 --> 00:57:35,118
Νομίζω ότι πρέπει να έχουμε
πολλή υποστήριξη όταν το κάνουμε.
976
00:57:36,619 --> 00:57:40,831
Και να έχουμε συμπόνια
των άλλων ανθρώπων γύρω μας
977
00:57:40,832 --> 00:57:42,792
καθώς γίνονται μάρτυρες της ιστορίας μας.
978
00:57:45,044 --> 00:57:51,550
Ωφελείται πολύ και ο αφηγητής
και το κοινό όταν κάποιος λέει την ιστορία
979
00:57:51,551 --> 00:57:53,219
και όταν κάποιος ακούει την ιστορία.
980
00:57:57,056 --> 00:58:01,519
Θεωρώ ότι μπορεί να αλλάξει
τον τρόπο που η ανάμνηση ζει μέσα σου.
981
00:58:15,825 --> 00:58:17,869
Κοίτα, να η Ελάιζα!
982
00:59:16,094 --> 00:59:18,096
Υποτιτλισμός: Μαρία Εβρενέζογλου