1 00:00:18,060 --> 00:00:23,982 Η ΕΚΠΟΜΠΗ ΤΕΣΣΑΡΩΝ ΕΠΕΙΣΟΔΙΩΝ ΠΡΟΒΛΗΘΗΚΕ ΤΟΝ ΑΥΓΟΥΣΤΟ ΤΟΥ 2025. 2 00:00:25,192 --> 00:00:28,904 ΕΝΑΝ ΜΗΝΑ ΜΕΤΑ, Η ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΤΟΥ ΟΣΤΙΝ 3 00:00:28,987 --> 00:00:31,448 ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΕ ΜΕΓΑΛΗ ΕΞΕΛΙΞΗ ΣΤΗΝ ΥΠΟΘΕΣΗ. 4 00:00:32,698 --> 00:00:37,246 29 ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΥ 2025. 5 00:00:41,083 --> 00:00:45,379 Αυτή η υπόθεση υπήρξε ένας παρατεταμένος εφιάλτης για την κοινότητα του Όστιν, 6 00:00:45,462 --> 00:00:48,590 ιδίως για τα άτομα που έπρεπε να ζήσουν μ' αυτό 7 00:00:48,674 --> 00:00:50,634 για πολύ μεγάλο χρονικό διάστημα και... 8 00:01:04,855 --> 00:01:09,528 ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ ΤΥΠΟΥ 9 00:01:11,446 --> 00:01:12,447 Καλημέρα σας. 10 00:01:12,531 --> 00:01:15,784 Ευχαριστώ όλους όσοι είναι μαζί μας σήμερα το πρωί. 11 00:01:16,994 --> 00:01:18,745 Έχουν περάσει πάνω από τρεις δεκαετίες, 12 00:01:18,870 --> 00:01:22,708 από το τρομερό έγκλημα που στοίχισε τις ζωές τεσσάρων κοριτσιών, 13 00:01:22,791 --> 00:01:27,337 και άλλαξε το Όστιν για πάντα. Οι καρδιές μας δεν έχουν γιατρευτεί. 14 00:01:28,005 --> 00:01:30,757 Είναι ακόμα ραγισμένες από τον χαμό των κοριτσιών. 15 00:01:32,092 --> 00:01:33,926 Πριν από 25 χρόνια... 16 00:01:34,011 --> 00:01:35,095 ΚΕΡΚ ΓΟΥΑΤΣΟΝ-ΔΗΜΑΡΧΟΣ 17 00:01:35,178 --> 00:01:37,222 ...σε παρόμοιες συνθήκες με τις σημερινές, 18 00:01:38,223 --> 00:01:42,519 είπα ότι το Όστιν έχασε την αθωότητά του το βράδυ που αυτές οι νέες ψυχές... 19 00:01:42,603 --> 00:01:43,729 ΕΛΙΖΑ-ΤΖΕΝΙΦΕΡ ΣΑΡΑ-ΕΪΜΙ 20 00:01:43,812 --> 00:01:45,063 ...έγιναν θύματα. 21 00:01:45,731 --> 00:01:47,399 ΔΕΝ ΘΑ ΞΕΧΑΣΟΥΜΕ 22 00:01:47,482 --> 00:01:49,109 Ο καιρός πέρασε. 23 00:01:50,068 --> 00:01:53,196 Είμαστε διαφορετικοί άνθρωποι και η πόλη άλλαξε. 24 00:01:55,574 --> 00:02:00,579 Αν και ο τρόμος δεν άλλαξε, ούτε μειώθηκε ο θρήνος, 25 00:02:01,246 --> 00:02:05,083 μπορούμε πλέον να πάρουμε μια βαθιά ανάσα. 26 00:02:06,460 --> 00:02:09,463 Να νιώσουμε την αγαλλίαση που προέρχεται από τη γνώση. 27 00:02:11,548 --> 00:02:15,010 Σήμερα, επιτέλους, έχουμε μια απάντηση. 28 00:02:15,093 --> 00:02:17,220 ΠΟΙΟΣ ΣΚΟΤΩΣΕ ΑΥΤΑ ΤΑ ΚΟΡΙΤΣΙΑ; 29 00:02:17,304 --> 00:02:20,432 ΑΜΟΙΒΗ 100.000 ΔΟΛΑΡΙΑ ΓΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΟΥ ΘΑ ΟΔΗΓΗΣΟΥΝ ΣΤΗ ΣΥΛΛΗΨΗ 30 00:02:43,038 --> 00:02:46,124 ΜΟΤΕΛ ΟΣΤΙΝ 31 00:02:46,208 --> 00:02:48,793 ΔΕΝ ΘΑ ΞΕΧΑΣΟΥΜΕ 32 00:03:18,240 --> 00:03:20,701 Έκανα μπέιμπι σίτινγκ σε μια οικογένεια σ' αυτόν τον δρόμο, 33 00:03:20,784 --> 00:03:24,329 και πάντα δυσκολευόμουν να θυμηθώ ποιο σπίτι είναι. 34 00:03:24,996 --> 00:03:28,125 Στη δεξιά πλευρά του δρόμου έχει μια οδό που λέγεται Σονόρα. 35 00:03:28,208 --> 00:03:30,252 Νομίζω ότι την περάσαμε ήδη. 36 00:03:30,836 --> 00:03:33,839 Δεν ξέρω και τόσο καλά πια τη γειτονιά. 37 00:03:36,216 --> 00:03:39,803 ΣΟΝΟΡΑ ΤΟΜΑΣ ΑΔΕΡΦΗ ΤΗΣ ΕΛΙΖΑ 38 00:03:42,180 --> 00:03:45,934 Όταν με πήρε ο ντετέκτιβ την Παρασκευή, απλώς... 39 00:03:46,017 --> 00:03:48,562 Μετά από λίγο, δεν άκουγα τι μου έλεγε. 40 00:03:49,103 --> 00:03:52,399 Χρειάστηκε να το ακούσω καμιά δεκαριά φορές, 41 00:03:52,482 --> 00:03:55,527 πριν μπορέσω να κάνω έστω κάποια ερώτηση. 42 00:03:58,196 --> 00:04:03,201 Νιώθω το μυαλό μου να τρέχει. Πέρασαν μόνο τρεις ή τέσσερις μέρες, 43 00:04:03,285 --> 00:04:06,705 απ' όταν έμαθα αυτήν τη νέα πληροφορία, οπότε ξέρω ότι θα ηρεμήσω. 44 00:04:06,788 --> 00:04:11,042 Τώρα, όμως, νιώθω... Δεν νιώθω καν το σώμα μου. 45 00:04:14,045 --> 00:04:15,964 Πάντα νόμιζα ότι είναι πιο κάτω. 46 00:04:22,763 --> 00:04:27,309 Δεν είμαι σίγουρη. Θυμάμαι ένα μεγάλο δέντρο, αλλά... 47 00:04:30,479 --> 00:04:32,814 τώρα έχω αποπροσανατολιστεί. 48 00:04:34,483 --> 00:04:38,111 Νόμιζα ότι εξείχε ένα βάζο. Εντάξει. 49 00:04:46,077 --> 00:04:47,329 Θέλεις λίγο χρόνο μόνη σου; 50 00:04:47,412 --> 00:04:51,332 Ναι, θα το ήθελα. Λίγα λεπτάκια μόνο. Θα φύγουμε σε λίγο. 51 00:05:32,249 --> 00:05:34,709 Ήρθαν μέχρι το Όστιν για να μας το πουν. 52 00:05:38,505 --> 00:05:39,965 Νιώθω κάπως μουδιασμένη. 53 00:05:40,048 --> 00:05:43,051 Νομίζω ότι οφείλεται στο ότι είναι κάτι νέο για εμάς. 54 00:05:46,346 --> 00:05:47,347 Σε μια πρόταση, 55 00:05:47,430 --> 00:05:50,225 μετά από 30 και κάτι χρόνια που σκέφτεσαι κάτι άλλο, 56 00:05:51,017 --> 00:05:53,103 "Όχι, σίγουρα είναι κάτι άλλο". 57 00:05:54,771 --> 00:05:56,690 Όταν μας εξήγησαν, ένιωσα άσχημα, 58 00:05:56,773 --> 00:05:59,693 επειδή είχαν ήδη μιλήσει με τους άλλους γονείς. 59 00:06:00,694 --> 00:06:03,738 Χρειάστηκε να επαναλάβουν την ίδια ιστορία σε πολύ κόσμο. 60 00:06:07,409 --> 00:06:09,661 Μας κοίταζε και είπε "Έχω κάποια ευχάριστα νέα". 61 00:06:09,744 --> 00:06:11,955 Μετά ακολούθησε μια μεγάλη παύση. 62 00:06:13,081 --> 00:06:15,375 Δεν θα το ξεχάσω ποτέ. Είπε... 63 00:06:16,835 --> 00:06:18,545 "Ξέρω ποιος σκότωσε την κόρη σου". 64 00:06:41,401 --> 00:06:44,321 ΝΤΕΤΕΚΤΙΒ ΝΤΑΝ ΤΖΑΚΣΟΝ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΟΣΤΙΝ, ΑΝΕΞΙΧΝΙΑΣΤΕΣ ΥΠΟΘΕΣΕΙΣ 65 00:06:44,404 --> 00:06:47,198 Όταν ανέλαβα την υπόθεση, στις αρχές του Ιούνη του 2022, 66 00:06:47,282 --> 00:06:49,993 μιλήσαμε για το πόσο περιορισμένα ήταν τα φυσικά πειστήρια. 67 00:06:53,163 --> 00:06:54,164 ΕΡΓΑΣΤΗΡΙΟ ΤΔΠΤ 68 00:06:54,247 --> 00:06:57,876 Ένα από αυτά ήταν ένας κάλυκας .380 που είχε βρεθεί σ' ένα σιφόνι. 69 00:07:01,338 --> 00:07:04,007 Το είχαν ανεβάσει στη βάση δεδομένων, 70 00:07:04,090 --> 00:07:05,759 αλλά δεν υπήρξε καμία ταύτιση. 71 00:07:07,844 --> 00:07:10,639 Οι ραβδώσεις μας λένε ακριβώς τι είδους όπλο ήταν. 72 00:07:10,722 --> 00:07:11,806 ΕΪΜΙ 73 00:07:11,890 --> 00:07:15,518 Στείλαμε πανεθνικό σήμα. 74 00:07:16,561 --> 00:07:18,855 Ξέραμε ακριβώς τι ψάχναμε. 75 00:07:20,857 --> 00:07:22,400 Το σύστημα λέγεται NIBIN, 76 00:07:22,484 --> 00:07:25,445 Ενοποιημένο Εθνικό Δίκτυο Βαλλιστικών Αναφορών. 77 00:07:26,404 --> 00:07:28,990 Σκεφτείτε το σαν μια εθνική βάση DNA, 78 00:07:29,074 --> 00:07:31,910 αλλά αντί για DNA, περιέχει κάλυκες από σφαίρες. 79 00:07:32,534 --> 00:07:36,373 Ο τρόπος που η σφαίρα εφαρμόζει στο όπλο δημιουργεί μικροσκοπικές εσοχές, 80 00:07:36,456 --> 00:07:38,375 και το λογισμικό τις συγκρίνει 81 00:07:38,457 --> 00:07:40,919 για να βρει αν το ίδιο όπλο έχει χρησιμοποιηθεί ξανά. 82 00:07:41,419 --> 00:07:43,672 Σκεφτόμουν ότι έχει περάσει πολύς καιρός. 83 00:07:43,755 --> 00:07:45,840 Υπέθεσα ότι τα δεδομένα θα ήταν ακόμα στη βάση, 84 00:07:45,924 --> 00:07:48,134 αλλά ήθελα να τα ξαναδώ μήπως μπορούσαμε να κάνουμε κάτι. 85 00:07:50,345 --> 00:07:52,097 Για κάποιον λόγο, χωρίς να ξέρω γιατί 86 00:07:52,180 --> 00:07:54,391 κάτι μου είπε να μπω σ' αυτή την περιπέτεια. 87 00:07:57,477 --> 00:07:59,688 Το είχαν ανεβάσει τουλάχιστον δυο φορές. 88 00:08:00,188 --> 00:08:05,235 Το '97 και μετά πάλι το '07. Δεν υπήρχε, όμως, ταύτιση. 89 00:08:06,277 --> 00:08:09,823 Μετά από τόσο καιρό, πλέον το λογισμικό είναι έτη φωτός μπροστά. 90 00:08:09,906 --> 00:08:11,866 Τώρα πια είναι όλα τρισδιάστατα. 91 00:08:15,245 --> 00:08:18,748 Έτσι, στις 2 Ιουλίου, πήγαν και το πήραν από τα τεκμήρια. 92 00:08:18,832 --> 00:08:21,292 Το ίδιο απόγευμα με κάλεσαν, 93 00:08:21,918 --> 00:08:24,879 μόλις είχα φύγει για διακοπές. 94 00:08:24,963 --> 00:08:27,090 Βρισκόμουν στην παραλία στο Πορτ Αράνσας, 95 00:08:27,590 --> 00:08:29,592 και μου λένε "Κάθεσαι;" 96 00:08:29,676 --> 00:08:32,679 "Ναι," τους λέω. "Αράζω στην παραλία. Τι τρέχει;" 97 00:08:32,761 --> 00:08:33,847 "Να πάρω ένα ποτό;" 98 00:08:33,929 --> 00:08:36,850 Και μου λέει, "Βάλε κάτι να πιεις. Έχουμε ταύτιση". 99 00:08:36,933 --> 00:08:38,768 ΟΣΤΙΝ, ΤΕΞΑΣ 100 00:08:38,852 --> 00:08:43,481 Υπήρξε ταύτιση με άλλο ανεξιχνίαστο φόνο του 1998 στο Λέξιγκτον του Κεντάκι. 101 00:08:45,108 --> 00:08:47,694 Αυτή είναι η 43χρονη Λίντα Ράτλετζ. 102 00:08:47,777 --> 00:08:48,778 ΛΕΞΙΓΚΤΟΝ 1998 103 00:08:48,862 --> 00:08:51,072 Η Αστυνομία λέει ότι στις 7 Νοεμβρίου του 1998, 104 00:08:51,156 --> 00:08:54,951 ανταποκρίθηκε σε κλήση της Πυροσβεστικής για μια φωτιά σε κατάστημα. 105 00:08:55,035 --> 00:08:58,621 Όταν πήγαν, βρήκαν μια γυναίκα νεκρή στο πίσω μέρος του μαγαζιού. 106 00:08:58,705 --> 00:09:00,915 Αργότερα επιβεβαιώθηκε ότι επρόκειτο για την Ράτλετζ. 107 00:09:01,124 --> 00:09:03,209 Όταν βρήκαν τη σορό της Λίντα στην οδό Μάλαμπου 121, 108 00:09:03,293 --> 00:09:05,253 ΔΙΕΡΕΥΝΗΣΗ ΤΟΥ ΤΟΠΟΥ ΤΟΥ ΘΑΝΑΤΟΥ 109 00:09:05,336 --> 00:09:06,713 εντόπισαν τραύματα άσχετα με τη φωτιά. 110 00:09:06,796 --> 00:09:08,214 ΦΟΝΟΣ ΜΕ ΟΠΛΟ 111 00:09:08,298 --> 00:09:09,716 Εξετάζουμε κάθε πτυχή της φωτιάς. 112 00:09:09,799 --> 00:09:10,842 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΛΕΞΙΝΓΚΤΟΝ 113 00:09:10,925 --> 00:09:13,678 Όποτε βρίσκουμε ένα πτώμα, όπου υπάρχουν ύποπτες συνθήκες. 114 00:09:13,762 --> 00:09:17,057 Ο θάνατος της Ράτλετζ είχε χαρακτηριστεί ανθρωποκτονία. 115 00:09:17,140 --> 00:09:18,141 ΛΙΝΤΑ ΡΑΤΛΕΤΖ ΘΥΜΑ ΦΟΝΟΥ 116 00:09:18,224 --> 00:09:20,477 Προς το παρόν, δεν έχουν βρεθεί ύποπτοι. 117 00:09:20,977 --> 00:09:24,439 Η γυναίκα δολοφονήθηκε στο μαγαζί ενός εμπορικού κέντρου 118 00:09:24,522 --> 00:09:26,483 που είχαν οι γονείς της με ακουστικά βαρηκοΐας. 119 00:09:26,566 --> 00:09:27,776 ΑΚΟΥΣΤΙΚΑ ΒΑΡΗΚΟΪΑΣ ΝΙΞΟΝ 120 00:09:27,859 --> 00:09:29,986 Πήγαινε όταν ήταν κλειστό για να αλλάξει ρούχα. 121 00:09:30,070 --> 00:09:33,073 Ήταν μπαργούμαν και θα πήγαινε να αλλάξει ρούχα για να βγει με φίλους. 122 00:09:33,156 --> 00:09:36,409 Σταμάτησε εκεί, αλλά δεν έφτασε ποτέ στο μπαρ. 123 00:09:37,494 --> 00:09:41,706 Αργότερα το βράδυ ή το πρωί της επομένης, κάποιος περνούσε και είδε τη φωτιά. 124 00:09:41,790 --> 00:09:44,751 Όπως και στο μαγαζί με το γιαούρτι, η πυροσβεστική έσβησε τη φωτιά 125 00:09:44,834 --> 00:09:47,837 και βρήκε τη σορό της στο πίσω μέρος του μαγαζιού. 126 00:09:48,254 --> 00:09:51,049 Την είχαν πυροβολήσει στο κεφάλι με 380άρι. 127 00:09:52,842 --> 00:09:55,261 Και αυτή είχε κακοποιηθεί σεξουαλικά. 128 00:09:55,345 --> 00:09:58,848 Η μπροστά πόρτα ήταν κλειδωμένη από μέσα, οπότε θα βγήκε από πίσω. 129 00:09:58,932 --> 00:10:00,809 Οι πίσω πόρτες του εμπορικού κέντρου 130 00:10:00,892 --> 00:10:03,311 μοιάζουν με του παγωτατζίδικου. Είναι σαν πεζόδρομος. 131 00:10:03,937 --> 00:10:05,438 Όπως στα περισσότερα εμπορικά κέντρα. 132 00:10:07,315 --> 00:10:10,193 Επιστρέφοντας από τις διακοπές, πήγα στην Αστυνομία του Λέξινγκτον. 133 00:10:10,276 --> 00:10:12,195 Προσπάθησα να βρω κάποιον συνδετικό κρίκο. 134 00:10:13,446 --> 00:10:17,617 Οι κάλυκες είχαν ανέβει στο σύστημα το 2024, δηλαδή έναν χρόνο πριν. 135 00:10:20,161 --> 00:10:22,831 Στο τέλος της εβδομάδας, δεν είχαμε βρει άλλη σύνδεση. 136 00:10:29,504 --> 00:10:32,257 Το Λέξιγκτον δεν ήταν στο ραντάρ μας για την υπόθεση 137 00:10:32,340 --> 00:10:34,425 και δεν είχαν καμία σύνδεση με το Τέξας. 138 00:10:35,677 --> 00:10:38,638 Ίδιο όπλο, εφτά χρόνια μετά, ίδια μέθοδος. 139 00:10:47,647 --> 00:10:50,066 Συνεργαστήκαμε σε μια στρατηγική ελέγχων. 140 00:10:51,067 --> 00:10:53,736 Ένα από τα πράγματα που είχαν ήταν το κιτ βιασμού. 141 00:11:02,871 --> 00:11:06,332 Δεν είχαμε δείγμα DNA που να πληροί τα κριτήρια του CODIS. 142 00:11:07,834 --> 00:11:10,295 Το ψ, το Ταξινομημένο Σύστημα Σύγκρισης Γενετικού Κώδικα 143 00:11:10,378 --> 00:11:13,590 είναι η εθνική βάση δεδομένων του FBI. 144 00:11:16,885 --> 00:11:18,678 ΤΑΞΙΝΟΜΗΜΕΝΟ ΣΥΣΤΗΜΑ ΣΥΓΚΡΙΣΗΣ ΓΕΝΕΤΙΚΟΥ ΚΩΔΙΚΑ 145 00:11:18,761 --> 00:11:22,473 Το πρόγραμμα του CODIS είχε πολλές επιτυχίες απ' όταν ξεκίνησε. 146 00:11:22,557 --> 00:11:24,434 Καθώς η βάση δεδομένων αυξάνεται, 147 00:11:24,559 --> 00:11:25,560 ΣΥΛΛΟΓΗ DNA ΚΑΤΑΔΙΚΑΣΜΕΝΩΝ 148 00:11:25,643 --> 00:11:26,978 αυξάνεται η επίλυση των υποθέσεων. 149 00:11:27,478 --> 00:11:30,356 Χρειάζεται συγκεκριμένη ποσότητα DNA, με συγκεκριμένη ποιότητα. 150 00:11:30,440 --> 00:11:31,816 Πρέπει να έχεις ολόκληρο... 151 00:11:31,900 --> 00:11:34,527 Ένα ολοκληρωμένο προφίλ CODIS για να μπορεί να μπει στη βάση. 152 00:11:35,403 --> 00:11:38,740 Τα λειψά ή υποβαθμισμένα προφίλ οδηγούν σε ψευδώς θετικά αποτελέσματα. 153 00:11:38,823 --> 00:11:40,867 ΔΕΙΚΤΕΣ ΠΡΟΦΙΛ CODIS ΣΕ ΠΟΛΛΑ ΧΡΩΜΟΣΩΜΑΤΑ 154 00:11:40,950 --> 00:11:44,120 Είπα "Δεν έχουμε ολοκληρωμένο προφίλ. Έχουμε μόνο το Υ-STR μας". 155 00:11:44,204 --> 00:11:45,705 ΔΕΙΚΤΕΣ ΠΡΟΦΙΛ Y-STR ΣΤΟ ΧΡΩΜΟΣΩΜΑ Υ 156 00:11:45,788 --> 00:11:49,125 "Έχετε Y-STR;" Αλλά δεν είχαν γι' αυτήν την υπόθεση. 157 00:11:50,126 --> 00:11:53,880 Η εισαγγελία ζήτησε αναβολή για να ελέγξει τα πρόσφατα δείγματα DNA. 158 00:11:53,963 --> 00:11:57,717 Το προφίλ Y-STR δεν ταιριάζει με κανέναν από τους κατηγορούμενούς σας. 159 00:11:57,800 --> 00:12:00,261 Μπορείτε να κάνετε μια ευρεία αναζήτηση στο CODIS; 160 00:12:00,345 --> 00:12:02,430 Το έχετε κάνει και θα το κάνετε στο μέλλον; 161 00:12:02,513 --> 00:12:06,309 Δεν υπάρχει βάση δεδομένων για το συγκεκριμένο προφίλ. 162 00:12:06,392 --> 00:12:10,355 Αυτό είναι ένα προφίλ του Υ. Δεν υπάρχει βάση δεδομένων γι' αυτό. 163 00:12:11,105 --> 00:12:15,485 Τα προφίλ Y-STR, αφορούν το αρσενικό χρωμόσωμα που εξετάζουν αυτά τα τεστ. 164 00:12:15,568 --> 00:12:17,612 Δεν υπάρχει αυτοματοποιημένη βάση αναζήτησης. 165 00:12:17,695 --> 00:12:20,198 Δεν μπορείς να το ανεβάσεις και να ψάχνεις συνέχεια, 166 00:12:20,949 --> 00:12:22,951 επειδή η φύση του προφίλ "Υ" είναι τέτοια 167 00:12:23,034 --> 00:12:24,911 που δεν είναι μοναδικό σε ένα άτομο. 168 00:12:24,994 --> 00:12:28,581 Θα έβγαζε ευρήματα που δεν σχετίζονται καθόλου με την υπόθεσή σας. 169 00:12:30,333 --> 00:12:32,835 Μπορούμε, όμως, να κάνουμε μη αυτόματη έρευνα. 170 00:12:32,919 --> 00:12:35,630 Παίρνω το προφίλ που έχω, κάθομαι 171 00:12:35,713 --> 00:12:39,342 και το συγκρίνω με τα άλλα προφίλ "Υ" των υποθέσεων της πολιτείας σου. 172 00:12:39,425 --> 00:12:41,094 ΑΓΝΩΣΤΟ ΠΡΟΦΙΛ Υ-STR ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ Υ-STR 173 00:12:41,177 --> 00:12:43,012 Αν ο τύπος είναι από το Κεντάκι, 174 00:12:43,096 --> 00:12:46,224 βλέπεις αν υπάρχει ταύτιση με άλλους γνωστούς παραβάτες εδώ. 175 00:12:47,475 --> 00:12:49,894 Και τότε σκέφτηκα "Δεν το κάνουμε έτσι σε όλη τη χώρα;" 176 00:12:51,062 --> 00:12:54,649 Δεν συλλέγουν όλα τα εργαστήρια το προφίλ "Υ", αλλά αυτό αλλάζει. 177 00:12:55,566 --> 00:12:56,901 Ρωτήσαμε σ' όλη τη χώρα, 178 00:12:56,985 --> 00:13:00,655 και όλοι απάντησαν αρνητικά εκτός από τη Νότια Καρολίνα. 179 00:13:02,490 --> 00:13:05,702 Είχαν ένα αποτέλεσμα. Ταύτιση στους 27 από τους 27 δείκτες. 180 00:13:06,661 --> 00:13:09,122 Από υπόθεση σεξουαλικής κακοποίησης και δολοφονίας 181 00:13:09,205 --> 00:13:11,874 έξω από το Γκρίνβιλ της Νότιας Καρολίνας από το 1990. 182 00:13:11,958 --> 00:13:13,084 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΤΟΥ ΓΚΡΙΝΒΙΛ 183 00:13:13,167 --> 00:13:14,168 ΦΟΝΟΣ 184 00:13:14,252 --> 00:13:15,253 ΣΕΞΟΥΑΛΙΚΗ ΚΑΚΟΠΟΙΗΣΗ 185 00:13:15,336 --> 00:13:17,588 ΠΡΟΦΙΛ Y-STR ΓΚΡΙΝΒΙΛ 186 00:13:17,672 --> 00:13:19,340 Είπαν ότι ήθελαν να το εξετάσουν. 187 00:13:19,882 --> 00:13:22,969 Κάναμε κάποιους ελέγχους ποιότητας, είδαμε ότι όλα καταχωρήθηκαν σωστά, 188 00:13:23,052 --> 00:13:25,054 επειδή υπάρχει πάντα το ανθρώπινο λάθος. 189 00:13:25,138 --> 00:13:27,473 Επειδή ήταν οι πρώτοι που ρωτήσαμε. 190 00:13:27,557 --> 00:13:29,350 Δεν είχαν λάβει ποτέ κάποιο αίτημα. 191 00:13:29,434 --> 00:13:31,227 ΓΚΡΙΝΒΙΛ 192 00:13:31,394 --> 00:13:32,854 Έπρεπε να βεβαιωθούν ότι ήταν ύποπτος 193 00:13:32,979 --> 00:13:35,106 για το έγκλημά μας πριν ανακοινώσουν κάτι. 194 00:13:35,982 --> 00:13:37,150 Δεν είχα πρόβλημα μ' αυτό. 195 00:13:37,317 --> 00:13:39,861 Πέρασαν δύο δυσβάσταχτες εβδομάδες. 196 00:13:40,028 --> 00:13:41,654 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΟΣΤΙΝ ΑΝΕΞΙΧΝΙΑΣΤΕΣ ΥΠΟΘΕΣΕΙΣ 197 00:13:41,738 --> 00:13:44,741 Όταν μίλησα με τον ντετέκτιβ εκεί, δεν ήξερε για την υπόθεσή μας. 198 00:13:44,824 --> 00:13:46,826 Ανέφερα το τετραπλό έγκλημα. 199 00:13:46,909 --> 00:13:48,828 Ξαφνιάστηκε πολύ όταν το έμαθε. 200 00:13:51,497 --> 00:13:52,540 Του είπα να το ψάξει. 201 00:13:52,623 --> 00:13:54,584 Ότι έχει βγει μέχρι και ντοκιμαντέρ. 202 00:13:54,667 --> 00:13:58,212 Ήταν τότε... Νομίζω ότι μόλις είχε βγει το τρίτο επεισόδιο. 203 00:13:59,380 --> 00:14:00,548 Είπα "Αν θέλεις να ενημερωθείς, 204 00:14:00,631 --> 00:14:03,634 "είναι πολύ καλό ντοκιμαντέρ. Στο HBO. Είμαι στο 4ο επεισόδιο". 205 00:14:06,304 --> 00:14:09,974 Τότε με ρώτησε αν τα θύματα ήταν δεμένα με τα ίδια τους τα ρούχα. 206 00:14:11,184 --> 00:14:13,311 Απάντησα θετικά. Και λέει "Κι εμάς το ίδιο". 207 00:14:13,394 --> 00:14:16,147 Είχε χρησιμοποιήσει το καλσόν της. 208 00:14:21,027 --> 00:14:24,197 Τότε σκέφτηκα ότι είχαμε βρει κάτι. 209 00:14:26,616 --> 00:14:28,326 Μου έστειλαν μια αναφορά που έλεγε... 210 00:14:28,409 --> 00:14:31,996 "Συνδέεται με την επίθεση και τον φόνο στο Γκρίνβιλ της Νότιας Καρολίνας". 211 00:14:32,080 --> 00:14:34,332 "Ορίστε ο αριθμός της υπόθεσης και η ημερομηνία συμβάντος". 212 00:14:34,415 --> 00:14:36,376 Έψαξα την ημερομηνία και "Γκρίνβιλ, Νότια Καρολίνα" 213 00:14:36,459 --> 00:14:38,127 και εμφανίζεται στο Google ο φόνος. 214 00:14:38,211 --> 00:14:40,671 Γυναίκα βρέθηκε νεκρή στην Κομητεία του Γκρίνβιλ. 215 00:14:40,755 --> 00:14:44,842 Η Τζένι Ζιτρίκι στραγγαλίστηκε και βιάστηκε μέσα στο διαμέρισμά της. 216 00:14:45,009 --> 00:14:48,012 Βρέθηκε νεκρή στην μπανιέρα, με το νερό να τρέχει. 217 00:14:48,096 --> 00:14:50,473 Ένας βίαιος βιαστής και δολοφόνος κατ' εξακολούθηση. 218 00:14:50,556 --> 00:14:52,558 ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ ΤΟΥ ΚΑΤΑ ΣΥΡΡΟΗ ΔΟΛΟΦΟΝΟΥ 219 00:14:52,642 --> 00:14:53,810 Στη χειροκίνητη αναζήτηση, 220 00:14:53,893 --> 00:14:56,187 φάνηκε ότι όχι μόνο δεν είχε κάνει ερώτημα κανείς, 221 00:14:56,270 --> 00:14:57,980 αλλά εντόπισαν έναν κατά συρροή δολοφόνο. 222 00:14:58,064 --> 00:14:59,065 ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ ΤΟΥ ΔΟΛΟΦΟΝΟΥ 223 00:14:59,148 --> 00:15:00,525 Ερευνητές σε πολλές πολιτείες 224 00:15:00,608 --> 00:15:03,027 ψάχνουν τυχόν συνδέσεις με άλλες υποθέσεις. 225 00:15:03,111 --> 00:15:05,696 Πρέπει, όμως, να καταλάβετε 226 00:15:05,780 --> 00:15:08,783 ότι χιλιάδες άντρες μπορεί να ταιριάζουν με το προφίλ του "Υ". 227 00:15:08,866 --> 00:15:12,078 Οπότε, δεν μπορούμε να πούμε ότι το έκανε κάποιος συγκεκριμένος. 228 00:15:12,161 --> 00:15:15,957 Άρχισα να το ψάχνω. Ήρθα σε επαφή με την πολιτειακή αστυνομία του Μιζούρι. 229 00:15:16,040 --> 00:15:20,420 Είχε μια παρόμοια υπόθεση, ένα διπλό φονικό τον Μάρτιο του '98. 230 00:15:20,503 --> 00:15:23,005 Μια διπλή ανθρωποκτονία στο Νιου Μαντρίντ. 231 00:15:23,089 --> 00:15:25,967 Όχι, δεν είναι Μουντρίντ. Είναι Μαντρίντ; Πάντα το λέω λάθος. 232 00:15:26,676 --> 00:15:29,637 Η Σέρι και η Μέγκαν Σέρερ, μητέρα και κόρη. 233 00:15:30,304 --> 00:15:34,100 Ο σύζυγος και ο γιος είχαν πεταχτεί έξω για μια δουλειά, 234 00:15:34,183 --> 00:15:36,185 και επέστρεψαν μετά από 30-40 λεπτά. 235 00:15:36,269 --> 00:15:39,564 Δεν ξέρω πώς μπήκε στο σπίτι. Δεν ξέρουμε, επειδή τις σκότωσε και τις δύο. 236 00:15:40,565 --> 00:15:43,109 Και κακοποίησε σεξουαλικά τη Μέγκαν, το 12χρονο κορίτσι. 237 00:15:44,986 --> 00:15:47,071 Δύο ώρες μετά, αφού κάνει το διπλό φονικό, 238 00:15:47,155 --> 00:15:50,283 επιχειρεί να μπει σ' ένα σπίτι στο Ντάιερσμπεργκ του Τενεσί, 239 00:15:50,366 --> 00:15:52,994 το οποίο απέχει μόλις 65 χλμ. Ο ίδιος τύπος. 240 00:15:53,077 --> 00:15:55,621 Προσπαθεί να μπει με το ζόρι στο σπίτι μιας γυναίκας. 241 00:15:55,705 --> 00:15:56,873 Δεν τον αφήνει να μπει, 242 00:15:56,956 --> 00:16:00,084 αλλά πυροβολεί την πόρτα και πετυχαίνει το χέρι της. 243 00:16:00,168 --> 00:16:03,045 Χρησιμοποιεί το ίδιο όπλο στους φόνους των Σέρερ στο Μιζούρι. 244 00:16:04,338 --> 00:16:06,632 Μου λέει "Έχω έναν ολόκληρο φάκελο για αυτόν. 245 00:16:06,716 --> 00:16:10,011 Τα έχω μαζεμένα όλα. Ήξερα ότι κάποια στιγμή κάποιος θα τηλεφωνούσε. 246 00:16:18,186 --> 00:16:19,937 Είναι δύσκολο να τρέφεις ελπίδες, 247 00:16:20,021 --> 00:16:23,107 επειδή κάθε στροφή έκρυβε και μια απογοήτευση. 248 00:16:25,568 --> 00:16:27,695 Νομίζεις ότι η υπόθεση θα εξελιχθεί κάπως 249 00:16:27,778 --> 00:16:29,655 και ακολουθείς αυτό το μονοπάτι 250 00:16:29,739 --> 00:16:31,824 και βρίσκεσαι τελείως αλλού απ' όπου ξεκίνησες. 251 00:16:33,075 --> 00:16:37,330 Πρέπει να κάνεις ένα βήμα πίσω, να τα δεις όλα αντικειμενικά. 252 00:16:37,413 --> 00:16:40,665 ΓΚΛΟΟΥ ΝΕΪΛΣ, ΜΠΑΡ ΟΜΟΡΦΙΑΣ 253 00:16:40,750 --> 00:16:43,544 Είναι δύσκολο να ζητάς από τον κόσμο να συνεχίσει να ενδιαφέρεται 254 00:16:43,628 --> 00:16:45,379 για μια υπόθεση 34 ετών. 255 00:16:47,507 --> 00:16:50,801 Έχω μια φίλη, από τα πρώτα άτομα που πήρα το πρωί μετά τους φόνους. 256 00:16:50,885 --> 00:16:52,094 ΜΠΑΡΜΠΑΡΑ ΕΪΕΡΣ-ΓΟΥΙΛΣΟΝ 257 00:16:52,178 --> 00:16:57,600 Αυτή και η φίλη της πηγαίνουν στο μαγαζί σε κάθε επέτειο του φόνου. 258 00:16:57,683 --> 00:17:00,978 Πηγαίνουν εδώ και 34 χρόνια. Εγώ σταμάτησα πριν χρόνια. 259 00:17:01,062 --> 00:17:03,189 "Δεν μπορώ να το διαχειριστώ. Είστε τρελοί" τους λέω. 260 00:17:03,272 --> 00:17:04,482 Συνεχίζουν να πηγαίνουν, όμως. 261 00:17:04,607 --> 00:17:07,652 Είπε ότι υπήρχε μεγάλο πλήθος φέτος, μεγαλύτερο απ' ό,τι συνήθως. 262 00:17:07,734 --> 00:17:09,904 ΣΤΗ ΜΝΗΜΗ ΤΩΝ ΕΪΜΙ, ΣΑΡΑ, ΤΖΕΝΙΦΕΡ, ΕΛΑΪΖΑ 263 00:17:09,987 --> 00:17:11,155 Το εκτιμώ πολύ. 264 00:17:11,239 --> 00:17:14,534 Δεν θέλω να νομίζει κανείς ότι δεν το εκτιμώ. 265 00:17:14,617 --> 00:17:17,869 Είναι μέρος της ίασης, λόγω της αγάπης που μου έδωσαν. 266 00:17:19,829 --> 00:17:23,626 Αλλά δεν αφορά μόνο εμάς. Η κοινότητα έχει ανάγκη να θεραπευτεί. 267 00:17:23,709 --> 00:17:25,127 Πρέπει να το ξεπεράσει. 268 00:17:35,429 --> 00:17:39,725 Το '91, ήμουν στο μεταπτυχιακό και είχα ανάγκη από λεφτά. 269 00:17:39,809 --> 00:17:43,020 Επικοινώνησα μ' έναν φίλο για να δουλέψω σε έργα αποκατάστασης. 270 00:17:43,104 --> 00:17:44,647 Αυτό έκανε η εταιρεία. 271 00:17:45,314 --> 00:17:47,817 Έλαβα ένα τηλεφώνημά του στις 7 Δεκεμβρίου... 272 00:17:47,900 --> 00:17:50,486 ΝΙΛ ΣΤΙΓΚΑΛ-ΚΟΙΝΩΝΙΚΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΟΣ 273 00:17:50,570 --> 00:17:52,738 ...και μου ζήτησε να τον συναντήσω 274 00:17:53,948 --> 00:17:55,241 στο παγωτατζίδικο. 275 00:17:57,326 --> 00:17:58,411 ΔΕΝ ΠΙΣΤΕΥΩ ΟΤΙ ΕΙΝΑΙ ΓΙΑΟΥΡΤΙ 276 00:17:58,494 --> 00:18:02,915 Μου εξήγησε ότι θα επέβλεπε 277 00:18:02,999 --> 00:18:05,084 την αποκατάσταση του ακινήτου εδώ, 278 00:18:05,167 --> 00:18:07,753 και τη διάλυση του παγωτατζίδικου. 279 00:18:07,837 --> 00:18:10,256 Αυτό σήμαινε ότι θα γκρέμιζε όλες τις γυψοσανίδες 280 00:18:10,339 --> 00:18:12,341 και θα ξήλωνε όλον τον εξοπλισμό. 281 00:18:13,134 --> 00:18:14,719 ΟΣΤΙΝ ΣΑΝ ΑΝΤΟΝΙΟ 282 00:18:20,433 --> 00:18:23,561 Δεδομένου ότι γνώριζα κάποια απ' τα κορίτσια 283 00:18:23,644 --> 00:18:26,022 και είχα σύνδεση με τη γειτονιά... 284 00:18:27,982 --> 00:18:30,318 αποφάσισα να προχωρήσω και να το κάνω εγώ. 285 00:18:32,820 --> 00:18:36,365 Έθεσα μία προϋπόθεση σε όσους επρόκειτο να εργαστούν εκεί 286 00:18:36,449 --> 00:18:38,701 ότι δεν θα σήκωνα αστεία... 287 00:18:40,036 --> 00:18:41,579 ούτε βωμολοχίες. 288 00:18:42,913 --> 00:18:44,999 Η κατεδάφιση κάνει αρκετό θόρυβο. 289 00:18:45,082 --> 00:18:47,335 Δεν χρειαζόταν να προσθέσουμε κι άλλον. 290 00:18:50,254 --> 00:18:51,547 Ήταν δύσκολη δουλειά, 291 00:18:51,631 --> 00:18:53,758 επειδή δεν ήταν απλώς ένα μαγαζί που κάηκε, 292 00:18:53,841 --> 00:18:57,178 αλλά ένα μέρος τραγικού θανάτου... 293 00:18:59,764 --> 00:19:03,309 και αυτό καθυστέρησε το έργο κατά κάποιον τρόπο, και... 294 00:19:05,186 --> 00:19:08,272 μας έκανε να αντιμετωπίζουμε αυτή τη δουλειά με μεγάλο σεβασμό. 295 00:19:10,483 --> 00:19:13,694 Πρόκειται για μια σύνδεση μ' αυτό που δεν είχα προβλέψει... 296 00:19:16,405 --> 00:19:17,948 αλλά την αποδέχτηκα. 297 00:19:20,743 --> 00:19:22,286 Και στο τέλος, χωρίς δισταγμό, 298 00:19:22,370 --> 00:19:26,165 ένιωσα ότι εδώ έπρεπε να αποδώσουμε τιμή. 299 00:19:28,668 --> 00:19:30,503 Να μην είναι απλώς ένα τυχαίο 300 00:19:31,420 --> 00:19:34,674 συνεργείο κατεδάφισης που μπήκε να κάνει τη δουλειά μηχανικά, 301 00:19:35,174 --> 00:19:37,426 αλλά να γίνει με σεβασμό. 302 00:19:40,471 --> 00:19:41,472 Και... 303 00:19:42,848 --> 00:19:46,060 ήταν πολύ βαθιά εμπειρία. Λυπητερή, αλλά πολύ βαθιά. 304 00:19:54,568 --> 00:19:58,572 ΔΕΝ ΠΙΣΤΕΥΩ ΟΤΙ ΕΙΝΑΙ ΓΙΑΟΥΡΤΙ! 305 00:20:03,411 --> 00:20:06,914 Θα πάω λίγο πίσω για να εξηγήσω πώς ταυτοποιήθηκε ο τύπος. 306 00:20:07,415 --> 00:20:10,209 Τη δεκαετία του '90 βρισκόταν σε συνεχή κίνηση. 307 00:20:10,292 --> 00:20:12,586 Δεν είναι στο CODIS επειδή τα κακουργήματά του έγιναν 308 00:20:12,670 --> 00:20:14,171 παλιά, όταν δεν συνέλεγαν το DNA. 309 00:20:14,255 --> 00:20:15,256 ΚΑΤΑ ΣΥΡΡΟΗ ΔΟΛΟΦΟΝΟΣ 310 00:20:15,339 --> 00:20:17,425 Οπότε διαπράττει σεξουαλικά εγκλήματα και φόνους 311 00:20:17,591 --> 00:20:19,260 και ο δράστης παραμένει άγνωστος. 312 00:20:21,679 --> 00:20:23,139 Στα μέσα της δεκαετίας του 2000, 313 00:20:23,222 --> 00:20:26,183 οι υπηρεσίες αρχίζουν να καταχωρούν τα παλιά εγκλήματα στο CODIS. 314 00:20:26,267 --> 00:20:27,476 και όλα αρχίζουν να συνδέονται 315 00:20:28,060 --> 00:20:31,647 με έναν άγνωστο, κατά συρροή δολοφόνο και βιαστή. 316 00:20:31,772 --> 00:20:32,773 Δεν ξέρουν ποιος είναι. 317 00:20:32,857 --> 00:20:35,901 CODIS ΧΡΩΜΟΣΩΜΑΤΑ 318 00:20:35,985 --> 00:20:38,904 Έχουμε το περιστατικό του 1990 στη Νότια Καρολίνα, 319 00:20:38,988 --> 00:20:41,240 που συνδέεται με το διπλό φονικό στο Μιζούρι, 320 00:20:41,323 --> 00:20:43,826 που με τη σειρά του συνδέεται με τη βαλλιστική στο Τενεσί. 321 00:20:44,702 --> 00:20:47,955 Και μετά το '97, στο Μέμφις, το DNA καταχωρείται στο CODIS. 322 00:20:48,873 --> 00:20:52,626 Στο Μέμφις, μπουκάρει σ' ένα σπίτι. Υπάρχουν τέσσερις γυναίκες. 323 00:20:53,127 --> 00:20:55,463 Μόλις είχαν πάει σπίτι. Μόλις είχαν περάσει το κατώφλι. 324 00:20:55,588 --> 00:20:57,047 Οπότε, άρπαξε την ευκαιρία. 325 00:20:58,758 --> 00:21:00,634 Η αναφορά λέει ότι χτύπησε την πόρτα 326 00:21:00,718 --> 00:21:03,429 του σπιτιού όπου βρίσκονταν τέσσερις γυναίκες και ένα βρέφος εννιά μηνών. 327 00:21:03,512 --> 00:21:06,015 Ζήτησε βοήθεια για να βρει το πορτοφόλι της γυναίκας του, 328 00:21:06,098 --> 00:21:09,477 μπήκε μέσα υπό την απειλή όπλου και έκοψε τα καλώδια του τηλεφώνου. 329 00:21:09,560 --> 00:21:11,896 Κατάφερε να δέσει και τις τέσσερις μόνος του. 330 00:21:12,521 --> 00:21:14,899 Αυτό ήταν το κλειδί στην επίθεση του βιαστή. 331 00:21:14,982 --> 00:21:17,943 Έδεσε όσα άτομα ήταν σπίτι με μονωτική ταινία 332 00:21:18,027 --> 00:21:21,989 και μετά βίασε το νεαρότερο θύμα, ένα 14χρονο κορίτσι. 333 00:21:22,072 --> 00:21:23,157 Έζησαν, όμως, έτσι; 334 00:21:23,240 --> 00:21:27,661 Έζησαν όλες. Τις άφησε να ζήσουν. Δεν ξέρω γιατί. 335 00:21:29,580 --> 00:21:30,915 Έκαναν ένα σκίτσο. 336 00:21:31,582 --> 00:21:33,083 Αυτό έγινε τη δεκαετία του '90. 337 00:21:33,167 --> 00:21:35,002 Δεν υπάρχουν δεδομένα κινητής τηλεφωνίας. 338 00:21:35,085 --> 00:21:37,588 Δεν υπάρχουν κάμερες ασφαλείας, ούτε αναγνώστες πινακίδων. 339 00:21:37,671 --> 00:21:40,841 Δεν υπάρχουν ειδήσεις όλο το 24ωρο στα μέσα κοινωνικής δικτύωσης, όπως τώρα. 340 00:21:41,175 --> 00:21:43,093 Αν ήταν εύκολο, οι υποθέσεις θα είχαν διαλευκανθεί. 341 00:21:43,219 --> 00:21:46,055 Αλλά μεταξύ 2006 και 2017, έμειναν ανεξιχνίαστες. 342 00:21:48,974 --> 00:21:51,977 Αυτό είναι το ημερολόγιο της Τζένι Ζιτρίκι. 343 00:21:52,061 --> 00:21:55,147 Ονόματα, μέρη, πολλά πράγματα που έκανε. 344 00:21:55,231 --> 00:21:59,109 Τελειώνει εδώ, στις 4 του μηνός. Τη μέρα που δολοφονήθηκε. 345 00:21:59,193 --> 00:22:01,821 Και ποιος ξέρει; Ίσως κάποιο όνομα από εδώ 346 00:22:01,904 --> 00:22:03,364 να σχετίζεται με τον φόνο. 347 00:22:03,447 --> 00:22:05,825 Ο καθρέφτης κρεμόταν πάνω από τη σιφονιέρα της Τζένι. 348 00:22:05,908 --> 00:22:08,828 Ο δολοφόνος άφησε ένα μήνυμα πάνω. "Μην ενοχλείς την οικογένειά μου". 349 00:22:08,953 --> 00:22:10,538 Ήταν ένα μήνυμα για εκείνη. 350 00:22:10,621 --> 00:22:12,498 Άρα, θεωρείς ότι μάλλον τον γνώριζε. 351 00:22:12,581 --> 00:22:15,876 Λες "Μπορεί να είναι παραπλανητικό για να αποπροσανατολίσει τις Αρχές". 352 00:22:15,960 --> 00:22:16,961 Ακριβώς. 353 00:22:17,628 --> 00:22:20,172 Έρχεται το 2018, ακριβώς πάνω στην έλευση 354 00:22:20,256 --> 00:22:22,424 της γενετικής γενεαλογίας. 355 00:22:22,675 --> 00:22:24,802 Φερόμενος κατά συρροή δολοφόνος εντοπίζεται 356 00:22:24,885 --> 00:22:26,720 μέσω γενεαλογικής βάσης δεδομένων. 357 00:22:26,804 --> 00:22:29,306 Ο Δολοφόνος της Χρυσής Πολιτείας συνελήφθη έναν χρόνο πριν. 358 00:22:29,390 --> 00:22:30,432 Είναι κάτι καινούριο. 359 00:22:30,516 --> 00:22:33,978 Οι ερευνητές χρησιμοποίησαν το DNA στη βάση δεδομένων για να εντοπίσουν 360 00:22:34,061 --> 00:22:35,980 τον φερόμενο Δολοφόνο της Χρυσής Πολιτείας 361 00:22:36,230 --> 00:22:38,983 βάσει DNΑ στους τόπους εγκλημάτων από δεκαετίες πριν, 362 00:22:39,066 --> 00:22:42,027 το οποίο κατέθεσαν σ' έναν δημόσιο γενεαλογικό ιστότοπο 363 00:22:42,111 --> 00:22:43,445 ονόματι GEDmatch. 364 00:22:43,529 --> 00:22:46,031 Θεωρείται υπεύθυνος για 12 φόνους, 50 βιασμούς 365 00:22:46,115 --> 00:22:48,325 και πάνω από 100 ληστείες στην Καλιφόρνια. 366 00:22:48,409 --> 00:22:51,287 Οι άνθρωποι στο Μιζούρι, στο Τενεσί και στη Νότια Καρολίνα 367 00:22:51,370 --> 00:22:53,914 είπαν "Έχουμε αρκετό DNA, ίσως τα καταφέρουμε". 368 00:22:53,998 --> 00:22:56,083 Έτσι προσέγγισαν τα Εργαστήρια Parabon. 369 00:22:56,166 --> 00:22:58,252 Θα σχεδιάσω τα γενεαλογικά δέντρα μέχρι τους προπαππούδες. 370 00:22:58,335 --> 00:22:59,712 ΣΙΣΙ ΜΟΥΡ-ΓΕΝΕΤΙΣΤΡΙΑ 371 00:22:59,795 --> 00:23:03,257 Ανέπτυξαν ένα γενεαλογικό προφίλ για εντοπισμό μακρινών συγγενών. 372 00:23:03,757 --> 00:23:06,343 Και μετά ξεκινάς να φτιάχνεις τα γενεαλογικά δέντρα 373 00:23:06,427 --> 00:23:07,845 και βλέπεις που συμπίπτουν. 374 00:23:08,804 --> 00:23:10,723 Αυτός είναι ο πιθανός ύποπτος. 375 00:23:12,016 --> 00:23:13,809 Ο ΔΟΛΟΦΟΝΟΣ ΒΡΕΘΗΚΕ ΜΕΣΩ ΤΟΥ ΙΣΤΟΤΟΠΟΥ GEDMATCH 376 00:23:13,893 --> 00:23:15,227 Κάπως έτσι ξεκίνησαν όλα. 377 00:23:15,311 --> 00:23:19,440 Αυτό άνοιξε... την πύλη για τις υπόλοιπες υποθέσεις το 2018. 378 00:23:20,357 --> 00:23:22,484 Η ΖΙΤΡΙΚΙ ΔΟΛΟΦΟΝΗΘΗΚΕ ΣΤΟ ΓΚΡΙΝΒΙΛ ΣΤΙΣ 4 ΑΠΡΙΛΙΟΥ 1990 379 00:23:22,568 --> 00:23:24,904 Αντί για ακριβή ταύτιση, που έψαχναν στο CODIS, 380 00:23:24,987 --> 00:23:26,655 εμείς ψάχνουμε συγγενείς. 381 00:23:26,739 --> 00:23:28,949 Συνήθως είναι μακρινοί συγγενείς. 382 00:23:29,033 --> 00:23:30,034 ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑ ΕΡΕΥΝΑΣ 383 00:23:30,117 --> 00:23:31,285 Μερική ταύτιση. 384 00:23:31,368 --> 00:23:34,914 Αυτοί είναι οι δυνητικοί δωρητές αυτού του DNA. 385 00:23:34,997 --> 00:23:36,123 ΡΟΜΠΕΡΤ 386 00:23:36,206 --> 00:23:39,501 Κατά την έρευνα για έναν από αυτούς τους πιθανούς υποψηφίους... 387 00:23:39,585 --> 00:23:40,586 ΓΥΝΑΙΚΑ ΞΕΦΥΓΕ ΑΠΟ ΔΡΑΣΤΗ 388 00:23:40,669 --> 00:23:41,670 ...βρήκα αυτό το άρθρο. 389 00:23:42,963 --> 00:23:46,717 Αυτός ο τύπος είχε καταδικαστεί για απόπειρα φόνου και βιασμού 390 00:23:46,800 --> 00:23:49,178 το 1985 στη Φλόριντα. 391 00:23:49,929 --> 00:23:53,557 Αμέσως μου τράβηξε την προσοχή. Έτσι, έψαξα περισσότερο. 392 00:23:53,641 --> 00:23:56,268 Βρήκα την κόρη του στο Facebook. 393 00:23:56,769 --> 00:24:00,814 Είδα έναν άντρα στη φωτογραφία που έμοιαζε πάρα πολύ με τα σκίτσα. 394 00:24:00,898 --> 00:24:03,108 ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ΓΥΑΛΙΑ ΜΕ ΜΕΤΑΛΛΙΚΟ ΣΚΕΛΕΤΟ ΚΑΙ ΚΑΠΕΛΟ. 395 00:24:03,192 --> 00:24:05,486 Όχι μόνο του έμοιαζε, 396 00:24:05,569 --> 00:24:09,156 αλλά μου φάνηκε ότι φορούσε το ίδιο καπέλο και γυαλιά. 397 00:24:13,410 --> 00:24:17,289 Ήταν καλός υποψήφιος λόγω της προϊστορίας του. 398 00:24:17,373 --> 00:24:18,707 ΓΥΝΑΙΚΑ ΠΥΡΟΒΟΛΗΘΗΚΕ ΣΤΟ ΚΕΦΑΛΙ 399 00:24:18,791 --> 00:24:19,833 Καταδικάστηκε για 12 χρόνια, 400 00:24:20,000 --> 00:24:22,878 αλλά αποφυλακίστηκε με όρους το 1989. Άρα ήταν έξω το 1990. 401 00:24:22,962 --> 00:24:24,004 ΑΝΑΓΓΕΛΙΑ ΘΑΝΑΤΟΥ 402 00:24:24,088 --> 00:24:25,214 Αλλά είχε πεθάνει. 403 00:24:25,297 --> 00:24:26,423 40 ΕΤΩΝ, ΑΠΕΒΙΩΣΕ 404 00:24:26,507 --> 00:24:27,925 Και είχε ταφεί στο Αρκάνσας. 405 00:24:29,635 --> 00:24:32,471 Κι έτσι, με δικαστική εντολή, τον ξέθαψαν... 406 00:24:34,765 --> 00:24:35,975 το ανέβασαν στο CODIS, 407 00:24:36,058 --> 00:24:38,644 και υπήρξε πλήρης ταυτοποίηση για όλα αυτά τα εγκλήματα 408 00:24:38,727 --> 00:24:39,812 που μόλις είπαμε. 409 00:24:39,895 --> 00:24:40,896 ΔΙΑΛΕΥΚΑΝΣΗ ΥΠΟΘΕΣΗΣ 410 00:24:40,980 --> 00:24:44,692 -Κατά συρροή βιαστής σε τρεις πολιτείες. -Ο Ρόμπερτ Γιουτζίν Μπράσερς. 411 00:24:46,610 --> 00:24:52,408 Το άγνωστο προφίλ DNA που συλλέχθηκε από τη σορό της Τζένι και των άλλων 412 00:24:52,491 --> 00:24:54,743 ανήκε στον αποβιώσαντα, 413 00:24:54,827 --> 00:24:58,789 ο οποίος πλέον έχει ταυτοποιηθεί ως ο Ρόμπερτ Γιουτζίν Μπράσερς, 414 00:24:58,872 --> 00:25:02,584 ένας 40χρονος άντρας από το Πάραγκουλντ του Αρκάνσας. 415 00:25:03,794 --> 00:25:06,213 Όλες αυτές οι υποθέσεις διαλευκάνθηκαν το 2018. 416 00:25:07,089 --> 00:25:08,173 Για τη δική μας, τώρα, 417 00:25:08,257 --> 00:25:10,050 συλλέγω όλες αυτές τις πληροφορίες 418 00:25:10,134 --> 00:25:12,094 και σκέφτομαι ότι μάλλον αυτός είναι ο τύπος. 419 00:25:12,177 --> 00:25:16,557 Ο Ρόμπερτ Μπράσερς είχε το ίδιο Y-STR, ταύτιση και των 27 δεικτών, 420 00:25:16,640 --> 00:25:19,309 με όπλο ίδιας μάρκας και ίδιου μοντέλου όπως στο Κεντάκι. 421 00:25:19,393 --> 00:25:22,438 Κατά συρροή δολοφόνος με τρόπο δράσης παρόμοιο με το παγωτατζίδικο. 422 00:25:22,521 --> 00:25:26,692 Αυτός είναι ο τύπος, αλλά δεν είμαστε απόλυτα σίγουροι. 423 00:25:29,028 --> 00:25:33,615 Αν δεν γίνεται κάτι καλύτερο; Πώς θα μπορούσα να χτίσω... 424 00:25:33,699 --> 00:25:36,493 Στο τέλος της ημέρας, όλα είναι ενδείξεις. 425 00:25:37,369 --> 00:25:39,830 Θα έπρεπε να είμαστε απόλυτα σίγουροι. 426 00:25:40,664 --> 00:25:42,291 Κάποιος είχε καταδικαστεί σε θάνατο, 427 00:25:42,374 --> 00:25:45,586 και θα ακυρώναμε 34 χρόνια δουλειάς. 428 00:25:47,004 --> 00:25:48,881 Έχουμε αρκετά στοιχεία για να το κλείσουμε; 429 00:25:50,174 --> 00:25:51,592 ΔΗΜΑΡΧΕΙΟ ΤΟΥ ΟΣΤΙΝ 430 00:25:51,675 --> 00:25:55,387 Να σας συστήσω τον ντετέκτιβ Νταν Τζάκσον, επικεφαλής έρευνας της υπόθεσης. 431 00:25:55,471 --> 00:25:56,555 29 ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΥ 2025 432 00:25:57,973 --> 00:26:00,267 Καλημέρα σας. Ονομάζομαι Ντάνιελ Τζάκσον. 433 00:26:00,350 --> 00:26:04,021 Είμαι επικεφαλής των ερευνών και έχω αναλάβει την υπόθεση από το 2022. 434 00:26:04,730 --> 00:26:06,315 ΝΕΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΥΠΟΘΕΣΗ 435 00:26:06,440 --> 00:26:09,151 Θα σας εξηγήσω πώς φτάσαμε εδώ που φτάσαμε σήμερα. 436 00:26:09,234 --> 00:26:11,737 Θα ξεκινήσω με μια σύντομη περίληψη της υπόθεσης, 437 00:26:11,820 --> 00:26:14,198 και θα πάμε πίσω στις 6 Δεκεμβρίου του 1991. 438 00:26:16,825 --> 00:26:18,118 Όπως βλέπετε, φαίνεται 439 00:26:18,202 --> 00:26:21,371 σαν ένα τυπικό μαγαζί σ' ένα εμπορικό κέντρο των κεντρικών ΗΠΑ. 440 00:26:23,457 --> 00:26:25,584 Οι πελάτες θα ήταν εκεί μπροστά. 441 00:26:26,627 --> 00:26:29,088 Και εδώ, στο πίσω μέρος, ξεκίνησε η φωτιά, 442 00:26:29,129 --> 00:26:31,090 και βρέθηκαν τα πτώματα των κοριτσιών. 443 00:26:32,841 --> 00:26:35,010 Η Σάρα, η Ελάιζα και η Τζένιφερ ήταν μαζί, 444 00:26:35,094 --> 00:26:37,054 και η Έιμι ήταν λίγο πιο μπροστά. 445 00:26:38,180 --> 00:26:42,434 Υπήρξαν ενδείξεις σεξουαλικής κακοποίησης. Είχαν όλες πυροβοληθεί στο κεφάλι 446 00:26:42,518 --> 00:26:46,105 με 22άρι πιστόλι. Η Έιμι πυροβολήθηκε και με 380άρι. 447 00:26:46,730 --> 00:26:49,650 Η αρχική βαλλιστική αναφορά έλεγε ότι κατά πάσα πιθανότητα, 448 00:26:49,733 --> 00:26:53,695 το όπλο που χρησιμοποιήθηκε ήταν ένα ΑΜΤ μοντέλο Backup .380. 449 00:26:54,363 --> 00:26:58,575 Αυτό είναι ένα ημιαυτόματο ΑΜΤ .380, και το μοντέλο είναι Backup. 450 00:26:58,659 --> 00:26:59,785 ΜΟΡΙΣ ΠΙΡΣ 451 00:26:59,868 --> 00:27:02,830 Υπήρξε μια ομολογία από έναν ανήλικο ονόματι Μορίς Πιρς. 452 00:27:03,956 --> 00:27:05,499 Οχτώ ημέρες μετά τους φόνους, 453 00:27:05,582 --> 00:27:08,544 ο Πιρς ήταν στο εμπορικό κέντρο με τον φίλο του, τον Φόρεστ Γουέλμπορν. 454 00:27:09,086 --> 00:27:11,672 Είχε πάνω του ένα πιστόλι διαμετρήματος .22. 455 00:27:11,755 --> 00:27:13,507 Τον πήγαν στο γραφείο ανθρωποκτονιών, 456 00:27:13,590 --> 00:27:15,801 όπου ανακρίθηκε από τον ντετέκτιβ Χέκτορ Πολάνκο. 457 00:27:16,343 --> 00:27:18,804 ΠΟΛΑΝΚΟ: Ο Φόρεστ σού είπε να κάψεις τα πτώματα; 458 00:27:18,887 --> 00:27:19,888 ΜΟΡΙΣ: Ναι. 459 00:27:20,472 --> 00:27:24,935 Το 1999, ο Πιρς, ο Φόρεστ Γουέλμπορν, ο Ρόμπερτ Σπρίνγκστιν και ο Μάικλ Σκοτ 460 00:27:25,018 --> 00:27:26,103 ανακρίθηκαν ξανά. 461 00:27:26,603 --> 00:27:29,523 Μπόρεσαν να αποσπάσουν ομολογίες από τους Σπρίνγκστιν και Σκοτ. 462 00:27:29,731 --> 00:27:31,441 Νομίζω ότι σκότωσα κάποιον. 463 00:27:32,234 --> 00:27:33,485 Έτσι νομίζω και εγώ. 464 00:27:34,027 --> 00:27:35,863 Ο Μάικλ Σκοτ έλαβε ισόβια χωρίς αναστολή, 465 00:27:35,946 --> 00:27:38,115 και ο Ρόμπερτ Σπρίνγκστιν τη θανατική ποινή. 466 00:27:38,198 --> 00:27:41,702 Αφού άσκησαν έφεση, το Ανώτατο Δικαστήριο εκδίδει μια ιστορική απόφαση. 467 00:27:42,202 --> 00:27:43,203 ΑΚΥΡΩΣΗ ΚΑΤΑΔΙΚΗΣ 468 00:27:43,287 --> 00:27:45,330 Το Εφετείο του Τέξας δέχτηκε την επανάληψη δίκης. 469 00:27:45,414 --> 00:27:47,249 Κανένα σχόλιο τώρα, παρακαλώ. 470 00:27:47,332 --> 00:27:50,377 Αλλά αυτήν την φορά, είχαμε τη νέα τεχνολογία DNA, την εξέταση Y-STR. 471 00:27:50,878 --> 00:27:53,922 Και οι τέσσερις ύποπτοι αποκλείστηκαν από το προφίλ. 472 00:27:54,006 --> 00:27:56,216 -Καλώς ήρθατε, παιδιά! -Οι κατηγορίες αποσύρθηκαν. 473 00:27:56,300 --> 00:27:57,551 Και τα επόμενα πολλά χρόνια, 474 00:27:57,634 --> 00:27:59,469 συγκεντρώθηκαν εκατοντάδες δείγματα. 475 00:27:59,553 --> 00:28:02,306 Διασώστες, οικογένεια, φίλοι, γνωστοί. 476 00:28:02,389 --> 00:28:04,808 Ελέγξαμε 300-400 διαφορετικά άτομα, 477 00:28:04,892 --> 00:28:06,476 για αυτήν την υπόθεση όλα αυτά τα χρόνια. 478 00:28:07,144 --> 00:28:09,813 Μόλις πρόσφατα, επικοινωνήσαμε μ' όλα τα εργαστήρια της χώρας 479 00:28:09,897 --> 00:28:11,481 που κάνουν έλεγχο Υ-STR 480 00:28:11,565 --> 00:28:14,735 και ζητήσαμε χειροκίνητη έρευνα για το άγνωστο προφίλ μας. 481 00:28:15,110 --> 00:28:16,320 Είχαμε μια ταύτιση. 482 00:28:16,403 --> 00:28:21,366 Σεξουαλική επίθεση και φόνος το 1990 στο Γκρίνβιλ της Νότιας Καρολίνας. 483 00:28:21,450 --> 00:28:25,245 Αυτό ήταν το προφίλ που είχαν. "Ρόμπερτ Γιουτζίν Μπράσερς". 484 00:28:25,329 --> 00:28:28,373 ΑΓΝΩΣΤΟ Y-STR ΣΥΝΔΕΕΤΑΙ ΜΕ ΤΟΝ ΡΟΜΠΕΡΤ ΓΙΟΥΤΖΙΝ ΜΠΡΑΣΕΡΣ 485 00:28:28,457 --> 00:28:31,084 ΡΟΜΠΕΡΤ ΓΙΟΥΤΖΙΝ ΜΠΡΑΣΕΡΣ 13/3/1958 - 19/1/1999 486 00:28:31,168 --> 00:28:34,004 Το Y-STR βρέθηκε στα εξής τρία μέρη. 487 00:28:34,463 --> 00:28:36,548 Αυτά είναι τα τρία κιτ βιασμού των νεαρών κοριτσιών. 488 00:28:36,632 --> 00:28:38,383 ΤΟΥ ΠΡΟΦΙΛ Y-STR ΤΟΥ ΒΡΕΘΗΚΕ 489 00:28:38,467 --> 00:28:40,302 ΣΕ ΤΡΙΑ ΠΡΟΦΙΛ Y-STR ΣΤΟ ΚΑΤΑΣΤΗΜΑ ΓΙΑΟΥΡΤΙΟΥ 490 00:28:40,385 --> 00:28:42,221 ΤΖΕΝΙΦΕΡ ΧΑΡΜΠΙΣΟΝ, ΣΑΡΑ ΧΑΡΜΠΙΣΟΝ, ΕΪΜΙ ΕΪΕΡΣ 491 00:28:45,891 --> 00:28:48,310 Είναι δύσκολο να είσαι απόλυτα σίγουρος μόνο με το Y-STR. 492 00:28:48,810 --> 00:28:52,314 Θέλαμε να πάμε από το "Αρκετά σίγουροι" στο "Ξέρουμε ότι είναι αυτός". 493 00:28:53,315 --> 00:28:56,652 Αρχίσαμε να ψάχνουμε τον Μπράσερς, να βρούμε τι έκανε τότε, πού ήταν. 494 00:28:56,735 --> 00:29:00,906 Στις 8 Δεκεμβρίου 1991, λιγότερο από 48 ώρες μετά το παγωτατζίδικο, 495 00:29:00,989 --> 00:29:03,617 σταμάτησαν τον Ρόμπερτ Μπράσερς σε συνοριακό σημείο ελέγχου 496 00:29:03,700 --> 00:29:06,870 καθώς κατευθυνόταν δυτικά από Ελ Πάσο προς Λας Κρούσες. 497 00:29:07,704 --> 00:29:09,206 Ήταν ένας τυχαίος έλεγχος, 498 00:29:09,289 --> 00:29:10,916 όπως γίνεται κάθε φορά στα σύνορα, 499 00:29:10,999 --> 00:29:13,252 μόνο που ο συνοριακός υπάλληλος κατάλαβε ότι έτρεχε κάτι. 500 00:29:13,335 --> 00:29:15,629 Δεν του άρεσαν οι απαντήσεις του Μπράσερς. 501 00:29:15,712 --> 00:29:18,590 Έψαξε τον αριθμό κυκλοφορίας, και το αμάξι είχε κλαπεί στη Τζόρτζια. 502 00:29:18,674 --> 00:29:20,259 Είχε κλαπεί στις 29 Νοεμβρίου. 503 00:29:20,342 --> 00:29:21,843 ΜΑΡΙΕΤΑ, ΤΖΟΡΤΖΙΑ 504 00:29:21,927 --> 00:29:24,888 Στον έλεγχο διαπιστώθηκε ότι έφερε όπλο διαμετρήματος .380. 505 00:29:26,306 --> 00:29:29,685 Ήταν ένα AMT μοντέλο Backup, διαμετρήματος .380. 506 00:29:30,602 --> 00:29:34,106 Αυτό που η Σήμανση είχε βρει ότι είχε χρησιμοποιηθεί στο παγωτατζίδικο. 507 00:29:35,607 --> 00:29:39,653 Έφευγε προς τα δυτικά από το Τέξας μ' ένα ΑΜΤ Backup .380 508 00:29:39,736 --> 00:29:41,321 λιγότερο από 48 ώρες μετά. 509 00:29:43,657 --> 00:29:46,743 Έτσι, πήγαμε επιπλέον αντικείμενα στο εργαστήριο DNA. 510 00:29:46,827 --> 00:29:49,830 Αυτά τα αντικείμενα είχαν εξεταστεί τα προηγούμενα χρόνια. 511 00:29:49,913 --> 00:29:51,206 Είχαν διατηρηθεί. 512 00:29:51,290 --> 00:29:53,417 "Ίσως κάποτε μπορέσουμε να τα κάνουμε κάτι, 513 00:29:53,500 --> 00:29:56,086 αλλά σήμερα δεν μπορούμε, θα ήταν σπατάλη του DNA". 514 00:29:56,169 --> 00:29:59,464 Ποτέ δεν θα έχουμε αρκετό υλικό για να ανέβει στο CODIS. 515 00:30:00,090 --> 00:30:03,176 Δεν είναι απαραίτητο να το κάνουμε αυτό για να κάνουμε την έρευνα. 516 00:30:03,260 --> 00:30:05,262 Φτάνει να έχουμε αρκετό DNA για σύγκριση. 517 00:30:05,345 --> 00:30:07,723 Θέλουμε αρκετούς STR δείκτες για να κάνουμε άμεση σύγκριση 518 00:30:07,806 --> 00:30:10,142 του τόπου του εγκλήματος και του Ρόμπερτ Μπράσερς. 519 00:30:10,892 --> 00:30:12,269 Και αυτό ήταν το κλειδί. 520 00:30:12,352 --> 00:30:13,812 Τα παίζαμε όλα για όλα. 521 00:30:13,895 --> 00:30:15,689 Η τελευταία απέλπιδα προσπάθεια. 522 00:30:15,772 --> 00:30:18,608 Ήμασταν σίγουροι ότι λόγω της τεχνολογίας και των περιστάσεων, 523 00:30:18,692 --> 00:30:20,819 ότι το εγχείρημα θα απέδιδε. 524 00:30:21,194 --> 00:30:22,612 ΖΩΝΗ, ΚΟΥΤΑΛΙ, ΝΥΧΙΑ, ΡΟΥΧΑ. 525 00:30:22,696 --> 00:30:25,615 Ένα από τα πράγματα που ελέγξαμε ξανά ήταν τα νύχια της Έιμι 526 00:30:25,699 --> 00:30:26,700 από τη νεκροψία. 527 00:30:27,451 --> 00:30:30,078 Κατάφεραν να βγάλουν αρκετό DNA από τα νύχια της Έιμι. 528 00:30:30,162 --> 00:30:32,789 Το συνέκριναν με το DNA του Μπράσερς, και ήταν το ίδιο. 529 00:30:32,873 --> 00:30:36,293 Οι πιθανότητες είναι 2,5 εκατομμύρια προς ένα ότι είναι το DNA του Μπράσερς 530 00:30:36,376 --> 00:30:39,463 κάτω από τα νύχια της Έιμι, και όχι κάποιος άγνωστος. 531 00:30:42,174 --> 00:30:43,592 Προς το παρόν, δεν υπάρχουν στοιχεία 532 00:30:43,675 --> 00:30:47,429 που συνδέουν τους τέσσερις υπόπτους με το έγκλημα στο παγωτατζίδικο. 533 00:30:47,512 --> 00:30:49,431 Ούτε υπάρχουν στοιχεία που να τους συνδέουν 534 00:30:49,514 --> 00:30:51,183 με τον Ρόμπερτ Γιουτζίν Μπράσερς. 535 00:30:51,266 --> 00:30:53,352 Τα θύματα που επιβίωσαν από τη βία του Μπράσερς, 536 00:30:53,435 --> 00:30:55,645 ανέφεραν ότι ενεργούσε πάντα μόνος του. 537 00:30:55,729 --> 00:30:57,773 Δεν είχε ποτέ κάποιον συνεργό. 538 00:30:59,941 --> 00:31:04,446 Θέλω να ξαναπώ ότι πρόκειται για τη συνεργασία της τεχνολογίας, 539 00:31:04,529 --> 00:31:07,032 καλής αστυνομικής έρευνας από πολλές υπηρεσίες και συνεργασίας, 540 00:31:07,115 --> 00:31:08,283 και συγχρονισμού. 541 00:31:08,367 --> 00:31:11,495 Είναι κάτι που δεν θα μπορούσε να γίνει πριν από το 2025. 542 00:31:12,120 --> 00:31:14,414 Λυπάμαι που πήρε 34 χρόνια για να φτάσουμε εδώ, 543 00:31:15,374 --> 00:31:19,795 αλλά τώρα είμαστε εδώ και... 544 00:31:21,380 --> 00:31:25,133 Οι τελευταίες στιγμές της Έιμι βοήθησαν να εξιχνιάσουμε την υπόθεση. 545 00:31:25,217 --> 00:31:26,927 Επειδή αντιστάθηκε. 546 00:31:27,511 --> 00:31:29,096 Ευχαριστώ. 547 00:31:51,076 --> 00:31:55,914 Καταφέραμε να εξηγήσουμε γιατί ο Μπράσερς ήταν στο Όστιν; 548 00:31:55,997 --> 00:31:59,459 Όχι, δεν ξέρουμε γιατί ήταν στο Όστιν. Δεν βρήκαμε κάποια σύνδεση. 549 00:31:59,543 --> 00:32:01,711 Ακόμα ψάχνουμε αυτή την απάντηση. 550 00:32:01,795 --> 00:32:04,631 Πώς οι τεχνικές και η τεχνολογία έχουν αλλάξει από τότε 551 00:32:04,714 --> 00:32:06,550 ώστε να μη βρεθούμε στην κατάσταση 552 00:32:06,633 --> 00:32:09,594 να κατηγορηθούν άδικα τέσσερα άτομα, 553 00:32:09,678 --> 00:32:13,098 για να βρεθεί δεκαετίες μετά ο πραγματικός δράστης. 554 00:32:13,181 --> 00:32:14,808 Καμία υπόθεση δεν θα κλείνει... 555 00:32:14,891 --> 00:32:16,059 ΛΙΖΑ ΝΤΕΪΒΙΣ ΑΡΧΗΓΟΣ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑΣ 556 00:32:16,143 --> 00:32:18,353 μόνο βάσει ομολογίας. Θέλουμε κι άλλες αποδείξεις. 557 00:32:18,437 --> 00:32:21,314 Αυτό έχει αλλάξει, και έκτοτε έχουν αλλάξει τα πράγματα. 558 00:32:21,398 --> 00:32:24,234 Είχα αποφασίσει ότι δεν θα ακούσω τις ομολογίες. 559 00:32:24,317 --> 00:32:27,821 Δεν τις άκουσα ποτέ. Δεν διάβασα ποτέ τις ομολογίες. 560 00:32:27,904 --> 00:32:31,992 Την πρώτη φορά που άκουσα το υλικό από τις ομολογίες 561 00:32:32,075 --> 00:32:33,535 ήταν στο ντοκιμαντέρ της HBO. 562 00:32:33,618 --> 00:32:38,081 Το σκεπτικό ήταν ότι δεν ξέρω, αλλά θα δω πού θα με πάνε τα στοιχεία. 563 00:32:39,749 --> 00:32:42,752 Υπάρχουν άλλες υποθέσεις σαν αυτή του Τέξας; 564 00:32:42,836 --> 00:32:43,837 Είχε πάει... 565 00:32:43,920 --> 00:32:45,046 ΕΡΙΝ ΜΟΡΙΑΡΤΙ, 48 HOURS 566 00:32:45,130 --> 00:32:46,548 ...Ν. Καρολίνα, Τενεσί, Μιζούρι. 567 00:32:46,631 --> 00:32:49,301 Είναι πιθανό; Το ερευνάτε; 568 00:32:49,384 --> 00:32:51,928 Είναι πιθανό να υπάρχουν κι άλλα θύματα εκεί, 569 00:32:52,012 --> 00:32:53,054 επειδή απ' ό,τι ξέρουμε 570 00:32:53,138 --> 00:32:56,016 όταν δεν ήταν στη φυλακή, διέπραττε απεχθή εγκλήματα. 571 00:32:56,099 --> 00:32:59,102 Μια βδομάδα πριν ξέραμε για τρεις φόνους. Τώρα ξέρουμε για οχτώ. 572 00:32:59,186 --> 00:33:01,313 Να πούμε ότι δεν υπάρχουν άλλοι; Σίγουρα θα υπάρχουν 573 00:33:01,396 --> 00:33:02,856 και πάνω σ' αυτό εργαζόμαστε. 574 00:33:02,939 --> 00:33:04,983 Πιστεύετε ότι έχει αποδοθεί δικαιοσύνη 575 00:33:05,066 --> 00:33:07,027 ή πρέπει να γίνουν κι άλλα πράγματα; 576 00:33:17,662 --> 00:33:18,705 ΟΣΤΙΝ, ΕΤΟΣ ΙΔΡΥΣΕΩΣ 1839 577 00:33:18,788 --> 00:33:23,460 Οι νέες αναλύσεις λένε ότι ο κάλυκας .380, που βρέθηκε στον τόπο εγκλήματος 578 00:33:23,543 --> 00:33:28,173 έπαιξε μεγάλο ρόλο για τη νέα εξέλιξη. Συνδέεται με το όπλο του Μπράσερς 579 00:33:28,256 --> 00:33:30,133 μετά την καταδίωξη κοντά στο Ελ Πάσο. 580 00:33:30,842 --> 00:33:35,096 Δεν υπάρχει DNA που συνδέει τους αρχικούς υπόπτους με τους φόνους. 581 00:33:35,180 --> 00:33:36,806 Χαίρεστε που ξαναφορέσατε αυτό το πουκάμισο. 582 00:33:36,890 --> 00:33:38,433 ΤΖΟΝ ΤΖΟΟΥΝΣ ΕΠΙΚΕΦΑΛΗΣ ΕΡΕΥΝΩΝ, 1991-1994 583 00:33:38,517 --> 00:33:41,269 Δεν το είχα βγάλει το 1999. 584 00:33:41,353 --> 00:33:43,813 -Άκουσα αυτό που ήθελα. -Αλήθεια; 585 00:33:44,439 --> 00:33:45,565 Ναι, ότι... 586 00:33:46,775 --> 00:33:49,319 οι τέσσερις δεν εμπλέκονται. 587 00:33:49,861 --> 00:33:52,656 Δεν έχουν σημασία οι ομολογίες αλλά οι αποδείξεις. 588 00:33:52,739 --> 00:33:55,158 Έζησα για να δω αυτήν τη μέρα. 589 00:33:57,285 --> 00:34:00,288 Χαιρόμαστε πολύ που αυτό που κάναμε 590 00:34:00,830 --> 00:34:03,166 σας βοήθησε να πάρετε κάποιες απαντήσεις. 591 00:34:03,250 --> 00:34:04,251 Αυτό που κερδίζουμε 592 00:34:04,334 --> 00:34:05,669 ΤΖΟΝ Α. ΛΕΪΣΙ - ΚΡΙΣ ΧΑΜΠΛΕΤ 593 00:34:05,752 --> 00:34:09,130 όταν λύνουμε τις υποθέσεις, είναι η ομάδα που δημιουργείται. 594 00:34:09,214 --> 00:34:13,134 Η Αστυνομία του Όστιν συμμετέχει. Όταν προκύψει κάτι άλλο, 595 00:34:13,217 --> 00:34:15,136 και νομίζω ότι θα προκύψει. 596 00:34:15,219 --> 00:34:16,221 -Ναι, θα προκύψει. -Ωραία. 597 00:34:16,304 --> 00:34:19,431 Αυτή η ομάδα θα προχωρήσει και θα βοηθήσει τους ανθρώπους. 598 00:34:19,516 --> 00:34:21,518 Έτσι κερδίζει σε δυναμική. 599 00:34:22,768 --> 00:34:26,690 Είναι ένα παράξενο συναίσθημα. Ένα είδος θλίψης. 600 00:34:27,940 --> 00:34:29,109 Κ. ΓΚΑΡΣΙΑ ΔΙΚΗΓΟΡΟΣ ΜΑΪΚΛ ΣΚΟΤ 601 00:34:29,192 --> 00:34:32,445 Ο πόνος δεν αφήνει ποτέ τις οικογένειες. 602 00:34:33,071 --> 00:34:35,156 Πρέπει επίσης να δείτε 603 00:34:35,239 --> 00:34:38,909 πώς συνέβη μια τόσο τραγική αποτυχία στην έρευνα; 604 00:34:39,953 --> 00:34:42,330 Οι οικογένειες υπέφεραν εξαιτίας της. 605 00:34:44,373 --> 00:34:48,168 Σκέφτομαι επίσης ότι ουσιαστικά τα θύματα εδώ είναι οχτώ. 606 00:34:48,878 --> 00:34:52,299 Είναι οχτώ θύματα και ακόμα ένας που έχασε τη ζωή του. 607 00:34:52,382 --> 00:34:53,507 Ο Μορίς Πιρς. 608 00:34:53,592 --> 00:34:57,053 Ελπίζω να γίνει άλλη μια τέτοια συνέντευξη τύπου 609 00:34:57,137 --> 00:34:59,598 όπου θα δείξουν τα πρόσωπα αυτών των τεσσάρων αγοριών 610 00:34:59,931 --> 00:35:02,475 και θα εξηγήσουν πώς προτίθενται να τους αποζημιώσουν. 611 00:35:22,787 --> 00:35:26,374 Πολλά έχουν αλλάξει από το 1991. 612 00:35:29,919 --> 00:35:32,130 Χριστέ μου, κι άλλα συγκροτήματα. 613 00:35:35,425 --> 00:35:36,718 Όλα έχουν αλλάξει. 614 00:35:39,888 --> 00:35:41,014 Νιώθω... 615 00:35:42,307 --> 00:35:45,268 για όλους όσοι ήμασταν στον αρχικό τόπο του εγκλήματος... 616 00:35:48,104 --> 00:35:49,814 πως προσπάθειές μας δικαιώθηκαν. 617 00:35:51,983 --> 00:35:57,989 Δεν εξετάσαμε τον τόπο σύμφωνα με τα στάνταρ του 2000 ή του 2010, 618 00:35:58,073 --> 00:36:03,119 αλλά σύμφωνα με τα στάνταρ του 1991 και προχωρήσαμε και παραπέρα. 619 00:36:03,787 --> 00:36:08,166 Κάναμε ό,τι μπορούσαμε, σύμφωνα με ό,τι είχαμε τότε. 620 00:36:13,380 --> 00:36:16,132 Τελικά, ίσως να είχαμε εξιχνιάσει την υπόθεση 621 00:36:16,216 --> 00:36:20,136 αν οι συνοριοφύλακες είχαν διαβάσει το τηλέτυπο που στείλαμε. 622 00:36:20,887 --> 00:36:27,560 Είπαμε ότι ψάχναμε για ένα 22άρι πιστόλι, και ένα ΑΜΤ Βackup .380. 623 00:36:28,478 --> 00:36:30,689 Αλλά δεν ήταν γραφτό, υποθέτω. 624 00:36:40,073 --> 00:36:41,282 Πάγωσα. 625 00:36:42,909 --> 00:36:43,993 Ήταν σοκαριστικό. 626 00:36:45,870 --> 00:36:47,372 Κατά συρροή δολοφόνος; Σοβαρά; 627 00:36:47,914 --> 00:36:48,915 Ήταν... 628 00:36:48,998 --> 00:36:50,709 ΜΠΟΜΠ ΕΪΕΡΣ ΠΑΤΕΡΑΣ ΤΗΣ ΕΪΜΙ 629 00:36:50,792 --> 00:36:55,338 ...ήταν δύσκολο να το συνειδητοποιήσω. Το απόλυτο κακό. 630 00:36:58,133 --> 00:37:01,720 Πήγε εκεί. Δεν ενδιαφερόταν για τα λεφτά. 631 00:37:01,803 --> 00:37:05,014 Δεν είχε πάρει ναρκωτικά. Δεν ήταν μεθυσμένος. 632 00:37:05,807 --> 00:37:09,310 Ήταν, λίγο πολύ, στα λογικά του, και... 633 00:37:11,020 --> 00:37:12,522 απλώς του άρεσε να σκοτώνει. 634 00:37:13,690 --> 00:37:16,276 Καταλαβαίνω να στραβώσει μια ληστεία. 635 00:37:16,359 --> 00:37:17,402 ΠΑΜ ΕΪΕΡΣ ΜΗΤΕΡΑ ΤΗΣ ΕΪΜΙ 636 00:37:17,485 --> 00:37:18,528 Ή κάτι παραπλήσιο. 637 00:37:18,611 --> 00:37:25,410 Αλλά δυσκολεύομαι να δεχτώ ότι κάποιος μπήκε μ' αυτό τον σκοπό... 638 00:37:26,077 --> 00:37:28,538 Ότι υπάρχουν τέτοιοι άνθρωποι. 639 00:37:35,336 --> 00:37:37,422 ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΑΘΩΟΤΗΤΑΣ ΤΟΥ ΤΕΞΑΣ 640 00:37:37,505 --> 00:37:40,383 Στις 19 Φεβρουαρίου, θα γίνει ακρόαση ενώπιον δικαστή. 641 00:37:40,967 --> 00:37:45,722 Θα καταθέσουμε αίτημα το οποίο θα συνυπογράψει η πολιτεία 642 00:37:46,347 --> 00:37:47,432 προκειμένου να κηρυχθεί... 643 00:37:47,515 --> 00:37:48,725 ΧΗΡΑ ΜΟΡΙΣ ΠΙΡΣ 644 00:37:48,808 --> 00:37:52,228 ...ότι είναι αθώος και απαλλάσσεται των κατηγοριών, 645 00:37:52,312 --> 00:37:55,231 και ο δικαστής θα αποφανθεί και θα υπογράψει τη σχετική απόφαση. 646 00:37:55,315 --> 00:37:58,067 ΜΑΪΚ ΓΟΥΕΡ - ΔΙΕΥΘΥΝΤΗΣ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ ΑΘΩΟΤΗΤΑΣ ΤΟΥ ΤΕΞΑΣ 647 00:37:58,151 --> 00:38:01,738 Θα το υποστηρίξουμε με αποδείξεις, 648 00:38:01,821 --> 00:38:03,615 για να γίνει σαφές και να καταγραφεί... 649 00:38:03,698 --> 00:38:04,783 ΜΑΡΙΣΑ ΠΙΡΣ ΚΟΡΗ ΜΟΡΙΣ ΠΙΡΣ 650 00:38:04,866 --> 00:38:06,034 ...ότι είναι αθώοι, 651 00:38:06,117 --> 00:38:09,037 και ότι αυτό ισχύει όχι μόνο πέρα από κάθε εύλογη αμφιβολία, 652 00:38:09,120 --> 00:38:10,663 αλλά με απόλυτη βεβαιότητα. 653 00:38:13,458 --> 00:38:17,420 Θα ήθελα να συμπεριληφθεί στην παρούσα ακρόαση το τι πήγε στραβά. 654 00:38:17,962 --> 00:38:19,547 Ένα αεροπλάνο πέφτει, 655 00:38:19,631 --> 00:38:22,717 και η αρμόδια υπηρεσία κάνει εκτενή έρευνα. 656 00:38:22,801 --> 00:38:24,636 Νομίζω ότι είναι κάτι παρόμοιο. 657 00:38:24,719 --> 00:38:29,057 Είναι το φρικτό, τραγικό γεγονός, 658 00:38:29,974 --> 00:38:33,853 είναι σαν ένα φρικτό αεροπορικό δυστύχημα. 659 00:38:34,938 --> 00:38:39,609 Έχει γίνει τεράστια αδικία και πρέπει να υπάρξει επανόρθωση. 660 00:38:44,823 --> 00:38:49,244 Γνωριστήκαμε στο Γυμνάσιο Λαμάρ. Ήμασταν 13 και 14 χρονών. 661 00:38:50,328 --> 00:38:53,248 Τα είχαμε από τότε. 662 00:38:56,751 --> 00:38:58,211 Την κάναμε όταν ήμασταν μικροί. 663 00:38:59,963 --> 00:39:03,174 Παντρευτήκαμε σε ηλικία 21 και 22 χρονών. 664 00:39:05,385 --> 00:39:08,012 Λίγο μετά συνέβησαν όλα αυτά. 665 00:39:08,096 --> 00:39:10,765 Εγώ ήμουν 23 και αυτός 24 όταν τον συνέλαβαν. 666 00:39:12,725 --> 00:39:13,768 ΣΥΛΛΗΨΗ ΤΕΣΣΑΡΩΝ ΥΠΟΠΤΩΝ 667 00:39:13,852 --> 00:39:16,729 Στις 6 Οκτωβρίου του 1999. Ήρθε το ΕΚΑΜ. 668 00:39:16,813 --> 00:39:19,274 Εγώ βγήκα με το νυχτικό, 669 00:39:19,357 --> 00:39:20,817 επειδή άκουσα τη φασαρία. 670 00:39:20,900 --> 00:39:23,528 Μετά από οχτώ χρόνια, η αστυνομία συνέλαβε τέσσερις υπόπτους. 671 00:39:23,611 --> 00:39:24,612 Ήταν σαν ψέμα. 672 00:39:24,696 --> 00:39:25,822 ΠΙΡΣ 673 00:39:25,905 --> 00:39:28,283 Νομίζεις ότι αν δεν υπάρχουν αποδείξεις, 674 00:39:28,366 --> 00:39:29,826 δεν πρόκειται να συμβεί. 675 00:39:29,909 --> 00:39:31,786 -Η σύζυγος του Πιρς δεν μίλησε. -Πες μας. 676 00:39:31,870 --> 00:39:34,247 -Ουδέν σχόλιο. -Κάτι για τον άντρα σου; 677 00:39:34,330 --> 00:39:37,041 -Η έρευνα ολοκληρώθηκε... -Την έστειλα σχολείο. 678 00:39:37,125 --> 00:39:40,003 Ο διευθυντής της με κάλεσε επειδή η είδηση έγινε γνωστή 679 00:39:40,086 --> 00:39:42,714 στο σχολείο της, το δημοτικό της. 680 00:39:42,797 --> 00:39:46,175 Τότε κατάλαβα ότι έπρεπε να την κρατάω στο σπίτι. 681 00:39:46,259 --> 00:39:49,470 Και τότε όλα άλλαξαν. Έπρεπε να πηγαίνω στο δικαστήριο. 682 00:39:49,554 --> 00:39:51,514 Δεν μπορούσα να δουλέψω. 683 00:39:51,598 --> 00:39:53,266 Αρχίζουμε επιτέλους... 684 00:39:53,349 --> 00:39:55,852 Θεωρώ ότι πίστευε πως θα πήγαινε, 685 00:39:55,935 --> 00:39:57,729 και μετά θα τον άφηναν. 686 00:39:58,438 --> 00:40:01,691 Δεν θα περνούσε τριάμισι χρόνια στη φυλακή 687 00:40:01,774 --> 00:40:03,026 περιμένοντας να δικαστεί. 688 00:40:04,652 --> 00:40:07,739 Τον κρατούσαν σε απομόνωση για δύο χρόνια. 689 00:40:07,822 --> 00:40:11,951 Έβγαινε έξω μια ώρα την ημέρα, τότε μου τηλεφωνούσε. 690 00:40:12,035 --> 00:40:15,663 Έβλεπε το φως του ήλιου μόνο όταν τον πήγαιναν στο δικαστήριο. 691 00:40:16,706 --> 00:40:19,375 Το φως στα μάτια του έσβησε. 692 00:40:19,459 --> 00:40:22,545 Άλλαξαν χρώμα και δεν επανήλθαν ποτέ. 693 00:40:22,629 --> 00:40:25,214 Έγιναν ένα θαμπό γκρι. 694 00:40:25,298 --> 00:40:28,426 Είχε φωτεινά, όμορφα μπλε μάτια. 695 00:40:28,509 --> 00:40:31,846 Δεν ήταν πια τα ίδια. Και εκείνος είχε αλλάξει. 696 00:40:32,680 --> 00:40:36,976 Έχασε τα παιδικά της χρόνια στα εφτά της, όταν συνέλαβαν τον μπαμπά της. 697 00:40:37,060 --> 00:40:39,270 Ακόμα κι αυτή άλλαξε. 698 00:40:39,354 --> 00:40:40,813 Χαίρεσαι που θα δεις την κόρη σου; 699 00:40:40,897 --> 00:40:43,191 Όταν με συνέλαβαν, δήλωσα αθώος 700 00:40:43,274 --> 00:40:45,068 για όλες τις κατηγορίες που μου επέρριψαν, 701 00:40:45,151 --> 00:40:47,362 και σήμερα συνεχίζω να δηλώνω το ίδιο. 702 00:40:47,445 --> 00:40:48,947 Δεν πρόλαβε να δει αυτήν τη μέρα. 703 00:40:49,072 --> 00:40:53,660 Δεν πρόλαβε να πει στον κόσμο ότι ήταν αθώος τελικά. 704 00:40:54,285 --> 00:40:57,205 Δεν έχουμε αποδείξεις για να τον καταδικάσουμε τώρα, 705 00:40:57,288 --> 00:40:58,748 αλλά η ζωή είναι μεγάλη. 706 00:40:58,831 --> 00:41:00,875 Στις Ειδήσεις λένε απλώς "Έμεινε μέσα τρία χρόνια". 707 00:41:01,000 --> 00:41:06,089 Ήταν μια συνεχόμενη μαυρίλα, και όταν βγήκε έξω, 708 00:41:06,172 --> 00:41:09,801 ήταν μια συνεχής μάχη μ' αυτό, 709 00:41:09,884 --> 00:41:11,344 μια προσπάθεια να το ξεπεράσει, και... 710 00:41:11,928 --> 00:41:14,847 ...ζητάμε απόρριψη των υποθέσεων. 711 00:41:14,931 --> 00:41:18,476 Συνεχίζετε να προσπαθείτε να ταυτίσετε το DNA με άλλους πιθανούς υπόπτους 712 00:41:18,559 --> 00:41:21,521 πέρα απ' αυτούς που κατονομάζονται στον φάκελο του Μορίς Πιρς; 713 00:41:21,604 --> 00:41:24,983 Εστιάζουμε στους υπόπτους που έχουμε. 714 00:41:25,066 --> 00:41:26,109 Δεν υπάρχει αμφιβολία... 715 00:41:26,192 --> 00:41:27,235 ΡΟΝ ΛΑΡΑ ΝΤΕΤΕΚΤΙΒ 716 00:41:27,318 --> 00:41:29,737 ...ότι οι ύποπτοι παραμένουν στο επίκεντρο των ερευνών μας. 717 00:41:30,238 --> 00:41:33,574 Το να ζει μ' αυτό... Το είχε στο μητρώο του, 718 00:41:33,658 --> 00:41:37,578 εν αναμονή των περαιτέρω ερευνών για τους τέσσερις φόνους. 719 00:41:39,914 --> 00:41:45,461 Νιώθω ότι τον κυνήγησαν και δεν τον άφησαν ποτέ. 720 00:41:47,630 --> 00:41:50,550 Πάντα φοβόταν πολύ την αστυνομία. 721 00:41:51,050 --> 00:41:54,429 Θεωρούσε ότι θα τον έπιαναν για αυτούς τους φόνους. 722 00:41:54,512 --> 00:41:56,556 Και το έκαναν. Στο τέλος, έτσι έγινε. 723 00:41:56,639 --> 00:41:57,932 Ο αστυφύλακας έριξε... 724 00:41:58,016 --> 00:41:59,017 ΝΕΚΡΟΣ ΥΠΟΠΤΟΣ 725 00:41:59,100 --> 00:42:01,144 ...μια σφαίρα που πέτυχε τον ύποπτο. 726 00:42:01,227 --> 00:42:05,606 Δεν νιώθω ότι αποδόθηκε πραγματικά δικαιοσύνη. 727 00:42:05,690 --> 00:42:09,944 Και θέλω να δείξω σεβασμό σε όλους, αλλά... 728 00:42:10,987 --> 00:42:13,197 ο πατέρας μου δεν θα γυρίσει ποτέ ξανά. 729 00:42:14,282 --> 00:42:17,493 Είναι πλέον πολύ αργά γι' αυτόν. 730 00:42:27,211 --> 00:42:28,546 Κοίτα, η Ελάιζα. 731 00:42:28,588 --> 00:42:33,134 Έκλεισε στα 775. Εφτά εβδομήντα πέντε, 375... 732 00:42:33,217 --> 00:42:34,218 Για εμένα... 733 00:42:34,302 --> 00:42:35,386 11-12-1990, 7:35 μ.μ. 734 00:42:35,470 --> 00:42:38,097 ...το FFA είναι ένα μέρος... Είναι... 735 00:42:40,683 --> 00:42:43,853 Τώρα τη βλέπω πάνω στο μικρό της άλογο, 736 00:42:43,936 --> 00:42:45,271 να απομονώνει μια αγελάδα... 737 00:42:45,938 --> 00:42:47,023 πάνω σ' ένα άλογο. 738 00:42:52,361 --> 00:42:54,739 Αυτά τα κορίτσια είναι ακόμα μαζί μας. 739 00:42:56,616 --> 00:42:58,076 -Γεια σας! -Γεια! 740 00:42:58,159 --> 00:42:59,368 Γεια! 741 00:42:59,786 --> 00:43:05,416 Οι αναμνήσεις μου έχουν ξεθωριάσει. Λείπουν πολλά χρόνια. 742 00:43:06,417 --> 00:43:08,252 Θα μείνουν πάντα μικρές για μένα. 743 00:43:08,336 --> 00:43:11,547 Συνεχίζω να γελάω με κάτι που είπαν ή έκαναν, και... 744 00:43:12,840 --> 00:43:13,841 Ήταν αστείες. 745 00:43:16,803 --> 00:43:19,847 Την τελευταία φορά που ήμασταν εδώ, ξεκίνησες λέγοντας 746 00:43:19,931 --> 00:43:22,183 τα χρόνια, τις μέρες, τους μήνες 747 00:43:22,266 --> 00:43:24,393 που πέρασαν από τον θάνατο της Έιμι. 748 00:43:24,477 --> 00:43:26,354 Ακόμα σκέφτεσαι έτσι; 749 00:43:27,271 --> 00:43:29,357 Όχι, δεν μετράω πλέον τις μέρες. 750 00:43:30,441 --> 00:43:31,734 Πάει αυτό. 751 00:43:33,903 --> 00:43:35,947 Νιώθεις αλλιώς τώρα κάνοντας τη συνέντευξη, 752 00:43:36,030 --> 00:43:37,406 απ' ό,τι πριν τρία χρόνια; 753 00:43:37,490 --> 00:43:39,909 Νιώθεις διαφορετικά τώρα που ξέρεις; 754 00:43:42,036 --> 00:43:47,250 Δεν ξέρω. Είμαι ακόμα παγωμένη. 755 00:43:47,333 --> 00:43:52,463 Νομίζω ότι η βεβαιότητα, το να ξέρω, με βοηθάει, ναι. 756 00:43:54,549 --> 00:43:57,969 Ακόμα και το ότι... Υπάρχουν στοιχεία, αδιάσειστα στοιχεία, 757 00:43:58,052 --> 00:44:02,306 ενώ πριν δεν είχαμε αδιάσειστα στοιχεία 758 00:44:02,390 --> 00:44:04,308 για να δουλέψουμε. 759 00:44:04,934 --> 00:44:09,272 Και για μένα, αυτό είναι πολύ σημαντικό. 760 00:44:10,565 --> 00:44:11,649 Είναι το τέλος. 761 00:44:12,900 --> 00:44:13,985 Δεν αναρωτιέμαι πια. 762 00:44:15,027 --> 00:44:16,737 Είναι σαν να περπατάς με σφιγμένους ώμους... 763 00:44:16,821 --> 00:44:18,364 ΣΟΝ ΕΪΕΡΣ ΑΔΕΡΦΟΣ ΤΗΣ ΕΪΜΙ 764 00:44:18,447 --> 00:44:20,616 ...για 30 χρόνια, και ξαφνικά χαλαρώνεις. 765 00:44:20,700 --> 00:44:22,451 Είναι διαφορετικό συναίσθημα. 766 00:44:22,535 --> 00:44:26,539 Το στρες ή η απορία, το "Δεν ξέρω", 767 00:44:27,290 --> 00:44:28,583 δεν υπάρχει πια. 768 00:44:29,333 --> 00:44:32,753 Ήμουν σε σοκ για μια-δυο μέρες, 769 00:44:32,837 --> 00:44:37,633 και θα πέρασε μια εβδομάδα για να καταλάβω ότι 770 00:44:37,717 --> 00:44:41,762 η καρδιά μου είχε ανοίξει περισσότερο και πως δεν ήξερα καν ότι είχε κλείσει. 771 00:44:41,846 --> 00:44:44,265 Νόμιζα ότι τα είχα καταφέρει πολύ καλά 772 00:44:44,348 --> 00:44:48,060 ότι τα είχα ξεπεράσει όλα αυτά, αλλά αυτό άλλαξε την καρδιά μου, 773 00:44:48,561 --> 00:44:49,562 και... 774 00:44:50,563 --> 00:44:52,315 Δεν μπορώ να σας πω ευγνώμων είμαι. 775 00:44:53,065 --> 00:44:54,942 Ευγνώμων. Πολλή ευγνωμοσύνη. 776 00:44:55,026 --> 00:44:57,528 Δεν το περίμενα όλο αυτό από... 777 00:44:58,321 --> 00:44:59,447 Αλλά έτσι έγινε. 778 00:45:00,698 --> 00:45:05,953 Και είναι υπέροχο που το έχουμε. Πολλοί δεν το αποκτούν ποτέ. 779 00:45:07,038 --> 00:45:10,124 Αλλά εμείς το έχουμε. Βάλαμε μια τελεία. 780 00:45:10,208 --> 00:45:13,336 Τι απαίσια φράση. Σε κανέναν δεν αρέσει. 781 00:45:13,419 --> 00:45:17,131 Αλλά το αποκτήσαμε. Και... 782 00:45:18,633 --> 00:45:22,678 Είναι... Έχω μια καλή ζωή. 783 00:45:27,141 --> 00:45:30,770 Κάθε χρόνο, πάω και περιποιούμαι τα μνήματα των κοριτσιών. 784 00:45:30,853 --> 00:45:34,565 Θα το κάνω και φέτος. Αλλά νιώθω τόσο ήσυχος που είμαι έτοιμος... 785 00:45:36,025 --> 00:45:39,528 Είμαι έτοιμος να συνεχίσω τη ζωή μου, να διασκεδάσω 786 00:45:40,029 --> 00:45:41,989 και να κάνω αυτά που ήθελα να κάνω. 787 00:45:42,782 --> 00:45:46,285 Και τα κορίτσια είναι ήσυχα. Αισθάνομαι ότι η Έιμι 788 00:45:47,536 --> 00:45:49,288 θέλει να το κάνω αυτό. 789 00:45:49,372 --> 00:45:52,875 Μπορεί να μη φροντίζω τα μνήματά τους όσο παλιά, 790 00:45:53,501 --> 00:45:55,544 επειδή πλέον δεν μ' έχουν ανάγκη. 791 00:45:57,713 --> 00:45:59,298 Νιώθω ότι είναι γαλήνιες. 792 00:46:00,883 --> 00:46:05,179 Δεν ήξερα πόσο θυμωμένος ήμουν. Και κατάλαβα ότι "Γαμώτο, 793 00:46:06,055 --> 00:46:09,308 ήμουν θυμωμένος για πάρα πολύ καιρό και δεν το είχα πάρει χαμπάρι". 794 00:46:09,517 --> 00:46:12,603 Κοίταξα τα παιδιά μου διαφορετικά, κοίταξα τη γυναίκα μου διαφορετικά. 795 00:46:13,312 --> 00:46:14,939 Όλα όσα κοίταξα ήταν διαφορετικά. 796 00:46:15,022 --> 00:46:17,483 Θα πρέπει να βρω κάτι άλλο για να ανησυχώ. 797 00:46:18,859 --> 00:46:21,612 Είναι που... Απλώς... 798 00:46:22,613 --> 00:46:24,031 Μπορείς να αναπνεύσεις ξανά, 799 00:46:25,074 --> 00:46:26,951 επειδή τώρα ξέρουμε την αλήθεια. 800 00:46:28,703 --> 00:46:30,454 Δεν πίστευες ότι ήξερες την αλήθεια πριν; 801 00:46:30,538 --> 00:46:33,874 Είμαι περίεργη να μάθω τι είναι αυτό που σε κάνει να νιώθεις γαλήνη; 802 00:46:33,958 --> 00:46:35,459 Η βεβαιότητα; Ή μήπως... 803 00:46:35,543 --> 00:46:39,630 Λόγω των αποδεικτικών στοιχείων, ξέρουμε. 804 00:46:42,466 --> 00:46:43,592 Ξέρουμε. 805 00:46:44,552 --> 00:46:48,264 Ξέρω ότι νόμιζες ότι ο Ρόμπερτ Σπρίνγκστιν και τα άλλα αγόρια το έκαναν 806 00:46:48,347 --> 00:46:49,974 αλλά δεν ένιωθες γαλήνη. 807 00:46:50,057 --> 00:46:51,350 Και τώρα νιώθεις. 808 00:46:51,434 --> 00:46:54,270 Για να είμαι ειλικρινής, δεν το καταλαβαίνω ούτε κι εγώ. 809 00:46:54,854 --> 00:46:57,857 Κάνεις σκέψεις για τα τέσσερα αγόρια που κατηγορήθηκαν; 810 00:46:57,940 --> 00:47:02,695 Όχι, δηλαδή... Είναι ψυχρό, έτσι; Το κάνω για τη δική μου προστασία. 811 00:47:02,778 --> 00:47:06,449 Δεν θέλω να μπλεχτώ στο συναισθηματικό τραύμα 812 00:47:06,532 --> 00:47:07,825 αυτού που βιώσανε. 813 00:47:07,908 --> 00:47:10,411 Έχω ήδη περάσει πολλά, δεν θέλω να πάρω κι αυτό. 814 00:47:10,494 --> 00:47:15,458 Είναι φρικτό. Αυτό που τους συνέβη ήταν φρικτό. 815 00:47:15,541 --> 00:47:16,667 Σκέφτεσαι τα αγόρια 816 00:47:16,751 --> 00:47:20,004 που είχαν κατηγορηθεί πριν χρόνια ή δεν σου περνάνε καν απ' το μυαλό; 817 00:47:20,087 --> 00:47:21,380 Όχι. 818 00:47:22,631 --> 00:47:25,426 Δεν είναι μέρος της υπόθεσης πια. 819 00:47:26,344 --> 00:47:27,428 Δεν το σκέφτομαι καν. 820 00:47:27,887 --> 00:47:31,557 Ξέρω ότι υπέφεραν, εντάξει; 821 00:47:32,058 --> 00:47:36,812 Αλλά ο δικός μου πόνος διαφέρει από τον δικό τους 822 00:47:36,896 --> 00:47:41,108 και πρέπει να τον αντιμετωπίσω, και... 823 00:47:43,277 --> 00:47:44,528 Δεν το σκέφτομαι καθόλου. 824 00:47:44,612 --> 00:47:46,822 Ναι, πού και πού σκέφτομαι, 825 00:47:47,323 --> 00:47:48,657 ότι έγινε αδικία. 826 00:47:50,868 --> 00:47:56,290 Αλλά δύο ομολόγησαν και φυλακίστηκαν. Οι άλλοι δυο δεν ομολόγησαν και δεν πήγαν. 827 00:47:56,374 --> 00:47:58,584 Για εμένα, οι δύο που ομολόγησαν 828 00:47:59,710 --> 00:48:00,961 δεν βοήθησαν τον εαυτό τους. 829 00:48:01,045 --> 00:48:03,714 Δεν ξέρω, δεν έχω ασχοληθεί μαζί τους ακόμα. 830 00:48:03,798 --> 00:48:05,383 Αλλά στην τελική 831 00:48:06,801 --> 00:48:09,345 δεν ήταν αυτοί, και το ίδιο λέει το δικαστήριο. 832 00:48:09,428 --> 00:48:11,472 Είναι οριστικό. 833 00:48:12,390 --> 00:48:14,517 Δεν ήταν... Δεν μπορώ να το πω αυτό. 834 00:48:14,600 --> 00:48:15,601 Τι; 835 00:48:15,684 --> 00:48:18,938 Θα έλεγα ότι δεν το προκάλεσαν αυτοί στον εαυτό τους, αλλά το έκαναν. 836 00:48:28,489 --> 00:48:31,367 Οι αρχικοί ερευνητές... Πώς το έθεσαν; 837 00:48:31,492 --> 00:48:33,869 Είχαν κάποιες ελλείψεις στην υπόθεση. 838 00:48:36,497 --> 00:48:39,291 Θα μπορούσαμε να καταθέσουμε τις ομολογίες που είχαμε. 839 00:48:39,875 --> 00:48:41,544 Να πάρουμε εντάλματα σύλληψης, 840 00:48:42,044 --> 00:48:44,672 και μετά να ανησυχήσουμε για το πώς θα το αποδείξουμε. 841 00:48:44,755 --> 00:48:47,633 Αυτό δεν ωφέλησε και πολύ τον Πολ και τους άλλους. 842 00:48:49,009 --> 00:48:50,428 Τι να ρωτήσω τον Πολ Τζόνσον; 843 00:48:51,303 --> 00:48:54,181 Αυτό που με ρωτάς πάντα. "Πώς νιώθεις τώρα;" 844 00:48:56,475 --> 00:48:59,854 "Τι θα ήθελες να πεις στον Μορίς Πιρς τώρα;" 845 00:49:01,313 --> 00:49:02,481 Με δεδομένο ότι... 846 00:49:03,482 --> 00:49:07,653 Νομίζω ότι δήλωσε πως δεν τον ενδιέφερε και πολύ 847 00:49:07,736 --> 00:49:09,196 αν πέθαινε ή όχι. 848 00:49:11,323 --> 00:49:12,783 "Τι σκέφτεσαι τώρα;" 849 00:49:14,702 --> 00:49:18,873 Ο Μορίς μπορεί να είναι νεκρός, αλλά ο Ρόμπερτ Σπρίνγκστιν ζει, 850 00:49:18,956 --> 00:49:23,127 το ίδιο και ο Μάικλ Σκοτ, όπως και ο Φόρεστ Γουέλμπορν. 851 00:49:24,879 --> 00:49:27,965 "Είναι ακόμα ζωντανοί. Τι θα ήθελες να τους πεις;" 852 00:49:28,883 --> 00:49:31,927 Μπορεί οι ένορκοι να τους βρήκαν ένοχους, 853 00:49:32,011 --> 00:49:34,972 εξαιτίας του τρόπου που παρουσιάστηκαν τα στοιχεία 854 00:49:45,191 --> 00:49:47,109 Έχω τρία άλογα εκεί πέρα. 855 00:49:58,537 --> 00:50:00,664 Δεν ασχολούμαι και πολύ. 856 00:50:05,377 --> 00:50:06,879 Δεν με νοιάζει και πολύ 857 00:50:06,962 --> 00:50:10,132 τι πιστεύει ο κόσμος για την έρευνά μου. 858 00:50:10,633 --> 00:50:11,634 Σε μια τέτοια υπόθεση, 859 00:50:11,717 --> 00:50:16,430 όταν κάποιος που δεν ερευνούσαμε σχετίζεται με το έγκλημα, 860 00:50:16,514 --> 00:50:18,432 ΠΟΛ ΤΖΟΝΣΟΝ ΕΠΙΚΕΦΑΛΗΣ ΕΡΕΥΝΑΣ 1997-2002 861 00:50:18,516 --> 00:50:21,060 θα περίμενα απ' όσους ενδιαφέρονται... 862 00:50:22,311 --> 00:50:26,815 να αμφισβητήσουν την προηγούμενη έρευνα που δεν είχε καταλήξει σε αυτόν τον τύπο. 863 00:50:27,650 --> 00:50:30,361 Αλλά είδα τη συνέντευξη τύπου 864 00:50:30,444 --> 00:50:36,867 και αυτά που είπαν στη συνέντευξη δείχνουν ξεκάθαρα 865 00:50:36,951 --> 00:50:41,330 ότι αυτός ο καινούριος ήταν εκεί και συμμετείχε. 866 00:50:41,413 --> 00:50:43,832 Αυτό που δεν νομίζω ότι δείχνει, 867 00:50:43,916 --> 00:50:46,794 ούτε και είπαν κάτι στη συνέντευξη, 868 00:50:46,877 --> 00:50:51,840 είναι ότι άλλα άτομα, ίσως ακόμα και αυτά που κατηγορήσαμε, δεν ήταν εκεί. 869 00:50:51,924 --> 00:50:53,133 Το ότι αυτός ήταν εκεί, 870 00:50:53,217 --> 00:50:58,222 δεν νομίζω ότι δείχνει ότι οι δικοί μας ή ότι οι άλλοι δεν ήταν εκεί. 871 00:51:01,725 --> 00:51:02,935 10 ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΥ 1999 872 00:51:03,018 --> 00:51:09,108 Αυτό που με σόκαρε είναι το ότι είπε πως δεν άκουσε τις ομολογίες. 873 00:51:09,650 --> 00:51:11,777 Νομίζω ότι ήταν μπρούμυτα. 874 00:51:12,695 --> 00:51:13,862 Βασικά... 875 00:51:14,280 --> 00:51:15,447 Αν τις είχε ακούσει 876 00:51:15,531 --> 00:51:18,701 ή αν είχε διαβάσει τις αναφορές που είχαν να κάνουν με τις ομολογίες, 877 00:51:18,784 --> 00:51:21,287 θα έβρισκε πράγματα που δεν μπορούν να εξηγηθούν 878 00:51:21,370 --> 00:51:24,832 αν οι δικοί μας δεν ήταν εκεί. 879 00:51:24,915 --> 00:51:27,167 Γιατί νομίζεις ότι κανείς δεν αναφέρει τον Μπράσερς 880 00:51:27,251 --> 00:51:28,669 σε καμία από τις ομολογίες; 881 00:51:28,836 --> 00:51:30,170 Δεν είπαν 882 00:51:30,337 --> 00:51:32,506 ότι υπήρχε κι ένας άλλος που τις βίαζε. 883 00:51:32,590 --> 00:51:33,924 Κανείς δεν το είπε αυτό. 884 00:51:34,008 --> 00:51:36,927 Κανείς δεν είπε αυτό ακριβώς. 885 00:51:37,011 --> 00:51:41,098 Το μόνο που μπορέσαμε να καταλάβουμε 886 00:51:41,682 --> 00:51:48,105 είναι ότι το άτομο που δεν κατέδειξαν 887 00:51:48,188 --> 00:51:53,986 ήταν τόσο κακό και τρομακτικό που προτιμούσαν να μην πουν. 888 00:51:54,069 --> 00:51:57,323 Λες ότι προτιμούσαν τη θανατική ποινή παρά να τον κατονομάσουν; 889 00:51:57,406 --> 00:51:58,741 Πολύ πιθανό. 890 00:51:59,241 --> 00:52:02,202 Ένα τέτοιο άτομο ίσως τρόμαζε τους εφήβους. 891 00:52:04,997 --> 00:52:08,459 Αν είχαν όλοι σχέση με ό,τι συνέβη στο παγωτατζίδικο, 892 00:52:08,542 --> 00:52:12,838 και τον φοβόντουσαν τόσο ώστε να μην τον προδώσουν 893 00:52:12,921 --> 00:52:16,008 και αποφάσισαν να καταδώσουν τον Φόρεστ, 894 00:52:16,300 --> 00:52:17,676 επειδή αυτός δεν τρομάζει κανέναν. 895 00:52:43,494 --> 00:52:49,541 Μου θυμίζει το παλιό Όστιν. 896 00:52:50,250 --> 00:52:53,212 Ξέρω ότι παίζει πολύ κάντρι μουσική, 897 00:52:53,295 --> 00:52:57,216 αλλά δεν παίζει μόνο κάντρι. Είναι... Δεν ξέρω. 898 00:52:57,299 --> 00:53:00,678 Μου θυμίζει τον παλιό καιρό, κατά κάποιο τρόπο. 899 00:53:02,596 --> 00:53:07,434 Πιπεριές τσίλι γεμιστές με κοτόπουλο. 900 00:53:08,519 --> 00:53:12,356 Και αυτό είναι λαχανικά με ζυμαρικά. 901 00:53:12,439 --> 00:53:15,275 Αυτό το ζητούσε συνέχεια. 902 00:53:15,359 --> 00:53:17,027 -Ποιος; -Ο Φόρεστ. 903 00:53:23,242 --> 00:53:26,912 Δεν μέναμε πολύ μακριά από το εμπορικό κέντρο Νόρθκρος. 904 00:53:26,995 --> 00:53:30,916 Είχα πάει να τον πάρω από το αναμορφωτήριο... 905 00:53:30,999 --> 00:53:32,292 ΣΑΡΟΝ ΣΙΠΜΑΝ ΜΗΤΕΡΑ ΤΟΥ ΦΟΡΕΣΤ 906 00:53:32,376 --> 00:53:35,087 ...επειδή ήταν με τον Μορίς στο εμπορικό κέντρο Νόρθκρος. 907 00:53:35,170 --> 00:53:36,797 ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ 908 00:53:36,880 --> 00:53:43,220 Όταν πήγα εκεί, μου είπαν ότι ο Μορίς είχε όπλο πάνω του. 909 00:53:43,971 --> 00:53:46,432 Πήρα τον Φόρεστ και τον έφερα σπίτι. 910 00:53:46,515 --> 00:53:50,477 Αργότερα μάθαμε ότι τους ανέκριναν 911 00:53:50,561 --> 00:53:53,272 για τους φόνους στο παγωτατζίδικο. 912 00:53:57,192 --> 00:54:01,113 Πήγαινε με τα πόδια στο σχολείο και έξω ήταν σταθμευμένο ένα αμάξι. 913 00:54:01,196 --> 00:54:05,242 Ο αστυνομικός βγήκε και του είπε "Μπες μέσα. Θα πάμε μια βόλτα". 914 00:54:08,412 --> 00:54:10,205 Ήταν 15 χρονών. 915 00:54:10,289 --> 00:54:14,293 Δεν ήξερε ότι δεν χρειαζόταν να μπει στο αμάξι μαζί του. 916 00:54:15,461 --> 00:54:17,254 Δεν είχε κάτι να κρύψει. 917 00:54:18,297 --> 00:54:21,133 Ξέραμε ότι ανέκριναν πολλά παιδιά. 918 00:54:21,216 --> 00:54:25,012 Μάλλον δεν είχα συνειδητοποιήσει πόσο σοβαρό ήταν. 919 00:54:26,054 --> 00:54:31,018 Οι ντετέκτιβ τον έφεραν σπίτι και μού είπαν 920 00:54:31,101 --> 00:54:36,064 "Έχουμε δύο ομολογίες και θα κάνουμε συλλήψεις μέσα σε δύο εβδομάδες. 921 00:54:36,607 --> 00:54:40,068 Ο Φόρεστ έχει την ευκαιρία να σώσει τον εαυτό του, 922 00:54:40,152 --> 00:54:43,489 άρα πρέπει να τον πείσετε να ομολογήσει". 923 00:54:44,323 --> 00:54:46,700 Κάθε μέρα για δύο εβδομάδες, 924 00:54:46,784 --> 00:54:51,705 καθόμουν στο μαγαζί μαζί του, για να βεβαιωθώ ότι ήταν ασφαλής. 925 00:54:51,789 --> 00:54:55,083 Τη μέρα που γύρισα στη δουλειά, τον συνέλαβαν. 926 00:55:14,937 --> 00:55:16,897 Είναι πάντα εκεί. 927 00:55:17,940 --> 00:55:19,274 Θέλω να φύγει. 928 00:55:20,400 --> 00:55:26,865 ΦΟΡΕΣΤ ΓΟΥΕΛΜΠΟΡΝ 929 00:55:27,699 --> 00:55:31,995 Μου είναι ακόμα πολύ δύσκολο μέχρι και να μιλήσω ή να σκεφτώ, ή... 930 00:55:44,341 --> 00:55:47,052 Κάποιοι είπαν ότι θα έπρεπε να το γιορτάσω, 931 00:55:47,135 --> 00:55:49,388 αλλά δεν έχει τελειώσει ακόμα. 932 00:55:49,471 --> 00:55:52,015 Δεν είναι στιγμή εορτασμού. 933 00:55:53,725 --> 00:55:58,981 Ελπίζω να πιστεύουν όλοι πως δεν ήμουν εκεί. 934 00:55:59,064 --> 00:56:00,482 Πολύς κόσμος... 935 00:56:01,859 --> 00:56:03,360 με θεωρεί δολοφόνο. 936 00:56:03,861 --> 00:56:05,487 Το αντιμετώπισα αυτό. 937 00:56:06,280 --> 00:56:11,410 Έχασα δουλειές, σχέσεις, φίλους. Ξέρεις. 938 00:56:14,162 --> 00:56:16,039 Ήταν πολύ δύσκολα. 939 00:56:18,834 --> 00:56:21,253 ΜΟΡΙΣ ΠΙΡΣ: Τι έκανες πραγματικά εκείνο το βράδυ; 940 00:56:21,336 --> 00:56:23,213 -Εκείνη την Παρασκευή; -ΦΟΡΕΣΤ: Τι; 941 00:56:23,297 --> 00:56:24,298 Εκείνη την Παρασκευή. 942 00:56:24,381 --> 00:56:25,382 Εκείνη την Παρασκευή; 943 00:56:25,465 --> 00:56:26,466 Τι εννοείς; 944 00:56:26,550 --> 00:56:27,801 15 ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 1991 945 00:56:28,760 --> 00:56:29,928 Πώς ένιωσες; 946 00:56:30,929 --> 00:56:34,850 Προδομένος. Ήταν ο καλύτερός μου φίλος τότε. 947 00:56:35,601 --> 00:56:40,063 Το ότι προσπάθησε να με κάνει να πω ότι ήμουν εκεί και συμμετείχα 948 00:56:40,147 --> 00:56:43,525 ήταν τελείως εξωφρενικό για μένα. 949 00:56:43,609 --> 00:56:44,818 Εκεί ήταν που έχασα... 950 00:56:46,069 --> 00:56:48,989 Έχασα την ελπίδα στους ανθρώπους, ειδικά στους φίλους. 951 00:56:49,072 --> 00:56:51,867 Δεν μπορούσα να εμπιστευτώ κανέναν. 952 00:56:51,950 --> 00:56:54,369 Κατέληξα να παρατήσω τη Β' Γυμνασίου, 953 00:56:55,579 --> 00:56:57,039 επειδή δεν το άντεχα. 954 00:56:57,122 --> 00:56:58,123 Λυπάμαι. 955 00:57:02,544 --> 00:57:04,004 Ξαναπήγα την επόμενη χρονιά. 956 00:57:04,755 --> 00:57:08,508 Αλλά έκατσα κάνα δυο μήνες και έφυγα. 957 00:57:09,551 --> 00:57:13,805 Όταν ανακοινώθηκαν οι συλλήψεις και εσείς όλοι... 958 00:57:13,889 --> 00:57:17,267 Είπαν ότι το κάνατε το '99, θυμάσαι πώς ήταν εκείνη η περίοδος; 959 00:57:17,351 --> 00:57:19,436 -Ναι. -Μπορείς να μιλήσεις γι' αυτό; 960 00:57:21,104 --> 00:57:22,105 Ναι. 961 00:57:32,783 --> 00:57:33,784 Μια στιγμή. 962 00:57:44,586 --> 00:57:46,213 -Είσαι καλά; -Είμαι καλά. 963 00:57:46,755 --> 00:57:50,258 Εντάξει. Έπρεπε να πάρω μια ανάσα. 964 00:57:56,890 --> 00:57:59,476 -Ναι, είναι πολύ δύσκολο. -Το ξέρω. Συγγνώμη. 965 00:58:04,189 --> 00:58:07,067 Ήρθαν... Είχα ένα μαγαζί στο Λόκχαρτ, 966 00:58:07,567 --> 00:58:09,027 όταν έκανα επισκευές αυτοκινήτων. 967 00:58:09,111 --> 00:58:11,989 Ήρθαν, περικύκλωσαν το μέρος 968 00:58:12,531 --> 00:58:14,866 και με συνέλαβαν. Με απομάκρυναν από την επιχείρηση 969 00:58:14,950 --> 00:58:16,493 και με κατηγόρησαν για το έγκλημα. 970 00:58:18,245 --> 00:58:19,871 Κατέληξα να χάσω την επιχείρηση. 971 00:58:21,081 --> 00:58:24,126 Νόμιζα ότι θα πάω φυλακή ισόβια για κάτι που δεν είχα κάνει. 972 00:58:24,209 --> 00:58:25,460 Νόμιζα ότι όλα τελείωσαν. 973 00:58:25,794 --> 00:58:27,754 Έμεινες φίλος με τον Μορίς μετά απ' ό,τι έγινε; 974 00:58:27,879 --> 00:58:28,922 -Όχι. -Μάλιστα. 975 00:58:29,006 --> 00:58:31,550 Δεν σκόπευα να του μιλήσω ποτέ ξανά, και δεν το έκανα. 976 00:58:34,553 --> 00:58:37,639 Είναι δύσκολο πλέον να αφήσω κάποιον να με πλησιάσει. 977 00:58:37,723 --> 00:58:42,227 Έχω κάποιους φίλους, αλλά κανέναν κολλητό. 978 00:58:42,310 --> 00:58:44,855 Αν βρω κάποιο άτομο που με συμπαθεί, 979 00:58:45,605 --> 00:58:48,233 ένα από τα πρώτα πράγματα που του λέω. 980 00:58:48,734 --> 00:58:49,901 είναι ότι είχα βρεθεί 981 00:58:50,861 --> 00:58:54,406 μπλεγμένος με τους φόνους στο παγωτατζίδικο. Και... 982 00:58:54,990 --> 00:58:57,409 Συνήθως αυτό δεν εξελίσσεται καλά. 983 00:58:58,076 --> 00:59:00,871 Ποια ήταν η πιο μεγάλη σου σχέση ως τώρα; 984 00:59:02,205 --> 00:59:03,331 Έξι μήνες. 985 00:59:04,958 --> 00:59:06,251 Έχω προσπαθήσει, αλλά... 986 00:59:07,669 --> 00:59:10,213 Είναι το χειρότερο έγκλημα που έχει συμβεί στο Όστιν. 987 00:59:10,464 --> 00:59:14,718 Το να έχει σχέση κάποιος μ' αυτό... Δεν απαλλάχθηκα ποτέ πραγματικά. 988 00:59:15,218 --> 00:59:17,888 Κανείς δεν έχει βγει να πει 989 00:59:17,971 --> 00:59:20,682 ότι είμαι αθώος, να ενημερώσει τον κόσμο. 990 00:59:20,766 --> 00:59:23,769 Όταν άκουσες ότι ο Μορίς σκοτώθηκε από την αστυνομία, 991 00:59:24,102 --> 00:59:25,604 πώς ένιωσες γι' αυτό; 992 00:59:26,730 --> 00:59:28,857 Λυπάμαι γι' αυτόν και την οικογένειά του. 993 00:59:31,234 --> 00:59:35,155 Αλλά και πάλι, ήμουν τόσα χρόνια θυμωμένος μαζί του, 994 00:59:36,573 --> 00:59:41,620 μ' αυτά που είπε στους ντετέκτιβ, ενώ νόμιζα ότι ήμασταν κολλητοί, οπότε... 995 00:59:42,496 --> 00:59:44,456 Με τον Ρομπ και τον Μάικ; 996 00:59:44,539 --> 00:59:45,957 Πώς νιώθεις γι' αυτούς; 997 00:59:46,500 --> 00:59:48,376 Δεν με νοιάζει κανείς τους. 998 00:59:48,460 --> 00:59:52,547 Για όποιον πάει να πει ότι ήμουν εκεί και το έκανα, 999 00:59:53,381 --> 00:59:57,219 δεν έχω κανέναν λόγο να του μιλήσω ή να νιώσω κάτι γι' αυτόν. 1000 00:59:57,302 --> 00:59:59,513 Είναι άσχημο που το λέω, αλλά... 1001 01:00:01,389 --> 01:00:04,267 Δεν στεναχωρήθηκα που πήγαν φυλακή, 1002 01:00:04,351 --> 01:00:08,230 εξαιτίας αυτού που πήγαν να μου κάνουν, να με βάλουν να κάτσω μέσα. 1003 01:00:08,814 --> 01:00:14,486 Η αστυνομία με σταματούσε συνέχεια, σίγουρα μια φορά την εβδομάδα. 1004 01:00:15,112 --> 01:00:19,783 Έχω πάει στο κρατητήριο 50 φορές 1005 01:00:20,408 --> 01:00:22,577 για ανοησίες. 1006 01:00:23,954 --> 01:00:25,664 Δεν ξέρω τι θα αλλάξει, αλλά... 1007 01:00:26,832 --> 01:00:27,833 Ίσως κάποτε. 1008 01:00:30,794 --> 01:00:31,795 Υπάρχει... 1009 01:00:37,801 --> 01:00:41,471 Τα τέσσερα κορίτσια δεν είναι τα μόνα που έχασαν τις ζωές τους. 1010 01:00:46,518 --> 01:00:47,519 Όχι. 1011 01:01:06,705 --> 01:01:08,623 Τι σημαίνει δικαιοσύνη για σένα τώρα; 1012 01:01:10,083 --> 01:01:14,713 Στην περίπτωσή μας, για τον άνθρωπο που σκότωσε την κόρη μας, 1013 01:01:15,213 --> 01:01:17,591 υπάρχει δικαιοσύνη επειδή δεν είναι πια εδώ. 1014 01:01:18,842 --> 01:01:21,011 Ποια η γνώμη σου για τον Μπράσερς; 1015 01:01:21,094 --> 01:01:22,220 Δεν έχω. 1016 01:01:22,304 --> 01:01:24,639 Δεν τον σκέφτομαι ως άνθρωπο. Απλώς... 1017 01:01:26,641 --> 01:01:28,560 Αυτός είναι ο λόγος, και τίποτα άλλο. 1018 01:01:29,519 --> 01:01:33,148 Τώρα είναι ένα τέρας και είμαι εντάξει μ' αυτό. 1019 01:01:33,231 --> 01:01:37,152 Θεωρώ ότι υπάρχουν κακοί άνθρωποι εκεί έξω. 1020 01:01:37,235 --> 01:01:39,446 Δεν ξέρω τι τους κάνει έτσι. 1021 01:01:39,529 --> 01:01:43,116 Δεν θέλω να σπαταλήσω πολύ χρόνο στο να τους σκεφτώ, 1022 01:01:43,200 --> 01:01:46,536 ή να τους καταλάβω, ή να μάθω την ιστορία τους. 1023 01:01:46,620 --> 01:01:49,039 Φαινόταν να έχεις πολύ μίσος 1024 01:01:49,122 --> 01:01:51,833 για τα τέσσερα αγόρια, αλλά δεν το νιώθω αυτό για τον Μπράσερς. 1025 01:01:51,917 --> 01:01:55,003 Δεν φαίνεται να τρέφεις τόση εχθρότητα για τον κατά συρροή δολοφόνο. 1026 01:01:55,045 --> 01:01:56,087 Κάνω λάθος; 1027 01:01:56,213 --> 01:01:57,714 Κάνω λάθος; 1028 01:01:57,797 --> 01:01:59,341 Υποθέτω επειδή είναι νεκρός. 1029 01:02:00,217 --> 01:02:01,885 Εκεί βρίσκεται όλη η γαλήνη. 1030 01:02:03,220 --> 01:02:07,515 Δεν θα βλάψει ούτε θα κάνει κάτι σε κανέναν άλλον. 1031 01:02:07,599 --> 01:02:11,186 Θέλω να ξέρω τι ζωή είχε που τον έκανε έτσι. 1032 01:02:11,770 --> 01:02:13,438 Τα παιδιά δεν γεννιούνται κακά. 1033 01:02:13,939 --> 01:02:18,235 Εμείς τα κάνουμε έτσι και θέλω να ξέρω τι έγινε. 1034 01:02:18,318 --> 01:02:21,655 Δεν τον αγκάλιασαν αρκετά; Δεν τον αγάπησαν αρκετά; 1035 01:02:22,280 --> 01:02:25,408 Ή απλώς αποφάσισε ότι δεν τον ένοιαζε, 1036 01:02:26,159 --> 01:02:29,204 ότι δεν τον ένοιαζε κανείς πέρα από τον εαυτό του στην πορεία; 1037 01:02:38,797 --> 01:02:42,759 Είναι ένας από τους κατά συρροή δολοφόνους που δεν ήθελε να είναι διάσημος, 1038 01:02:42,842 --> 01:02:45,720 δεν ήθελε τα εγκλήματά του να είναι γνωστά. 1039 01:02:45,804 --> 01:02:48,431 Και τώρα που απέκτησε κακή φήμη, 1040 01:02:48,515 --> 01:02:51,268 είναι ενδιαφέρον να σκεφτούμε τι σημαίνει αυτό. 1041 01:02:51,351 --> 01:02:55,689 Πόση ενέργεια βάζουμε για να τον σκεφτόμαστε τώρα. 1042 01:02:55,772 --> 01:02:56,815 Δεν έχει σημασία. 1043 01:02:59,401 --> 01:03:03,697 Ποιος ο λόγος να ξοδεύεις τόσο χρόνο και ενέργεια για να τον σκεφτείς; 1044 01:03:04,447 --> 01:03:08,201 Μακάρι να ένιωθα έτσι, επειδή έχω εμμονή μαζί του 1045 01:03:08,285 --> 01:03:12,289 και έχω περάσει χιλιάδες ώρες ψάχνοντας γι' αυτόν. 1046 01:03:14,124 --> 01:03:18,336 Έχω ταυτοποιήσει πολλούς κατά συρροή δολοφόνους, κανείς δεν μου έμεινε. 1047 01:03:19,170 --> 01:03:23,216 Αυτός ο άνθρωπος ήταν απίστευτα κακός, απίστευτα βίαιος. 1048 01:03:23,300 --> 01:03:25,385 Κυριολεκτικά, έχει στοιχειώσει τα όνειρά μου. 1049 01:03:26,011 --> 01:03:29,514 Είχα την αίσθηση ότι η ιστορία του δεν είχε τελειώσει 1050 01:03:29,597 --> 01:03:32,851 και ότι υπάρχει κι άλλος κόσμος που περιμένει ακόμα απαντήσεις. 1051 01:03:33,852 --> 01:03:39,190 Λόγω της πολυετούς εμμονής, έχω μιλήσει με ανθρώπους που τον γνώριζαν, 1052 01:03:39,274 --> 01:03:42,360 επειδή θεωρώ ότι το παραμικρό στοιχείο 1053 01:03:42,444 --> 01:03:46,406 θα μπορούσε οδηγήσει σε κάποια άλλη υπόθεση. 1054 01:03:56,207 --> 01:03:59,669 Έχω περισσότερη χαρτούρα για τον πατέρα μου από οτιδήποτε άλλο. 1055 01:04:02,380 --> 01:04:05,800 Έχω μια φωτογραφία μαζί με τον πατέρα μου, είναι η οικογενειακή φωτογραφία 1056 01:04:05,884 --> 01:04:07,635 που φυσικά είναι παντού στο Ίντερνετ. 1057 01:04:10,930 --> 01:04:14,351 Η φωτογραφία τραβήχτηκε το καλοκαίρι του 1997. 1058 01:04:14,434 --> 01:04:16,978 Τραβήχτηκε το βράδυ που μετακομίσαμε στο Αρκάνσας. 1059 01:04:19,314 --> 01:04:22,359 Δεν ήξερα τίποτα κακό για τον πατέρα μου. 1060 01:04:22,442 --> 01:04:23,610 ΝΤΕΜΠΟΡΑ ΚΟΡΗ ΤΟΥ ΜΠΡΑΣΕΡΣ 1061 01:04:23,693 --> 01:04:25,153 Τον είχα γνωρίσει λίγο πριν. 1062 01:04:25,236 --> 01:04:27,489 Μια μέρα ήρθε και είπε "Γεια σου, είμαι ο μπαμπάς σου". 1063 01:04:27,614 --> 01:04:30,033 Η μαμά μου είπε "Είναι όντως ο μπαμπάς σου". 1064 01:04:31,493 --> 01:04:35,455 Ήταν ο μπαμπάς μου και μετά ήταν νεκρός. Όχι πολύ καιρό μετά. 1065 01:04:38,750 --> 01:04:40,377 Καθώς μεγάλωνα είχα περισσότερο γύρω μου 1066 01:04:40,460 --> 01:04:43,630 παράξενους ανθρώπους παρά φυσιολογικούς ανθρώπους. 1067 01:04:44,547 --> 01:04:45,757 Εγκληματίες, άτομα που... 1068 01:04:45,840 --> 01:04:47,926 Η παράξενη αίσθηση που νιώθεις κοντά σε κάποιους ανθρώπους 1069 01:04:48,009 --> 01:04:49,135 ήταν η κανονικότητά μου. 1070 01:04:50,178 --> 01:04:52,055 Ούτε η μητέρα μου ήταν ο καλύτερος άνθρωπος. 1071 01:04:52,138 --> 01:04:55,016 Αν οι άνθρωποι που σε γέννησαν 1072 01:04:55,100 --> 01:04:56,768 είναι έτσι, πώς μπορείς να ξέρεις; 1073 01:04:57,894 --> 01:05:01,147 Δυσκολευόμουν να κάνω τη διάκριση, μέχρι που μεγάλωσα. 1074 01:05:03,483 --> 01:05:06,528 Για μένα, το να σου φέρονται άσχημα οι άνθρωποι είναι φυσιολογικό. 1075 01:05:08,029 --> 01:05:11,199 Και για πολύ καιρό, έτσι ήταν η ζωή μου. 1076 01:05:12,784 --> 01:05:15,787 Το κομμάτι της ζωής μου που νόμιζα ότι ήταν το πιο φυσιολογικό 1077 01:05:15,870 --> 01:05:17,914 τελικά αποδείχτηκε ψέμα, 1078 01:05:17,997 --> 01:05:20,583 επειδή ήταν η περίοδος που ήμουν με τον πατέρα μου. 1079 01:05:20,667 --> 01:05:22,627 Ορίστε. 1080 01:05:22,710 --> 01:05:26,214 Αυτό το μικρό διάστημα που τον γνώρισα μέχρι που πέθανε, 1081 01:05:26,297 --> 01:05:28,716 ήταν οι καλύτερες στιγμές όλης της ζωής μας. 1082 01:05:28,800 --> 01:05:31,344 Δεν χρειαζόταν να ζητήσουμε κάτι ή να αμφισβητήσουμε κάτι. 1083 01:05:31,428 --> 01:05:32,429 Δεν πάθαμε κάτι κακό, 1084 01:05:32,554 --> 01:05:35,640 κανένας άντρας δεν μας άγγιξε, ούτε έγινε κάτι παραπλήσιο. 1085 01:05:35,723 --> 01:05:37,350 Η μαμά μου δεν μας παράτησε. 1086 01:05:38,184 --> 01:05:40,311 Ήταν η κλασική αμερικανική οικογένεια. 1087 01:05:40,395 --> 01:05:43,523 Υπήρχαν τρία κορίτσια, οι γονείς που πάνε στη δουλειά. 1088 01:05:43,606 --> 01:05:46,484 Κάναμε μπάρμπεκιου, πάρτι γενεθλίων... 1089 01:05:47,110 --> 01:05:48,319 Ήταν φυσιολογικά. 1090 01:05:48,403 --> 01:05:52,031 Πολύς κόσμος θα σου πει ότι δεν μπορεί να το πιστέψει αυτό για τον πατέρα μου, 1091 01:05:52,115 --> 01:05:53,867 αλλά ήταν πολύ κακός άνθρωπος. 1092 01:05:59,038 --> 01:06:02,459 Μάθαμε ότι καταζητούνταν για διάρρηξη στο σπίτι μιας γυναίκας 1093 01:06:02,625 --> 01:06:05,503 το 1998, το Σαββατοκύριακο του Πάσχα. 1094 01:06:05,587 --> 01:06:06,713 ΣΥΡΜΑΤΟΚΟΦΤΗΣ ΣΤΗΝ ΠΙΣΩ ΤΣΕΠΗ 1095 01:06:06,754 --> 01:06:09,132 Τον έπιασαν σπίτι της, Κυριακή του Πάσχα. Γιατί δεν είσαι σπίτι σου; 1096 01:06:09,299 --> 01:06:11,301 Έχεις τρία παιδιά στο σπίτι. Είναι Πάσχα. 1097 01:06:11,384 --> 01:06:12,427 Για ποιο σπίτι μιλάμε; 1098 01:06:12,510 --> 01:06:14,554 Το 1998, διέρρηξε... 1099 01:06:14,637 --> 01:06:15,972 ΠΑΡΑΝΟΜΗ ΔΙΑΡΡΗΞΗ 1100 01:06:16,055 --> 01:06:17,807 ...το σπίτι όπου δούλευε. 1101 01:06:18,349 --> 01:06:21,186 Μπήκε στο σπίτι της και έκοψε το καλώδιο του τηλεφώνου. 1102 01:06:21,269 --> 01:06:23,480 Είχε κιτ φόνου μαζί του. Σκόπευε να τη σκοτώσει. 1103 01:06:23,563 --> 01:06:25,440 Γιατί; Δεν ξέρω. Δεν του είχε κάνει κάτι. 1104 01:06:25,523 --> 01:06:26,691 -Τι κιτ; -Κιτ φόνου. 1105 01:06:27,066 --> 01:06:28,151 Τι θα πει αυτό; 1106 01:06:28,443 --> 01:06:32,655 Μαύρα γάντια, δεματικά, όπλο. 1107 01:06:32,739 --> 01:06:34,407 Είχε πολλά τέτοια κιτ. 1108 01:06:35,408 --> 01:06:37,202 Άφησε το όπλο εκεί, συνελήφθη, 1109 01:06:37,285 --> 01:06:39,287 πήρε τη μητέρα μου, της είπε πού ήταν το όπλο. 1110 01:06:39,370 --> 01:06:40,914 Η μητέρα μου πήρε τον παππού μου 1111 01:06:40,997 --> 01:06:43,166 και αυτός πήγε να πάρει το όπλο. 1112 01:06:44,042 --> 01:06:45,919 Αυτοί κάτι θα ήξεραν. 1113 01:06:46,461 --> 01:06:47,712 Υπάρχει κόσμος που σκέφτεται 1114 01:06:47,879 --> 01:06:51,090 "Αφού δεν κάνεις κακό στην οικογένειά μου, δεν πειράζει". 1115 01:06:51,174 --> 01:06:55,178 Και αυτό είναι που φοβάμαι. Φοβάμαι ότι αυτή είναι η αλήθεια. 1116 01:06:57,222 --> 01:07:00,475 Όταν δεν τον κυνηγούσαν, τον φωνάζαμε Ρόμπερτ ή μπαμπά. 1117 01:07:00,558 --> 01:07:03,019 Αλλά όταν τον κυνηγούσαν μας είχαν πει να τον λέμε Μιτς. 1118 01:07:03,102 --> 01:07:04,562 Πριν βγούμε έξω για να φάμε, 1119 01:07:04,646 --> 01:07:07,273 φορούσε περούκα, επειδή ξέραμε ότι ήταν καταζητούμενος. 1120 01:07:07,357 --> 01:07:09,234 Έπρεπε να μην είναι αναγνωρίσιμος. 1121 01:07:09,901 --> 01:07:13,029 Συνήθιζε να ντύνεται γυναίκα και να ληστεύει φαγάδικα 1122 01:07:13,112 --> 01:07:14,155 μες στη νύχτα. 1123 01:07:14,239 --> 01:07:17,283 Έκανε τεστ ντράιβ ένα αμάξι και έβαζε σε γύψο το κλειδί, 1124 01:07:17,367 --> 01:07:19,452 μετά έκανε αντικλείδι και το έκλεβε την ίδια νύχτα. 1125 01:07:19,536 --> 01:07:20,870 Έκανε πολλά, 1126 01:07:20,954 --> 01:07:23,414 αλλά δεν φανταζόμουν ότι δολοφονούσε κόσμο. 1127 01:07:24,040 --> 01:07:25,625 Θυμάμαι το φονικό των Σέρερ. 1128 01:07:25,708 --> 01:07:28,711 Το είπαν στην τηλεόραση και η μητέρα μου φοβήθηκε. 1129 01:07:28,795 --> 01:07:31,130 Και της λέει "Όχι, αυτό δεν θα συμβεί ποτέ εδώ". 1130 01:07:31,214 --> 01:07:33,925 Ναι, αφού εσύ το έκανες. Το έπαιζε, όμως, αδιάφορος. 1131 01:07:34,008 --> 01:07:35,301 ΠΟΙΟΣ ΕΙΝΑΙ Ο ΡΟΜΠΕΡΤ ΜΠΡΑΣΕΡΣ; 1132 01:07:35,385 --> 01:07:37,178 Δεν ξέρουμε πόσα ακόμα εγκλήματα έκανε 1133 01:07:37,262 --> 01:07:38,805 που κανείς δεν θα τα μάθει. 1134 01:07:38,972 --> 01:07:40,848 Αυτό πρέπει να το αποδεχτώ. 1135 01:07:41,599 --> 01:07:43,101 Πρέπει να ζω μ' αυτό κάθε μέρα. 1136 01:07:43,184 --> 01:07:45,645 Πρέπει τουλάχιστον να ζητήσω συγγνώμη απ' τους ανθρώπους. 1137 01:07:45,728 --> 01:07:50,441 Ένας εξ αίματός συγγενής λυπάται γι' αυτά που έκανε εκείνος. 1138 01:07:53,695 --> 01:07:56,114 Δεν θέλω να τους αναστατώσω προσεγγίζοντάς τους. 1139 01:07:56,197 --> 01:07:58,575 Δεν επικοινώνησα ποτέ με την οικογένεια των Σέρερ, 1140 01:07:58,825 --> 01:08:04,038 αλλά επικοινώνησα με τους συγγενείς των θυμάτων στη Ν. Καρολίνα και στο Όστιν. 1141 01:08:06,416 --> 01:08:08,293 Τους είπα ότι λυπάμαι. 1142 01:08:10,003 --> 01:08:13,506 Θέλω να σπάσω όσες γενεαλογικές κατάρες είναι δυνατόν. 1143 01:08:16,091 --> 01:08:19,178 Αυτό είναι για τους δύο άντρες που κατηγορήθηκαν εσφαλμένα 1144 01:08:19,261 --> 01:08:21,680 για τα εγκλήματα του πατέρα μου στο Όστιν, Τέξας. 1145 01:08:22,055 --> 01:08:23,850 "Γεια σας, ονομάζομαι Ντέμπορα Μπράσερς. 1146 01:08:23,975 --> 01:08:28,020 Καταλαβαίνω ότι αυτά που θα σας πω μπορεί να μη σημαίνουν και πολλά για σας. 1147 01:08:28,354 --> 01:08:31,524 Δεν είμαι εγώ αυτή που προκάλεσε τον πόνο και τις δυσκολίες που ζήσατε, 1148 01:08:31,608 --> 01:08:34,193 αλλά είμαι απόγονος αυτού που το έκανε. 1149 01:08:34,277 --> 01:08:38,156 Δεν μπορώ να φανταστώ όσα περάσατε από το 1999. 1150 01:08:38,238 --> 01:08:40,992 Οι πράξεις του πατέρα μου σάς στέρησαν πάρα πολλά. 1151 01:08:41,075 --> 01:08:43,828 Αν και δεν αναμείχθηκα στις επιλογές του, 1152 01:08:43,911 --> 01:08:47,457 νιώθω βαθιά λύπη για τον πόνο που σας προκάλεσαν οι πράξεις του. 1153 01:08:47,540 --> 01:08:49,751 Ήθελα να επικοινωνήσω μαζί σας και να αναγνωρίσω τι συνέβη 1154 01:08:49,834 --> 01:08:52,712 και να σας πω ότι κάποιος αναγνωρίζει την αδικία που έγινε. 1155 01:08:52,795 --> 01:08:56,716 Δεν αξίζατε να σας συμβεί κάτι τέτοιο. Λυπάμαι για όλα όσα χάσατε εξαιτίας αυτού. 1156 01:08:57,258 --> 01:08:58,760 Ειλικρινά, Ντέμπορα Μπράσερς". 1157 01:09:00,094 --> 01:09:02,180 Μου πήρε μερικές μέρες να το γράψω 1158 01:09:02,263 --> 01:09:04,515 ακριβώς όπως ήθελα να το γράψω. 1159 01:09:05,183 --> 01:09:07,769 Θα το εκτυπώσω και θα τους το στείλω. 1160 01:09:10,729 --> 01:09:12,231 Αυτή είναι λίγο πριν εμφανιστεί. 1161 01:09:16,819 --> 01:09:17,987 -Θα το δοκιμάσεις; -Ναι. 1162 01:09:18,071 --> 01:09:19,822 Εντάξει. Δοκίμασε αυτό. 1163 01:09:20,531 --> 01:09:22,200 Δεν έχω μιλήσει με τα αγόρια. 1164 01:09:23,201 --> 01:09:24,285 Έτσι μπράβο. 1165 01:09:24,368 --> 01:09:29,332 Ελπίζω να νιώθουν κάποια αγαλλίαση μετά από τα νέα. 1166 01:09:29,457 --> 01:09:30,500 ΚΛΕΡ ΧΙΟΥΙ ΣΚΗΝΟΘΕΤΙΔΑ 1167 01:09:30,707 --> 01:09:33,377 Δεν μπορώ να φανταστώ πώς είναι να έχεις αυτό το βάρος, 1168 01:09:33,461 --> 01:09:37,631 όταν κι αυτοί που λένε ότι σε θεωρούν αθώο, 1169 01:09:38,508 --> 01:09:40,551 -μπορεί να μην το πιστεύουν. -Έλα πάνω. 1170 01:09:40,635 --> 01:09:42,011 Δεν πίστευα ότι το έκαναν. 1171 01:09:42,886 --> 01:09:45,055 -Μετά ήρθε η αμφιβολία. -Έλα, μαμά. 1172 01:09:45,139 --> 01:09:48,350 Και πείστηκα τελείως. 1173 01:09:48,434 --> 01:09:50,520 -Και η αμφιβολία παρέμενε. -Μαμά, θέλω... 1174 01:09:50,603 --> 01:09:52,897 Πέρασα αρκετό χρόνο με τον Ρόμπερτ Σπρίνγκστιν. 1175 01:09:52,979 --> 01:09:56,317 Διαχειρίστηκε αυτήν την ένταση με απίστευτη αξιοπρέπεια. 1176 01:09:58,069 --> 01:10:01,030 Και τώρα που είναι βέβαιο ότι δεν το έκανε, 1177 01:10:01,114 --> 01:10:02,990 πώς να μην είναι εξαγριωμένος; 1178 01:10:03,074 --> 01:10:05,660 Δεν είναι, όμως. Δεν είναι θυμωμένος. 1179 01:10:05,743 --> 01:10:06,786 Πώς το ξέρεις; 1180 01:10:06,869 --> 01:10:08,371 Γιατί τον ρώτησα ευθέως. 1181 01:10:08,538 --> 01:10:12,834 Δεν είμαι θυμωμένος. Όπως έχετε δει, δεν είμαι 1182 01:10:13,126 --> 01:10:15,753 Δεν νιώθω πολύ συγκινημένος, ούτε και πολύ θυμωμένος, 1183 01:10:15,837 --> 01:10:19,090 άφησα πίσω μου τον θυμό κι όλα τ' άλλα. 1184 01:10:19,173 --> 01:10:21,759 Με τον Ρομπ περάσαμε αρκετό χρόνο μόνοι μαζί. 1185 01:10:22,385 --> 01:10:25,221 Αν τον θεωρούσα φονιά, δεν θα το είχα κάνει. 1186 01:10:26,055 --> 01:10:28,516 Και μετά ο Μάικλ Σκοτ λέει 1187 01:10:28,599 --> 01:10:30,852 "Μπορεί να είχα κάποια σχέση μ' αυτό". 1188 01:10:30,935 --> 01:10:32,395 Μου την έφεραν για τα καλά. 1189 01:10:33,396 --> 01:10:34,856 Δεν είχε καμία σχέση, οπότε... 1190 01:10:34,939 --> 01:10:37,358 Δεν εμπιστευόταν ούτε το μυαλό του. 1191 01:10:38,401 --> 01:10:41,070 Τώρα μπορεί να πει στον εαυτό του "Δεν το έκανα". 1192 01:10:41,154 --> 01:10:42,280 Είμαι πίσω σου. 1193 01:10:43,030 --> 01:10:44,574 Ωραία. 1194 01:10:45,324 --> 01:10:47,702 Νιώθεις αλλιώς τώρα που ξέρεις ότι είναι ο Μπράσερς; 1195 01:10:47,785 --> 01:10:51,622 Αν ήταν ακόμα ζωντανός, θα φοβόμουν για όλον τον κόσμο. 1196 01:10:52,081 --> 01:10:55,376 Η δύναμη της παρουσίας του κακού είναι τρομακτική. 1197 01:10:56,419 --> 01:10:57,420 Ωραία. 1198 01:10:58,004 --> 01:11:02,800 Απ' την άλλη, είναι μια ανακούφιση που τελείωσε και δεν ζει πια. 1199 01:11:02,884 --> 01:11:07,013 Αλλά είναι απογοητευτικό που είναι νεκρός. 1200 01:11:07,096 --> 01:11:12,560 Έχω την αίσθηση ότι ήταν πάντα ένας άγνωστος και θα παραμείνει άγνωστος. 1201 01:11:16,314 --> 01:11:20,318 Πέρασε από την πόλη σαν σίφουνας και κατέστρεψε πάρα πολύ κόσμο. 1202 01:11:25,281 --> 01:11:28,367 Αφού τον εντόπισα το 2018, 1203 01:11:28,451 --> 01:11:32,663 άρχισα να ψάχνω παλιές υποθέσεις στα μέρη που ξέρω ότι έζησε. 1204 01:11:33,372 --> 01:11:34,582 ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ ΤΟΥ ΜΠΡΑΣΕΡΣ 1205 01:11:34,665 --> 01:11:37,668 Απογοητεύτηκα που δεν βοήθησα στην υπόθεση του παγωτατζίδικου. 1206 01:11:37,752 --> 01:11:39,253 ΚΑΤΑ ΣΥΡΡΟΗ ΔΟΛΟΦΟΝΟΣ: Ρ.Γ. ΜΠΡΑΣΕΡΣ 1207 01:11:39,629 --> 01:11:43,800 Δεν είχαν αρκετό DNA για να κάνουν γενετικό γενεαλογικό έλεγχο. 1208 01:11:45,092 --> 01:11:46,219 18 ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΥ 1992 - ΣΥΛΛΗΨΗ 1209 01:11:46,302 --> 01:11:48,387 Αν ήξερα ότι εδώ 1210 01:11:48,471 --> 01:11:52,266 ήταν το σημείο που τον σταμάτησαν στα σύνορα του Τέξας τον Δεκέμβριο, 1211 01:11:53,059 --> 01:11:54,685 τα πράγματα θα ήταν διαφορετικά. 1212 01:11:56,646 --> 01:11:58,314 Θα ήξερα αμέσως 1213 01:11:58,397 --> 01:12:02,318 ότι ήταν πολύ σημαντικός ύποπτος στην υπόθεση του παγωτατζίδικου. 1214 01:12:05,446 --> 01:12:09,617 Άρα, στις 8 Δεκεμβρίου 1991, φεύγει από το Τέξας. 1215 01:12:10,451 --> 01:12:13,454 Πάει φυλακή εκείνο το βράδυ για το κλεμμένο φορτηγάκι 1216 01:12:13,538 --> 01:12:15,540 και για παράνομη οπλοκατοχή. 1217 01:12:18,626 --> 01:12:20,878 Κάποιος πληρώνει την εγγύηση πέντε μέρες μετά. 1218 01:12:20,962 --> 01:12:22,713 Δεν ξέρουμε ποιος πλήρωσε την εγγύηση. 1219 01:12:24,966 --> 01:12:27,176 Και μετά, προχωράμε κάποιους μήνες. 1220 01:12:27,552 --> 01:12:28,553 ΜΑΡΙΕΤΑ, ΤΖΟΡΤΖΙΑ 1221 01:12:28,636 --> 01:12:29,637 ΚΟΜΗΤΕΙΑΚΗ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 1222 01:12:29,720 --> 01:12:31,681 Τον Φλεβάρη του 1992 συλλαμβάνεται στο Κομπ 1223 01:12:31,764 --> 01:12:34,350 της Τζόρτζια με κλεμμένο όχημα από το Τάιλερ του Τέξας. 1224 01:12:34,976 --> 01:12:37,812 Βγαίνει με εγγύηση, επιστρέφει στο Τέξας, 1225 01:12:37,895 --> 01:12:42,149 κλέβει άλλο φορτηγάκι και καταλήγει στην Τζόρτζια όπου συλλαμβάνεται ξανά. 1226 01:12:42,817 --> 01:12:45,820 Είχε εργαλεία για διαρρήξεις, αστυνομικό ασύρματο και ψεύτικο σήμα. 1227 01:12:45,987 --> 01:12:47,780 ΑΣΥΡΜΑΤΟΣ ΚΑΙ ΒΙΒΛΙΟ ΚΩΔΙΚΩΝ, ΧΕΙΡΟΥΡΓΙΚΑ ΓΑΝΤΙΑ 1228 01:12:47,864 --> 01:12:49,365 Νομίζω είχε και περούκα. 1229 01:12:49,448 --> 01:12:51,576 ΔΙΑΤΑΓΗ ΣΥΛΛΗΨΗΣ Ρ.Γ. ΜΠΡΑΣΕΡΣ 1230 01:12:51,659 --> 01:12:53,911 Η οπλοκατοχή από καταδικασμένο πάει ομοσπονδιακά 1231 01:12:53,995 --> 01:12:56,122 και τρώει πέντε χρόνια φυλάκισης. 1232 01:12:56,998 --> 01:13:01,043 Μόλις καταδικάζεται, όμως, το όπλο δίνεται στον πατέρα του 1233 01:13:01,127 --> 01:13:03,963 Ο πατέρας του καταφέρνει να το πάρει από την αστυνομία. 1234 01:13:04,046 --> 01:13:05,089 ΑΜΤ, ΜΟΝΤΕΛΟ BACKUP, .380 1235 01:13:05,172 --> 01:13:07,550 Στο ATF μου είπαν ότι δεν είναι εύκολο. 1236 01:13:07,675 --> 01:13:09,760 Καταθέτεις ένα σωρό χαρτιά. Μεγάλη ταλαιπωρία. 1237 01:13:09,844 --> 01:13:12,263 Και μιλάμε για ένα όπλο 75 δολαρίων. 1238 01:13:14,724 --> 01:13:18,102 Όταν βγαίνει το '97, παίρνει το όπλο του πίσω. 1239 01:13:19,312 --> 01:13:21,772 Στην αρχή δεν το πιστεύαμε, αλλά τελικά αυτό μας οδήγησε 1240 01:13:21,939 --> 01:13:24,567 να λύσουμε τις άλλες υποθέσεις, επειδή κράτησε το όπλο. 1241 01:13:25,192 --> 01:13:27,570 Δεν θα συνδέαμε τις άλλες υποθέσεις του Κεντάκι. 1242 01:13:27,653 --> 01:13:29,322 Δεν θα βρίσκαμε τίποτα, 1243 01:13:29,405 --> 01:13:31,449 επειδή το όπλο θα βρισκόταν στο ομοσπονδιακό αρχείο. 1244 01:13:32,158 --> 01:13:36,245 Μια τελείως αναπάντεχη αλυσίδα γεγονότων οδήγησε σ' όλο αυτό. 1245 01:13:36,370 --> 01:13:40,166 ΟΣΤΙΝ, ΤΕΞΑΣ, 1991 ΛΕΞΙΝΓΚΤΟΝ, ΚΕΝΤΑΚΙ 1998 1246 01:13:40,625 --> 01:13:43,294 Και μετά, τον Ιανουάριο του 1999, 1247 01:13:43,836 --> 01:13:46,088 καθώς οι αστυφύλακες περνούσαν από ένα πάρκινγκ, 1248 01:13:46,172 --> 01:13:48,633 σ' ένα μοτέλ Super 8 στο Κένετ του Μιζούρι, 1249 01:13:49,842 --> 01:13:51,469 βλέπουν ένα αμάξι που ξεχωρίζει. 1250 01:13:51,552 --> 01:13:53,262 ΤΟ ΠΙΣΩ ΠΑΡΑΘΥΡΟ ΕΛΛΕΙΠΕ 1251 01:13:53,346 --> 01:13:54,764 Βρίσκουν ότι είναι κλεμμένο. 1252 01:13:55,097 --> 01:13:57,892 Κοιτάνε μέσα στο αμάξι, έχει κάποια παιχνίδια. 1253 01:13:57,975 --> 01:14:01,520 Από τη ρεσεψιόν τους λένε σε ποιο δωμάτιο υπάρχουν παιδιά. 1254 01:14:01,771 --> 01:14:02,897 Τι θέλετε; 1255 01:14:02,980 --> 01:14:05,524 Η γυναίκα του Μπράσερς τούς δίνει ένα ψεύτικο όνομα. 1256 01:14:05,608 --> 01:14:08,152 Είπε ότι έφυγε και δεν ήξερε πότε θα επέστρεφε. 1257 01:14:08,235 --> 01:14:09,737 Αρχίζουν να ψάχνουν το δωμάτιο 1258 01:14:10,363 --> 01:14:13,532 και τον βρίσκουν ένοπλο να κρύβεται κάτω από το κρεβάτι. 1259 01:14:15,117 --> 01:14:17,119 Εξελίσσεται σε αντιπαράθεση με την αστυνομία. 1260 01:14:21,540 --> 01:14:23,250 Ξυπνήσαμε και παντού υπήρχαν όπλα. 1261 01:14:23,584 --> 01:14:27,922 Υπήρχαν αστυνόμοι στα αριστερά. Εφτά περίπου, είχαν βγάλει τα όπλα. 1262 01:14:28,005 --> 01:14:30,299 Και ένας αστυνόμος από εδώ κράταγε ψηλά το κρεβάτι 1263 01:14:30,383 --> 01:14:33,010 ενώ ο πατέρας μου είναι κάτω με το όπλο στο κεφάλι του. 1264 01:14:34,345 --> 01:14:37,765 Βάζουν στη μητέρα μου χειροπέδες και μας βγάζουν στον διάδρομο. 1265 01:14:37,848 --> 01:14:40,726 Από εκεί που καθόμασταν, αν κοίταζες κάτω, έβλεπες την πισίνα 1266 01:14:40,810 --> 01:14:43,896 και φαινόταν ο αντικατοπτρισμός, με όσα συνέβαιναν πίσω μου. 1267 01:14:43,980 --> 01:14:45,898 Καθώς η πόρτα ανοίγει, βλέπω 1268 01:14:45,982 --> 01:14:47,900 τον πατέρα μου να πετάει πράγματα έξω. 1269 01:14:47,984 --> 01:14:51,946 Και σχεδόν την ίδια στιγμή ακούω έναν δυνατό κρότο. 1270 01:14:52,029 --> 01:14:53,739 Μετά οι αστυφύλακες μπαίνουν μέσα. 1271 01:14:54,281 --> 01:14:56,867 Πετάει έξω τα ρούχα τους και διάφορα πράγματα 1272 01:14:56,951 --> 01:14:59,996 και πετάει επίσης κι ένα πιστόλι εννέα χιλιοστών. 1273 01:15:00,079 --> 01:15:02,373 Και μετά αυτοπυροβολείται στο δωμάτιο. 1274 01:15:02,456 --> 01:15:05,501 ΜΟΤΕΛ SUPER 8 1275 01:15:05,584 --> 01:15:07,753 ΤΡΥΠΑ ΑΠΟ ΣΦΑΙΡΑ-ΞΥΛΙΝΟ ΚΡΕΒΑΤΙ ΣΟΡΟΣ-ΚΑΛΥΚΑΣ 1276 01:15:07,837 --> 01:15:12,967 Αυτοπυροβολήθηκε μ' ένα ΑΜΤ, Βackup μοντέλο, με διαμέτρημα .380. 1277 01:15:13,050 --> 01:15:14,635 ΑΜΤ, ΜΟΝΤΕΛΟ BACKUP 1278 01:15:14,719 --> 01:15:16,887 Ίδιος σειριακός αριθμός με όταν τον σταμάτησαν, 1279 01:15:16,971 --> 01:15:18,472 δύο μέρες μετά το παγωτατζίδικο. 1280 01:15:20,433 --> 01:15:21,642 Σαν να έκλεισε ο κύκλος. 1281 01:15:21,726 --> 01:15:25,438 Χρησιμοποίησε αυτό το όπλο για τους φόνους και μετά αυτοπυροβολήθηκε μ' αυτό. 1282 01:15:29,984 --> 01:15:31,902 Είχε ένα εννέα χιλιοστών και το 380άρι. 1283 01:15:31,986 --> 01:15:33,112 Αν ήταν να αυτοπυροβοληθώ, 1284 01:15:33,195 --> 01:15:34,697 θα διάλεγα το εννέα χιλιοστών. 1285 01:15:34,822 --> 01:15:38,242 Είναι πιο δυνατό. Είχε λόγο που διάλεξε εκείνο το όπλο. 1286 01:15:38,826 --> 01:15:41,954 Ήταν το τρόπαιό του. Γι' αυτό και αυτοκτόνησε μ' αυτό. 1287 01:15:44,790 --> 01:15:48,461 Φυσικά και μας ανέκριναν. Έκαναν ένα σωρό ερωτήσεις. 1288 01:15:48,544 --> 01:15:50,337 Και είπαμε ψέματα. "Τον λένε Μιτς. 1289 01:15:50,379 --> 01:15:53,007 Δεν ξέρω ποιος είναι ο Ρόμπερτ. Δεν έχω ιδέα". 1290 01:15:54,425 --> 01:15:58,095 Το σημείωμα που άφησε απ' έξω λέει "Για την αστυνομία". 1291 01:16:00,097 --> 01:16:01,974 Και μέσα στο... Έγραψε 1292 01:16:02,058 --> 01:16:05,144 "Αν το διαβάζετε αυτό, τότε είμαι νεκρός. 1293 01:16:05,227 --> 01:16:08,105 Σας παρακαλώ, σας ικετεύω, μην πάρετε τον πατέρα μου. 1294 01:16:08,189 --> 01:16:11,442 Μόλις βγήκε από το νοσοκομείο μετά από χειρουργείο λόγω καρκίνου, 1295 01:16:11,525 --> 01:16:14,570 αν του το πουν αστυνομικοί, αυτό θα τον σκοτώσει. Ευχαριστώ". 1296 01:16:17,281 --> 01:16:20,076 Αυτό το "Ευχαριστώ" στο τέλος, είναι... 1297 01:16:21,243 --> 01:16:22,286 Γιατί; 1298 01:16:24,830 --> 01:16:27,124 Ήταν νεκρός για 20 χρόνια πριν μάθουμε το οτιδήποτε. 1299 01:16:28,626 --> 01:16:30,419 Δεν πίστευε ότι θα τον έπιαναν. 1300 01:16:30,503 --> 01:16:33,547 ΙΣΤΟΡΙΚΟ ΕΓΚΛΗΜΑΤΩΝ ΡΟΜΠΕΡΤ ΓΙΟΥΤΖΙΝ ΜΠΡΑΣΕΡΣ 1301 01:16:36,175 --> 01:16:38,344 Δεν ξέρουμε πώς μπήκε στο μαγαζί. 1302 01:16:39,720 --> 01:16:43,724 Είχε διαφορετική ατάκα κάθε φορά. Χρησιμοποιούσε διαφορετικά τεχνάσματα. 1303 01:16:44,600 --> 01:16:48,813 Αυτό είναι... Η κλήση έγινε στις 8 Δεκέμβρη του 1991. 1304 01:16:48,896 --> 01:16:50,106 Μόλις δύο μέρες μετά. 1305 01:16:50,981 --> 01:16:54,568 Αυτός που πήρε, ο κος Κροφτ, δούλευε στις Ασφάλειες Λόνγκχορν, 1306 01:16:55,444 --> 01:16:58,697 και είχε πάει ως πελάτης εκείνο το βράδυ στο παγωτατζίδικο. 1307 01:17:00,074 --> 01:17:01,951 Είπε πως ήταν στο μαγαζί μέχρι τις 10:15 μ.μ. 1308 01:17:02,034 --> 01:17:05,162 και είδε έναν λευκό άντρα γύρω στα 28 να συμπεριφέρεται περίεργα. 1309 01:17:06,330 --> 01:17:09,583 "Όταν μπήκα στο μαγαζί, είδα ένα ζευγάρι να κάθεται σ' ένα τραπέζι 1310 01:17:09,667 --> 01:17:12,128 και ένα άλλο να παραγγέλνει σ' ένα από τα κορίτσια. 1311 01:17:12,878 --> 01:17:14,755 Η Τόμας ήταν στο ταμείο. 1312 01:17:15,673 --> 01:17:18,175 Ήταν ένας λευκός άντρας που στεκόταν ανάμεσα 1313 01:17:18,259 --> 01:17:21,804 στο γκισέ για τις παραγγελίες και στο ταμείο, όπου ήταν η Τόμας. 1314 01:17:22,680 --> 01:17:25,266 Ξαφνικά, ο τύπος με σκούντησε. Γυρίζω και μου λέει 1315 01:17:25,349 --> 01:17:27,101 "Δικό σου είναι το αμάξι με τα φώτα;" 1316 01:17:27,226 --> 01:17:30,437 Μιλούσε για το αμάξι της δουλειάς, το οποίο έχει προβολείς. 1317 01:17:30,521 --> 01:17:34,692 Του είπα ότι ήταν δικό μου και με ρώτησε αν είμαι μπάτσος, σεκιουριτάς ή κάτι άλλο. 1318 01:17:35,317 --> 01:17:37,570 Το κορίτσι τον ρώτησε τι θα ήθελε. Δίστασε λίγο 1319 01:17:37,653 --> 01:17:39,530 και μετά είπε ότι ήθελε ένα κρύο αναψυκτικό 1320 01:17:39,655 --> 01:17:40,865 Αυτό μου φάνηκε περίεργο. 1321 01:17:41,073 --> 01:17:44,034 Γιατί να πας σε παγωτατζίδικο για αναψυκτικό; 1322 01:17:45,327 --> 01:17:47,079 Ενώ ήταν στο ταμείο και πλήρωνε, 1323 01:17:47,163 --> 01:17:49,915 ρώτησε την Τόμας αν είχαν τουαλέτα. 1324 01:17:49,999 --> 01:17:51,500 Του είπε ότι ήταν πίσω, 1325 01:17:51,584 --> 01:17:54,753 πήρε τη Sprite του και πέρασε απ' τον γκισέ για να πάει πίσω. 1326 01:17:55,754 --> 01:17:58,674 Έμεινα εκεί και μιλούσα με την Τόμας, περίπου 10 με 15 λεπτά, 1327 01:17:58,757 --> 01:18:01,177 κυρίως για να δω αν ο τύπος θα έβγαινε. 1328 01:18:01,844 --> 01:18:03,888 Είχα ένα άσχημο προαίσθημα γι' αυτόν. 1329 01:18:03,971 --> 01:18:05,347 Αλλά δεν βγήκε ποτέ. 1330 01:18:05,431 --> 01:18:08,392 Το παγωμένο γιαούρτι άρχισε να λιώνει, οπότε χαιρέτησα και έφυγα. 1331 01:18:08,475 --> 01:18:12,271 Ήταν ένας λευκός άντρας, γύρω στο 1,75 μ., με μέτρια σωματική διάπλαση. 1332 01:18:12,354 --> 01:18:15,983 Μετά πήγα στον αγώνα φούτμπολ στο Χιούστον και όταν γυρίσαμε στο Όστιν την Κυριακή 1333 01:18:16,066 --> 01:18:18,569 άκουσα τα νέα για τους φόνους". 1334 01:18:20,237 --> 01:18:21,697 Και εδώ τελειώνει. 1335 01:18:23,616 --> 01:18:25,826 Δεν θα μάθουμε ποτέ αν ήταν όντως ο Μπράσερς, 1336 01:18:25,910 --> 01:18:27,578 αλλά ταιριάζει με την όλη ιστορία 1337 01:18:27,661 --> 01:18:30,206 ότι μπήκε μέσα, πήγε στην τουαλέτα και δεν βγήκε έξω. 1338 01:18:31,457 --> 01:18:33,709 Ή ανέβηκε επάνω και άνοιξε την πίσω πόρτα. 1339 01:18:41,675 --> 01:18:44,970 Στεκόμουν εδώ και εκεί ήταν μια λίμνη αίματος. 1340 01:18:46,597 --> 01:18:48,974 Πυροσβεστικά με φώτα να αναβοσβήνουν. 1341 01:18:50,559 --> 01:18:53,395 Περιπολικά με φώτα να αναβοσβήνουν. 1342 01:18:57,191 --> 01:18:59,652 Υπήρχε καπνός. Έβλεπα καπνό 1343 01:19:00,736 --> 01:19:03,113 να βγαίνει από εκεί που είχαν τρυπήσει τη στέγη. 1344 01:19:12,373 --> 01:19:15,334 Έρχομαι εδώ, λοιπόν, και 1345 01:19:17,628 --> 01:19:22,716 Ήξερα ότι δεν έπρεπε να πάω από εκεί. Εδώ άφησα το αμάξι. 1346 01:19:26,720 --> 01:19:28,639 Τα νύχια ήταν τα σημαντικά για μένα. 1347 01:19:29,515 --> 01:19:33,894 Ό,τι υπήρχε κάτω από τα νύχια της δεν μπορούσε να επιμολυνθεί. 1348 01:19:34,937 --> 01:19:37,856 Οι βασικοί ερευνητικοί κανόνες λένε 1349 01:19:37,940 --> 01:19:42,069 ότι σε περιπτώσεις σεξουαλικής κακοποίησης όταν το θύμα επιβιώνει, 1350 01:19:42,152 --> 01:19:44,655 πάντα ψάχνεις κάτω από τα νύχια. 1351 01:19:45,531 --> 01:19:47,783 -Μέσα στο σακουλάκι και το στέλνεις. -Ποιος είναι αυτός; 1352 01:19:47,866 --> 01:19:48,951 Συγγνώμη; 1353 01:19:49,076 --> 01:19:50,327 Μόλις είδα τη Σονόρα. 1354 01:19:52,538 --> 01:19:53,956 Χριστέ μου. 1355 01:19:55,582 --> 01:19:56,875 Χριστέ μου, Σονόρα. 1356 01:19:58,127 --> 01:20:01,046 -Δεν ξέρω τι να πω γι' αυτό. -Ξέρω. 1357 01:20:01,505 --> 01:20:04,341 Εγώ δεν... Δεν έρχομαι συνήθως εδώ. 1358 01:20:05,050 --> 01:20:07,553 Είναι λίγο δύσκολο, προφανώς. 1359 01:20:08,053 --> 01:20:10,014 Αλλά βγήκα με μια φίλη για πρωινό και μου είπε 1360 01:20:10,097 --> 01:20:12,808 ότι ήθελε να πάρει λουλούδια και να τα φέρουμε εδώ. 1361 01:20:13,058 --> 01:20:14,476 Με ρώτησε αν θα το ήθελα. 1362 01:20:14,810 --> 01:20:18,689 Της απάντησα ότι εξασκούμαι στο να λέω σε όλα ναι. 1363 01:20:18,772 --> 01:20:21,108 Και είπα να το δοκιμάσουμε. 1364 01:20:25,279 --> 01:20:27,364 -Τι λες γι' αυτό, ε; -Ναι. 1365 01:20:29,366 --> 01:20:30,701 Τριάντα τέσσερα χρόνια. 1366 01:20:31,994 --> 01:20:35,331 Είναι πολύ συγκινητικό να βλέπεις όλα αυτά τα λουλούδια εδώ. 1367 01:20:35,414 --> 01:20:37,750 Πολύς κόσμος το σκέφτεται ακόμα. 1368 01:20:38,292 --> 01:20:40,753 -Παρακαλώ, ορίστε. -Ναι. 1369 01:20:51,847 --> 01:20:53,932 Ήρθα στο Όστιν το '96. 1370 01:20:54,016 --> 01:20:56,477 Ήμουν Γ' Λυκείου το '91. 1371 01:20:57,102 --> 01:20:58,145 Οπότε... 1372 01:20:58,771 --> 01:21:01,315 -Άκουσα γι' αυτό... -Είχατε την ίδια ηλικία. 1373 01:21:02,816 --> 01:21:04,443 Ναι, ήμουν 17 τότε. 1374 01:21:04,693 --> 01:21:06,445 Ναι. Ίδια ηλικία. 1375 01:21:06,570 --> 01:21:09,114 Αλλά χαίρομαι πάρα πολύ 1376 01:21:09,865 --> 01:21:11,200 που βρήκαν ποιος το έκανε. 1377 01:21:13,327 --> 01:21:15,037 Εντάξει, εγώ λέω να φύγω τώρα. 1378 01:21:15,120 --> 01:21:17,623 -Ευχαριστώ που ήρθες. -Ναι. Χάρηκα που σας γνώρισα. 1379 01:21:22,628 --> 01:21:24,254 Καθαρίσαμε την τραπεζαρία, 1380 01:21:24,338 --> 01:21:26,673 επειδή τότε, το Gatti's είχε μπουφέ. 1381 01:21:27,508 --> 01:21:28,634 Α. ΑΣΤΑΝΤ ΥΠΑΛΛΗΛΟΣ GATTI'S 1382 01:21:28,759 --> 01:21:30,761 Εγώ έπλενα πιάτα, ο Ντέιβ σκούπιζε και λέει 1383 01:21:30,886 --> 01:21:34,264 "Κοίτα, έχει πυροσβεστικά στο πάρκινγκ". 1384 01:21:34,348 --> 01:21:36,809 Από αυτό το εμπορικό κέντρο ως το τέλος του εμπορικού κέντρου 1385 01:21:36,892 --> 01:21:40,354 μέχρι το μαγαζί με τις ταπετσαρίες, είχαμε ενιαία σοφίτα. 1386 01:21:41,063 --> 01:21:43,232 Έτσι, άρχισε να έρχεται καπνός. 1387 01:21:43,315 --> 01:21:45,401 Δεν ξέραμε εκείνη την ώρα, 1388 01:21:45,484 --> 01:21:47,319 μέχρι περίπου τις 3:00-4:00 το πρωί. 1389 01:21:47,403 --> 01:21:49,655 Μετά μάθαμε τα τραγικά νέα. 1390 01:21:54,118 --> 01:21:55,369 Ευχαριστώ. 1391 01:21:55,452 --> 01:21:57,454 -Ευχαριστούμε πολύ. -Εμείς ευχαριστούμε. 1392 01:22:03,377 --> 01:22:06,713 Αν κάτσουμε κι άλλο εδώ, θα γνωρίσουμε έναν σωρό κόσμο. 1393 01:22:06,797 --> 01:22:08,757 Είναι απίστευτο που ήταν εδώ εκείνο το βράδυ. 1394 01:22:11,051 --> 01:22:13,095 Ήταν φοβερή η δουλειά της αστυνομίας. 1395 01:22:13,220 --> 01:22:16,515 Μπορεί να άργησαν, αλλά τελικά βρήκαν τι συνέβη. 1396 01:22:16,598 --> 01:22:17,683 Σωστά. 1397 01:22:17,766 --> 01:22:20,853 Λυπάμαι και για τα αγόρια που μπήκαν φυλακή, 1398 01:22:20,936 --> 01:22:23,647 εξαιτίας των αστυνομικών τότε. 1399 01:22:23,730 --> 01:22:24,815 Ναι. 1400 01:22:24,898 --> 01:22:28,569 Θεωρούσαν ότι το έκαναν, αλλά ήταν λάθος. Ήταν μεγάλο σοκ. 1401 01:22:29,611 --> 01:22:30,612 Ναι. 1402 01:22:35,659 --> 01:22:37,494 Παραμένει μια μικρή πόλη, έτσι; 1403 01:22:47,713 --> 01:22:50,299 -Ζήσαμε για να το δούμε κι αυτό. -Ναι. 1404 01:22:51,717 --> 01:22:53,844 Χάρη στη δουλειά που κάνατε εκείνο το βράδυ. 1405 01:22:57,681 --> 01:23:00,767 Το βρίσκω πολύ γλυκό που ο κόσμος θυμάται. 1406 01:23:01,852 --> 01:23:04,480 Ταυτόχρονα, όμως, ελπίζω να το ξεχάσουν. 1407 01:23:07,065 --> 01:23:09,276 Να δημιουργήσουμε όλοι μας νέες ιστορίες. 1408 01:23:11,361 --> 01:23:16,450 Η ζωή πρέπει να είναι δημιουργική. Δεν γίνεται να κολλάμε στο παρελθόν. 1409 01:23:16,533 --> 01:23:18,535 Μάλλον γι' αυτό αρχίζω να σκέφτομαι 1410 01:23:19,495 --> 01:23:21,538 "Τι θα γίνει σ' έναν χρόνο από τώρα;" 1411 01:23:21,622 --> 01:23:23,624 Η ιστορία αυτή θα μείνει πάντα μέσα μου. 1412 01:23:23,707 --> 01:23:25,042 Δώσ' μου ένα φιλί, Σονόρα. 1413 01:23:26,168 --> 01:23:30,464 Αλλά πλέον δεν ζω στο άγνωστο και την αγωνία που προκαλεί. 1414 01:23:31,965 --> 01:23:33,383 Εκεί είναι το ποταμάκι. 1415 01:23:38,138 --> 01:23:40,807 Νιώθω ότι όλο το πράγμα έχει σχεδόν τελειώσει. 1416 01:23:42,309 --> 01:23:45,854 Ότι σε κάποια φάση θα είναι απλώς παρελθόν. 1417 01:23:47,189 --> 01:23:48,774 Θα είναι κάτι που θα θυμόμαστε, 1418 01:23:48,857 --> 01:23:51,235 αλλά όχι κάτι που βιώνουμε πλέον. 1419 01:23:52,861 --> 01:23:55,781 Τώρα έχουμε πάρει τις απαντήσεις μας και μπορούμε... 1420 01:23:59,493 --> 01:24:01,286 να αφήσουμε πίσω τις ερωτήσεις. 1421 01:24:01,370 --> 01:24:03,747 Ίσως αυτό το κομμάτι να μπορούμε να το αφήσουμε. 1422 01:24:08,794 --> 01:24:10,587 Τόσες πολλές αναμνήσεις και τόσα... 1423 01:24:11,004 --> 01:24:13,715 Έχετε δει τα πάντα... Ο κόσμος έχει δει τόσα πολλά. 1424 01:24:14,633 --> 01:24:15,968 Ναι, αυτό ήταν της Σάρα. 1425 01:24:16,843 --> 01:24:19,054 Αλλά δεν έχουν μείνει πλέον πολλά. 1426 01:24:19,721 --> 01:24:22,808 Τώρα έχει γεμίσει με πράγματα από τα νέα μου εγγόνια. 1427 01:24:24,184 --> 01:24:27,479 Από ποιον είναι αυτό; Απ' τη Μάντι. Μου έφτιαξε ένα καπέλο. 1428 01:24:28,438 --> 01:24:32,276 Παρεμπιπτόντως, να ξέρετε ότι σας θεωρώ τρελούς που κάνετε αυτήν τη δουλειά. 1429 01:24:32,359 --> 01:24:34,861 Είναι πολύ περίεργη δουλειά. 1430 01:24:35,988 --> 01:24:38,699 Δεν θέλω να φανώ ασεβής προς όλους όσους 1431 01:24:38,782 --> 01:24:43,120 μου πήραν συνέντευξη όλα αυτά τα χρόνια. Χωρίς παρεξήγηση. 1432 01:24:43,745 --> 01:24:47,457 Αλλά χαίρομαι πολύ που τελείωσε. Τι ευλογία που είναι. Δεν... 1433 01:24:48,000 --> 01:24:51,545 Δεν περίμενα ότι θα συνέβαινε αυτό, αλλά είναι η τελευταία μου συνέντευξη. 1434 01:24:52,462 --> 01:24:55,090 Πρέπει να το αφήσεις πριν σε κυριεύσει. 1435 01:25:02,139 --> 01:25:03,181 Κράτα το πιάτο. 1436 01:25:06,893 --> 01:25:08,937 Ο αγώνας μας για την υπόθεση έλαβε τέλος. 1437 01:25:10,314 --> 01:25:12,065 Όχι, όμως, για άλλους ανθρώπους. 1438 01:25:13,525 --> 01:25:17,321 Θέλουμε να φτιάξουμε ένα μέρος όπου θα υπάρχουν εγκληματολόγοι... 1439 01:25:17,404 --> 01:25:18,780 ΑΝΤΖΙ ΕΪΕΡΣ ΣΥΖΥΓΟΣ ΤΟΥ ΣΟΝ 1440 01:25:18,864 --> 01:25:22,826 γενεαλόγοι, γενετιστές, συνήγοροι θυμάτων, όλοι μαζί. 1441 01:25:22,909 --> 01:25:25,329 Αν ο κόσμος έχει ερωτήσεις, να απευθύνονται σ' ένα μέρος. 1442 01:25:25,454 --> 01:25:26,580 Μια ΜΚΟ. 1443 01:25:26,663 --> 01:25:30,751 Τώρα μπορούμε να βάλουμε την ενέργειά μας σ' αυτό. 1444 01:25:32,419 --> 01:25:35,047 Να βοηθήσουμε άλλες οικογένειες μ' αυτό που περνάνε. 1445 01:25:35,130 --> 01:25:37,049 Το ταξίδι δεν είναι το ίδιο για όλους. 1446 01:25:37,799 --> 01:25:40,093 Ευελπιστούμε να λυθούν περισσότερες υποθέσεις. 1447 01:25:40,177 --> 01:25:43,388 Και να πάρουν απαντήσεις οι άνθρωποι, να μην αναρωτιούνται πια. 1448 01:25:49,227 --> 01:25:50,646 Αν επέτρεπες στον εαυτό σου 1449 01:25:50,729 --> 01:25:52,481 να σκεφτεί την πιθανότητα 1450 01:25:52,564 --> 01:25:54,191 τα αγόρια να είναι αθώα, 1451 01:25:54,274 --> 01:25:55,776 πώς νομίζεις ότι θα ένιωθες; 1452 01:25:55,859 --> 01:26:00,364 Αν αποδειχθεί ότι δεν είχαν καμία σχέση μ' αυτό, 1453 01:26:01,073 --> 01:26:02,866 θα έλεγα ότι πιάστηκα κορόιδο. 1454 01:26:02,949 --> 01:26:08,580 Αν σκαρφίστηκαν τις θέσεις των σορών, θα έλεγα ότι πιάστηκα κορόιδο. 1455 01:26:08,664 --> 01:26:12,000 Εγώ λειτούργησα σύμφωνα μ' αυτά και δεν συνέβη; Ποιος ξέρει; 1456 01:26:13,001 --> 01:26:14,002 Τότε έκανα λάθος. 1457 01:26:14,086 --> 01:26:17,756 Αν ο ερευνητής καταλάβει κάτι λάθος ή πιαστεί κορόιδο, 1458 01:26:17,839 --> 01:26:22,260 δεν είναι η δική του απόφαση που τους βάζει στη φυλακή. 1459 01:26:22,344 --> 01:26:25,347 Αλλά η απόφαση των 12... 1460 01:26:26,014 --> 01:26:28,225 Αν οι ένορκοι έκριναν λάθος, πώς θα ένιωθες; 1461 01:26:28,809 --> 01:26:31,311 Εγώ και πάλι δεν νομίζω ότι έκανα κάτι λάθος. 1462 01:26:33,563 --> 01:26:38,026 Δεν έχω ξαναδεί μια τέτοια υπόθεση, όπου τόσοι πολλοί άνθρωποι, 1463 01:26:38,110 --> 01:26:39,319 τόσοι πολλοί επαγγελματίες, 1464 01:26:39,444 --> 01:26:42,614 ήταν τόσο σίγουροι ότι είχαν δίκιο, 1465 01:26:42,698 --> 01:26:45,534 αλλά έκαναν τραγικά πολύ μεγάλο λάθος. 1466 01:26:45,617 --> 01:26:46,827 20 ΧΡΟΝΙΑ ΜΕΤΑ 1467 01:26:46,910 --> 01:26:49,913 Ποιος πιστεύει ότι οι τέσσερις εμπλέκονται όντως; 1468 01:26:51,540 --> 01:26:56,002 Υπάρχει ένας ολόκληρο τομέας έρευνας, για το οποίο γράφουν οι καθηγητές 1469 01:26:56,086 --> 01:26:57,713 που αφορά τους αρνητές αθωότητας. 1470 01:26:57,838 --> 01:27:01,133 Είναι σύνηθες στους αστυνομικούς, στους κατήγορους και λοιπούς. 1471 01:27:01,216 --> 01:27:03,885 Υπάρχει η εξής στρέβλωση στο μυαλό τους. 1472 01:27:03,969 --> 01:27:05,887 "Ωραία, υπάρχουν νέα στοιχεία, 1473 01:27:05,971 --> 01:27:08,348 αλλά ο πρώτος ύποπτος παραμένει ένοχος". Γιατί; 1474 01:27:08,432 --> 01:27:09,683 Δύο, ένα. 1475 01:27:09,766 --> 01:27:11,518 Οι αποδείξεις είναι τόσο αδιάσειστες, 1476 01:27:11,643 --> 01:27:15,063 που νομίζω ότι όλοι λίγο πολύ τις αποδέχονται. 1477 01:27:15,147 --> 01:27:18,692 Αναμένω να υπάρξει δικαστική ανακοίνωση 1478 01:27:18,775 --> 01:27:21,737 ότι τελικά είναι αθώοι και ότι απαλλάσσονται από τις κατηγορίες. 1479 01:27:22,487 --> 01:27:25,365 19 ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΥ, 2026 1480 01:27:25,449 --> 01:27:27,451 Δεν έχω έρθει ποτέ εδώ. 1481 01:27:27,534 --> 01:27:30,704 Βρισκόμαστε στην κατάσταση όπου οι καταδίκες τους έχουν ακυρωθεί. 1482 01:27:30,787 --> 01:27:31,913 ΧΟΣΕ Π. ΓΚΑΡΖΑ ΕΙΣΑΓΓΕΛΕΑΣ 1483 01:27:33,707 --> 01:27:35,917 Κανένας δεν καταδικάστηκε για κανένα έγκλημα. 1484 01:27:36,626 --> 01:27:39,838 Όμως το βάρος των κατηγοριών 1485 01:27:39,921 --> 01:27:42,799 τους βαραίνει εδώ και 30 χρόνια 1486 01:27:42,883 --> 01:27:45,969 και αυτό το φορτίο το κουβαλάνε μαζί τους. 1487 01:27:50,265 --> 01:27:55,187 Οι ανακρίσεις που οδήγησαν στις υποτιθέμενες ομολογίες ήταν προβληματικές, 1488 01:27:55,312 --> 01:27:57,564 ήταν αθέμιτες, ήταν άδικες. 1489 01:27:57,647 --> 01:27:58,899 Μην είσαι δειλός, Μάικ. 1490 01:27:58,982 --> 01:28:03,528 Δυστυχώς, υπήρχαν πολλοί σαν τον Χέκτορ Πολάνκο τότε. 1491 01:28:03,612 --> 01:28:08,033 Υπήρχε μια κουλτούρα που δεν την ξεκίνησε και σίγουρα δεν έληξε μαζί του. 1492 01:28:09,785 --> 01:28:11,995 Ήταν μια στιγμή στην ιστορία μας 1493 01:28:12,078 --> 01:28:16,833 την οποία έχουμε την υποχρέωση να κατανοήσουμε και να επανορθώσουμε. 1494 01:28:17,417 --> 01:28:18,752 Να γίνει αποτίμηση ευθυνών. 1495 01:28:38,271 --> 01:28:41,233 ΜΑΪΚΛ ΣΚΟΤ 1496 01:28:44,194 --> 01:28:45,195 Σηκωθείτε όλοι. 1497 01:28:51,576 --> 01:28:54,496 Παρακαλώ, καθίστε. Καλημέρα σας. 1498 01:28:57,999 --> 01:29:00,877 Κάθε μέρα σ' αυτό το δικαστήριο η πολιτεία ζητά από τους ανθρώπους 1499 01:29:00,961 --> 01:29:03,964 να αναλάβουν την ευθύνη για το κακό που προκάλεσαν. 1500 01:29:04,047 --> 01:29:06,341 Μετά βοηθάμε να γίνει επανόρθωση της ζημιάς. 1501 01:29:06,508 --> 01:29:08,260 ΤΡΟΥΝΤΙ ΣΤΡΑΣΜΠΕΡΓΚΕΡ ΒΟΗΘΟΣ ΕΙΣΑΓΓΕΛΕΑ 1502 01:29:08,593 --> 01:29:11,221 Σήμερα, είναι η σειρά μας να αναλάβουμε την ευθύνη 1503 01:29:11,304 --> 01:29:13,390 και μέσω της αλήθειας να περιορίσουμε τη βλάβη, 1504 01:29:13,473 --> 01:29:16,560 ώστε να επέλθει ίαση όλων των εμπλεκομένων και να προχωρήσουν μπροστά. 1505 01:29:17,143 --> 01:29:21,064 Πριν από 25 χρόνια, η πολιτεία άσκησε δίωξη σε τέσσερις αθώους, 1506 01:29:21,147 --> 01:29:23,316 που ήταν έφηβοι τη στιγμή του εγκλήματος, 1507 01:29:23,400 --> 01:29:26,444 που έμεινε γνωστό ως οι φόνοι στο παγωτατζίδικο το 1991. 1508 01:29:27,070 --> 01:29:30,657 Αυτές οι άδικες διώξεις προκάλεσαν κακό στις Έιμι Έιερς, 1509 01:29:30,740 --> 01:29:34,661 την Ελάιζα Τόμας και στις αδερφές Τζένιφερ και Σάρα Χάρμπισον. 1510 01:29:34,744 --> 01:29:36,580 Αυτά τα κορίτσια αξίζουν δικαιοσύνη. 1511 01:29:37,831 --> 01:29:40,000 Κακό προκλήθηκε και στις οικογένειες των κοριτσιών. 1512 01:29:40,166 --> 01:29:44,004 Τους ζητήσαμε να μας εμπιστευτούν όταν τους είπαμε ότι πιάσαμε τους δράστες. 1513 01:29:44,087 --> 01:29:46,256 Τώρα ζητάμε να βάλουν στην άκρη τις σκέψεις 1514 01:29:46,339 --> 01:29:48,341 και τα αισθήματα που είχαν για δεκαετίες 1515 01:29:48,425 --> 01:29:52,262 για τα λάθος άτομα, την αβεβαιότητα, και την έλλειψη οριστικότητας. 1516 01:29:53,054 --> 01:29:54,973 Προκλήθηκε κακό στην κοινότητα. 1517 01:29:55,056 --> 01:29:57,893 Η ιδέα ότι έφηβοι ήταν ικανοί για τέτοιες πράξεις 1518 01:29:57,976 --> 01:30:00,145 άλλαξε την αντίληψή μας για την ανθρωπότητα. 1519 01:30:01,313 --> 01:30:03,231 Και φυσικά, κακό προκλήθηκε 1520 01:30:03,315 --> 01:30:05,317 και στους τέσσερις που διώχθηκαν αδίκως. 1521 01:30:05,984 --> 01:30:09,029 Σήμερα, θα κάνουμε το πρώτο βήμα για να επανορθώσουμε το κακό, 1522 01:30:09,112 --> 01:30:11,031 φωτίζοντας την αλήθεια. 1523 01:30:13,033 --> 01:30:14,701 Παρακαλώ, καθίστε στο εδώλιο. 1524 01:30:15,660 --> 01:30:19,205 Η έρευνά σας αποκάλυψε ιατροδικαστικά ή φυσικά πειστήρια 1525 01:30:19,289 --> 01:30:20,749 που να τους συνδέουν με τους φόνους; 1526 01:30:20,874 --> 01:30:21,958 Όχι. 1527 01:30:22,042 --> 01:30:24,002 Η έρευνά σας αποκάλυψε στοιχεία 1528 01:30:24,085 --> 01:30:26,338 που συνδέουν τον Ρόμπερτ Μπράσερς με τους τέσσερις; 1529 01:30:26,421 --> 01:30:27,422 Όχι. 1530 01:30:27,505 --> 01:30:28,590 ΟΜΟΛΟΓΙΕΣ-ΕΠΙΣΤΗΜΗ 1531 01:30:28,673 --> 01:30:31,468 Οι ομολογίες ήταν ομολογίες για σεξουαλική κακοποίηση. 1532 01:30:31,551 --> 01:30:34,429 Σύμφωνα με αυτά που ξέρατε για τον αποκλεισμό των τεσσάρων 1533 01:30:34,512 --> 01:30:36,890 από τα κολπικά επιχρίσματα, στέκουν οι ομολογίες; 1534 01:30:36,973 --> 01:30:38,183 Όχι. 1535 01:30:41,770 --> 01:30:43,563 Λέγομαι Μάικλ Τζέιμς Σκοτ. 1536 01:30:44,189 --> 01:30:47,567 Στις 6 Δεκεμβρίου του 1999, 1537 01:30:47,651 --> 01:30:51,279 όταν έγιναν οι φόνοι στο παγωτατζίδικο, ήμουν 17 ετών. 1538 01:30:52,572 --> 01:30:55,575 Δεν διέπραξα αυτά τα εγκλήματα. Δεν συμμετείχα σ' αυτά, 1539 01:30:55,659 --> 01:30:59,162 και έχω επιμείνει στην αθωότητά μου μέχρι σήμερα. 1540 01:30:59,829 --> 01:31:02,749 Με κατηγόρησαν, με δίκασαν και με καταδίκασαν αδίκως. 1541 01:31:03,959 --> 01:31:06,461 Έχασα την οικογένειά μου. Έχασα τα νιάτα μου. 1542 01:31:07,379 --> 01:31:09,297 Έχασα τα πρώτα μου χρόνια ως ενήλικας. 1543 01:31:10,799 --> 01:31:15,303 Μια απόφαση δικαστηρίου δεν θα επιστρέψει τα χρόνια και την αγάπη που έχασα, 1544 01:31:15,804 --> 01:31:17,764 αλλά μπορεί να αναγνωρίσει την αλήθεια. 1545 01:31:19,224 --> 01:31:20,266 Δεν είμαι ένοχος. 1546 01:31:21,893 --> 01:31:24,938 Κατάθεση του Ρόμπερτ Σπρίνγκστιν του Δ'. 1547 01:31:25,021 --> 01:31:27,899 Αυτή είναι η κατάθεση του Φόρεστ Μπρουκ Γουέλμπορν. 1548 01:31:29,109 --> 01:31:33,738 Λέγομαι Φιλ Σκοτ. Ο Μάικλ Σκοτ είναι γιος μου. 1549 01:31:33,822 --> 01:31:38,451 Λέγομαι Τζανίν Κέισι. Είμαι η πρώην σύζυγος του Μάικλ Σκοτ. 1550 01:31:39,285 --> 01:31:41,997 Ο θάνατος από αστυνομικό δεν είναι το τέλος που περίμενα 1551 01:31:42,080 --> 01:31:43,873 για τη ζωή του άντρα μου. 1552 01:31:43,999 --> 01:31:48,461 Είμαι απίστευτα περήφανη για τον Φόρεστ που δεν έπαψε ποτέ να δηλώνει 1553 01:31:49,379 --> 01:31:52,132 την αθωότητά του σ' αυτό το φρικτό έγκλημα. 1554 01:31:53,008 --> 01:31:58,513 Προς την Αστυνομία του Όστιν, το γραφείο του Εισαγγελέα και τον Πολ Τζόνσον... 1555 01:32:02,267 --> 01:32:03,810 η μυωπική σας όραση 1556 01:32:05,603 --> 01:32:07,605 στέρησε το μέλλον του πατέρα μου. 1557 01:32:09,983 --> 01:32:13,028 Η σημερινή απόφαση δεν είναι μια πράξη γενναιοδωρίας. 1558 01:32:13,111 --> 01:32:14,946 Είναι μια πράξη ευθύνης. 1559 01:32:15,488 --> 01:32:18,908 Καμία απόφαση δεν μπορεί να αποκαταστήσει τον χρόνο που σας στέρησαν. 1560 01:32:18,992 --> 01:32:22,662 Καμία απόφαση δεν μπορεί να πάρει το βάρος που επωμιστήκατε. 1561 01:32:22,954 --> 01:32:26,041 Αλλά το δικαστήριο μπορεί, και το κάνει, 1562 01:32:27,292 --> 01:32:31,212 να δηλώσει απερίφραστα και χωρίς κανέναν δισταγμό 1563 01:32:31,880 --> 01:32:34,049 ότι απαλλάσσεστε 1564 01:32:35,050 --> 01:32:38,261 και ότι η αθωότητά σας επιβεβαιώνεται. 1565 01:32:42,015 --> 01:32:43,683 Τρία, δύο, ένα. 1566 01:32:44,184 --> 01:32:46,728 Οι σημερινές καταθέσεις επικεντρώθηκαν στην απώλεια, 1567 01:32:46,811 --> 01:32:49,856 τον πόνο της απώλειας των οικογενειών και τα χαμένα χρόνια της νιότης 1568 01:32:50,023 --> 01:32:53,151 καθώς οι τέσσερις άντρες που κατηγορήθηκαν άδικα για τους φόνους 1569 01:32:53,234 --> 01:32:55,612 περίμεναν να καθαρίσουν τα ονόματά τους. 1570 01:33:08,374 --> 01:33:10,376 Λυπάμαι γι' αυτό που συνέβη. 1571 01:33:11,377 --> 01:33:12,378 Εντάξει. 1572 01:33:12,962 --> 01:33:13,963 Και... 1573 01:33:16,925 --> 01:33:18,843 Ο Μορίς δεν σε πρόδωσε ποτέ. 1574 01:33:19,219 --> 01:33:21,596 Δεν ήθελε να σε προδώσει, Φόρεστ. 1575 01:33:21,679 --> 01:33:23,389 Ήσουν φίλος του. 1576 01:33:27,977 --> 01:33:28,978 Εντάξει; 1577 01:33:29,813 --> 01:33:31,022 Του είπαν 1578 01:33:31,648 --> 01:33:33,358 λάθος πράγματα. 1579 01:33:37,612 --> 01:33:39,280 Ήθελα απλώς να το ξέρεις. 1580 01:33:41,032 --> 01:33:42,867 -Εντάξει; -Ευχαριστώ. 1581 01:33:46,037 --> 01:33:47,080 Ναι. 1582 01:33:59,259 --> 01:34:01,761 Μπορείς να το βάλεις εκεί χωρίς να μετακινήσεις... 1583 01:34:02,554 --> 01:34:05,682 Η ιστορία γράφτηκε ξανά, με καινούριο τέλος. 1584 01:34:05,765 --> 01:34:06,808 ΑΡΧΙΦΥΛΑΚΑΣ ΜΕΛΑΝΙ ΡΟΝΤΡΙΓΚΕΖ 1585 01:34:07,475 --> 01:34:09,727 Ίδιο σημείο, με διορθωμένη ιστορία. 1586 01:34:12,689 --> 01:34:14,023 Ωραίο είναι. 1587 01:34:14,107 --> 01:34:16,192 Ναι. Είναι αρκετά ίσιο. 1588 01:34:16,818 --> 01:34:17,861 Ναι. 1589 01:34:30,790 --> 01:34:36,004 ΠΑΡΑΚΑΛΩ, ΜΗΝ ΑΓΓΙΖΕΤΕ 1590 01:36:14,727 --> 01:36:16,729 Υποτιτλισμός: Σοφία Τζήμα