1 00:00:18,060 --> 00:00:23,982 THE YOGURT SHOP MURDERS JULKAISTIIN ELOKUUSSA 2025 NELIOSAISENA SARJANA. 2 00:00:25,192 --> 00:00:28,904 KUUKAUTTA MYÖHEMMIN AUSTININ POLIISIN RATKAISEMATTOMIEN RIKOSTEN OSASTO - 3 00:00:28,987 --> 00:00:31,448 TEKI TAPAUKSESSA LÄPIMURRON. 4 00:00:32,698 --> 00:00:37,246 29. SYYSKUUTA 2025 5 00:00:41,083 --> 00:00:45,379 Tämä on ollut Austinin yhteisölle pitkäkestoinen painajainen. 6 00:00:45,462 --> 00:00:50,634 Etenkin niille, jotka ovat joutuneet elämään tämän kanssa pitkään. 7 00:01:04,855 --> 00:01:09,528 LEHDISTÖTILAISUUS 8 00:01:11,446 --> 00:01:12,447 Hyvää huomenta. 9 00:01:12,531 --> 00:01:15,784 Kiitos kaikille, jotka olette seuranamme tänä aamuna. 10 00:01:16,994 --> 00:01:22,708 Yli 30 vuotta sitten neljä tyttöä kuoli rikoksen uhrina. 11 00:01:22,791 --> 00:01:27,337 Se muutti Austinin ikiajoiksi. Sydämemme eivät ole parantuneet. 12 00:01:28,005 --> 00:01:30,757 Ne ovat yhä särkyneet menetettyjen tyttöjen vuoksi. 13 00:01:32,092 --> 00:01:33,926 Yli neljännesvuosisata sitten... 14 00:01:34,011 --> 00:01:35,012 AUSTININ PORMESTARI 15 00:01:35,095 --> 00:01:37,139 ...hyvin samankaltaisessa tilanteessa, 16 00:01:38,223 --> 00:01:43,604 Austin menetti viattomuutensa sinä iltana, kun niistä nuorista - 17 00:01:43,687 --> 00:01:44,938 tuli rikoksen uhreja. 18 00:01:45,731 --> 00:01:47,399 ME EMME UNOHDA 19 00:01:47,482 --> 00:01:49,109 Aikaa on kulunut. 20 00:01:50,068 --> 00:01:53,196 Olemme eri ihmisiä ja tämä on eri kaupunki. 21 00:01:55,574 --> 00:02:00,579 Vaikka mikään ei muuta kauhua tai hälvennä surua, 22 00:02:01,246 --> 00:02:05,083 me voimme viimein huokaista syvään. 23 00:02:06,460 --> 00:02:09,463 Helpotus, joka tulee tiedosta. 24 00:02:11,548 --> 00:02:15,010 Olemme viimein saaneet vastauksen. 25 00:02:15,093 --> 00:02:17,220 KUKA TAPPOI NÄMÄ TYTÖT? 26 00:02:17,304 --> 00:02:20,432 100 000 DOLLARIN PALKKIO PIDÄTYKSEEN JOHTAVASTA TIEDOSTA 27 00:02:46,208 --> 00:02:48,793 ME EMME UNOHDA 28 00:03:18,240 --> 00:03:20,701 Olin lapsenvahtina tällä kadulla. 29 00:03:20,784 --> 00:03:24,329 Olen yrittänyt muistella, mikä talo se oli. 30 00:03:24,996 --> 00:03:28,125 Oikealla puolella on katu, jonka nimi on Sonora Street. 31 00:03:28,208 --> 00:03:30,252 Taisimme mennä sen ohi. 32 00:03:30,836 --> 00:03:33,839 En tunne tätä naapurustoa yhtä hyvin kuin ennen. 33 00:03:36,216 --> 00:03:39,803 ELIZAN SISKO 34 00:03:42,180 --> 00:03:45,934 Kun rikostutkija soitti perjantaina... 35 00:03:46,017 --> 00:03:52,399 En kuullut yhtään, mitä hän sanoi. Minun piti kuulla se monta kertaa - 36 00:03:52,482 --> 00:03:55,527 ennen kuin uskalsin kysyä mitään. 37 00:03:58,196 --> 00:04:03,201 Ajatukseni laukkasivat. Oli kulunut muutama päivä siitä, 38 00:04:03,285 --> 00:04:04,953 kun sain uuden tiedon. 39 00:04:05,036 --> 00:04:06,705 Tämä helpottaa kyllä. 40 00:04:06,788 --> 00:04:11,042 Tällä hetkellä oloni on turta. 41 00:04:14,045 --> 00:04:15,964 Luulin, että se on kauempana. 42 00:04:22,763 --> 00:04:27,309 En ole varma. Muistan, että siellä oli iso puu. 43 00:04:30,479 --> 00:04:32,814 Olen nyt hiukan hämmentynyt. 44 00:04:34,483 --> 00:04:38,111 Luulin, että siellä oli vaasi. 45 00:04:46,077 --> 00:04:47,329 Haluatko olla hetken yksin? 46 00:04:47,412 --> 00:04:51,332 Se voisi olla hyvä. Voimme lähteä pian. 47 00:05:32,249 --> 00:05:34,709 Meille tultiin kertomaan Austinista asti. 48 00:05:38,505 --> 00:05:39,965 Oloni on turta. 49 00:05:40,048 --> 00:05:43,051 Se on yhä niin uutta. 50 00:05:46,346 --> 00:05:50,225 Yksi lause muutti kaiken, mitä olimme ajatelleet 30 vuotta. 51 00:05:51,017 --> 00:05:53,103 Se olikin jotain aivan muuta. 52 00:05:54,771 --> 00:05:56,690 Tuntui pahalta, kun tilanne selitettiin. 53 00:05:56,773 --> 00:05:59,693 He olivat jo jutelleet muiden vanhempien kanssa. 54 00:06:00,694 --> 00:06:03,738 Tarina oli jouduttu toistamaan moneen kertaan. 55 00:06:07,409 --> 00:06:09,494 Hän kertoi, että hänellä on hyviä uutisia. 56 00:06:09,578 --> 00:06:11,788 Sitten hän piti pitkän tauon. 57 00:06:13,081 --> 00:06:15,375 En koskaan unohda sitä. Hän sanoi: 58 00:06:16,835 --> 00:06:18,461 "Tiedän, kuka tappoi tyttärenne." 59 00:06:41,401 --> 00:06:44,279 RIKOSETSIVÄ DAN JACKSON RATKAISEMATTOMIEN RIKOSTEN YKSIKKÖ 60 00:06:44,362 --> 00:06:47,198 Kun otin tapauksen hoitaakseni kesäkuussa 2022, 61 00:06:47,282 --> 00:06:49,993 puhuimme todisteiden puutteesta. 62 00:06:53,538 --> 00:06:57,876 Yksi todiste oli hylsy, joka löytyi lattiakaivosta. 63 00:07:01,338 --> 00:07:05,759 Se oli ladattu asetietokantaan, mutta osumia ei ollut tullut. 64 00:07:07,844 --> 00:07:11,806 Rihlat kertoivat, millaisesta aseesta on kyse. 65 00:07:11,890 --> 00:07:15,518 Teimme aseesta kansallisen ilmoituksen. 66 00:07:16,561 --> 00:07:18,855 Tiesimme tismalleen, mitä etsimme. 67 00:07:20,857 --> 00:07:22,400 Järjestelmän nimi on NIBIN. 68 00:07:22,484 --> 00:07:25,445 Kansallinen ballistisen tiedon tietokanta. 69 00:07:26,404 --> 00:07:28,990 Sitä voisi pitää kansallisena tietokantana, 70 00:07:29,074 --> 00:07:31,910 jossa DNA:n sijaan kerätään hylsyjä. 71 00:07:32,534 --> 00:07:36,373 Ase luo panokseen pieniä, mikroskooppisia painaumia. 72 00:07:36,456 --> 00:07:40,669 Ohjelmisto kertoo, onko asetta käytetty eri rikoksissa. 73 00:07:41,419 --> 00:07:46,758 Vaikka aikaa oli kulunut, oletin, että tieto on yhä tallessa. 74 00:07:46,841 --> 00:07:48,134 Ehkä sillä voisi tehdä jotain. 75 00:07:50,345 --> 00:07:53,932 Jostain tuntemattomasta syystä, jokin kannusti minua tutkimaan asiaa. 76 00:07:57,477 --> 00:07:59,688 Ase oli ladattu tietokantaan ainakin kahdesti. 77 00:08:00,188 --> 00:08:05,235 Vuosina 1997 ja 2007 ilman osumia. 78 00:08:06,277 --> 00:08:09,823 Jos oli kulunut niin kauan, ohjelmisto oli kehittynyt huimasti. 79 00:08:09,906 --> 00:08:11,866 Nykyään pystyi tekemään 3D-mallinnoksia. 80 00:08:15,245 --> 00:08:18,748 Heinäkuun 2. päivänä hylsy haettiin todistevarastosta. 81 00:08:18,832 --> 00:08:21,292 Minulle soitettiin samana iltapäivänä. 82 00:08:21,918 --> 00:08:24,879 Olin juuri lähtenyt lomalle. 83 00:08:24,963 --> 00:08:27,090 Istuin rannalla Port Aransasissa. 84 00:08:27,590 --> 00:08:29,592 Minulta kysyttiin, istunko. 85 00:08:29,676 --> 00:08:33,847 "Istun rannalla. Mitä nyt? Tarvitsenko vettä väkevämpää?" 86 00:08:33,929 --> 00:08:35,472 Sain kuulla, että on maljan aika. 87 00:08:35,557 --> 00:08:36,850 Osuma oli löytynyt. 88 00:08:38,852 --> 00:08:43,481 Ase yhdistettiin toiseen ratkaisemattomaan murhaan. 89 00:08:45,108 --> 00:08:47,694 Kyseessä oli 43-vuotias Linda Rutledge. 90 00:08:48,153 --> 00:08:54,951 Poliisi sai 7. marraskuuta 1998 virka-apupyynnön palolaitokselta. 91 00:08:55,035 --> 00:08:59,831 Palolaitos löysi kiinteistöstä kuolleen naisen, joka vahvistettiin - 92 00:08:59,914 --> 00:09:00,915 Linda Rutledgeksi. 93 00:09:00,999 --> 00:09:05,253 Kun Lindan ruumis löydettiin täältä, 94 00:09:05,336 --> 00:09:08,214 hänestä löytyi tulipaloon liittymättömiä vammoja. 95 00:09:08,298 --> 00:09:10,800 Tutkimme palot perinpohjaisesti. 96 00:09:10,884 --> 00:09:13,678 Ruumislöytö on aina epäilyttävää. 97 00:09:13,762 --> 00:09:17,057 Neiti Rutledgen kuolema on vahvistettu murhaksi. 98 00:09:17,140 --> 00:09:20,477 Epäiltyjä ei ole löydetty. 99 00:09:20,977 --> 00:09:26,483 Nainen tapettiin vanhempiensa liikehuoneistossa. 100 00:09:27,817 --> 00:09:29,986 Hän kävi liikkeessä vaihtamassa vaatteet. 101 00:09:30,070 --> 00:09:32,989 Hän oli baarissa töissä ja menossa ulos ystäviensä kanssa. 102 00:09:33,073 --> 00:09:36,326 Hän pistäytyi liikkeessä, eikä päässyt baariin asti. 103 00:09:37,494 --> 00:09:41,706 Myöhemmin sinä iltana joku huomasi tulipalon. 104 00:09:41,790 --> 00:09:44,751 Kuten jogurttikahvilassakin, palokunta sammutti palon. 105 00:09:44,834 --> 00:09:51,049 Ruumis löydettiin takahuoneesta. Häntä oli ammuttu päähän. 106 00:09:52,842 --> 00:09:55,261 Häntä oli myös käytetty seksuaalisesti hyväksi. 107 00:09:55,345 --> 00:09:58,848 Etuovi oli lukittu sisältä, joten menimme takaovesta. 108 00:09:58,932 --> 00:10:03,311 Takaovi on myös kujan päässä, kuten jogurttikahvilassakin. 109 00:10:03,937 --> 00:10:05,438 Ostarit näyttävät samalta. 110 00:10:07,315 --> 00:10:10,193 Palasin lomalta ja tapasin Lexingtonin poliisin. 111 00:10:10,276 --> 00:10:12,195 Yritin löytää yhdistäviä tekijöitä. 112 00:10:13,446 --> 00:10:17,617 Hylsy oli ladattu tietokantaan vasta vuonna 2024, eli vuosi sitten. 113 00:10:20,161 --> 00:10:22,747 Viikon lopuksi muita yhteyksiä ei ollut löytynyt. 114 00:10:29,504 --> 00:10:32,257 Emme tienneet Lexingtonin tapauksesta, 115 00:10:32,340 --> 00:10:34,425 eivätkä he tienneet Texasin tapauksesta. 116 00:10:35,677 --> 00:10:38,638 Sama ase seitsemän vuotta myöhemmin. Sama tekotapa. 117 00:10:47,647 --> 00:10:50,066 Testasimme yhdessä strategiaa. 118 00:10:51,067 --> 00:10:53,736 Heillä oli näytteenottopakkaus seksuaalirikoksia varten. 119 00:11:02,871 --> 00:11:06,332 Meillä ei ole riittävän hyvää DNA-profiilia CODISia varten. 120 00:11:07,834 --> 00:11:13,590 CODIS on FBI:n hallinnoima kansallinen DNA-tietokanta. 121 00:11:18,761 --> 00:11:22,473 Tietokanta on ratkaissut monia tapauksia. 122 00:11:22,557 --> 00:11:26,811 Kun se laajenee, myös rikoksia ratkaistaan enemmän. 123 00:11:27,478 --> 00:11:30,356 DNA:ta pitää olla tarpeeksi ja sen pitää olla laadukasta. 124 00:11:30,440 --> 00:11:34,402 Näytteen pitää täyttää vaatimukset, jotta se voidaan ladata tietokantaan. 125 00:11:35,403 --> 00:11:38,740 Huonolaatuiset näytteet aiheuttavat vääriä positiivisia. 126 00:11:38,823 --> 00:11:40,867 CODIS-PROFIILI MERKKITEKIJÖITÄ ERI KROMOSOMEISSA 127 00:11:40,950 --> 00:11:44,495 Sanoin, että meillä on ainoastaan Y-kromosomin STR-markkereita. 128 00:11:44,579 --> 00:11:45,663 MERKKITEKIJÄT Y-KROMOSOMISSA 129 00:11:45,747 --> 00:11:48,917 Heillä ei ollut Y-STR-profiilia tälle tapaukselle. 130 00:11:50,126 --> 00:11:53,880 Syyttäjä pyysi lykkäystä tarkastaakseen uudet DNA-todisteet. 131 00:11:53,963 --> 00:11:57,717 Y-STR-profiili ei vastaa yhtäkään epäiltyänne. 132 00:11:57,800 --> 00:12:00,261 Voitteko tehdä laajan CODIS-haun? 133 00:12:00,345 --> 00:12:02,430 Aiotteko tehdä sellaisen tulevaisuudessa? 134 00:12:02,513 --> 00:12:06,309 Tälle profiilille ei ole tietokantaa. 135 00:12:06,392 --> 00:12:10,355 Kyse on pelkästä Y-kromosomista. 136 00:12:11,105 --> 00:12:15,485 Y-STR-profiilissa etsitään Y-kromosomia. 137 00:12:15,568 --> 00:12:17,528 Sellaiselle ei ole automatisoitua tietokantaa. 138 00:12:17,612 --> 00:12:20,073 Näytteitä ei voi vain ladata ja hakea jatkuvasti, 139 00:12:20,949 --> 00:12:24,911 koska Y-profiilit eivät ole yksilöllisiä. 140 00:12:24,994 --> 00:12:28,581 Haut teettäisivät tapaukseen liittymättömiä osumia. 141 00:12:30,333 --> 00:12:32,835 Tietokantaa voi tutkia manuaalisesti. 142 00:12:32,919 --> 00:12:39,342 Istun alas ja vertaan sitä itse muihin osavaltion profiileihin. 143 00:12:39,425 --> 00:12:41,094 TARKASTELE YSTR-TULOKSIA 144 00:12:41,177 --> 00:12:43,012 Jos mies on Kentuckysta, 145 00:12:43,096 --> 00:12:46,224 tästä selviää, vastaako näyte paikallista rikollista. 146 00:12:47,475 --> 00:12:49,894 Silloin keksin laajentaa haun koko maahan. 147 00:12:51,062 --> 00:12:54,649 Y-profiileja ei kerätä kaikkialla, mutta se on yleistymässä. 148 00:12:55,566 --> 00:12:56,901 Kysyimme kaikkialta. 149 00:12:56,985 --> 00:13:00,655 Ainoastaan Etelä-Carolinasta löytyi osuma. 150 00:13:02,490 --> 00:13:05,702 Heillä on täysi vastaavuus. 151 00:13:06,661 --> 00:13:09,122 Y-profiili seksuaalirikoksesta ja murhasta - 152 00:13:09,205 --> 00:13:11,874 Etelä-Carolinan Greenvillestä vuodelta 1990. 153 00:13:11,958 --> 00:13:13,084 POLIISIRAPORTTI 154 00:13:13,167 --> 00:13:14,168 MURHA 155 00:13:14,252 --> 00:13:15,253 SEKSUAALIRIKOS 156 00:13:15,336 --> 00:13:17,588 JOGURTTIKAHVILAN Y-STR-PROFIILI 157 00:13:17,672 --> 00:13:19,340 He halusivat tarkistaa sen. 158 00:13:19,882 --> 00:13:22,760 Täytyi tarkistaa, että näyte on ilmoitettu oikein. 159 00:13:22,844 --> 00:13:25,054 Ettei kyseessä ole inhimillinen virhe. 160 00:13:25,138 --> 00:13:27,473 Olimme ensimmäiset, jotka pyysivät näytettä. 161 00:13:27,557 --> 00:13:29,350 Kukaan ei ollut aiemmin pyytänyt. 162 00:13:31,311 --> 00:13:35,106 Täytyi varmistaa, että kyseessä on varteenotettava epäilty. 163 00:13:35,982 --> 00:13:39,861 Sanoin, ettei se haittaa. Ne olivat pitkät pari viikkoa. 164 00:13:39,944 --> 00:13:41,487 AUSTININ POLIISILAITOS 165 00:13:41,571 --> 00:13:44,699 Paikalliset rikostutkijat eivät tienneet tapauksestamme. 166 00:13:44,782 --> 00:13:46,826 Sanoin, että meillä oli neljä uhria. 167 00:13:46,909 --> 00:13:48,828 Tutkija oli ihmeissään. 168 00:13:51,497 --> 00:13:54,584 "Katso itse. Siitä on dokumenttikin." 169 00:13:54,667 --> 00:13:58,212 Se oli niihin aikoihin, kun kolmas jakso julkaistiin. 170 00:13:59,380 --> 00:14:03,634 Sanoin, että jos kiinnostaa, HBO:lla on murhista hyvä dokumentti. 171 00:14:06,304 --> 00:14:08,056 Rikostutkija kysyi minulta, 172 00:14:08,139 --> 00:14:09,974 oliko uhrit sidottu omilla vaatteillaan. 173 00:14:11,184 --> 00:14:13,311 Vastasin kyllä. Hän sanoi samaa. 174 00:14:13,394 --> 00:14:16,147 Tekijä käytti sukkahousuja. 175 00:14:21,027 --> 00:14:24,197 Silloin tajusin, että olimme päässeet jäljille. 176 00:14:26,616 --> 00:14:28,326 Minulle lähetettiin raportti, 177 00:14:28,409 --> 00:14:30,745 jossa vahvistettiin yhteys Greenvillen - 178 00:14:30,828 --> 00:14:31,996 seksuaalirikokseen ja murhaan. 179 00:14:32,080 --> 00:14:33,247 Tässä tapauksen päivämäärä. 180 00:14:33,331 --> 00:14:34,332 5. HUHTIKUUTA 1990 181 00:14:34,415 --> 00:14:36,334 Kun googlasin päivän paikkakunnan nimellä, 182 00:14:36,417 --> 00:14:38,086 murha ilmestyi Googleen. 183 00:14:38,169 --> 00:14:40,671 Nainen löydettiin murhattuna Greenvillen piirikunnassa. 184 00:14:40,755 --> 00:14:44,926 Jenny Zitricki tapettiin ja raiskattiin omassa asunnossaan. 185 00:14:45,009 --> 00:14:48,012 Hänet löydettiin ammeesta, jonka hana oli yhä auki. 186 00:14:48,096 --> 00:14:50,473 Väkivaltainen sarjaraiskaaja ja -murhaaja. 187 00:14:50,556 --> 00:14:52,558 SARJAMURHAAJAN JÄLJILLÄ 188 00:14:52,642 --> 00:14:56,187 Manuaalinen haku, jota ei ollut koskaan pyydetty, 189 00:14:56,270 --> 00:14:57,980 tuotti osuman sarjamurhaajalle. 190 00:14:58,064 --> 00:15:00,483 Rikostutkijat eri osavaltioissa selvittävät, 191 00:15:00,566 --> 00:15:03,027 onko tappajalla yhteys muihin tapauksiin. 192 00:15:03,111 --> 00:15:05,696 Täytyy ymmärtää, 193 00:15:05,780 --> 00:15:08,783 että tuhannet miehet voivat vastata tätä Y-profiilia. 194 00:15:08,866 --> 00:15:12,078 Emme voi sanoa varmuudella, että tämä mies on murhaaja. 195 00:15:12,161 --> 00:15:17,667 Aloin tutkia asiaa. Otin yhteyttä Missourin poliisiin, 196 00:15:17,750 --> 00:15:20,420 joka tutki kaksoismurhaa vuoden 1998 maaliskuulta - 197 00:15:20,503 --> 00:15:23,005 New Madridissa. 198 00:15:23,089 --> 00:15:25,967 Eihän sitä noin sanota. Lausun sen aina väärin. 199 00:15:26,676 --> 00:15:29,637 Sherry ja Megan Scherer, äiti ja tytär. 200 00:15:30,304 --> 00:15:34,100 Mies ja poika olivat juuri lähteneet asioille. 201 00:15:34,183 --> 00:15:36,185 He palasivat noin puoli tuntia myöhemmin. 202 00:15:36,269 --> 00:15:39,564 Emme tiedä, miten mies pääsi sisään. Hän tappoi heidät molemmat. 203 00:15:40,565 --> 00:15:43,109 Hän raiskasi 12-vuotiaan Meganin. 204 00:15:44,986 --> 00:15:47,071 Kaksi tuntia murhien jälkeen - 205 00:15:47,155 --> 00:15:50,283 mies yrittää murtautua asuntoon Tennesseen Dyersburgissa. 206 00:15:50,366 --> 00:15:52,994 Se on vajaan 70 kilometrin päässä. Sama mies. 207 00:15:53,077 --> 00:15:55,580 Hän yritti tunkeutua väkisin naisen asuntoon. 208 00:15:55,663 --> 00:16:00,084 Nainen sai pidettyä miehen poissa, mutta mies ampui naista oven läpi. 209 00:16:00,168 --> 00:16:02,962 Samaa asetta käytettiin Schererien murhissa Missourissa. 210 00:16:04,338 --> 00:16:06,632 Rikostutkija sanoi, että hänellä on kokonainen kansio. 211 00:16:06,716 --> 00:16:09,886 Hän aavisti, että tiedoille tulisi vielä käyttöä. 212 00:16:18,186 --> 00:16:19,937 Tapaus tuntuu toivottomalta, 213 00:16:20,021 --> 00:16:23,107 koska joka käänteessä on saanut pettyä. 214 00:16:25,568 --> 00:16:27,695 Kun olettaa tapauksen menneen tietyllä tavalla - 215 00:16:27,778 --> 00:16:29,655 ja sitä linjaa seuraa, 216 00:16:29,739 --> 00:16:31,741 päätyy vain kauemmas alkupisteestä. 217 00:16:33,075 --> 00:16:37,330 Tapausta täytyy tarkastella objektiivisesti. 218 00:16:40,750 --> 00:16:45,254 On vaikea saada ihmisiä kiinnostumaan 34 vuotta vanhasta tapauksesta. 219 00:16:47,507 --> 00:16:50,760 Soitin eräälle ystävälleni murhien jälkeisenä aamuna. 220 00:16:50,843 --> 00:16:52,094 JENNIFERIN JA SARAHIN ÄITI 221 00:16:52,220 --> 00:16:57,600 Hän ja hänen ystävänsä käyvät kahvilassa tapauksen vuosipäivinä. 222 00:16:57,683 --> 00:17:00,978 He ovat käyneet siellä 34 vuotta. Minä en enää käy. 223 00:17:01,062 --> 00:17:04,482 Se oli minulle liikaa. Minusta he ovat sekaisin. 224 00:17:04,565 --> 00:17:07,652 Tänä vuonna väkeä oli kuulemma ollut enemmän kuin tavallisesti. 225 00:17:07,734 --> 00:17:08,819 RAKKAUDELLA MUISTAMME 226 00:17:08,903 --> 00:17:09,904 IKUISESTI SYDÄMISSÄMME 227 00:17:09,987 --> 00:17:14,534 En halua, että kukaan ajattelee, ettenkö arvostaisi sitä. 228 00:17:14,617 --> 00:17:17,869 Heidän rakkautensa auttaa minua parantumaan. 229 00:17:19,829 --> 00:17:23,626 Mutta kyse ei ole vain meistä. Myös yhteisön täytyy parantua. 230 00:17:23,709 --> 00:17:25,127 Heidän on toivuttava. 231 00:17:35,429 --> 00:17:39,725 Opiskelin vuonna 1991 ja tarvitsin rahaa. 232 00:17:39,809 --> 00:17:43,020 Otin yhteyttä ystävääni maanrakennustöiden merkeissä, 233 00:17:43,104 --> 00:17:44,647 koska se oli yrityksen alaa. 234 00:17:45,314 --> 00:17:47,817 Hän soitti 7. joulukuuta... 235 00:17:47,900 --> 00:17:50,486 SOSIAALITYÖNTEKIJÄ 236 00:17:50,570 --> 00:17:55,241 ...ja pyysi minua tapaamaan hänet jogurttikahvilan luona. 237 00:17:58,411 --> 00:18:05,084 Hän selitti, että hän valvoisi rakennustöitä täällä. 238 00:18:05,167 --> 00:18:07,753 Mukaan lukien kahvilan tyhjentämistä, 239 00:18:07,837 --> 00:18:12,300 johon kuului kipsilevyn irrottaminen ja paikan täydellinen purku. 240 00:18:20,433 --> 00:18:23,561 Tunsin pari tytöistä - 241 00:18:23,644 --> 00:18:26,022 ja tunsin kuuluvani naapurustoon, 242 00:18:27,982 --> 00:18:30,318 joten päätin suostua urakkaan. 243 00:18:32,820 --> 00:18:36,365 Tein selväksi muille työntekijöille, 244 00:18:36,449 --> 00:18:41,579 että siellä ei vitsailtaisi eikä käytettäisi karkeaa kieltä. 245 00:18:42,913 --> 00:18:47,335 Paikan purkamisesta syntyi tarpeeksi melua ilman meitäkin. 246 00:18:50,254 --> 00:18:51,547 Se oli kovaa työtä. 247 00:18:51,631 --> 00:18:53,758 Kyse ei ollut vain palaneesta liikkeestä, 248 00:18:53,841 --> 00:18:57,178 vaan siellä oli menehtynyt ihmisiä traagisesti. 249 00:18:59,764 --> 00:19:03,309 Se teki työstä verkkaista - 250 00:19:05,186 --> 00:19:08,272 ja kannusti tekemään työtä kunnioituksella. 251 00:19:10,483 --> 00:19:13,694 En odottanut sellaista yhteyttä, 252 00:19:16,405 --> 00:19:17,948 vaan kompastuin siihen. 253 00:19:20,743 --> 00:19:22,161 En tehnyt sitä vastahakoisesti. 254 00:19:22,244 --> 00:19:26,123 Koin, että täällä voisi osoittaa uhreille kunnioitusta. 255 00:19:28,668 --> 00:19:30,503 Emme olleet pelkkä purkuryhmä, 256 00:19:31,420 --> 00:19:34,674 joka tuli tekemään hommat sen kummempia miettimättä. 257 00:19:35,174 --> 00:19:37,426 Teimme sen kunnioituksella. 258 00:19:40,471 --> 00:19:41,472 Ja - 259 00:19:42,848 --> 00:19:46,018 se oli hyvin koskettava kokemus. Surullinen mutta koskettava. 260 00:20:03,411 --> 00:20:06,914 Peruutan hieman ja kerron, miten mies tunnistettiin. 261 00:20:07,415 --> 00:20:10,209 Hän oli 90-luvulla jatkuvasti liikkeellä. 262 00:20:10,292 --> 00:20:12,545 Hän ei ollut tietokannassa. Hänen rikostensa aikaan - 263 00:20:12,628 --> 00:20:14,171 DNA:ta ei kerätty. 264 00:20:14,255 --> 00:20:15,214 SARJAMURHAAJA 265 00:20:15,297 --> 00:20:17,425 Hän tehtaili seksuaalirikoksia ja murhia - 266 00:20:17,508 --> 00:20:19,260 ja pysyi tuntemattomana. 267 00:20:21,679 --> 00:20:26,183 2000-luvun puolivälissä vanhoja rikoksia alettiin koota CODISiin. 268 00:20:26,267 --> 00:20:27,435 Tapauksia alkoi yhdistyä - 269 00:20:28,018 --> 00:20:31,689 yhteen tuntemattomaan tappajaan ja raiskaajaan. 270 00:20:31,772 --> 00:20:32,773 Ei tiedetty, kuka hän on. 271 00:20:32,857 --> 00:20:35,901 CODIS KROMOSOMIT 272 00:20:35,985 --> 00:20:38,904 On vuoden 1990 tapaus Etelä-Carolinassa, 273 00:20:38,988 --> 00:20:43,659 joka liittyy Missourin murhiin, joilla on yhteys Tennesseehen. 274 00:20:44,702 --> 00:20:47,955 Vuoden -97 Memphisin tapauksen jälkeen DNA ladataan tietokantaan. 275 00:20:48,873 --> 00:20:51,500 Memphisissä mies tunkeutui asuntoon. 276 00:20:51,584 --> 00:20:55,504 Siellä oli neljä naista. He olivat juuri tulleet kotiin. 277 00:20:55,588 --> 00:20:57,006 Mies näki tilaisuuden. 278 00:20:58,758 --> 00:21:00,634 Mies oli koputtanut asunnon oveen, 279 00:21:00,718 --> 00:21:03,262 jonka sisällä oli neljä naista ja vauva. 280 00:21:03,345 --> 00:21:05,848 Hän pyysi apua vaimonsa laukun löytämisessä. 281 00:21:05,931 --> 00:21:09,477 Hän tunkeutui asuntoon aseella uhaten ja katkoi puhelinlinjat. 282 00:21:09,560 --> 00:21:11,896 Hän sai sidottua kaikki neljä naista yksin. 283 00:21:12,521 --> 00:21:14,899 Tämä oli avaintekijä hyökkäyksessä. 284 00:21:14,982 --> 00:21:17,943 Hän käytti teippiä sitoakseen asukkaat. 285 00:21:18,027 --> 00:21:21,989 Sitten hän raiskasi 14-vuotiaan tytön. 286 00:21:22,072 --> 00:21:23,073 He jäivät henkiin. 287 00:21:23,157 --> 00:21:27,661 Mies antoi heidän elää. En tiedä miksi. 288 00:21:29,580 --> 00:21:30,915 Miehestä julkaistiin luonnos. 289 00:21:31,582 --> 00:21:34,960 Elettiin 90-lukua. Ei ole kännyköiden tukiasematietoja. 290 00:21:35,044 --> 00:21:37,421 Ei valvontakameroita tai rekisterikilvenlukijoita. 291 00:21:37,505 --> 00:21:40,674 Ei jatkuvaa somesisältöä. 292 00:21:41,175 --> 00:21:42,968 Helppo tapaus olisi ratkaistu. 293 00:21:43,052 --> 00:21:46,847 Vuosien 2006 ja 2017 välillä jäljet kylmenivät. 294 00:21:48,974 --> 00:21:51,977 Tämä on Jenny Zitrickin päivyri. 295 00:21:52,061 --> 00:21:55,147 Nimiä, paikkoja, ajanvietteitä. 296 00:21:55,231 --> 00:21:59,109 Se päättyy neljänteen päivään, jolloin hänet murhattiin. 297 00:21:59,193 --> 00:22:03,364 Ehkä jokin päivyrin nimistä liittyy murhaan jotenkin. 298 00:22:03,447 --> 00:22:05,825 Tämä peili roikkui Jennyn piirongin päällä. 299 00:22:05,908 --> 00:22:08,828 Tappaja jätti viestin: "Älä uhkaile perhettäni." 300 00:22:08,911 --> 00:22:10,538 Se oli henkilökohtainen viesti. 301 00:22:10,621 --> 00:22:12,498 Voisi päätellä, että tekijä on tuttu. 302 00:22:12,581 --> 00:22:15,835 Sinun mielestäsi viestillä yritetään ehkä harhauttaa poliisia. 303 00:22:15,960 --> 00:22:16,961 Juuri niin. 304 00:22:17,586 --> 00:22:23,467 Tämä tapahtui juuri oikeusgenetiikan kehityksen kynnyksellä vuonna 2018. 305 00:22:23,551 --> 00:22:26,720 Sarjamurhaaja yhytettiin oikeusgeneettisen tietokannan avulla. 306 00:22:26,804 --> 00:22:29,306 Golden State Killer napattiin vuotta aiemmin. 307 00:22:29,390 --> 00:22:30,432 Se oli uusi juttu. 308 00:22:30,516 --> 00:22:33,978 Rikostutkijat käyttivät julkisia DNA-tietoja jäljittääkseen - 309 00:22:34,061 --> 00:22:35,980 epäillyn Golden State Killerin. 310 00:22:36,063 --> 00:22:38,858 He käyttivät vuosikymmeniä vanhaa, rikospaikalta löydettyä DNA:ta, 311 00:22:38,941 --> 00:22:43,445 joka ladattiin sukututkimussivustolle. 312 00:22:43,529 --> 00:22:46,031 Epäillyn väitetään syyllistyneen 12 murhaan, 50 raiskaukseen - 313 00:22:46,115 --> 00:22:48,325 ja yli sataan murtoon Kaliforniassa. 314 00:22:48,409 --> 00:22:51,287 Tutkijat Missourista, Tennesseestä ja Etelä-Carolinasta sanoivat, 315 00:22:51,370 --> 00:22:53,914 että heillä on tarpeeksi DNA:ta. Ehkä hekin voivat tehdä niin. 316 00:22:53,998 --> 00:22:56,083 He ottivat yhteyttä Parabon Labsiin. 317 00:22:56,166 --> 00:22:59,712 Rakennan sukupuun aina isoisovanhempiin asti. 318 00:22:59,795 --> 00:23:03,257 He loivat geneettisen profiilin, jolla löydettiin etäisiä sukulaisia. 319 00:23:03,757 --> 00:23:07,845 Kun sukupuu alkaa rakentua, voi nähdä, minne se haarautuu. 320 00:23:08,804 --> 00:23:10,723 Siinä on mahdollinen epäilty. 321 00:23:12,016 --> 00:23:13,809 TAPPAJA LÖYTYI SUKUTUTKIMUSSIVUN AVULLA 322 00:23:13,893 --> 00:23:15,227 Tästä se kaikki alkoi. 323 00:23:15,311 --> 00:23:20,274 Tämä avasi oven lopuille vuoden 2018 tapauksille. 324 00:23:20,357 --> 00:23:22,443 GENEVIEVE ZITRICKI MURHATTIIN 4. HUHTIKUUTA 1990 325 00:23:22,526 --> 00:23:26,655 Täydellisen DNA-osuman sijaan etsimme sukulaisia. 326 00:23:26,739 --> 00:23:28,949 Kyseessä oli yleensä hyvin etäiset sukulaiset. 327 00:23:29,033 --> 00:23:30,034 TUTKIMUSTULOS 328 00:23:30,117 --> 00:23:31,285 Osittaisia osumia. 329 00:23:31,368 --> 00:23:34,914 Nämä voivat olla mahdollisia DNA:n lähteitä. 330 00:23:36,206 --> 00:23:41,670 Kun tutkin yhtä mahdollista osumaa, löysin tämän artikkelin. 331 00:23:42,963 --> 00:23:46,717 Mies tuomittiin murhan ja raiskauksen yrityksestä - 332 00:23:46,800 --> 00:23:49,178 Floridassa vuonna 1985. 333 00:23:49,929 --> 00:23:53,557 Hän pisti silmään. Tutkin tarkemmin. 334 00:23:53,641 --> 00:23:56,268 Löysin tyttären Facebook-sivun. 335 00:23:56,769 --> 00:24:00,814 Näin kuvassa miehen, joka muistutti luonnoksia. 336 00:24:00,898 --> 00:24:03,067 TUMMASANKAISET LASIT JA HATTU 337 00:24:03,150 --> 00:24:05,444 Mies ei vain näyttänyt samalta, 338 00:24:05,527 --> 00:24:09,156 mutta hänellä oli myös sama hattu ja lasit. 339 00:24:13,410 --> 00:24:17,289 Hän oli hyvä epäilty historiansa takia. 340 00:24:17,373 --> 00:24:18,707 NAINEN PAKENI HYÖKKÄÄJÄÄ 341 00:24:18,791 --> 00:24:19,833 Mies sai 12 vuoden tuomion, 342 00:24:19,917 --> 00:24:22,878 mutta hän pääsi ehdonalaiseen vuonna 1989 ja vapaaksi 1990. 343 00:24:22,962 --> 00:24:25,214 Mutta hän kuoli. 344 00:24:26,507 --> 00:24:27,883 Hänet haudattiin Arkansasiin. 345 00:24:29,593 --> 00:24:32,471 Ruumis nostettiin haudasta tuomarin määräyksellä. 346 00:24:34,765 --> 00:24:35,975 DNA laitettiin CODISiin, 347 00:24:36,058 --> 00:24:39,812 ja hän oli täysi osuma kaikkiin rikoksiin, joista puhuimme. 348 00:24:39,895 --> 00:24:40,896 KYLMÄ TAPAUS RATKESI 349 00:24:40,980 --> 00:24:42,064 ...raiskasi 14-vuotiaan. 350 00:24:42,439 --> 00:24:44,692 Robert Eugene Brashers. 351 00:24:46,610 --> 00:24:52,408 Tunnistamaton DNA, joka kerättiin uhreista, 352 00:24:52,491 --> 00:24:54,743 kuului vainajalle, 353 00:24:54,827 --> 00:24:58,789 joka on vahvistettu Robert Eugene Brashersiksi. 354 00:24:58,872 --> 00:25:02,584 Hän on 40-vuotias mies Paragouldista Arkansasista. 355 00:25:03,794 --> 00:25:06,213 Tapaukset ratkaistiin vuonna 2018. 356 00:25:07,089 --> 00:25:10,050 Sain kaikki nämä tiedot ja ajattelin, 357 00:25:10,134 --> 00:25:12,094 että kyseessä voi olla miehemme. 358 00:25:12,177 --> 00:25:16,557 Robert Brashersin Y-STR-profiili oli täydellinen osuma. 359 00:25:16,640 --> 00:25:19,309 Hänellä oli saman mallinen ase kuin Kentuckyssa. 360 00:25:19,393 --> 00:25:22,312 Hän on sarjamurhaaja, jonka tekotapa muistuttaa jogurttikahvilan murhia. 361 00:25:22,396 --> 00:25:26,692 Hän voi olla tekijämme, mutta emme ole täysin varmoja. 362 00:25:29,028 --> 00:25:33,615 Entä jos emme löydä parempaa? 363 00:25:33,699 --> 00:25:36,493 Meillä on pelkästään aihetodisteita. 364 00:25:37,369 --> 00:25:39,830 Meidän täytyy olla varmoja. 365 00:25:40,664 --> 00:25:42,249 Ihminen joutui kuolemanselliin. 366 00:25:42,332 --> 00:25:45,544 Kyseenalaistamme 34 vuoden aikana tehdyn työn. 367 00:25:47,004 --> 00:25:48,881 Onko meillä tarpeeksi? 368 00:25:50,174 --> 00:25:51,592 AUSTININ KAUPUNGINTALO 369 00:25:51,675 --> 00:25:52,676 Haluaisin esitellä... 370 00:25:52,760 --> 00:25:53,761 29. SYYSKUUTA 2025 371 00:25:53,844 --> 00:25:55,596 ...tutkinnanjohtaja Dan Jacksonin. 372 00:25:57,973 --> 00:26:00,267 Huomenta. Nimeni on Daniel Jackson. 373 00:26:00,350 --> 00:26:04,521 Olen tutkinnanjohtaja ja tutkinut tapausta vuodesta 2022 lähtien. 374 00:26:06,440 --> 00:26:09,151 Kerron teille, miten olemme päässeet tähän pisteeseen. 375 00:26:09,234 --> 00:26:11,737 Kerron tapauksesta lyhyesti. 376 00:26:11,820 --> 00:26:14,198 Vien teidät päivään 6. joulukuuta 1991. 377 00:26:16,825 --> 00:26:21,371 Tämä vaikuttaa tavalliselta amerikkalaiselta liikehuoneistolta. 378 00:26:23,457 --> 00:26:25,584 Asiakkaat ovat tiskin edessä. 379 00:26:26,627 --> 00:26:29,088 Palo alkoi takahuoneesta, 380 00:26:29,129 --> 00:26:30,923 josta löydettiin myös tyttöjen ruumiit. 381 00:26:32,841 --> 00:26:34,968 Sarah, Eliza ja Jennifer olivat yhdessä, 382 00:26:35,052 --> 00:26:37,054 ja Amy oli lähempänä tiskiä. 383 00:26:38,180 --> 00:26:42,434 Löytyi jälkiä seksuaaliväkivallasta. Tyttöjä oli ammuttu päähän - 384 00:26:42,518 --> 00:26:46,105 .22-kaliiperisella pistoolilla. Amya ammuttiin .380-kaliiperisella. 385 00:26:46,730 --> 00:26:49,650 Alkuperäisen ballistisen raportin mukaan - 386 00:26:49,733 --> 00:26:53,695 ase oli AMT:n Backup-malli. 387 00:26:54,363 --> 00:26:58,575 Se on puoliautomaattinen, .380-kaliiperinen. Malli on Backup. 388 00:26:59,701 --> 00:27:02,830 Nuorisorikollinen nimeltä Maurice Pierce teki tunnustuksen. 389 00:27:03,956 --> 00:27:05,499 Kahdeksan päivää murhien jälkeen - 390 00:27:05,582 --> 00:27:08,544 Pierce oli ostoskeskuksessa ystävänsä Forrest Welbornin kanssa. 391 00:27:09,086 --> 00:27:11,672 Hänellä oli mukanaan .22-kaliiperin pistooli. 392 00:27:11,755 --> 00:27:13,507 Hänet pidätettiin ja vietiin murhayksikköön, 393 00:27:13,590 --> 00:27:15,801 jossa Hector Polanco kuulusteli häntä. 394 00:27:16,343 --> 00:27:18,804 Sanoiko Forrest, että he polttivat ruumiit? 395 00:27:18,887 --> 00:27:19,888 Joo. 396 00:27:20,472 --> 00:27:24,935 Vuonna 1999 Pierce, Forrest Welborn, Robert Springsteen ja Michael Scott - 397 00:27:25,018 --> 00:27:26,103 joutuivat kuulusteluun. 398 00:27:26,603 --> 00:27:29,481 Robert Springsteen ja Michael Scott tunnustivat. 399 00:27:29,731 --> 00:27:31,441 Luulen, että tapoin jonkun. 400 00:27:32,234 --> 00:27:33,485 Niin minäkin. 401 00:27:34,027 --> 00:27:35,863 Michael Scott sai elinkautisen - 402 00:27:35,946 --> 00:27:38,073 ja Robert Springsteen sai kuolemantuomion. 403 00:27:38,157 --> 00:27:41,618 Korkein oikeus teki tärkeän päätöksen heidän valittaessaan tuomioistaan. 404 00:27:42,202 --> 00:27:43,203 TUOMIO HYLÄTTY 405 00:27:43,287 --> 00:27:45,330 Valitustuomioistuin salli epäillyille uudet istunnot. 406 00:27:45,414 --> 00:27:47,249 Ei kommentteja. 407 00:27:47,332 --> 00:27:50,377 Silloin meillä oli käytössämme uudenlaista DNA-teknologiaa. 408 00:27:50,878 --> 00:27:53,922 Kukaan neljästä epäillystä ei sopinut uuteen DNA-profiiliin. 409 00:27:54,006 --> 00:27:56,133 Tervetuloa kotiin! -Syytteet hylättiin. 410 00:27:56,216 --> 00:27:59,469 Seuraavien vuosien aikana kerättiin useita näytteitä. 411 00:27:59,553 --> 00:28:02,306 Ensihoitajilta, perheeltä, ystäviltä, tutuilta. 412 00:28:02,389 --> 00:28:06,476 Testasimme vuosien aikana noin neljäsataa henkilöä. 413 00:28:07,144 --> 00:28:09,771 Otimme hiljattain yhteyttä kaikkiin maan laboratorioihin, 414 00:28:09,855 --> 00:28:11,481 jotka tekevät Y-STR-tyypityksiä. 415 00:28:11,565 --> 00:28:14,568 Kysyimme, voisivatko he etsiä profiiliamme tietokannastaan. 416 00:28:15,110 --> 00:28:16,320 Saimme osuman. 417 00:28:16,403 --> 00:28:21,366 Seksuaalirikos ja murha Greenvillessä vuonna 1990. 418 00:28:21,450 --> 00:28:25,245 Heillä oli Robert Eugene Brashershin profiili. 419 00:28:25,329 --> 00:28:28,373 TUNTEMATON Y-STR LIITETTY ROBERT EUGENE BRASHERSHIIN 420 00:28:31,168 --> 00:28:34,004 Hänen DNA:taan löytyi kolmesta paikasta. 421 00:28:34,463 --> 00:28:36,465 Nämä näytteet otettiin tytöistä. 422 00:28:36,548 --> 00:28:38,300 BRASHERSIN Y-STR-PROFIILI LÖYTYI NÄISTÄ - 423 00:28:38,425 --> 00:28:42,221 KOLMESTA JOGURTTIKAHVILAN Y-STR-PROFIILISTA: 424 00:28:45,891 --> 00:28:48,310 Y-STR-profiili ei ole täysin varma. 425 00:28:48,810 --> 00:28:52,272 Yritimme varmistaa, että kyseessä on varmasti Brashers. 426 00:28:53,315 --> 00:28:56,652 Tutkimme Brashersia selvittääksemme, missä hän oli siihen aikaan. 427 00:28:56,735 --> 00:29:00,906 8. joulukuuta 1991, eli alle 48 tuntia murhien jälkeen, 428 00:29:00,989 --> 00:29:03,617 Robert Brashers pysäytettiin rajavartion tarkistuspisteessä. 429 00:29:03,700 --> 00:29:06,870 Hän oli matkalla länteen El Pason ja Las Crucesin välisellä tiellä. 430 00:29:07,704 --> 00:29:10,916 Se oli satunnainen pistotarkastus, joita tehdään rajalla, 431 00:29:10,999 --> 00:29:13,210 paitsi että rajavartija huomasi, että jotain oli tekeillä. 432 00:29:13,293 --> 00:29:15,629 Hän ei pitänyt tavasta, jolla Brashers vastasi. 433 00:29:15,712 --> 00:29:18,590 Vartija tarkisti kilvet. Ne kuuluivat varastettuun autoon. 434 00:29:18,674 --> 00:29:20,717 Auto varastettiin 29. marraskuuta. 435 00:29:21,927 --> 00:29:24,888 Brashersilla oli hallussaan myös .380-kaliiperin pistooli. 436 00:29:26,306 --> 00:29:29,685 Se oli AMT:n Backup-malli. 437 00:29:30,602 --> 00:29:33,897 Ase tunnistettiin samaksi malliksi, jota käytettiin jogurttikahvilassa. 438 00:29:35,607 --> 00:29:39,653 Brashers oli matkalla länteen mukanaan samanlainen ase - 439 00:29:39,736 --> 00:29:41,321 alle 48 tuntia myöhemmin. 440 00:29:43,657 --> 00:29:46,743 Veimme laboratorioon lisää testattavia esineitä. 441 00:29:46,827 --> 00:29:49,830 Nämä esineet on testattu aiempina vuosina. 442 00:29:49,913 --> 00:29:51,206 Ne säilytettiin siltä varalta, 443 00:29:51,290 --> 00:29:53,417 että jonain päivänä niille voi tehdä jotain, 444 00:29:53,500 --> 00:29:56,086 mitä aiemmin ei voinut tehdä. 445 00:29:56,169 --> 00:29:59,464 En usko, että koskaan saamme riittävästi DNA:ta CODIS-profiiliin. 446 00:30:00,090 --> 00:30:03,218 Emme välttämättä tarvitse sitä tehdäksemme hakuja. 447 00:30:03,302 --> 00:30:05,095 Tarvitsemme vain tarpeeksi DNA:ta vertailuun. 448 00:30:05,178 --> 00:30:07,639 Tarvitsemme riittävästi STR-markkereita, 449 00:30:07,723 --> 00:30:10,017 jotta voimme verrata näytteitä Brasheriin. 450 00:30:10,892 --> 00:30:12,269 Tällä kertaa se onnistuisi. 451 00:30:12,352 --> 00:30:13,812 Laitoimme kaiken likoon. 452 00:30:13,895 --> 00:30:15,689 Se oli viimeinen mahdollisuutemme. 453 00:30:15,772 --> 00:30:18,442 Olimme varmoja, että teknologian avulla - 454 00:30:18,525 --> 00:30:20,652 tämä olisi varma nakki. 455 00:30:21,194 --> 00:30:22,612 AMYN VYÖNSOLKI, JÄÄTELÖKAUHA, KYNSIÄ 456 00:30:22,696 --> 00:30:26,700 Testasimme Amyn kynnet, jotka saimme ruumiinavauksesta. 457 00:30:27,451 --> 00:30:30,078 Kynsistä saatiin melko paljon DNA:ta. 458 00:30:30,162 --> 00:30:32,789 Kun sitä verrattiin Brasheriin, se täsmäsi. 459 00:30:32,873 --> 00:30:39,421 On lähestulkoon mahdotonta, että DNA kuuluisi tuntemattomalle. 460 00:30:42,174 --> 00:30:43,592 Tässä vaiheessa - 461 00:30:43,675 --> 00:30:47,429 Springsteeniä, Scottia, Pierceä tai Welbornia ei voi yhdistää murhiin. 462 00:30:47,512 --> 00:30:51,141 Ei ole näyttöä, joka yhdistäisi aiemmat epäillyt Brashersiin. 463 00:30:51,224 --> 00:30:55,645 Brashersin eloonjääneet uhrit sanoivat hänen toimineen yksin. 464 00:30:55,729 --> 00:30:57,773 Hänellä ei ole tunnettua rikoskumppania. 465 00:30:59,941 --> 00:31:04,446 Haluan korostaa, että onnistuminen on teknologian, 466 00:31:04,529 --> 00:31:07,032 hyvän poliisityön ja monien organisaatioiden yhteistyön - 467 00:31:07,115 --> 00:31:08,241 ja ajoituksen ansiota. 468 00:31:08,325 --> 00:31:11,495 Tämä ei olisi onnistunut ennen vuotta 2025. 469 00:31:12,120 --> 00:31:14,414 Olen pahoillani, että kesti 34 vuotta päästä tänne. 470 00:31:15,374 --> 00:31:19,795 Mutta olemme tässä nyt. 471 00:31:21,380 --> 00:31:25,133 Amyn viimeiset hetket auttoivat ratkaisemaan tapauksen. 472 00:31:25,217 --> 00:31:26,927 Koska hän taisteli. 473 00:31:27,511 --> 00:31:29,096 Kiitos. 474 00:31:51,076 --> 00:31:55,914 Onnistuimmeko selittämään, miksi Brashers oli Austinissa? 475 00:31:55,997 --> 00:32:01,711 Emme tiedä, miksi hän oli Austinissa. Etsimme yhä vastausta. 476 00:32:01,795 --> 00:32:04,673 Tekniikka ja teknologia ovat muuttuneet. 477 00:32:04,756 --> 00:32:06,466 Miten voimme varmistaa, että se ei toistu, 478 00:32:06,550 --> 00:32:09,553 että neljää ihmistä syytetään alusta pitäen, 479 00:32:09,636 --> 00:32:13,056 vaikka oikea tekijä löytyy vuosikymmeniä myöhemmin? 480 00:32:13,140 --> 00:32:16,017 Tapauksia ei ratkaista enää - 481 00:32:16,101 --> 00:32:18,353 pelkästään tunnustuksen perusteella. 482 00:32:18,437 --> 00:32:21,314 Se on muuttunut. Asiat ovat nykyään toisin. 483 00:32:21,398 --> 00:32:24,234 Päätin, etten kuuntele tunnustuksia. 484 00:32:24,317 --> 00:32:27,821 En ole koskaan kuunnellut tai lukenut niitä. 485 00:32:27,904 --> 00:32:33,535 Kuulin tunnustukset ensi kertaa HBO:n dokumentissa. 486 00:32:33,618 --> 00:32:38,081 Näkemykseni on se, etten tiedä, mutta annan todisteiden näyttää. 487 00:32:39,749 --> 00:32:42,752 Onko Texasissa muita tällaisia tapauksia? 488 00:32:42,836 --> 00:32:46,506 Hän on ollut Etelä-Carolinassa, Tennesseessä, Missourissa. 489 00:32:46,590 --> 00:32:49,301 Onko se todennäköistä? Tutkitteko asiaa? 490 00:32:49,384 --> 00:32:53,013 Tietojemme perusteella on mahdollista, että muitakin uhreja on. 491 00:32:53,096 --> 00:32:56,016 Kun hän ei ollut vankilassa, hän teki kamalia rikoksia. 492 00:32:56,099 --> 00:32:59,102 Tällä viikolla kuulimme, että murhia on kahdeksan. 493 00:32:59,186 --> 00:33:01,271 Olen varma, että murhia on enemmän. 494 00:33:01,354 --> 00:33:02,856 Tutkimme asiaa. 495 00:33:02,939 --> 00:33:07,027 Uskotko, että oikeus on tapahtunut vai onko työtä yhä tehtävänä? 496 00:33:18,038 --> 00:33:23,460 Uuden analyysin mukaan rikospaikalta löydetty hylsy - 497 00:33:23,543 --> 00:33:28,173 on merkittävä osa läpimurtoa. Sillä on yhteys Brashersiin aseeseen, 498 00:33:28,256 --> 00:33:30,133 joka hänellä oli hallussaan takaa-ajon aikana. 499 00:33:30,842 --> 00:33:35,180 DNA-todisteet eivät yhdistä alkuperäisiä epäiltyjä tapaukseen. 500 00:33:35,263 --> 00:33:36,765 Laitat innoissasi... 501 00:33:36,848 --> 00:33:37,849 TUTKINNANJOHTAJA 1991-94 502 00:33:37,933 --> 00:33:41,269 ...paidan takaisin päälle. -En pitänyt sitä vuonna 1999. 503 00:33:41,353 --> 00:33:43,813 Kuulin haluamani sanat. -Niinkö? 504 00:33:44,439 --> 00:33:49,319 Sen, että aiemmat neljä eivät liity rikokseen. 505 00:33:49,861 --> 00:33:52,656 Kyse ei ole tunnustuksesta vaan todisteista. 506 00:33:52,739 --> 00:33:55,158 Sain nähdä tämän päivän. 507 00:33:57,285 --> 00:34:03,166 Olemme iloisia siitä, että työmme auttoi teitä saamaan vastauksia. 508 00:34:03,250 --> 00:34:05,335 Se, mitä me saamme tästä... 509 00:34:05,418 --> 00:34:09,130 Ratkaistuamme tapauksen tiimimme kehittyi. 510 00:34:09,214 --> 00:34:13,134 Austinin poliisilaitos on osa tiimiä. Kun seuraava tapaus tulee, 511 00:34:13,217 --> 00:34:16,221 ja uskon, että sellainen tulee, 512 00:34:16,304 --> 00:34:19,431 tämä tiimi jatkaa ja auttaa niitä ihmisiä. 513 00:34:19,516 --> 00:34:21,518 Se saa lisää vauhtia. 514 00:34:22,768 --> 00:34:26,690 Se on outo tunne. Eräänlainen suru. 515 00:34:27,940 --> 00:34:29,067 MICHAEL SCOTTIN ASIANAJAJA 516 00:34:29,150 --> 00:34:32,445 Perhe ei koskaan toivu menetyksestä. 517 00:34:33,071 --> 00:34:35,156 Täytyy myös miettiä, 518 00:34:35,239 --> 00:34:38,909 miten tutkinnassa voi tapahtua niin kammottava virhe. 519 00:34:39,953 --> 00:34:42,330 Nämä perheet kärsivät sen takia. 520 00:34:44,373 --> 00:34:48,168 Mietin myös, että uhreja on itse asiassa kahdeksan. 521 00:34:48,878 --> 00:34:52,299 Uhreja on kahdeksan. Uusi uhri menetti henkensä. 522 00:34:52,382 --> 00:34:53,507 Maurice Pierce. 523 00:34:53,592 --> 00:34:57,053 Toivon, että tulee päivä, kun lehdistötilaisuudessa - 524 00:34:57,137 --> 00:34:59,431 laitetaan niiden neljän pojan kuvat esille, 525 00:34:59,931 --> 00:35:02,475 ja selitetään, miten virhe hyvitetään heille. 526 00:35:22,787 --> 00:35:26,374 Paljon on muuttunut sitten vuoden 1991. 527 00:35:29,919 --> 00:35:32,130 Jestas, lisää asuntoja. 528 00:35:35,425 --> 00:35:36,718 Kaikki on muuttunut. 529 00:35:39,888 --> 00:35:41,014 Minusta tuntuu, 530 00:35:42,307 --> 00:35:45,268 että me, jotka olimme alkuperäisellä rikospaikalla, 531 00:35:48,104 --> 00:35:49,814 olemme saaneet tunnustuksemme. 532 00:35:51,983 --> 00:35:57,989 Emme tutkineet rikospaikkaa uudempien standardien mukaan. 533 00:35:58,073 --> 00:36:03,119 Tutkimme rikospaikan vuoden 1991 standardien mukaan. 534 00:36:03,787 --> 00:36:08,166 Teimme parhaamme sillä, mitä silloin oli tarjolla. 535 00:36:13,380 --> 00:36:16,132 Ehkä olisimme ratkaisseet tapauksen, 536 00:36:16,216 --> 00:36:20,136 jos partiopoliisi olisi lukenut viestimme. 537 00:36:20,887 --> 00:36:27,560 Sanoimme etsivämme AMT:n .380-kaliiperista Backupia. 538 00:36:28,478 --> 00:36:30,689 Sitä ei vain ollut tarkoitettu. 539 00:36:40,073 --> 00:36:41,282 Olin turta. 540 00:36:42,909 --> 00:36:43,993 Se oli järkyttävää. 541 00:36:45,870 --> 00:36:47,247 Sarjamurhaajako? 542 00:36:47,914 --> 00:36:48,915 Se oli... 543 00:36:48,998 --> 00:36:50,709 AMYN ISÄ 544 00:36:50,792 --> 00:36:55,338 ...vaikea ymmärtää. Puhdasta pahuutta. 545 00:36:58,174 --> 00:37:01,720 Hän meni sisään. Ei häntä raha kiinnostanut. 546 00:37:01,803 --> 00:37:05,014 Hän ei ollut huumeissa tai humalassa. 547 00:37:05,807 --> 00:37:09,310 Hän oli täysissä järjissään. 548 00:37:11,020 --> 00:37:12,522 Hän piti tappamisesta. 549 00:37:13,690 --> 00:37:16,276 Ymmärrän, että ryöstö voi mennä pieleen. 550 00:37:16,359 --> 00:37:17,610 AMYN ÄITI 551 00:37:17,736 --> 00:37:24,033 Mutta on vaikea hyväksyä, että joku on päättänyt tappavansa. 552 00:37:26,077 --> 00:37:28,538 Että sellaisia ihmisiä on. 553 00:37:37,505 --> 00:37:40,383 Tuomari määräsi kuulemisen 19. helmikuuta. 554 00:37:40,967 --> 00:37:45,722 Vaadimme, että osavaltio saa tulla kuulemiseen - 555 00:37:46,347 --> 00:37:47,432 julistaakseen... 556 00:37:47,515 --> 00:37:48,725 MAURICE PIERCEN LESKI 557 00:37:48,808 --> 00:37:52,228 ...että Maurice on syytön ja hänet vapautetaan. 558 00:37:52,312 --> 00:37:55,190 Tuomari tekee päätöksestä virallisen. 559 00:37:55,273 --> 00:37:58,067 INNOCENCE PROJECT TEXASIN TOIMITUSJOHTAJA 560 00:37:58,151 --> 00:38:01,738 Meillä on todisteita tukena. 561 00:38:01,821 --> 00:38:03,615 Teemme selväksi maailmalle... 562 00:38:03,698 --> 00:38:04,699 MAURICE PIERCEN TYTÄR 563 00:38:04,783 --> 00:38:09,037 ...että he ovat syyttömiä, eikä siitä ole epäilystäkään, 564 00:38:09,120 --> 00:38:10,663 vaan se on täysin varmaa. 565 00:38:13,458 --> 00:38:17,420 Haluan, että kuulemisessa selitetään, mikä meni vikaan. 566 00:38:17,962 --> 00:38:22,717 Kun lentokone putoaa, onnettomuudesta tehdään tutkinta. 567 00:38:22,801 --> 00:38:24,886 Tämä on samanlaista. 568 00:38:25,011 --> 00:38:31,643 Koko kamala, traaginen tapahtuma on ollut kuin lentokoneonnettomuus. 569 00:38:34,938 --> 00:38:39,609 Tämä vääryys täytyy korjata. 570 00:38:44,823 --> 00:38:49,244 Tapasimme koulussa, kun olimme 13 ja 14. 571 00:38:50,328 --> 00:38:53,248 Olimme yhdessä siitä lähtien. 572 00:38:56,751 --> 00:38:58,211 Saimme tytön nuorena. 573 00:38:59,963 --> 00:39:03,174 Menimme naimisiin, kun olimme 21 ja 22. 574 00:39:05,385 --> 00:39:08,012 Pian sen jälkeen kaikki tapahtui. 575 00:39:08,096 --> 00:39:10,765 Olin 23 ja hän 24, kun hänet pidätettiin. 576 00:39:12,725 --> 00:39:16,729 6. lokakuuta 1999 iskuryhmä tuli. 577 00:39:16,813 --> 00:39:20,817 Olin yöpaidassa kun tulin ulos, koska kuulin mekkalaa. 578 00:39:20,900 --> 00:39:23,403 Lähes 8 vuoden jälkeen poliisi on pidättänyt neljä epäiltyä. 579 00:39:23,486 --> 00:39:25,613 Se ei vaikuttanut todelliselta. 580 00:39:25,697 --> 00:39:29,826 Luulisi, että näin ei voi käydä, jos todisteita ei ole. 581 00:39:29,909 --> 00:39:31,786 Vaimo ei halunnut puhua. -Kerro miehestäsi. 582 00:39:31,870 --> 00:39:34,247 En kommentoi. -Kerro miehestäsi. 583 00:39:34,330 --> 00:39:37,041 Tutkinta on päättynyt... -Lähetin hänet kouluun. 584 00:39:37,125 --> 00:39:42,714 Rehtori soitti, koska uutiset saavuttivat koulun. 585 00:39:42,797 --> 00:39:46,175 Tiesin, että en voi lähettää tyttöä kouluun. 586 00:39:46,259 --> 00:39:51,514 Silloin kaikki muuttui. Jäin pois töistä istuntojen takia. 587 00:39:51,598 --> 00:39:53,266 Toivottavasti voimme viimein aloittaa... 588 00:39:53,349 --> 00:39:57,729 Uskon, että hän ajatteli pääsevänsä vapaaksi. 589 00:39:58,438 --> 00:40:03,026 Hän ei joutuisi odottamaan oikeudenkäyntiä vankilassa. 590 00:40:04,652 --> 00:40:07,739 Pierceä pidettiin eristyksessä kaksi vuotta. 591 00:40:07,822 --> 00:40:11,951 Hän pääsi ulos tunniksi päivässä. Silloin hän soitti minulle. 592 00:40:12,035 --> 00:40:15,663 Hän ei nähnyt aurinkoa kuin oikeuteen lähtiessä. 593 00:40:16,706 --> 00:40:19,375 Hänen silmiensä valo sammui. 594 00:40:19,459 --> 00:40:22,545 Niiden väri muuttui, eikä se koskaan palannut. 595 00:40:22,629 --> 00:40:25,214 Niistä tuli tylsän harmaat. 596 00:40:25,298 --> 00:40:28,426 Hänellä oli ennen kauniit siniset silmät. 597 00:40:28,509 --> 00:40:31,846 Hän ei ollut enää sama mies. 598 00:40:32,680 --> 00:40:36,976 Lapsuus päättyi 7-vuotiaana, kun isä pidätettiin. 599 00:40:37,060 --> 00:40:39,270 Hänkin muuttui. 600 00:40:39,354 --> 00:40:40,688 Odotatko tyttäresi näkemistä? 601 00:40:40,772 --> 00:40:43,191 Kun minut pidätettiin, vakuutin olevani syytön - 602 00:40:43,274 --> 00:40:45,068 kaikkiin syytekohtiin. 603 00:40:45,151 --> 00:40:47,362 Seison tässä tänään ja toistan olevani syytön. 604 00:40:47,445 --> 00:40:48,947 Hän ei nähnyt tätä päivää. 605 00:40:49,030 --> 00:40:53,660 Hän ei päässyt kertomaan maailmalle, että oli syytön. 606 00:40:54,285 --> 00:40:58,748 Riittäviä todisteita tuomioon ei ole, mutta elämä on pitkä. 607 00:40:58,831 --> 00:41:00,792 Uutisissa se sivuutettiin. 608 00:41:00,875 --> 00:41:06,089 Mutta se oli jatkuvaa synkkyyttä. Kun hän pääsi ulos, 609 00:41:06,172 --> 00:41:11,344 hän taisteli jatkuvasti masennusta vastaan. 610 00:41:11,928 --> 00:41:14,806 ...hylkäämään syytteet tutkinnan jatkuessa. 611 00:41:14,889 --> 00:41:21,521 Aiotteko verrata rikospaikan DNA:ta muihin mahdollisiin tekijöihin? 612 00:41:21,604 --> 00:41:24,983 Keskitymme nykyisiin epäiltyihin. 613 00:41:25,066 --> 00:41:26,067 Ei ole epäilystäkään, 614 00:41:26,150 --> 00:41:29,654 etteivätkö nämä epäillyt olisi tutkinnan pääkohde. 615 00:41:30,238 --> 00:41:33,574 Hän joutui elämään sen kanssa. Siitä jäi merkintä, 616 00:41:33,658 --> 00:41:37,578 että neljän murhan tutkinta oli yhä käynnissä. 617 00:41:39,914 --> 00:41:45,461 Häntä vainottiin, eikä se koskaan loppunut. 618 00:41:47,630 --> 00:41:50,550 Hän pelkäsi poliisia. 619 00:41:51,050 --> 00:41:54,429 Hän pelkäsi, että murhat ovat hänen loppunsa. 620 00:41:54,512 --> 00:41:56,556 Ja niin siinä lopulta kävi. 621 00:41:56,639 --> 00:42:01,144 Poliisi onnistui ampumaan epäillyn. 622 00:42:01,227 --> 00:42:05,606 Se ei tuntunut oikeudelta. 623 00:42:05,690 --> 00:42:09,944 Haluan olla kunnioittava, 624 00:42:10,987 --> 00:42:13,197 mutta isäni ei koskaan palaa. 625 00:42:14,282 --> 00:42:17,493 Hänelle se on liian myöhäistä. 626 00:42:27,211 --> 00:42:28,546 Tässä on Eliza. 627 00:42:28,588 --> 00:42:33,134 775, valmista. 775, 375... 628 00:42:33,217 --> 00:42:34,218 Minulle - 629 00:42:34,302 --> 00:42:38,014 FFA on paikka, joka... 630 00:42:40,683 --> 00:42:44,979 Näen hänet hevosensa kanssa, erottelemassa karjaa. 631 00:42:45,938 --> 00:42:47,023 Hevosella. 632 00:42:52,361 --> 00:42:54,739 Tytöt ovat yhä kanssamme. 633 00:42:56,616 --> 00:42:58,076 Hei! -Hei! 634 00:42:58,159 --> 00:42:59,243 Hei! 635 00:42:59,786 --> 00:43:05,416 Muistoni haalistuvat. He ovat olleet poissa pitkään. 636 00:43:06,417 --> 00:43:08,252 Muistoissani he ovat aina pikkutyttöjä. 637 00:43:08,336 --> 00:43:11,547 Minua naurattaa vieläkin heidän juttunsa. 638 00:43:12,840 --> 00:43:13,841 He olivat hassuja. 639 00:43:16,803 --> 00:43:17,970 Kun olimme täällä viimeksi, 640 00:43:18,054 --> 00:43:22,183 aloitit sanomalla vuodet, päivät ja kuukaudet, 641 00:43:22,266 --> 00:43:24,227 jotka olivat kuluneet Amyn kuolemasta. 642 00:43:24,310 --> 00:43:26,187 Ajatteletko yhä niin? 643 00:43:27,271 --> 00:43:29,357 En laske enää päiviä. 644 00:43:30,441 --> 00:43:31,734 Se on mennyttä. 645 00:43:33,903 --> 00:43:35,738 Koetko tämän haastattelun tekemisen toisin - 646 00:43:35,822 --> 00:43:37,198 kuin kolme vuotta sitten? 647 00:43:37,281 --> 00:43:39,700 Tuntuuko se erilaista, kun tietää? 648 00:43:42,036 --> 00:43:47,250 Olen yhä aika turta. 649 00:43:47,333 --> 00:43:52,463 Tieto auttaa. 650 00:43:54,757 --> 00:44:01,597 Aiemmin ei ollut todisteita, joita työstää. 651 00:44:04,934 --> 00:44:09,272 Se on iso asia. 652 00:44:10,565 --> 00:44:11,649 Se on loppu. 653 00:44:12,900 --> 00:44:13,985 Epätietoisuuden loppu. 654 00:44:15,027 --> 00:44:16,654 Kun on elänyt paineen alla... 655 00:44:16,737 --> 00:44:18,364 AMYN VELI 656 00:44:18,447 --> 00:44:20,616 ...30 vuotta, ja yhtäkkiä saakin hellittää. 657 00:44:20,700 --> 00:44:22,451 Se tuntuu erilaiselta. 658 00:44:22,535 --> 00:44:28,583 Epätietoisuuden stressi on lopulta poissa. 659 00:44:29,333 --> 00:44:32,753 Olin yhä shokissa pari päivää. 660 00:44:32,837 --> 00:44:37,633 Kesti varmaan viikko ennen kuin lopulta ymmärsin, 661 00:44:37,717 --> 00:44:41,762 että sydämeni oli enemmän auki. En tiennyt sen olevan suljettu. 662 00:44:41,846 --> 00:44:48,060 Luulin pärjänneeni hyvin, mutta tieto muutti sydämeni, 663 00:44:48,561 --> 00:44:49,562 ja minä... 664 00:44:50,563 --> 00:44:54,942 En voi sanoin kuvailla, kuinka kiitollinen olen. 665 00:44:55,026 --> 00:44:57,528 En osannut odottaa tätä ollenkaan. 666 00:44:58,321 --> 00:44:59,447 Mutta sain sen. 667 00:45:00,698 --> 00:45:05,953 Se on hyvä asia, koska monet eivät saa päätöstä. 668 00:45:07,038 --> 00:45:10,124 Mutta me saimme asialle päätöksen. 669 00:45:10,208 --> 00:45:13,336 Kamala sana, josta kukaan pidä. 670 00:45:13,419 --> 00:45:17,131 Me saimme sen. 671 00:45:18,633 --> 00:45:22,678 Elämäni on hyvää. 672 00:45:27,141 --> 00:45:30,770 Joka vuosi olen huolehtinut tyttöjen hautakivistä. 673 00:45:30,853 --> 00:45:34,565 Menen tänäkin vuonna. Mutta olen tehnyt rauhan. 674 00:45:36,025 --> 00:45:39,528 Olen valmis jatkamaan elämää, pitämään hauskaa - 675 00:45:40,029 --> 00:45:41,989 ja tekemään asioita, joita olen halunnut tehdä. 676 00:45:42,782 --> 00:45:49,288 Heillä on nyt rauha. Tunnen, että Amy haluaa minun tekevän niin. 677 00:45:49,372 --> 00:45:52,875 En ehkä huolehdi haudoista enää yhtä paljon kuin ennen, 678 00:45:53,501 --> 00:45:55,544 koska he ovat nyt omillaan. 679 00:45:57,713 --> 00:45:59,298 Tunnen, että heillä on rauha. 680 00:46:00,883 --> 00:46:05,179 En tiennyt, kuinka vihainen olen. Tajusin, 681 00:46:06,055 --> 00:46:09,308 että olen ollut vihainen todella kauan. 682 00:46:09,392 --> 00:46:11,185 Katson lapsiani ja vaimoani eri tavalla. 683 00:46:11,269 --> 00:46:14,939 Kaikki oli muuttunut. 684 00:46:15,022 --> 00:46:17,483 Pitää kai etsiä joku toinen, josta murehtia. 685 00:46:18,859 --> 00:46:21,612 Minä vain... 686 00:46:22,613 --> 00:46:23,948 Voin hengittää taas. 687 00:46:25,074 --> 00:46:26,951 Tiedämme nyt totuuden. 688 00:46:28,703 --> 00:46:30,454 Etkö uskonut, että se oli totta ennen? 689 00:46:30,538 --> 00:46:33,708 Mikä siinä antaa sinulle rauhan? 690 00:46:33,791 --> 00:46:35,334 Onko se varmuus? 691 00:46:35,418 --> 00:46:39,505 Todisteet. Ja me tiedämme. 692 00:46:42,466 --> 00:46:43,592 Me tiedämme. 693 00:46:44,552 --> 00:46:46,887 Luulin, että luulit Robert Springsteenin - 694 00:46:46,971 --> 00:46:49,974 ja muiden poikien tehneen sen, mutta et tuntenut rauhaa. 695 00:46:50,057 --> 00:46:51,350 Nyt tunnet. 696 00:46:51,434 --> 00:46:54,270 En itsekään ymmärrä sitä. 697 00:46:54,854 --> 00:46:57,857 Onko sinulla ajatuksia pojista, joita syytettiin? 698 00:46:57,940 --> 00:47:02,695 Ei. Olipa tuo kylmää. Haluan suojella itseäni. 699 00:47:02,778 --> 00:47:07,825 En halua sekaantua traumaan, jonka he kokivat. 700 00:47:07,908 --> 00:47:10,411 Olen kokenut tarpeeksi. En halua ottaa sitä kantaakseni. 701 00:47:10,494 --> 00:47:15,458 On aivan kamalaa, mitä heille tapahtui. 702 00:47:15,541 --> 00:47:18,336 Ajatteletko poikia, joita syytettiin vuosikausia? 703 00:47:18,419 --> 00:47:21,213 Vai etkö ajattele heitä enää? -En. He... 704 00:47:22,631 --> 00:47:25,426 He eivät ole enää osa tapausta. 705 00:47:26,344 --> 00:47:27,386 En mieti sitä. 706 00:47:27,887 --> 00:47:31,557 Tiedän, että he kärsivät. 707 00:47:32,058 --> 00:47:36,812 Minun kärsimykseni on täysin erilaista. 708 00:47:36,896 --> 00:47:41,108 Minun täytyy kestää oma tuskani. 709 00:47:43,277 --> 00:47:44,487 En mieti sitä. 710 00:47:44,570 --> 00:47:48,616 Silloin tällöin mietin, että heille kävi ikävästi. 711 00:47:50,868 --> 00:47:56,290 Kaksi tunnusti ja joutui vankilaan. Muut eivät tunnustaneet. 712 00:47:56,374 --> 00:48:00,920 Mielestäni kaksi tunnustanutta tekivät itselleen karhunpalveluksen. 713 00:48:01,003 --> 00:48:03,714 En ole ehtinyt ajatella heitä vielä. 714 00:48:03,798 --> 00:48:05,383 Kun kaikki on tehty - 715 00:48:06,801 --> 00:48:11,472 ja kävi ilmi, että he ovat syyttömiä, 716 00:48:12,390 --> 00:48:14,517 he eivät... En voi sanoa tuota. 717 00:48:14,600 --> 00:48:15,601 Mitä? 718 00:48:15,684 --> 00:48:17,478 Aion sanoa, että se ei ole heidän syytään, 719 00:48:17,561 --> 00:48:18,604 mutta tavallaan on. 720 00:48:28,489 --> 00:48:31,367 Alkuperäisillä tutkijoilla... Mitenkäs he sanoivat? 721 00:48:31,492 --> 00:48:33,869 Heillä oli tutkinnassa virheitä. 722 00:48:36,497 --> 00:48:39,291 Olisimme voineet käyttää saamiamme tunnustuksia. 723 00:48:39,875 --> 00:48:44,672 Hankkia etsintäluvan ja miettiä jutun voittamista myöhemmin. 724 00:48:44,755 --> 00:48:47,633 Paulia ja muita se ei auttanut. 725 00:48:49,009 --> 00:48:50,428 Mitä kysyisin Paul Johnsonilta? 726 00:48:51,303 --> 00:48:54,181 Samaa kuin kysyt minulta: "Miltä nyt tuntuu? 727 00:48:56,475 --> 00:48:59,854 Mitä sanoisit Maurice Piercelle?" 728 00:49:01,313 --> 00:49:02,481 Kun miettii, 729 00:49:03,482 --> 00:49:09,196 että hän sanoi, ettei välitä, elääkö vai kuoleeko. 730 00:49:11,323 --> 00:49:12,783 "Mitä mietit nyt? 731 00:49:14,702 --> 00:49:18,873 Maurice on kuollut, mutta Robert Springsteen elää, 732 00:49:18,956 --> 00:49:23,127 kuten myös Michael Scott ja Forrest Welborn. 733 00:49:24,879 --> 00:49:27,965 He ovat yhä elossa. Mitä haluat sanoa heille?" 734 00:49:28,883 --> 00:49:31,927 Ehkä heidät todettiin syyllisiksi sen vuoksi, 735 00:49:32,011 --> 00:49:34,972 miten todisteet esiteltiin. 736 00:49:45,191 --> 00:49:47,109 Minulla on kolme hevosta. 737 00:49:58,537 --> 00:50:00,664 Ne eivät saa paljon huomiota. 738 00:50:05,377 --> 00:50:10,132 En juurikaan välitä, mitä yleisö ajattelee tutkinnastani. 739 00:50:10,633 --> 00:50:11,634 Tällainen tapaus, 740 00:50:11,717 --> 00:50:16,430 jossa tutkinnan ulkopuolinen henkilö liitetään rikokseen... 741 00:50:16,514 --> 00:50:18,432 TUTKINNANJOHTAJA 1997-2002 742 00:50:18,516 --> 00:50:21,060 Odottaisin, että siitä murehtivat ihmiset - 743 00:50:22,311 --> 00:50:26,815 kyseenalaistaisivat tutkinnan, joka ei tarkastellut tätä tyyppiä. 744 00:50:27,650 --> 00:50:30,361 Katsoin lehdistötilaisuuden, 745 00:50:30,444 --> 00:50:36,867 ja sen perusteella vaikuttaa siltä, 746 00:50:36,951 --> 00:50:41,330 että uusi epäilty tosiaan liittyi rikokseen. 747 00:50:41,413 --> 00:50:43,832 En usko, että se osoittaa, 748 00:50:43,916 --> 00:50:50,798 että aiemmat epäillyt eivät olleet paikalla. 749 00:50:51,924 --> 00:50:53,133 Vaikka tämä mies oli siellä, 750 00:50:53,217 --> 00:50:58,222 se ei tarkoita, että meidän epäiltymme eivät olleet. 751 00:51:01,725 --> 00:51:02,935 10. SYYSKUUTA 1999 752 00:51:03,018 --> 00:51:09,108 Järkytyin siitä, että hän ei ollut kuunnellut tunnustuksia. 753 00:51:09,650 --> 00:51:11,777 Luulen, että hän makasi vatsallaan. 754 00:51:12,695 --> 00:51:13,862 Näin... 755 00:51:14,280 --> 00:51:15,447 Jos hän olisi kuunnellut ne - 756 00:51:15,531 --> 00:51:18,701 tai lukenut tunnustukseen liittyvät tutkinnat, 757 00:51:18,784 --> 00:51:21,287 hän olisi huomannut asioita, joita ei voinut selittää sillä, 758 00:51:21,370 --> 00:51:24,832 että miehet eivät olleet paikalla. 759 00:51:24,915 --> 00:51:28,419 Miksi kukaan heistä ei maininnut Brashersia? 760 00:51:28,836 --> 00:51:30,170 He eivät sanoneet, 761 00:51:30,337 --> 00:51:32,506 että paikalla oli mies, joka raiskasi tytöt. 762 00:51:32,590 --> 00:51:33,924 Kukaan ei sano sitä. 763 00:51:34,008 --> 00:51:36,927 Ei täsmälleen. 764 00:51:37,011 --> 00:51:41,098 Keksimme selitykseksi vain sen, 765 00:51:41,682 --> 00:51:48,105 että mies, josta he eivät puhu, 766 00:51:48,188 --> 00:51:53,986 oli liian pelottava. 767 00:51:54,069 --> 00:51:57,281 Menisivätkö he tosiaan ennemmin kuolemanselliin? 768 00:51:57,364 --> 00:51:58,699 Hyvin todennäköisesti. 769 00:51:59,241 --> 00:52:02,202 Sellainen ihminen voi pelottaa teinejä. 770 00:52:04,997 --> 00:52:08,459 Jos he liittyivät jotenkin jogurttikahvilaan, 771 00:52:08,542 --> 00:52:12,838 mutta eivät uskaltaneet nimetä Brashersia, 772 00:52:12,921 --> 00:52:16,008 he kaiketi valitsivat keskuudestaan syntipukiksi Forrestin, 773 00:52:16,300 --> 00:52:17,593 joka ei pelottanut ketään. 774 00:52:43,494 --> 00:52:49,541 Tulee mieleen entinen Austin. 775 00:52:50,250 --> 00:52:53,212 Silloin soitettiin paljon kantria, 776 00:52:53,295 --> 00:52:57,216 mutta ei pelkästään sitä. 777 00:52:57,299 --> 00:53:00,678 Se muistuttaa vanhoista ajoista. 778 00:53:02,596 --> 00:53:07,434 Tässä on täytettyä paprikaa ja kanaa. 779 00:53:08,519 --> 00:53:12,356 Tässä on kasvispastaa. 780 00:53:12,439 --> 00:53:15,275 Tämä oli uusintapyyntö. 781 00:53:15,359 --> 00:53:17,027 Keneltä? -Forrestilta. 782 00:53:23,242 --> 00:53:26,912 Asuimme melko lähellä Northcrossin ostoskeskusta. 783 00:53:26,995 --> 00:53:30,916 Minun piti hakea hänet nuorisovankilasta. 784 00:53:30,999 --> 00:53:32,084 FORREST WELBORNIN ÄITI 785 00:53:32,167 --> 00:53:35,087 Hän ja Maurice olivat ostarilla. 786 00:53:36,880 --> 00:53:43,220 Kun pääsin perille, sain kuulla, että Mauricella on ase. 787 00:53:43,971 --> 00:53:46,432 Hain Forrestin ja vein hänet kotiin. 788 00:53:46,515 --> 00:53:50,477 Myöhemmin saimme selville, että heitä kuulusteltiin - 789 00:53:50,561 --> 00:53:53,272 jogurttikahvilan murhista. 790 00:53:57,192 --> 00:54:01,113 Hän käveli kouluun ja auto odotti ulkona. 791 00:54:01,196 --> 00:54:05,242 Rikostutkija käski pojan autoon. 792 00:54:08,412 --> 00:54:10,205 Hän oli 15-vuotias. 793 00:54:10,289 --> 00:54:14,293 Hän ei tiennyt, että hänen ei ollut pakko lähteä mukaan. 794 00:54:15,461 --> 00:54:17,254 Hänellä ei ollut salattavaa. 795 00:54:18,297 --> 00:54:21,133 Tiesimme, että monia nuoria kuulusteltiin. 796 00:54:21,216 --> 00:54:25,012 En tajunnut, kuinka vakavaa se oli. 797 00:54:26,054 --> 00:54:31,018 Rikostutkijat toivat hänet kotiin ja sanoivat: 798 00:54:31,101 --> 00:54:36,064 "Saimme kaksi tunnustusta. Pidätämme heidät pian. 799 00:54:36,607 --> 00:54:40,068 Forrestilla on tilaisuus pelastaa itsensä, 800 00:54:40,152 --> 00:54:43,489 joten suostuttele hänet tunnustamaan." 801 00:54:44,323 --> 00:54:46,700 Joka päivä kahden viikon ajan - 802 00:54:46,784 --> 00:54:51,705 istuin hänen kanssaan, koska halusin, että hän on turvassa. 803 00:54:51,789 --> 00:54:55,083 Hänet pidätettiin, kun palasin töihin. 804 00:55:14,937 --> 00:55:16,897 Ei ole aikaa, kun sitä ei ole. 805 00:55:17,940 --> 00:55:19,274 Haluan, että se katoaa. 806 00:55:27,699 --> 00:55:31,995 On yhä vaikea puhua siitä. 807 00:55:44,341 --> 00:55:46,927 Ihmiset sanovat, että minun pitäisi juhlia. 808 00:55:47,010 --> 00:55:49,388 Se ei ole vieläkään ohi. 809 00:55:49,471 --> 00:55:52,015 Nyt ei ole juhlan aika. 810 00:55:53,725 --> 00:55:58,981 Toivon, että kaikki uskovat, etten ollut paikalla. 811 00:55:59,064 --> 00:56:00,482 Monet ihmiset - 812 00:56:01,859 --> 00:56:03,360 pitävät minua murhaajana. 813 00:56:03,861 --> 00:56:05,404 Minun on pitänyt kestää se. 814 00:56:06,280 --> 00:56:11,410 Olen menettänyt työpaikkoja, ihmissuhteita, ystäviä. 815 00:56:14,162 --> 00:56:16,039 Tämä on ollut rankkaa. 816 00:56:19,877 --> 00:56:23,213 Mitä oikeasti teit sinä iltana? -Mitä? 817 00:56:23,297 --> 00:56:24,256 Sinä perjantaina. 818 00:56:24,339 --> 00:56:25,340 Sinä perjantainako? 819 00:56:25,424 --> 00:56:26,425 Mitä tarkoitat? 820 00:56:26,550 --> 00:56:27,801 15. JOULUKUUTA 1991 821 00:56:28,760 --> 00:56:29,928 Miltä se tuntui? 822 00:56:30,929 --> 00:56:34,850 Petokselta. Hän oli paras ystäväni. 823 00:56:35,601 --> 00:56:42,024 Tuntui järjenvastaiselta, että hän väitti minun olleen siellä. 824 00:56:43,609 --> 00:56:44,818 Silloin menetin... 825 00:56:46,069 --> 00:56:48,864 Menetin toivoni ihmisiin. Etenkin ystäviin. 826 00:56:48,947 --> 00:56:51,867 En voinut luottaa kehenkään. 827 00:56:51,950 --> 00:56:54,369 Lopetin koulun kahdeksannella luokalla. 828 00:56:55,579 --> 00:56:57,039 En vain pystynyt siihen. 829 00:56:57,122 --> 00:56:58,123 Olen pahoillani. 830 00:57:02,544 --> 00:57:04,004 Palasin seuraavana vuonna. 831 00:57:04,755 --> 00:57:08,508 Olin koulussa vain muutaman kuukauden. 832 00:57:09,551 --> 00:57:13,805 Kun pidätyksistä ilmoitettiin, ja teidät kaikki... 833 00:57:13,889 --> 00:57:15,599 Sanottiin, että teitte sen 1999. 834 00:57:15,682 --> 00:57:16,975 Muistatko sitä aikaa? 835 00:57:17,059 --> 00:57:18,060 Kyllä. 836 00:57:18,143 --> 00:57:19,144 Voitko kertoa siitä? 837 00:57:21,104 --> 00:57:22,105 Voin. 838 00:57:32,783 --> 00:57:33,784 Hetkinen. 839 00:57:44,586 --> 00:57:46,213 Oletko kunnossa? -Kaikki hyvin. 840 00:57:46,755 --> 00:57:50,258 Piti vain vetää henkeä. 841 00:57:56,890 --> 00:57:57,975 Tämä on rankkaa. 842 00:57:58,058 --> 00:57:59,476 Olen todella pahoillani. 843 00:58:04,189 --> 00:58:09,027 Minulla oli yritys Lockhartissa, kun korjasin autoja. 844 00:58:09,111 --> 00:58:11,989 Poliisi saarsi paikan, 845 00:58:12,531 --> 00:58:14,866 he pidättivät minut ja veivät pois. 846 00:58:14,950 --> 00:58:16,284 He syyttivät minua rikoksesta. 847 00:58:18,245 --> 00:58:19,663 Menetin sen yrityksen. 848 00:58:21,081 --> 00:58:24,126 Luulin, että joutuisin syyttömänä vankilaan loppuelämäkseni. 849 00:58:24,209 --> 00:58:25,293 Luulin, että elämäni on ohi. 850 00:58:25,794 --> 00:58:27,754 Pysyittekö ystävinä Mauricen kanssa? 851 00:58:27,879 --> 00:58:28,922 Emme. -Niin. 852 00:58:29,006 --> 00:58:31,550 En halunnut puhua hänelle enää ikinä. Enkä puhunut. 853 00:58:34,553 --> 00:58:37,639 On vaikeaa päästää ketään enää lähelle. 854 00:58:37,723 --> 00:58:42,227 Minulla on ystäviä, mutta ei yhtä läheisiä. 855 00:58:42,310 --> 00:58:44,855 Jos kuulen, että joku pitää minusta, 856 00:58:45,605 --> 00:58:48,233 minun täytyy ensimmäisenä kertoa, 857 00:58:48,734 --> 00:58:54,406 että minut on liitetty jogurttikahvilamurhiin. Ja... 858 00:58:54,990 --> 00:58:57,409 Yleensä se ei pääty hyvin. 859 00:58:58,076 --> 00:59:00,871 Mikä on pisin ihmissuhteesi? 860 00:59:02,205 --> 00:59:03,331 Puoli vuotta. 861 00:59:04,958 --> 00:59:06,251 Olen yrittänyt. 862 00:59:07,669 --> 00:59:09,963 Tiedän, että se on Austinin pahin rikos. 863 00:59:10,464 --> 00:59:14,718 Mainettani ei ole koskaan puhdistettu. 864 00:59:15,218 --> 00:59:20,682 Kukaan ei ole julkisesti sanonut, että olen syytön. 865 00:59:20,766 --> 00:59:23,769 Kun kuulit, että Maurice kuoli poliisin luotiin, 866 00:59:24,102 --> 00:59:25,604 miltä se tuntui? 867 00:59:26,730 --> 00:59:28,482 Olen pahoillani tapahtuneesta. 868 00:59:31,234 --> 00:59:35,155 Mutta olen yhä vihainen hänelle siitä, 869 00:59:36,573 --> 00:59:41,620 mitä hän sanoi poliisille. Luulin, että olemme parhaita ystäviä. 870 00:59:42,996 --> 00:59:44,456 Entä Rob ja Mike? 871 00:59:44,539 --> 00:59:45,957 Mitä tunnet heitä kohtaan? 872 00:59:46,500 --> 00:59:48,376 En välitä heistä. 873 00:59:48,460 --> 00:59:52,547 En välitä enkä tunne mitään ihmisiä kohtaan, 874 00:59:53,381 --> 00:59:57,219 jotka väittivät minun olleen siellä. 875 00:59:57,302 --> 00:59:59,513 On ikävää sanoa näin, 876 01:00:01,389 --> 01:00:04,267 mutta en ole pahoillani, että he joutuivat vankilaan. 877 01:00:04,351 --> 01:00:08,230 He yrittivät saada minut vankilaan. 878 01:00:08,814 --> 01:00:14,486 Poliisi pysäyttää minut viikoittain. 879 01:00:15,112 --> 01:00:19,783 Minut on pidätetty yli 50 kertaa - 880 01:00:20,408 --> 01:00:22,577 typeristä syistä. 881 01:00:23,954 --> 01:00:27,833 En tiedä, mikä sen muuttaisi, mutta ehkä jonain päivänä. 882 01:00:30,794 --> 01:00:31,795 Ne... 883 01:00:37,801 --> 01:00:41,471 Ne neljä tyttöä eivät olleet ainoat, joilta riistettiin elämä. 884 01:00:46,518 --> 01:00:47,519 Ei. 885 01:01:06,705 --> 01:01:08,623 Mitä oikeus merkitsee sinulle? 886 01:01:10,083 --> 01:01:14,713 Meidän tapauksessamme oikeutta on se, että mies, joka tappoi tyttäremme, 887 01:01:15,213 --> 01:01:17,591 ei ole enää täällä. 888 01:01:18,842 --> 01:01:21,011 Mitä ajattelet Brashersista? 889 01:01:21,094 --> 01:01:22,220 En ajattele häntä. 890 01:01:22,304 --> 01:01:24,639 En pidä häntä ihmisenä. 891 01:01:26,641 --> 01:01:28,560 Hän on syy kaikkeen. 892 01:01:29,519 --> 01:01:33,148 Hän on hirviö, ja se riittää minulle. 893 01:01:33,231 --> 01:01:37,152 Pahoja ihmisiä on olemassa. 894 01:01:37,235 --> 01:01:39,446 En tiedä, mikä tekee heistä pahoja. 895 01:01:39,529 --> 01:01:43,116 En halua ajatella heitä liikaa. 896 01:01:43,200 --> 01:01:46,536 En halua ymmärtää heitä tai heidän taustaansa. 897 01:01:46,620 --> 01:01:49,039 Taisit tuntea paljon vihaa - 898 01:01:49,122 --> 01:01:51,583 poikia kohtaan, mutta en aisti samaa Brashersista. 899 01:01:51,666 --> 01:01:55,003 Et tunnu vihaavan sarjamurhaajaa yhtä paljon. 900 01:01:55,086 --> 01:01:56,087 Olenko väärässä? 901 01:01:56,213 --> 01:01:57,714 Aistinko väärin? 902 01:01:57,797 --> 01:01:59,341 Se johtunee siitä, että hän on kuollut. 903 01:02:00,217 --> 01:02:01,885 Rauha johtuu siitä. 904 01:02:03,220 --> 01:02:07,515 Hän ei voi enää satuttaa ketään. 905 01:02:07,599 --> 01:02:11,186 Haluan tietää, mikä teki hänestä sellaisen. 906 01:02:11,770 --> 01:02:13,438 Lapset eivät synny pahoiksi. 907 01:02:13,939 --> 01:02:18,235 Teemme heistä sellaisia. Haluan tietää, mitä tapahtui. 908 01:02:18,318 --> 01:02:21,655 Eikö häntä pidetty sylissä tai rakastettu tarpeeksi? 909 01:02:22,280 --> 01:02:29,204 Vai päättikö hän olla välittämättä kenestäkään muusta kuin itsestään? 910 01:02:38,797 --> 01:02:42,759 Hän oli sarjamurhaaja, joka ei halunnut olla kuuluisa. 911 01:02:42,842 --> 01:02:45,720 Hän ei halunnut rikostensa paljastuvan. 912 01:02:45,804 --> 01:02:48,431 Nyt, kun hän on surullisen kuuluisa, 913 01:02:48,515 --> 01:02:51,268 on mielenkiintoista miettiä, mitä se merkitsee. 914 01:02:51,351 --> 01:02:55,689 Kuinka paljon energiaa hänen miettimiseensä kuluu? 915 01:02:55,772 --> 01:02:56,815 Sillä ei ole väliä. 916 01:02:59,401 --> 01:03:03,697 Mitä hyötyä on kuluttaa energiaa hänen miettimiseensä? 917 01:03:04,447 --> 01:03:08,201 Toivon, että olisin tuntenut niin, koska olin pakkomielteinen. 918 01:03:08,285 --> 01:03:12,289 Haaskasin tuhansia tunteja hänen tutkimiseensa. 919 01:03:14,124 --> 01:03:18,336 Olen tunnistanut sarjamurhaajia, eivätkä he jääneet mieleen. 920 01:03:19,170 --> 01:03:23,216 Tämä mies oli erittäin paha ja väkivaltainen. 921 01:03:23,300 --> 01:03:25,385 Hän on tullut uniini. 922 01:03:26,011 --> 01:03:29,514 Minusta tuntui, että hänen tarinansa ei ole valmis. 923 01:03:29,597 --> 01:03:32,851 Ihmiset odottivat yhä vastauksia. 924 01:03:33,852 --> 01:03:39,190 Halusin jutella ihmisille, jotka tunsivat hänet, 925 01:03:39,274 --> 01:03:42,360 koska minusta tuntui, että pienikin johtolanka - 926 01:03:42,444 --> 01:03:46,406 voisi johtaa uuden tapauksen jäljille. 927 01:03:56,207 --> 01:03:59,669 Minulla on papereita isästäni enemmän kuin mistään muusta. 928 01:04:02,380 --> 01:04:05,633 Minulla on yksi kuva meistä, ja se on perhekuva, 929 01:04:05,717 --> 01:04:07,385 joka on netissä. 930 01:04:10,930 --> 01:04:14,351 Kuva otettiin vuoden 1997 kesällä. 931 01:04:14,434 --> 01:04:16,978 Kuva otettiin iltana, kun muutimme Arkansasiin. 932 01:04:19,314 --> 01:04:22,359 En tiennyt, että isäni olisi tehnyt mitään pahaa. 933 01:04:22,442 --> 01:04:23,568 ROBERT BRASHERSIN TYTÄR 934 01:04:23,651 --> 01:04:25,153 Tapasin hänet hiukan ennen sitä. 935 01:04:25,236 --> 01:04:27,447 Hän ajoi pihaan yhtenä päivänä ja sanoi olevansa isäni. 936 01:04:27,530 --> 01:04:29,366 Äitini sanoi, että hän on oikeasti isäni. 937 01:04:31,493 --> 01:04:35,455 Sitten hän oli isäni, ja pian hän kuoli. 938 01:04:38,750 --> 01:04:43,588 Olin lapsena enemmän outojen kuin tavallisten ihmisten seurassa. 939 01:04:44,547 --> 01:04:45,757 Rikollisten, ihmisten... 940 01:04:45,840 --> 01:04:47,926 Joidenkin ihmisten kanssa aistii jotain outoa. 941 01:04:48,009 --> 01:04:49,135 Se oli minun normaalini. 942 01:04:50,178 --> 01:04:52,055 Äitini ei ollut kovin hyvä ihminen. 943 01:04:52,138 --> 01:04:55,016 Jos vanhemmat ovat sellaisia, 944 01:04:55,100 --> 01:04:56,768 mistä sitä tietää? 945 01:04:57,894 --> 01:05:01,147 Ymmärsin eron vasta vanhempana. 946 01:05:03,483 --> 01:05:06,069 Minulle ihmisten ikävä käytös oli normaalia. 947 01:05:08,029 --> 01:05:11,199 Elämäni oli sellaista pitkään. 948 01:05:12,784 --> 01:05:15,745 Ainoa osa, jota pidin elämässäni normaalina, 949 01:05:15,829 --> 01:05:17,914 on paljastunut valheeksi. 950 01:05:17,997 --> 01:05:20,583 Se oli aika elämässäni, kun olin isäni kanssa. 951 01:05:20,667 --> 01:05:22,627 Sillä lailla. 952 01:05:22,710 --> 01:05:26,214 Se lyhyt aika hänen tapaamisensa ja kuolemansa välillä - 953 01:05:26,297 --> 01:05:28,716 oli elämämme parasta aikaa. 954 01:05:28,800 --> 01:05:31,344 Mistään ei ollut pulaa. Mitään ei tarvinnut kyseenalaistaa. 955 01:05:31,428 --> 01:05:35,640 Miehet eivät koskaan satuttaneet tai kosketelleet epäsopivasti. 956 01:05:35,723 --> 01:05:37,350 Äitini ei häipynyt. 957 01:05:38,184 --> 01:05:40,311 Se oli hyvin idyllistä perhe-elämää. 958 01:05:40,395 --> 01:05:43,523 Kolme tyttöä, työssäkäyvä isä, työssäkäyvä äiti. 959 01:05:43,606 --> 01:05:46,484 Järjestimme grillijuhlia ja synttärijuhlia. 960 01:05:47,110 --> 01:05:48,319 Tavallista elämää. 961 01:05:48,403 --> 01:05:52,031 Monet sanovat, etteivät he olisi ikinä uskoneet sitä, 962 01:05:52,115 --> 01:05:53,616 mutta hän oli paha mies. 963 01:05:59,038 --> 01:06:02,459 Kävi ilmi, että hän oli pakomatkalla murtauduttuaan naisen asuntoon - 964 01:06:02,542 --> 01:06:05,503 vuoden 1998 pääsiäisviikonloppuna. 965 01:06:05,587 --> 01:06:06,629 PIHDIT TAKATASKUSSA... 966 01:06:06,754 --> 01:06:09,174 Hän jäi kiinni pääsiäisaamuna. Mikset ollut kotona? 967 01:06:09,299 --> 01:06:11,301 Sinulla on kolme lasta. On pääsiäinen. 968 01:06:11,384 --> 01:06:12,385 Mikä talo se oli? 969 01:06:12,469 --> 01:06:17,724 Vuonna 1998 hän murtautui taloon, jossa hän oli työskennellyt. 970 01:06:18,349 --> 01:06:21,186 Hän murtautui taloon ja katkaisi puhelinlinjat. 971 01:06:21,269 --> 01:06:23,480 Hänellä oli mukana tappopakkaus. Hän aikoi tappaa naisen. 972 01:06:23,563 --> 01:06:25,440 En tiedä miksi. Hän ei ollut tehnyt mitään. 973 01:06:25,523 --> 01:06:26,983 Mikä? -Tappopakkaus. 974 01:06:27,066 --> 01:06:28,109 Mikä se on? 975 01:06:28,193 --> 01:06:32,655 Hänellä oli mustat hansikkaat, nippusiteitä ja ase. 976 01:06:32,739 --> 01:06:34,407 Pakkauksia oli useita. 977 01:06:35,408 --> 01:06:37,202 Hän jätti aseen sinne, hänet pidätettiin, 978 01:06:37,285 --> 01:06:39,287 hän soitti äidilleni ja kertoi, missä ase on. 979 01:06:39,370 --> 01:06:43,166 Äiti soitti isoisälle, ja isoisä kävi hakemassa aseen. 980 01:06:44,042 --> 01:06:45,919 Äitini ja isoisäni oli pakko tietää jotain. 981 01:06:46,461 --> 01:06:51,090 Jotkut ajattelevat, että kunhan oma perhe on turvassa, se ei haittaa. 982 01:06:51,174 --> 01:06:55,178 Pelkään, että se on totta. 983 01:06:57,222 --> 01:07:00,475 Kutsuimme häntä Robertiksi tai isäksi, kun hän ei ollut karussa. 984 01:07:00,558 --> 01:07:03,019 Kun hän oli karkuteillä, meidän piti kutsua häntä Mitchiksi. 985 01:07:03,102 --> 01:07:07,273 Ennen kuin lähdimme ulos syömään, hän laittoi päähän peruukin, 986 01:07:07,357 --> 01:07:09,234 jotta hän ei näyttäisi itseltään. 987 01:07:09,901 --> 01:07:13,029 Hän pukeutui naiseksi ja ryösti vohvelikahviloita - 988 01:07:13,112 --> 01:07:14,155 keskellä yötä. 989 01:07:14,239 --> 01:07:17,283 Hän koeajoi autoja ja teetti avaimista kopiot, 990 01:07:17,367 --> 01:07:19,452 jotta voisi varastaa auton myöhemmin. 991 01:07:19,536 --> 01:07:20,870 Hän teki kaikenlaista, 992 01:07:20,954 --> 01:07:23,414 mutta murhaajaksi häntä ei olisi uskonut. 993 01:07:24,040 --> 01:07:25,625 Muistan Schererien murhat. 994 01:07:25,708 --> 01:07:28,711 Siitä kerrottiin televisiossa, ja äiti pelästyi. 995 01:07:28,795 --> 01:07:31,130 Isä sanoi: "Ei hätää, tuollaista ei voi sattua täällä." 996 01:07:31,214 --> 01:07:33,925 Niin, koska sinä teit sen. Hän oli välinpitämätön. 997 01:07:34,008 --> 01:07:35,176 KUKA ON ROBERT BRASHERS? 998 01:07:35,260 --> 01:07:38,513 Rikosten todellinen määrä ei koskaan selviä. 999 01:07:38,972 --> 01:07:40,682 Yritän hyväksyä sen. 1000 01:07:41,599 --> 01:07:43,101 Jos joudun elämään tämän kanssa, 1001 01:07:43,184 --> 01:07:45,645 haluan tietää, että olen pyytänyt anteeksi. 1002 01:07:45,728 --> 01:07:50,441 Joku isäni sukulainen on pahoillaan hänen teoistaan. 1003 01:07:53,695 --> 01:07:56,114 En halua järkyttää ketään lähestymällä. 1004 01:07:56,197 --> 01:07:58,324 En ole ottanut yhteyttä Scherereihin. 1005 01:07:58,825 --> 01:08:04,038 Olen ollut yhteydessä Etelä-Carolinan ja Austinin uhrien läheisiin. 1006 01:08:06,416 --> 01:08:08,293 Sanoin olevani pahoillani. 1007 01:08:10,003 --> 01:08:13,506 Haluan murtaa ylisukupolviset kiroukset. 1008 01:08:16,091 --> 01:08:21,555 Tämä oli miehille, joita syytettiin isäni rikoksista Austinissa. 1009 01:08:22,055 --> 01:08:23,808 "Hei, olen Deborah Brashers. 1010 01:08:23,890 --> 01:08:27,854 Ymmärrän, että sanat, jotka sanon, eivät merkitse teille paljoa. 1011 01:08:28,354 --> 01:08:31,524 En aiheuttanut kokemaanne tuskaa ja vaikeuksia, 1012 01:08:31,608 --> 01:08:34,193 mutta olen sen tehneen ihmisen jälkeläinen. 1013 01:08:34,277 --> 01:08:38,156 En voi edes kuvitella, mitä olette joutuneet kokemaan. 1014 01:08:38,238 --> 01:08:40,992 Isäni teot riistivät teiltä paljon. 1015 01:08:41,075 --> 01:08:43,828 Vaikka en ollut osallisena hänen valintoihinsa, 1016 01:08:43,911 --> 01:08:47,457 tunnen silti katumusta tuskasta, jota hän aiheutti teille. 1017 01:08:47,540 --> 01:08:49,709 Halusin kertoa tiedostavani tapahtuneen. 1018 01:08:49,792 --> 01:08:52,712 Halusin kertoa, että joku tunnustaa tapahtuneen vääryyden. 1019 01:08:52,795 --> 01:08:54,339 Ette ansainneet tapahtunutta. 1020 01:08:54,421 --> 01:08:56,674 Olen pahoillani kaikesta, mitä olette menettäneet. 1021 01:08:57,258 --> 01:08:58,760 Vilpittömin terveisin Deborah Brashers." 1022 01:09:00,094 --> 01:09:04,515 Kesti muutama päivä sanoa, mitä halusin sanoa. 1023 01:09:05,183 --> 01:09:07,769 Tulostan kirjeen ja lähetän sen. 1024 01:09:10,729 --> 01:09:12,231 Tämä otettiin ennen kuin hän saapui. 1025 01:09:16,819 --> 01:09:17,987 Haluatko kokeilla? -Joo. 1026 01:09:18,071 --> 01:09:19,822 Kokeillaan tätä. 1027 01:09:20,531 --> 01:09:22,200 En ole jutellut pojille. 1028 01:09:23,201 --> 01:09:24,285 Sillä lailla. 1029 01:09:24,368 --> 01:09:29,332 Toivottavasti uutinen on tuonut heille jonkinlaisen rauhan. 1030 01:09:29,415 --> 01:09:30,500 ELOKUVANTEKIJÄ 1031 01:09:30,582 --> 01:09:33,377 En osaa kuvitella, millaista on ollut kantaa sellaista taakkaa, 1032 01:09:33,461 --> 01:09:37,631 kun jopa ihmiset, jotka uskovat syyttömyyteen, 1033 01:09:38,508 --> 01:09:40,551 eivät välttämättä tarkoita sitä. -Tule tänne. 1034 01:09:40,635 --> 01:09:41,928 En usko, että he tekivät sen. 1035 01:09:42,886 --> 01:09:45,055 Ja sitten heräsi kysymys. -Tule tänne. 1036 01:09:45,139 --> 01:09:48,350 Olin täysin varma. 1037 01:09:48,434 --> 01:09:50,520 Kysymys jäi silti viipymään. -Äiti... 1038 01:09:50,603 --> 01:09:52,563 Vietin paljon aikaa Robert Springsteenin kanssa. 1039 01:09:52,647 --> 01:09:56,234 Hän pärjäsi jännitteen kanssa hyvin. 1040 01:09:58,069 --> 01:10:01,030 Nyt kun tiedetään, ettei hän tehnyt sitä, 1041 01:10:01,114 --> 01:10:02,990 en ymmärrä, miksei hän ole vihaisempi. 1042 01:10:03,074 --> 01:10:05,576 Hän ei ole vihainen. 1043 01:10:05,743 --> 01:10:06,786 Mistä tiedät? 1044 01:10:06,911 --> 01:10:08,454 Kysyin häneltä. 1045 01:10:08,538 --> 01:10:13,042 En ole vihainen. Kuten näette, 1046 01:10:13,126 --> 01:10:15,753 en ole järkyttynyt tai vihainen. 1047 01:10:15,837 --> 01:10:19,090 Olen päästänyt vihasta irti. 1048 01:10:19,173 --> 01:10:21,759 Vietimme Robin kanssa paljon aikaa kaksin. 1049 01:10:22,385 --> 01:10:25,221 En olisi tehnyt niin, jos olisin pitänyt häntä murhaajana. 1050 01:10:26,055 --> 01:10:28,516 Michael Scott sanoo, 1051 01:10:28,599 --> 01:10:30,852 että hän uskoo liittyvänsä murhiin jotenkin. 1052 01:10:30,935 --> 01:10:32,395 Se sekoitti pääni. 1053 01:10:33,396 --> 01:10:34,689 Hän ei liittynyt murhiin. 1054 01:10:34,772 --> 01:10:37,358 Hän ei voi luottaa edes itseensä. 1055 01:10:38,401 --> 01:10:41,070 Nyt hän voi sanoa itselleen, että hän on syytön. 1056 01:10:41,154 --> 01:10:42,280 Minä seuraan. 1057 01:10:43,030 --> 01:10:44,574 Kiva. 1058 01:10:45,324 --> 01:10:47,660 Tuntuuko erilaiselta tietää, että Brashers oli ainoa tekijä? 1059 01:10:47,744 --> 01:10:51,581 Jos hän olisi elossa, pelkäisin kaikkien puolesta. 1060 01:10:52,081 --> 01:10:55,376 Pahan voima on kauhistuttava. 1061 01:10:56,419 --> 01:10:57,420 Kiva. 1062 01:10:58,004 --> 01:11:02,800 Toisaalta on helpotus, että se on ohi. 1063 01:11:02,884 --> 01:11:07,013 Antikliimaksi on se, että hän on kuollut. 1064 01:11:07,096 --> 01:11:12,560 Tuntuu, että hän pysyy tuntemattomana. 1065 01:11:16,314 --> 01:11:20,318 Hän pyyhkäisi kaupungin läpi ja aiheutti paljon tuhoa. 1066 01:11:25,281 --> 01:11:28,367 Kun tunnistin hänet vuonna 2018, 1067 01:11:28,451 --> 01:11:32,663 etsin ratkaisemattomia tapauksia paikoissa, joissa hän asui. 1068 01:11:34,373 --> 01:11:35,666 Siksi olin pettynyt, 1069 01:11:35,750 --> 01:11:37,668 kun en voinut auttaa jogurttikahvilamurhissa. 1070 01:11:37,752 --> 01:11:39,212 SARJAMURHAAJA 1071 01:11:39,295 --> 01:11:43,633 Oikeusgeneettiseen tutkimukseen ei ollut tarpeeksi DNA:ta. 1072 01:11:45,092 --> 01:11:46,135 PIDÄTETTY 1073 01:11:46,219 --> 01:11:48,387 Jos olisin tiennyt, 1074 01:11:48,471 --> 01:11:52,266 että tässä pitäisi olla pysäytys Texasin rajalla, 1075 01:11:53,059 --> 01:11:54,685 asiat olisivat toisin. 1076 01:11:56,646 --> 01:11:58,314 Olisin tiennyt heti, 1077 01:11:58,397 --> 01:12:02,318 että hän oli vahvasti varteenotettava epäilty. 1078 01:12:05,446 --> 01:12:09,617 Hän oli poistumassa Texasista 8. joulukuuta 1991. 1079 01:12:10,451 --> 01:12:13,454 Hänet pidätettiin sinä iltana autovarkaudesta - 1080 01:12:13,538 --> 01:12:15,540 ja aseen hallussapidosta. 1081 01:12:18,626 --> 01:12:20,878 Takuut maksettiin viisi päivää myöhemmin. 1082 01:12:20,962 --> 01:12:22,713 En tiedä, kuka ne maksoi. 1083 01:12:24,966 --> 01:12:27,176 Kuluu muutama kuukausi. 1084 01:12:27,552 --> 01:12:28,553 MARIETTA, GEORGIA 1085 01:12:28,636 --> 01:12:29,637 SHERIFFIN TOIMISTO 1086 01:12:29,720 --> 01:12:34,350 Hänet pidätettiin Georgiassa helmikuussa 1992 autovarkaudesta. 1087 01:12:34,976 --> 01:12:37,812 Hän pääsi vapaaksi takuita vastaan, palaa takaisin Texasiin, 1088 01:12:37,895 --> 01:12:42,149 varastaa taas auton ja päätyy Georgiaan, missä hänet pidätetään. 1089 01:12:42,817 --> 01:12:45,945 Silloin hänellä oli mukanaan väärennetty poliisin virkamerkki. 1090 01:12:46,028 --> 01:12:47,780 POLIISIRADIO, OHJEKIRJA, KIRURGIN HANSIKKAAT 1091 01:12:47,864 --> 01:12:49,365 Ja peruukki. 1092 01:12:50,658 --> 01:12:53,703 Aseen hallussapito on liittovaltion rikos, 1093 01:12:53,786 --> 01:12:56,038 josta saa viisi vuotta vankeutta. 1094 01:12:56,998 --> 01:13:01,043 Kun hänet vangittiin, ase siirtyi hänen isälleen. 1095 01:13:01,127 --> 01:13:04,463 Isä sai sen mukaansa säilöstä. 1096 01:13:04,797 --> 01:13:07,550 Se ei ole helppoa. 1097 01:13:07,633 --> 01:13:09,760 Se vaatii paljon paperityötä. 1098 01:13:09,844 --> 01:13:12,263 Kyseessä oli noin 75 dollarin ase. 1099 01:13:14,724 --> 01:13:18,102 Vapauduttuaan vuonna 1997 hän sai aseensa takaisin. 1100 01:13:19,270 --> 01:13:21,814 Aluksi emme uskoneet sitä, 1101 01:13:21,898 --> 01:13:24,567 mutta se auttoi ratkaisemaan muita tapauksia. 1102 01:13:25,192 --> 01:13:27,570 Emme olisi muuten saaneet tapauksia yhdistettyä. 1103 01:13:27,653 --> 01:13:31,449 Kumpaakaan osumaa ei olisi tullut, koska ase olisi yhä ollut säilössä. 1104 01:13:32,158 --> 01:13:36,537 Näkymätön tapahtumien ketju johti tähän lopputulokseen. 1105 01:13:40,625 --> 01:13:43,294 Tammikuussa 1999 - 1106 01:13:43,836 --> 01:13:48,633 poliisi ajaa motellin parkkipaikalle Missourin Kennettissä - 1107 01:13:49,842 --> 01:13:51,469 ja huomaa auton. 1108 01:13:51,552 --> 01:13:53,262 KUSKIN PUOLEINEN TAKAIKKUNA PUUTTUU 1109 01:13:53,346 --> 01:13:54,597 Auto oli varastettu. 1110 01:13:55,097 --> 01:13:57,892 Autossa oli lasten leluja. 1111 01:13:57,975 --> 01:14:00,019 Tiskillä sanottiin, että ainoa lapsiperhe, 1112 01:14:00,102 --> 01:14:01,520 oli huoneessa se ja se. 1113 01:14:01,812 --> 01:14:02,897 Mitä haluat? 1114 01:14:02,980 --> 01:14:05,483 Brashersin vaimo kertoi poliisille väärän nimen. 1115 01:14:05,566 --> 01:14:08,110 "Hän lähti. En tiedä, milloin hän palaa." 1116 01:14:08,194 --> 01:14:09,612 Kun huone tutkittiin, 1117 01:14:10,363 --> 01:14:13,532 mies löydettiin sängyn alta aseen kanssa. 1118 01:14:15,117 --> 01:14:16,786 Alkoi tulitaistelu. 1119 01:14:21,540 --> 01:14:23,042 Heräsimme, ja aseita oli kaikkialla. 1120 01:14:23,584 --> 01:14:25,002 Poliisit ympäröivät meidät. 1121 01:14:25,086 --> 01:14:27,922 Heitä oli noin seitsemän, aseet käsissään. 1122 01:14:28,005 --> 01:14:30,299 Poliisi nosti sänkyä, 1123 01:14:30,383 --> 01:14:33,010 ja isäni makasi sen alla osoittaen itseään aseella päähän. 1124 01:14:34,345 --> 01:14:37,765 Äitini laitettiin käsirautoihin ja meidät vietiin käytävään. 1125 01:14:37,848 --> 01:14:40,643 Näimme paikaltamme uima-altaan, 1126 01:14:40,726 --> 01:14:43,854 jonka heijastuksesta näki kaiken, mitä takana tapahtui. 1127 01:14:43,938 --> 01:14:47,900 Kun ovi aukesi, isä heitti tavaroita huoneesta. 1128 01:14:47,984 --> 01:14:53,698 Samaan aikaan kuulin pamahduksen, ja poliisit menivät sisään. 1129 01:14:54,281 --> 01:14:56,867 Hän heitti ulos vaatteita ja tavaraa. 1130 01:14:56,951 --> 01:14:59,996 Sitten hän heitti ulos ysimillisen pistoolin - 1131 01:15:00,079 --> 01:15:02,373 ja ampui itsensä. 1132 01:15:07,837 --> 01:15:12,967 Hän ampui itsensä AMT:n .380-kaliiperin Backupilla. 1133 01:15:14,719 --> 01:15:16,721 Sarjanumero oli sama kuin aseessa, joka hänellä oli - 1134 01:15:16,804 --> 01:15:18,180 kaksi päivää murhien jälkeen. 1135 01:15:20,433 --> 01:15:21,642 Ympyrä sulkeutui. 1136 01:15:21,726 --> 01:15:25,438 Hän käytti asetta murhiin, ja tappoi sillä itsensä. 1137 01:15:29,984 --> 01:15:31,902 Hänellä oli kaksi asetta. 1138 01:15:31,986 --> 01:15:34,655 Jos ampuisin itseni, käyttäisin ysimillistä. 1139 01:15:34,739 --> 01:15:38,159 Siinä on enemmän voimaa. Hän valitsi sen aseen syystä. 1140 01:15:38,826 --> 01:15:41,954 Se oli hänen palkintonsa, ja sillä hän tappoi itsensä. 1141 01:15:44,790 --> 01:15:48,461 Meitä kuulusteltiin ja meiltä kyseltiin kaikenlaista. 1142 01:15:48,544 --> 01:15:50,337 Me valehtelimme ja kutsuimme häntä Mitchiksi. 1143 01:15:50,379 --> 01:15:53,007 Väitimme, ettemme tunne ketään Robertia. 1144 01:15:54,425 --> 01:15:58,095 Itsemurhaviesti oli omistettu poliisille. 1145 01:16:00,097 --> 01:16:01,974 Hän kirjoitti siihen: 1146 01:16:02,058 --> 01:16:05,144 "Jos luet tämän, olen kuollut. 1147 01:16:05,227 --> 01:16:08,105 Älä ota yhteyttä isääni. 1148 01:16:08,189 --> 01:16:11,442 Hän on juuri toipumassa syöpäleikkauksesta. 1149 01:16:11,525 --> 01:16:14,570 Hän kuolee, jos kytät kertovat uutiset. Kiitos." 1150 01:16:17,281 --> 01:16:20,076 "Kiitos" on kirjeen alareunassa. 1151 01:16:21,243 --> 01:16:22,286 Miksi? 1152 01:16:24,830 --> 01:16:27,124 Hän ehti olla kuollut 20 vuotta ennen kuin kukaan tiesi. 1153 01:16:28,626 --> 01:16:30,419 Hän ei varmaan uskonut jäävänsä kiinni. 1154 01:16:30,503 --> 01:16:33,547 AIKAJANA: ROBERT EUGENE BRASHERSIN RIKOLLISHISTORIA 1155 01:16:36,175 --> 01:16:38,344 Emme tiedä, miten hän pääsi liikkeeseen. 1156 01:16:39,720 --> 01:16:43,724 Hän käytti eri juonta joka kerta. 1157 01:16:44,600 --> 01:16:48,813 Vinkki saatiin 8. joulukuuta 1991. 1158 01:16:48,896 --> 01:16:50,106 Kaksi päivää myöhemmin. 1159 01:16:50,981 --> 01:16:54,568 Soittaja työskenteli vartiointifirmalle, 1160 01:16:55,444 --> 01:16:58,697 ja hän oli asioinut jogurttikahvilassa sinä iltana. 1161 01:17:00,074 --> 01:17:01,951 Hän sanoi olleensa kahvilassa 22.15 asti. 1162 01:17:02,034 --> 01:17:05,162 Hän huomasi oudosti käyttäytyvän, parikymppisen valkoisen miehen. 1163 01:17:06,330 --> 01:17:12,044 "Näin pariskunnan yhdessä loosissa, ja toisen parin, joka teki tilausta. 1164 01:17:12,878 --> 01:17:14,755 Thomasin tyttö oli tiskillä. 1165 01:17:15,673 --> 01:17:19,385 Valkoinen mies seisoi tilaustiskin - 1166 01:17:19,468 --> 01:17:21,679 ja kassan välissä, missä Thomasin tyttö oli. 1167 01:17:22,680 --> 01:17:25,266 Yhtäkkiä mies kysyi minulta: 1168 01:17:25,349 --> 01:17:27,101 "Ajatko autoa, jossa on valot katolla?" 1169 01:17:27,184 --> 01:17:30,437 Hän puhui työautostani, jossa oli valot katolla. 1170 01:17:30,521 --> 01:17:32,273 Sanoin sen olevan autoni, ja mies kysyi, 1171 01:17:32,356 --> 01:17:34,692 olenko kyttä tai vartija. 1172 01:17:35,317 --> 01:17:37,570 Tyttö kysyi, mitä mies haluaa. Hän epäröi hetken. 1173 01:17:37,653 --> 01:17:39,530 Hän tilasi kylmää juotavaa. 1174 01:17:39,613 --> 01:17:40,865 Se oli minusta hassua. 1175 01:17:40,948 --> 01:17:43,909 Miksi hän halusi pelkän kylmän juotavan jogurttikahvilassa? 1176 01:17:45,327 --> 01:17:47,079 Kun hän oli maksamassa, 1177 01:17:47,163 --> 01:17:49,915 hän kysyi tytöltä, onko liikkeessä vessaa. 1178 01:17:49,999 --> 01:17:51,417 Tyttö sanoi, että se on perällä. 1179 01:17:51,500 --> 01:17:54,753 Mies otti Spritensä ja käveli tiskin taakse. 1180 01:17:55,754 --> 01:17:58,591 Juttelin tytön kanssa noin vartin. 1181 01:17:58,674 --> 01:18:01,093 Lähinnä nähdäkseni, tuleeko mies ulos. 1182 01:18:01,844 --> 01:18:03,888 Minulla oli paha aavistus. 1183 01:18:03,971 --> 01:18:05,347 Hän ei tullut ulos. 1184 01:18:05,431 --> 01:18:08,392 Jogurttijäätelöni alkoi sulaa, joten sanoin hyvästit ja lähdin. 1185 01:18:08,475 --> 01:18:12,271 Hän oli valkoinen mies, noin 175 cm, normaalivartaloinen. 1186 01:18:12,354 --> 01:18:14,231 Sen jälkeen menin jalkapallopeliin Houstonissa. 1187 01:18:14,315 --> 01:18:18,360 Kun palasin sunnuntaina, kuulin uutisista murhasta." 1188 01:18:20,237 --> 01:18:21,697 Siihen se päättyy. 1189 01:18:23,616 --> 01:18:25,826 Emme tiedä varmasti, oliko mies Brashers, 1190 01:18:25,910 --> 01:18:27,328 mutta se sopii aikajanaan. 1191 01:18:27,411 --> 01:18:29,955 Ehkä hän meni vessaan, eikä tullut ulos. 1192 01:18:31,415 --> 01:18:33,584 Tai avasi takaoven. 1193 01:18:41,675 --> 01:18:44,970 Istuin tässä ja näin punaisen valomeren. 1194 01:18:46,597 --> 01:18:48,974 Paloautoja vilkut päällä. 1195 01:18:50,559 --> 01:18:53,395 Poliisipartioita vilkut päällä. 1196 01:18:57,191 --> 01:19:02,821 Näin savua tulevan katosta. 1197 01:19:12,373 --> 01:19:15,334 Tulin tänne... 1198 01:19:17,628 --> 01:19:22,716 Tiesin, ettei sinne kannata mennä, joten pysäköin tähän. 1199 01:19:26,720 --> 01:19:28,639 Kynnet vakuuttivat minut. 1200 01:19:29,515 --> 01:19:33,894 Kynsien alla ei voinut olla ristikontaminaatiota. 1201 01:19:34,937 --> 01:19:37,856 Se on perusjuttuja, 1202 01:19:37,940 --> 01:19:42,069 jotka tutkitaan eloonjääneiltä raiskausuhreilta. 1203 01:19:42,152 --> 01:19:44,655 Kynnet tutkitaan aina. 1204 01:19:45,531 --> 01:19:47,866 Todisteet kerätään ja lähetetään. -Kuka tuo on? 1205 01:19:47,950 --> 01:19:48,951 Anteeksi? 1206 01:19:49,201 --> 01:19:50,327 Näin juuri Sonoran. 1207 01:19:52,538 --> 01:19:53,956 Jestas. 1208 01:19:55,582 --> 01:19:56,875 Jestas, Sonora. 1209 01:19:58,127 --> 01:20:01,046 En tiedä, mitä sanoa. -Niinpä. 1210 01:20:01,505 --> 01:20:04,341 En yleensä käy täällä. 1211 01:20:05,050 --> 01:20:07,553 Tämä on hiukan haastavaa. 1212 01:20:08,053 --> 01:20:10,014 Eräs ystäväni sanoi, 1213 01:20:10,097 --> 01:20:14,310 että hän halusi tuoda paikalle kukkia. 1214 01:20:14,810 --> 01:20:18,689 Sanoin, että yritän suostua kaikkeen. 1215 01:20:18,772 --> 01:20:21,108 Sanoin, että kokeillaan. 1216 01:20:25,279 --> 01:20:27,364 Aikamoista, eikö? 1217 01:20:29,366 --> 01:20:30,701 34 vuotta. 1218 01:20:31,994 --> 01:20:35,331 Sydän pakahtuu näistä kukista. 1219 01:20:35,414 --> 01:20:37,750 Monet ihmiset ajattelevat sitä yhä. 1220 01:20:38,292 --> 01:20:40,753 Ole hyvä vain. -Kyllä. 1221 01:20:51,847 --> 01:20:53,932 Muutin Austiniin vuonna 1996. 1222 01:20:54,016 --> 01:20:56,477 Olin lukion viimeisellä vuonna 1991. 1223 01:20:57,102 --> 01:20:58,145 Joten... 1224 01:20:58,771 --> 01:21:01,315 Kuulin tästä. -Olit samaa ikäluokkaa. 1225 01:21:02,816 --> 01:21:04,443 Olin silloin 17. 1226 01:21:04,693 --> 01:21:06,445 Samanikäinen. 1227 01:21:06,570 --> 01:21:09,114 Olen onnellinen, 1228 01:21:09,865 --> 01:21:11,200 että tekijä saatiin selville. 1229 01:21:13,327 --> 01:21:15,037 Päästän teidät menemään. 1230 01:21:15,120 --> 01:21:17,623 Kiitos, että tulit. -Oli kiva tavata. 1231 01:21:22,628 --> 01:21:24,254 Siivosimme ruokailualuetta, 1232 01:21:24,338 --> 01:21:26,673 koska silloin Gatti'sissa oli seisova pöytä. 1233 01:21:27,508 --> 01:21:28,634 ENTINEN TYÖNTEKIJÄ 1234 01:21:28,717 --> 01:21:30,761 Tiskasin takahuoneessa ja Dave imuroi. Hän sanoi: 1235 01:21:30,844 --> 01:21:34,264 "Parkkipaikalla on paloautoja." 1236 01:21:34,348 --> 01:21:40,354 Kaikilla ostoskeskuksen liikkeillä oli sama ullakko päästä päähän. 1237 01:21:41,063 --> 01:21:43,232 Savua alkoi tulla sisään. 1238 01:21:43,315 --> 01:21:45,401 Emme tienneet tapahtuneesta. 1239 01:21:45,484 --> 01:21:47,236 Kuulimme siitä vasta aamuyöstä. 1240 01:21:47,319 --> 01:21:49,571 Silloin kuulimme traagiset uutiset. 1241 01:21:54,118 --> 01:21:55,369 Kiitos. 1242 01:21:55,452 --> 01:21:57,371 Kiitos paljon. -Kiitos. 1243 01:22:03,377 --> 01:22:06,713 Jos viivymme tarpeeksi kauan, tapaamme kaikenlaista porukkaa. 1244 01:22:06,797 --> 01:22:08,424 En voi uskoa, että hän oli paikalla. 1245 01:22:11,051 --> 01:22:13,095 Poliisi teki uskomatonta työtä. 1246 01:22:13,178 --> 01:22:16,557 Siinä kesti aikansa, mutta he selvittivät rikoksen. 1247 01:22:16,640 --> 01:22:17,683 Aivan. 1248 01:22:17,766 --> 01:22:20,853 Harmittaa niiden poikien puolesta, jotka joutuivat vankilaan - 1249 01:22:20,936 --> 01:22:23,647 silloisen poliisin takia. 1250 01:22:23,730 --> 01:22:24,815 Aivan. 1251 01:22:24,898 --> 01:22:26,483 Heitä luultiin syyllisiksi. 1252 01:22:26,567 --> 01:22:28,569 Olin aivan järkyttynyt. 1253 01:22:29,611 --> 01:22:30,612 Niin. 1254 01:22:35,659 --> 01:22:37,494 Tämä on yhä pieni kaupunki. 1255 01:22:47,713 --> 01:22:50,299 Saimme nähdä tämän päivän. -Niin. 1256 01:22:51,717 --> 01:22:53,844 Se on teidän työnne ansiota. 1257 01:22:57,681 --> 01:23:00,767 On hienoa, että ihmiset muistavat. 1258 01:23:01,852 --> 01:23:04,480 Samalla toivon, että he unohtavat. 1259 01:23:07,065 --> 01:23:09,276 Luodaan uusia tarinoita. 1260 01:23:11,361 --> 01:23:16,450 Elämän pitää jatkua. Emme voi elää menneessä. 1261 01:23:16,533 --> 01:23:21,538 Siksi olen alkanut miettiä, millaista elämä on vuoden päästä. 1262 01:23:21,622 --> 01:23:23,624 Tämä tarina jää elämään. 1263 01:23:23,707 --> 01:23:24,875 Anna suukko, Sonora. 1264 01:23:26,168 --> 01:23:30,464 Mutta en elä epätietoisuuden tuskassa. 1265 01:23:31,965 --> 01:23:33,383 Tuolla on puro. 1266 01:23:38,138 --> 01:23:40,807 Tuntuu, että tämä on pian ohi. 1267 01:23:42,309 --> 01:23:45,854 Jossain vaiheessa tästä tulee historiaa. 1268 01:23:47,189 --> 01:23:48,732 Muistamme sen, 1269 01:23:48,815 --> 01:23:51,193 mutta emme elä sitä enää. 1270 01:23:52,861 --> 01:23:55,781 Nyt meillä on vastaukset ja voimme - 1271 01:23:59,493 --> 01:24:01,286 jättää kysymyksen taaksemme. 1272 01:24:01,370 --> 01:24:03,705 Ehkä voimme jättää sen osan menneeseen. 1273 01:24:08,794 --> 01:24:10,462 Niin monia muistoja... 1274 01:24:11,004 --> 01:24:13,715 Olette nähneet kaiken. Maailma on nähnyt niin paljon. 1275 01:24:14,633 --> 01:24:15,968 Tuo oli Sarahin. 1276 01:24:16,843 --> 01:24:19,054 Mutta kovin montaa ei ole jäljellä. 1277 01:24:19,721 --> 01:24:22,808 Uudet lapsenlapseni täyttävät puun. 1278 01:24:24,184 --> 01:24:27,479 Kenen tämä on? Maddien. Hän teki minulle hatun. 1279 01:24:28,438 --> 01:24:32,276 Minusta olette kaikki hulluja, kun teette tuota työtä. 1280 01:24:32,359 --> 01:24:34,861 Kummallista hommaa. 1281 01:24:35,988 --> 01:24:42,744 En halua loukata ketään, joka on haastatellut minua. 1282 01:24:43,745 --> 01:24:47,457 Olen iloinen, että se on ohi. Mikä siunaus. 1283 01:24:48,000 --> 01:24:51,253 Tämä on viimeinen haastatteluni. En uskonut tämän päivän tulevan. 1284 01:24:52,462 --> 01:24:54,965 Tällaisesta kuuluu päästää irti. Se kalvaa. 1285 01:25:02,139 --> 01:25:03,181 Pidä lautasesta kiinni. 1286 01:25:06,893 --> 01:25:12,065 Oma taistelumme on ohi, mutta jatkamme muiden auttamista. 1287 01:25:13,525 --> 01:25:17,321 Yritämme luoda paikan, jossa asiantuntijat, 1288 01:25:17,404 --> 01:25:22,826 oikeusgeneetikot ja uhrien avustajat ovat kaikki yhdessä paikassa. 1289 01:25:22,909 --> 01:25:25,329 Jos ihmisillä on kysyttävää, tieto löytyy yhdestä paikasta. 1290 01:25:25,412 --> 01:25:26,580 Hyväntekeväisyys. 1291 01:25:26,663 --> 01:25:30,751 Teemme töitä nyt sen eteen. 1292 01:25:32,419 --> 01:25:36,673 Yritämme auttaa muita perheitä, koska jokaisen tie on erilainen. 1293 01:25:37,799 --> 01:25:40,093 Toivottavasti ratkaisemme lisää tapauksia. 1294 01:25:40,177 --> 01:25:43,388 Toivottavasti saamme vastauksia, jotta perheet eivät joudu miettimään. 1295 01:25:49,227 --> 01:25:50,646 Jos voisit ajatella, 1296 01:25:50,729 --> 01:25:52,481 että on mahdollista, 1297 01:25:52,564 --> 01:25:54,191 että pojat ovat syyttömiä, 1298 01:25:54,274 --> 01:25:55,776 miltä se tuntuisi? 1299 01:25:55,859 --> 01:26:00,364 Jos kävisi ilmi, että he eivät tehneet sitä, 1300 01:26:01,073 --> 01:26:02,866 tuntisin, että minua on huijattu. 1301 01:26:02,949 --> 01:26:07,496 Jos he vain sattuivat keksimään ruumiiden asennot, 1302 01:26:07,579 --> 01:26:08,580 minua olisi höynäytetty. 1303 01:26:08,664 --> 01:26:12,000 Toimin näiden perusteella. Jos niin ei käynyt, kuka tietää? 1304 01:26:13,001 --> 01:26:14,002 Sitten olin väärässä. 1305 01:26:14,086 --> 01:26:17,756 Jos tutkijat erehtyvät, 1306 01:26:17,839 --> 01:26:22,260 se ei ole heidän virheensä, joka johtaa vankeustuomioon. 1307 01:26:22,344 --> 01:26:25,347 Se on valamiesten päätös. 1308 01:26:26,014 --> 01:26:28,225 Entä jos valamiehistö oli väärässä? 1309 01:26:28,809 --> 01:26:31,311 En usko sen olleen väärin. 1310 01:26:33,563 --> 01:26:38,026 En ole koskaan nähnyt tapausta, jossa niin monet ihmiset, 1311 01:26:38,110 --> 01:26:39,361 ammattilaiset, 1312 01:26:39,444 --> 01:26:42,614 ovat täysin varmoja siitä, että ovat oikeassa, 1313 01:26:42,698 --> 01:26:45,534 mutta kuitenkin hyvin traagisesti väärässä. 1314 01:26:45,617 --> 01:26:49,913 Kuka uskoo, että neljä tunnistettua epäiltyä oli osallisena? 1315 01:26:51,540 --> 01:26:56,002 On tehty laajalti tutkimuksia ilmiöstä, 1316 01:26:56,086 --> 01:27:01,133 jossa lainvalvojat kieltävät epäillyn syyttömyyden. 1317 01:27:01,216 --> 01:27:05,887 Uusista todisteista huolimatta he ajattelevat vinoutuneesti, 1318 01:27:05,971 --> 01:27:08,348 että alkuperäinen epäilty on syyllinen. Miksi? 1319 01:27:08,432 --> 01:27:09,683 Kaksi, yksi. 1320 01:27:09,766 --> 01:27:15,063 Todisteita on nyt niin valtavasti, että kaikki varmaan hyväksyvät sen. 1321 01:27:15,147 --> 01:27:18,692 Uskon, että nelikko saa oikeuden päätöksen, 1322 01:27:18,775 --> 01:27:21,737 jossa heidät todetaan syyttömiksi ja maine puhdistetaan. 1323 01:27:22,487 --> 01:27:25,365 19. HELMIKUUTA 2026 1324 01:27:25,449 --> 01:27:27,451 Emme ole olleet täällä ennen. 1325 01:27:27,534 --> 01:27:30,662 Olemme tilanteessa, jossa tuomiot peruttiin. 1326 01:27:30,746 --> 01:27:31,913 PIIRIKUNNAN SYYTTÄJÄ 1327 01:27:33,707 --> 01:27:35,876 Ketään ei tuomittu rikoksesta. 1328 01:27:36,626 --> 01:27:39,838 Silti syytös - 1329 01:27:39,921 --> 01:27:42,799 on roikkunut taakkana 30 vuotta. 1330 01:27:42,883 --> 01:27:45,969 He kantavat sitä mukanaan kaikkialle. 1331 01:27:50,265 --> 01:27:55,228 Kuulustelut johtivat vääriin tunnustuksiin, 1332 01:27:55,312 --> 01:27:57,564 jotka olivat laittomia. 1333 01:27:57,647 --> 01:27:58,899 Älä ole nössö, Mike! 1334 01:27:58,982 --> 01:28:03,528 Valitettavasti silloin oli monia Hector Polancoja. 1335 01:28:03,612 --> 01:28:08,033 Hän ei aloittanut sitä, eikä hän ollut viimeinen. 1336 01:28:09,785 --> 01:28:11,995 Se oli hetki historiassamme, 1337 01:28:12,078 --> 01:28:16,833 joka meidän täytyy ymmärtää ja yrittää hyvittää. 1338 01:28:17,417 --> 01:28:18,752 Tilit täytyy tasata. 1339 01:28:44,194 --> 01:28:45,195 Nouskaa. 1340 01:28:51,576 --> 01:28:54,496 Istukaa. Hyvää huomenta. 1341 01:28:57,999 --> 01:28:59,292 Joka päivä tässä salissa - 1342 01:28:59,376 --> 01:29:03,922 ihmisiä pyydetään ottamaan vastuu aiheuttamastaan vahingosta. 1343 01:29:04,005 --> 01:29:06,424 Sitten yritämme auttaa heitä korjaamaan vahingot. 1344 01:29:06,508 --> 01:29:07,759 APULAISPIIRISYYTTÄJÄ 1345 01:29:07,843 --> 01:29:11,221 Tänään on meidän vuoromme ottaa vastuu - 1346 01:29:11,304 --> 01:29:13,265 ja käyttää totuutta vahingon hyvittämiseen, 1347 01:29:13,348 --> 01:29:16,226 jotta voimme auttaa kaikkia osallisia parantumaan. 1348 01:29:17,143 --> 01:29:21,064 Yli 25 vuotta sitten osavaltio syytti neljää syytöntä miestä, 1349 01:29:21,147 --> 01:29:23,316 jotka olivat teinejä rikoksen tekoaikaan, 1350 01:29:23,400 --> 01:29:26,403 rikoksessa, joka tunnetaan vuoden 1991 jogurttikahvilamurhina. 1351 01:29:27,070 --> 01:29:30,657 Väärät syytteet aiheuttivat vahinkoa Amy Ayersille, 1352 01:29:30,740 --> 01:29:34,661 Eliza Thomasille ja Harbisonin sisaruksille. 1353 01:29:34,744 --> 01:29:36,329 He ansaitsevat oikeutta. 1354 01:29:37,831 --> 01:29:40,000 Tyttöjen perheet kärsivät vahinkoa. 1355 01:29:40,083 --> 01:29:41,084 ELIZAN ISÄ 1356 01:29:41,167 --> 01:29:44,004 Pyysimme heitä luottamaan meihin. 1357 01:29:44,087 --> 01:29:46,256 Nyt heitä pyydetään laittamaan pois ajatukset - 1358 01:29:46,339 --> 01:29:48,300 ja tunteet, jotka ovat kyteneet vuosikymmeniä - 1359 01:29:48,383 --> 01:29:52,220 kohteenaan väärät ihmiset, epätietoisuus ja päätöksen puute. 1360 01:29:53,054 --> 01:29:54,973 Tämä yhteisö kärsi vahinkoa. 1361 01:29:55,056 --> 01:29:57,893 Käsityksemme ihmisyydestä muuttui, 1362 01:29:57,976 --> 01:30:00,103 kun uskoimme teinien pystyvän sellaiseen. 1363 01:30:01,313 --> 01:30:03,231 On sanomattakin selvää, että vahinkoa koitui - 1364 01:30:03,315 --> 01:30:05,317 neljälle väärin syytetylle. 1365 01:30:05,984 --> 01:30:08,987 Tänään otamme ensiaskeleen sen vääryyden hyvittämiseksi - 1366 01:30:09,070 --> 01:30:10,989 tuomalla totuuden julki. 1367 01:30:13,033 --> 01:30:14,701 Istukaa todistajanaitioon. 1368 01:30:15,660 --> 01:30:20,832 Paljastiko tutkimuksenne todisteita, joka yhdisti miehet murhaan? 1369 01:30:20,916 --> 01:30:21,917 Ei. 1370 01:30:22,000 --> 01:30:24,002 Paljastiko tutkimuksenne todisteita, 1371 01:30:24,085 --> 01:30:26,338 joka yhdisti nelikon Robert Brashersiin? 1372 01:30:26,379 --> 01:30:27,422 Ei. 1373 01:30:27,505 --> 01:30:31,259 Tunnustuksiin lukeutui raiskaustunnuksia. 1374 01:30:31,343 --> 01:30:36,473 Onko se näytteiden perusteella mahdollista? 1375 01:30:36,556 --> 01:30:37,599 Ei ole. 1376 01:30:41,770 --> 01:30:43,563 Nimeni on Michael James Scott. 1377 01:30:44,189 --> 01:30:47,567 6. joulukuuta 1999, 1378 01:30:47,651 --> 01:30:51,279 kun jogurttikahvilan murhat tehtiin, olin 17-vuotias. 1379 01:30:52,572 --> 01:30:55,575 En tehnyt rikoksia enkä liittynyt niihin mitenkään. 1380 01:30:55,659 --> 01:30:59,162 Olen toistanut syyttömyyttäni siitä lähtien. 1381 01:30:59,829 --> 01:31:02,749 Minua syytettiin, jouduin oikeuteen ja minut tuomittiin väärin perustein. 1382 01:31:03,959 --> 01:31:06,461 Menetin perheeni ja nuoruuteni. 1383 01:31:07,379 --> 01:31:09,214 Menetin aikuisuuteni alun. 1384 01:31:10,799 --> 01:31:15,220 Mikään oikeuden päätös ei palauta minulta vietyjä vuosia ja rakkautta, 1385 01:31:15,804 --> 01:31:17,597 mutta se voi tunnustaa totuuden. 1386 01:31:19,224 --> 01:31:20,266 En ole syyllinen. 1387 01:31:21,893 --> 01:31:24,938 Robert Springsteen IV:n lausunto. 1388 01:31:25,021 --> 01:31:27,899 Tämä on Forrest Brook Welbornin lausunto. 1389 01:31:29,109 --> 01:31:33,738 Olen Phil Scott. Michael Scott on poikani. 1390 01:31:33,822 --> 01:31:38,451 Olen Janine Casey, Michael Scottin ex-vaimo. 1391 01:31:39,285 --> 01:31:43,915 En kuvitellut, että mieheni kuolisi poliisin luotiin. 1392 01:31:43,999 --> 01:31:48,461 Olen ylpeä siitä, että Forrest ei koskaan horjunut - 1393 01:31:49,379 --> 01:31:52,132 vaan pitäytyi syyttömyydessään. 1394 01:31:53,008 --> 01:31:58,513 Austinin poliisille, syyttäjälle ja Paul Johnsonille haluan sanoa... 1395 01:32:02,267 --> 01:32:03,810 Kapeakatseisuutenne - 1396 01:32:05,603 --> 01:32:07,605 riisti isältäni tulevaisuuden. 1397 01:32:09,983 --> 01:32:13,028 Tämän päivän päätös ei ole anteliaisuutta. 1398 01:32:13,111 --> 01:32:14,946 Se on velvollisuus. 1399 01:32:15,488 --> 01:32:18,783 Yksikään päätös ei voi tuoda takaisin teiltä riistettyä aikaa. 1400 01:32:18,867 --> 01:32:22,412 Yksikään päätös ei voi sovittaa kantamanne taakan raskautta. 1401 01:32:22,954 --> 01:32:26,041 Mutta tämä oikeus - 1402 01:32:27,292 --> 01:32:31,212 julistaa varauksetta ja epäilyksettä, 1403 01:32:31,880 --> 01:32:34,049 että syytteet teitä vastaan hylätään - 1404 01:32:35,050 --> 01:32:38,261 ja teidät julistetaan syyttömäksi. 1405 01:32:42,015 --> 01:32:43,683 Kolme, kaksi, yksi. 1406 01:32:44,184 --> 01:32:48,396 Tämän päivän todistus keskittyi perheen menetyksen tuskaan - 1407 01:32:48,480 --> 01:32:51,733 ja nuoruuden menetykseen, kun neljä väärin syytettyä miestä - 1408 01:32:51,816 --> 01:32:55,612 odottivat nimiensä puhdistamista. 1409 01:33:08,374 --> 01:33:10,376 Olen pahoillani, että näin kävi. 1410 01:33:11,377 --> 01:33:12,378 Onko selvä? 1411 01:33:12,962 --> 01:33:13,963 Eikä... 1412 01:33:16,925 --> 01:33:18,843 Maurice ei koskaan pettänyt sinua. 1413 01:33:19,219 --> 01:33:21,596 Hän ei halunnut pettää sinua, Forrest. 1414 01:33:21,679 --> 01:33:23,389 Olit hänen ystävänsä. 1415 01:33:27,977 --> 01:33:28,978 Eikö? 1416 01:33:29,813 --> 01:33:33,358 Hänelle kerrottiin vääriä asioita. 1417 01:33:37,612 --> 01:33:42,867 Haluan, että tiedät sen. -Kiitos. 1418 01:33:46,037 --> 01:33:47,080 Kyllä. 1419 01:33:59,259 --> 01:34:00,969 Voitko nostaa sen liikuttamatta... 1420 01:34:02,554 --> 01:34:06,015 Tarina on saanut uudenlaisen lopun. 1421 01:34:07,475 --> 01:34:09,727 Sama paikka, mutta päivitetty. 1422 01:34:12,689 --> 01:34:14,023 Näyttää aika hyvältä. 1423 01:34:14,107 --> 01:34:17,861 Näyttää aika tasaiselta. -Niin. 1424 01:34:30,790 --> 01:34:36,004 ÄLÄ KOSKE 1425 01:36:14,727 --> 01:36:16,729 Tekstitys: Eveliina Niemi