1 00:00:18,060 --> 00:00:23,982 THE YOGURT SHOP MURDERS SLÄPPTES I AUGUSTI 2025, I FYRA DELAR 2 00:00:25,192 --> 00:00:28,904 EN MÅNAD SENARE MEDDELADE AVDELNING FÖR KALLA FALL 3 00:00:28,987 --> 00:00:31,448 ATT DET SKETT ETT STORT GENOMBROTT I FALLET. 4 00:00:41,083 --> 00:00:44,253 Ja, det har varit en lång mardröm 5 00:00:44,336 --> 00:00:45,379 för samhället Austin, 6 00:00:45,462 --> 00:00:48,590 särskilt för de personer som levt med detta 7 00:00:48,674 --> 00:00:50,634 under väldigt lång tid, och... 8 00:01:04,855 --> 00:01:09,528 PRESSKONFERENS 9 00:01:11,446 --> 00:01:12,447 Godmorgon, allihop. 10 00:01:12,531 --> 00:01:15,784 Tack till alla er som kunde komma hit denna morgon. 11 00:01:16,994 --> 00:01:22,708 Över 30 år efter det vidriga brott som dödade fyra tonårsflickor, 12 00:01:22,791 --> 00:01:27,337 och förändrade Austin för alltid. Våra hjärtan har inte läkt. 13 00:01:28,005 --> 00:01:30,757 De är fortfarande krossade över de älskade flickor vi förlorat. 14 00:01:32,092 --> 00:01:33,926 För över 25 år sen... 15 00:01:34,011 --> 00:01:35,012 AUSTINS BORGMÄSTARE 16 00:01:35,095 --> 00:01:37,139 ...i ett liknande sammanhang som detta... 17 00:01:38,223 --> 00:01:43,604 ...sa jag att Austin förlorade oskulden den då dessa unga själar... 18 00:01:43,687 --> 00:01:44,938 ...föll offer. 19 00:01:45,731 --> 00:01:47,399 VI SKA INTE GLÖMMA 20 00:01:47,482 --> 00:01:49,109 Tiden har gått. 21 00:01:50,068 --> 00:01:53,196 Vi är andra människor och en annan stad. 22 00:01:55,574 --> 00:02:00,579 Och även om inte skräcken försvunnit och sorgen inte minskat, 23 00:02:01,246 --> 00:02:05,083 kan vi äntligen dra en djup suck... 24 00:02:06,460 --> 00:02:09,463 ...en lättnad, som kommer av vetskap. 25 00:02:11,548 --> 00:02:15,010 Idag har vi äntligen ett svar. 26 00:02:15,093 --> 00:02:17,220 VEM DÖDADE DESSA FLICKOR? 27 00:02:17,304 --> 00:02:20,432 BELÖNING PÅ 100 000 DOLLOR FÖR INFO SOM LEDER TILL FÄLLANDE DOM 28 00:02:46,208 --> 00:02:48,793 VI SKA INTE GLÖMMA 29 00:03:18,240 --> 00:03:20,701 Jag brukade sitta barnvakt åt familjen på den här gatan, 30 00:03:20,784 --> 00:03:24,329 och jag har alltid försökt minnas vems hus det är. 31 00:03:24,996 --> 00:03:28,125 Det finns en gata till höger som heter Sonora Street. 32 00:03:28,208 --> 00:03:30,252 Vi kanske redan har kört förbi den. 33 00:03:30,836 --> 00:03:33,839 Jag kan inte det här området lika bra som förr. 34 00:03:36,216 --> 00:03:39,803 ELIZAS SYSTER 35 00:03:42,180 --> 00:03:45,934 När polisen ringde i fredags kände jag bara... 36 00:03:46,017 --> 00:03:48,562 Efter bara några minuter hörde jag inte vad han sa. 37 00:03:49,103 --> 00:03:52,399 Jag måste typ höra det igen, tio gånger 38 00:03:52,482 --> 00:03:55,527 innan jag förstår tillräckligt för att ens ställa en fråga. 39 00:03:58,196 --> 00:04:03,201 Och jag kände hur tankarna rusade. Det är bara tre eller fyra dagar 40 00:04:03,285 --> 00:04:04,953 sen jag fick den här nya informationen, 41 00:04:05,036 --> 00:04:06,705 så jag vet att jag kommer att landa. 42 00:04:06,788 --> 00:04:11,042 Men just nu känner jag bara... Jag känner inte ens min kropp. 43 00:04:14,045 --> 00:04:15,964 Jag trodde det var längre bort. 44 00:04:22,763 --> 00:04:27,309 Ja, jag är inte helt säker. Jag minns ett stort träd, men... 45 00:04:30,479 --> 00:04:32,814 Nu är jag desorienterad. 46 00:04:34,483 --> 00:04:38,111 Jag trodde det var en vas som stack upp. Okej. 47 00:04:46,077 --> 00:04:47,329 Vill du vara i fred? 48 00:04:47,412 --> 00:04:51,332 Ja, det skulle kännas bra. Bara några minuter. Vi kan åka sen. 49 00:05:32,249 --> 00:05:34,709 De körde ända från Austin för att berätta det för oss. 50 00:05:38,505 --> 00:05:39,965 Jag känner mig bortdomnad. 51 00:05:40,048 --> 00:05:43,051 Jag tror det är för att det fortfarande är nytt för oss. 52 00:05:46,346 --> 00:05:47,347 Med en mening, 53 00:05:47,430 --> 00:05:50,225 gick det från att i 30 år tänka en sak till: 54 00:05:51,017 --> 00:05:53,103 "Nej, det är nåt helt annat." 55 00:05:54,771 --> 00:05:56,690 När de förklarade det för oss, mådde jag dåligt, 56 00:05:56,773 --> 00:05:59,693 för de hade redan behövt prata med alla föräldrar. 57 00:06:00,694 --> 00:06:03,738 Det är många personer de måste upprepa samma historia för. 58 00:06:07,409 --> 00:06:09,494 Han tittade på oss och sa: "Jag har goda nyheter." 59 00:06:09,578 --> 00:06:11,788 Och sen blev det tyst en lång stund. 60 00:06:13,081 --> 00:06:15,375 Jag glömmer det aldrig. Han sa... 61 00:06:16,835 --> 00:06:18,461 "Jag vet vem som dödade din dotter." 62 00:06:41,401 --> 00:06:44,279 AUSTINPOLISENS AVDELNING FÖR KALLA FALL 63 00:06:44,362 --> 00:06:47,198 När jag tog över fallet i början av juni, 2022, 64 00:06:47,282 --> 00:06:49,993 pratade vi om hur lite fysiska bevis det fanns. 65 00:06:53,788 --> 00:06:57,876 Ett av de få fynden var en hylsa från en .380 vi hittat i golvbrunnen. 66 00:07:01,338 --> 00:07:04,007 Den hade laddats upp i ATF:s databas, 67 00:07:04,090 --> 00:07:05,759 och den fick aldrig några träffar. 68 00:07:07,844 --> 00:07:11,389 Det oräfflade partiet och räfflorna visade exakt vilket vapen det var. 69 00:07:11,890 --> 00:07:15,518 Vi skickade ut det över hela landet. 70 00:07:16,561 --> 00:07:18,855 Vi visste exakt vad vi letade efter. 71 00:07:20,857 --> 00:07:22,400 Systemet kallas NIBIN, 72 00:07:22,484 --> 00:07:25,445 National Integrated Ballistics Information Network. 73 00:07:26,613 --> 00:07:28,990 Så tänk på, typ den nationella DNA-databasen, 74 00:07:29,074 --> 00:07:31,910 men istället för DNA, är det tomhylsor. 75 00:07:32,534 --> 00:07:34,162 Hur vapnet håller hylsan, 76 00:07:34,245 --> 00:07:36,373 skapar dessa mikroskopiska små fördjupningar, 77 00:07:36,456 --> 00:07:38,375 och sen kan mjukvaran jämföra dessa, 78 00:07:38,457 --> 00:07:40,669 och se om samma vapen använts i olika brott. 79 00:07:41,419 --> 00:07:43,672 Så jag tänkte: "Det har gått lång tid. 80 00:07:43,755 --> 00:07:45,674 Jag antar att datan finns kvar i databasen, 81 00:07:45,757 --> 00:07:46,758 men vi ska dubbelkolla. 82 00:07:46,841 --> 00:07:48,134 Kanske kan vi använda den nu." 83 00:07:50,345 --> 00:07:52,097 Av nån anledning, jag vet inte varför, 84 00:07:52,180 --> 00:07:53,932 bad nåt mig att gå ner i det kaninhålet. 85 00:07:57,477 --> 00:07:59,688 Det hade laddats upp minst två gånger. 86 00:08:00,188 --> 00:08:05,235 1997 och sen 2007 och inga träffar. 87 00:08:06,277 --> 00:08:07,362 Det var så länge sen 88 00:08:07,445 --> 00:08:09,823 att dagens mjukvara är ljusår ifrån vad den en gång var. 89 00:08:09,906 --> 00:08:11,866 Det är typ 3D-grejer idag. 90 00:08:15,245 --> 00:08:18,748 Så den 2 juli tog de fram bevismaterialet. 91 00:08:18,832 --> 00:08:21,292 Och på eftermiddagen ringde de mig, 92 00:08:21,918 --> 00:08:24,879 och jag hade... just åkt på semester. 93 00:08:24,963 --> 00:08:27,090 Och jag satt på stranden i Port Aransas, 94 00:08:27,590 --> 00:08:29,592 och de sa: "Sitter du ner?" 95 00:08:29,676 --> 00:08:32,679 Och jag sa: "Jag sitter på stranden. Vad är det? 96 00:08:32,761 --> 00:08:33,847 Behöver jag en drink?" 97 00:08:33,929 --> 00:08:35,472 Och han sa: "Ja, häll upp en drink. 98 00:08:35,557 --> 00:08:36,850 Vi har fått en träff." 99 00:08:38,852 --> 00:08:43,481 Till ett annat olöst mord i Lexington, Kentucky. 100 00:08:45,108 --> 00:08:47,694 Det här är 43-åriga Linda Rutledge. 101 00:08:47,777 --> 00:08:48,778 INFO OM KALLT FALL 102 00:08:48,862 --> 00:08:51,031 Polisen berättar att den 7 november 1998, 103 00:08:51,114 --> 00:08:53,700 ryckte de ut för att hjälpa Lexingtons brandkår 104 00:08:53,783 --> 00:08:54,951 med en eldsvåda i en butik. 105 00:08:55,035 --> 00:08:56,995 När de kom fram hittade de en död kvinna 106 00:08:57,078 --> 00:08:59,831 i butiken, som senare bekräftades... 107 00:08:59,914 --> 00:09:00,915 ...vara Linda Rutledge. 108 00:09:00,999 --> 00:09:03,209 När de hittade Lindas kropp här på 121 Malabu Drive... 109 00:09:03,293 --> 00:09:05,253 BROTTSPLATSUTREDNING 110 00:09:05,336 --> 00:09:06,755 ...fanns icke-brandrelaterade skador. 111 00:09:06,838 --> 00:09:08,214 DÖDAD MED VAPEN 112 00:09:08,298 --> 00:09:10,800 Vid en eldsvåda gör vi allt, 113 00:09:10,884 --> 00:09:13,678 när vi hittar en kropp under misstänkta omständigheter. 114 00:09:13,762 --> 00:09:17,057 Ms Rutledges död bedömdes som mord. 115 00:09:17,140 --> 00:09:18,141 MORDOFFRET 116 00:09:18,224 --> 00:09:20,477 Inga misstänkta har hittats. 117 00:09:20,977 --> 00:09:24,439 Kvinnan hade mördats i en butikslokal i ett köpcentrum, 118 00:09:24,522 --> 00:09:26,483 hennes föräldrars butik för hörselhjälpmedel. 119 00:09:27,817 --> 00:09:29,986 Hon använde butiken för att byta om efter stängning. 120 00:09:30,070 --> 00:09:31,821 Hon skulle byta om efter jobbet som bartender, 121 00:09:31,905 --> 00:09:32,989 och gå ut med vännerna. 122 00:09:33,073 --> 00:09:36,326 Så hon stannade till där, men kom aldrig till baren. 123 00:09:37,494 --> 00:09:41,706 På natten eller tidigt på morgonen körde nån förbi och såg branden. 124 00:09:41,790 --> 00:09:44,751 Precis som på yoghurtkaféet släckte brandkåren elden, 125 00:09:44,834 --> 00:09:51,049 och hittade hennes kropp... Skjuten i huvudet med en .380. 126 00:09:52,842 --> 00:09:55,261 Som på yoghurtkaféet hade hon utsatts för sexuella övergrepp. 127 00:09:55,345 --> 00:09:56,971 Ytterdörren var låst från insidan, 128 00:09:57,055 --> 00:09:58,848 så antagligen hade han gått ut genom bakdörren, 129 00:09:58,932 --> 00:10:00,809 som, om man tittar på bakdörren på köpcentrumet, 130 00:10:00,892 --> 00:10:03,311 ser ut som på yoghurtkaféet. Det är som en gränd. 131 00:10:03,937 --> 00:10:05,438 De flesta köpcentrum ser likadana ut. 132 00:10:07,315 --> 00:10:10,193 Jag kom hem från semestern, träffade polisen i Lexington. 133 00:10:10,276 --> 00:10:12,195 Försökte hitta en gemensam nämnare. 134 00:10:13,446 --> 00:10:16,199 Deras hylsa hade laddats upp 2024, 135 00:10:16,282 --> 00:10:17,617 alltså, för ett år sen. 136 00:10:20,161 --> 00:10:21,162 Mot slutet av veckan, 137 00:10:21,246 --> 00:10:22,747 hade vi inte hittat nån annan koppling. 138 00:10:29,504 --> 00:10:32,257 Lexington fanns inte på radarn för vårt fall, 139 00:10:32,340 --> 00:10:34,425 och de hade inga kopplingar till Texas. 140 00:10:35,677 --> 00:10:38,638 Samma vapen, sju år senare, samma tillvägagångssätt. 141 00:10:47,647 --> 00:10:50,066 Vi samarbetade om en teststrategi. 142 00:10:51,067 --> 00:10:53,736 En av de saker de hade var en rape-kit. 143 00:11:02,871 --> 00:11:06,332 Vi har ingen DNA-profil som är nog bra för CODIS. 144 00:11:07,834 --> 00:11:10,295 CODIS, the Combined DNA Index System, 145 00:11:10,378 --> 00:11:13,590 är en nationell databas som FBI sköter. 146 00:11:18,761 --> 00:11:22,473 CODIS har rönt stora framgångar. 147 00:11:22,557 --> 00:11:24,434 Allt eftersom databasen växer... 148 00:11:24,517 --> 00:11:25,518 DNA - DÖMDA FÖRÖVARE 149 00:11:25,602 --> 00:11:26,811 ...växer antalet lösta brott. 150 00:11:27,478 --> 00:11:30,356 Man måste ha en viss mängd DNA. Av en viss kvalitet. 151 00:11:30,440 --> 00:11:31,816 Man måste ha liksom en full... 152 00:11:31,900 --> 00:11:34,402 vad som kallas en full CODIS-profil för att den ska laddas upp. 153 00:11:35,403 --> 00:11:38,740 Partiella eller korrupta profiler ger falska positiva svar. 154 00:11:38,823 --> 00:11:40,867 CODIS-PROFIL MARKÖRER ÖVER MÅNGA KROMOSOMER 155 00:11:40,950 --> 00:11:42,660 Jag sa: "Vi har ingen CODIS-profil. 156 00:11:42,744 --> 00:11:44,495 Allt vi har är vår Y-STR." 157 00:11:44,579 --> 00:11:45,663 ENDAST Y-KROMOSOMEN 158 00:11:45,747 --> 00:11:47,040 "Har ni en Y-STR?" 159 00:11:47,123 --> 00:11:48,917 "Nej, ingen för det här fallet." 160 00:11:50,126 --> 00:11:52,128 Åklagaren bad om uppskov... 161 00:11:52,295 --> 00:11:53,880 ...för nyare DNA. 162 00:11:53,963 --> 00:11:57,717 En Y-STR-profil, matchar inte nån av era tilltalade. 163 00:11:57,800 --> 00:12:00,261 Kan man göra en bred sökning i CODIS? 164 00:12:00,345 --> 00:12:01,346 Har ni gjort det, 165 00:12:01,429 --> 00:12:02,430 och tänker ni göra det? 166 00:12:02,513 --> 00:12:06,309 Det finns ingen databas för den här sortens profil. 167 00:12:06,392 --> 00:12:10,355 Det här är bara en Y-profil. Det finns ingen sån databas. 168 00:12:11,105 --> 00:12:15,485 Y-STR-profiler är manligt kromosom-DNA som testerna söker. 169 00:12:15,568 --> 00:12:17,528 Det finns ingen automatiserad, sökbar databas. 170 00:12:17,612 --> 00:12:20,073 Man kan inte bara ladda upp och söka oavbrutet... 171 00:12:20,949 --> 00:12:22,909 ...eftersom Y-profilens natur 172 00:12:22,992 --> 00:12:24,911 inte är unik för en individ. 173 00:12:24,994 --> 00:12:28,581 Så man får träffar som är helt orelaterade till ens fall. 174 00:12:30,333 --> 00:12:32,835 Man kan göra en manuell sökning. 175 00:12:32,919 --> 00:12:35,630 Man tar profilen jag har och sitter ner, 176 00:12:35,713 --> 00:12:39,342 skriver in den mot andra Y-profiler i andra fall i din delstat. 177 00:12:39,425 --> 00:12:41,094 YOGHURTKAFÉET OKÄND YSTR-PROFIL SE RESULTAT 178 00:12:41,177 --> 00:12:43,012 Så om den här killen är från Kentucky, 179 00:12:43,096 --> 00:12:46,224 ser man om nåt matchar med en känd förövare där. 180 00:12:47,475 --> 00:12:48,476 Och då tänkte jag: 181 00:12:48,559 --> 00:12:49,894 "Vi gör det för hela landet." 182 00:12:51,062 --> 00:12:54,649 Alla labb samlar inte Y-profiler, men fler och fler gör det. 183 00:12:55,566 --> 00:12:56,901 Vi frågade alla i landet, 184 00:12:56,985 --> 00:13:00,655 och alla rapporterade ingenting, förutom South Carolina. 185 00:13:02,490 --> 00:13:05,702 De fick en träff. Vi fick 27 för 27 markörer. 186 00:13:06,661 --> 00:13:09,122 En Y-profil, från ett fall av sexuellt övergrepp och mord 187 00:13:09,205 --> 00:13:11,874 i Greenville, South Carolina, från 1990. 188 00:13:11,958 --> 00:13:13,084 TILLÄGGSRAPPORT 189 00:13:13,167 --> 00:13:14,168 MORD 190 00:13:14,252 --> 00:13:15,253 SEXUELLA ÖVERGREPP 191 00:13:15,336 --> 00:13:17,588 YOGHURTKAFÉET Y-STR-PROFIL, GREENVILLE 192 00:13:17,672 --> 00:13:19,340 De sa att de ville granska det. 193 00:13:19,882 --> 00:13:22,760 Vi måste göra kvalitetskontroll, så allt är korrekt inskrivet, 194 00:13:22,844 --> 00:13:25,054 för det är... det är den mänskliga faktorn. 195 00:13:25,138 --> 00:13:27,473 För vi är de första som har frågat. 196 00:13:27,557 --> 00:13:29,350 De hade aldrig fått nån förfrågan tidigare. 197 00:13:31,311 --> 00:13:32,854 De måste se att det var en kandidat 198 00:13:32,937 --> 00:13:35,106 för vårt brott innan de släppte mer information. 199 00:13:35,982 --> 00:13:37,108 Jag sa: "Okej, inga problem." 200 00:13:37,191 --> 00:13:39,861 Vi väntade i två långa veckor. 201 00:13:39,944 --> 00:13:41,487 KALLA FALL & FÖRSVUNNA PERSONER 202 00:13:41,571 --> 00:13:44,699 Polisen visste inget om vårt fall. 203 00:13:44,782 --> 00:13:46,826 Och jag sa nåt om: "Våra fyra..." 204 00:13:46,909 --> 00:13:48,828 Och han sa: "Fyra? Är det så?" 205 00:13:51,497 --> 00:13:52,498 "Du kan kolla på det." 206 00:13:52,582 --> 00:13:54,584 Jag sa: "Det går faktiskt en dokumentär just nu." 207 00:13:54,667 --> 00:13:58,212 För det är då som... Jag tror...avsnitt 3 hade släppts. 208 00:13:59,380 --> 00:14:00,506 Jag sa: "Vill du uppdatera dig 209 00:14:00,590 --> 00:14:03,634 visas en bra dokumentär på HBO. Jag är på avsnitt 4." 210 00:14:06,304 --> 00:14:08,056 Och då sa han: "Jag vill fråga en sak. 211 00:14:08,139 --> 00:14:09,974 Bands era offer med sina egna kläder?" 212 00:14:11,184 --> 00:14:13,311 Och jag sa: "Ja?" Och han sa: "Ja, vårt också." 213 00:14:13,394 --> 00:14:16,147 De använde hennes strumpbyxor, tror jag. 214 00:14:21,027 --> 00:14:24,197 Och då sa jag: "Jag tror vi har nåt här." 215 00:14:26,616 --> 00:14:28,326 De skickade en rapport där det stod: 216 00:14:28,409 --> 00:14:29,410 Y-STR-PROFILEN MATCHAR 217 00:14:29,494 --> 00:14:30,745 "...länk till Greenville, SC, 218 00:14:30,828 --> 00:14:31,996 sexuella övergrepp och mord." 219 00:14:32,080 --> 00:14:33,915 "Här finns nummer och datum." 220 00:14:34,415 --> 00:14:36,334 Jag googlade datumet och "Greenville, SC," 221 00:14:36,417 --> 00:14:38,086 och mordet dyker upp på Google. 222 00:14:38,169 --> 00:14:40,671 En kvinna har hittats mördat i Greenville County. 223 00:14:40,755 --> 00:14:44,926 Hon heter Jenny Zitricki, strypt och mördad i sin lägenhet. 224 00:14:45,009 --> 00:14:48,012 Hittades död i badkaret med vattnet rinnande. 225 00:14:48,096 --> 00:14:50,473 En våldsam serievåldtäktsman och mördare. 226 00:14:50,556 --> 00:14:52,558 ATT SPÅRA EN SERIEMÖRDARE 227 00:14:52,642 --> 00:14:53,768 Så den manuella sökningen, 228 00:14:53,851 --> 00:14:56,187 visade dels att ingen sökt förut, 229 00:14:56,270 --> 00:14:57,980 och att de fick träff på en seriemördare. 230 00:14:58,064 --> 00:14:59,065 UTREDNING SERIEMÖRDARE 231 00:14:59,148 --> 00:15:00,483 Utredare jobbar för att ta reda på 232 00:15:00,566 --> 00:15:03,027 om mördaren kan kopplas till andra fall. 233 00:15:03,111 --> 00:15:05,696 Så, igen, ni måste förstå 234 00:15:05,780 --> 00:15:08,783 att tusentals män kan ha denna matchande Y-profil. 235 00:15:08,866 --> 00:15:12,078 För vårt fall kan vi inte bara säga att han gjorde det. 236 00:15:12,161 --> 00:15:14,747 Men jag började undersöka det. Jag fick kontakt med... 237 00:15:14,872 --> 00:15:17,667 ...poliser som jobbat med ett liknande fall, 238 00:15:17,750 --> 00:15:20,420 ett dubbelmord från mars 1998, 239 00:15:20,503 --> 00:15:23,005 ett dubbelmord i New Madrid. 240 00:15:23,089 --> 00:15:24,424 NEW MADRID COUNTY MORD 241 00:15:24,507 --> 00:15:25,967 Mah-drid? Jag säger alltid fel. 242 00:15:26,676 --> 00:15:29,637 Sherry och Megan Scherer, mor och dotter. 243 00:15:30,304 --> 00:15:34,100 Mannen och sonen hade precis åkt in till stan för att göra nåt, 244 00:15:34,183 --> 00:15:36,185 och kom tillbaka 30, 40 minuter senare. 245 00:15:36,269 --> 00:15:39,564 Jag vet inte hur han kom in, vi vet inte för...han mördade båda. 246 00:15:40,565 --> 00:15:43,109 Och våldtog Megan, 12-åringen. 247 00:15:44,986 --> 00:15:47,071 Två timmar efter dubbelmordet, 248 00:15:47,155 --> 00:15:50,283 försöker han bryta sig in i ett hus i Dyersburg, Tennessee, 249 00:15:50,366 --> 00:15:52,994 som ligger drygt sex mil därifrån. Samma kille. 250 00:15:53,077 --> 00:15:55,580 Han försöker ta sig in en kvinnas hem. 251 00:15:55,663 --> 00:15:56,873 Hon lyckas hålla honom ute, 252 00:15:56,956 --> 00:16:00,084 men han skjuter genom dörren och träffar henne i armen. 253 00:16:00,168 --> 00:16:02,962 Samma vapen som i Scherer-morden i Missouri. 254 00:16:04,338 --> 00:16:06,632 Han säger: "Jag har en hel mapp om den här killen." 255 00:16:06,716 --> 00:16:09,886 Jag samlade allt för jag visste att nån skulle höra av sig." 256 00:16:18,186 --> 00:16:19,937 Det är svårt att känna hopp här, 257 00:16:20,021 --> 00:16:23,107 för vi har upplevt så många besvikelser. 258 00:16:25,568 --> 00:16:27,695 Man tror fallet ska gå åt ett visst håll, 259 00:16:27,778 --> 00:16:29,655 och man följer med ner i kaninhålet, 260 00:16:29,739 --> 00:16:31,741 och sen hamnar man helt fel. 261 00:16:33,075 --> 00:16:37,330 Så man får ta ett steg tillbaka och se objektivt på det. 262 00:16:40,750 --> 00:16:43,419 Det är mycket begärt att folk ska vara intresserade 263 00:16:43,503 --> 00:16:45,254 av ett 34 år gammalt fall. 264 00:16:47,507 --> 00:16:50,760 Jag har en vän, en av de första jag ringde morgonen efter morden. 265 00:16:50,843 --> 00:16:52,094 JENNIFER OCH SARAS MAMMA 266 00:16:52,178 --> 00:16:57,600 Hon och hennes vän besöker alltid yoghurtkaféet på årsdagen av morden. 267 00:16:57,683 --> 00:17:00,978 I 34 år. De är där. Jag slutade åka dit för flera år sen. 268 00:17:01,062 --> 00:17:03,064 "Det är för mycket för mig. Ni är knäppa." 269 00:17:03,147 --> 00:17:04,482 Men de gör det ändå. 270 00:17:04,565 --> 00:17:06,442 Och hon sa att det var mycket folk i år, 271 00:17:06,526 --> 00:17:07,652 mer än vanligt. 272 00:17:07,734 --> 00:17:08,819 TILL MINNE AV AMY SARAH 273 00:17:08,903 --> 00:17:09,904 JENNIFER, ELIZA FÖR ALLTID 274 00:17:09,987 --> 00:17:11,155 Jag uppskattar det så... 275 00:17:11,239 --> 00:17:14,534 Jag vill inte att nån ska tro att jag inte uppskattar det. 276 00:17:14,617 --> 00:17:17,869 Det är en del av läkeprocessen, den kärlek de gett mig. 277 00:17:19,829 --> 00:17:23,626 Men det är inte bara vi. Staden måste läka. 278 00:17:23,709 --> 00:17:25,127 De måste gå vidare. 279 00:17:35,429 --> 00:17:39,725 1991 gick jag forskarutbildning och jag behövde pengar. 280 00:17:39,809 --> 00:17:43,020 Jag kontaktade en vän, om att jobba med återvinning, 281 00:17:43,104 --> 00:17:44,647 vilket är vad företaget gjorde. 282 00:17:45,314 --> 00:17:47,817 Han ringde mig den sjunde december... 283 00:17:47,900 --> 00:17:50,486 SOCIALARBETARE 284 00:17:50,570 --> 00:17:52,738 ...och bad att vi skulle ses här vid... 285 00:17:53,948 --> 00:17:55,241 ...yoghurtkaféet. 286 00:17:58,411 --> 00:18:02,915 Han förklarade för mig att han skulle övervaka 287 00:18:02,999 --> 00:18:05,084 återvinningen av fastigheten här, 288 00:18:05,167 --> 00:18:07,753 och även rivningen av kaféet, 289 00:18:07,837 --> 00:18:10,172 vilket innefattade att riva ut alla gipsplattor, 290 00:18:10,256 --> 00:18:12,300 och tömma hela kaféet. 291 00:18:20,433 --> 00:18:23,561 Jag hade en koppling till några av flickorna, 292 00:18:23,644 --> 00:18:26,022 en koppling till området... 293 00:18:27,982 --> 00:18:30,318 Jag beslöt att jag kunde gå vidare och göra det. 294 00:18:32,820 --> 00:18:36,365 Och nåt jag krävde av de som skulle jobba där var att 295 00:18:36,449 --> 00:18:38,701 de inte fick skämta... 296 00:18:40,036 --> 00:18:41,579 ...eller använda fult språk. 297 00:18:42,913 --> 00:18:44,999 Det blir tillräckligt med oväsen av att riva stället. 298 00:18:45,082 --> 00:18:47,335 Det finns ingen anledning att öka på det. 299 00:18:50,254 --> 00:18:51,547 Och det var hårt arbete, 300 00:18:51,631 --> 00:18:53,758 för det var inte bara ett kafé som brunnit ner, 301 00:18:53,841 --> 00:18:57,178 det hade också skett en tragedi där, 302 00:18:59,764 --> 00:19:03,309 vilket gjorde att arbetet tog lång tid på många sätt, och... 303 00:19:05,186 --> 00:19:08,272 ...uppmuntrade oss att visa stor respekt för arbetet. 304 00:19:10,483 --> 00:19:13,694 Och det är en koppling till detta som jag inte hade förutsett... 305 00:19:16,405 --> 00:19:17,948 ...men som jag klev in i. 306 00:19:20,743 --> 00:19:22,161 Och till slut, inte motvilligt, 307 00:19:22,244 --> 00:19:26,123 kändes det som om nåt kunde göras för att hedra platsen. 308 00:19:28,668 --> 00:19:30,503 Att det inte bara är en slumpmässig... 309 00:19:31,420 --> 00:19:34,674 ...rivningsfirma som kommer och gör jobbet utan eftertanke, 310 00:19:35,174 --> 00:19:37,426 utan igen, det görs med respekt. 311 00:19:40,471 --> 00:19:41,472 Och... 312 00:19:42,848 --> 00:19:46,018 ...det var en stark upplevelse. Beklaglig men stark. 313 00:20:03,411 --> 00:20:06,914 Jag ska backa lite och förklara hur mannen kunde identifieras. 314 00:20:07,415 --> 00:20:10,209 På 90-talet flyttade han ständigt omkring. 315 00:20:10,292 --> 00:20:12,545 Han finns inte i CODIS, för hans brott ägde rum 316 00:20:12,628 --> 00:20:14,171 innan DNA hade börjat samlas in. 317 00:20:14,255 --> 00:20:15,214 SERIEMÖRDARE 318 00:20:15,297 --> 00:20:17,425 Så han åkte runt och begick sexuella övergrepp och mord, 319 00:20:17,508 --> 00:20:19,260 och han är en okänd gärningsman. 320 00:20:21,679 --> 00:20:26,183 I mitten av 2000-talet började man lägga in gamla brott i CODIS, 321 00:20:26,267 --> 00:20:27,435 och de började kopplas 322 00:20:28,018 --> 00:20:31,689 till en okänd, hårt arbetande mördare och våldtäktsman, 323 00:20:31,772 --> 00:20:32,773 som fortfarande är okänd. 324 00:20:32,857 --> 00:20:35,901 CODIS KROMOSOMER 325 00:20:35,985 --> 00:20:38,904 Så, vi har 1990 i South Carolina, 326 00:20:38,988 --> 00:20:43,659 till dubbelmordet i Missouri, kopplat till vapnet i Tennessee. 327 00:20:44,702 --> 00:20:47,955 Och sen, 1997, Memphis, läggs DNA in i CODIS. 328 00:20:48,873 --> 00:20:51,500 I Memphis-fallet bröt han sig in i ett hem. 329 00:20:51,584 --> 00:20:52,626 Det är fyra kvinnor. 330 00:20:53,127 --> 00:20:55,504 Kvinnorna hade just kommit hem. De kom in genom dörren. 331 00:20:55,588 --> 00:20:57,006 Så han såg en chans. 332 00:20:58,758 --> 00:21:00,634 Polisen säger att mannen knackade på dörren 333 00:21:00,718 --> 00:21:03,262 hos fyra kvinnor och en nio månaders bebis. 334 00:21:03,345 --> 00:21:05,848 Han bad om hjälp att leta efter sin frus handväska, 335 00:21:05,931 --> 00:21:09,477 hotade med pistol för att ta sig in och klippte sen telefonsladdarna. 336 00:21:09,560 --> 00:21:11,896 Han lyckades binda dem alla fyra...ensam. 337 00:21:12,521 --> 00:21:14,899 Det var en central del av våldtäktsmannens attack. 338 00:21:14,982 --> 00:21:17,943 Han använde silvertejp för att binda personerna i huset, 339 00:21:18,027 --> 00:21:21,989 sen våldtog han det yngsta offret, en 14-årig flicka. 340 00:21:22,072 --> 00:21:23,073 Men de överlevde? 341 00:21:23,157 --> 00:21:27,661 Alla överlevde. Han lät dem leva. Jag...jag vet inte varför. 342 00:21:29,580 --> 00:21:30,915 De gjorde en skiss. 343 00:21:31,582 --> 00:21:33,125 Men det här var på 90-talet. 344 00:21:33,209 --> 00:21:34,960 Det finns ingen data från mobilmaster. 345 00:21:35,044 --> 00:21:37,421 Inga övervakningskameror, inget som läser av regskyltar. 346 00:21:37,505 --> 00:21:40,674 Ingen dygnet runt-bevakning i sociala medier som idag. 347 00:21:41,175 --> 00:21:42,968 Vore det lätt, hade fallen kunnat lösas. 348 00:21:43,052 --> 00:21:46,722 Men mellan 2006 och 2017 blev de kalla. 349 00:21:48,974 --> 00:21:51,977 Det här är Jenny Zitrickis dagbok. 350 00:21:52,061 --> 00:21:55,147 Namn, platser, en massa saker hon gjorde. 351 00:21:55,231 --> 00:21:59,109 Tills det tar slut här, den fjärde. Det var då hon mördades. 352 00:21:59,193 --> 00:22:01,821 Och vem vet om nåt av namnen i dagboken 353 00:22:01,904 --> 00:22:03,364 hade nåt med saken att göra. 354 00:22:03,447 --> 00:22:05,825 Här är spegeln som hängde ovanför Jennys byrå. 355 00:22:05,908 --> 00:22:08,828 Mördare lämnade ett meddelande där. "Jävlas inte med min familj." 356 00:22:08,911 --> 00:22:10,538 Ett personligt meddelande till henne. 357 00:22:10,621 --> 00:22:12,498 Så ni tror det är nån hon känner. 358 00:22:12,581 --> 00:22:15,251 Och ni säger: "Tänk brett, det kan vara ett villospår 359 00:22:15,334 --> 00:22:16,961 -för att lura poliserna." -Det stämmer. 360 00:22:17,503 --> 00:22:21,257 Så 2018, det är precis i begynnelsen... 361 00:22:21,340 --> 00:22:23,467 -...av genetisk genealogi. -Misstänkt seriemördare... 362 00:22:23,551 --> 00:22:24,552 DNA-DETEKTIVEN 363 00:22:24,635 --> 00:22:25,636 NY TEKNIK I KALLT FALL 364 00:22:25,719 --> 00:22:26,720 ...med genealogiska data. 365 00:22:26,804 --> 00:22:29,306 Golden State Killer hittades där ett år tidigare. 366 00:22:29,390 --> 00:22:30,432 Så det är helt nytt. 367 00:22:30,558 --> 00:22:33,978 Utredare använde offentligt delad DNA för att spåra... 368 00:22:34,061 --> 00:22:35,062 GOLDEN STATE KILLER 369 00:22:35,145 --> 00:22:36,146 ...Golden State Killer. 370 00:22:36,230 --> 00:22:37,231 GOLDEN STATE-MORDEN 371 00:22:37,314 --> 00:22:38,858 Med DNA från gamla brottsplatser, 372 00:22:38,941 --> 00:22:42,027 som de la upp på en offentlig genealogisk webbsida 373 00:22:42,111 --> 00:22:43,445 som heter GEDmatch. 374 00:22:43,529 --> 00:22:46,031 Misstänkt för 12 mord, 50 våldtäkter, 375 00:22:46,115 --> 00:22:48,325 och över 100 inbrott i Kalifornien. 376 00:22:48,409 --> 00:22:51,287 Killarna från Missouri, Tennessee och South Carolina 377 00:22:51,370 --> 00:22:53,914 sa: "Vi har tillräckligt mycket DNA, kanske kan vi göra det. 378 00:22:53,998 --> 00:22:57,084 -De kontaktade Parabon Labs. -Så jag ska bygga... 379 00:22:57,251 --> 00:22:58,252 GENETISK GENEALOG 380 00:22:58,335 --> 00:22:59,712 dessa träd till farfarsfar. 381 00:22:59,795 --> 00:23:00,838 En genealogisk profil... 382 00:23:00,921 --> 00:23:01,881 SYSSLING MATCH #1 MATCH #2 383 00:23:01,964 --> 00:23:03,257 ...för att hitta avlägsen släkt. 384 00:23:03,757 --> 00:23:06,343 Och då börjar man bygga familjeträd 385 00:23:06,427 --> 00:23:07,845 och ser var de strålar samman. 386 00:23:08,804 --> 00:23:10,723 Och det är den potentiellt misstänkte. 387 00:23:12,016 --> 00:23:13,809 MÖRDARE SPÅRAD VIA GENEALOGISK WEBBSIDA 388 00:23:13,893 --> 00:23:15,227 Det var början till det hela. 389 00:23:15,311 --> 00:23:19,440 Det var det som öppnade...dörren till resten av fallen från 2018. 390 00:23:20,357 --> 00:23:21,358 GENEVIEVE ZITRICKI MÖRDADES 391 00:23:21,442 --> 00:23:22,443 I GREENVILLE 4 APRIL 1990. 392 00:23:22,526 --> 00:23:24,904 Istället för en exakt matchning som i CODIS, 393 00:23:24,987 --> 00:23:26,655 letar vi släktingar. 394 00:23:26,739 --> 00:23:28,949 Oftast mycket avlägsna släktingar. 395 00:23:29,033 --> 00:23:30,034 RESULTAT GENETISK GENEALOGI 396 00:23:30,117 --> 00:23:31,285 Delvis matchning. 397 00:23:31,368 --> 00:23:34,914 De är potentiella bärare av denna DNA. 398 00:23:36,206 --> 00:23:39,501 När jag studerade dessa potentiella matchningar... 399 00:23:39,585 --> 00:23:40,586 SKJUTEN KVINNA FLYR 400 00:23:40,669 --> 00:23:41,670 ...fann jag denna artikel. 401 00:23:42,963 --> 00:23:46,717 Mannen var dömd för mordförsök och våldtäkt, 402 00:23:46,800 --> 00:23:49,178 1985 i Florida. 403 00:23:49,929 --> 00:23:53,557 Han stack omedelbart ut. Så jag grävde djupare. 404 00:23:53,641 --> 00:23:56,268 Jag hittade hans dotters Facebook. 405 00:23:56,769 --> 00:24:00,814 Jag såg en man som var lik mannen på skisserna. 406 00:24:00,898 --> 00:24:03,067 NOT: STÅLBÅGADE GLASÖGON OCH HATT 407 00:24:03,150 --> 00:24:05,444 Det var inte bara likt, 408 00:24:05,527 --> 00:24:09,156 utan han verkade ha samma hatt och samma glasögon. 409 00:24:13,410 --> 00:24:17,289 Så det är en bra kandidat på grund av hans historia. 410 00:24:17,373 --> 00:24:18,707 SKJUTEN KVINNA UNDKOMMER 411 00:24:18,791 --> 00:24:19,833 Han dömdes till 12 år... 412 00:24:20,000 --> 00:24:22,878 ...blev villkorligt frigiven 1989. Så ute 1990. 413 00:24:22,962 --> 00:24:24,004 DÖDSRUNA 15 JAN 1999 414 00:24:24,088 --> 00:24:25,214 Men han var död. 415 00:24:25,297 --> 00:24:26,423 FRÅN PARAGOULD, DÖD 416 00:24:26,507 --> 00:24:27,883 Och begravd i Arkansas. 417 00:24:29,593 --> 00:24:32,471 Han grävdes upp... 418 00:24:34,765 --> 00:24:35,975 lades in i CODIS, 419 00:24:36,058 --> 00:24:38,644 och matchade perfekt alla de där brotten 420 00:24:38,727 --> 00:24:39,812 vi precis pratat om. 421 00:24:39,895 --> 00:24:40,896 KALLT FALL LÖST 422 00:24:40,980 --> 00:24:42,439 ...våldtog 14-åring. 423 00:24:46,610 --> 00:24:52,408 Den okända DNA-profilen från Jennys kropp och från de andra 424 00:24:52,491 --> 00:24:54,743 tillhörde den avlidne, 425 00:24:54,827 --> 00:24:58,789 nu bekräftad som Robert Eugene Brashers, 426 00:24:58,872 --> 00:25:02,584 en 40-årig man från Paragould, Arkansas. 427 00:25:03,794 --> 00:25:06,213 Samtliga fall löstes 2018. 428 00:25:07,089 --> 00:25:08,173 Angående vårt fall, 429 00:25:08,257 --> 00:25:10,050 fick jag all information från dessa killar, 430 00:25:10,134 --> 00:25:12,094 och jag sa: "Okej, det är nog vår kille." 431 00:25:12,177 --> 00:25:16,557 Robert Brashers hade samma Y-STR på 27 för 27, 432 00:25:16,640 --> 00:25:19,309 med vapen av samma märke och modell som i Kentucky. 433 00:25:19,393 --> 00:25:22,312 Och han är seriemördare med samma metod som på yoghurtkaféet. 434 00:25:22,396 --> 00:25:26,692 Som: "Ok, det är er kille, men vi är inte 100 procent." 435 00:25:29,028 --> 00:25:33,615 Om det inte blir bättre än så här? Hur skulle jag bygga... 436 00:25:33,699 --> 00:25:36,493 Till slut är det ändå bara indicier. 437 00:25:37,369 --> 00:25:39,830 Vi måste se till att vi är 100 procent. 438 00:25:40,664 --> 00:25:42,249 För nån dömdes till döden, 439 00:25:42,332 --> 00:25:45,544 och vi har typ i princip kullkastat 34 års arbete. 440 00:25:47,004 --> 00:25:48,881 Har vi tillräckligt nu? 441 00:25:51,675 --> 00:25:52,676 Här vill jag presentera... 442 00:25:52,801 --> 00:25:55,596 ...chefsutredare Dan Jackson. 443 00:25:57,973 --> 00:26:00,267 Godmorgon, allihop. Jag heter Daniel Jackson. 444 00:26:00,350 --> 00:26:02,102 Jag är chefsutredare, som sagt, och jag har... 445 00:26:02,186 --> 00:26:03,187 GENOMBROTT I YOGHURTMORDEN 446 00:26:03,270 --> 00:26:04,521 ...jobbat med fallet sen 2022. 447 00:26:06,440 --> 00:26:09,151 Så jag ska berätta hur vi har kommit dit vi är idag. 448 00:26:09,234 --> 00:26:11,737 Jag inleder med en kort översikt, 449 00:26:11,820 --> 00:26:14,198 och tar er tillbaka till 6 december, 1991. 450 00:26:16,825 --> 00:26:18,118 Som ni kan se, verkar det vara 451 00:26:18,202 --> 00:26:21,371 en helt vanlig butikslokal i ett vanligt köpcentrum. 452 00:26:23,457 --> 00:26:25,584 Kunderna befann sig i den främre delen. 453 00:26:26,627 --> 00:26:29,088 Och det var längre in som elden startade 454 00:26:29,129 --> 00:26:30,923 och flickornas kroppar hittades. 455 00:26:32,841 --> 00:26:34,968 Sarah, Eliza och Jennifer var tillsammans, 456 00:26:35,052 --> 00:26:37,054 och Amy låg lite längre fram. 457 00:26:38,263 --> 00:26:41,975 Sexuella övergrepp hade förekommit. Alla fyra hade skjutits i huvudet... 458 00:26:42,101 --> 00:26:46,105 ...med en .22:a. Och Amy sköts också med en .380. 459 00:26:46,730 --> 00:26:49,650 Vapenundersökningen visade att det troligen 460 00:26:49,733 --> 00:26:53,695 var en AMT Backup modell .380 som använts. 461 00:26:54,363 --> 00:26:58,575 Det är en AMT halvautomatisk .380 och modellen är en Backup-modell. 462 00:26:59,535 --> 00:27:02,830 En ung man vid namn Maurice Pierce hade erkänt. 463 00:27:03,956 --> 00:27:05,499 Åtta dagar efter mordet, 464 00:27:05,582 --> 00:27:08,544 befann sig Pierce på Northcross Mall med sin vän Forrest Welborn. 465 00:27:09,086 --> 00:27:11,672 Han hade en 22:a i bältet. 466 00:27:11,755 --> 00:27:13,507 Han greps och fördes till mordroteln, 467 00:27:13,590 --> 00:27:15,801 där han förhördes av inspektör Hector Polanco. 468 00:27:16,343 --> 00:27:19,888 POLANCO: Så, Forest sa att de eldade upp kropparna? 469 00:27:20,472 --> 00:27:24,935 1999 blev Pierce, Forrest Welborn, Robert Springsteen och Michael Scott 470 00:27:25,018 --> 00:27:26,103 förhörda på nytt. 471 00:27:26,603 --> 00:27:29,481 Robert Springsteen och Michael Scott erkände. 472 00:27:29,731 --> 00:27:31,441 Jag tror jag har dödat nån. 473 00:27:32,234 --> 00:27:33,485 Jag tror du också gjorde det. 474 00:27:34,027 --> 00:27:35,863 Michael Scott fick livstid, 475 00:27:35,946 --> 00:27:38,073 och Robert Springsteen dömdes till döden. 476 00:27:38,157 --> 00:27:41,618 Medan de överklagar kommer det ett fall från HD. 477 00:27:42,202 --> 00:27:43,203 DOMEN UPPHÄVS 478 00:27:43,287 --> 00:27:45,330 Springsteen och Scott beviljas omprövning. 479 00:27:45,414 --> 00:27:47,249 Inga kommentarer just nu, tack. 480 00:27:47,332 --> 00:27:50,377 Nu hade vi ny DNA-teknik, som kallas Y-STR-testning. 481 00:27:50,878 --> 00:27:53,922 Samtliga fyra misstänkta kunde avföras från profilen. 482 00:27:54,006 --> 00:27:56,133 -Välkomna hem, killar! -Åtalet har lagts ner. 483 00:27:56,216 --> 00:27:57,509 Under de närmaste åren, 484 00:27:57,593 --> 00:27:59,469 samlade man in hundratals referensprover. 485 00:27:59,553 --> 00:28:02,306 Räddningspersonal, familj, vänner, bekanta. 486 00:28:02,389 --> 00:28:04,808 Vi testade nog 300-400 olika personer 487 00:28:04,892 --> 00:28:06,476 i det här fallet, genom åren. 488 00:28:07,144 --> 00:28:09,771 Nyligen kontaktade vi alla labb i landet 489 00:28:09,855 --> 00:28:11,481 som gör Y-STR-typifiering, 490 00:28:11,565 --> 00:28:14,568 och frågade om de kunde söka manuellt mot vår okända profil. 491 00:28:15,110 --> 00:28:16,320 Vi fick en träff. 492 00:28:16,403 --> 00:28:21,366 En våldtäkt och ett mord från 1990 i Greenville, South Carolina. 493 00:28:21,450 --> 00:28:25,245 Det var den profil de hade. "Robert Eugene Brashers." 494 00:28:25,329 --> 00:28:31,084 "OKÄND" Y-STR KOPPLAS TILL: ROBERT EUGENE BRASHERS 495 00:28:31,168 --> 00:28:34,004 Hans Y-STR har hittats på följande tre platser. 496 00:28:34,463 --> 00:28:36,465 Här är de tre unga flickornas rape-kits. 497 00:28:36,548 --> 00:28:38,300 BRASHERS Y-STR-PROFIL HAR HITTATS I FÖLJANDE 498 00:28:38,425 --> 00:28:42,221 TRE YOGURT SHOP Y-STR-PROFILER: 499 00:28:45,891 --> 00:28:48,310 Det är svårt att säga 100 procent med just Y-STR. 500 00:28:48,810 --> 00:28:51,104 Så vi försöker ta oss från "Vi tror att det är han." 501 00:28:51,188 --> 00:28:52,272 till: "Vi vet det." 502 00:28:53,315 --> 00:28:54,483 Vi börjar undersöka Brashers, 503 00:28:54,566 --> 00:28:56,652 tar reda på vad han gör och var han befinner sig. 504 00:28:56,735 --> 00:29:00,906 Den 8 december 1991, mindre än 2 dygn efter morden, 505 00:29:00,989 --> 00:29:03,617 stoppas Robert Brashers vid en gränskontroll 506 00:29:03,700 --> 00:29:06,870 på väg västerut på I-10 mellan El Paso och Las Cruces. 507 00:29:07,704 --> 00:29:09,206 Det var en slumpmässig kontroll, 508 00:29:09,289 --> 00:29:10,916 som varje gång man passerar en gränsstation 509 00:29:10,999 --> 00:29:13,210 förutom att gränspolisen förstod att nåt var fel. 510 00:29:13,293 --> 00:29:14,544 Han gillade inte Brashers svar... 511 00:29:14,628 --> 00:29:15,629 VAR NERVÖS, SKRUVADE PÅ SIG 512 00:29:15,712 --> 00:29:18,590 ...kollade regskylten som visade att bilen stulits i Georgia. 513 00:29:18,674 --> 00:29:20,425 Den stals den 20 november. 514 00:29:21,927 --> 00:29:22,928 Det upptäcktes också 515 00:29:23,011 --> 00:29:24,888 att han hade en .380-kalibers pistol. 516 00:29:26,306 --> 00:29:29,685 Det var en AMT Backup-modell. 517 00:29:30,602 --> 00:29:32,271 Samma märke och modell som identifierats 518 00:29:32,354 --> 00:29:33,897 som vapnet som användes på yoghurtkaféet. 519 00:29:35,607 --> 00:29:39,653 Han åkte västerut från Texas med en AMT .380 Backup-modell 520 00:29:39,736 --> 00:29:41,321 mindre än ett dygn senare. 521 00:29:43,657 --> 00:29:46,743 Vi tog resten av föremålen till DNA Labs International. 522 00:29:46,827 --> 00:29:49,830 Dessa föremål har tidigare undersökts. 523 00:29:49,913 --> 00:29:51,206 De hade bevarats. 524 00:29:51,290 --> 00:29:53,417 "Nån gång kan vi göra nåt med det här, 525 00:29:53,500 --> 00:29:56,086 men inte idag. Det vore slöseri med DNA." 526 00:29:56,169 --> 00:29:59,464 Vi tror inte att vi kommer att ha nog DNA för att ladda upp i CODIS. 527 00:30:00,090 --> 00:30:03,218 Vi behöver inte nödvändigtvis ladda upp för att kunna söka. 528 00:30:03,302 --> 00:30:05,095 Vi behöver bara DNA för jämförelse. 529 00:30:05,178 --> 00:30:07,639 Så vi behöver nog med STR-markörer för en direkt jämförelse 530 00:30:07,723 --> 00:30:10,017 mellan vår brottsplats och Robert Brashers. 531 00:30:10,892 --> 00:30:12,269 Och det skulle räcka. 532 00:30:12,352 --> 00:30:13,812 Vi satsade allt på det här. 533 00:30:13,895 --> 00:30:15,689 Ett sista desperat försök. 534 00:30:15,772 --> 00:30:18,442 Men vi litade på tekniken och förhållandena 535 00:30:18,525 --> 00:30:20,652 och att det skulle lyckas. 536 00:30:21,194 --> 00:30:22,612 AMYS BÄLTE GLASSSKOPA NAGLAR KLÄDER. 537 00:30:22,696 --> 00:30:25,574 En av de saker vi testade igen var Amys naglar 538 00:30:25,657 --> 00:30:26,700 från obduktionen. 539 00:30:27,451 --> 00:30:30,078 De kunde få en hel del DNA från Amys naglar, 540 00:30:30,162 --> 00:30:32,789 och det matchade Brashers, 541 00:30:32,873 --> 00:30:36,251 så det är 2,5 miljoner gånger troligare att det är Robert Brashers 542 00:30:36,335 --> 00:30:39,421 under Amys naglar än en okänd person. 543 00:30:42,174 --> 00:30:43,592 Just då finns det inga fysiska bevis 544 00:30:43,675 --> 00:30:45,802 som binder Springsteen, Scott Pierce eller Welborn 545 00:30:45,886 --> 00:30:47,429 till brottsplatsen på yoghurtkaféet. 546 00:30:47,512 --> 00:30:49,431 Det finns inga bevis som binder de fyra misstänkta 547 00:30:49,514 --> 00:30:51,141 till Robert Eugene Brashers heller. 548 00:30:51,224 --> 00:30:53,310 De offer som överlevt Brashers våld 549 00:30:53,393 --> 00:30:55,645 uppgav alltid att han var ensam. 550 00:30:55,729 --> 00:30:57,773 Han har aldrig setts med nån medbrottsling. 551 00:30:59,941 --> 00:31:04,446 Jag vill bara upprepa att det är en kombination av teknik, 552 00:31:04,529 --> 00:31:07,032 skickliga polisinsatser och samarbete 553 00:31:07,115 --> 00:31:08,241 och tajming. 554 00:31:08,325 --> 00:31:11,495 Det är nåt som inte kunde ha hänt förrän 2025. 555 00:31:12,120 --> 00:31:14,414 Och jag beklagar att det tagit 34 år att komma hit... 556 00:31:15,374 --> 00:31:19,795 men vi är här nu och... 557 00:31:21,380 --> 00:31:25,133 Amys sista stund på jorden skulle lösa fallet åt oss. 558 00:31:25,217 --> 00:31:26,927 För att hon gjorde motstånd. 559 00:31:27,511 --> 00:31:29,096 Tack. 560 00:31:51,076 --> 00:31:55,914 Har vi kunnat förklara varför Brashers befann sig i Austin? 561 00:31:55,997 --> 00:31:59,459 Nej, vi vet inte varför han var där. Vi har inte hittat nån koppling. 562 00:31:59,543 --> 00:32:01,711 Vi letar fortfarande efter svar. 563 00:32:01,795 --> 00:32:04,673 Hur har teknik och teknologi förändrats sen dess 564 00:32:04,756 --> 00:32:06,466 så vi inte hamnar i en situation 565 00:32:06,550 --> 00:32:09,553 där fyra personer felaktigt anklagas på ett tidigt stadium 566 00:32:09,636 --> 00:32:13,056 och sen hittar vi den misstänkte flera decennier senare? 567 00:32:13,140 --> 00:32:14,933 Inga fall kommer att avslutas... 568 00:32:15,016 --> 00:32:16,017 POLISCHEF, APD 569 00:32:16,101 --> 00:32:18,353 ...endast på grund av ett erkännande. Vi behöver mer bevis. 570 00:32:18,437 --> 00:32:21,314 Så det har förändrats och saker har förändrats sen dess. 571 00:32:21,398 --> 00:32:24,234 Jag sa: "Jag lyssnar inte på erkännanden." 572 00:32:24,317 --> 00:32:27,821 Jag har aldrig lyssnat på dem. Jag har aldrig läst utskrifterna. 573 00:32:27,904 --> 00:32:31,992 Och första gången jag såg film från erkännandena 574 00:32:32,075 --> 00:32:33,535 var i HBO-dokumentären. 575 00:32:33,618 --> 00:32:38,081 Mitt perspektiv är att jag inte vet, men att jag går dit bevisen leder. 576 00:32:39,749 --> 00:32:42,752 Kan det finnas liknande fall i Texas? 577 00:32:42,836 --> 00:32:43,837 Han har ju redan varit... 578 00:32:43,920 --> 00:32:44,963 KORRESPONDENT, 48 HOURS 579 00:32:45,046 --> 00:32:46,506 ...i SC, Tennessee, Missouri. 580 00:32:46,590 --> 00:32:49,301 Är det troligt och tittar ni på det? 581 00:32:49,384 --> 00:32:51,928 Jag skulle säga att det är troligt att det finns andra offer, 582 00:32:52,012 --> 00:32:53,013 eftersom vi vet 583 00:32:53,096 --> 00:32:56,016 att när han inte satt inne begick han vidriga brott. 584 00:32:56,099 --> 00:32:59,102 För en vecka sen kände vi till tre mord. Nu känner vi till åtta. 585 00:32:59,186 --> 00:33:01,271 Jag är säker på att det finns nio eller tio, 586 00:33:01,354 --> 00:33:02,856 och vi kommer att jobba på det. 587 00:33:02,939 --> 00:33:04,983 Anser du att rättvisan har segrat, 588 00:33:05,066 --> 00:33:07,027 eller finns det fortfarande jobb att göra? 589 00:33:17,662 --> 00:33:18,663 STADEN AUSTIN GRUNDAD 1839 590 00:33:18,747 --> 00:33:23,460 Enligt nya analyser är tomhylsan som hittades på brottsplatsen 591 00:33:23,543 --> 00:33:28,173 en stor del av genombrottet. Den kan kopplas till att av Brashers vapen 592 00:33:28,256 --> 00:33:30,133 efter en polisjakt i närheten av El Paso. 593 00:33:30,842 --> 00:33:35,180 Inga DNA-bevis kopplar de andra misstänkta till morden. 594 00:33:35,263 --> 00:33:36,765 Känns det bra... 595 00:33:36,848 --> 00:33:37,849 CHEFSUTREDARE 1991-1994 596 00:33:37,933 --> 00:33:41,269 -att sätta på skjortan igen? -Ja, jag tog inte fram den 1999. 597 00:33:41,353 --> 00:33:43,813 -Jag hörde orden jag ville höra. -Gjorde du det? 598 00:33:44,439 --> 00:33:45,565 Ja, det... 599 00:33:46,775 --> 00:33:49,319 de sista fyra var inte inblandade. 600 00:33:49,861 --> 00:33:52,656 Det handlar inte om erkännanden, utan om bevis. 601 00:33:52,739 --> 00:33:55,158 Men jag fick uppleva den dagen. 602 00:33:57,285 --> 00:34:00,288 Vi är så glada över att det vi gjorde där... 603 00:34:00,830 --> 00:34:03,166 -Ja. -hjälpte er, fick fram några svar. 604 00:34:03,250 --> 00:34:05,293 Det vi har fått... 605 00:34:05,418 --> 00:34:09,130 ...som när vi löste våra brott... teamet som skapades då, 606 00:34:09,214 --> 00:34:13,134 och nu är Austin-polisen en del av det. Så när det är dags för nästa, 607 00:34:13,217 --> 00:34:15,136 -och jag tror det kommer en till. -Ja. 608 00:34:15,219 --> 00:34:16,221 -Ja, det gör det. -Bra. 609 00:34:16,304 --> 00:34:19,431 Och det här teamet går vidare och hjälper dessa människor. 610 00:34:19,516 --> 00:34:21,518 Så nu har vi kommit igång. 611 00:34:22,768 --> 00:34:26,690 Det är en märklig känsla. Det är en viss sorg. 612 00:34:27,940 --> 00:34:29,067 MICHAEL SCOTTS ADVOKAT 613 00:34:29,150 --> 00:34:32,445 Sorgen lämnar aldrig familjerna. 614 00:34:33,071 --> 00:34:35,156 Man måste också titta på 615 00:34:35,239 --> 00:34:38,909 hur en utredning kan misslyckas så fullständigt? 616 00:34:39,953 --> 00:34:42,330 Dessa familjer har lidit på grund av det. 617 00:34:44,373 --> 00:34:48,168 Min andra tanke är att det faktiskt finns åtta offer här. 618 00:34:48,878 --> 00:34:52,299 Det är åtta offer och en till av dem förlorade livet, 619 00:34:52,382 --> 00:34:53,507 Maurice Pierce. 620 00:34:53,592 --> 00:34:57,053 Jag hoppas bara det kommer en annan presskonferens 621 00:34:57,137 --> 00:34:59,431 när de visar bilderna på de fyra pojkarna, 622 00:34:59,931 --> 00:35:02,475 och förklarar hur de ska kompensera dem. 623 00:35:22,787 --> 00:35:26,374 Det är inte mycket som är sig likt sen 1991. 624 00:35:29,919 --> 00:35:32,130 Herregud, fler lägenheter. 625 00:35:35,425 --> 00:35:36,718 Allt har förändrats. 626 00:35:39,888 --> 00:35:41,014 Det känns som... 627 00:35:42,307 --> 00:35:45,268 ...vi är där på den ursprungliga brottsplatsen och... 628 00:35:48,104 --> 00:35:49,814 ...att våra insatser har bekräftats. 629 00:35:51,524 --> 00:35:52,525 Ja. 630 00:35:52,609 --> 00:35:57,989 Vi undersökte inte brottsplatsen eller 2000 eller 2010 års standarder. 631 00:35:58,073 --> 00:36:03,119 Vi undersökte den enligt 1991 år standard och gick bortom det. 632 00:36:03,787 --> 00:36:08,166 Vi gjorde det bästa vi kunde med det vi hade då. 633 00:36:13,380 --> 00:36:16,132 Det visar sig att vi kanske hade kunnat lösa det 634 00:36:16,216 --> 00:36:20,136 om gränspolisen hade läst det telegram vi skickade. 635 00:36:20,887 --> 00:36:27,560 Vi sa att vi letade efter en .22 och en AMT .380 Backup. 636 00:36:28,478 --> 00:36:30,689 Men det var väl inte meningen, antar jag. 637 00:36:40,073 --> 00:36:41,282 Jag blev som förlamad. 638 00:36:42,909 --> 00:36:43,993 Det kom som en chock. 639 00:36:45,870 --> 00:36:47,247 En seriemördare? 640 00:36:47,914 --> 00:36:48,915 Det var... 641 00:36:48,998 --> 00:36:50,709 AMYS PAPPA 642 00:36:50,792 --> 00:36:55,338 ...det var svårt att fatta det. Ren ondska. 643 00:36:58,299 --> 00:37:01,720 Han gick in där. Han hade inte brist på pengar. 644 00:37:01,803 --> 00:37:05,014 Han gick inte på droger. Inte på alkohol. 645 00:37:05,807 --> 00:37:09,310 Han var mer eller mindre vid sunda vätskor och... 646 00:37:11,020 --> 00:37:12,522 ...han tyckte bara om att döda. 647 00:37:13,690 --> 00:37:16,276 Jag kunde förstå ett rån som gått snett... 648 00:37:16,359 --> 00:37:17,360 AMYS MAMMA 649 00:37:17,444 --> 00:37:18,445 ...nåt sånt, 650 00:37:18,528 --> 00:37:25,410 men det är svårt att acceptera att nån går in med det tänket... 651 00:37:26,077 --> 00:37:28,538 ...att vi har såna människor. 652 00:37:35,336 --> 00:37:37,422 TEXAS OSKYLDIGHETSPROJEKT 653 00:37:37,505 --> 00:37:40,383 Den 19 februari har domaren en utfrågning. 654 00:37:40,967 --> 00:37:45,722 Vi ska yrka på att delstaten går med 655 00:37:46,347 --> 00:37:47,432 för att tillkännage... 656 00:37:47,515 --> 00:37:48,725 MAURICE PIERCES ÄNKA 657 00:37:48,808 --> 00:37:52,228 ...att han faktiskt är oskyldig och att han blir rentvådd, 658 00:37:52,312 --> 00:37:55,190 och att domaren tillkännager det och skriver under ett beslut. 659 00:37:55,273 --> 00:37:58,067 ORDFÖRANDE TEXAS OSKYLDIGHETSPROJEKT 660 00:37:58,151 --> 00:38:01,738 Vi ska stödja det med bevisning, 661 00:38:01,821 --> 00:38:03,615 och tydliggöra och undvika missförstånd... 662 00:38:03,698 --> 00:38:04,699 MAURICE PIERCES DOTTER 663 00:38:04,783 --> 00:38:05,784 ...att de är oskyldiga, 664 00:38:05,867 --> 00:38:09,037 och att det är sant, inte bara bortom allt rimligt tvivel, 665 00:38:09,120 --> 00:38:10,663 utan med moralisk visshet. 666 00:38:13,458 --> 00:38:17,420 Jag vill att det är en del av utfrågningen om vad som gick fel. 667 00:38:17,962 --> 00:38:19,547 När ett flygplan störtar, 668 00:38:19,631 --> 00:38:22,717 utreder Haverikommissionen det noga. 669 00:38:22,801 --> 00:38:24,636 Men jag tycker det här är samma sak. 670 00:38:24,719 --> 00:38:29,057 Hela denna vidriga, tragiska händelse... 671 00:38:29,974 --> 00:38:33,853 ...har varit som en vidrig flygolycka. 672 00:38:34,938 --> 00:38:39,609 En stor orättvisa har skett här och den måste rättas till. 673 00:38:44,823 --> 00:38:49,244 Vi träffades på Lamar Middle School. Vi var 13 och 14. 674 00:38:50,328 --> 00:38:53,248 Vi har dejtat sen dess. 675 00:38:56,751 --> 00:38:58,211 Vi fick henne när vi var unga. 676 00:38:59,963 --> 00:39:03,174 Vi gifte oss när vi var 21 och 22. 677 00:39:05,385 --> 00:39:08,012 Strax efter det händer allt detta. 678 00:39:08,096 --> 00:39:10,765 Jag var 23 och han var 24 när han greps. 679 00:39:12,725 --> 00:39:13,726 4 GRIPNA EFTER 8 ÅR 680 00:39:13,810 --> 00:39:16,729 6 oktober, 1999. Insatsstyrkan på plats. 681 00:39:16,813 --> 00:39:19,274 Jag hade nattlinnet på, när jag kom ut, 682 00:39:19,357 --> 00:39:20,817 och jag hörde allt oväsen. 683 00:39:20,900 --> 00:39:23,403 Efter nästan åtta år har polisen gripit fyra misstänkta. 684 00:39:23,486 --> 00:39:25,154 Det kändes overkligt. 685 00:39:25,238 --> 00:39:28,283 Man tror att om det inte finns några bevis, 686 00:39:28,366 --> 00:39:29,826 kan inte sånt här hända. 687 00:39:29,909 --> 00:39:31,786 -Pierces fru vägrar prata. -Berätta om din man? 688 00:39:31,870 --> 00:39:34,247 -Inga kommentarer. -Om din man? 689 00:39:34,330 --> 00:39:37,041 -Utredningen är avslutad... -Jag skickade henne till skolan. 690 00:39:37,125 --> 00:39:40,003 Hennes rektor ringde när tv dök upp 691 00:39:40,086 --> 00:39:42,714 på hennes skola, hennes grundskola. 692 00:39:42,797 --> 00:39:46,175 Så jag förstod att jag inte kunde skicka henne till skolan. 693 00:39:46,259 --> 00:39:49,470 Och sen förändrades allt. Jag skulle vara i rättssalen. 694 00:39:49,554 --> 00:39:51,514 Jag kunde inte jobba. 695 00:39:51,598 --> 00:39:53,266 Förhoppningsvis kan vi äntligen börja... 696 00:39:53,349 --> 00:39:55,852 Jag tror verkligen han trodde han skulle följa med 697 00:39:55,935 --> 00:39:57,729 och att de skulle släppa honom. 698 00:39:58,438 --> 00:40:01,691 Han skulle inte sitta inne i tre och ett halvt år 699 00:40:01,774 --> 00:40:03,026 i väntan på rättegång. 700 00:40:04,652 --> 00:40:07,739 Han satt isolerad i två år. 701 00:40:07,822 --> 00:40:11,951 Han var ute en timme per dag och då kunde han ringa mig. 702 00:40:12,035 --> 00:40:15,663 Han såg inte solen förutom när han åkte till rätten. 703 00:40:16,706 --> 00:40:19,375 Ljuset i hans ögon försvann. 704 00:40:19,459 --> 00:40:22,545 De ändrade färg och blev sig aldrig lika. 705 00:40:22,629 --> 00:40:25,214 De såg grå ut. 706 00:40:25,298 --> 00:40:28,426 Han hade så klara, blå ögon. 707 00:40:28,509 --> 00:40:31,846 Det var inte detsamma. Han var inte densamma. 708 00:40:32,680 --> 00:40:36,976 Hon förlorade sin barndom som sjuåring när hennes pappa greps. 709 00:40:37,060 --> 00:40:39,270 Till och med hon förändrades. 710 00:40:39,354 --> 00:40:40,688 Glad att få träffa din dotter? 711 00:40:40,772 --> 00:40:43,191 När jag greps hävdade jag att jag var oskyldig 712 00:40:43,274 --> 00:40:45,068 till alla åtalspunkter, 713 00:40:45,151 --> 00:40:47,362 och jag står här idag och säger samma sak. 714 00:40:47,445 --> 00:40:48,947 Han fick inte uppleva den här dagen. 715 00:40:49,030 --> 00:40:53,660 Han fick inte visa världen att han var oskyldig hela tiden. 716 00:40:54,285 --> 00:40:57,205 Vi har inte bevis för att fälla honom nu, 717 00:40:57,288 --> 00:40:58,748 men livet är långt. 718 00:40:58,831 --> 00:41:00,792 En liten grej, typ. "Han satt inne i tre år." 719 00:41:00,875 --> 00:41:06,089 Men det var ett ständigt mörker och sen kom han ut, 720 00:41:06,172 --> 00:41:09,801 och det var en ständig kamp mot molnet, 721 00:41:09,884 --> 00:41:11,344 och att komma över, och... 722 00:41:11,970 --> 00:41:14,806 ...yrkar på att fallen ogillades. 723 00:41:14,889 --> 00:41:18,434 Fortsätter ni att försöka matcha DNA mot andra misstänkta 724 00:41:18,518 --> 00:41:21,521 förutom när det gäller de tips som inkommit om Maurice Pierces? 725 00:41:21,604 --> 00:41:24,983 Vi fokuserar fortsatt på de misstänkta. 726 00:41:25,066 --> 00:41:26,067 Det råder inget tvivel... 727 00:41:26,192 --> 00:41:29,654 ...om att dessa fortfarande är de huvudmisstänkta. 728 00:41:30,238 --> 00:41:33,574 Att behöva leva med det, att det står i brottsregistret, 729 00:41:33,658 --> 00:41:37,578 i väntan på vidare utredning för fyra mord. 730 00:41:39,914 --> 00:41:45,461 Det känns som om de gav sig på honom och aldrig gav upp. 731 00:41:47,630 --> 00:41:50,550 Han var alltid så rädd för polisen. 732 00:41:51,050 --> 00:41:54,429 Han trodde alltid de skulle sätta dit honom för morden. 733 00:41:54,512 --> 00:41:56,556 Och det gjorde de. Till slut gjorde de det. 734 00:41:56,639 --> 00:41:57,932 Polismannen lyckades skjuta... 735 00:41:58,016 --> 00:41:59,017 DÖD EFTER KNIVDÅD 736 00:41:59,100 --> 00:42:01,144 ...en enda salva som träffade den misstänkte. 737 00:42:01,227 --> 00:42:05,606 Det känns inte som sann rättvisa. 738 00:42:05,690 --> 00:42:09,944 Och jag vill vara respektfull mot alla, men... 739 00:42:10,987 --> 00:42:13,197 ...min pappa kommer aldrig tillbaka. 740 00:42:14,282 --> 00:42:17,493 Det är lite för sent...för honom. 741 00:42:27,211 --> 00:42:28,546 Titta, där är Eliza. 742 00:42:28,588 --> 00:42:33,134 ...7, 75, klart. 7, 65, 375. 350... 743 00:42:33,217 --> 00:42:34,218 För mig... 744 00:42:34,302 --> 00:42:35,303 19:35 11 DECEMBER, 1990 745 00:42:35,386 --> 00:42:38,014 ...FFA är en plats... Alltså, det... 746 00:42:40,683 --> 00:42:43,853 Just nu ser jag henne på hennes lilla cuttinghingst, 747 00:42:43,936 --> 00:42:44,979 där hon driver en ko... 748 00:42:45,938 --> 00:42:47,023 på en häst. 749 00:42:52,361 --> 00:42:54,739 De där flickorna är fortfarande kvar hos oss. 750 00:42:56,616 --> 00:42:58,576 -Hej! -Hej! 751 00:42:59,786 --> 00:43:05,416 Mina minnen av dem bleknar bort. De har varit borta så länge. 752 00:43:06,417 --> 00:43:08,252 Men de är alltid små flickor för mig. 753 00:43:08,336 --> 00:43:11,547 Jag skrattar fortfarande åt sånt de sagt eller gjort, och... 754 00:43:12,840 --> 00:43:13,841 de var roliga. 755 00:43:16,803 --> 00:43:17,970 Sista gången vi var här, 756 00:43:18,054 --> 00:43:19,847 inledde du genom att säga 757 00:43:19,931 --> 00:43:22,183 att åren, dagarna, månaderna 758 00:43:22,266 --> 00:43:24,227 sen Amy dog hade passerat. 759 00:43:24,310 --> 00:43:26,187 Tänker du fortfarande på det så? 760 00:43:27,271 --> 00:43:29,357 Nej, jag räknar inte dagarna längre. 761 00:43:30,441 --> 00:43:31,734 Det är över. 762 00:43:33,903 --> 00:43:35,738 Känns det annorlunda att göra intervjun idag 763 00:43:35,822 --> 00:43:37,198 än för tre år sen? 764 00:43:37,281 --> 00:43:39,700 Känns det annorlunda, att bara veta? 765 00:43:42,036 --> 00:43:47,250 Jag vet inte... Jag känner mig fortfarande som förlamad. 766 00:43:47,333 --> 00:43:52,463 Jag känner att vissheten, att veta, hjälper mig, ja. 767 00:43:54,549 --> 00:43:57,969 Men... Det finns bevis, hårda bevis, 768 00:43:58,052 --> 00:44:02,306 som vi inte hade tidigare 769 00:44:02,390 --> 00:44:04,308 att jobba med. 770 00:44:04,934 --> 00:44:09,272 Och för mig, är det en viktig faktor. 771 00:44:10,565 --> 00:44:11,649 Det är slutet. 772 00:44:12,900 --> 00:44:13,985 Slut på funderandet. 773 00:44:15,027 --> 00:44:16,654 Som att gå omkring med uppdragna axlar... 774 00:44:16,737 --> 00:44:18,364 AMYS BROR 775 00:44:18,447 --> 00:44:20,616 ...efter 30 år, kan man helt plötslig slappna av. 776 00:44:20,700 --> 00:44:22,451 Det är en annorlunda känsla. 777 00:44:22,535 --> 00:44:26,539 Jag antar att stress eller undran, att inte veta... 778 00:44:27,290 --> 00:44:28,583 finns inte längre. 779 00:44:29,333 --> 00:44:32,753 Jag var fortfarande i chock i några dagar, 780 00:44:32,837 --> 00:44:37,633 och det var nog först en vecka senare som jag till slut hanterade 781 00:44:37,717 --> 00:44:41,762 att mitt hjärta öppnades, fast jag inte vetat att det varit stängt. 782 00:44:41,846 --> 00:44:44,265 Jag tyckte jag verkligen hade bearbetat det, 783 00:44:44,348 --> 00:44:48,060 och gått igenom det, men det förändrade mitt hjärta, 784 00:44:48,561 --> 00:44:49,562 och jag... 785 00:44:50,563 --> 00:44:52,190 ...jag kan inte säga hur tacksam... 786 00:44:53,065 --> 00:44:54,942 Tacksam. Så mycket tacksamhet. 787 00:44:55,026 --> 00:44:57,528 Jag förväntade mig inte alls det från den här... 788 00:44:58,321 --> 00:44:59,447 Men jag fick det. 789 00:45:00,698 --> 00:45:05,953 Det är så bra, en så bra sak att få, för många får aldrig det. 790 00:45:07,038 --> 00:45:10,124 Men det fick vi. Vi fick ett avslut. 791 00:45:10,208 --> 00:45:13,336 Det vidriga ordet "avslut" som ingen vill använda. 792 00:45:13,419 --> 00:45:17,131 Och vi fick det. Vi fick det. 793 00:45:18,633 --> 00:45:22,678 Mitt liv är bra. Mitt liv är bra. 794 00:45:27,141 --> 00:45:29,143 Varje år har jag 795 00:45:29,227 --> 00:45:30,770 tagit hand om flickornas gravstenar. 796 00:45:30,853 --> 00:45:34,565 Jag ska göra det i år. Men jag känner sån frid att jag... 797 00:45:36,025 --> 00:45:39,528 Jag är redo att gå vidare i livet och ha lite kul, 798 00:45:40,029 --> 00:45:41,989 och göra saker jag vill göra. 799 00:45:42,782 --> 00:45:46,285 Och de känner sån frid, det är bara... Jag känner att Amy... 800 00:45:47,536 --> 00:45:49,288 ...vill att jag ska göra det. 801 00:45:49,372 --> 00:45:52,875 Jag tar kanske inte tar hand om gravstenarna som förr, 802 00:45:53,501 --> 00:45:55,544 för de klarar sig själva nu. 803 00:45:57,713 --> 00:45:59,298 Och jag känner att de har frid. 804 00:46:00,883 --> 00:46:05,179 Jag visste inte hur arg jag var. Och jag insåg: "Fan, jag har varit... 805 00:46:06,055 --> 00:46:09,308 Jag har varit förbannad så länge, och jag insåg inte det." 806 00:46:09,392 --> 00:46:11,185 Jag ser mina barn, min fru med andra ögon. 807 00:46:11,269 --> 00:46:14,939 Såg... Allt jag såg var annorlunda. 808 00:46:15,022 --> 00:46:17,483 Jag får väl hitta nåt nytt att oroa mig över. 809 00:46:18,859 --> 00:46:21,612 Det är bara... Jag bara... 810 00:46:22,613 --> 00:46:23,948 Man kan andas igen... 811 00:46:25,074 --> 00:46:26,951 ...för vi vet sanningen nu. 812 00:46:28,703 --> 00:46:30,454 Men trodde du inte det var sanningen innan? 813 00:46:30,538 --> 00:46:32,581 Jag är bara nyfiken på vad som gör 814 00:46:32,665 --> 00:46:33,708 att man kan känna frid? 815 00:46:33,791 --> 00:46:35,334 Vissheten? Eller är det... 816 00:46:35,418 --> 00:46:39,505 På grund av bevisen och att vi vet. 817 00:46:42,466 --> 00:46:43,592 Och vi vet. 818 00:46:44,552 --> 00:46:46,887 Jag vet att du trodde att Robert Springsteen 819 00:46:46,971 --> 00:46:48,264 och alla pojkarna gjorde det, 820 00:46:48,347 --> 00:46:49,974 men du kände inte frid. 821 00:46:50,057 --> 00:46:51,350 Och nu gör du det. 822 00:46:51,434 --> 00:46:54,270 Jag förstår det inte heller, ärligt talat. 823 00:46:54,854 --> 00:46:57,857 Har du några tankar nu om de fyra pojkar som anklagades? 824 00:46:57,940 --> 00:47:02,695 Nej. Jag menar... Det är kallt, väl? Nej, jag ville skydda mig själv. 825 00:47:02,778 --> 00:47:06,449 Jag vill inte bli inblandad i nåt emotionellt trauma 826 00:47:06,532 --> 00:47:07,825 om vad de gick igenom. 827 00:47:07,908 --> 00:47:10,411 Jag har gått igenom mycket. jag inte vill ta på mig det. 828 00:47:10,494 --> 00:47:15,458 Och det är nåt förfärligt. Det som hände dem var förfärligt. 829 00:47:15,541 --> 00:47:16,667 Tänker du på pojkarna 830 00:47:16,751 --> 00:47:18,336 som anklagades för så många år sen 831 00:47:18,419 --> 00:47:19,795 eller har du slagit det ur tankarna? 832 00:47:19,879 --> 00:47:21,213 Nej. De... 833 00:47:22,631 --> 00:47:25,426 De är inte en del av det här fallet längre. 834 00:47:26,344 --> 00:47:27,386 Jag tänker inte på det. 835 00:47:27,887 --> 00:47:31,557 Jag vet ju att de hade det svårt. 836 00:47:32,058 --> 00:47:36,812 Men mitt lidande är helt annorlunda än deras, 837 00:47:36,896 --> 00:47:41,108 och jag måste hantera min smärta, och... 838 00:47:43,277 --> 00:47:44,487 Jag tänker nog inte på det. 839 00:47:44,570 --> 00:47:46,822 Då och då är det som, du vet, 840 00:47:47,323 --> 00:47:48,616 riktigt tufft, typ. 841 00:47:50,868 --> 00:47:56,290 Men...två erkände och åkte in. Två erkände inte och åkte inte in. 842 00:47:56,374 --> 00:47:58,584 Så enligt mig, de två som gjorde det... 843 00:47:59,710 --> 00:48:00,920 ...de hjälpte inte sig själva. 844 00:48:01,003 --> 00:48:03,714 Jag vet inte. Jag har inte kommit till dem än. 845 00:48:03,798 --> 00:48:05,383 När det kommer till kritan, och... 846 00:48:06,801 --> 00:48:09,345 ...det inte var de och domstolen säger att det inte var de. 847 00:48:09,428 --> 00:48:11,472 Det är slutgiltigt. 848 00:48:12,390 --> 00:48:14,517 De gjorde det inte. Jag kan inte säga det. 849 00:48:14,600 --> 00:48:15,601 Vad? 850 00:48:15,684 --> 00:48:17,478 Jag skulle säga att de inte orsakade det själva 851 00:48:17,561 --> 00:48:18,604 men de gjorde typ det. 852 00:48:28,489 --> 00:48:31,367 De ursprungliga utredarna... Hur formulerade de det? 853 00:48:31,492 --> 00:48:33,869 Fanns vissa brister i utredningen, ja. 854 00:48:36,497 --> 00:48:39,291 Vi hade kunnat använda vilka som helst av erkännandena. 855 00:48:39,875 --> 00:48:41,544 Skaffat en häktningsorder, 856 00:48:42,044 --> 00:48:44,672 och sen oroat oss över fallet senare. 857 00:48:44,755 --> 00:48:47,633 Det fungerade inte så bra för Paul och dem. 858 00:48:49,009 --> 00:48:50,428 Vad ska jag fråga Paul Johnson? 859 00:48:51,303 --> 00:48:54,181 Samma som du alltid frågar mig. "Hur mår du nu? 860 00:48:56,475 --> 00:48:59,854 Vad skulle du vilja säga till Maurice Pierce nu?" 861 00:49:01,313 --> 00:49:02,481 Med tanke på att... 862 00:49:03,482 --> 00:49:07,653 Jag tror han sa att han inte riktigt brydde sig 863 00:49:07,736 --> 00:49:09,196 om han var död eller levande. 864 00:49:11,323 --> 00:49:12,783 "Vad tänker du nu?" 865 00:49:14,702 --> 00:49:18,873 Maurice må vara död, men Robert Springsteen lever, 866 00:49:18,956 --> 00:49:23,127 och det gör Michael Scott. och...Forrest Welborn. 867 00:49:24,879 --> 00:49:27,965 "De lever fortfarande. Vad skulle du vilja säga till dem?" 868 00:49:28,883 --> 00:49:31,927 Och juryn kanske fällde dem, 869 00:49:32,011 --> 00:49:34,972 på grund av hur bevisen presenterades för dem. 870 00:49:45,191 --> 00:49:47,109 Så, jag har tre hästar har. 871 00:49:58,537 --> 00:50:00,664 De får inte mycket uppmärksamhet. 872 00:50:05,377 --> 00:50:06,879 Jag bryr mig inte så mycket 873 00:50:06,962 --> 00:50:10,132 om vad allmänheten anser om min utredning. 874 00:50:10,633 --> 00:50:11,634 Ett fall som det här, 875 00:50:11,717 --> 00:50:16,430 där nån vi inte utreder matchas med brottet... 876 00:50:16,514 --> 00:50:18,432 CHEFSUTREDARE, 1997-2002 877 00:50:18,516 --> 00:50:21,060 Jag skulle förvänta mig att folk vill... 878 00:50:22,311 --> 00:50:26,815 ...ifrågasätta utredningen som inte pekade på den här killen. 879 00:50:27,650 --> 00:50:30,361 Men jag tittade på presskonferensen 880 00:50:30,444 --> 00:50:36,867 och det de sa på presskonferensen verkade absolut peka på 881 00:50:36,951 --> 00:50:41,330 att den här nya killen var där och var inblandad. 882 00:50:41,413 --> 00:50:43,832 Vad jag tror det inte visar, 883 00:50:43,916 --> 00:50:46,794 eller nåt de sa på presskonferensen, visar 884 00:50:46,877 --> 00:50:51,840 att andra människor, eller kanske till och de vi åtalade, inte var där. 885 00:50:51,924 --> 00:50:53,133 Bara för att han var det, 886 00:50:53,217 --> 00:50:58,222 tror jag inte det visar att våra eller andra inte var det. 887 00:51:03,018 --> 00:51:09,108 Det chockade mig att han sa att han aldrig lyssnat på erkännandena. 888 00:51:09,650 --> 00:51:11,777 Jag tänkte att hon låg på magen. 889 00:51:12,695 --> 00:51:13,862 Som... 890 00:51:14,280 --> 00:51:15,447 Hade han lyssnat på dem 891 00:51:15,531 --> 00:51:18,701 eller läst utredningarna om erkännanden, 892 00:51:18,784 --> 00:51:21,287 skulle det finnas sånt som inte kunde förklaras 893 00:51:21,370 --> 00:51:24,832 av att våra killar inte varit där. 894 00:51:24,915 --> 00:51:26,917 Varför tror du att ingen av dem nämnde Brashers 895 00:51:27,001 --> 00:51:28,419 i nåt erkännande? 896 00:51:28,836 --> 00:51:30,170 Typ, de säger inte: 897 00:51:30,337 --> 00:51:32,506 "Det var en annan man där som våldtog dem." 898 00:51:32,590 --> 00:51:33,924 Ingen säger det. 899 00:51:34,008 --> 00:51:36,927 Ingen säger exakt det. 900 00:51:37,011 --> 00:51:41,098 Det enda vi kunde tänka oss 901 00:51:41,682 --> 00:51:48,105 är att personen de inte identifierar 902 00:51:48,188 --> 00:51:53,986 var så vidrig och skrämmande att de inte ville göra det. 903 00:51:54,069 --> 00:51:57,281 De dömdes hellre till döden än att nämna hans namn? Tror du det? 904 00:51:57,364 --> 00:51:58,699 Och... mycket troligt. 905 00:51:59,241 --> 00:52:02,202 En sån person kan skrämma dessa små tonåringar. 906 00:52:04,997 --> 00:52:08,459 Om de alla hade nåt att göra med att gå in på yoghurtkaféet 907 00:52:08,542 --> 00:52:12,838 och de var rädda för att peka ut honom, eller: 908 00:52:12,921 --> 00:52:16,008 "Okej, jag pekar inte ut honom, jag pekar ut Forrest. 909 00:52:16,300 --> 00:52:17,593 Han skrämmer ingen." 910 00:52:43,494 --> 00:52:49,541 Det är som en gammal Austin-känsla för mig. 911 00:52:50,250 --> 00:52:53,212 Jag vet att det spelas en massa country, 912 00:52:53,295 --> 00:52:57,216 men det är inte allt som spelas. Det är bara... Jag vet inte, 913 00:52:57,299 --> 00:53:00,678 det påminner mig bara om förr i världen, typ. 914 00:53:02,596 --> 00:53:07,434 Det här är chili relleno med kyckling. 915 00:53:08,519 --> 00:53:12,356 Och det här är grönsaker med pasta. 916 00:53:12,439 --> 00:53:15,275 Men det var ett återkommande önskemål. 917 00:53:15,359 --> 00:53:17,027 -Från vem? -Forrest. 918 00:53:23,242 --> 00:53:26,912 Vi bodde inte så långt från Northcross Mall. 919 00:53:26,995 --> 00:53:30,916 Jag fick faktiskt hämta honom från ungdomscentret... 920 00:53:30,999 --> 00:53:32,084 FORREST WELBORNS MAMMA 921 00:53:32,167 --> 00:53:35,087 ...för att han och Maurice var på Northcross Mall. 922 00:53:35,170 --> 00:53:36,797 VÄLKOMNA TILL NORTHCROSS MALL 923 00:53:36,880 --> 00:53:43,220 När jag kom dit, sa de att Maurice hade en pistol med sig. 924 00:53:43,971 --> 00:53:46,432 Jag hämtade Forrest och skjutsade hem honom. 925 00:53:46,515 --> 00:53:50,477 Det var sen som vi fick veta att han hade förhörts 926 00:53:50,561 --> 00:53:53,272 om morden på yoghurtkaféet. 927 00:53:57,192 --> 00:54:01,113 Han var på väg till skolan och det stod en bil utanför. 928 00:54:01,196 --> 00:54:05,242 Och polisen kom ut och sa: "In i bilen. Vi ska ta en åktur." 929 00:54:08,412 --> 00:54:10,205 Han var 15 år. 930 00:54:10,289 --> 00:54:14,293 Han visste inte att han inte behövde följa med. 931 00:54:15,461 --> 00:54:17,254 Han hade inget att dölja. 932 00:54:18,297 --> 00:54:21,133 Vi visste att de förhörde en massa ungdomar. 933 00:54:21,216 --> 00:54:25,012 Jag antar att jag inte fattade hur allvarligt det var. 934 00:54:26,054 --> 00:54:31,018 Poliserna skjutsade hem honom och sa: 935 00:54:31,101 --> 00:54:36,064 "Vi har två erkännanden och vi ska göra två gripanden. 936 00:54:36,607 --> 00:54:40,068 Och Forrest kan rädda sig själv, 937 00:54:40,152 --> 00:54:43,489 så du måste övertala honom att erkänna." 938 00:54:44,323 --> 00:54:46,700 Så varje dag i två veckor, 939 00:54:46,784 --> 00:54:51,705 satt jag med honom för att skydda honom. 940 00:54:51,789 --> 00:54:55,083 När jag åkte till jobbet grep de honom. 941 00:55:14,937 --> 00:55:16,897 Det finns aldrig nåt tillfälle när det inte är där. 942 00:55:17,940 --> 00:55:19,274 Jag vill att det ska försvinna. 943 00:55:27,699 --> 00:55:31,995 Det är väldigt svårt att prata om, eller tänka på, eller... 944 00:55:44,341 --> 00:55:46,927 Folk sa att jag borde fira, 945 00:55:47,010 --> 00:55:49,388 men det är fortfarande inte över. 946 00:55:49,471 --> 00:55:52,015 Det är inte ett tillfälle att fira. 947 00:55:53,725 --> 00:55:58,981 Jag hoppas alla tror på att jag faktiskt inte var där. 948 00:55:59,064 --> 00:56:00,482 Det finns många... 949 00:56:01,859 --> 00:56:03,360 ...som ser mig som en mördare. 950 00:56:03,861 --> 00:56:05,404 Och det har jag tvingats hantera. 951 00:56:06,280 --> 00:56:11,410 Jag har förlorat jobb, förhållanden, vänner. Du fattar. 952 00:56:14,162 --> 00:56:16,039 Det har varit riktigt svårt. 953 00:56:18,709 --> 00:56:21,253 MAURICE PIERCE: Vad gjorde du egentligen den där kvällen, 954 00:56:21,336 --> 00:56:23,213 -den där fredagen? -FORREST WELBORN: Vad? 955 00:56:23,297 --> 00:56:24,256 Den där fredagen. 956 00:56:24,339 --> 00:56:25,340 Den fredagen? 957 00:56:25,424 --> 00:56:26,425 Vad menar du? 958 00:56:28,760 --> 00:56:29,928 Hur kändes det? 959 00:56:30,929 --> 00:56:34,850 Det var ett svek. Han var min bästa kompis då. 960 00:56:35,601 --> 00:56:40,063 Och att höra honom försöka säga att jag var där och var delaktig 961 00:56:40,147 --> 00:56:43,525 var verkligen helt sjukt. 962 00:56:43,609 --> 00:56:44,818 Där förlorade jag... 963 00:56:46,069 --> 00:56:48,864 Jag förlorade hoppet om människor, särskilt om kompisar. 964 00:56:48,947 --> 00:56:51,867 Jag kunde inte helt lita på nån. 965 00:56:51,950 --> 00:56:54,369 Det ledde till att jag hoppade av åttan... 966 00:56:55,579 --> 00:56:57,039 ...för jag fixade det bara inte. 967 00:56:57,122 --> 00:56:58,123 Jag är så ledsen. 968 00:57:02,544 --> 00:57:04,004 Jag började om nästa år. 969 00:57:04,755 --> 00:57:08,508 Men jag gick bara några månader och sen slutade jag. 970 00:57:09,551 --> 00:57:13,805 När det meddelades att ni gripits och ni var... 971 00:57:13,889 --> 00:57:15,599 De sa att du gjorde det 1999, 972 00:57:15,682 --> 00:57:16,975 minns du den perioden? 973 00:57:17,059 --> 00:57:18,060 Ja. 974 00:57:18,143 --> 00:57:19,144 Kan du prata om det? 975 00:57:21,104 --> 00:57:22,105 Ja. 976 00:57:32,783 --> 00:57:33,784 Vänta lite. 977 00:57:44,586 --> 00:57:46,213 -Är du okej? -Det är lugnt. 978 00:57:46,755 --> 00:57:50,258 Okej. Jag behövde bara andas lite. 979 00:57:56,890 --> 00:57:57,975 Ja, det är väldigt tufft. 980 00:57:58,058 --> 00:57:59,476 Jag vet. Jag är så ledsen. 981 00:58:04,189 --> 00:58:07,067 De kom... Jag hade en affärslokal i Lockhart 982 00:58:07,567 --> 00:58:09,027 när jag jobbade med att repa bilar. 983 00:58:09,111 --> 00:58:11,989 De kom, omringade stället 984 00:58:12,531 --> 00:58:14,866 och grep mig, tog med mig, 985 00:58:14,950 --> 00:58:16,284 och åtalade mig för brottet. 986 00:58:18,245 --> 00:58:19,663 Jag förlorade mitt företag. 987 00:58:21,081 --> 00:58:24,126 Trodde jag skulle få sitta i fängelse hela livet för nåt jag inte gjort. 988 00:58:24,209 --> 00:58:25,293 Jag trodde det var över. 989 00:58:25,794 --> 00:58:27,754 Var du och Maurice fortsatt vänner efter det här? 990 00:58:27,879 --> 00:58:28,922 -Nej. -Ja. 991 00:58:29,006 --> 00:58:31,550 Jag ville aldrig prata med honom mer och gjorde det aldrig. 992 00:58:34,553 --> 00:58:37,639 Det är svårt för mig att vara så nära nån igen, 993 00:58:37,723 --> 00:58:42,227 och jag har några vänner, men ingen som är jättenära. 994 00:58:42,310 --> 00:58:44,855 Hittar jag nån som tycker om mig, 995 00:58:45,605 --> 00:58:48,233 så är det en av de första sakerna jag måste berätta, 996 00:58:48,734 --> 00:58:49,901 att jag har varit... 997 00:58:50,861 --> 00:58:54,406 ...inblandad i de här morden. Och... 998 00:58:54,990 --> 00:58:57,409 Så det brukar normalt inte fungera så bra. 999 00:58:58,076 --> 00:59:00,871 Vad är det längsta förhållande du har haft hittills? 1000 00:59:02,205 --> 00:59:03,331 Sex månader. 1001 00:59:04,958 --> 00:59:06,251 Jag har försökt, men... 1002 00:59:07,669 --> 00:59:09,963 ...det är ju det värsta brottet i Austin. 1003 00:59:10,464 --> 00:59:14,718 Så att bli ihop med... Jag blev aldrig riktigt frikänd. 1004 00:59:15,218 --> 00:59:17,888 Ingen har riktigt trätt fram och sagt: 1005 00:59:17,971 --> 00:59:20,682 "Åh, han är oskyldig." Berätta det för alla. 1006 00:59:20,766 --> 00:59:23,769 När du fick höra att Maurice dödats av polisen, 1007 00:59:24,102 --> 00:59:25,604 hur kändes det? 1008 00:59:26,730 --> 00:59:28,482 Jag tycker synd om honom och hans familj. 1009 00:59:31,234 --> 00:59:35,155 Men jag var varit arg på honom så länge för det... 1010 00:59:36,573 --> 00:59:41,620 ...han sa till polisen, och jag trodde vi var bästa vänner. 1011 00:59:42,996 --> 00:59:44,456 Rob och Mike då? 1012 00:59:44,539 --> 00:59:45,957 Vad känner du för dem? 1013 00:59:46,500 --> 00:59:48,376 Jag känner ingenting för dem. 1014 00:59:48,460 --> 00:59:52,547 Alla som kan säga att jag var där och att jag gjorde det, 1015 00:59:53,381 --> 00:59:57,219 har jag ingen lust att prata med, och jag känner inget för dem. 1016 00:59:57,302 --> 00:59:59,513 Jag vet att det är hemskt att säga det, men... 1017 01:00:01,389 --> 01:00:04,267 Det sårar inte mig att de hamnade i fängelse, 1018 01:00:04,351 --> 01:00:08,230 för det de försökte göra mot mig, försökte få mig att sitta där. 1019 01:00:08,814 --> 01:00:14,486 Jag blev jämt stoppad av polisen en gång i veckan. 1020 01:00:15,112 --> 01:00:19,783 Jag har suttit inne 50 gånger 1021 01:00:20,408 --> 01:00:22,577 för struntsaker. 1022 01:00:23,954 --> 01:00:25,664 Jag vet inte vad som kan förändra det, men... 1023 01:00:26,832 --> 01:00:27,833 ...kanske nån dag. 1024 01:00:30,794 --> 01:00:31,795 Det är... 1025 01:00:37,801 --> 01:00:41,471 De fyra flickorna, var inte de enda som förlorade sina liv. 1026 01:00:46,518 --> 01:00:47,519 Nej. 1027 01:01:06,705 --> 01:01:08,623 Vad betyder rättvisa för dig nu? 1028 01:01:10,083 --> 01:01:14,713 I vårt fall, att den personen som mördade vår dotter, 1029 01:01:15,213 --> 01:01:17,591 det är rättvisa att han inte finns här längre. 1030 01:01:18,842 --> 01:01:21,011 Vad tänker du om Brashers? 1031 01:01:21,094 --> 01:01:22,220 Det gör jag inte. 1032 01:01:22,304 --> 01:01:24,639 Jag tänker inte på honom som en människa. 1033 01:01:26,641 --> 01:01:28,560 Han är anledningen och så är det. 1034 01:01:29,519 --> 01:01:33,148 Just nu är han ett monster och det är jag okej med. 1035 01:01:33,231 --> 01:01:37,152 Jag känner bara att det finns onda människor där ute. 1036 01:01:37,235 --> 01:01:39,446 Jag vet inte varför de blir såna. 1037 01:01:39,529 --> 01:01:43,116 Jag vill inte ägna för mycket tid åt att tänka på dem 1038 01:01:43,200 --> 01:01:46,536 eller förstå dem eller deras bakgrund. 1039 01:01:46,620 --> 01:01:49,039 Det verkar som om du känt mycket hat 1040 01:01:49,122 --> 01:01:51,583 mot dessa fyra pojkar, men jag känner inte det med Brashers. 1041 01:01:51,666 --> 01:01:55,003 Du verkar inte känna lika mycket hat mot seriemördaren. 1042 01:01:55,086 --> 01:01:56,087 Har jag fel? 1043 01:01:56,213 --> 01:01:57,714 Tar jag fasta på fel sak? 1044 01:01:57,797 --> 01:01:59,341 Det är väl för att han är död. 1045 01:02:00,217 --> 01:02:01,885 Det är där all frid kommer in. 1046 01:02:03,220 --> 01:02:07,515 Han kan inte skada eller göra nåt mot nån annan. 1047 01:02:07,599 --> 01:02:11,186 Jag vill bara veta vad han upplevt som gjorde honom sån. 1048 01:02:11,770 --> 01:02:13,438 Barn föds inte onda. 1049 01:02:13,939 --> 01:02:18,235 Vi får dem att bli så här och jag vill veta vad som hänt. 1050 01:02:18,318 --> 01:02:21,655 Fick han inte nog med kramar? Fick han inte nog med kärlek? 1051 01:02:22,280 --> 01:02:25,408 Eller bestämde han sig bara för att inte bry sig, 1052 01:02:26,159 --> 01:02:29,204 att inte bry sig om nån annan än sig själv, vid nåt tillfälle? 1053 01:02:38,797 --> 01:02:42,759 Han är en av de där seriemördarna som inte ville bli känd, 1054 01:02:42,842 --> 01:02:45,720 han ville inte att hans brott skulle bli kända. 1055 01:02:45,804 --> 01:02:48,431 Och nu när han är ökänd, 1056 01:02:48,515 --> 01:02:51,268 är det intressant att tänka på vad det betyder, 1057 01:02:51,351 --> 01:02:55,689 hur mycket kraft som läggs på att tänka på honom nu. 1058 01:02:55,772 --> 01:02:56,815 Det spelar ingen roll. 1059 01:02:59,401 --> 01:03:03,697 Vad tjänar det att lägga så mycket tid och energi på honom? 1060 01:03:04,447 --> 01:03:08,201 Jag önskar jag känt så. för jag har varit besatt av honom 1061 01:03:08,285 --> 01:03:12,289 och jag har ägnat tusentals timmar åt att läsa om honom. 1062 01:03:14,124 --> 01:03:18,336 Jag har hittat många seriemördare och alla har inte fastnat. 1063 01:03:19,170 --> 01:03:23,216 Den här mannen var otroligt ond, otroligt våldsam. 1064 01:03:23,300 --> 01:03:25,385 Han har bokstavligen hemsökt mig i mina drömmar. 1065 01:03:26,011 --> 01:03:29,514 Min känsla var att hans berättelse inte var avslutad 1066 01:03:29,597 --> 01:03:32,851 och att andra människor väntade fortfarande på svar. 1067 01:03:33,852 --> 01:03:39,190 Min besatthet ledde till att jag ville prata med de som kände honom 1068 01:03:39,274 --> 01:03:42,360 för jag kände att varje lite ledtråd 1069 01:03:42,444 --> 01:03:46,406 kunde leda till nåt annat brott han begått. 1070 01:03:56,207 --> 01:03:59,669 Jag har mer dokumentation om pappa än om nåt annat. 1071 01:04:02,380 --> 01:04:05,633 Jag har en bild på mig och pappa och det är familjefotot 1072 01:04:05,717 --> 01:04:07,385 som, förstås, finns överallt på internet. 1073 01:04:10,930 --> 01:04:14,351 Det här fotot togs sommaren 1997. 1074 01:04:14,434 --> 01:04:16,978 Bilden togs den kväll då vi flyttade till Arkansas. 1075 01:04:19,314 --> 01:04:22,359 Jag visste inte nåt, inte nåt dåligt om pappa. 1076 01:04:22,442 --> 01:04:23,568 ROBERT BRASHERS DOTTER 1077 01:04:23,651 --> 01:04:25,153 Jag hade träffat honom strax innan. 1078 01:04:25,236 --> 01:04:27,447 Han stannade utanför huset och sa: "Jag är din pappa." 1079 01:04:27,530 --> 01:04:29,949 Mamma sa: "Det här är din riktiga pappa." 1080 01:04:31,493 --> 01:04:35,455 Det är min pappa. Och sen är han död. Inte långt efteråt. 1081 01:04:38,750 --> 01:04:40,293 Som barn var jag omgiven av 1082 01:04:40,377 --> 01:04:43,588 mer udda människor än normala människor. 1083 01:04:44,547 --> 01:04:45,757 Brottslingar, människor som... 1084 01:04:45,840 --> 01:04:47,926 Som, skumma känslor man får av vissa människor, 1085 01:04:48,009 --> 01:04:49,135 det var mitt normala. 1086 01:04:50,178 --> 01:04:52,055 Mamma var inte den bästa människan. 1087 01:04:52,138 --> 01:04:55,016 Så, om de människor man kommer från, 1088 01:04:55,100 --> 01:04:56,768 är såna, hur vet man det? 1089 01:04:57,894 --> 01:05:01,147 Att förstå det var väldigt svårt tills jag blev äldre. 1090 01:05:03,483 --> 01:05:06,069 För jag mig var det normalt att folk var jävliga. 1091 01:05:08,029 --> 01:05:11,199 Under väldigt lång tid var det så mitt liv var. 1092 01:05:12,784 --> 01:05:15,745 Det enda i mitt liv som kändes normalt 1093 01:05:15,829 --> 01:05:17,914 visade sig nu vara en lögn, 1094 01:05:17,997 --> 01:05:20,583 för det var den delen av mitt liv då jag var med pappa. 1095 01:05:20,667 --> 01:05:22,627 Nu kör vi. Nu kör vi. 1096 01:05:22,710 --> 01:05:26,214 Den korta tid vi fick innan han dog, 1097 01:05:26,297 --> 01:05:28,716 var den bästa i hela vårt liv. 1098 01:05:28,800 --> 01:05:31,344 Vi saknade ingenting. Vi ifrågasatte ingenting. 1099 01:05:31,428 --> 01:05:32,429 Vi blev aldrig sårade, 1100 01:05:32,512 --> 01:05:35,640 vi vidrördes aldrig av män eller nåt sånt. 1101 01:05:35,723 --> 01:05:37,350 Mamma övergav oss inte. 1102 01:05:38,184 --> 01:05:40,311 Det var som en familj i ett hus med vitt staket. 1103 01:05:40,395 --> 01:05:42,439 Som att du har tre flickor, pappa åker till jobbet, 1104 01:05:42,522 --> 01:05:43,523 mamma åker till jobbet. 1105 01:05:43,606 --> 01:05:46,484 Vi gjorde utflykter och hade födelsedagskalas. 1106 01:05:47,110 --> 01:05:48,319 Helt normalt. 1107 01:05:48,403 --> 01:05:49,654 Många kommer att säga, 1108 01:05:49,737 --> 01:05:52,031 att man aldrig hade trott att pappa var den han var, 1109 01:05:52,115 --> 01:05:53,616 men han var en mycket ond man. 1110 01:05:59,038 --> 01:06:02,459 Fick veta att han flydde efter att ha brutit sig in hos en kvinna 1111 01:06:02,542 --> 01:06:05,503 1988, under påskhelgen. 1112 01:06:05,587 --> 01:06:06,629 AVBITARTÅNG I BAKFICKAN... 1113 01:06:06,754 --> 01:06:09,215 På påskdagens morgon greps han hos henne. Varför är du inte hemma? 1114 01:06:09,299 --> 01:06:11,301 Du har tre barn där hemma. Det är påsk. 1115 01:06:11,384 --> 01:06:12,385 Vänta, vems hus är det? 1116 01:06:12,469 --> 01:06:14,554 1998 var han... Inbrott i... 1117 01:06:14,637 --> 01:06:15,972 OLAGA INTRÅNG 1118 01:06:16,055 --> 01:06:17,724 ...nån annans hus där han hade jobbat. 1119 01:06:18,349 --> 01:06:21,186 Han bröt sig in hos henne och klippte telefonsladden. 1120 01:06:21,269 --> 01:06:23,480 Han hade mördarutrustning med sig. Han skulle döda henne. 1121 01:06:23,563 --> 01:06:25,440 Varför? Vet inte. Hon hade inte gjort honom nåt. 1122 01:06:25,523 --> 01:06:26,983 -En vad? -En mördarutrustning. 1123 01:06:27,066 --> 01:06:28,109 Vad är det? 1124 01:06:28,193 --> 01:06:32,655 Han hade svarta handskar, buntband, en pistol. 1125 01:06:32,739 --> 01:06:34,407 Han hade många såna. 1126 01:06:35,408 --> 01:06:37,202 Han lämnade kvar pistolen, greps, 1127 01:06:37,285 --> 01:06:39,287 ringde min mamma och berättade var pistolen var. 1128 01:06:39,370 --> 01:06:40,914 Och mamma ringde morfar, 1129 01:06:40,997 --> 01:06:43,166 och morfar åkte och hämtade pistolen. 1130 01:06:44,042 --> 01:06:45,919 Mamma och morfar måste ha vetat nåt. 1131 01:06:46,461 --> 01:06:51,090 Som folk som tycker det är okej så länge man inte skadar min familj. 1132 01:06:51,174 --> 01:06:55,178 Och det är det jag är rädd för. Att det är sanningen. 1133 01:06:57,222 --> 01:07:00,475 Normalt, när han inte var på flykt, kallade vi honom Robert eller pappa. 1134 01:07:00,558 --> 01:07:03,019 Men när han var på flykt skulle vi kalla honom Mitch. 1135 01:07:03,102 --> 01:07:04,562 Som, innan vi gick ut och åt, 1136 01:07:04,646 --> 01:07:07,273 tog han på sig en peruk, för vi visste att han var på flykt. 1137 01:07:07,357 --> 01:07:09,234 Så han kunde inte se ut som vanligt. 1138 01:07:09,901 --> 01:07:13,029 Han brukade klä sig som kvinna och råna Shoneys och Waffle Houses 1139 01:07:13,112 --> 01:07:14,155 mitt i natten. 1140 01:07:14,239 --> 01:07:17,283 Brukade testköra en bil och la sen nyckeln i vax, 1141 01:07:17,367 --> 01:07:19,452 och gjorde en kopia av nyckeln och sen stal han den. 1142 01:07:19,536 --> 01:07:20,870 Typ, han hade gjort mycket, 1143 01:07:20,954 --> 01:07:23,414 men man skulle inte ha trott att han mördade människor. 1144 01:07:24,040 --> 01:07:25,625 Jag minns Scherer-morden, 1145 01:07:25,708 --> 01:07:28,711 det visades på tv och mamma blev orolig. 1146 01:07:28,795 --> 01:07:31,130 Han sa: "Det skulle inte hända här, det är lugnt." 1147 01:07:31,214 --> 01:07:33,925 Ja, för du gjorde det. Men han var nonchalant. 1148 01:07:34,008 --> 01:07:35,176 VEM ÄR ROBERT EUGENE BRASHERS? 1149 01:07:35,260 --> 01:07:37,178 Det går inte att veta hur många brott han begått 1150 01:07:37,262 --> 01:07:38,513 som ingen kommer att upptäcka. 1151 01:07:38,972 --> 01:07:40,682 Det är det jag börjar hantera. 1152 01:07:41,599 --> 01:07:43,101 Måste jag leva med det här varje dag, 1153 01:07:43,184 --> 01:07:45,645 vet jag åtminstone att jag sagt förlåt till dessa människor. 1154 01:07:45,728 --> 01:07:50,441 Nån som är en blodsförvant är ledsen för det han gjort. 1155 01:07:53,695 --> 01:07:56,114 Jag vill inte göra nån upprörd genom att kontakta dem. 1156 01:07:56,197 --> 01:07:58,324 Jag har aldrig kontaktat familjen Scherer, 1157 01:07:58,825 --> 01:08:04,038 men jag har kontaktat familjer i South Carolina, och i Austin... 1158 01:08:06,416 --> 01:08:08,293 och bett om ursäkt. 1159 01:08:10,003 --> 01:08:13,506 Jag vill bryta så många familjeförbannelser som jag kan. 1160 01:08:16,091 --> 01:08:19,178 Det här var för de två män som blev falskeligen anklagade 1161 01:08:19,261 --> 01:08:21,555 för min pappas brott i Austin, Texas. 1162 01:08:22,055 --> 01:08:23,808 "Hej, jag heter Deborah Brashers 1163 01:08:23,890 --> 01:08:26,269 och jag förstår att de ord som jag ska säga 1164 01:08:26,352 --> 01:08:27,854 kanske inte betyder mycket för er. 1165 01:08:28,354 --> 01:08:31,524 Det är inte jag som orsakat er smärta och lidande, 1166 01:08:31,608 --> 01:08:34,193 men jag är dotter till den person som gjorde det. 1167 01:08:34,277 --> 01:08:38,156 Jag kan inte ens föreställa mig vad ni gått igenom sen 1999. 1168 01:08:38,238 --> 01:08:40,992 Det pappa gjorde berövade er så mycket. 1169 01:08:41,075 --> 01:08:43,828 Även om jag inte hade nåt med hans beslut att göra, 1170 01:08:43,911 --> 01:08:47,457 känner jag fortfarande djup sorg över den smärta han åsamkat er. 1171 01:08:47,540 --> 01:08:49,709 Jag ville ta kontakt och bekräfta det som hänt 1172 01:08:49,792 --> 01:08:52,712 och visa att nån ser de fel som begåtts. 1173 01:08:52,795 --> 01:08:54,339 Ni förtjänade inte det som hände 1174 01:08:54,421 --> 01:08:56,674 och jag är så ledsen för allt ni förlorat. 1175 01:08:57,258 --> 01:08:58,760 Kära hälsningar, Deborah Brashers." 1176 01:09:00,094 --> 01:09:02,180 Det tog mig några dagar att skriva det, 1177 01:09:02,263 --> 01:09:04,515 att skriva det precis som jag ville skriva det. 1178 01:09:05,183 --> 01:09:07,769 Jag ska skriva ut det och skicka det till dem. 1179 01:09:10,729 --> 01:09:12,231 Det var precis innan han dök upp. 1180 01:09:16,819 --> 01:09:17,987 -Vill du testa? -Japp. 1181 01:09:18,071 --> 01:09:19,822 Okej, vi testar den här. 1182 01:09:20,531 --> 01:09:22,200 Jag har inte pratat med pojkarna. 1183 01:09:23,201 --> 01:09:24,285 Så där. 1184 01:09:24,368 --> 01:09:29,332 Jag hoppas de kan känna nån frid efter dessa nyheter. 1185 01:09:29,415 --> 01:09:30,500 FILMSKAPARE FRÅN AUSTIN 1186 01:09:30,582 --> 01:09:33,377 Jag kan inte föreställa mig hur det känns att bära den bördan 1187 01:09:33,461 --> 01:09:37,631 när även människor som säger att de tror att du är oskyldig 1188 01:09:38,508 --> 01:09:40,551 -kanske inte ens tror det. -Kom upp här. 1189 01:09:40,635 --> 01:09:41,928 Jag trodde inte de gjort det. 1190 01:09:42,886 --> 01:09:45,055 -Och sen var det frågan. -Kom upp här, mamma. 1191 01:09:45,139 --> 01:09:48,350 Och jag var helt övertygad. 1192 01:09:48,434 --> 01:09:50,520 -Och frågan kvarstod. -Mamma, jag... 1193 01:09:50,603 --> 01:09:52,563 Jag tillbringade mycket tid med Robert Springsteen. 1194 01:09:52,647 --> 01:09:56,234 Han hanterade anspänningen med stor värdighet. 1195 01:09:58,069 --> 01:10:01,030 Och nu när det är klargjort att han är oskyldig, 1196 01:10:01,114 --> 01:10:02,990 hur är han inte den argaste personen i världen? 1197 01:10:03,074 --> 01:10:05,576 Och det är han inte. Han är inte arg. 1198 01:10:05,743 --> 01:10:06,786 Hur vet du det? 1199 01:10:06,911 --> 01:10:08,454 För jag frågade rakt på sak. 1200 01:10:08,538 --> 01:10:11,958 Jag är inte arg, jag är inte... Som ni har sett är jag inte... 1201 01:10:13,126 --> 01:10:15,753 Jag är inte så emotionell eller arg över det, 1202 01:10:15,837 --> 01:10:19,090 eller, jag har släppt all den där ilskan och det. 1203 01:10:19,173 --> 01:10:21,759 Rob och jag tillbringade mycket tid på tu man hand. 1204 01:10:22,385 --> 01:10:25,221 Och om jag trodde han var en mördare hade jag inte gjort det. 1205 01:10:26,055 --> 01:10:28,516 Och när det gäller Michael Scott, säger han: 1206 01:10:28,599 --> 01:10:30,852 "Jag tror jag kan ha haft nåt med det att göra." 1207 01:10:30,935 --> 01:10:32,395 De lurade mig verkligen. 1208 01:10:33,396 --> 01:10:34,689 Han gjorde det inte, så det är... 1209 01:10:34,772 --> 01:10:37,358 Han vågar inte ens lita på sig själv. 1210 01:10:38,401 --> 01:10:41,070 Nu kan han säga till sig själv: "Jag gjorde det inte." 1211 01:10:41,154 --> 01:10:42,280 Okej, jag kommer efter dig. 1212 01:10:43,030 --> 01:10:44,574 Bra. 1213 01:10:45,324 --> 01:10:47,660 Känns det annorlunda när du vet att det är Brashers? 1214 01:10:47,744 --> 01:10:51,581 Om han fortfarande var vid liv skulle jag vara orolig för alla. 1215 01:10:52,081 --> 01:10:55,376 Ondskans närvaro är skrämmande. 1216 01:10:56,419 --> 01:10:57,420 Bra. 1217 01:10:58,004 --> 01:11:02,800 Å ena sidan är det en lättnad att det är över och att han är död. 1218 01:11:02,884 --> 01:11:07,013 Men det är en antiklimax att han är död. 1219 01:11:07,096 --> 01:11:12,560 Det känns som om han alltid var nåt okänt och fortfarande är det. 1220 01:11:16,314 --> 01:11:17,607 Han svepte liksom bara genom stan 1221 01:11:17,690 --> 01:11:20,318 och orsakade förödelse för många människor. 1222 01:11:25,281 --> 01:11:28,367 När jag identifierade honom 2018, 1223 01:11:28,451 --> 01:11:32,663 började jag leta efter kalla fall på alla de platser där han bott. 1224 01:11:33,372 --> 01:11:34,582 ADRESS, 1 KM FRÅN BROTTSPLATSEN 1225 01:11:34,665 --> 01:11:35,666 Därför blev jag besviken. 1226 01:11:35,750 --> 01:11:37,668 Jag kunde inte hjälpa till att lösa yoghurtmorden. 1227 01:11:37,752 --> 01:11:39,212 SERIEMÖRDARE: ROBERT BRASHERS 1228 01:11:39,295 --> 01:11:43,633 De hade inte nog med DNA för genetisk genealogi. 1229 01:11:45,092 --> 01:11:46,135 18 FEBRUARI 1992 - GRIPEN 1230 01:11:46,219 --> 01:11:48,387 Om jag bara vetat då 1231 01:11:48,471 --> 01:11:52,266 att nästa stopp skulle bli vid gränsen till Texas i december, 1232 01:11:53,059 --> 01:11:54,685 skulle saker ha varit annorlunda. 1233 01:11:56,646 --> 01:11:58,314 Jag skulle omedelbart ha förstått 1234 01:11:58,397 --> 01:12:02,318 att han var starkt misstänkt för yoghurtmorden. 1235 01:12:05,446 --> 01:12:09,617 Så 8 december 1991 var han på väg från Texas. 1236 01:12:10,451 --> 01:12:13,454 Han hamnar i fängelse den kvällen för en stulen lastbil 1237 01:12:13,538 --> 01:12:15,540 och för vapeninnehav. 1238 01:12:18,626 --> 01:12:20,878 Nån får ut honom mot borgen fem dagar senare. 1239 01:12:20,962 --> 01:12:22,713 Nån betalar för borgen, jag vet inte vem. 1240 01:12:24,966 --> 01:12:27,176 Och sen snabbspolar vi några månader. 1241 01:12:28,636 --> 01:12:29,637 POLISSTATION 1242 01:12:29,720 --> 01:12:31,430 I februari 1992 grips han i Cobb County, 1243 01:12:31,514 --> 01:12:34,350 Georgia, i ett stulet fordon från Tyler, Texas. 1244 01:12:34,976 --> 01:12:37,812 Så han blir fri mot borgen, kör tillbaka genom Texas, 1245 01:12:37,895 --> 01:12:41,232 stjäl en ny lastbil och hamnar i Georgia där han grips igen. 1246 01:12:42,817 --> 01:12:45,945 Jag tror han hade inbrottsredskap, polisradio, falskt polisleg. 1247 01:12:46,028 --> 01:12:47,780 POLISRADIO, KODBOK, KIRURGHANDSKAR 1248 01:12:47,864 --> 01:12:49,365 En peruk, tror jag. 1249 01:12:49,448 --> 01:12:51,576 DU SKA HÄRMED GRIPA ROBERT EUGENE BRASHER 1250 01:12:51,659 --> 01:12:53,703 En grov brottsling som har vapen är ett federalt brott 1251 01:12:53,786 --> 01:12:56,038 och han får fem års fängelse. 1252 01:12:56,998 --> 01:13:01,043 När han dömts får hans pappa vapnet, en .380. 1253 01:13:01,127 --> 01:13:03,963 Hans pappa får det utlämnat från polisen. 1254 01:13:04,046 --> 01:13:05,089 EN AMT, MODELL BACKUP, .380 1255 01:13:05,172 --> 01:13:07,550 ATF kommenterade: "Ja, det är inte så lätt. 1256 01:13:07,633 --> 01:13:09,760 Man måste fylla i en massa papper, det är jobbigt." 1257 01:13:09,844 --> 01:13:12,263 Och vi pratar om en pistol för typ 75 dollar. 1258 01:13:14,724 --> 01:13:18,102 Så när han kommer ut 1997 får han tillbaka sin pistol. 1259 01:13:19,270 --> 01:13:21,814 Först trodde vi inte det, men sen gjorde det 1260 01:13:21,898 --> 01:13:24,567 att vi kunde lösa andra fall eftersom han behöll pistolen. 1261 01:13:25,192 --> 01:13:27,570 Vi hade kunnat koppla alla dessa fall till Kentucky. 1262 01:13:27,653 --> 01:13:29,322 Vi skulle inte ha fått nån träff 1263 01:13:29,405 --> 01:13:31,449 för då hade pistolen varit arkiverad. 1264 01:13:32,158 --> 01:13:36,078 Helt oväntade händelser ledde fram till allt detta. 1265 01:13:40,625 --> 01:13:43,294 Och sen i januari 1999, 1266 01:13:43,836 --> 01:13:46,088 körde polisen genom parkeringen 1267 01:13:46,172 --> 01:13:48,633 utanför ett Super 8-motell i Kennett, Missouri... 1268 01:13:49,842 --> 01:13:51,469 och ser en bil som liksom sticker ut. 1269 01:13:51,552 --> 01:13:53,262 ENA RUTAN I BAKSÄTET FATTADES. 1270 01:13:53,346 --> 01:13:54,597 Regskylten var stulen. 1271 01:13:55,097 --> 01:13:57,892 De tittar in i bilen och ser typ leksaker eller nåt sånt. 1272 01:13:57,975 --> 01:14:00,019 Receptionen säger: "De enda som har barn 1273 01:14:00,102 --> 01:14:01,520 är rum si och så." 1274 01:14:02,438 --> 01:14:05,483 Brashers fru uppger ett falskt namn för sin man. 1275 01:14:05,566 --> 01:14:08,110 "Han har åkt", sa hon. "Jag vet inte när han är tillbaka." 1276 01:14:08,194 --> 01:14:09,612 De börjar se sig om i rummet 1277 01:14:10,363 --> 01:14:13,532 och hittar honom under sängen med en pistol. 1278 01:14:15,117 --> 01:14:16,786 Det blir ett ställningskrig. 1279 01:14:21,540 --> 01:14:23,042 Vi vaknade med pistoler överallt. 1280 01:14:23,584 --> 01:14:25,002 Det är poliser här till vänster. 1281 01:14:25,086 --> 01:14:27,922 Det är typ fem till sju stycken med dragna vapen. 1282 01:14:28,005 --> 01:14:30,299 Och en polis här som håller upp sängen 1283 01:14:30,383 --> 01:14:33,010 och pappa ligger under sängen med en pistol riktad mot sig. 1284 01:14:34,345 --> 01:14:37,765 De sätter handbojor på mamma och för ut oss i korridoren. 1285 01:14:37,848 --> 01:14:38,975 Och där vi sitter, 1286 01:14:39,058 --> 01:14:40,643 kan man titta ut och se poolen, 1287 01:14:40,726 --> 01:14:42,520 och man kan titta upp och se en reflektion 1288 01:14:42,603 --> 01:14:43,854 av allt som händer. 1289 01:14:43,938 --> 01:14:45,898 När dörren öppnas, ser man 1290 01:14:45,982 --> 01:14:47,900 hur pappa kastar ut saker ur rummet. 1291 01:14:47,984 --> 01:14:51,946 Och ungefär samtidigt hörde jag en hög smäll, 1292 01:14:52,029 --> 01:14:53,698 och sen ser jag poliser som går in. 1293 01:14:54,281 --> 01:14:56,867 Han kastar ut en massa av deras kläder och saker, 1294 01:14:56,951 --> 01:14:59,996 och han kastar också ut en 9 mm-pistol. 1295 01:15:00,079 --> 01:15:02,373 Och sen skjuter han sig i rummet. 1296 01:15:05,584 --> 01:15:07,753 KULHÅL I VÄGG, SÄNGGAVEL AV TRÄ, KROPP, HYLSA 1297 01:15:07,837 --> 01:15:12,967 Han hade skjutit sig med en AMT .380 Backup modell. 1298 01:15:13,050 --> 01:15:14,635 EN AMT, MODELL BACKUP 1299 01:15:14,719 --> 01:15:16,721 Serienumret är samma som det han hittades med 1300 01:15:16,804 --> 01:15:18,180 två dagar efter yoghurtkaféet. 1301 01:15:20,433 --> 01:15:21,642 Så det hade gått varvet runt. 1302 01:15:21,726 --> 01:15:25,438 Han använde vapnet för att mörda och dödade sen sig själv med det. 1303 01:15:29,984 --> 01:15:31,902 Han hade en 9-millimeters och han hade en .380. 1304 01:15:31,986 --> 01:15:33,070 Skulle jag skjuta mig, 1305 01:15:33,154 --> 01:15:34,655 hade jag definitivt valt 9-millimeters. 1306 01:15:34,739 --> 01:15:38,159 Den är kraftfullare. Så han valde pistolen av en anledning. 1307 01:15:38,826 --> 01:15:41,954 Det var hans trofé. Och det var den han sköt sig med. 1308 01:15:44,790 --> 01:15:48,461 De förhörde oss förstås och ställde en massa frågor. 1309 01:15:48,544 --> 01:15:50,337 Och vi ljög: "Det är Mitch. Det är Mitch. 1310 01:15:50,379 --> 01:15:53,007 Jag vet inte vem Robert är. Ingen aning om vem Robert är." 1311 01:15:54,425 --> 01:15:58,095 I självmordsbrevet står det: "Till polisen." 1312 01:16:00,097 --> 01:16:01,974 Och sen på... Han skrev: 1313 01:16:02,058 --> 01:16:05,144 "Om ni läser detta är jag död. 1314 01:16:05,227 --> 01:16:08,105 Snälla, kontakta inte min pappa. 1315 01:16:08,189 --> 01:16:11,442 Han har precis kommit från sjukhuset efter en canceroperation 1316 01:16:11,525 --> 01:16:14,570 och det blir hans död om poliserna berätta det. Tack." 1317 01:16:17,281 --> 01:16:20,076 Som "Tack." längst ner på papperet, det är bara... 1318 01:16:21,243 --> 01:16:22,286 ...typ, varför? 1319 01:16:24,830 --> 01:16:27,124 Han var död i 20 år innan nån visste nåt. 1320 01:16:28,626 --> 01:16:30,419 Han trodde nog aldrig att han skulle åka fast. 1321 01:16:30,503 --> 01:16:33,547 TIDSLINJE: ROBERT BRASHERS BROTTSBAKGRUND 1322 01:16:36,175 --> 01:16:38,344 Vi vet inte hur han tog sig in på kaféet. 1323 01:16:39,720 --> 01:16:42,223 Han använde olika repliker varje gång 1324 01:16:42,306 --> 01:16:43,724 och körde olika trick. 1325 01:16:44,600 --> 01:16:48,813 Så, det var... Vi fick tipset den 8 december 1991, 1326 01:16:48,896 --> 01:16:50,106 så bara två dagar senare. 1327 01:16:50,981 --> 01:16:54,568 Inringaren, mr Croft jobbade på Longhorn Security, 1328 01:16:55,444 --> 01:16:58,697 och han hade besökt yoghurtkaféet den kvällen. 1329 01:17:00,074 --> 01:17:01,951 Sa att han var där till 22:15. 1330 01:17:02,034 --> 01:17:05,162 och la märke till en vit man, 30 år, som betedde sig konstigt. 1331 01:17:06,330 --> 01:17:09,542 "När jag kom såg jag ett par som satt och åt i ett av båsen 1332 01:17:09,625 --> 01:17:12,044 och ett annat par som beställde av en av flickorna. 1333 01:17:12,878 --> 01:17:14,755 Flickan Thomas stod i kassan. 1334 01:17:15,673 --> 01:17:18,050 En vit manlig individ stod mellan platsen 1335 01:17:18,134 --> 01:17:19,385 där man beställer vid disken 1336 01:17:19,468 --> 01:17:21,679 och kassan där flickan Thomas var. 1337 01:17:22,680 --> 01:17:25,266 Plötsligt knuffade individen till mig jag vände mig om och han sa: 1338 01:17:25,349 --> 01:17:27,101 'Kör du bilen med lysen på taket?' 1339 01:17:27,184 --> 01:17:30,437 Han pratade om mitt arbetsfordon med lysen på taket. 1340 01:17:30,521 --> 01:17:32,273 Jag sa att det var min och han frågade: 1341 01:17:32,356 --> 01:17:34,692 'Är du polis eller vakt, eller vad är du?" 1342 01:17:35,317 --> 01:17:37,570 Flickan frågade vad han ville ha och han tvekade lite 1343 01:17:37,653 --> 01:17:39,530 och sen sa han: 'En kall dryck.' 1344 01:17:39,613 --> 01:17:40,865 Jag tyckte det lät konstigt, 1345 01:17:40,948 --> 01:17:43,909 för varför köper man bara en kall dryck på ett yoghurtkafé? 1346 01:17:45,327 --> 01:17:47,079 När han betalade i kassan 1347 01:17:47,163 --> 01:17:49,915 frågade han flickan Thomas om det fanns toaletter. 1348 01:17:49,999 --> 01:17:51,417 Hon sa att det fanns där bak, 1349 01:17:51,500 --> 01:17:54,753 och han tog sin Sprite och gick runt disken och dit. 1350 01:17:55,754 --> 01:17:57,339 Jag stod där och pratade med flickan Thomas 1351 01:17:57,423 --> 01:17:58,591 i säkert en kvart, 1352 01:17:58,674 --> 01:18:01,093 mest för att jag ville se om individen kom ut igen. 1353 01:18:01,844 --> 01:18:03,888 Jag hade onda aningar. 1354 01:18:03,971 --> 01:18:05,347 Men det gjorde han aldrig. 1355 01:18:05,431 --> 01:18:08,392 Snart började min yoghurt smälta så jag sa hej och gick. 1356 01:18:08,475 --> 01:18:12,271 Det var en vit man. Omkring 175 cm med normal kroppsbyggnad. 1357 01:18:12,354 --> 01:18:14,231 Sen kollade jag på en fotbollsmatch i Houston 1358 01:18:14,315 --> 01:18:15,774 och var tillbaka i Austin på söndagen 1359 01:18:15,858 --> 01:18:18,360 och då fick jag höra nyheten om morden." 1360 01:18:20,237 --> 01:18:21,697 Och där tar det slut. 1361 01:18:23,616 --> 01:18:25,826 Vi kommer aldrig att få veta om det var Brashers, 1362 01:18:25,910 --> 01:18:27,328 men det passar in i historien 1363 01:18:27,411 --> 01:18:29,955 att han gick på toaletten och inte kom ut igen. 1364 01:18:31,415 --> 01:18:33,584 Eller gick och ställde upp bakdörren. 1365 01:18:41,675 --> 01:18:44,970 Jag satt här och det var ett rött hav. 1366 01:18:46,597 --> 01:18:48,974 Brandbilar med blinkade ljus. 1367 01:18:50,559 --> 01:18:53,395 Polisbilar med blinkande ljus. 1368 01:18:57,191 --> 01:18:59,652 Det var rök. Jag kunde fortfarande se rök... 1369 01:19:00,736 --> 01:19:02,821 ...som kom ut från taket. 1370 01:19:12,373 --> 01:19:15,334 Så jag kom in här och... 1371 01:19:17,628 --> 01:19:22,716 Jag visste att jag inte skulle köra runt och jag parkerade här. 1372 01:19:26,720 --> 01:19:28,639 Naglarna var avgörande. 1373 01:19:29,515 --> 01:19:33,894 Det kunde inte finnas nån korskontaminering, och... 1374 01:19:34,937 --> 01:19:37,856 ...det är A-kursen i utredning, 1375 01:19:37,940 --> 01:19:42,069 att på överlevande offer för sexualbrott 1376 01:19:42,152 --> 01:19:44,655 skrapar man alltid under naglarna. 1377 01:19:45,531 --> 01:19:47,866 -Tar det och skickar iväg det. -Vem är det? 1378 01:19:47,950 --> 01:19:48,951 Ursäkta? 1379 01:19:49,201 --> 01:19:50,327 Jag såg precis Sonora. 1380 01:19:52,538 --> 01:19:53,956 Herregud. 1381 01:19:55,582 --> 01:19:56,875 Herregud, Sonora. 1382 01:19:58,127 --> 01:20:01,046 -Jag vet inte vad jag ska säga. -Jag vet. 1383 01:20:01,505 --> 01:20:04,341 Och jag skulle inte... Jag brukar inte komma hit. 1384 01:20:05,050 --> 01:20:07,553 Det är lite utmanande, förstås. 1385 01:20:08,053 --> 01:20:10,014 Jag åt frukost med en kompis som sa: 1386 01:20:10,097 --> 01:20:12,808 "Jag ville köpa blommor och ta med dem till yoghurtkaféet. 1387 01:20:12,891 --> 01:20:14,310 Jag vet inte om du har lust." 1388 01:20:14,810 --> 01:20:18,689 Och jag sa att jag tränar på att säga ja till allt. 1389 01:20:18,772 --> 01:20:21,108 Och jag sa: "Visst...vi testar." 1390 01:20:25,279 --> 01:20:27,364 -Vad sägs om det här? -Ja. 1391 01:20:29,366 --> 01:20:30,701 34 år. 1392 01:20:31,994 --> 01:20:35,331 Det är så rörande att se alla blommor här. 1393 01:20:35,414 --> 01:20:37,750 Det är så många som fortfarande tänker på det. 1394 01:20:38,292 --> 01:20:40,753 -Snälla, fortsätt. -Ja. 1395 01:20:51,847 --> 01:20:53,932 Jag flyttade till Austin 1996. 1396 01:20:54,016 --> 01:20:56,477 Jag gick sista året på high school 1991. 1397 01:20:57,102 --> 01:20:58,145 Så... 1398 01:20:58,771 --> 01:21:01,315 -Jag hörde om det här... -Så ni var jämnåriga. 1399 01:21:02,816 --> 01:21:04,443 Ja, jag var 17 år då. 1400 01:21:04,693 --> 01:21:06,445 Wow. Ni var lika gamla. 1401 01:21:06,570 --> 01:21:09,114 Men jag är verkligen glad att 1402 01:21:09,865 --> 01:21:11,200 de hittade den skyldige. 1403 01:21:13,327 --> 01:21:15,037 Okej, ni ska få gå nu. 1404 01:21:15,120 --> 01:21:17,623 -Ja. Ja, tack för att ni kom förbi. -Ja. Trevligt att träffas. 1405 01:21:22,628 --> 01:21:24,254 Vi städade matsalen 1406 01:21:24,338 --> 01:21:26,673 för på den tiden hade Gatti's buffé. 1407 01:21:27,508 --> 01:21:28,634 FD ANSTÄLLD PÅ GATTI'S PIZZA 1408 01:21:28,717 --> 01:21:30,761 Jag diskade medan Dave dammsög, och han sa: 1409 01:21:30,844 --> 01:21:34,264 "Kolla, det är brandbilar på parkeringen." 1410 01:21:34,348 --> 01:21:36,809 Från det här köpcentrumet till slutet av det där köpcentrumet, 1411 01:21:36,892 --> 01:21:40,354 till tapetbutiken, delade vi på samma vind. 1412 01:21:41,063 --> 01:21:43,232 Så det började komma in rök. 1413 01:21:43,315 --> 01:21:45,401 Vi visste det inte då 1414 01:21:45,484 --> 01:21:47,236 tills typ efter tre eller fyra på morgonen. 1415 01:21:47,319 --> 01:21:49,571 Då fick vi höra de tragiska nyheterna. 1416 01:21:54,118 --> 01:21:55,369 Tack. 1417 01:21:55,452 --> 01:21:57,371 -Ja, tack så mycket. -Tack. 1418 01:22:03,377 --> 01:22:06,713 Blir vi kvar här tillräckligt länge träffar vi alla sorters människor. 1419 01:22:06,797 --> 01:22:08,424 Jag fattar inte att han var här. 1420 01:22:11,051 --> 01:22:13,095 Det var otroligt det polisen gjorde. 1421 01:22:13,178 --> 01:22:16,557 Det tog dem ett tag, men till slut löste de det. 1422 01:22:16,640 --> 01:22:17,683 Ja. 1423 01:22:17,766 --> 01:22:20,853 Och jag tycker så synd om killarna som hamnade i fängelse 1424 01:22:20,936 --> 01:22:23,647 på grund av polisens jobb då. 1425 01:22:23,730 --> 01:22:24,815 Ja. 1426 01:22:24,898 --> 01:22:26,483 De trodde de hade gjort det. 1427 01:22:26,567 --> 01:22:28,569 Och det var som: "Åh, herregud." 1428 01:22:29,611 --> 01:22:30,612 Ja. 1429 01:22:35,659 --> 01:22:37,494 Det är fortfarande en liten stad, eller hur? 1430 01:22:47,713 --> 01:22:50,299 -Vi fick uppleva det här. -Det är... Ja. 1431 01:22:51,717 --> 01:22:53,844 Allt jobb du gjorde den natten. 1432 01:22:57,681 --> 01:23:00,767 För mig är det så fint att människor minns. 1433 01:23:01,852 --> 01:23:04,480 Och samtidigt hoppas jag att människor glömmer. 1434 01:23:07,065 --> 01:23:09,276 Låt oss skapa nya berättelser. 1435 01:23:11,361 --> 01:23:16,450 Livet måste vara generativt. Vi kan inte hålla fast vid det gamla. 1436 01:23:16,533 --> 01:23:18,535 Jag tror det är därför jag börjar tänka på: 1437 01:23:19,495 --> 01:23:21,538 "Hur kommer det att vara om ett år?" 1438 01:23:21,622 --> 01:23:23,624 Den här historien kommer alltid att följa med mig. 1439 01:23:23,707 --> 01:23:24,875 Får jag en puss, Sonora. 1440 01:23:26,168 --> 01:23:30,464 Men jag är inte fast i mysteriet och oron. 1441 01:23:31,965 --> 01:23:33,383 Ja, där är ån. 1442 01:23:38,138 --> 01:23:40,807 Det känns som om det här är nästan över nu. 1443 01:23:42,309 --> 01:23:45,854 Och nån gång kommer det att vara historia. 1444 01:23:47,189 --> 01:23:48,732 Det blir nåt att minnas, 1445 01:23:48,815 --> 01:23:51,193 men det är inte nåt vi lever i längre. 1446 01:23:52,861 --> 01:23:55,781 För nu har vi svaren och vi kan... 1447 01:23:59,493 --> 01:24:01,286 ...lägga frågan bakom oss. 1448 01:24:01,370 --> 01:24:03,705 Det är kanske den delen vi kan lägga bakom oss. 1449 01:24:08,794 --> 01:24:10,462 Så många minnen och så många... 1450 01:24:11,004 --> 01:24:13,715 Ni har alla sett allt... Världen har sett så mycket. 1451 01:24:14,633 --> 01:24:15,968 Ja, det var Sarahs. 1452 01:24:16,843 --> 01:24:19,054 Men det är inte så många kvar. 1453 01:24:19,721 --> 01:24:22,808 Det har tagits över av mina nya barnbarn. 1454 01:24:24,184 --> 01:24:27,479 Vem är den här från? Maddie. Hon gjorde en mössa till mig. 1455 01:24:28,438 --> 01:24:32,276 Jag tycker ni är knäppa som jobbar i den här branschen. 1456 01:24:32,359 --> 01:24:34,861 Det är så... det är en sån sjuk bransch. 1457 01:24:35,988 --> 01:24:38,699 Jag menar inte att vara respektlös mot nån 1458 01:24:38,782 --> 01:24:43,120 som intervjuat mig under alla år. Ingen respektlöshet. 1459 01:24:43,745 --> 01:24:47,457 Men jag är så glad att det är över. En sån välsignelse, jag var inte... 1460 01:24:48,000 --> 01:24:51,253 Jag trodde inte det nånsin skulle ske men det här är min sista intervju. 1461 01:24:52,462 --> 01:24:54,965 Man ska ju släppa den här skiten innan den äter upp en. 1462 01:25:02,139 --> 01:25:03,181 Spara det där fatet. 1463 01:25:06,893 --> 01:25:08,812 Vår kamp för det här fallet är över. 1464 01:25:10,314 --> 01:25:12,065 Men vår kamp för andra människor är inte över. 1465 01:25:13,525 --> 01:25:17,321 Att försöka skapa en plats med rättsmedicinsk expertis... 1466 01:25:17,404 --> 01:25:18,405 SHAWNS HUSTRU 1467 01:25:18,488 --> 01:25:22,826 ...DNA-experter, genealoger, genetiker, advokater, tillsammans. 1468 01:25:22,909 --> 01:25:25,329 Om folk hade frågor, behöver de bara vända sig till ett ställe. 1469 01:25:25,412 --> 01:25:26,580 En ideell organisation. 1470 01:25:26,663 --> 01:25:30,751 Det är där vi lägger vår energi nu. 1471 01:25:32,419 --> 01:25:35,047 Att försöka hjälpa andra familjer med vad de går igenom, 1472 01:25:35,130 --> 01:25:36,673 för allas resor är olika. 1473 01:25:37,799 --> 01:25:40,093 Förhoppningsvis kan vi lösa fler fall. 1474 01:25:40,177 --> 01:25:43,388 Och ge människor svar så de inte behöver undra längre. 1475 01:25:49,227 --> 01:25:50,646 Om du tillåter dig själv 1476 01:25:50,729 --> 01:25:52,481 att tro att det finns en möjlighet 1477 01:25:52,564 --> 01:25:54,191 att pojkarna är oskyldiga, 1478 01:25:54,274 --> 01:25:55,776 hur skulle det kännas? 1479 01:25:55,859 --> 01:26:00,364 Om det visar sig att de inte hade nåt med saken att göra, 1480 01:26:01,073 --> 01:26:02,866 skulle jag känna mig lurad. 1481 01:26:02,949 --> 01:26:07,496 Om de bara råkade hitta på kropparnas positioner, 1482 01:26:07,579 --> 01:26:08,580 hade jag blivit lurad. 1483 01:26:08,664 --> 01:26:12,000 Jag agerade utifrån det här och det hände inte, vem vet? 1484 01:26:13,001 --> 01:26:14,002 Då hade jag fel. 1485 01:26:14,086 --> 01:26:17,756 Om utredarna missar nåt eller blir vilseledda, 1486 01:26:17,839 --> 01:26:22,260 är det inte hans beslut att sätta dem i fängelse. 1487 01:26:22,344 --> 01:26:25,347 Det är dessa 12 som beslutar det... 1488 01:26:26,014 --> 01:26:28,225 Har du nån känsla för om juryn begick ett misstag? 1489 01:26:28,809 --> 01:26:31,311 Jag tror fortfarande inte att det var fel. 1490 01:26:33,563 --> 01:26:38,026 Jag har aldrig upplevt ett fall där så många människor, 1491 01:26:38,110 --> 01:26:39,361 så många yrkesmänniskor, 1492 01:26:39,444 --> 01:26:42,614 varit så helt övertygade om att de hade rätt, 1493 01:26:42,698 --> 01:26:45,534 men hela tiden, tragiskt nog, hade mycket, mycket fel. 1494 01:26:45,617 --> 01:26:46,827 20 ÅR SENARE: YOGHURT-UTREDNIGEN 1495 01:26:46,910 --> 01:26:49,913 Vem tror att dessa fyra verkligen är inblandade? 1496 01:26:51,540 --> 01:26:56,002 Det finns ett helt ämnesområde som professorer skriver om etc, 1497 01:26:56,086 --> 01:26:57,462 att förneka att nån är oskyldig, 1498 01:26:57,504 --> 01:27:01,133 och det är ofta polis, åklagare etc. 1499 01:27:01,216 --> 01:27:03,885 som förvränger för sig själva: 1500 01:27:03,969 --> 01:27:05,887 "Okej, vi har nya bevis, 1501 01:27:05,971 --> 01:27:08,348 men den första killen är fortfarande skyldig." Och varför? 1502 01:27:08,432 --> 01:27:09,683 Två, ett. 1503 01:27:09,766 --> 01:27:11,560 Bevisningen är så överväldigande nu 1504 01:27:11,643 --> 01:27:15,063 att jag tror nästan alla accepterar det. 1505 01:27:15,147 --> 01:27:18,692 Jag antar att de får ett beslut 1506 01:27:18,775 --> 01:27:21,737 på att de är oskyldiga och friade. 1507 01:27:25,449 --> 01:27:27,451 Jag tror inte vi har varit här förut. 1508 01:27:27,534 --> 01:27:30,662 Vi har en situation där de fällande domarna har upphävts. 1509 01:27:30,746 --> 01:27:31,913 DISTRIKTSÅKLAGARE 1510 01:27:33,707 --> 01:27:35,876 Ingen har fällts för nåt brott. 1511 01:27:36,626 --> 01:27:39,838 Men anklagelsens tyngd och vikt 1512 01:27:39,921 --> 01:27:42,799 har klibbat sig fast vid dem i 30 år, 1513 01:27:42,883 --> 01:27:45,969 och de bär med sig den vart de än går. 1514 01:27:50,265 --> 01:27:55,228 Utredningarna som ledde till dessa så kallade erkännanden hade brister, 1515 01:27:55,312 --> 01:27:57,564 de var felaktiga, de var orättfärdiga. 1516 01:27:57,647 --> 01:27:58,899 Var inte en mes, Mike! 1517 01:27:58,982 --> 01:28:03,528 Tyvärr fanns det många som Hector Polanco på den tiden. 1518 01:28:03,612 --> 01:28:08,033 Det fanns en kultur som varken började eller slutade med honom. 1519 01:28:09,785 --> 01:28:11,995 Det var ett ögonblick i vår historia 1520 01:28:12,078 --> 01:28:16,833 som det är vår plikt att förstå och som vi måste ställa till rätta. 1521 01:28:17,417 --> 01:28:18,752 Detta måste rättas till. 1522 01:28:44,194 --> 01:28:45,195 Alla reser sig. 1523 01:28:51,576 --> 01:28:54,496 Sätt er. Godmorgon, allihop. 1524 01:28:57,999 --> 01:28:59,292 Varje dag i denna domstol, 1525 01:28:59,376 --> 01:29:01,711 ber delstaten att människor ska ta ansvar 1526 01:29:01,795 --> 01:29:03,922 för den skada de orsakat andra. 1527 01:29:04,005 --> 01:29:06,424 Och sen gör vi vad vi kan för att åtgärda den skadan. 1528 01:29:06,508 --> 01:29:07,759 FÖRSTA ASS. DISTRIKTSÅKLAGARE 1529 01:29:07,843 --> 01:29:11,221 Idag är det vår tur att ta ansvar 1530 01:29:11,304 --> 01:29:13,265 och använda sanningen för att lindra skadan, 1531 01:29:13,348 --> 01:29:16,226 så att vi kan hjälpa alla inblandade att gå vidare. 1532 01:29:17,143 --> 01:29:21,064 För över 25 år sen åtalades fyra oskyldiga män, 1533 01:29:21,147 --> 01:29:23,316 som var tonåringar när brottet begicks, 1534 01:29:23,400 --> 01:29:26,403 i vad som kom att kallas morden på yoghurtkaféet, 1991. 1535 01:29:27,070 --> 01:29:30,657 De felaktiga åtalen vållade skada för Amy Ayers, 1536 01:29:30,740 --> 01:29:34,661 Eliza Thomas och systrarna Jennifer och Sarah Harbison. 1537 01:29:34,744 --> 01:29:36,329 De förtjänar rättvisa. 1538 01:29:37,831 --> 01:29:40,000 Skada drabbade dessa flickors familjer. 1539 01:29:40,083 --> 01:29:41,084 ELIZAS PAPPA 1540 01:29:41,167 --> 01:29:44,004 De ombads lita på oss när vi sa att vi hittat gärningsmännen. 1541 01:29:44,087 --> 01:29:46,256 Och nu har de ombetts att förtränga tankarna 1542 01:29:46,339 --> 01:29:48,300 och känslorna som gnagt i decennier 1543 01:29:48,383 --> 01:29:52,220 med blicken riktad mot fel personer, osäkerhet och brist på avslut. 1544 01:29:53,054 --> 01:29:54,973 Skada har drabbat detta samhälle. 1545 01:29:55,056 --> 01:29:57,893 Att tro på att tonåringar kunde begå såna handlingar 1546 01:29:57,976 --> 01:30:00,103 har förändrat vår syn på mänskligheten. 1547 01:30:01,313 --> 01:30:03,231 Det säger sig självt att skada har drabbat 1548 01:30:03,315 --> 01:30:05,317 de fyra som felaktigt åtalades. 1549 01:30:05,984 --> 01:30:08,987 Idag ska vi ta det första steget mot att ställa detta till rätta 1550 01:30:09,070 --> 01:30:10,989 genom att fokusera på sanningen. 1551 01:30:13,033 --> 01:30:14,701 Ta plats i vittnesbåset. 1552 01:30:15,660 --> 01:30:19,205 Ledde er utredning fram till rättsmedicinska eller fysiska bevis 1553 01:30:19,289 --> 01:30:20,832 som kunde koppla de fyra till morden? 1554 01:30:20,916 --> 01:30:21,917 Nej. 1555 01:30:22,000 --> 01:30:24,002 Ledde er utredning till bevisning 1556 01:30:24,085 --> 01:30:26,338 som koppade de fyra till Robert Brashers på nåt sätt? 1557 01:30:26,379 --> 01:30:27,422 Nej. 1558 01:30:27,505 --> 01:30:28,590 ERKÄNNADEN VETENSKAP 1559 01:30:28,673 --> 01:30:31,259 Och i erkännandena, fanns det erkännanden om sexuella övergrepp. 1560 01:30:31,343 --> 01:30:34,304 Baserat på vad ni vet om att de fyra uteslöts från 1561 01:30:34,387 --> 01:30:36,473 från vaginala prover, är det möjligt? 1562 01:30:36,556 --> 01:30:37,599 Nej. 1563 01:30:41,770 --> 01:30:43,563 Jag heter Michael James Scott. 1564 01:30:44,189 --> 01:30:47,567 Den sjätte december, 1999, 1565 01:30:47,651 --> 01:30:51,279 när morden skedde, var jag 17 år. 1566 01:30:52,572 --> 01:30:55,575 Jag begick inte dessa mord. Jag var inte inblandad i dem, 1567 01:30:55,659 --> 01:30:59,162 och jag har hävdat min oskuld ända sen dess. 1568 01:30:59,829 --> 01:31:02,749 Jag anklagades, ställdes inför rätta och fälldes på felaktiga grunder. 1569 01:31:03,959 --> 01:31:06,461 Jag förlorade min familj. Jag förlorade min ungdom. 1570 01:31:07,379 --> 01:31:09,214 Jag förlorade mitt tidiga vuxenliv. 1571 01:31:10,799 --> 01:31:15,220 Ingen dom kan ge tillbaka de åren och den kärlek som togs ifrån mig, 1572 01:31:15,804 --> 01:31:17,597 men den kan erkänna sanningen. 1573 01:31:19,224 --> 01:31:20,266 Jag är inte skyldig. 1574 01:31:21,893 --> 01:31:24,938 Robert Springsteen IV:s yttrande. 1575 01:31:25,021 --> 01:31:27,899 Det här är Forrest Brook Welborns yttrande. 1576 01:31:29,109 --> 01:31:33,738 Jag heter Phil Scott. Michael Scott är min son. 1577 01:31:33,822 --> 01:31:38,451 Jag heter Janine Casey. Jag är Michael Scotts tidigare hustru. 1578 01:31:39,285 --> 01:31:43,915 Att bli dödad av en polis, var inte hur jag tänkte mig min mans död. 1579 01:31:43,999 --> 01:31:48,461 Jag är så stolt över att Forrest aldrig vacklade 1580 01:31:49,379 --> 01:31:52,132 när det gällde att han var oskyldig till detta vidriga brott. 1581 01:31:53,008 --> 01:31:58,513 Till Austin-polisen, åklagaren och till Paul Johnson... 1582 01:32:02,267 --> 01:32:03,810 ...ert tunnelseende... 1583 01:32:05,603 --> 01:32:07,605 ...stal min pappas framtid. 1584 01:32:09,983 --> 01:32:13,028 Dagens beslut handlar inte om generositet. 1585 01:32:13,111 --> 01:32:14,946 Det handlar om en skyldighet. 1586 01:32:15,488 --> 01:32:18,783 Inget domslut kan ge er tillbaka den tid ni fråntagits. 1587 01:32:18,867 --> 01:32:22,412 Ingen dom kan lätta den börda ni tvingats bära. 1588 01:32:22,954 --> 01:32:26,041 Men rätten kan och ska... 1589 01:32:27,292 --> 01:32:31,212 ...konstatera, utan förbehåll eller tvekan, 1590 01:32:31,880 --> 01:32:34,049 att ni är rentvådda 1591 01:32:35,050 --> 01:32:38,261 och att er oskuld är bekräftad. 1592 01:32:42,015 --> 01:32:43,683 Tre, två, ett. 1593 01:32:44,184 --> 01:32:48,396 Vittnesmålen fokuserade på sorgen över att förlora familjemedlemmar 1594 01:32:48,480 --> 01:32:51,733 och förlora sin ungdom, medan de fyra felaktigt anklagade 1595 01:32:51,816 --> 01:32:55,612 väntade på att få sina namn friade. 1596 01:33:08,374 --> 01:33:10,376 Jag är så ledsen att detta hände. 1597 01:33:11,377 --> 01:33:12,378 Okej? 1598 01:33:12,962 --> 01:33:13,963 Och... 1599 01:33:16,925 --> 01:33:18,843 Maurice anklagade dig aldrig. 1600 01:33:19,219 --> 01:33:21,596 Han ville inte anklaga dig Forrest. 1601 01:33:21,679 --> 01:33:23,389 Du var hans vän. 1602 01:33:27,977 --> 01:33:28,978 Okej? 1603 01:33:29,813 --> 01:33:31,022 Han fick höra 1604 01:33:31,648 --> 01:33:33,358 fel saker. 1605 01:33:37,612 --> 01:33:39,280 Jag vill bara att du ska veta det. 1606 01:33:41,032 --> 01:33:42,867 -Okej? -Tack. 1607 01:33:46,037 --> 01:33:47,080 Ja. 1608 01:33:59,259 --> 01:34:00,969 Kan du sätta upp den där utan att flytta... 1609 01:34:02,554 --> 01:34:05,682 Berättelsen har fått ett nytt slut. 1610 01:34:05,765 --> 01:34:06,808 AVDELNINGEN FÖR KALLA FALL 1611 01:34:07,475 --> 01:34:09,727 Samma plats, men bara uppdaterad. 1612 01:34:12,689 --> 01:34:14,023 Det ser faktiskt bra ut. 1613 01:34:14,107 --> 01:34:16,192 Ja. Ser rätt rakt ut. 1614 01:34:16,818 --> 01:34:17,861 Ja. 1615 01:34:30,790 --> 01:34:36,004 RÖR EJ 1616 01:36:14,727 --> 01:36:16,729 Undertexter: Ingmari Bergquist