1 00:00:18,060 --> 00:00:23,982 (สะเทือนขวัญฆาตกรรมร้านโยเกิร์ต ออกอากาศสิงหาคม ปี 2025 เป็นซีรีส์สี่ตอน) 2 00:00:25,192 --> 00:00:28,904 (หนึ่งเดือนต่อมาหน่วยคดีที่ปิดไม่ลง สำนักงานตำรวจออสติน) 3 00:00:28,987 --> 00:00:31,448 (แถลงข่าวการค้นพบสำคัญในคดีนี้) 4 00:00:32,698 --> 00:00:37,246 (วันที่ 29 กันยายน ปี 2025) 5 00:00:41,083 --> 00:00:44,253 นี่เป็นความฝันร้ายที่ยาวนาน 6 00:00:44,336 --> 00:00:45,379 สำหรับชุมชนออสตินจริงๆ 7 00:00:45,462 --> 00:00:48,590 โดยเฉพาะสำหรับผู้ที่อาศัยอยู่กับฝันร้ายนี้ 8 00:00:48,674 --> 00:00:50,634 มาเป็นเวลายาวนานเช่นนี้และ... 9 00:01:04,855 --> 00:01:09,528 (งานแถลงข่าว) 10 00:01:11,446 --> 00:01:12,447 อรุณสวัสดิ์ครับทุกคน 11 00:01:12,531 --> 00:01:15,784 ขอบคุณที่ทุกคนอยู่กับเราในเช้านี้ 12 00:01:16,994 --> 00:01:22,708 กว่าสามทศวรรษหลังเหตุฆาตกรรมอันโหดเหี้ยม ได้พรากชีวิตของเด็กสาวทั้งสี่คน 13 00:01:22,791 --> 00:01:27,337 และเปลี่ยนเมืองออสตินไปตลอดกาล หัวใจของเรายังไม่หายดี 14 00:01:27,963 --> 00:01:30,757 มันยังแตกสลายให้เหล่าเด็กสาว ที่ล้ำค่าที่เราสูญเสีย 15 00:01:32,092 --> 00:01:33,926 กว่า 25 ปีที่ผ่านมา... 16 00:01:34,011 --> 00:01:35,012 (เคิร์ก วัตสัน นายกเทศมนตรี) 17 00:01:35,095 --> 00:01:37,139 ในสภาพแวดล้อมที่ใกล้เคียงกับปัจจุบันนี้ 18 00:01:38,223 --> 00:01:42,519 "ผมเคยกล่าวว่าออสตินสูญเสียผู้บริสุทธิ์ ในคืนที่วัยรุ่นเหล่านั้น... 19 00:01:42,603 --> 00:01:43,604 (อิไลซา ซาราห์ เจนนิเฟอร์ เอมี่) 20 00:01:43,687 --> 00:01:44,938 กลายเป็นเหยื่อ" 21 00:01:45,731 --> 00:01:47,399 (เราจะไม่ลืม) 22 00:01:47,482 --> 00:01:49,109 "กาลเวลาผ่านไป" 23 00:01:50,068 --> 00:01:53,196 เราเปลี่ยนไปและเมืองเปลี่ยนไป 24 00:01:55,574 --> 00:02:00,579 ในขณะที่ความหวาดกลัวไม่เปลี่ยนแปลง ความโศกเศร้าที่ไม่ลดลง 25 00:02:01,246 --> 00:02:05,083 ในที่สุดเราก็สามารถถอนหายใจได้ยาวๆ 26 00:02:06,460 --> 00:02:09,503 ความโล่งใจที่ได้รู้ความจริง 27 00:02:11,548 --> 00:02:15,010 ในที่สุดวันนี้เราก็มีคำตอบ 28 00:02:15,093 --> 00:02:17,220 (ใครฆ่าพวกเด็กสาว) 29 00:02:17,304 --> 00:02:20,432 (เงินรางวัลหนึ่งแสนดอลลาร์สำหรับข้อมูล อันนำไปสู่คำพิพากษาลงโทษ) 30 00:02:43,038 --> 00:02:46,124 (โรงแรมออสติน) 31 00:02:46,208 --> 00:02:48,877 (เราจะไม่ลืม) 32 00:02:57,386 --> 00:03:04,309 (สะเทือนขวัญฆาตกรรมร้านโยเกิร์ต) 33 00:03:18,240 --> 00:03:20,701 ฉันเคยเป็นพี่เลี้ยงเด็กให้ครอบครัวนี้บนถนนเส้นนี้ 34 00:03:20,784 --> 00:03:24,329 และฉันพยายามนึก ว่าเป็นบ้านหลังไหนอยู่ตลอด 35 00:03:24,996 --> 00:03:28,125 และมีถนนสายหนึ่งทางด้านขวา ชื่อว่าถนนโซโนรา 36 00:03:28,208 --> 00:03:30,252 ฉันว่าเราคงขับผ่านมันไปแล้ว 37 00:03:30,836 --> 00:03:33,839 ฉันไม่ค่อยรู้จักย่านนี้เหมือนเมื่อก่อน 38 00:03:36,216 --> 00:03:39,803 (โซโนรา โทมัส น้องสาวของอิไลซา) 39 00:03:42,180 --> 00:03:45,934 ตอนพนักงานสืบสวนโทรหาฉันวันศุกร์ ฉัน... 40 00:03:46,017 --> 00:03:48,562 ฉันก็ไม่ได้ยินอะไรที่เขาพูดอยู่ครู่หนึ่ง 41 00:03:49,103 --> 00:03:52,399 ฉันอยากได้ยินเรื่องนี้อีกครั้งสักสิบครั้ง 42 00:03:52,482 --> 00:03:55,527 จนฉันรู้มากพอที่จะถามคำถาม 43 00:03:58,196 --> 00:04:03,201 และฉันรู้สึกได้ว่า จิตใจของฉันฟุ้งซ่านแค่สามหรือสี่วัน 44 00:04:03,285 --> 00:04:04,953 ตั้งแต่ฉันได้ยินข้อมูลใหม่นี้ 45 00:04:05,036 --> 00:04:06,705 ฉันรู้ว่าเรื่องนี้จะจบ 46 00:04:06,788 --> 00:04:11,042 แต่ตอนนี้ฉันรู้สึก... ใช่แล้ว ร่างกายฉันไม่รู้สึกอะไรเลย 47 00:04:14,045 --> 00:04:15,964 ที่ผ่านมาฉันนึกว่ามันอยู่ไกลกว่านี้ 48 00:04:22,763 --> 00:04:27,309 ฉันไม่ค่อยแน่ใจเท่าไร จำได้ว่ามีต้นไม้ใหญ่แต่... 49 00:04:30,479 --> 00:04:32,814 ตอนนี้ฉันเริ่มงงแล้ว 50 00:04:34,483 --> 00:04:38,111 ฉันนึกว่ามีแจกันที่ตั้งอยู่ โอเค 51 00:04:46,077 --> 00:04:47,329 คุณอยากใช้เวลาส่วนตัวก่อนไหม 52 00:04:47,412 --> 00:04:51,332 ค่ะ ดีเหมือนกัน ไม่นานหรอก เราจะได้รีบไปต่อ 53 00:05:32,249 --> 00:05:34,709 พวกเขาขับรถจากออสตินรวดเดียวเพื่อมาบอกเรา 54 00:05:38,505 --> 00:05:39,965 ฉันรู้สึกอึ้งประมาณหนึ่ง 55 00:05:40,048 --> 00:05:43,051 ฉันว่าเป็นเพราะมันยังเป็นเรื่อง ที่ใหม่มากสำหรับเรา 56 00:05:46,346 --> 00:05:47,347 ในประโยคหนึ่ง 57 00:05:47,430 --> 00:05:50,225 มันเริ่มจากต้องคิดเรื่องหนึ่ง อยู่สามสิบกว่าปีจนกลายเป็น... 58 00:05:51,017 --> 00:05:53,103 "ไม่ มันเป็นอีกเรื่องหนึ่งต่างหาก" 59 00:05:54,771 --> 00:05:56,690 เมื่อพวกเขาอธิบายให้เราฟัง ฉันรู้สึกแย่ 60 00:05:56,773 --> 00:05:59,693 เพราะพวกเขาต้องคุยกับผู้ปกครองคนอื่นทุกคน 61 00:06:00,694 --> 00:06:03,738 ต้องพูดเรื่องนี้ซ้ำๆ ให้หลายคนฟัง 62 00:06:07,409 --> 00:06:09,494 เขามองเราพูดว่า "ผมมีข่าวดี" 63 00:06:09,578 --> 00:06:11,788 จากนั้นก็เงียบไปพักใหญ่ 64 00:06:13,081 --> 00:06:15,375 ผมไม่เคยลืมเรื่องนั้น เขาพูดว่า... 65 00:06:16,835 --> 00:06:18,461 "ผมรู้แล้วว่าใครฆ่าลูกสาวคุณ" 66 00:06:41,401 --> 00:06:44,279 (นักสืบแดน แจ็กสัน หน่วยคดีที่ปิดไม่ลง สำนักงานตำรวจออสติน) 67 00:06:44,362 --> 00:06:47,198 เมื่อผมรับช่วงคดีนี้ต่อ ตอนต้นเดือนมิถุนายนปี 2022 68 00:06:47,282 --> 00:06:49,993 เราพูดคุยเกี่ยวกับข้อจำกัดของวัตถุพยาน 69 00:06:53,163 --> 00:06:54,164 (ห้องปฏิบัติการดีพีเอส) 70 00:06:54,247 --> 00:06:57,876 หนึ่งในไม่กี่อย่างที่เรามีคือปลอกกระสุน ขนาดจุด 380 ในตะแกรงระบายน้ำ 71 00:07:01,296 --> 00:07:04,007 มีการอัปโหลดข้อมูลเข้าฐานข้อมูลเอทีเอฟ 72 00:07:04,090 --> 00:07:05,759 และมันไม่ตรงกับข้อมูลไหนเลย 73 00:07:07,844 --> 00:07:10,639 สันเกลียวและร่องเกลียวบอกเรา ว่ามันคือปืนประเภทไหน 74 00:07:10,722 --> 00:07:11,806 (เอมี่) 75 00:07:11,890 --> 00:07:15,518 เรากระจายข้อมูลไปทั่วประเทศ 76 00:07:16,561 --> 00:07:18,855 เรารู้ว่าจริงๆ แล้วเรากำลังตามหาอะไร 77 00:07:20,857 --> 00:07:22,400 ระบบนี้ชื่อว่าไนบิน 78 00:07:22,484 --> 00:07:25,445 เครือข่ายข้อมูลเกี่ยวกับขีปนาวุธ แบบบูรณาการแห่งชาติ 79 00:07:25,528 --> 00:07:26,529 (ไนบิน) 80 00:07:26,613 --> 00:07:28,990 คล้ายกับฐานข้อมูลดีเอ็นเอแห่งชาติ 81 00:07:29,074 --> 00:07:31,910 แต่แทนที่จะเป็นดีเอ็นเอ มันเก็บปลอกกระสุนปืนที่ยิงแล้ว 82 00:07:32,534 --> 00:07:34,162 วิธีการที่ตัวปืนเก็บปลอกกระสุน 83 00:07:34,245 --> 00:07:36,373 ได้สร้างรอยบุ๋มขนาดจิ๋ว ที่ต้องใช้กล้องจุลทรรศน์ส่อง 84 00:07:36,456 --> 00:07:38,375 จากนั้นซอฟต์แวร์ก็สามารถเปรียบเทียบได้ 85 00:07:38,457 --> 00:07:40,669 ว่าเป็นปืนกระบอกเดียวกันที่ใช้ก่อเหตุอื่นหรือไม่ 86 00:07:41,419 --> 00:07:43,672 ผมเลยคิดว่า "มันก็ผ่านมานานแล้ว 87 00:07:43,755 --> 00:07:45,674 ผมคิดว่าข้อมูลยังอยู่ในฐานข้อมูล 88 00:07:45,757 --> 00:07:46,758 แต่ผมขอตรวจสอบอีกครั้ง 89 00:07:46,841 --> 00:07:48,134 อาจมีบางอย่างที่เราทำได้ตอนนี้" 90 00:07:50,345 --> 00:07:52,097 จะด้วยเหตุผลอะไรก็ตาม ผมไม่รู้ว่าทำไม 91 00:07:52,180 --> 00:07:53,932 มีบางอย่างบอกให้ผมค้นหาเรื่องนั้น 92 00:07:57,477 --> 00:07:59,688 มันถูกอัปโหลดอย่างน้อยสองครั้ง 93 00:08:00,188 --> 00:08:05,235 ปี 1997 และอีกครั้งในปี 2007 และมันไม่ตรงกัน 94 00:08:06,277 --> 00:08:07,362 ถ้ามันนานขนาดนั้น 95 00:08:07,445 --> 00:08:09,823 ซอฟต์แวร์ในปัจจุบันก้าวหน้ากว่าเมื่อก่อนมากๆ 96 00:08:09,906 --> 00:08:11,866 ตอนนี้เป็นแบบสามมิติแล้ว 97 00:08:15,245 --> 00:08:18,748 วันที่ 2 กรกฎาคม พวกเขาดึงข้อมูลจากหลักฐาน 98 00:08:18,832 --> 00:08:21,292 บ่ายวันนั้นพวกเขาโทรหาผม 99 00:08:21,918 --> 00:08:24,838 ที่จริงผมออกนอกเมืองไปพักผ่อน 100 00:08:24,921 --> 00:08:27,090 และผมนั่งอยู่บนชายหาดในพอร์ตอะรันซัส 101 00:08:27,590 --> 00:08:29,592 พวกเขาถาม "คุณกำลังนั่งอยู่ใช่ไหม" 102 00:08:29,676 --> 00:08:32,679 ผมตอบ "ใช่ ผมนั่งอยู่บนหาด มีอะไร" 103 00:08:32,761 --> 00:08:33,847 ผมถาม "งานนี้ผมต้องดื่มฉลองไหม" 104 00:08:33,929 --> 00:08:35,472 เขาตอบว่า "ใช่ คุณต้องดื่มฉลองให้ตัวเอง 105 00:08:35,557 --> 00:08:36,850 ข้อมูลตรงกัน" 106 00:08:36,933 --> 00:08:38,768 (ออสติน รัฐเท็กซัส) 107 00:08:38,852 --> 00:08:43,481 กับอีกคดีฆาตกรรมที่ยังปิดไม่ได้ในปี 1998 ในเล็กซิงตัน รัฐเคนทักกี 108 00:08:45,108 --> 00:08:47,694 "นี่คือลินดา รัตเลดจ์อายุ 43 ปี 109 00:08:47,777 --> 00:08:48,778 (ตำรวจสืบคดีปี 1998 เล็กซิงตัน) 110 00:08:48,862 --> 00:08:51,031 ตำรวจกล่าวว่าวันที่ 7 พฤศจิกายน ปี 1998 111 00:08:51,114 --> 00:08:53,700 พวกเขาตอบรับให้การช่วยเหลือ สำนักงานดับเพลิงเล็กซิงตัน 112 00:08:53,783 --> 00:08:54,951 ด้วยการดับไฟที่ร้านค้าหนึ่ง 113 00:08:55,035 --> 00:08:56,995 เมื่อพวกเขาไปถึงก็พบผู้เสียชีวิตเป็นผู้หญิง 114 00:08:57,078 --> 00:08:58,747 อยู่ภายในหลังร้าน ภายหลังได้รับการยืนยัน... 115 00:08:58,830 --> 00:08:59,831 (เจ้าหน้าที่ชันสูตรศพฟาแยตต์) 116 00:08:59,914 --> 00:09:00,915 ว่าเป็นลินดา รัตเลดจ์" 117 00:09:00,999 --> 00:09:03,209 เมื่อพวกเขาพบร่างของลินดา บนถนน 121 มาลาบูไดรฟ์ 118 00:09:03,293 --> 00:09:05,253 (การสืบสวนสถานที่เสียชีวิต) 119 00:09:05,336 --> 00:09:06,755 พวกเขาพบบาดแผลที่ไม่เกี่ยวข้องกับไฟ 120 00:09:06,838 --> 00:09:08,214 (เสียชีวิตด้วยอาวุธ) 121 00:09:08,298 --> 00:09:09,716 เราจัดการดับไฟทุกรูปแบบ นั่นคือสิ่งที่เราทำ 122 00:09:09,799 --> 00:09:10,800 (จ่ามาร์ก บาร์นาร์ด ตร.เล็กซิงตัน) 123 00:09:10,884 --> 00:09:13,678 ทุกครั้งที่เราพบศพที่น่าสงสัย 124 00:09:13,762 --> 00:09:17,057 "การเสียชีวิตของคุณรัตเลดจ์ ถูกวินิจฉัยว่าเป็นการฆาตกรรมตั้งแต่ตอนนั้น" 125 00:09:17,140 --> 00:09:18,141 (ลินดา มารี นิกสัน รัตเลดจ์) 126 00:09:18,224 --> 00:09:20,477 "ไม่มีผู้ต้องสงสัย หรือไม่เคยมีการพบผู้ต้องสงสัยเลย" 127 00:09:20,977 --> 00:09:24,439 ผู้หญิงคนนี้ถูกฆ่า ในชุมชนร้านค้าแห่งหนึ่งในพื้นที่ค้าปลีก 128 00:09:24,522 --> 00:09:26,483 ที่ร้านเครื่องช่วยฟังของพ่อแม่เธอ 129 00:09:26,566 --> 00:09:27,734 (ศูนย์เครื่องช่วยฟังนิกสัน) 130 00:09:27,817 --> 00:09:29,986 เธอจะเปลี่ยนเสื้อผ้า ที่ร้านเครื่องช่วยฟังหลังเลิกงาน 131 00:09:30,070 --> 00:09:31,821 ผมว่าเธอคงเป็นบาร์เทนเดอร์ และเธอจะไปเปลี่ยนเสื้อผ้า 132 00:09:31,905 --> 00:09:32,989 และออกไปกับเพื่อนๆ 133 00:09:33,073 --> 00:09:36,326 เธอเลยแวะที่นั่นและไม่ได้ไปบาร์อีกเลย 134 00:09:37,494 --> 00:09:41,706 ต่อมาในคืนนั้นหรือเช้าตรู่วันรุ่งขึ้น มีคนขับรถผ่านและเห็นไฟไหม้ 135 00:09:41,790 --> 00:09:44,751 เหมือนร้านโยเกิร์ต สำนักงานดับเพลิงได้ดับไฟ 136 00:09:44,834 --> 00:09:51,049 และพบร่างของเธอที่หลังร้าน เธอถูกยิงที่ศีรษะด้วยปืนขนาดจุด 380 137 00:09:52,842 --> 00:09:55,261 เหมือนที่ร้านโยเกิร์ต เธอถูกล่วงละเมิดทางเพศ 138 00:09:55,345 --> 00:09:56,971 ประตูหน้าถูกล็อกจากด้านใน 139 00:09:57,055 --> 00:09:58,848 และชัดเจนว่าอาจออกทางประตูหลัง 140 00:09:58,932 --> 00:10:00,809 ซึ่งถ้าคุณดูที่ประตูหลังของชุมชนร้านค้า 141 00:10:00,892 --> 00:10:03,311 มันดูเหมือนร้านโยเกิร์ต มันเป็นซอย 142 00:10:03,937 --> 00:10:05,438 ชุมชนร้านค้าส่วนใหญ่อาจมีหน้าตาเหมือนกัน 143 00:10:07,315 --> 00:10:10,193 ผมกลับจากพักผ่อนวันหยุด และไปพบกับตำรวจเล็กซิงตัน 144 00:10:10,276 --> 00:10:12,195 พยายามหาจุดเชื่อมโยงที่เหมือนกัน 145 00:10:13,446 --> 00:10:16,199 ปลอกกระสุนของพวกเขา เพิ่งถูกอัปโหลดในปี 2024 146 00:10:16,282 --> 00:10:17,617 เมื่อหนึ่งปีที่แล้ว 147 00:10:20,161 --> 00:10:21,162 ช่วงสุดสัปดาห์ 148 00:10:21,246 --> 00:10:22,747 เราไม่เจอความเชื่อมโยงอื่นใด 149 00:10:29,504 --> 00:10:32,257 เล็กซิงตันเป็นอะไรที่ไม่ได้อยู่ ในความคิดของเราในคดีเรา 150 00:10:32,340 --> 00:10:34,425 และพวกเขาไม่มีความเชื่อมโยงใดๆ กับเท็กซัส 151 00:10:35,677 --> 00:10:38,638 ปืนกระบอกเดียวกันในเจ็ดปีให้หลัง แผนประทุษกรรมที่คล้ายกัน 152 00:10:47,647 --> 00:10:50,066 เราร่วมมือกันในกลยุทธ์การทดสอบ 153 00:10:51,067 --> 00:10:53,736 สิ่งหนึ่งที่พวกเขามีคือชุดตรวจ การล่วงละเมิดทางเพศ 154 00:11:02,871 --> 00:11:06,332 เราไม่มีลายพิมพ์ดีเอ็นเอที่ดีพอสำหรับโคดิส 155 00:11:07,834 --> 00:11:10,295 โคดิสคือระบบดัชนีดีเอ็นเอรวม 156 00:11:10,378 --> 00:11:13,590 เป็นฐานข้อมูลแห่งชาติที่เอฟบีไอเป็นผู้จัดทำ 157 00:11:16,885 --> 00:11:18,678 (โคดิส ระบบดัชนีดีเอ็นเอรวม) 158 00:11:18,761 --> 00:11:22,473 "โปรแกรมโคดิสมีเรื่องราวที่ประสบความสำเร็จ มากมายตั้งแต่มีการเริ่มใช้งาน 159 00:11:22,557 --> 00:11:24,434 ขณะที่ฐานข้อมูลเพิ่มขึ้น 160 00:11:24,517 --> 00:11:25,518 (การเก็บดีเอ็นเอผู้กระทำความผิด) 161 00:11:25,602 --> 00:11:26,811 จำนวนคดีที่คลี่คลายก็เพิ่มขึ้น" 162 00:11:27,478 --> 00:11:30,356 คุณต้องการดีเอ็นเอจำนวนหนึ่ง ต้องมีคุณภาพพอสมควร 163 00:11:30,440 --> 00:11:31,816 คุณต้องมี... 164 00:11:31,900 --> 00:11:34,402 สิ่งที่เรียกว่าลายพิมพ์โคดิส ที่สมบูรณ์เพื่ออัปโหลดมัน 165 00:11:35,403 --> 00:11:38,740 ลายพิมพ์บางส่วนหรือไม่มีคุณภาพ จะทำให้ได้ผลบวกที่ผิดพลาด 166 00:11:38,823 --> 00:11:40,867 (ลายพิมพ์โคดิส เครื่องหมายกระจายทั่วโครโมโซมจำนวนมาก) 167 00:11:40,950 --> 00:11:42,660 ผมบอกว่า "เราไม่มีลายพิมพ์โคดิส 168 00:11:42,744 --> 00:11:44,495 เรามีแต่วาย-เอสทีอาร์" 169 00:11:44,579 --> 00:11:45,663 (ลายพิมพ์วาย-เอสทีอาร์) 170 00:11:45,747 --> 00:11:47,040 "พวกคุณมีวาย-เอสทีอาร์ไหม" 171 00:11:47,123 --> 00:11:48,917 ผมตอบว่า "ไม่ ในคดีนี้ไม่มีเลย" 172 00:11:50,126 --> 00:11:51,711 "อัยการขอเลื่อน... 173 00:11:51,794 --> 00:11:52,795 (ปี 2009) 174 00:11:52,879 --> 00:11:53,880 เพื่อค้นหลักฐานดีเอ็นเอเร็วๆ นี้" 175 00:11:53,963 --> 00:11:57,717 "ลายพิมพ์วาย-เอสทีอาร์ ไม่ตรงกับจำเลยคนไหนของคุณเลย" 176 00:11:57,800 --> 00:12:00,261 คุณสามารถค้นหาโคดิสแบบกว้างๆ ได้ไหม 177 00:12:00,345 --> 00:12:01,346 คุณเคยทำแบบนั้นหรือยัง 178 00:12:01,429 --> 00:12:02,430 และคุณจะทำแบบนั้นในอนาคตไหม 179 00:12:02,513 --> 00:12:06,309 ไม่มีฐานข้อมูลสำหรับลายพิมพ์ที่มีลักษณะนี้ 180 00:12:06,392 --> 00:12:10,355 นี่คือลายพิมพ์วายเท่านั้น และไม่มีฐานข้อมูลสำหรับลายพิมพ์นั้น 181 00:12:11,105 --> 00:12:15,485 ลายพิมพ์วาย-เอสทีอาร์ ดีเอ็นโครโมโซมเพศชายที่พวกเขาทดสอบ 182 00:12:15,568 --> 00:12:17,528 ไม่มีในฐานข้อมูลที่ค้นหาได้อัตโนมัติ 183 00:12:17,612 --> 00:12:20,073 มันไม่เหมือนการอัปโหลด และค้นหาได้อย่างต่อเนื่อง 184 00:12:20,949 --> 00:12:22,909 เพราะธรรมชาติของลายพิมพ์ "วาย" 185 00:12:22,992 --> 00:12:24,911 มันไม่ได้มีอยู่ในตัวคนคนหนึ่งโดยเฉพาะ 186 00:12:24,994 --> 00:12:28,581 ซึ่งคุณจะพบข้อมูลที่ไม่เกี่ยวข้อง กับคดีของคุณอย่างสิ้นเชิง 187 00:12:30,333 --> 00:12:32,835 สิ่งที่คุณทำได้คือการค้นหาด้วยตัวเอง 188 00:12:32,919 --> 00:12:35,630 ใส่ลายพิมพ์ที่คุณมีและนั่งลง 189 00:12:35,713 --> 00:12:39,342 และพิมพ์มันเข้าไปเปรียบเทียบ กับลายพิมพ์ "วาย" อื่นๆ ในคดีอื่นๆ ในรัฐคุณ 190 00:12:39,425 --> 00:12:41,094 (ลายพิมพ์วายเอสทีอาร์ไม่ทราบที่มา ดูผลลัพธ์วายเอสทีอาร์) 191 00:12:41,177 --> 00:12:43,012 ดังนั้นถ้าชายคนนี้มาจากเคนทักกี 192 00:12:43,096 --> 00:12:46,224 คุณจะเห็นว่ามีอะไรที่ตรงกับ ผู้กระทำความผิดที่รู้จักที่นั่นหรือไม่ 193 00:12:47,475 --> 00:12:48,476 ตอนนั้นผมคิดว่า 194 00:12:48,559 --> 00:12:49,894 "เราน่าทำแบบนั้นกับทั้งประเทศ" 195 00:12:51,062 --> 00:12:54,649 ไม่ใช่ทุกแล็บที่จะเก็บลายพิมพ์ "วาย" แต่เริ่มมีการเก็บเพิ่มขึ้นเรื่อยๆ 196 00:12:55,566 --> 00:12:56,901 เราถามทุกคนทั่วประเทศ 197 00:12:56,985 --> 00:13:00,655 และทุกคนตอบกลับโดยไร้คำตอบ ยกเว้นรัฐเซาท์แคโรไลนา 198 00:13:02,490 --> 00:13:05,702 พวกเขามีข้อมูล เราได้เครื่องหมายครบ 27 จุด 199 00:13:06,661 --> 00:13:09,122 ลายพิมพ์ "วาย" จากคดีล่วงละเมิดทางเพศและฆาตกรรม 200 00:13:09,205 --> 00:13:11,874 นอกกรีนวิลล์ รัฐเซาท์แคโรไลนาจากปี 1990 201 00:13:11,958 --> 00:13:13,084 (สนง.ตำรวจกรีนวิลล์ รายงานเพิ่มเติม) 202 00:13:13,167 --> 00:13:14,168 (ฆาตกรรม) 203 00:13:14,252 --> 00:13:15,253 (การกระทำความผิดทางเพศ) 204 00:13:15,336 --> 00:13:17,588 (ร้านโยเกิร์ต ลายพิมพ์วาย-เอสทีอาร์ กรีนวิลล์) 205 00:13:17,672 --> 00:13:19,340 พวกเขาบอกว่าอยากทบทวนอีกครั้ง 206 00:13:19,882 --> 00:13:22,760 เราต้องทำการประกันคุณภาพ เพื่อให้แน่ใจว่าที่เราพิมพ์เข้าไปนั้นถูกต้อง 207 00:13:22,844 --> 00:13:25,054 เพราะอาจเกิดความผิดพลาดของมนุษย์ได้ 208 00:13:25,138 --> 00:13:27,473 เราคิดว่าเป็นเพราะเราเป็นพวกแรกที่ถาม 209 00:13:27,557 --> 00:13:29,350 พวกเขาไม่เคยได้รับการร้องขอมาก่อน 210 00:13:29,434 --> 00:13:31,227 (กรีนวิลล์) 211 00:13:31,311 --> 00:13:32,854 พวกเขาต้องแน่ใจว่านี่อาจเป็นผู้ต้องสงสัย 212 00:13:32,937 --> 00:13:35,106 ในคดีของเราก่อนมีการเผยแพร่ข้อมูลมากขึ้น 213 00:13:35,982 --> 00:13:37,108 ผมบอกว่า "ได้เลย ไม่มีปัญหา" 214 00:13:37,191 --> 00:13:39,861 นั่นจึงเป็นสองสัปดาห์แห่งการรอคอยที่นานจริงๆ 215 00:13:39,944 --> 00:13:41,487 (ตำรวจออสติน รัฐเท็กซัส หน่วยคดีที่ปิดไม่ลง) 216 00:13:41,571 --> 00:13:44,699 ตอนผมคุยกับพนักงานสืบสวนที่นั่น เขาไม่รู้อะไรเกี่ยวกับคดีเรา 217 00:13:44,782 --> 00:13:46,826 และผมพูดประมาณว่า "คดีฆาตกรรมสี่ศพของเรา..." 218 00:13:46,909 --> 00:13:48,828 และเขาถามว่า "คดีฆาตกรรมสี่ศพเหรอ อะไรนะ" 219 00:13:51,497 --> 00:13:52,498 "ใช่ คุณลองค้นดูก็ได้" 220 00:13:52,582 --> 00:13:54,584 ผมพูดว่า "ที่จริงมีสารคดี ที่ออกอากาศอยู่ตอนนี้ด้วย" 221 00:13:54,667 --> 00:13:58,171 เพราะนี่คือตอนที่ผมคิดว่า... ตอนที่สามฉายแล้ว 222 00:13:59,380 --> 00:14:00,506 ผมเลยบอกว่า "ถ้าคุณอยากตามให้ทัน 223 00:14:00,590 --> 00:14:03,634 มีสารคดีที่ดีมากๆ ทางเอชบีโอ ผมอยู่ในตอนที่สี่" 224 00:14:06,304 --> 00:14:08,056 และเขาก็พูดว่า "ขอถามอะไรหน่อยสิ 225 00:14:08,139 --> 00:14:09,974 เหยื่อของคุณถูกมัดด้วยเสื้อผ้าของตัวเองใช่ไหม" 226 00:14:11,184 --> 00:14:13,311 ผมตอบว่า "ใช่" เขาพูดต่อว่า "ใช่ ของเราก็เหมือนกัน" 227 00:14:13,394 --> 00:14:16,147 ผมคิดว่าพวกเขาใช้ถุงน่องของเธอ 228 00:14:21,027 --> 00:14:24,197 และตอนนั้นเองผมพูดว่า "เอาละ เราพบเบาะแสใหม่ที่นี่แล้ว" 229 00:14:26,616 --> 00:14:28,326 พวกเขาส่งรายงานให้ผมฉบับหนึ่งเขียนว่า... 230 00:14:28,409 --> 00:14:29,410 (ลายพิมพ์วาย-เอสทีอาร์ตรงกัน) 231 00:14:29,494 --> 00:14:30,745 "นี่ยืนยันว่าเชื่อมโยงกับกรีนวิลล์ 232 00:14:30,828 --> 00:14:31,996 คดีล่วงละเมิดทางเพศและฆาตกรรม" 233 00:14:32,080 --> 00:14:33,247 "นี่คือหมายเลขคดีและวันที่ก่อเหตุ" 234 00:14:33,331 --> 00:14:34,332 (วันที่ 4 พฤษภาคม ปี 1990) 235 00:14:34,415 --> 00:14:36,334 ผมค้นวันที่และ "กรีนวิลล์ เซาท์แคโรไลนา" ในกูเกิล 236 00:14:36,417 --> 00:14:38,086 และคดีฆาตกรรมนี้ก็โผล่ขึ้นมาบนกูเกิล 237 00:14:38,169 --> 00:14:40,671 พบศพผู้หญิงคนหนึ่งถูกฆาตกรรมในกรีนวิลล์เคาน์ตี 238 00:14:40,755 --> 00:14:44,926 "เธอคือเจนนี่ ซิทริกกีถูกรัดคอ และข่มขืนภายในอะพาร์ตเมนต์ของเธอเอง" 239 00:14:45,009 --> 00:14:48,012 "พบศพในอ่างอาบน้ำที่ยังเปิดน้ำอยู่" 240 00:14:48,096 --> 00:14:50,473 "โจรข่มขืนและฆาตกรต่อเนื่องที่โหดเหี้ยม" 241 00:14:50,556 --> 00:14:52,558 (ตามรอยฆาตกรต่อเนื่อง) 242 00:14:52,642 --> 00:14:53,768 การค้นหาด้วยตัวเองครั้งนั้น 243 00:14:53,851 --> 00:14:56,187 ปรากฏว่าไม่เพียงเป็นการร้องขอที่ไม่เคยมีมาก่อน 244 00:14:56,270 --> 00:14:57,980 แต่พวกเขายังได้ข้อมูลของฆาตกรต่อเนื่องด้วย 245 00:14:58,064 --> 00:14:59,065 (เกาะติดคดี ตามรอยฆาตรต่อเนื่อง) 246 00:14:59,148 --> 00:15:00,483 "เจ้าหน้าที่สืบสวนหลายรัฐกำลังทำงาน 247 00:15:00,566 --> 00:15:03,027 เพื่อดูว่าคนร้ายเกี่ยวข้องกับคดีอื่นๆ หรือไม่" 248 00:15:03,111 --> 00:15:05,696 ขอย้ำอีกครั้งว่าคุณต้องเข้าใจว่า 249 00:15:05,780 --> 00:15:08,783 ผู้ชายหลายพันคนอาจตรงกับลายพิมพ์ "วาย" 250 00:15:08,866 --> 00:15:12,078 ดังนั้นสำหรับคดีเรา เราไม่สามารถบอกได้ว่าคนคนนี้เป็นคนทำ 251 00:15:12,161 --> 00:15:14,747 แต่ผมเริ่มค้นหามัน ผมได้... 252 00:15:14,831 --> 00:15:15,832 (ตำรวจทางหลวงรัฐมิสซูรี) 253 00:15:15,915 --> 00:15:17,667 ติดต่อกับตำรวจรัฐมิสซูรี ซึ่งสืบคดีที่เชื่อมโยงอีกคดีหนึ่ง 254 00:15:17,750 --> 00:15:20,420 คดีฆาตกรรมสองศพจากเดือนมีนาคมปี 1998 255 00:15:20,503 --> 00:15:23,005 คดีฆาตกรรมสองศพในนิวมาดริด 256 00:15:23,089 --> 00:15:24,424 (นิวมาดริดเคาน์ตี ฆาตกรรม) 257 00:15:24,507 --> 00:15:25,967 ไม่ใช่เมอดริดแต่เป็นมาดริด ผมเรียกผิดมาตลอดเลย 258 00:15:26,676 --> 00:15:29,637 เชอร์รีและเมแกน เชอเรอร์ แม่กับลูกสาว 259 00:15:30,304 --> 00:15:34,100 สามีกับลูกชายเพิ่งออกจากบ้าน เพื่อเข้าเมืองไปทำธุระบางอย่าง 260 00:15:34,183 --> 00:15:36,185 พวกเขากลับมาใน 30 ถึง 40 นาทีต่อมา 261 00:15:36,269 --> 00:15:39,564 ผมไม่รู้ว่าเขาเข้าไปยังไง เราไม่รู้ เขาฆ่าพวกเขาทั้งคู่ 262 00:15:40,565 --> 00:15:43,109 และล่วงละเมิดทางเพศเมแกน อายุ 12 ปี 263 00:15:44,986 --> 00:15:47,071 สองชั่วโมงหลังจากที่เขาฆาตกรรมสองศพ 264 00:15:47,155 --> 00:15:50,283 เขาพยายามบุกรุกเข้าบ้าน ในไดเออร์สเบิร์ก รัฐเทนเนสซี 265 00:15:50,366 --> 00:15:52,994 ซึ่งอยู่ห่างออกไปเพียง 64 กิโลเมตร คนเดียวกัน 266 00:15:53,077 --> 00:15:55,580 เขาพยายามดันตัวเองเข้าบ้านของผู้หญิงคนหนึ่ง 267 00:15:55,663 --> 00:15:56,873 เธอสามารถกันเขาออกไปได้ 268 00:15:56,956 --> 00:16:00,084 แต่เขายิงปืนผ่านประตูและกระสุนเข้าแขนเธอ 269 00:16:00,168 --> 00:16:02,962 ปืนกระบอกเดียวกันนี้ถูกใช้ ในการฆาตกรรมพวกเชอเรอร์ในมิสซูรี 270 00:16:04,297 --> 00:16:06,632 เขาพูดว่า "ผมมีแฟ้มคดีทั้งหมดของชายคนนี้" 271 00:16:06,716 --> 00:16:09,886 "ผมรวบรวมทุกอย่างไว้ เพราะผมรู้ว่าสักวันจะมีคนโทรมา" 272 00:16:18,186 --> 00:16:19,937 คดีนี้ความหวังริบหรี่ 273 00:16:20,021 --> 00:16:23,107 เพราะมีแต่ความผิดหวังซ้ำแล้วซ้ำเล่า 274 00:16:25,568 --> 00:16:27,695 คุณคิดว่าคดีนี้จะมีทิศทางที่แน่นอน 275 00:16:27,778 --> 00:16:29,655 และคุณไปตามโพรงกระต่ายนั้น 276 00:16:29,739 --> 00:16:31,741 และคุณก็ออกนอกหัวข้อที่คุณเริ่มต้นไว้ 277 00:16:33,075 --> 00:16:37,330 ดังนั้นคุณแค่ต้องถอยออกมา ทำความเข้าใจกับมันอย่างเป็นกลาง 278 00:16:37,413 --> 00:16:40,665 (โกลว์เนลส์) 279 00:16:40,750 --> 00:16:43,419 เป็นการร้องขอที่มากเกินไป ที่จะให้ผู้คนยังให้ความสนใจ 280 00:16:43,503 --> 00:16:45,213 ในคดีที่มีอายุ 34 ปี 281 00:16:47,507 --> 00:16:50,760 ฉันมีเพื่อนคนหนึ่ง เป็นหนึ่งในคนแรกๆ ที่ฉันโทรหาในเช้าวันนั้นหลังเกิดเหตุ 282 00:16:50,843 --> 00:16:52,094 (บาร์บารา แอร์ส-วิลสัน) 283 00:16:52,178 --> 00:16:57,600 เธอและเพื่อนเธอไปร้านโยเกิร์ต ทุกๆ วันครบรอบวันเกิดเหตุ 284 00:16:57,683 --> 00:17:00,978 เป็นเวลา 34 ปี พวกเธออยู่ที่นั่น ฉันเลิกไปมาหลายปีแล้ว 285 00:17:01,062 --> 00:17:03,064 ฉันคิดว่า "มันหนักเกินไปสำหรับฉัน ฉันคิดว่าทุกคนเป็นบ้ากันไปหมด" 286 00:17:03,147 --> 00:17:04,482 แต่ไม่ว่ายังไงพวกเขาทำแบบนั้น 287 00:17:04,565 --> 00:17:06,442 และเธอพูดว่าปีนี้มีคนมารวมตัวกันเยอะมาก 288 00:17:06,526 --> 00:17:07,652 เยอะกว่าปกติ 289 00:17:07,734 --> 00:17:08,819 (ด้วยความระลึกถึง เอมี่ และ ซาราห์) 290 00:17:08,903 --> 00:17:09,904 (เจนนิเฟอร์ อิไลซา ในใจนิรันดร์) 291 00:17:09,987 --> 00:17:11,155 และฉันรู้สึกซาบซึ้งมาก 292 00:17:11,239 --> 00:17:14,534 ฉันไม่ต้องการให้ใครคิดว่าฉันไม่รู้สึกซาบซึ้ง 293 00:17:14,617 --> 00:17:17,869 มันเป็นส่วนหนึ่งของการเยียวยาของฉัน เป็นเพราะความรักที่พวกเขามอบให้ฉัน 294 00:17:19,829 --> 00:17:23,626 แต่ไม่ใช่แค่เรา ชุมชนก็ต้องการการเยียวยา 295 00:17:23,709 --> 00:17:25,127 พวกเขาต้องการผ่านมันไปให้ได้ 296 00:17:35,429 --> 00:17:39,725 ปี 91 ผมเรียนต่อระดับบัณฑิตศึกษา และผมต้องการเงิน 297 00:17:39,809 --> 00:17:43,020 ผมติดต่อเพื่อนคนหนึ่งที่ทำงานการปรับปรุงพื้นที่ 298 00:17:43,104 --> 00:17:44,647 ซึ่งเป็นสิ่งที่บริษัททำ 299 00:17:45,314 --> 00:17:47,817 ผมได้รับสายจากเขาวันที่ 7 ธันวาคม 300 00:17:47,900 --> 00:17:50,486 (นีล สตีกอล นักสังคมสงเคราะห์) 301 00:17:50,570 --> 00:17:52,738 และเขาขอให้ผมเจอเขาที่นี่ที่... 302 00:17:53,948 --> 00:17:55,241 บริเวณร้านโยเกิร์ต 303 00:17:57,326 --> 00:17:58,327 (ไอแคนต์บีลีฟอิตส์โยเกิร์ต) 304 00:17:58,411 --> 00:18:02,915 และอธิบายว่าเขาจะไปจัดการ 305 00:18:02,999 --> 00:18:05,084 เรื่องการปรับปรุงพื้นที่ที่นี่ 306 00:18:05,167 --> 00:18:07,753 และเก็บกวาดร้านโยเกิร์ต 307 00:18:07,837 --> 00:18:10,172 ซึ่งรวมถึงการรื้อแผ่นยิปซัมทั้งหมดออก 308 00:18:10,256 --> 00:18:12,300 และรื้อถอนทั้งร้านให้หมด 309 00:18:13,134 --> 00:18:14,719 (ออสติน แซนอันโตนิโอ) 310 00:18:20,433 --> 00:18:23,561 การมีความเชื่อมโยงกับหญิงสาวคู่นี้ 311 00:18:23,644 --> 00:18:26,022 เชื่อมโยงกับความผูกพันกับละแวกนี้... 312 00:18:27,982 --> 00:18:30,318 ผมตัดสินใจว่าจะเริ่มทำและทำมัน 313 00:18:32,820 --> 00:18:36,365 และสิ่งหนึ่งที่ผมบอกคนที่จะทำงานที่นั่นว่า 314 00:18:36,449 --> 00:18:38,701 จะต้องไม่มีการล้อเล่น 315 00:18:40,036 --> 00:18:41,579 ห้ามพูดคำหยาบ 316 00:18:42,913 --> 00:18:44,999 มีแค่เสียงรื้อถอนเท่านั้น 317 00:18:45,082 --> 00:18:47,335 ไม่มีความจำเป็นที่เราต้องเพิ่มเข้าไป 318 00:18:50,254 --> 00:18:51,547 และมันเป็นงานที่ยาก 319 00:18:51,631 --> 00:18:53,758 เพราะมันไม่ใช่แค่ร้านที่ถูกเผา 320 00:18:53,841 --> 00:18:57,178 มันเป็นสถานที่ที่มีการตายที่น่าเศร้า 321 00:18:59,764 --> 00:19:03,309 ซึ่งทำให้ทำงานช้าลงในทางหนึ่งและ... 322 00:19:05,186 --> 00:19:08,272 กระตุ้นให้เราเคารพต่องานที่เราทำอย่างมาก 323 00:19:10,483 --> 00:19:13,694 และมันคือความผูกพันกับที่นี่ซึ่งผมไม่ได้คาดคิด 324 00:19:16,405 --> 00:19:17,948 แต่ผมก็ได้มีส่วนเกี่ยวข้อง 325 00:19:20,743 --> 00:19:22,161 และในที่สุด ด้วยความไม่เต็มใจ 326 00:19:22,244 --> 00:19:26,123 ผมแทบรู้สึกว่ามีบางอย่างที่ต้องทำให้เสร็จ เพื่อเป็นการให้เกียรติ 327 00:19:28,668 --> 00:19:30,503 มันไม่ได้เป็นแค่การสุ่ม 328 00:19:31,420 --> 00:19:34,674 พวกคนงานรื้อถอนเข้ามาเพื่อทำงานลวกๆ 329 00:19:35,174 --> 00:19:37,426 แต่ทำด้วยการให้เกียรติ 330 00:19:40,471 --> 00:19:41,472 และ... 331 00:19:42,848 --> 00:19:46,018 มันเป็นประสบการณ์ที่น่าประทับใจ น่าสลดใจแต่ก็น่าประทับใจ 332 00:19:54,568 --> 00:19:58,572 (ไอแคนต์บีลีฟอิตส์โยเกิร์ต) 333 00:20:03,411 --> 00:20:06,914 ผมเลยสำรองข้อมูลนิดหน่อย และอธิบายวิธีการระบุตัวชายคนนี้ 334 00:20:07,415 --> 00:20:10,209 ย้อนกลับในทศวรรษ 1990 เขาอยู่ไม่เป็นหลักแหล่ง 335 00:20:10,292 --> 00:20:12,545 เขาไม่อยู่ในโคดิสเพราะตอนที่เขาก่อเหตุ 336 00:20:12,628 --> 00:20:14,130 ตอนนั้นยังไม่มีการเก็บดีเอ็นเอ 337 00:20:14,213 --> 00:20:15,214 (ฆาตกรต่อเนื่อง) 338 00:20:15,297 --> 00:20:17,425 เขาจึงเที่ยวก่อเหตุล่วงละเมิด ทางเพศและฆาตกรรมไปทั่ว 339 00:20:17,508 --> 00:20:19,260 และเขาเป็นผู้กระทำความผิดที่ไม่มีใครรู้จัก 340 00:20:21,679 --> 00:20:26,183 กลางทศวรรษ 2000 หลายหน่วยงาน เริ่มนำข้อมูลอาชญากรรมเก่าๆ เข้าสู่โคดิส 341 00:20:26,267 --> 00:20:27,435 และมันเริ่มเชื่อมโยงกัน 342 00:20:28,018 --> 00:20:31,689 กับฆาตกรและโจรข่มขืนนิรนามคนหนึ่ง 343 00:20:31,772 --> 00:20:32,773 แต่พวกเขายังไม่รู้ว่าเป็นใคร 344 00:20:32,857 --> 00:20:35,901 (โคดิส โครโมโซม) 345 00:20:35,985 --> 00:20:38,904 คุณเจอนี่ปี 1990 ในเซาท์แคโรไลนา 346 00:20:38,988 --> 00:20:43,659 ก่อเหตุฆาตกรรมสองศพในมิสซูรี ซึ่งเชื่อมโยงกับเทนเนสซีด้วยวิถีกระสุน 347 00:20:44,702 --> 00:20:47,955 และปี 1997 ที่เมมฟิสซึ่งดีเอ็นเอเข้าสู่โคดิส 348 00:20:48,873 --> 00:20:51,500 ในคดีเมมฟิส เขาพยายามเข้าไปในบ้านหลังหนึ่ง 349 00:20:51,584 --> 00:20:52,626 มีผู้หญิงสี่คน 350 00:20:53,127 --> 00:20:55,463 พวกผู้หญิงเพิ่งกลับถึงบ้าน เขาผ่านและเข้าไปทางประตู 351 00:20:55,546 --> 00:20:57,006 เขาจึงสบโอกาส 352 00:20:58,758 --> 00:21:00,634 "ตำรวจบอกว่าผู้ชายเคาะประตู 353 00:21:00,718 --> 00:21:03,262 กับผู้หญิงสี่คน และเด็กทารก อายุเก้าเดือนอยู่ด้านใน 354 00:21:03,345 --> 00:21:05,848 เขาขอความช่วยเหลือ ให้หากระเป๋าเงินของภรรยาเขา 355 00:21:05,931 --> 00:21:09,477 ใช้ปืนเพื่อเปิดทางเข้าบ้าน และตัดสายโทรศัพท์" 356 00:21:09,560 --> 00:21:11,896 เขาสามารถมัดพวกเธอสี่คนได้โดยคนเดียว 357 00:21:12,521 --> 00:21:14,899 นี่คือปัจจัยสำคัญในการจู่โจมของโจรข่มขืน 358 00:21:14,982 --> 00:21:17,943 เขาใช้เทปผ้ามัดคนที่อยู่ในบ้าน 359 00:21:18,027 --> 00:21:21,989 แล้วเขาข่มขืนเหยื่อที่อายุน้อยที่สุด เด็กหญิงอายุ 14 ปี 360 00:21:22,072 --> 00:21:23,073 พวกเธอไม่ตายใช่ไหม 361 00:21:23,157 --> 00:21:27,661 พวกเธอไม่ตาย เขาปล่อยให้พวกเธอรอด ผมไม่รู้ว่าทำไม 362 00:21:29,580 --> 00:21:30,915 พวกเขาเผยแพร่ภาพสเก็ตช์ 363 00:21:31,582 --> 00:21:33,125 แต่คิดดูว่านี่คือทศวรรษ 1990 364 00:21:33,209 --> 00:21:34,960 ไม่มีข้อมูลเสาโทรศัพท์มือถือ 365 00:21:35,044 --> 00:21:37,421 ไม่มีกล้องวงจรปิด ไม่มีกล้องอ่านป้ายทะเบียนรถ 366 00:21:37,505 --> 00:21:40,674 ไม่มีสื่อสังคมออนไลน์ ครอบคลุมตลอด 24 ชั่วโมงเหมือนในปัจจุบัน 367 00:21:41,175 --> 00:21:42,968 ถ้ามันง่าย คดีเหล่านี้คงคลี่คลายไปแล้ว 368 00:21:43,052 --> 00:21:46,138 แต่ระหว่างปี 2006 และ 2017 มันเป็นคดีที่ปิดไม่ลง 369 00:21:46,222 --> 00:21:48,891 (เคทีที 19 พ.ค 1998) 370 00:21:48,974 --> 00:21:51,977 นี่คือไดอารี่ของจริงของเจนนี่ ซิทริกกี 371 00:21:52,061 --> 00:21:55,147 ชื่อ สถานที่ หลายอย่างที่เธอทำ 372 00:21:55,231 --> 00:21:59,109 จนกระทั่งจบตรงนี้ วันที่ 4 นั่นคือตอนที่เธอถูกฆาตกรรม 373 00:21:59,193 --> 00:22:01,821 และใครจะรู้ว่าหนึ่งในรายชื่อในไดอารี่นี้ 374 00:22:01,904 --> 00:22:03,364 มีความเกี่ยวข้องกับมันหรือไม่ 375 00:22:03,447 --> 00:22:05,825 นี่คือกระจกที่แขวนอยู่บนโต๊ะเครื่องแป้งของเจนนี่ 376 00:22:05,908 --> 00:22:08,828 คนร้ายทิ้งข้อความไว้บนนั้นว่า "อย่ายุ่งกับครอบครัวของฉัน" 377 00:22:08,911 --> 00:22:10,538 มันเป็นข้อความส่วนตัวถึงเธอ 378 00:22:10,621 --> 00:22:12,498 ฉะนั้นคุณคิดว่าอาจเป็นคนที่เธอรู้จัก 379 00:22:12,581 --> 00:22:15,251 และคุณจะบอกว่า "อย่าเพิ่งรีบร้อน นี่อาจเป็นข้อมูลหลอก 380 00:22:15,334 --> 00:22:16,961 - เพื่อกำจัดตำรวจให้พ้นทาง" - ถูกต้อง 381 00:22:17,044 --> 00:22:18,045 (ปี 1990 1998 2009) 382 00:22:18,128 --> 00:22:20,172 และปี 2018 การมาถึง 383 00:22:20,256 --> 00:22:21,257 (เทียบดีเอ็นเอแบบหนึ่งต่อหนึ่ง) 384 00:22:21,340 --> 00:22:23,467 - ของการตรวจพันธุศาสตร์เครือญาติ - ฆาตกรที่ถูกตั้งข้อหาถูกติดตาม... 385 00:22:23,551 --> 00:22:24,552 (นักสืบดีเอ็นเอ) 386 00:22:24,635 --> 00:22:25,636 (เทคโนโลยีใหม่ไขคดีอายุ 26 ปี) 387 00:22:25,719 --> 00:22:26,720 ผ่านฐานข้อมูลวงศาวิทยา 388 00:22:26,804 --> 00:22:29,306 เทคโนโลยีนี้คลี่คลายคดี นักฆ่าแห่งโกลเดนสเตตเมื่อหนึ่งปีก่อน 389 00:22:29,390 --> 00:22:30,432 นั่นเป็นเรื่องที่ใหม่มาก 390 00:22:30,516 --> 00:22:31,517 (แอนเซสทรีดอตคอม) 391 00:22:31,600 --> 00:22:33,978 เจ้าหน้าที่สืบสวนใช้ข้อมูล ดีเอ็นเอที่เผยแพร่สู่สาธารณะในการตามรอย... 392 00:22:34,061 --> 00:22:35,062 ("นักฆ่าโกลเดนสเตต" ขึ้นศาล) 393 00:22:35,145 --> 00:22:36,146 นักฆ่าโกลเดนสเตตที่เป็นผู้ต้องสงสัย 394 00:22:36,230 --> 00:22:37,231 (ฆาตกรรมในโกลเดนสเตต) 395 00:22:37,314 --> 00:22:38,858 "ด้วยการใช้ดีเอ็นเอจากที่เกิดเหตุหลายสิบปีที่แล้ว 396 00:22:38,941 --> 00:22:42,027 ซึ่งพวกเขาส่งข้อมูลไปยัง เว็บไซต์วงศาวิทยาที่เผยแพร่สู่สาธารณะ 397 00:22:42,111 --> 00:22:43,445 ชื่อว่าเจดแมตช์" 398 00:22:43,529 --> 00:22:46,031 "ถูกกล่าวหาว่าก่อเหตุ ฆาตกรรม 12 ครั้ง ข่มขืน 50 ครั้ง 399 00:22:46,115 --> 00:22:48,325 และลักทรัพย์มากกว่าร้อยครั้งในแคลิฟอร์เนีย" 400 00:22:48,409 --> 00:22:51,287 พวกที่มาจากมิสซูรี เทนเนสซีและเซาท์แคโรไลนา 401 00:22:51,370 --> 00:22:53,914 บอกว่า "เรามีดีเอ็นเอเพียงพอแล้ว เราน่าจะทำแบบนั้นได้แล้ว" 402 00:22:53,998 --> 00:22:56,083 - และพวกเขาติดต่อพาราบอนแล็บส์ - ฉันจะสร้าง... 403 00:22:56,166 --> 00:22:57,167 (ซีซี มัวร์) 404 00:22:57,251 --> 00:22:58,252 (ประธานนักพันธุศาสตร์เครือญาติ) 405 00:22:58,335 --> 00:22:59,712 ผังตระกูลเหล่านี้ย้อนกลับไปถึงรุ่นทวด 406 00:22:59,795 --> 00:23:00,796 พวกเขาพัฒนาลายพิมพ์วงศาวิทยา 407 00:23:00,880 --> 00:23:01,881 (ญาติลำดับสองตรงกับหนึ่งและสอง) 408 00:23:01,964 --> 00:23:03,257 เพื่อหาญาติห่างๆ 409 00:23:03,757 --> 00:23:06,343 และนั่นคือตอนที่เราเริ่มสร้างผังตระกูลเหล่านั้น 410 00:23:06,427 --> 00:23:07,845 และดูว่ามันครอบคลุมถึงตรงไหน 411 00:23:08,804 --> 00:23:10,723 และนั่นทำให้เจอผู้ที่อาจเป็นผู้ต้องสงสัย 412 00:23:12,016 --> 00:23:13,809 (ผู้ต้องสงสัยนักฆ่าโกลเดนสเตต ถูกตามรอยผ่านเว็บเจดแมตช์ ) 413 00:23:13,893 --> 00:23:15,227 นี่คือจุดเริ่มต้นของเรื่องทั้งหมด 414 00:23:15,311 --> 00:23:19,440 นี่คือความหวังสำหรับคดีที่เหลือในปี 2018 415 00:23:20,357 --> 00:23:21,358 (เจเนวีฟ ซิทริกกีถูกฆาตกรรม) 416 00:23:21,442 --> 00:23:22,443 (ในกรีนวิลล์ 4 เมษายน ปี 1990) 417 00:23:22,526 --> 00:23:24,904 แทนที่เป็นการจับคู่กันที่ถูกต้อง เหมือนที่เราค้นหาในโคดิส 418 00:23:24,987 --> 00:23:26,655 เราตามหาญาติ 419 00:23:26,739 --> 00:23:28,949 โดยทั่วไปพวกเขาเป็นญาติห่างๆ 420 00:23:29,033 --> 00:23:30,034 (ผลการสืบสวนทางพันธุกรรม) 421 00:23:30,117 --> 00:23:31,285 ตรงกันบางส่วน 422 00:23:31,368 --> 00:23:34,914 เหล่านี้คือผู้บริจาคที่เป็นไปได้ของดีเอ็นเอนี้ 423 00:23:34,997 --> 00:23:36,123 (โรเบิร์ต) 424 00:23:36,206 --> 00:23:39,501 เมื่อฉันค้นหาหนึ่งในผู้ที่อาจมีดีเอ็นเอตรงกัน 425 00:23:39,585 --> 00:23:40,586 (คนร้ายที่ยิงผู้หญิงหนีไปได้) 426 00:23:40,669 --> 00:23:41,670 ฉันเจอบทความนี้ 427 00:23:42,963 --> 00:23:46,717 ชายคนนี้มีความผิดฐานพยายามฆ่าและข่มขืน 428 00:23:46,800 --> 00:23:49,178 ในปี 1985 ในฟลอริดา 429 00:23:49,929 --> 00:23:53,557 เขาทำให้ฉันสะดุดใจทันที ฉันจึงขุดคุ้ยให้ลึกขึ้น 430 00:23:53,641 --> 00:23:56,268 ฉันเจอเพจเฟซบุ๊กของลูกสาวเขา 431 00:23:56,769 --> 00:24:00,814 ฉันเห็นชายคนหนึ่งในภาพ ที่ดูคล้ายกับภาพสเก็ตช์เหล่านั้น 432 00:24:00,898 --> 00:24:03,067 (หมายเหตุ: กรอบแว่นเส้นลวดและหมวก) 433 00:24:03,150 --> 00:24:05,444 และไม่เพียงมันดูเหมือนเขา 434 00:24:05,527 --> 00:24:09,156 แต่ฉันคิดว่าเขาสวมหมวกใบเดียวกัน และแว่นอันเดียวกัน 435 00:24:13,410 --> 00:24:17,289 นี่จึงเป็นผู้ที่มีคุณลักษณะที่ครบเพราะประวัติของเขา 436 00:24:17,373 --> 00:24:18,707 (ผู้หญิงถูกจ่อยิงหัว คนร้ายหลบหนีไปได้) 437 00:24:18,791 --> 00:24:19,833 เขาถูกตัดสินจำคุก 12 ปี... 438 00:24:19,917 --> 00:24:20,918 (เวสต์ปาล์มบีช ฟลอริดา ปี 1985) 439 00:24:21,001 --> 00:24:22,878 แต่เขาได้รับการปล่อยตัวชั่วคราวในปี 89 ดังนั้นเขาออกมาในปี 90 440 00:24:22,962 --> 00:24:23,963 (15 ม.ค. 1999 ข่าวมรณกรรม) 441 00:24:24,046 --> 00:24:25,214 แต่เขาเสียชีวิตแล้ว 442 00:24:25,297 --> 00:24:26,423 (อายุ 40 เสียชีวิตที่พารากูลด์) 443 00:24:26,507 --> 00:24:27,883 และเขาถูกฝังในรัฐอาร์คันซอ 444 00:24:28,801 --> 00:24:29,802 (ปี 2018) 445 00:24:29,885 --> 00:24:32,471 พวกเขาได้คำสั่งศาลและขุดเขาขึ้นมา 446 00:24:34,765 --> 00:24:35,975 ป้อนเข้าไปในโคดิส 447 00:24:36,058 --> 00:24:38,644 และดีเอ็นเอของเขาตรงกับ อาชญากรรมที่เราพูดถึงเหล่านั้น 448 00:24:38,727 --> 00:24:39,812 อย่างสมบูรณ์แบบ 449 00:24:39,895 --> 00:24:40,896 (ไขคดีปริศนาได้แล้ว) 450 00:24:40,980 --> 00:24:42,356 - โจรข่มขืนสามรัฐ... - ล่วงละเมิดเด็ก 14 451 00:24:42,439 --> 00:24:44,692 "โรเบิร์ต ยูจีน แบรชเชอร์ส" 452 00:24:46,610 --> 00:24:52,408 ลายพิมพ์ดีเอ็นเอที่ไม่รู้จักที่เก็บได้ จากศพของเจนนี่และของคนอื่นๆ 453 00:24:52,491 --> 00:24:54,743 เป็นของผู้เสียชีวิต 454 00:24:54,827 --> 00:24:58,789 ตอนนี้ได้รับการยืนยัน ว่าเป็นโรเบิร์ต ยูจีน แบรชเชอร์ส 455 00:24:58,872 --> 00:25:02,584 ชายอายุ 40 ปีจากพารากูลด์ รัฐอาร์คันซอ 456 00:25:03,794 --> 00:25:06,171 มีการคลี่คลายคดีเหล่านี้ในปี 2018 457 00:25:07,089 --> 00:25:08,173 ตอนนี้สำหรับคดีของเรา 458 00:25:08,257 --> 00:25:10,050 ผมได้รับข้อมูลทั้งหมดนี้จากคนเหล่านี้ 459 00:25:10,134 --> 00:25:12,094 และผมพูดว่า "เอาละ นี่อาจเป็นผู้ต้องสงสัยของเรา" 460 00:25:12,177 --> 00:25:16,557 โรเบิร์ต แบรชเชอร์ส มีวาย-เอสทีอาร์ตรงกัน 27 จุดเหมือนกัน 461 00:25:16,640 --> 00:25:19,309 กับปืนยี่ห้อและรุ่นเดียวกันในเคนทักกี 462 00:25:19,393 --> 00:25:22,312 และเขาเป็นฆาตกรต่อเนื่องที่มีแผนประทุษกรรม ที่เหมือนกันกับร้านโยเกิร์ต 463 00:25:22,396 --> 00:25:26,692 ผมพูดว่า "เอาละ นี่คือผู้ต้องสงสัยของเรา แต่เรายังไม่แน่ใจร้อยเปอร์เซ็นต์" 464 00:25:29,028 --> 00:25:33,615 ถ้าหากนี่คือดีที่สุดที่เรามีแล้วล่ะ ผมจะสร้าง... 465 00:25:33,699 --> 00:25:36,493 ในวันนั้นมันยังเป็นคดีที่อาศัยหลักฐานแวดล้อม 466 00:25:37,369 --> 00:25:39,830 เราต้องแน่ใจว่าเราถูกต้องร้อยเปอร์เซ็นต์ 467 00:25:40,664 --> 00:25:42,249 เพราะบางคนได้รับโทษประหารชีวิต 468 00:25:42,332 --> 00:25:45,544 และเรากำลังกลับคำพิพากษา 34 ปี 469 00:25:47,004 --> 00:25:48,881 เรามีหลักฐานมากพอที่จะฟันธงหรือยัง 470 00:25:50,174 --> 00:25:51,592 (ศาลาว่าการเมืองออสติน) 471 00:25:51,675 --> 00:25:52,676 ตอนนี้ฉันขอแนะนำ... 472 00:25:52,760 --> 00:25:53,761 (วันที่ 25 กันยายน ปี 2025) 473 00:25:53,844 --> 00:25:55,596 พนักงานสืบสวนแดน แจ็กสัน หัวหน้างานสืบสวนในคดีนี้ 474 00:25:57,973 --> 00:26:00,267 อรุณสวัสดิ์ทุกคน ผมชื่อแดเนียล แจ็กสัน 475 00:26:00,350 --> 00:26:02,102 เป็นหัวหน้าพนักงานสืบสวน ตามที่เธอพูด และผม... 476 00:26:02,186 --> 00:26:03,187 (ค้นพบความจริงคดีร้านโยเกิร์ต) 477 00:26:03,270 --> 00:26:04,521 สืบคดีตั้งแต่ปี 2022 478 00:26:06,440 --> 00:26:09,151 ผมจะอธิบายว่าเรามาถึงจุดนี้ได้ยังไง 479 00:26:09,234 --> 00:26:11,737 ผมจะเริ่มต้นด้วยการสรุปภาพรวมของประวัติคดีนี้ 480 00:26:11,820 --> 00:26:14,198 และพาคุณย้อนกลับไปวันที่ 6 ธันวาคม ปี 1991 481 00:26:16,825 --> 00:26:18,118 อย่างที่คุณเห็นมันดูเหมือน 482 00:26:18,202 --> 00:26:21,371 พื้นที่ค้าปลีกในชุมชนร้านค้า กลางอเมริกาเหมือนทุกๆ วัน 483 00:26:23,457 --> 00:26:25,584 ลูกค้าจะอยู่ที่ด้านหน้าตรงนั้น 484 00:26:26,627 --> 00:26:29,046 และด้านหลังร้านคือที่ที่เกิดไฟไหม้ 485 00:26:29,129 --> 00:26:30,923 และมีการพบร่างของพวกเด็กสาว 486 00:26:32,841 --> 00:26:34,968 ซาราห์ อิไลซา และเจนนิเฟอร์อยู่ด้วยกัน 487 00:26:35,052 --> 00:26:37,054 ส่วนเอมี่อยู่ใกล้ด้านหน้ามากกว่า 488 00:26:38,180 --> 00:26:41,350 มีหลักฐานการล่วงละเมิดทางเพศ ทั้งสี่คนถูกยิงเข้าศีรษะ 489 00:26:41,433 --> 00:26:42,434 (อิไลซา ซาราห์ เจนนิเฟอร์) 490 00:26:42,518 --> 00:26:46,105 ด้วยปืนพกขนาดจุด 22 และเอมี่ถูกยิงด้วยปืนพกขนาดจุด 380 491 00:26:46,730 --> 00:26:49,650 รายงานวิถีกระสุนฉบับเดิมบอกว่าเป็นไปได้มากว่า 492 00:26:49,733 --> 00:26:53,695 อาวุธที่ใช้คือปืนยี่ห้อเอเอ็มที รุ่นแบ็กอัป จุด 380 493 00:26:54,363 --> 00:26:58,575 นั่นคือปืนกึ่งอัตโนมัติยี่ห้อเอเอ็มทีจุด 380 และเป็นรุ่นแบ็กอัป 494 00:26:58,659 --> 00:26:59,785 (มอริซ เพียร์ซ) 495 00:26:59,868 --> 00:27:02,830 มีคำรับสารภาพหนึ่ง จากเยาวชนคนหนึ่งชื่อมอริซ เพียร์ซ 496 00:27:03,956 --> 00:27:05,499 แปดวันหลังเกิดเหตุฆาตกรรม 497 00:27:05,582 --> 00:27:08,544 เพียร์ซอยู่ที่ห้างนอร์ทครอส กับเพื่อนเขาที่ชื่อฟอร์เรสต์ เวลบอร์น 498 00:27:09,086 --> 00:27:11,672 เขาพกปืนพกขนาดจุด 22 ในขอบเอวของเขา 499 00:27:11,755 --> 00:27:13,507 เขาถูกจับกุมและถูกนำตัวไปที่แผนกฆาตกรรม 500 00:27:13,590 --> 00:27:15,801 ซึ่งพนักงานสืบสวนเฮกเตอร์ โปลันโก เป็นผู้สอบปากคำ 501 00:27:16,343 --> 00:27:18,804 โปลันโก: ฟอร์เรสต์บอกคุณ ว่าพวกเขาจุดไฟเผาศพเหรอ 502 00:27:18,887 --> 00:27:19,888 มอริซ: ใช่ 503 00:27:20,472 --> 00:27:24,935 ในปี 1999 ฟอร์เรสต์ เวลบอร์น โรเบิร์ต สปริงส์ทีน และไมเคิล สก็อตต์ 504 00:27:25,018 --> 00:27:26,103 ถูกสอบปากคำอีกครั้ง 505 00:27:26,603 --> 00:27:29,481 พวกเขาได้รับคำรับสารภาพ จากโรเบิร์ต สปริงส์ทีนและไมเคิล สก็อตต์ 506 00:27:29,731 --> 00:27:31,441 ผมคิดว่าผมฆ่าใครสักคน 507 00:27:32,234 --> 00:27:33,485 ผมคิดว่าคุณทำเหมือนกัน 508 00:27:34,027 --> 00:27:35,863 ไมเคิล สก็อตต์ได้รับโทษจำคุกตลอดชีวิต 509 00:27:35,946 --> 00:27:38,073 และโรเบิร์ต สปริงส์ทีนได้รับโทษประหารชีวิต 510 00:27:38,157 --> 00:27:41,618 ขณะที่พวกเขายื่นอุทธรณ์ ผลการตัดสินคดีสำคัญของศาลสูงได้ออกมา 511 00:27:42,202 --> 00:27:43,203 (กลับคำพิพากษา) 512 00:27:43,287 --> 00:27:45,330 ศาลอุทธรณ์แผนกคดีอาญาแห่งเท็กซัส สั่งไต่สวนใหม่แก่สปริงทีนและสก็อตต์ 513 00:27:45,414 --> 00:27:47,249 ตอนนี้ไม่มีความเห็นครับ 514 00:27:47,332 --> 00:27:50,377 ปัจจุบันเรามีเทคโนโลยีดีเอ็นเอใหม่ ชื่อว่าการทดสอบวาย-เอสทีอาร์ 515 00:27:50,878 --> 00:27:53,922 ผู้ต้องสงสัยดั้งเดิมทั้งสี่คนถูกตัดออกจากลายพิมพ์นี้ 516 00:27:54,006 --> 00:27:56,133 - ขอต้อนรับกลับบ้านนะทุกคน - มีการถอนฟ้อง 517 00:27:56,216 --> 00:27:57,509 จากนั้นอีกหลายปีต่อมา 518 00:27:57,593 --> 00:27:59,469 ตัวอย่างอ้างอิงนับร้อยถูกเก็บ 519 00:27:59,553 --> 00:28:02,306 ผู้ช่วยเหลือในเหตุฉุกเฉิน ครอบครัว เพื่อน ผู้ที่เกี่ยวข้อง 520 00:28:02,389 --> 00:28:04,808 ผมคิดว่าเราตรวจสอบผู้คนสามหรือสี่ร้อยคน 521 00:28:04,892 --> 00:28:06,476 ในคดีนี้เป็นเวลาหลายปี 522 00:28:07,144 --> 00:28:09,771 และเร็วๆ นี้เราได้ติดต่อทุกแล็บในประเทศ 523 00:28:09,855 --> 00:28:11,481 ที่ทำการตรวจชนิดของวาย-เอสทีอาร์ 524 00:28:11,565 --> 00:28:14,568 และถามว่าพวกเขาสามารถค้นหา ลายพิมพ์นิรนามของเราด้วยตัวเองได้หรือไม่ 525 00:28:15,110 --> 00:28:16,320 เราเจอข้อมูล 526 00:28:16,403 --> 00:28:21,366 การล่วงละเมิดทางเพศและฆาตกรรมจากปี 1990 นอกกรีนวิลล์ รัฐเซาท์แคโรไลนา 527 00:28:21,450 --> 00:28:25,245 นี่คือลายพิมพ์ที่พวกเขามี "โรเบิร์ต ยูจีน แบรชเชอร์ส" 528 00:28:25,329 --> 00:28:28,373 (วาย-เอสทีอาร์ "นิรนาม" เชื่อมโยงกับ: โรเบิร์ต ยูจีน แบรชเชอร์ส) 529 00:28:28,457 --> 00:28:31,084 (โรเบิร์ต ยูจีน แบรชเชอร์ส 13 มี.ค. 1958 ถึง 19 ม.ค. 1999) 530 00:28:31,168 --> 00:28:34,004 สามที่ดังต่อไปนี้พบวาย-เอสทีอาร์ของเขา 531 00:28:34,504 --> 00:28:36,465 นี่คือชุดตรวจการล่วงละเมิดทางเพศ ของเด็กสาวเหล่านั้น 532 00:28:36,548 --> 00:28:38,300 (วาย-เอสทีอาร์ของแบรชเชอร์ส ลายพิมพ์พบในลายพิมพ์) 533 00:28:38,425 --> 00:28:40,260 (วาย-เอสทีอาร์ร้านโยเกิร์ต สามลายพิมพ์ดังต่อไปนี้) 534 00:28:40,385 --> 00:28:42,221 (เจนนิเฟอร์ ฮาร์บิสัน ซาราห์ ฮาร์บิสัน เอมี่ แอร์ส) 535 00:28:45,891 --> 00:28:48,310 การที่วาย-เอสทีอาร์ตรงกัน ร้อยเปอร์เซ็นต์เป็นเรื่องที่ยาก 536 00:28:48,810 --> 00:28:51,104 เราจึงหาวิธีเพื่อเปลี่ยนจาก "เราค่อนข้างแน่ใจว่าเป็นเขา" 537 00:28:51,188 --> 00:28:52,272 เป็น "เรารู้ว่าเป็นเขา" 538 00:28:53,315 --> 00:28:54,483 เราเริ่มค้นหาแบรชเชอร์ส 539 00:28:54,566 --> 00:28:56,652 ตรวจสอบว่าช่วงเวลานี้เขาทำอะไร เขาอยู่ที่ไหน 540 00:28:56,735 --> 00:29:00,906 วันที่ 8 ธันวาคม ปี 1991 ไม่ถึง 48 ชั่วโมงหลังเหตุการณ์ร้านโยเกิร์ต 541 00:29:00,989 --> 00:29:03,617 โรเบิร์ต แบรชเชอร์สถูกเรียก ที่ด่านตรวจลาดตระเวนชายแดน 542 00:29:03,700 --> 00:29:06,870 ขณะมุ่งหน้าไปทางตะวันตกบนทางหลวงไอ-10 ระหว่างเอลพาโซและลาสครูเซส 543 00:29:07,704 --> 00:29:09,206 มันเป็นการสุ่มเรียกตรวจ 544 00:29:09,289 --> 00:29:10,916 เหมือนทุกครั้งที่คุณผ่านด่านตรวจชายแดน 545 00:29:10,999 --> 00:29:13,210 ยกเว้นเจ้าหน้าที่ลาดตระเวนชายแดน รู้สึกไม่ชอบมาพากล 546 00:29:13,293 --> 00:29:14,544 เขาไม่ชอบการตอบของคุณแบรชเชอร์ส 547 00:29:14,628 --> 00:29:15,629 (ดูประหม่า หลุกหลิก) 548 00:29:15,712 --> 00:29:18,590 พอตรวจสอบป้ายทะเบียนพบว่า เป็นรถที่ถูกขโมยจากรัฐจอร์เจีย 549 00:29:18,674 --> 00:29:20,259 ถูกขโมยวันที่ 29 พฤศจิกายน 550 00:29:20,342 --> 00:29:21,843 (มารีเอตตา รัฐจอร์เจีย) 551 00:29:21,927 --> 00:29:22,928 ระหว่างการพูดคุย 552 00:29:23,011 --> 00:29:24,888 เขาครอบครองปืนพกขนาดจุด 380 ด้วย 553 00:29:26,306 --> 00:29:29,685 ปืนพกขนาดจุด 380 นั้น คือยี่ห้อเอเอ็มที รุ่นแบ็กอัป 554 00:29:30,602 --> 00:29:32,271 เป็นยี่ห้อและรุ่นเดียวกันกับที่วิถีกระสุนระบุไว้ 555 00:29:32,354 --> 00:29:33,897 ว่าเป็นอาวุธที่ใช้ในร้านโยเกิร์ต 556 00:29:35,607 --> 00:29:39,653 ดังนั้นเขามุ่งหน้าไปตะวันตกเพื่อออกจากเท็กซัส พร้อมกับปืนเอเอ็มทีจุด 380 รุ่นแบ็กอัป 557 00:29:39,736 --> 00:29:41,321 ไม่ถึง 48 ชั่วโมงในเวลาต่อมา 558 00:29:43,657 --> 00:29:46,743 เราจึงนำหลักฐานเพิ่มเติม ไปยังดีเอ็นเอแล็บส์อินเตอร์เนชันนัล 559 00:29:46,827 --> 00:29:49,830 ตอนนี้หลักฐานเหล่านี้ถูกตรวจสอบ ก่อนหน้านี้เมื่อหลายปีที่ผ่านมา 560 00:29:49,913 --> 00:29:51,206 พวกมันถูกเก็บรักษาไว้ 561 00:29:51,290 --> 00:29:53,417 "สักวันเราอาจทำอะไรสักอย่างกับสิ่งนี้ได้ 562 00:29:53,500 --> 00:29:56,086 แต่วันนี้เราทำไม่ได้ เก็บดีเอ็นเอมาเสียเปล่า" 563 00:29:56,169 --> 00:29:59,464 เราไม่คิดว่าเราจะสามารถได้ดีเอ็นเอ ที่เพียงพอสำหรับการอัปโหลดเข้าโคดิส 564 00:30:00,090 --> 00:30:03,218 เราไม่จำเป็นต้องอัปโหลดเพื่อค้นหา 565 00:30:03,302 --> 00:30:05,095 เราต้องการแค่ดีเอ็นที่เพียงพอเพื่อเปรียบเทียบ 566 00:30:05,178 --> 00:30:07,639 เราจึงต้องการเครื่องหมาย เอสทีอาร์มากพอเพื่อทำการเปรียบเทียบโดยตรง 567 00:30:07,723 --> 00:30:10,017 จากที่เกิดเหตุของเรากับโรเบิร์ต แบรชเชอร์ส 568 00:30:10,892 --> 00:30:12,269 และนี่คือจะเป็นคำตอบ 569 00:30:12,352 --> 00:30:13,812 เรากำลังเปิดเผยความจริงทั้งหมดด้วยสิ่งนี้ 570 00:30:13,895 --> 00:30:15,689 นี่จะเป็นความพยายามครั้งสุดท้าย 571 00:30:15,772 --> 00:30:18,442 แต่เราค่อนข้างมั่นใจ กับเทคโนโลยีและหลักฐานแวดล้อม 572 00:30:18,525 --> 00:30:20,652 ซึ่งนี่จะเป็นข้อมูลที่มีค่า 573 00:30:21,194 --> 00:30:22,612 (หัวเข็มขัดเอมี่ ที่ตักไอศกรีม เศษเล็บ เสื้อผ้า) 574 00:30:22,696 --> 00:30:25,574 หนึ่งในหลายอย่างที่เราทดสอบใหม่ คือเศษเล็บของเอมี่ 575 00:30:25,657 --> 00:30:26,700 จากการชันสูตรศพ 576 00:30:27,451 --> 00:30:30,078 พวกเขาเก็บดีเอ็นเอ ได้ไม่น้อยจากเศษเล็บของเอมี่ 577 00:30:30,162 --> 00:30:32,789 และมันถูกเปรียบเทียบโดยตรง กับแบรชเชอร์สและมันตรงกัน 578 00:30:32,873 --> 00:30:36,251 ซึ่งมีความเป็นไปได้สูงถึงสองล้านห้าแสน ต่อหนึ่งที่ใต้เล็บของเอมี่ 579 00:30:36,335 --> 00:30:39,421 จะเป็นของโรเบิร์ต แบรชเชอร์ส มากกว่าจะเป็นของบุคคลนิรนาม 580 00:30:42,174 --> 00:30:43,592 ณ ตอนนี้ไม่มีวัตถุหลักฐาน 581 00:30:43,675 --> 00:30:45,802 ที่เชื่อมโยงกับสปริงส์ทีน สก็อตต์ เพียร์ซ หรือเวลบอร์น 582 00:30:45,886 --> 00:30:47,429 กับที่เกิดเหตุฆาตกรรมร้านโยเกิร์ต 583 00:30:47,512 --> 00:30:49,431 ไม่มีหลักฐานที่เชื่อมโยง ผู้ต้องสงสัยสี่คนก่อนหน้านี้ 584 00:30:49,514 --> 00:30:51,141 กับโรเบิร์ต ยูจีน แบรชเชอร์สเช่นกัน 585 00:30:51,224 --> 00:30:53,310 เหยื่อที่รอดชีวิต จากความโหดร้ายของแบรชเชอร์ส 586 00:30:53,393 --> 00:30:55,645 แจ้งเสมอว่าเขาก่อเหตุคนเดียว 587 00:30:55,729 --> 00:30:57,773 เขาไม่เคยมีประวัติว่ามีผู้สมรู้ร่วมคิด 588 00:30:59,941 --> 00:31:04,446 ตอนนี้ผมอยากย้ำว่า นี่คือการผสมผสานของเทคโนโลยี 589 00:31:04,529 --> 00:31:07,032 การทำงานที่ดีของตำรวจ จากหลายหน่วยงานและความร่วมมือต่างๆ 590 00:31:07,115 --> 00:31:08,241 และจังหวะเวลา 591 00:31:08,325 --> 00:31:11,495 เรื่องนี้คงไม่เกิดขึ้นจนกว่าจะถึงปี 2025 592 00:31:12,120 --> 00:31:14,414 และผมเสียใจที่เราใช้เวลา 34 ปีกว่าจะทำสำเร็จ 593 00:31:15,374 --> 00:31:19,795 แต่เรามาถึงจุดนี้แล้วและรู้ไหม 594 00:31:21,338 --> 00:31:25,133 ช่วงเวลาสุดท้ายที่เอมี่อยู่บนโลกนี้ได้ไขคดีนี้ให้เรา 595 00:31:25,217 --> 00:31:26,927 เพราะเธอสู้กลับ 596 00:31:27,511 --> 00:31:29,096 ขอบคุณครับ 597 00:31:51,076 --> 00:31:55,914 เราอธิบายได้ไหม ว่าทำไมแบรชเชอร์ถึงอยู่ในออสติน 598 00:31:55,997 --> 00:31:59,459 ไม่ เราไม่รู้ว่าทำไมเขาอยู่ในออสติน เราไม่พบความเชื่อมโยงใดๆ 599 00:31:59,543 --> 00:32:01,711 เรายังหาคำตอบเรื่องนั้นอยู่ 600 00:32:01,795 --> 00:32:04,673 เทคนิคต่างๆ และเทคโนโลยี ตั้งแต่ตอนนั้นเปลี่ยนแปลงอย่างไรบ้าง 601 00:32:04,756 --> 00:32:06,466 เพื่อที่เราแน่ใจจะไม่ตกอยู่ในสถานการณ์แบบนี้ 602 00:32:06,550 --> 00:32:09,553 ที่คนสี่คนเป็นแพะรับบาปตั้งแต่ต้น 603 00:32:09,636 --> 00:32:13,056 และเราได้พบผู้ที่อาจ เป็นผู้ต้องสงสัยตัวจริงหลายสิบปีให้หลัง 604 00:32:13,140 --> 00:32:14,933 จะไม่มีคดีไหนที่ปิดลง... 605 00:32:15,016 --> 00:32:16,017 (ลิซา เดวิส หน.ตร. ตร.ออสติน) 606 00:32:16,101 --> 00:32:18,353 ด้วยคำรับสารภาพอย่างเดียว เราต้องการหลักฐานอื่นประกอบด้วย 607 00:32:18,437 --> 00:32:21,314 และนั่นคือการเปลี่ยนแปลง และหลายสิ่งเปลี่ยนแปลงตั้งแต่นั้น 608 00:32:21,398 --> 00:32:24,234 ผมใช้วิธีการว่า "ผมจะไม่ฟังคำรับสารภาพ" 609 00:32:24,317 --> 00:32:27,821 ผมไม่เคยฟังมัน ไม่เคยอ่านคำให้การ 610 00:32:27,904 --> 00:32:31,992 และครั้งแรกที่ผมได้ยินเสียงใดๆ จากการรับสารภาพ 611 00:32:32,075 --> 00:32:33,535 คือสารคดีของเอชบีโอ 612 00:32:33,618 --> 00:32:38,081 เพราะมุมมองของผมคือผมไม่รู้ แต่ผมจะไปที่ที่หลักฐานพาผมไป 613 00:32:39,749 --> 00:32:42,752 เป็นไปได้ไหมว่ามีคดีอื่นๆ ในลักษณะนี้ในเท็กซัส 614 00:32:42,836 --> 00:32:43,837 เขาเคยอยู่ใน... 615 00:32:43,920 --> 00:32:44,921 (เอริน มอริอาร์ตี้ ผู้สื่อข่าว) 616 00:32:45,005 --> 00:32:46,506 ในรัฐเซาท์แคโรไลนา เทนเนสซี มิสซูรี 617 00:32:46,590 --> 00:32:49,301 มีความเป็นไปได้ไหม และคุณจะตรวจสอบเรื่องนั้นไหม 618 00:32:49,384 --> 00:32:51,928 ผมคิดว่ามีความเป็นไปได้ที่มีเหยื่อคนอื่นๆ ที่นั่น 619 00:32:52,012 --> 00:32:53,013 เพราะสิ่งที่เรารู้จากเขา 620 00:32:53,096 --> 00:32:56,016 ตอนที่เขาไม่ได้อยู่ในเรือนจำ เขาก่อเหตุอย่างโหดเหี้ยม 621 00:32:56,099 --> 00:32:59,102 สัปดาห์ที่แล้วเรารู้ว่ามีเหตุฆาตกรรมสามครั้ง สัปดาห์นี้เรารู้ว่ามีแปดครั้ง 622 00:32:59,186 --> 00:33:01,271 การจะบอกว่าไม่มีครั้งที่เก้าหรือสิบ ผมมั่นใจว่ามี 623 00:33:01,354 --> 00:33:02,856 และเราจะสืบเรื่องนั้นต่อไป 624 00:33:02,939 --> 00:33:04,983 คุณคิดว่าความยุติธรรมทำหน้าที่ของมันแล้ว 625 00:33:05,066 --> 00:33:07,027 หรือว่ายังมีงานที่ต้องทำมากกว่านี้ 626 00:33:17,662 --> 00:33:18,663 (เมืองออสติน ก่อตั้งปี 1839) 627 00:33:18,747 --> 00:33:23,460 ผลวิเคราะห์ใหม่บอกว่าปลอกกระสุนขนาดจุด 380 ที่พบในที่เกิดเหตุฆาตกรรม 628 00:33:23,543 --> 00:33:28,173 เป็นส่วนสำคัญของการเปิดเผยความจริงครั้งนี้ มันเชื่อมโยงกับปืนที่แบรชเชอร์สมี 629 00:33:28,256 --> 00:33:30,133 หลังจากการไล่ล่ากับเจ้าหน้าที่ใกล้เอลพาโซ 630 00:33:30,842 --> 00:33:35,180 ไม่มีหลักฐานดีเอ็นที่เชื่อมโยง กับผู้ต้องสงสัยเดิมเหล่านั้นกับเหตุฆาตกรรม 631 00:33:35,263 --> 00:33:36,765 คุณรู้สึกดีที่จะ... 632 00:33:36,848 --> 00:33:37,849 (จอห์น โจนส์ อดีตหน.งานสืบสวน) 633 00:33:37,933 --> 00:33:41,269 - ใส่เสื้อสีดำตัวนั้นแล้ว - ใช่ครับ ผมไม่ได้หยิบออกมาตั้งแต่ปี 1999 634 00:33:41,353 --> 00:33:43,813 - ผมได้ยินสิ่งที่ผมอยากได้ยินแล้ว - เหรอคะ 635 00:33:44,439 --> 00:33:45,565 ใช่ ที่ว่า... 636 00:33:46,775 --> 00:33:49,319 สี่คนนั้นไม่เกี่ยวข้อง 637 00:33:49,861 --> 00:33:52,656 มันไม่ใช่เรื่องคำรับสารภาพ มันเป็นเรื่องของหลักฐาน 638 00:33:52,739 --> 00:33:55,158 แต่ผมมีชีวิตอยู่เพื่อเห็นวันนี้ 639 00:33:57,285 --> 00:34:00,288 เรามีความสุขที่สิ่งที่เราทำที่นั่น... 640 00:34:00,830 --> 00:34:03,166 - ใช่ - ช่วยพวกคุณ ทำให้คุณได้คำตอบ 641 00:34:03,250 --> 00:34:04,251 สิ่งที่เราได้จากเรื่องนี้คือ... 642 00:34:04,334 --> 00:34:05,335 (ตำรวจทางหลวงรัฐมิสซูรี) 643 00:34:05,418 --> 00:34:09,130 เหมือนตอนที่เราไขคดีของเรา ซึ่งทำให้เกิดทีมนี้ขึ้นมา 644 00:34:09,214 --> 00:34:13,134 และตอนนี้ตำรวจออสตินเป็นส่วนหนึ่งของทีมนั้น ดังนั้นเมื่อมีคดีต่อไป 645 00:34:13,217 --> 00:34:15,136 - ผมคิดว่าต้องมีอีกแน่นอน - ใช่ 646 00:34:15,219 --> 00:34:16,221 - ใช่ ต้องมีอีก - ดี 647 00:34:16,304 --> 00:34:19,431 ทีมนี้จะทำหน้าที่ต่อไปและช่วยเหลือผู้คนเหล่านั้น 648 00:34:19,516 --> 00:34:21,518 เป็นการรักษาการสร้างความต่อเนื่องเอาไว้ 649 00:34:22,768 --> 00:34:26,690 เป็นความรู้สึกแปลกๆ ลึกๆ ก็รู้สึกเสียใจ 650 00:34:27,940 --> 00:34:29,067 (คาร์ลอส การ์เซีย ทนายของสก็อตต์) 651 00:34:29,150 --> 00:34:32,445 ความสูญเสียไม่เคยหายไปจากครอบครัวเหล่านั้น 652 00:34:33,071 --> 00:34:35,156 ตอนนี้คุณก็ต้องตรวจสอบว่า 653 00:34:35,239 --> 00:34:38,909 ความล้มเหลวของการสืบสวน ที่เลวร้ายเช่นนี้เกิดขึ้นได้ยังไง 654 00:34:39,953 --> 00:34:42,330 ครอบครัวเหล่านี้ต้องทรมานเพราะเรื่องนั้น 655 00:34:44,373 --> 00:34:48,168 อีกใจหนึ่งผมก็คิดว่าจริงๆ เรามีเหยื่อแปดคน 656 00:34:48,878 --> 00:34:52,299 มีเหยื่อแปดคนและหนึ่งในนั้นได้เสียชีวิตแล้ว 657 00:34:52,382 --> 00:34:53,507 มอริซ เพียร์ซ 658 00:34:53,592 --> 00:34:57,053 ผมหวังว่าสักวันหนึ่งจะมีการแถลงข่าวอีกครั้ง 659 00:34:57,137 --> 00:34:59,431 พวกเขาวางภาพของชายสี่คนนั้น 660 00:34:59,931 --> 00:35:02,475 และอธิบายว่าทำไมพวกเขา จะชดเชยให้ชายสี่คนนี้ยังไง 661 00:35:22,787 --> 00:35:26,374 ไม่มีอะไรเหมือนเดิมจากปี 1991 662 00:35:29,919 --> 00:35:32,130 ให้ตายสิ คอนโดอีกแล้ว 663 00:35:35,425 --> 00:35:36,718 ทุกอย่างเปลี่ยนไป 664 00:35:39,888 --> 00:35:41,014 ผมรู้สึกว่า... 665 00:35:42,307 --> 00:35:45,268 เราทุกคนอยู่ในสถานที่เกิดเหตุเดิมและ... 666 00:35:48,104 --> 00:35:49,814 ความพยายามของเราได้รับการยอมรับ 667 00:35:51,983 --> 00:35:57,989 เราไม่ได้ตรวจที่เกิดเหตุ ตามมาตรฐานปี 2000 หรือ 2010 668 00:35:58,073 --> 00:36:03,119 เราตรวจที่เกิดเหตุตามมาตรฐานปี 1991 และทำเกินมาตรฐานด้วย 669 00:36:03,787 --> 00:36:08,166 เราทำดีที่สุดเท่าที่ทำได้ จากสิ่งที่เรามีในตอนนั้น 670 00:36:13,380 --> 00:36:16,132 กลายเป็นว่าเราน่าจะไขคดีนี้ได้ไปแล้ว 671 00:36:16,216 --> 00:36:20,136 ถ้าตำรวจลาดตระเวนชายแดน อ่านโทรเลขที่เราส่งไป 672 00:36:20,887 --> 00:36:27,560 เราบอกว่าเรากำลังตามหาปืนขนาดจุด 22 และปืนเอเอ็มทีแบ็กอัปขนาดจุด 380 673 00:36:28,478 --> 00:36:30,689 แต่มันคงถูกลิขิตไม่ให้เป็นแบบนั้น 674 00:36:36,194 --> 00:36:39,989 (โรเบิร์ต ยูจีน แบรชเชอร์ส 13 มี.ค. 1958 19 ม.ค. 1999) 675 00:36:40,073 --> 00:36:41,282 ผมรู้สึกด้านชา 676 00:36:42,909 --> 00:36:43,993 มันน่าตกใจ 677 00:36:45,870 --> 00:36:47,247 ฆาตกรต่อเนื่องจริงเหรอ 678 00:36:47,914 --> 00:36:48,915 มัน... 679 00:36:48,998 --> 00:36:50,709 (บ็อบ แอร์ส พ่อของเอมี่) 680 00:36:50,792 --> 00:36:55,296 ก็ยังเข้าใจยากอยู่ดี ชั่วร้ายสุดๆ 681 00:36:57,465 --> 00:36:58,466 (มองฉันสิ) 682 00:36:58,550 --> 00:37:01,720 เขาเข้าไปตรงนั้น เขาไม่ได้ต้องการเงิน 683 00:37:01,803 --> 00:37:05,014 เขาไม่ได้เสพยา ไม่ได้ดื่มเหล้า 684 00:37:05,807 --> 00:37:09,310 เขามีสติดี และ... 685 00:37:11,020 --> 00:37:12,522 เขาชอบฆ่า 686 00:37:13,690 --> 00:37:16,276 ฉันเข้าใจว่าการปล้นอาจเลยเถิด 687 00:37:16,359 --> 00:37:17,360 (แพม แอร์ส แม่ของเอมี่) 688 00:37:17,444 --> 00:37:18,445 อะไรแบบนั้น 689 00:37:18,528 --> 00:37:25,410 แต่สำหรับคนที่เข้าไปด้วยทัศนคติแบบนั้น มันยากที่ฉันจะยอมรับ 690 00:37:26,077 --> 00:37:28,538 ว่าเรามีผู้คนแบบนั้น 691 00:37:35,336 --> 00:37:37,422 (โครงการผู้บริสุทธิ์แห่งเท็กซัส) 692 00:37:37,505 --> 00:37:40,383 วันที่ 19 กุมภาพันธ์ ผู้พิพากษากำหนดวันนัดไต่สวน 693 00:37:40,967 --> 00:37:45,722 เราจะยื่นคำร้องว่ารัฐจะร่วมด้วย 694 00:37:46,347 --> 00:37:47,432 เพื่อประกาศ... 695 00:37:47,515 --> 00:37:48,725 (คิมเบอร์ลี เพียร์ซ ภรรยามอริซ เพียร์ซ) 696 00:37:48,808 --> 00:37:52,228 ว่าที่จริงเขาเป็นผู้บริสุทธิ์และเขาพ้นผิดแล้ว 697 00:37:52,312 --> 00:37:55,190 และผู้พิพากษาจะประกาศเรื่องนั้น และลงนามคำสั่งยืนยันตามนั้น 698 00:37:55,273 --> 00:37:58,067 (ไมค์ แวร์ ผู้อำนวยการบริหาร โครงการผู้บริสุทธิ์แห่งเท็กซัส) 699 00:37:58,151 --> 00:38:01,738 เราจะสนับสนุนเรื่องนั้นด้วยหลักฐาน 700 00:38:01,821 --> 00:38:03,615 เพื่อประกาศให้โลกรู้และเพื่อบอกว่า... 701 00:38:03,698 --> 00:38:04,699 (มาริสา เพียร์ซ ลูกสาวมอริซ ) 702 00:38:04,783 --> 00:38:05,784 พวกเขาเป็นผู้บริสุทธิ์ 703 00:38:05,867 --> 00:38:09,037 นั่นคือความจริงที่ไม่เพียง เป็นการพิสูจน์จนสิ้นความสงสัยตามสมควร 704 00:38:09,120 --> 00:38:10,663 แต่เพื่อความแน่นอนเชิงจริยศาสตร์ 705 00:38:13,458 --> 00:38:17,420 ผมอยากให้เรื่องนี้เป็นส่วนหนึ่ง ของการฟังคำไต่สวนของสิ่งที่ผิดพลาด 706 00:38:17,921 --> 00:38:19,547 ขนาดเครื่องบินตก 707 00:38:19,631 --> 00:38:22,717 เอฟเอฟเอเข้ามาและทำการสืบสวนอย่างละเอียด 708 00:38:22,801 --> 00:38:24,636 แต่ผมคิดว่าคดีนี้คล้ายคลึงกับกรณีนั้น 709 00:38:24,719 --> 00:38:29,057 เหตุการณ์ที่เลวร้ายและน่าเศร้านี้... 710 00:38:29,974 --> 00:38:33,853 เหมือนเหตุการณ์เครื่องบินตกที่น่ากลัว 711 00:38:34,938 --> 00:38:39,609 มีความอยุติธรรมอย่างร้ายแรง ที่ต้องแก้ไขให้ถูกต้อง 712 00:38:44,823 --> 00:38:49,244 เราเจอกันที่โรงเรียนมัธยมต้นลามาร์ เราอายุ 13 และ 14 713 00:38:50,328 --> 00:38:53,248 จริงๆ เราเดตกันตั้งแต่ตอนนั้น 714 00:38:56,751 --> 00:38:58,211 เรามีเธอตั้งแต่ยังเด็ก 715 00:38:59,921 --> 00:39:03,174 เราแต่งงานกันตอนเราอายุ 21 และ 22 716 00:39:05,385 --> 00:39:08,012 ไม่นานหลังจากนั้นเรื่องพวกนี้ก็เกิดขึ้น 717 00:39:08,096 --> 00:39:10,765 ฉันอายุ 23 และเขาอายุ 24 ตอนเขาถูกจับกุม 718 00:39:12,725 --> 00:39:13,726 (แปดปีต่อมาตำรวจจับสี่ผู้ต้องสงสัย) 719 00:39:13,810 --> 00:39:16,729 วันที่ 6 ตุลาคม ปี 1999 พวกเขาเรียกหน่วยสวาทไปที่นั่น 720 00:39:16,813 --> 00:39:19,274 ฉันใส่ชุดนอนอยู่ตอนฉันออกมา 721 00:39:19,357 --> 00:39:20,817 เพราะฉันได้ยินเสียงเอะอะโวยวาย 722 00:39:20,900 --> 00:39:23,403 "ผ่านไปเกือบแปดปีตำรวจจับกุมผู้ต้องสงสัยสี่คน" 723 00:39:23,486 --> 00:39:24,529 มันเหมือนไม่ใช่ความจริง 724 00:39:24,612 --> 00:39:25,613 (เพียร์ซ) 725 00:39:25,697 --> 00:39:28,283 เราคิดจริงๆ ว่าถ้าไม่มีหลักฐาน 726 00:39:28,366 --> 00:39:29,826 ก็จะไม่มีเรื่องนี้ 727 00:39:29,909 --> 00:39:31,786 - ภรรยาของเพียร์ซไม่อยากพูด - เล่าเรื่องสามีคุณหน่อยสิครับ 728 00:39:31,870 --> 00:39:34,247 - ไม่มีความเห็นค่ะ - เกี่ยวกับสามีคุณเหรอ 729 00:39:34,330 --> 00:39:37,041 - "การสืบสวนของพวกเขาจบลง..." - ฉันไปส่งเธอที่โรงเรียน 730 00:39:37,125 --> 00:39:40,003 ครูใหญ่ของเธอโทรหาฉันเพราะข่าวออก 731 00:39:40,086 --> 00:39:42,714 ที่โรงเรียนของเธอ โรงเรียนประถมของเธอ 732 00:39:42,797 --> 00:39:46,175 ฉันเลยรู้ว่าฉันต้องไม่ไปส่งเธอที่โรงเรียน 733 00:39:46,259 --> 00:39:49,470 จากนั้นทุกอย่างเปลี่ยนไป ฉันต้องมีเวลาว่างไปศาล 734 00:39:49,554 --> 00:39:51,514 ฉันไม่สามารถทำงานได้ 735 00:39:51,598 --> 00:39:53,266 "หวังว่าสุดท้ายแล้วเราสามารถเริ่มต้น..." 736 00:39:53,349 --> 00:39:55,852 ฉันคิดจริงๆ ว่าเขาคิดว่าเขาคงจะไป 737 00:39:55,935 --> 00:39:57,729 และพวกเขาจะปล่อยเขาออกมา 738 00:39:58,438 --> 00:40:01,691 เขาคงไม่ต้องอยู่ในคุกสามปีครึ่ง 739 00:40:01,774 --> 00:40:03,026 เพื่อรอการพิจารณาคดี 740 00:40:04,652 --> 00:40:07,739 พวกเขาขังเดี่ยวเขาเป็นเวลาสองปี 741 00:40:07,822 --> 00:40:11,951 เขาได้ออกมาวันละหนึ่งชั่วโมง และนั่นคือตอนที่เขาโทรหาฉัน 742 00:40:12,035 --> 00:40:15,663 เขาไม่เห็นแสงอาทิตย์ยกเว้นตอนที่เขาไปขึ้นศาล 743 00:40:16,706 --> 00:40:19,375 แววตาของเขาหายไป 744 00:40:19,459 --> 00:40:22,545 มันเปลี่ยนสีและไม่กลับมาเป็นเหมือนเดิม 745 00:40:22,629 --> 00:40:25,214 ดวงตาของเขาเป็นสีเทาขุ่นๆ สำหรับฉัน 746 00:40:25,298 --> 00:40:28,426 เขาเคยมีดวงตาสีฟ้าสดใส 747 00:40:28,509 --> 00:40:31,846 มันไม่เหมือนเดิม เขาไม่เหมือนเดิม 748 00:40:32,680 --> 00:40:36,976 เธอสูญเสียวัยเด็กตอนอายุเจ็ดขวบ ตอนพ่อของเธอถูกจับกุม 749 00:40:37,060 --> 00:40:39,270 แม้แต่เธอก็เปลี่ยนไป 750 00:40:39,354 --> 00:40:40,688 คุณตื่นเต้นที่จะได้เจอลูกสาวไหม 751 00:40:40,772 --> 00:40:43,191 "ตอนผมถูกจับกุม ผมประกาศว่าผมเป็นผู้บริสุทธิ์" 752 00:40:43,274 --> 00:40:45,068 จากทุกข้อกล่าวหาที่ฟ้องร้องผม 753 00:40:45,151 --> 00:40:47,362 และวันนี้ผมยืนอยู่ตรงนี้ด้วยคำประกาศเดียวกัน 754 00:40:47,445 --> 00:40:48,947 เขาไม่มีโอกาสได้เห็นวันนี้ 755 00:40:49,030 --> 00:40:53,660 เขาไม่มีโอกาสบอกโลกให้รู้ ว่าเขาเป็นผู้บริสุทธิ์มาตลอด 756 00:40:54,285 --> 00:40:57,205 "เราไม่มีหลักฐานเอาผิดเขาตอนนี้ 757 00:40:57,288 --> 00:40:58,748 แต่ชีวิตยังอีกยาวไกล" 758 00:40:58,831 --> 00:41:00,792 ในข่าวมันเหมือนจุดเล็กๆ ว่า "โอ้ เขาอยู่ในนั้นสามปี" 759 00:41:00,875 --> 00:41:06,089 แต่มันคือความมืดมนที่ไม่สิ้นสุด จากนั้นเขาออกมา 760 00:41:06,172 --> 00:41:09,801 และมันเป็นการต่อสู้กับความเศร้าที่ไม่จบสิ้น 761 00:41:09,884 --> 00:41:11,344 และการเอาชนะและ... 762 00:41:11,928 --> 00:41:12,929 (ปี 2009) 763 00:41:13,012 --> 00:41:14,806 คำร้องต่อศาลเพื่อยกฟ้อง โดยรอผลการสืบสวนเพิ่มเติม 764 00:41:14,889 --> 00:41:18,434 คุณจะเปรียบเทียบดีเอ็นเอนั้น กับผู้ที่อาจเป็นผู้ต้องสงสัยคนอื่นๆ 765 00:41:18,518 --> 00:41:21,521 นอกเหนือจากผู้ที่เกี่ยวข้อง ในแฟ้มเบาะแสของมอริซ เพียร์ซต่อไปไหม 766 00:41:21,604 --> 00:41:24,983 เรายังมุ่งเน้นไปที่ผู้ต้องสงสัยที่เรามีต่อไป 767 00:41:25,066 --> 00:41:26,067 ไม่มีคำถาม 768 00:41:26,150 --> 00:41:27,151 (รอน ลาร่า พนักงานสืบสวน) 769 00:41:27,235 --> 00:41:29,654 ว่าผู้ต้องสงสัยเหล่านี้ยังอยู่ในความสนใจของเรา 770 00:41:30,238 --> 00:41:33,574 การที่ต้องใช้ชีวิตอยู่กับเรื่องนั้น ซึ่งมันยังอยู่ในประวัติอาชญากรรมของเขา 771 00:41:33,658 --> 00:41:37,578 ระหว่างการรอการสืบสวนเพิ่มเติม คดีฆาตกรรมสี่ศพ 772 00:41:39,914 --> 00:41:45,461 ฉันรู้สึกเหมือนพวกเขา ตามล่าเขาอย่างไม่หยุดหย่อน 773 00:41:47,630 --> 00:41:50,550 เขากลัวตำรวจมากมาตลอด 774 00:41:51,050 --> 00:41:54,429 เขาคิดว่าตำรวจจะมาจับเขา เพราะคดีเหล่านี้ตลอด 775 00:41:54,512 --> 00:41:56,556 และพวกเขาก็ทำ สุดท้ายพวกเขาก็จับเขา 776 00:41:56,639 --> 00:41:57,932 เจ้าหน้าที่ตำรวจยิงปืน... 777 00:41:58,016 --> 00:41:59,017 (ผู้ต้องสงสัยดับหลังแทงตำรวจ) 778 00:41:59,100 --> 00:42:01,144 หนึ่งนัดใส่ผู้ต้องสงสัยคนหนึ่ง 779 00:42:01,227 --> 00:42:05,606 รู้สึกว่ามันไม่เหมือนความยุติธรรมที่แท้จริง 780 00:42:05,690 --> 00:42:09,944 และฉันอยากให้เกียรติทุกคนแต่... 781 00:42:10,987 --> 00:42:13,197 พ่อฉันไม่กลับมาแล้ว 782 00:42:14,282 --> 00:42:17,493 มันสายเกินไปสำหรับเขา 783 00:42:27,211 --> 00:42:28,546 ดูสิ นั่นอิไลซา 784 00:42:28,629 --> 00:42:33,134 "775 ตามนั้น 775 ให้ 375 350..." 785 00:42:33,217 --> 00:42:34,218 "สำหรับฉัน... 786 00:42:34,302 --> 00:42:35,303 (เวลา19.35 น. 11 ธ.ค 1990) 787 00:42:35,386 --> 00:42:38,014 เอฟเอฟเอคือที่ที่..." 788 00:42:40,683 --> 00:42:43,853 ตอนนี้ผมเห็นเธออยู่บนม้าที่ใช้แยกวัว 789 00:42:43,936 --> 00:42:44,979 แยกแม่วัว 790 00:42:45,938 --> 00:42:47,023 อยู่บนม้า 791 00:42:52,361 --> 00:42:54,739 เด็กสาวเหล่านั้นยังอยู่กับเรา 792 00:42:56,616 --> 00:42:58,076 - หวัดดี - หวัดดี 793 00:42:58,159 --> 00:42:59,243 หวัดดี 794 00:42:59,786 --> 00:43:05,416 ความทรงจำของฉันที่มีต่อพวกเธอ เริ่มเลือนลาง มันผ่านมานานแล้ว 795 00:43:06,417 --> 00:43:08,252 แต่พวกเธอจะเป็นสาวน้อยของฉันเสมอ 796 00:43:08,336 --> 00:43:11,547 ฉันยังคงหัวเราะกับเรื่อง ที่พวกเธอเคยพูดหรือทำและ... 797 00:43:12,840 --> 00:43:13,841 พวกเธอมีอารมณ์ขัน 798 00:43:16,803 --> 00:43:17,970 ครั้งสุดท้ายที่เราอยู่ที่นี่ 799 00:43:18,054 --> 00:43:19,847 คุณเริ่มต้นด้วยการพูดว่า 800 00:43:19,931 --> 00:43:22,183 เป็นเวลากี่ปีกี่วันกี่เดือนแล้ว 801 00:43:22,266 --> 00:43:24,227 ตั้งแต่เอมี่เสียชีวิต 802 00:43:24,310 --> 00:43:26,187 คุณยังคิดถึงมันแบบนั้นอยู่ไหม 803 00:43:27,271 --> 00:43:29,357 ไม่ ผมไม่นับวันอีกแล้ว 804 00:43:30,441 --> 00:43:31,734 มันจบแล้ว 805 00:43:33,903 --> 00:43:35,738 ความรู้สึกในการสัมภาษณ์ครั้งนี้แตกต่าง 806 00:43:35,822 --> 00:43:37,198 จากเมื่อสามปีก่อนไหม 807 00:43:37,281 --> 00:43:39,700 ความรู้สึกเปลี่ยนไปไหมที่ได้รู้ 808 00:43:42,036 --> 00:43:47,250 ไม่รู้สิ ฉันยังรู้สึกด้านชา 809 00:43:47,333 --> 00:43:52,463 ฉันคิดว่าความแน่นอน การได้รู้ช่วยฉันไว้ ใช่ 810 00:43:54,549 --> 00:43:57,969 แม้ว่ามีหลักฐาน หลักฐานที่แน่นหนา 811 00:43:58,052 --> 00:44:02,306 ซึ่งเมื่อก่อนเราไม่มีหลักฐานที่แน่นหนาขนาดนั้น 812 00:44:02,390 --> 00:44:04,308 ปลอบใจเรา 813 00:44:04,934 --> 00:44:09,272 และสำหรับฉันนั่นเป็นตัวแปรที่สำคัญ 814 00:44:10,565 --> 00:44:11,649 มันจบแล้ว 815 00:44:12,900 --> 00:44:13,985 หมดสิ้นความสงสัย 816 00:44:15,027 --> 00:44:16,654 ถ้าคุณเดินตัวหงอไปรอบๆ 817 00:44:16,737 --> 00:44:18,364 (ชอว์น แอร์ส พี่ชายของเอมี่) 818 00:44:18,447 --> 00:44:20,616 นาน 30 ปีแล้วจู่ๆ คุณได้ผ่อนคลาย 819 00:44:20,700 --> 00:44:22,451 นั่นเป็นความรู้สึกที่เปลี่ยนไป 820 00:44:22,535 --> 00:44:26,539 เดาว่าความเครียด หรือความสงสัยว่า "ฉันไม่รู้..." 821 00:44:27,290 --> 00:44:28,583 ได้หายไปแล้ว 822 00:44:29,333 --> 00:44:32,753 ฉันยังคงตกใจอยู่หนึ่งหรือสองวัน 823 00:44:32,837 --> 00:44:37,633 และมันอาจนานอีกหนึ่งสัปดาห์ ที่สุดท้ายฉันรับมือกับความจริงที่ว่า 824 00:44:37,717 --> 00:44:41,762 หัวใจฉันเปิดกว้างขึ้นโดยที่ฉันไม่รู้ว่ามันปิดอยู่ 825 00:44:41,846 --> 00:44:44,265 ฉันนึกว่าฉันทำใจกับเรื่องนี้และรับมือกับเรื่องนี้ 826 00:44:44,348 --> 00:44:48,060 ได้ดีแล้วจริงๆ แต่เรื่องนี้เปลี่ยนใจฉัน 827 00:44:48,561 --> 00:44:49,562 และฉัน... 828 00:44:50,563 --> 00:44:52,190 ฉันซาบซึ้งจนบอกไม่ถูก 829 00:44:53,065 --> 00:44:54,942 ซาบซึ้ง รู้สึกขอบคุณจริงๆ 830 00:44:55,026 --> 00:44:57,528 ฉันไม่ได้คาดหวังจากเรื่องนี้เลยแม้แต่น้อย 831 00:44:58,321 --> 00:44:59,447 แต่ฉันก็ได้รับคำตอบ 832 00:45:00,698 --> 00:45:05,953 ซึ่งดีมาก เป็นเรื่องที่ดีจริงๆ เพราะมีหลายคนไม่เคยได้รับโอกาสนั้น 833 00:45:07,038 --> 00:45:10,124 แต่เราได้ เราได้การปิดฉาก 834 00:45:10,208 --> 00:45:13,336 คำว่า "การปิดฉาก" เป็นคำที่แย่ ที่ไม่มีใครชอบใช้หรอก 835 00:45:13,419 --> 00:45:17,131 และเราได้รับมัน เราได้รับสิ่งนั้น และ... 836 00:45:18,633 --> 00:45:22,678 ชีวิตฉันดีแล้ว ชีวิตฉันดีแล้ว 837 00:45:27,141 --> 00:45:29,143 ทุกๆ ปีผมออกไป 838 00:45:29,227 --> 00:45:30,770 ดูแลปัดกวาดป้ายหลุมศพของสาวๆ 839 00:45:30,853 --> 00:45:34,565 ปีนี้ผมจะไป แต่จิตใจของผมสงบลงจนผมพร้อมแล้ว 840 00:45:36,025 --> 00:45:39,528 ผมพร้อมที่จะใช้ชีวิตของผมต่อไปและมีความสุข 841 00:45:40,029 --> 00:45:41,989 และทำสิ่งที่ผมอยากทำ 842 00:45:42,782 --> 00:45:46,285 พวกเธอตายตาหลับแล้ว ผมรู้สึกได้ว่าเอมี่... 843 00:45:47,536 --> 00:45:49,288 อยากให้ผมทำแบบนั้น 844 00:45:49,372 --> 00:45:52,875 ผมคงไม่ไปปัดกวาดหลุมฝังศพ ของพวกเธอบ่อยเท่าเมื่อก่อน 845 00:45:53,501 --> 00:45:55,544 เพราะพวกเธอไม่ต้องการผมแล้ว 846 00:45:57,713 --> 00:45:59,298 และผมรู้สึกว่าพวกเธอหมดห่วงแล้ว 847 00:46:00,883 --> 00:46:05,179 ผมไม่รู้ว่าผมโกรธขนาดไหน และผมเพิ่งรู้ตัว แบบว่า "ให้ตายสิ ฉันโกรธ... 848 00:46:06,055 --> 00:46:09,308 ฉันโกรธมาตั้งนานและฉันไม่รู้ตัวเลย" 849 00:46:09,392 --> 00:46:11,185 ผมมองลูกๆ ผมไม่เหมือนเดิม มองภรรยาผมไม่เหมือนเดิม 850 00:46:11,269 --> 00:46:14,939 มองทุกอย่างที่ผมเคยมองไม่เหมือนเดิม 851 00:46:15,022 --> 00:46:17,483 คงต้องหาเรื่องอื่นให้ผมกังวลแทน 852 00:46:18,859 --> 00:46:21,612 มันแค่... 853 00:46:22,613 --> 00:46:23,948 คุณหายใจได้อีกครั้ง 854 00:46:25,074 --> 00:46:26,951 เพราะตอนนี้เรารู้ความจริงแล้ว 855 00:46:28,703 --> 00:46:30,454 แต่ก่อนหน้านี้คุณไม่คิดว่ามันเป็นความจริงเหรอ 856 00:46:30,538 --> 00:46:32,581 ฉันแค่อยากรู้ว่าอะไรที่ทำให้คุณ 857 00:46:32,665 --> 00:46:33,708 จิตใจสงบได้ 858 00:46:33,791 --> 00:46:35,334 ความมั่นใจเหรอคะ หรือว่า... 859 00:46:35,418 --> 00:46:39,505 เพราะหลักฐานและเรารู้แล้ว 860 00:46:42,466 --> 00:46:43,592 เรารู้แล้ว 861 00:46:44,552 --> 00:46:46,887 ฉันรู้ว่าคุณคิดว่าโรเบิร์ต สปริงส์ทีน 862 00:46:46,971 --> 00:46:48,264 และเด็กหนุ่มเหล่านั้นเป็นคนทำ 863 00:46:48,347 --> 00:46:49,974 แต่ตอนนั้นจิตใจคุณก็รู้สึกไม่สงบ 864 00:46:50,057 --> 00:46:51,350 และตอนนี้สงบแล้ว 865 00:46:51,434 --> 00:46:54,270 บอกตรงๆ ผมก็ไม่เข้าใจเหมือนกัน 866 00:46:54,854 --> 00:46:57,857 ตอนนี้คุณคิดถึงเด็กหนุ่มสี่คนที่ถูกกล่าวหาไหม 867 00:46:57,940 --> 00:47:02,695 ไม่ ใจร้ายใช่ไหม ใช่ ฉันทำแบบนั้นเพื่อปกป้องตัวเอง 868 00:47:02,778 --> 00:47:06,449 ฉันไม่อยากรับรู้บาดแผลทางใจ 869 00:47:06,532 --> 00:47:07,825 ของสิ่งที่พวกเขาเผชิญ 870 00:47:07,908 --> 00:47:10,411 ฉันเจอมาเยอะแล้ว ฉันไม่อยากรับมัน 871 00:47:10,494 --> 00:47:15,458 และนั่นคือเรื่องที่เลวร้าย สิ่งที่เกิดขึ้นกับพวกเขาเลวร้ายมาก 872 00:47:15,541 --> 00:47:16,667 ตอนนี้คุณคิดถึงพวกเด็กหนุ่ม 873 00:47:16,751 --> 00:47:18,336 ที่ถูกกล่าวหามาหลายปีไหม 874 00:47:18,419 --> 00:47:19,795 หรือคุณลืมพวกเขาไปแล้ว 875 00:47:19,879 --> 00:47:21,213 ไม่ พวกเขา... 876 00:47:22,631 --> 00:47:25,426 พวกเขาไม่ได้เป็นส่วนหนึ่งในคดีนี้อีกแล้ว 877 00:47:26,344 --> 00:47:27,386 ฉันไม่คิดเรื่องนั้น 878 00:47:27,887 --> 00:47:31,557 ฉันรู้ว่าพวกเขาทรมาน 879 00:47:32,058 --> 00:47:36,812 แต่ความทรมานของฉัน แตกต่างจากพวกเขาอย่างสิ้นเชิง 880 00:47:36,896 --> 00:47:41,108 และฉันต้องรับมือกับเจ็บปวดและ... 881 00:47:43,277 --> 00:47:44,487 ผมไม่คิดถึงมันจริงๆ 882 00:47:44,570 --> 00:47:46,822 บางครั้งเป็นอะไรที่... 883 00:47:47,323 --> 00:47:48,616 ได้รับการปฏิบัติอย่างไม่เป็นธรรม 884 00:47:50,868 --> 00:47:56,290 แต่มีสองคนที่สารภาพและติดคุก มีสองคนที่ไม่สารภาพและไม่ติดคุก 885 00:47:56,374 --> 00:47:58,584 ในความคิดผม สองคนที่สารภาพ 886 00:47:59,710 --> 00:48:00,920 พวกเขาไม่ช่วยเหลือตัวเอง 887 00:48:01,003 --> 00:48:03,714 ไม่รู้สิ ผมยังไม่ได้เจอพวกเขา 888 00:48:03,798 --> 00:48:05,383 ท้ายที่สุดแล้ว 889 00:48:06,801 --> 00:48:09,345 มันไม่ใช่พวกเขา และศาลบอกว่าไม่ใช่พวกเขา 890 00:48:09,428 --> 00:48:11,472 และมันจบแล้ว 891 00:48:12,390 --> 00:48:14,517 พวกเขาไม่ได้... ผมพูดแบบนั้นไม่ได้ 892 00:48:14,600 --> 00:48:15,601 อะไรคะ 893 00:48:15,684 --> 00:48:17,478 ผมจะพูดว่าพวกเขาไม่ได้พาตัวเองไปอยู่ตรงนั้น 894 00:48:17,561 --> 00:48:18,604 แต่พวกเขาก็ทำ 895 00:48:28,489 --> 00:48:31,367 เจ้าหน้าที่สืบสวนชุดแรก จะพูดยังไงดีล่ะ 896 00:48:31,492 --> 00:48:33,869 มีข้อบกพร่องบางอย่างในคดี 897 00:48:36,497 --> 00:48:39,291 เราน่าจะยื่นคำรับสารภาพใดๆ ที่เรามี 898 00:48:39,875 --> 00:48:41,544 ขอหมายจับ 899 00:48:42,044 --> 00:48:44,672 แล้วค่อยห่วงเรื่องการทำคดีทีหลัง 900 00:48:44,755 --> 00:48:47,633 ไม่ค่อยได้ผลสำหรับพอลกับพวกเขา 901 00:48:49,009 --> 00:48:50,428 ฉันควรถามพอล จอห์นสันว่าอะไร 902 00:48:51,303 --> 00:48:54,181 ถามเหมือนที่คุณถามผมตลอด ว่า "ตอนนี้คุณรู้สึกยังไง 903 00:48:56,475 --> 00:48:59,854 ตอนนี้คุณอยากพูดอะไรกับมอริซ เพียร์ซไหม" 904 00:49:01,313 --> 00:49:02,481 เมื่อคิดว่า... 905 00:49:03,482 --> 00:49:07,653 เขาให้คำให้การที่เขาไม่สนเลยว่า 906 00:49:07,736 --> 00:49:09,196 เขาจะอยู่หรือตาย 907 00:49:11,323 --> 00:49:12,783 "ตอนนี้คุณคิดอะไร" 908 00:49:14,702 --> 00:49:18,873 มอริซอาจตายแล้ว แต่โรเบิร์ต สปริงส์ทีนยังมีชีวิตอยู่ 909 00:49:18,956 --> 00:49:23,127 เช่นเดียวกับไมเคิล สก็อตต์ และฟอร์เรสต์ เวลบอร์น 910 00:49:24,879 --> 00:49:27,965 "พวกเขาทุกคนยังมีชีวิตอยู่ คุณอยากพูดอะไรกับพวกเขาไหม" 911 00:49:28,883 --> 00:49:31,927 และบางทีคณะลูกขุนอาจพบว่าพวกเขาผิดจริง 912 00:49:32,011 --> 00:49:34,972 เพราะวิธีการที่หลักฐานถูกนำเสนอต่อพวกเขา 913 00:49:45,191 --> 00:49:47,109 ผมมีม้าสามตัวตรงนี้ 914 00:49:58,537 --> 00:50:00,664 ไม่ค่อยมีใครสนใจพวกมัน 915 00:50:05,377 --> 00:50:06,879 ผมไม่ค่อยสนใจหรอก 916 00:50:06,962 --> 00:50:10,132 ว่าคนอื่นจะคิดยังไงกับการสืบสวนของผม 917 00:50:10,633 --> 00:50:11,634 คดีแบบนี้ 918 00:50:11,717 --> 00:50:16,430 ซึ่งมีบางคนที่เราไม่ได้สอบสวน แต่กลับมีหลักฐานที่ตรงกับการก่ออาชญากรรม 919 00:50:16,514 --> 00:50:18,432 (พอล จอห์นสัน หัวหน้างานสืบสวน ปี 1997-2002) 920 00:50:18,516 --> 00:50:21,060 ผมหวังว่าผู้คนที่ใส่ใจกับเรื่องนี้ 921 00:50:22,311 --> 00:50:26,815 ตั้งคำถามกับการสืบสวนก่อนหน้านี้ที่มองข้ามคนคนนี้ 922 00:50:27,650 --> 00:50:30,361 แต่ผมได้ดูงานแถลงข่าวแล้ว 923 00:50:30,444 --> 00:50:36,867 และสิ่งที่พวกเขาพูดในงานแถลงข่าว ดูเหมือนระบุอย่างแน่นอนว่า 924 00:50:36,951 --> 00:50:41,330 ผู้ต้องสงสัยคนใหม่นี้อยู่ที่นั่นและมีเอี่ยวด้วย 925 00:50:41,413 --> 00:50:43,832 สิ่งที่ผมคิดว่ามันไม่ได้แสดงให้เห็น 926 00:50:43,916 --> 00:50:46,794 หรืออะไรก็ตามที่พวกเขาพูด ที่งานแถลงข่าวแสดงให้เห็น 927 00:50:46,877 --> 00:50:51,840 ว่าคนอื่นหรือแม้แต่คนที่เรา เคยฟ้องไม่ได้อยู่ในที่เกิดเหตุ 928 00:50:51,924 --> 00:50:53,133 แค่เพราะเขาเคยอยู่ 929 00:50:53,217 --> 00:50:58,222 ผมคิดว่านั่นไม่ได้แสดงให้เห็น ว่าผู้ต้องสงสัยของเราหรือคนอื่นๆ ไม่ได้อยู่ที่นั่น 930 00:51:01,725 --> 00:51:02,935 (วันที่ 10 ก.ย. 1999) 931 00:51:03,018 --> 00:51:09,108 สิ่งที่ทำให้ผมตกใจคือเขาพูด ว่าเขาไม่เคยฟังคำรับสารภาพ 932 00:51:09,650 --> 00:51:11,777 ผมคิดว่าเธอนอนคว่ำ 933 00:51:12,695 --> 00:51:13,862 แบบว่า... 934 00:51:14,280 --> 00:51:15,447 ถ้าเขาจะฟังคำรับสารภาพ 935 00:51:15,531 --> 00:51:18,701 หรืออ่านรายงานการสืบสวน ที่เกี่ยวกับคำรับสารภาพ 936 00:51:18,784 --> 00:51:21,287 คงจะมีหลายอย่างที่ผู้ต้องสงสัยของเรา 937 00:51:21,370 --> 00:51:24,832 ไม่สามารถอธิบายได้ ว่าทำไมเขาถึงไม่ได้อยู่ที่นั่น 938 00:51:24,915 --> 00:51:26,917 ทำไมคุณคิดว่าพวกเขาถึงไม่ได้เอ่ยถึงแบรชเชอร์ส 939 00:51:27,001 --> 00:51:28,419 ในคำรับสารภาพใดๆ เลยสักคน 940 00:51:28,836 --> 00:51:30,170 เช่นพวกเขาไม่พูดว่า 941 00:51:30,337 --> 00:51:32,506 "ที่นั่นมีชายอีกคนที่ข่มขืนพวกเธอ" 942 00:51:32,590 --> 00:51:33,924 ไม่มีใครพูดแบบนั้น 943 00:51:34,008 --> 00:51:36,927 ไม่มีใครพูดแบบนั้นจริงๆ 944 00:51:37,011 --> 00:51:41,098 สิ่งเดียวที่เราคิดออก 945 00:51:41,682 --> 00:51:48,105 คือคนที่พวกเขาไม่ได้พูดถึง 946 00:51:48,188 --> 00:51:53,986 ชั่วร้ายและน่ากลัวจนพวกเขาไม่กล้าพูด 947 00:51:54,069 --> 00:51:57,281 พวกเขายอมรับโทษประหารดีกว่าพูดถึงมันเหรอ 948 00:51:57,364 --> 00:51:58,699 ก็เป็นไปได้ 949 00:51:59,241 --> 00:52:02,202 คนประเภทนั้นอาจทำให้วัยรุ่นเหล่านี้กลัว 950 00:52:04,997 --> 00:52:08,459 ถ้าพวกเขาทุกคนเกี่ยวข้องกับร้านโยเกิร์ต 951 00:52:08,542 --> 00:52:12,838 และพวกเขากลัวเขาจนไม่กล้ากล่าวหาเขาหรือ 952 00:52:12,921 --> 00:52:16,008 "โอเค ฉันจะไม่กล่าวหาเขา ฉันจะกล่าวหาฟอร์เรสต์แทน 953 00:52:16,300 --> 00:52:17,593 เขาไม่ได้ทำให้ใครกลัว" 954 00:52:43,494 --> 00:52:49,541 ฉันรู้สึกเหมือนออสตินในบรรยากาศเก่าๆ 955 00:52:50,250 --> 00:52:53,212 ฉันรู้ว่าจะมีการเล่นเพลงคันทรีหลายเพลง 956 00:52:53,295 --> 00:52:57,216 แต่ไม่ได้เล่นทุกเพลงหรอก ไม่รู้สิ 957 00:52:57,299 --> 00:53:00,678 มันทำให้ฉันนึกถึงวันเก่าๆ 958 00:53:02,596 --> 00:53:07,434 นี่คือพริกยัดไส้ไก่ 959 00:53:08,519 --> 00:53:12,356 และนี่คือผักกับพาสต้า 960 00:53:12,439 --> 00:53:15,275 แต่นี่มีคนขออีกครั้ง 961 00:53:15,359 --> 00:53:17,027 - จากใคร - ฟอร์เรสต์ 962 00:53:23,242 --> 00:53:26,912 เราอยู่ไม่ไกลจากห้างนอร์ทครอส 963 00:53:26,995 --> 00:53:30,916 ที่จริงฉันต้องรับเขาที่สถานพินิจ 964 00:53:30,999 --> 00:53:32,084 (ชารอน ชิปแมน แม่ฟอร์เรสต์) 965 00:53:32,167 --> 00:53:35,087 เพราะเขากับมอริซอยู่ที่ห้างนอร์ทครอส 966 00:53:35,170 --> 00:53:36,797 (ยินดีต้อนรับสู่ห้างนอร์ทครอส) 967 00:53:36,880 --> 00:53:43,220 พอฉันไปถึง พวกเขาบอกฉันว่ามอริซมีปืนอยู่กับตัว 968 00:53:43,971 --> 00:53:46,432 ฉันรับฟอร์เรสต์และพาเขากลับบ้าน 969 00:53:46,515 --> 00:53:50,477 ต่อมาเราพบว่าพวกเขาถูกสอบปากคำ 970 00:53:50,561 --> 00:53:53,272 เรื่องเหตุฆาตกรรมร้านโยเกิร์ต 971 00:53:57,192 --> 00:54:01,113 เขาคงจะกำลังเดินไปโรงเรียน และมีรถคันหนึ่งจอดอยู่ด้านนอก 972 00:54:01,196 --> 00:54:05,242 สายสืบคงลงมาและพูดว่า "ขึ้นรถ เราจะไปนั่งรถเล่นกัน" 973 00:54:08,412 --> 00:54:10,205 เขาอายุ 15 ปี 974 00:54:10,289 --> 00:54:14,293 เขาไม่รู้ว่าเขาไม่ต้องขึ้นรถและไปกับตำรวจ 975 00:54:15,461 --> 00:54:17,254 เขาไม่มีอะไรต้องปิดบัง 976 00:54:18,255 --> 00:54:21,133 เรารู้ว่ามีเด็กหลายคนที่ถูกสอบปากคำ 977 00:54:21,216 --> 00:54:25,012 ฉันไม่รู้ว่ามันร้ายแรงแค่ไหน 978 00:54:26,054 --> 00:54:31,018 พวกพนักงานสืบสวนพาเขามาที่บ้านฉันและพูดว่า 979 00:54:31,101 --> 00:54:36,064 "เรามีคำรับสารภาพสองชิ้น และเราจะทำการจับกุมภายในสองสัปดาห์ 980 00:54:36,607 --> 00:54:40,068 และฟอร์เรสต์มีโอกาสที่จะปกป้องตัวเอง 981 00:54:40,152 --> 00:54:43,489 คุณต้องเกลี้ยกล่อมให้เขาสารภาพ" 982 00:54:44,323 --> 00:54:46,700 ดังนั้นทุกวันเป็นเวลาสองสัปดาห์ 983 00:54:46,784 --> 00:54:51,705 ฉันนั่งที่ร้านเขากับเขา เพราะฉันอยากแน่ใจว่าเขาปลอดภัย 984 00:54:51,789 --> 00:54:55,083 วันที่ฉันกลับจากที่ทำงาน พวกเขาจับกุมเขา 985 00:55:14,937 --> 00:55:16,897 ไม่มีเวลาไหนเลยที่มันจะหายไป 986 00:55:17,940 --> 00:55:19,274 ผมอยากให้มันหายไป 987 00:55:20,400 --> 00:55:26,865 (ฟอร์เรสต์ เวลบอร์น) 988 00:55:27,699 --> 00:55:31,995 แม้แต่จะพูดถึงหรือนึกถึงยังยากเลย 989 00:55:44,341 --> 00:55:46,927 มีคนพยายามบอกผมว่าผมน่าจะฉลอง 990 00:55:47,010 --> 00:55:49,388 แต่มันยังไม่จบ 991 00:55:49,471 --> 00:55:52,015 นี่ไม่ใช่เวลามาฉลอง 992 00:55:53,725 --> 00:55:58,981 ผมหวังว่าทุกคนเชื่อว่าผมไม่ได้อยู่ที่นั่นแล้ว 993 00:55:59,064 --> 00:56:00,482 หลายคน... 994 00:56:01,859 --> 00:56:03,360 เห็นผมเป็นฆาตกร 995 00:56:03,861 --> 00:56:05,404 และผมต้องรับมือกับเรื่องนั้น 996 00:56:06,280 --> 00:56:11,410 เสียงาน เสียความสัมพันธ์ เสียเพื่อน 997 00:56:14,162 --> 00:56:16,039 มันลำบากจริงๆ 998 00:56:18,834 --> 00:56:21,253 มอริซ เพียร์ซ: คืนนั้นนายทำอะไรกันแน่ 999 00:56:21,336 --> 00:56:23,171 - วันศุกร์นั้นน่ะ - ฟอร์เรสต์ เวลบอร์น: อะไรนะ 1000 00:56:23,255 --> 00:56:24,256 วันศุกร์นั้นไง 1001 00:56:24,339 --> 00:56:25,340 วันศุกร์นั้นเหรอ 1002 00:56:25,424 --> 00:56:26,425 นายพูดเรื่องอะไร 1003 00:56:26,550 --> 00:56:27,801 (วันที่ 15 ธันวาคม ปี 1991) 1004 00:56:28,760 --> 00:56:29,928 รู้สึกยังไงคะ 1005 00:56:30,929 --> 00:56:34,850 ถูกทรยศ ตอนนั้นเขาเป็นเพื่อนสนิทผม 1006 00:56:35,601 --> 00:56:40,063 และโน้มน้าวให้เขาพยายามพูด ว่าผมอยู่ที่นั่นและผมเป็นส่วนหนึ่งของเรื่องนี้ 1007 00:56:40,147 --> 00:56:43,525 เป็นเรื่องที่บ้าบอที่สุดสำหรับผม 1008 00:56:43,609 --> 00:56:44,818 ซึ่งผมได้... 1009 00:56:46,069 --> 00:56:48,864 ผมสิ้นหวังในตัวผู้คนโดยเฉพาะเพื่อนๆ 1010 00:56:48,947 --> 00:56:51,867 ผมไม่สามารถไว้ใจใครได้จริงๆ 1011 00:56:51,950 --> 00:56:54,369 สุดท้ายผมลาออกตอนเกรดแปด 1012 00:56:55,579 --> 00:56:57,039 เพราะผมเรียนต่อไม่ไหว 1013 00:56:57,122 --> 00:56:58,123 เสียใจด้วยค่ะ 1014 00:57:02,544 --> 00:57:04,004 ผมกลับไปในปีถัดไป 1015 00:57:04,755 --> 00:57:08,508 แต่ผมอยู่ได้แค่สองสามเดือนและก็ออก 1016 00:57:09,551 --> 00:57:13,805 ตอนประกาศการจับกุมและพวกคุณทุกคน... 1017 00:57:13,889 --> 00:57:15,599 พวกเขาบอกว่าคุณเป็นคนทำในปี 99 1018 00:57:15,682 --> 00:57:16,975 คุณจำช่วงเวลานั้นได้ไหม 1019 00:57:17,059 --> 00:57:18,060 จำได้ 1020 00:57:18,143 --> 00:57:19,144 ช่วยเล่าให้ฟังหน่อยได้ไหมคะ 1021 00:57:21,104 --> 00:57:22,105 ครับ 1022 00:57:32,783 --> 00:57:33,784 ขอเวลาสักครู่ 1023 00:57:44,586 --> 00:57:46,171 - ลูกโอเคไหม - ผมโอเค 1024 00:57:46,755 --> 00:57:50,258 เอาละ หายใจเข้าลึกๆ 1025 00:57:56,890 --> 00:57:57,975 ใช่ มันหนักมาก 1026 00:57:58,058 --> 00:57:59,476 ฉันรู้ ฉันเสียใจจริงๆ 1027 00:58:04,189 --> 00:58:07,067 พวกเขามา... ผมมีธุรกิจในล็อกฮาร์ต 1028 00:58:07,567 --> 00:58:09,027 ขณะที่ผมกำลังซ่อมรถ 1029 00:58:09,111 --> 00:58:11,989 พวกเขามาและล้อมพื้นที่ 1030 00:58:12,531 --> 00:58:14,866 และจับกุมผม พาผมออกจากร้านของผม 1031 00:58:14,950 --> 00:58:16,284 ตั้งข้อหาฆาตกรรมกับผม 1032 00:58:18,245 --> 00:58:19,663 สุดท้ายก็เสียธุรกิจนั้นไป 1033 00:58:21,081 --> 00:58:24,126 ผมคิดว่าผมจะต้องติดคุกทั้งชีวิต ในสิ่งที่ผมไม่ได้ทำ 1034 00:58:24,209 --> 00:58:25,293 คิดว่ามันจบแล้ว 1035 00:58:25,794 --> 00:58:27,754 หลังเกิดเหตุการณ์นี้ คุณยังเป็นเพื่อนกับมอริซอยู่ไหม 1036 00:58:27,838 --> 00:58:28,922 - ไม่ - ค่ะ 1037 00:58:29,006 --> 00:58:31,550 ผมจะไม่พูดกับเขาอีกตลอดไป และผมก็ทำจริงๆ 1038 00:58:34,553 --> 00:58:37,639 ตอนนี้มันยากสำหรับผมที่จะสนิทกับใครได้ขนาดนั้น 1039 00:58:37,723 --> 00:58:42,227 ผมมีเพื่อนฝูงบ้างแต่ไม่ได้สนิทสนมมากนัก 1040 00:58:42,310 --> 00:58:44,855 ถ้าผมเจอใครสักคนที่ชอบผมจริงๆ 1041 00:58:45,605 --> 00:58:48,233 และนั่นเป็นเรื่องแรกๆ ที่ผมต้องบอกให้เขารู้ 1042 00:58:48,734 --> 00:58:49,901 ว่าผมเคย... 1043 00:58:50,861 --> 00:58:54,406 พัวพันกับเหตุฆาตกรรมร้านโยเกิร์ตและ... 1044 00:58:54,990 --> 00:58:57,409 โดยทั่วไปมันออกมาไม่ค่อยสวย 1045 00:58:58,076 --> 00:59:00,871 ความสัมพันธ์ที่นานที่สุดในชีวิตคุณคือนานเท่าไร 1046 00:59:02,205 --> 00:59:03,331 หกเดือน 1047 00:59:04,958 --> 00:59:06,251 ผมพยายามแล้วแต่... 1048 00:59:07,669 --> 00:59:09,963 มันเป็นอาชญากรรมที่เลวร้ายที่สุดในออสติน 1049 00:59:10,464 --> 00:59:14,718 ดังนั้นการเข้าไปพัวพัน... ผมไม่เคยได้ล้างมลทิน 1050 00:59:15,218 --> 00:59:17,888 ผมไม่เคยให้ใครออกมาและพูดว่า 1051 00:59:17,971 --> 00:59:20,682 "โอ้ เขาเป็นผู้บริสุทธิ์ บอกให้โลกรู้สิ 1052 00:59:20,766 --> 00:59:23,769 ตอนคุณได้ยินมอริซถูกตำรวจฆ่า 1053 00:59:24,102 --> 00:59:25,604 คุณรู้สึกยังไงกับเรื่องนั้น 1054 00:59:26,730 --> 00:59:28,482 ผมเสียใจกับเขาและครอบครัวเขา 1055 00:59:31,234 --> 00:59:35,155 แต่ผมก็ยังโกรธอเขาอยู่นานเพราะ... 1056 00:59:36,573 --> 00:59:41,620 เขาพูดกับพนักงานสืบสวน และผมนึกว่าเราเป็นเพื่อนสนิทกัน 1057 00:59:42,662 --> 00:59:44,456 ร็อบกับไมค์ล่ะ 1058 00:59:44,539 --> 00:59:45,957 คุณรู้สึกยังไงกับพวกเขา 1059 00:59:46,500 --> 00:59:48,376 ผมไม่สนอะไรเกี่ยวกับพวกเขา 1060 00:59:48,460 --> 00:59:52,547 ใครก็ตามที่สามารถพูดได้ ว่าผมอยู่ที่นั่นและผมเป็นคนทำ 1061 00:59:53,381 --> 00:59:57,219 ไม่มีประโยชน์ที่จะพูดกับพวกเขา หรือมีความรู้สึกใดๆ กับพวกเขา 1062 00:59:57,302 --> 00:59:59,513 ผมรู้ว่ามันแย่ที่พูดออกมาแต่... 1063 01:00:01,389 --> 01:00:04,267 ผมไม่รู้สึกเสียใจที่พวกเขาเข้าคุกเลยสักนิด 1064 01:00:04,351 --> 01:00:08,230 เพราะสิ่งที่พวกเขาทำกับผม พยายามให้ผมเข้าคุก 1065 01:00:08,814 --> 01:00:14,486 ผมถูกตำรวจเรียกตรวจตลอด สัปดาห์ละครั้ง 1066 01:00:15,112 --> 01:00:19,783 ผมถูกคุมขังห้าสิบครั้ง 1067 01:00:20,408 --> 01:00:22,577 เพราะเรื่องไร้สาระ 1068 01:00:23,954 --> 01:00:25,664 ผมไม่รู้ว่าอะไรจะเปลี่ยนมันแต่... 1069 01:00:26,832 --> 01:00:27,833 อาจมีสักวัน 1070 01:00:30,794 --> 01:00:31,795 มี... 1071 01:00:37,801 --> 01:00:41,471 เด็กสาวสี่คน พวกเธอไม่ใช่กลุ่มเดียวที่เสียชีวิต 1072 01:00:46,518 --> 01:00:47,519 ใช่ 1073 01:01:06,705 --> 01:01:08,623 ตอนนี้ความยุติธรรมมีความหมายสำหรับคุณยังไง 1074 01:01:10,083 --> 01:01:14,671 ในคดีของเรา คนที่ฆ่าลูกสาวเรา 1075 01:01:15,172 --> 01:01:17,591 มีความยุติธรรมเพราะเขาไม่อยู่ที่นี่อีกแล้ว 1076 01:01:18,842 --> 01:01:21,011 คุณคิดยังไงกับแบรชเชอร์ส 1077 01:01:21,094 --> 01:01:22,220 ผมไม่คิด 1078 01:01:22,304 --> 01:01:24,639 ผมไม่คิดถึงเขาในฐานะมนุษย์ 1079 01:01:26,641 --> 01:01:28,560 เขาคือเหตุผลก็แค่นั้น 1080 01:01:29,519 --> 01:01:33,148 ตอนนี้เขาเป็นปีศาจและฉันโอเคกับเรื่องนั้น 1081 01:01:33,231 --> 01:01:37,152 ฉันแค่รู้สึกเหมือนมีคนชั่วร้ายอยู่ที่นี่ 1082 01:01:37,235 --> 01:01:39,446 ฉันไม่รู้ว่าอะไรทำให้พวกเขาทำแบบนั้น 1083 01:01:39,529 --> 01:01:43,116 ฉันไม่อยากใช้เวลา กับการคิดถึงเรื่องพวกนั้นมากเกินไป 1084 01:01:43,200 --> 01:01:46,536 หรือทำความเข้าใจมัน หรือภูมิหลังของมันคืออะไร 1085 01:01:46,620 --> 01:01:49,039 ดูเหมือนคุณรู้สึกเกลียด 1086 01:01:49,122 --> 01:01:51,583 เด็กหนุ่มสี่คนนั้นมาก แต่ฉันไม่รู้สึกแบบนั้นกับแบรชเชอร์ส 1087 01:01:51,666 --> 01:01:55,003 คุณดูไม่ค่อยมีความเกลียดชังต่อฆาตกรต่อเนื่อง 1088 01:01:55,086 --> 01:01:56,087 ฉันพูดผิดหรือเปล่า 1089 01:01:56,171 --> 01:01:57,714 ฉันเข้าใจอะไรผิดหรือเปล่าคะ 1090 01:01:57,797 --> 01:01:59,341 คงเป็นเพราะเขาตายแล้ว 1091 01:02:00,217 --> 01:02:01,885 เพราะเหตุนี้จิตใจผมถึงได้สงบ 1092 01:02:03,220 --> 01:02:07,515 เขาจะไม่ทำร้ายหรือทำอะไรคนอื่นอีก 1093 01:02:07,599 --> 01:02:11,186 ฉันแค่อยากรู้ว่าเขามีชีวิต แบบไหนถึงทำให้เขาเป็นแบบนี้ 1094 01:02:11,770 --> 01:02:13,438 เด็กไม่ได้ชั่วร้ายตั้งแต่เกิด 1095 01:02:13,939 --> 01:02:18,235 เราทำให้พวกเขาเป็นแบบนี้ และฉันอยากรู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 1096 01:02:18,318 --> 01:02:21,655 เขาได้รับอ้อมกอดมากพอไหม เขาได้รับความรักมากพอไหม 1097 01:02:22,280 --> 01:02:25,408 หรือเขาตัดสินใจที่จะไม่สนใจ 1098 01:02:26,159 --> 01:02:29,204 ที่ผ่านมาไม่สนใจใครยกเว้นตัวเองงั้นเหรอ 1099 01:02:38,797 --> 01:02:42,759 เขาเป็นหนึ่งในฆาตกรต่อเนื่องที่ไม่อยากโด่งดัง 1100 01:02:42,842 --> 01:02:45,720 ไม่อยากให้ใครรู้เรื่องการก่อเหตุของเขา 1101 01:02:45,804 --> 01:02:48,431 ด้วยเหตุนี้เขาก็เลยไม่โด่งดัง 1102 01:02:48,515 --> 01:02:51,268 มันน่าสนใจที่จะลองคิดว่ามันหมายถึงอะไร 1103 01:02:51,351 --> 01:02:55,689 ตอนนี้ต้องใช้พลังงาน ในการขบคิดเรื่องเขามากแค่ไหน 1104 01:02:55,772 --> 01:02:56,815 มันไม่สำคัญ 1105 01:02:59,401 --> 01:03:03,697 จะเสียเวลาและพลังงาน เพื่อคิดเรื่องเขาไปเพื่ออะไร 1106 01:03:04,447 --> 01:03:08,201 ตอนนี้ฉันอยากให้ตัวเองรู้สึกแบบนั้น เพราะฉันหมกมุ่นกับเรื่องเขา 1107 01:03:08,285 --> 01:03:12,289 และฉันใช้เวลาเป็นพันๆ ชั่วโมง เพื่อค้นคว้าเรื่องเขา 1108 01:03:14,124 --> 01:03:18,336 ฉันระบุตัวฆาตกรต่อเนื่องได้หลายคน และฉันไม่เคยจดจำพวกเขา 1109 01:03:19,170 --> 01:03:23,216 ชายคนนี้ชั่วร้ายและโหดร้ายอย่างไม่น่าเชื่อ 1110 01:03:23,300 --> 01:03:25,385 เขาหลอกหลอนความฝันของฉัน 1111 01:03:26,011 --> 01:03:29,514 ฉันรู้สึกว่าเรื่องราวของเขายังไม่จบ 1112 01:03:29,597 --> 01:03:32,851 และคนอื่นยังเฝ้ารอคำตอบอยู่ 1113 01:03:33,852 --> 01:03:39,190 ความหมกมุ่นที่ยาวนานหลายปีของฉัน ทำให้ฉันอยากคุยกับคนที่รู้จักเขา 1114 01:03:39,274 --> 01:03:42,360 เพราะฉันคิดว่าข้อมูลเล็กๆ ทุกชิ้น 1115 01:03:42,444 --> 01:03:46,406 อาจพาเราไปหาคดีอื่นที่เขาได้ก่อไว้ 1116 01:03:56,207 --> 01:03:59,669 ฉันคิดว่าฉันมีเอกสารของพ่อ มากกว่าที่ฉันมีอย่างอื่นเสียอีก 1117 01:04:02,380 --> 01:04:05,633 ฉันมีภาพถ่ายของฉันกับพ่อใบหนึ่ง และนั่นคือภาพถ่ายครอบครัว 1118 01:04:05,717 --> 01:04:07,385 และแน่นอนว่ามันว่อนทั่วอินเทอร์เน็ต 1119 01:04:10,930 --> 01:04:14,351 ภาพนี้ถ่ายตอนหน้าร้อนปี 1997 1120 01:04:14,434 --> 01:04:16,978 คืนที่เราย้ายมาอาร์คันซอก็มีการถ่ายภาพขึ้น 1121 01:04:19,314 --> 01:04:22,359 ฉันไม่รู้อะไร อะไรแย่ๆ เกี่ยวกับพ่อฉัน 1122 01:04:22,442 --> 01:04:23,568 (เดโบราห์ แบรชเชอร์ส ลูกโรเบิร์ต) 1123 01:04:23,651 --> 01:04:25,153 ฉันเพิ่งพบเขาไม่นานหลังจากเรื่องนั้น 1124 01:04:25,236 --> 01:04:27,447 วันหนึ่งเขาจอดรถหน้าบ้าน และพูดว่า "หวัดดี ฉันคือพ่อของหนู" 1125 01:04:27,530 --> 01:04:29,949 แม่ฉันพูดว่า "นี่คือพ่อของลูกจริงๆ" 1126 01:04:31,493 --> 01:04:35,455 และนี่คือพ่อของฉัน และเขาก็ตายไม่นานหลังจากนั้น 1127 01:04:38,750 --> 01:04:40,293 ฉันเติบโตท่ามกลางผู้คน 1128 01:04:40,377 --> 01:04:43,588 ที่แปลกกว่าฉันซึ่งเป็นคนปกติ 1129 01:04:44,547 --> 01:04:45,757 พวกอาชญากร ผู้คนที่... 1130 01:04:45,840 --> 01:04:47,926 มันรู้สึกแปลกๆ ที่รอบตัวคุณมีบางคน 1131 01:04:48,009 --> 01:04:49,135 นั่นคือชีวิตที่ปกติของฉัน 1132 01:04:50,178 --> 01:04:52,055 แม่ฉันไม่ใช่คนที่ดีเลิศอะไร 1133 01:04:52,138 --> 01:04:55,016 ฉะนั้นผู้คนที่ให้กำเนิดคุณ 1134 01:04:55,100 --> 01:04:56,768 ถ้าพวกเขาเป็นแบบนั้นแล้วคุณจะรู้ได้ยังไง 1135 01:04:57,894 --> 01:05:01,147 การแยกแยะเป็นเรื่องยากจนกระทั่งฉันโตขึ้น 1136 01:05:03,483 --> 01:05:06,069 สำหรับฉันผู้คนที่ทำตัวเลวใส่คุณคือเรื่องปกติ 1137 01:05:08,029 --> 01:05:11,199 ชีวิตฉันเป็นแบบนั้นมานาน 1138 01:05:12,784 --> 01:05:15,745 ส่วนเดียวของชีวิตฉันที่ฉันคิดว่าปกติที่สุด 1139 01:05:15,829 --> 01:05:17,914 กลายเป็นว่าแท้จริงแล้ว ทุกอย่างที่ผ่านมาคือเรื่องโกหก 1140 01:05:17,997 --> 01:05:20,583 เพราะนั่นคือช่วงหนึ่งในชีวิตฉันตอนที่ฉันอยู่กับพ่อ 1141 01:05:20,667 --> 01:05:22,627 เอาละนะ เรามาแล้ว 1142 01:05:22,710 --> 01:05:26,214 เป็นช่วงเวลาสั้นๆ ที่ฉันเจอเขาจนกระทั่งเขาตาย 1143 01:05:26,297 --> 01:05:28,716 มันเป็นช่วงเวลาที่ดีที่สุดในชีวิตฉัน 1144 01:05:28,800 --> 01:05:31,344 เราไม่เคยขาดแคลนอะไร เราไม่ต้องตั้งคำถามอะไร 1145 01:05:31,428 --> 01:05:32,429 เราไม่เคยถูกทำร้าย 1146 01:05:32,512 --> 01:05:35,640 ไม่เคยถูกพวกผู้ชายลวนลามหรืออะไรทำนองนั้น 1147 01:05:35,723 --> 01:05:37,350 แม่ฉันไม่ได้ทิ้งเราไป 1148 01:05:38,184 --> 01:05:40,311 เราเหมือนครอบครัวที่บ้านมีรั้วสีขาว 1149 01:05:40,395 --> 01:05:42,439 คุณมีลูกสาวสามคน พ่อออกไปทำงาน 1150 01:05:42,522 --> 01:05:43,523 แม่ออกไปทำงาน 1151 01:05:43,606 --> 01:05:46,484 เรามีปาร์ตี้บาร์บีคิว เรามีปาร์ตี้วันเกิด 1152 01:05:47,110 --> 01:05:48,319 เหมือนคนปกติ 1153 01:05:48,403 --> 01:05:49,654 หลายคนจะบอกคุณว่า 1154 01:05:49,737 --> 01:05:52,031 คุณคงไม่เคยคิดว่าพ่อฉันเป็นคนแบบนั้น 1155 01:05:52,115 --> 01:05:53,616 แต่เขาเป็นคนที่ชั่วร้ายมาก 1156 01:05:59,038 --> 01:06:02,459 ฉันมารู้ความจริงตอนที่เขากำลังหลบหนี เพราะบุกรุกเข้าบ้านผู้หญิงคนหนึ่ง 1157 01:06:02,542 --> 01:06:05,503 ในปี 1998 ช่วงวันหยุดวันอีสเตอร์ 1158 01:06:05,587 --> 01:06:06,629 (คีมตัดลวดในกระเป๋าหลัง) 1159 01:06:06,713 --> 01:06:09,340 ตอนที่เขาถูกจับในบ้านเธอ ตรงกับเช้าวันอีสเตอร์ ทำไมคุณไม่อยู่บ้าน 1160 01:06:09,424 --> 01:06:11,301 คุณมีลูกสามคนอยู่ที่บ้าน นี่วันอีสเตอร์นะ 1161 01:06:11,384 --> 01:06:12,385 ก็คือบ้านหลังนี้เหรอ 1162 01:06:12,469 --> 01:06:14,554 ในปี 1998 เขาบุกรุกเข้า... 1163 01:06:14,637 --> 01:06:15,972 (ความผิดฐานบุกรุก) 1164 01:06:16,055 --> 01:06:17,724 บ้านของคนอื่นที่เขาเคยทำงานในนั้น 1165 01:06:18,349 --> 01:06:21,186 เขางัดเข้าบ้านเธอและตัดสายโทรศัพท์ 1166 01:06:21,269 --> 01:06:23,480 เขามีชุดอุปกรณ์สังหาร เขาจะฆ่าผู้หญิงคนนี้ 1167 01:06:23,563 --> 01:06:25,440 ฆ่าทำไม ฉันไม่รู้ เธอไม่ได้ทำอะไรเขา 1168 01:06:25,523 --> 01:06:26,691 - ชุดอะไรนะ - ชุดอุปกรณ์สังหาร 1169 01:06:26,774 --> 01:06:27,775 มันคืออะไร 1170 01:06:27,859 --> 01:06:32,655 เขามีถุงมือดำ สายรัดพลาสติก ปืนหนึ่งกระบอก 1171 01:06:32,739 --> 01:06:34,407 เขามีอุปกรณ์หลายอย่าง 1172 01:06:35,408 --> 01:06:37,202 เขาลืมปืนไว้ที่นั่นเลยถูกจับกุม 1173 01:06:37,285 --> 01:06:39,287 เขาโทรหาแม่ฉันและบอกแม่ฉันว่าปืนอยู่ที่ไหน 1174 01:06:39,370 --> 01:06:40,914 และแม่ฉันโทรหาปู่ฉัน 1175 01:06:40,997 --> 01:06:43,166 และปู่ฉันไปเอาปืน 1176 01:06:44,042 --> 01:06:45,919 แม่ฉันกับปู่ต้องรู้บางอย่างแน่ๆ 1177 01:06:46,461 --> 01:06:51,090 มีคนประเภทที่ตราบใดที่คุณ ไม่ทำร้ายครอบครัวฉันก็แล้วไป 1178 01:06:51,174 --> 01:06:55,178 และนั่นคือสิ่งที่ฉันกลัว ฉันกลัวว่ามันจะเป็นความจริง 1179 01:06:57,222 --> 01:07:00,475 โดยปกติถ้าเขาไม่หลบหนี เราเรียกเขาว่าโรเบิร์ตหรือพ่อ 1180 01:07:00,558 --> 01:07:03,019 แต่พอเขาหลบหนี เขาให้เราเรียกเขาว่ามิตช์ 1181 01:07:03,102 --> 01:07:04,562 เช่นเมื่อก่อนเราออกไปกินข้าว 1182 01:07:04,646 --> 01:07:07,273 เขาจะสวมวิกเพราะเรารู้ว่าเขา "กำลังหนี" 1183 01:07:07,357 --> 01:07:09,234 เขาจะดูเหมือนคนเดิมไม่ได้ 1184 01:07:09,901 --> 01:07:13,029 เขาเคยแต่งตัวเป็นผู้หญิง และปล้นร้านโชนีย์สแอนด์วาฟเฟิลเฮาส์ 1185 01:07:13,112 --> 01:07:14,155 ตอนกลางดึก 1186 01:07:14,239 --> 01:07:17,283 เขาจะขับทดสอบรถ และปั๊มกุญแจลงในก้อนอุดรอยรั่ว 1187 01:07:17,367 --> 01:07:19,452 เพื่อทำกุญแจใหม่ และเขาก็ขโมยรถคันนั้นในคืนนั้น 1188 01:07:19,536 --> 01:07:20,870 เขาทำหลายอย่าง 1189 01:07:20,954 --> 01:07:23,414 แต่คุณคงไม่คิดว่าเขาจะฆ่าคน 1190 01:07:24,040 --> 01:07:25,625 ฉันจำเหตุฆาตกรรมเชอเรอร์ได้ 1191 01:07:25,708 --> 01:07:28,711 ข่าวออกทีวีและแม่ฉันกลัว 1192 01:07:28,795 --> 01:07:31,130 และเขาพูดว่า "ไม่นะ นั่นจะไม่เกิดขึ้นที่นี่ เราจะไม่เป็นไร" 1193 01:07:31,214 --> 01:07:33,925 ก็แหงสิ เพราะคุณทำมันและเขานิ่งเฉย 1194 01:07:34,008 --> 01:07:35,176 (ใครคือโรเบิร์ต ยูจีน แบรชเชอร์ส) 1195 01:07:35,260 --> 01:07:37,178 ไม่มีทางรู้เลยว่าเขาก่ออาชญากรรมกี่ครั้ง 1196 01:07:37,262 --> 01:07:38,513 ไม่มีใครรู้เรื่องนั้นหรอก 1197 01:07:38,972 --> 01:07:40,682 นั่นคือสิ่งที่ฉันเริ่มทำใจได้ 1198 01:07:41,599 --> 01:07:43,101 ถ้าฉันต้องอยู่กับเรื่องนี้ทุกวัน 1199 01:07:43,184 --> 01:07:45,645 อย่างน้อยฉันอยากรู้ว่าฉัน กล่าวขอโทษกับคนเหล่านี้แล้ว 1200 01:07:45,728 --> 01:07:50,441 บางคนที่เป็นญาติกับเขารู้สึกเสียใจกับสิ่งที่เขาทำ 1201 01:07:53,695 --> 01:07:56,114 ฉันไม่อยากทำให้พวกเขา ไม่สบายใจที่ฉันติดต่อพวกเขา 1202 01:07:56,197 --> 01:07:58,324 ฉันไม่เคยติดต่อครอบครัวเชอเรอร์ 1203 01:07:58,825 --> 01:08:04,038 แต่ฉันติดต่อสมาชิกครอบครัว ในเซาท์แคโรไลนาและในออสติน 1204 01:08:06,416 --> 01:08:08,293 และบอกพวกเขาว่าฉันเสียใจ 1205 01:08:10,003 --> 01:08:13,506 ฉันอยากทำลายคำสาป จากคนรุ่นก่อนๆ เท่าที่จะทำได้ 1206 01:08:16,091 --> 01:08:19,178 นี่สำหรับชายสองคนที่ตกเป็นแพะรับบาป 1207 01:08:19,261 --> 01:08:21,555 ในคดีอาชญากรรมที่พ่อฉันก่อในออสติน รัฐเท็กซัส 1208 01:08:22,055 --> 01:08:23,808 "สวัสดี ฉันชื่อเดโบราห์ แบรชเชอร์ส 1209 01:08:23,890 --> 01:08:26,269 และฉันเข้าใจว่าสิ่งที่ฉันกำลังจะพูด 1210 01:08:26,352 --> 01:08:27,854 อาจไม่มีความหมายสำหรับคุณมากนัก 1211 01:08:28,354 --> 01:08:31,524 ฉันไม่ใช่คนที่สร้างความเจ็บปวด และความยากลำบากที่คุณได้เผชิญ 1212 01:08:31,608 --> 01:08:34,193 แต่ฉันคือทายาทของคนที่ทำแบบนั้น 1213 01:08:34,277 --> 01:08:38,156 ฉันไม่สามารถจิตนาการทุกอย่าง ที่คุณต้องประสบพบเจอตั้งแต่ปี 1999 1214 01:08:38,238 --> 01:08:40,992 การกระทำของพ่อฉันได้พรากหลายอย่างไปจากคุณ 1215 01:08:41,075 --> 01:08:43,828 แม้ว่าฉันไม่ได้มีส่วนในการตัดสินใจของเขา 1216 01:08:43,911 --> 01:08:47,457 แต่ฉันก็ยังรู้สึกเสียใจอย่างสุดซึ้ง ที่คุณต้องเจ็บปวดเพราะการกระทำของเขา 1217 01:08:47,540 --> 01:08:49,709 ฉันอยากติดต่อและรับรู้สิ่งที่เกิดขึ้น 1218 01:08:49,792 --> 01:08:52,712 และบอกคุณว่ามีบางคนยอมรับความผิดที่เกิดขึ้น 1219 01:08:52,795 --> 01:08:54,339 คุณไม่สมควรได้รับสิ่งที่เกิดขึ้น 1220 01:08:54,421 --> 01:08:56,674 และฉันเสียใจสำหรับ ทุกการสูญเสียของคุณเพราะเรื่องนั้น 1221 01:08:57,258 --> 01:08:58,760 ขอแสดงความนับถือ เดโบราห์ แบรชเชอร์ส 1222 01:09:00,094 --> 01:09:02,180 ฉันใช้เวลาสองสามวันกว่าจะเขียนได้ 1223 01:09:02,263 --> 01:09:04,515 เขียนสิ่งที่ฉันต้องการเขียนจริงๆ ลงไป 1224 01:09:05,183 --> 01:09:07,769 ฉันจะต้องพิมพ์มันออกมาและส่งให้พวกเขา 1225 01:09:10,729 --> 01:09:12,231 นี่คือก่อนที่เขาจะปรากฏตัว 1226 01:09:16,819 --> 01:09:17,987 - อยากลองไหม - ค่ะ 1227 01:09:18,071 --> 01:09:19,822 เอาละ เรามาลองเล่นอันนี้กัน 1228 01:09:20,531 --> 01:09:22,200 ฉันไม่เคยคุยกับพวกเด็กหนุ่ม 1229 01:09:23,201 --> 01:09:24,285 นั่นละ 1230 01:09:24,368 --> 01:09:29,332 ฉันหวังว่าพวกเขาจะดีใจที่พบความสงบจากข่าวนี้ 1231 01:09:29,415 --> 01:09:30,500 (แคลร์ ฮูอี คนทำหนังจากเมืองออสติน) 1232 01:09:30,582 --> 01:09:33,377 ฉันนึกไม่ออกเลยว่ามันกดดันแค่ไหน 1233 01:09:33,461 --> 01:09:37,631 ที่แม้แต่คนที่พูดว่าพวกเขาคิดว่าคุณบริสุทธิ์ 1234 01:09:38,508 --> 01:09:40,551 - อาจไม่เชื่อแบบนั้นจริงๆ - ขึ้นมาเร็ว 1235 01:09:40,635 --> 01:09:41,928 ฉันคิดว่าพวกเขาไม่ได้ทำ 1236 01:09:42,886 --> 01:09:45,055 - และก็มีคำถาม - แม่ขึ้นมาสิคะ 1237 01:09:45,139 --> 01:09:48,350 และฉันเชื่อจริงๆ 1238 01:09:48,434 --> 01:09:50,520 - และคำถามยังคงอยู่ - แม่ หนู... 1239 01:09:50,603 --> 01:09:52,563 ฉันใช้เวลาอยู่กับโรเบิร์ต สปริงส์ทีนนานมาก 1240 01:09:52,647 --> 01:09:56,234 เขารับมือกับความตึงเครียดด้วยความสง่างาม 1241 01:09:58,069 --> 01:10:01,030 และตอนนี้พอรู้แน่นอนว่าเขาไม่ได้ทำ 1242 01:10:01,114 --> 01:10:02,990 เขาควรเป็นคนที่โกรธที่สุดในโลก 1243 01:10:03,074 --> 01:10:05,660 แต่เขาก็ไม่โกรธ 1244 01:10:05,743 --> 01:10:06,786 คุณรู้ได้ยังไง 1245 01:10:06,869 --> 01:10:08,454 เพราะฉันถามเขาตรงๆ 1246 01:10:08,538 --> 01:10:11,958 ผมไม่โกรธหรอก อย่างที่พวกคุณเห็น ไม่โกรธจริงๆ 1247 01:10:12,041 --> 01:10:13,042 (ปี 2009) 1248 01:10:13,126 --> 01:10:15,753 ผมไม่ได้ตีโพยตีพายหรือโกรธเรื่องนั้นจริงๆ 1249 01:10:15,837 --> 01:10:19,090 ผมปล่อยวางความโกรธพวกนั้น 1250 01:10:19,173 --> 01:10:21,759 ร็อบกับฉันใช้เวลาร่วมกันนานมาก 1251 01:10:22,385 --> 01:10:25,221 และถ้าฉันคิดว่าเขาเป็นคนร้าย ฉันคงไม่ทำแบบนั้น 1252 01:10:26,055 --> 01:10:28,516 ส่วนไมเคิล สก็อตต์ เขาพูดว่า 1253 01:10:28,599 --> 01:10:30,852 "ผมคิดว่าผมอาจเกี่ยวข้องกับเรื่องนี้" 1254 01:10:30,935 --> 01:10:32,395 พวกเขาเอาเปรียบผมจริงๆ 1255 01:10:33,396 --> 01:10:34,689 เขาไม่ได้ทำ ฉะนั้นมันยังคง... 1256 01:10:34,772 --> 01:10:37,358 แม้แต่ในใจเขา เขาก็ไม่เชื่อใจตัวเอง 1257 01:10:38,401 --> 01:10:41,070 ตอนนี้เขาบอกตัวเอง ได้อย่างภาคภูมิใจว่า "ฉันไม่ได้ทำ" 1258 01:10:41,154 --> 01:10:42,280 เอาละ เดี๋ยวแม่ตามไปจ้ะ 1259 01:10:43,030 --> 01:10:44,574 เยี่ยม 1260 01:10:45,199 --> 01:10:47,660 ความรู้สึกของคุณเปลี่ยนไปไหม ที่รู้ว่าเป็นแบรชเชอร์ส 1261 01:10:47,744 --> 01:10:51,581 ถ้าเขายังมีชีวิตอยู่ ฉันคงกลัวแทนทุกคน 1262 01:10:52,081 --> 01:10:55,376 พลังความชั่วร้ายที่แสดงให้เห็นน่ากลัวมาก 1263 01:10:56,419 --> 01:10:57,420 เก่งมาก 1264 01:10:58,004 --> 01:11:02,800 อีกด้านหนึ่งก็รู้สึกโล่งใจที่มันจบและเขาจบเห่แล้ว 1265 01:11:02,884 --> 01:11:07,013 แต่น่าเสียดายที่เขาตาย 1266 01:11:07,096 --> 01:11:12,560 รู้สึกเหมือนเขาเป็นบุคคลนิรนามตลอด และยังเป็นอยู่อย่างนั้น 1267 01:11:16,314 --> 01:11:17,607 เขาตระเวนไปทั่วเมือง 1268 01:11:17,690 --> 01:11:20,318 และสร้างความเสียหายแก่ผู้คนมากมาย 1269 01:11:25,281 --> 01:11:28,367 หลังจากที่ฉันระบุตัวเขาในปี 2018 1270 01:11:28,451 --> 01:11:32,663 ฉันเริ่มตรวจสอบคดีที่ปิดไม่ลง ในหลายที่ที่ฉันรู้ว่าเขาเคยอยู่ 1271 01:11:33,372 --> 01:11:34,582 (แบรชเชอร์ส ห่างจากที่เกิดเหตุหนึ่งกม.) 1272 01:11:34,665 --> 01:11:35,666 ฉันถึงได้ผิดหวัง 1273 01:11:35,750 --> 01:11:37,668 ที่ฉันไม่สามารถช่วยไขคดีร้านโยเกิร์ตได้ 1274 01:11:37,752 --> 01:11:39,212 (ฆาตกรต่อเนื่อง: โรเบิร์ต ยูจีน แบรชเชอร์ส) 1275 01:11:39,295 --> 01:11:43,633 พวกเขามีดีเอ็นเอไม่เพียงพอ ให้เราวิเคราะห์พันธุศาสตร์เครือญาติ 1276 01:11:45,092 --> 01:11:46,135 (วันที่ 18 ก.พ.1992 - ถูกจับกุม) 1277 01:11:46,219 --> 01:11:48,387 ถ้าฉันรู้ว่าเป็นที่นี่ 1278 01:11:48,471 --> 01:11:52,266 น่าจะเป็นด่านตรวจ ที่ชายแดนเท็กซัสในเดือนธันวาคม 1279 01:11:53,059 --> 01:11:54,685 เรื่องต่างๆ ก็คงต่างจากตอนนี้มาก 1280 01:11:56,646 --> 01:11:58,314 ฉันคงรู้ได้ทันทีว่า 1281 01:11:58,397 --> 01:12:02,318 เขาเป็นผู้ต้องสงสัย หมายเลขหนึ่งในคดีร้านโยเกิร์ต 1282 01:12:05,446 --> 01:12:09,617 ย้อนกลับไปวันที่ 8 ธันวาคม ปี 1991 เขากำลังออกจากเท็กซัส 1283 01:12:10,451 --> 01:12:13,454 คืนนั้นเขาติดคุกเพราะขโมยรถบรรทุก 1284 01:12:13,538 --> 01:12:15,540 และเป็นอาชญากรที่ครอบครองอาวุธปืน 1285 01:12:18,626 --> 01:12:20,878 ห้าวันต่อมามีคนประกันตัวเขา 1286 01:12:20,962 --> 01:12:22,713 ผมไม่รู้ว่าใครจ่ายค่าประกันตัวให้เขา 1287 01:12:24,966 --> 01:12:27,176 และข้ามไปสองสามเดือน 1288 01:12:27,552 --> 01:12:28,553 (มารีเอตตา รัฐจอร์เจีย) 1289 01:12:28,636 --> 01:12:29,637 (สนง.นายอำเภอ มารีเอตตา) 1290 01:12:29,720 --> 01:12:31,430 กุมภาพันธ์ปี 92 เขาถูกจับกุมในคอบบ์เคาน์ตี 1291 01:12:31,514 --> 01:12:34,350 ในรัฐจอร์เจียข้อหาขโมยรถ จากไทเลอร์ รัฐเท็กซัส 1292 01:12:34,976 --> 01:12:37,812 เขาประกันตัวออกมาและย้อนกลับไปผ่านเท็กซัส 1293 01:12:37,895 --> 01:12:40,273 ขโมยรถบรรทุกอีกคัน และจบในจอร์เจียที่ที่เขาถูกจับอีกครั้ง 1294 01:12:40,356 --> 01:12:42,149 (รัฐจอร์เจียกับโรเบิร์ต อี. แบรชเชอร์ส) 1295 01:12:42,817 --> 01:12:45,945 ผมคิดว่านั่นคือตอนที่เขาขโมยเครื่องมือ เครื่องสแกนของตำรวจ บัตรตำรวจปลอม 1296 01:12:46,028 --> 01:12:47,780 (เครื่องสแกนของตำรวจ และคู่มือรหัสตำรวจ ถุงมือผ่าตัด) 1297 01:12:47,864 --> 01:12:49,365 ผมคิดว่า เช่น วิก 1298 01:12:49,448 --> 01:12:51,576 (เพราะฉะนั้นให้ท่านจับกุม โรเบิร์ต ยูจีน แบรชเชอร์ส) 1299 01:12:51,659 --> 01:12:53,703 การครอบครองอาวุธปืนโดยอาชญากร รัฐบาลกลางเป็นผู้ดำเนินคดี 1300 01:12:53,786 --> 01:12:56,038 และเขาได้รับโทษจำคุกห้าปี 1301 01:12:56,998 --> 01:13:01,043 พอเขาถูกตัดสินโทษ ปืนขนาดจุด 380 ก็มอบให้พ่อเขา 1302 01:13:01,127 --> 01:13:03,921 พ่อเขาสามารถนำปืนออกมา จากการอายัดของตำรวจได้ 1303 01:13:04,005 --> 01:13:05,089 (เอเอ็มที รุ่นแบ็กอัป ขนาดจุด 380) 1304 01:13:05,172 --> 01:13:07,550 ผมคุยกับคนที่เอทีเอฟ พวกเขาบอกว่า "นั่นไม่ใช่เรื่องง่ายเลย 1305 01:13:07,633 --> 01:13:09,760 คุณต้องกรอกเอกสารเยอะมาก กรอกจนท้อ" 1306 01:13:09,844 --> 01:13:12,263 เราคุยกันว่าอาจเพราะปืนราคา 75 ดอลลาร์มั้ง 1307 01:13:14,724 --> 01:13:18,102 พอเขาออกมาในปี 97 เขาได้ปืนคืนมา 1308 01:13:19,270 --> 01:13:21,814 ตอนแรกเราไม่อยากเชื่อ แต่ที่จริงนั่นทำให้เรา 1309 01:13:21,898 --> 01:13:24,567 ไขคดีอื่นๆ ได้เพราะเขาเก็บปืนกระบอกนั้นไว้ 1310 01:13:25,192 --> 01:13:27,570 เราคงไม่มีทางเชื่อมโยง กับคดีเหล่านี้กับเคนทักกีได้ 1311 01:13:27,653 --> 01:13:29,322 และเราคงไม่ได้ข้อมูล 1312 01:13:29,405 --> 01:13:31,449 เพราะปืนคงถูกเก็บในคลังของรัฐบาลกลาง 1313 01:13:32,158 --> 01:13:36,245 ห่วงโซ่ของเหตุการณ์ ที่คาดไม่ถึงนำมาสู่เรื่องทั้งหมดนี้ 1314 01:13:36,329 --> 01:13:40,166 (ออสติน รัฐเท็กซัส ปี 1991 เล็กซิงตัน รัฐเคนทักกี ปี 1998) 1315 01:13:40,625 --> 01:13:43,294 จากนั้นมกราคม ปี 99 1316 01:13:43,836 --> 01:13:46,088 เจ้าหน้าที่ตำรวจกำลังขับรถผ่านที่จอดรถ 1317 01:13:46,172 --> 01:13:48,633 ของโรงแรมซูเปอร์เอทในเคนเนตต์ รัฐมิสซูรี 1318 01:13:49,842 --> 01:13:51,469 เห็นรถคันหนึ่งโผล่ออกมา 1319 01:13:51,552 --> 01:13:53,262 (หน้าต่างด้านหลังเบาะคนขับหายไป) 1320 01:13:53,346 --> 01:13:54,597 ป้ายทะเบียนเป็นของรถที่ถูกขโมย 1321 01:13:55,097 --> 01:13:57,892 พวกเขามองเข้าไปในรถ เหมือนจะมีพวกของเล่นเด็ก 1322 01:13:57,975 --> 01:14:00,019 แผนกต้อนรับพูดว่า "คนที่มาพักคนเดียวกับเด็ก 1323 01:14:00,102 --> 01:14:01,520 อยู่ห้องเบอร์ไหนก็ได้" 1324 01:14:01,812 --> 01:14:02,897 คุณต้องการอะไร 1325 01:14:02,980 --> 01:14:05,483 ภรรยาแบรชเชอร์สให้ชื่อปลอม ของคนที่เป็นสามีเธอ 1326 01:14:05,566 --> 01:14:08,110 "เขาออกไปแล้ว ฉันไม่รู้หรอกว่า เขาจะกลับมาอีกเมื่อไหร่" 1327 01:14:08,194 --> 01:14:09,612 และพวกเขาเริ่มดูรอบๆ ห้อง 1328 01:14:10,363 --> 01:14:13,532 ก็เจอเขาซ่อนตัวอยู่ใต้เตียงพร้อมปืนหนึ่งกระบอก 1329 01:14:15,117 --> 01:14:16,786 ทั้งสองฝ่ายคุมเชิงกัน 1330 01:14:21,540 --> 01:14:23,042 เราระแวดระวังปืนทุกที่ 1331 01:14:23,584 --> 01:14:25,002 มีเจ้าหน้าที่ตำรวจอยู่ด้านซ้าย 1332 01:14:25,086 --> 01:14:27,922 พวกเขามีกันห้าถึงเจ็ดคนยกปืนขึ้นเล็ง 1333 01:14:28,005 --> 01:14:30,299 และเจ้าหน้าที่ตำรวจตรงนี้กำลังยกเตียงขึ้น 1334 01:14:30,383 --> 01:14:33,010 พ่อฉันนอนอยู่ใต้เตียงพร้อมปืนที่จ่อหัวเขา 1335 01:14:34,345 --> 01:14:37,765 พวกเขาใส่กุญแจมือแม่ฉัน และพาเราออกไปที่โถงทางเดิน 1336 01:14:37,848 --> 01:14:38,975 และเรานั่งอยู่ตรงนั้น 1337 01:14:39,058 --> 01:14:40,643 พอมองลงไปคุณจะเห็นสระว่ายน้ำ 1338 01:14:40,726 --> 01:14:42,520 พอเงยขึ้นไปคุณจะเห็นภาพสะท้อนข้างหลังคุณ 1339 01:14:42,603 --> 01:14:43,854 เห็นทุกอย่างที่เกิดขึ้น 1340 01:14:43,938 --> 01:14:45,898 ขณะที่ประตูเปิด คุณจะเห็น 1341 01:14:45,982 --> 01:14:47,900 พ่อฉันกำลังโยนข้าวของออกจากห้อง 1342 01:14:47,984 --> 01:14:51,946 และในเวลาเดียวกันฉันได้ยินเสียงตู้มใหญ่ 1343 01:14:52,029 --> 01:14:53,698 และฉันเห็นเจ้าหน้าที่ตำรวจเข้าไป 1344 01:14:54,281 --> 01:14:56,867 เขาโยนเสื้อผ้ากับข้าวของออกมา 1345 01:14:56,951 --> 01:14:59,996 และเขาโยนปืนพกขนาดเก้ามม.ด้วย 1346 01:15:00,079 --> 01:15:02,373 แล้วเขาก็ยิงตัวเองในห้อง 1347 01:15:02,456 --> 01:15:05,501 (โรงแรมซูเปอร์เอท) 1348 01:15:05,584 --> 01:15:07,753 (รูกระสุนในผนัง เตียงไม้ ศพ ปลอกกระสุน) 1349 01:15:07,837 --> 01:15:12,967 เขายิงตัวเองด้วยเอเอ็มทีจุด 380 รุ่นแบ็กอัป 1350 01:15:13,050 --> 01:15:14,635 (เอเอ็มที รุ่นแบ็กอัป) 1351 01:15:14,719 --> 01:15:16,721 เป็นเลขหมายประจำปืนเดียวกัน กับที่เขาถูกตำรวจเรียก 1352 01:15:16,804 --> 01:15:18,180 ในอีกสองวันต่อมาหลังเกิดเหตุร้านโยเกิร์ต 1353 01:15:18,264 --> 01:15:20,349 (เอ 755213) 1354 01:15:20,433 --> 01:15:21,642 มันเหมือนการกลับมาที่จุดเริ่มต้น 1355 01:15:21,726 --> 01:15:25,438 เขาเคยใช้ปืนกระบอกนั้นก่อเหตุฆาตกรรม และฆ่าตัวตายด้วยปืนกระบอกนั้น 1356 01:15:29,984 --> 01:15:31,902 เขามีปืนขนาดเก้ามม.และจุด 380 1357 01:15:31,986 --> 01:15:33,070 ถ้าผมจะยิงตัวเอง 1358 01:15:33,154 --> 01:15:34,655 ผมคงเลือกขนาดเก้ามม. 1359 01:15:34,739 --> 01:15:38,159 มันแรงกว่า จะเพราะอะไรก็ตาม เขาเลือกปืนกระบอกนั้น 1360 01:15:38,826 --> 01:15:41,954 นั่นคือถ้วยรางวัลของเขาและเขาใช้มันฆ่าตัวเอง 1361 01:15:44,790 --> 01:15:48,461 แน่นอนว่าพวกเขาสอบปากคำเรา ถามคำถามเราสารพัด 1362 01:15:48,544 --> 01:15:50,296 และเราโกหก "นั่นคือมิตช์ นั่นคือมิตช์ 1363 01:15:50,379 --> 01:15:53,007 หนูไม่รู้ว่าใครคือโรเบิร์ต หนูไม่รู้ว่าใครคือโรเบิร์ต" 1364 01:15:54,425 --> 01:15:58,095 บนจดหมายลาตาย จ่าหน้าว่า "ถึงตำรวจ" 1365 01:16:00,097 --> 01:16:01,974 เขาเขียนในจดหมายว่า 1366 01:16:02,058 --> 01:16:05,144 "ขณะที่คุณอ่านจดหมายฉบับนี้ ผมได้ตายไปแล้ว 1367 01:16:05,227 --> 01:16:08,105 ผมขอร้องคุณว่าได้โปรดอย่าติดต่อพ่อผม 1368 01:16:08,189 --> 01:16:11,442 เขาเพิ่งออกจากโรงพยาบาลจากการผ่าตัดมะเร็ง 1369 01:16:11,525 --> 01:16:14,570 และถ้าตำรวจบอกเขา เขาตายแน่ ขอบคุณ" 1370 01:16:17,281 --> 01:16:20,076 คำว่า "ขอบคุณ" บนบรรทัดสุดท้ายมัน... 1371 01:16:21,243 --> 01:16:22,286 ทำไม 1372 01:16:24,830 --> 01:16:27,124 เขาตายมายี่สิบปีก่อนที่ใครจะรู้ว่าอะไรเป็นอะไร 1373 01:16:28,626 --> 01:16:30,419 ฉันคิดว่าเขาไม่คิดว่าตัวเองจะถูกจับ 1374 01:16:30,503 --> 01:16:33,547 (ลำดับเหตุการณ์: โรเบิร์ต ยูจีน แบรชเชอร์ส ประวัติอาชญากรรม) 1375 01:16:36,175 --> 01:16:38,344 เขาเข้าไปในร้านได้ยังไง เราไม่รู้ 1376 01:16:39,720 --> 01:16:42,223 แต่ละเหตุการณ์ของเขาแตกต่างกัน 1377 01:16:42,306 --> 01:16:43,724 เขาจะใช้กลยุทธ์ไม่ซ้ำกัน 1378 01:16:44,600 --> 01:16:48,813 นี่คือเบาะแสจริงที่ได้รับวันที่ 8 ธันวาคม ปี 1991 1379 01:16:48,896 --> 01:16:50,106 เพิ่งผ่านไปแค่สองวัน 1380 01:16:50,981 --> 01:16:54,568 ผู้แจ้งคือคุณครอฟต์ทำงานที่ลองฮอร์นซีเคียวริตี 1381 01:16:55,444 --> 01:16:58,697 และเขาเคยเป็นลูกค้าในคืนนั้นที่ร้านโยเกิร์ต 1382 01:17:00,074 --> 01:17:01,951 เขาบอกว่าเขาอยู่ร้านจนถึง 22.15 น. 1383 01:17:02,034 --> 01:17:05,162 และเห็นชายผิวขาวอายุ 20 ปลายๆ ทำตัวแปลกๆ 1384 01:17:06,330 --> 01:17:09,542 "ตอนเขาเข้าร้าน ผมเห็นคู่รัก คู่หนึ่งกำลังกินอยู่ที่บูทหนึ่ง 1385 01:17:09,625 --> 01:17:12,044 และอีกคู่กำลังสั่งอาหารกับเด็กสาวคนหนึ่ง 1386 01:17:12,878 --> 01:17:14,755 เด็กสาวโทมัสอยู่ที่เคาน์เตอร์คิดเงิน 1387 01:17:15,673 --> 01:17:18,050 มีชายผิวขาวคนหนึ่งยืนระหว่าง 1388 01:17:18,134 --> 01:17:19,385 ที่ที่คุณสั่งอาหารที่เคาน์เตอร์ 1389 01:17:19,468 --> 01:17:21,679 และเคาน์เตอร์คิดเงินซึ่งเด็กสาวโทมัสอยู่ตรงนั้น 1390 01:17:22,680 --> 01:17:25,266 แล้วจู่ๆ ผู้ต้องสงสัยสะกิดผม และผมหันไปหาเขา เขาพูดว่า 1391 01:17:25,349 --> 01:17:27,101 "คุณขับรถคันที่มีไฟอยู่บนหลังคาเหรอ" 1392 01:17:27,184 --> 01:17:30,437 เขาพูดถึงรถทำงานของผมซึ่งมีไฟไซเรนติดอยู่ 1393 01:17:30,521 --> 01:17:32,273 ผมตอบว่าเป็นรถผมและเขาก็ถามผมว่า 1394 01:17:32,356 --> 01:17:34,692 "คุณเป็นตำรวจ เป็นรปภ. หรือเป็นอะไร" 1395 01:17:35,317 --> 01:17:37,570 เด็กสาวถามเขาว่าจะรับอะไร เขาลังเลอยู่ครู่หนึ่ง 1396 01:17:37,653 --> 01:17:39,530 จากนั้นเขาตอบว่า "ฉันขอเครื่องดื่มเย็นๆ" 1397 01:17:39,613 --> 01:17:40,865 และนั่นทำให้ผมขำ 1398 01:17:40,948 --> 01:17:43,909 เพราะทำไมนายถึงอยากได้ เครื่องดื่มเย็นๆ ในร้านโยเกิร์ต 1399 01:17:45,327 --> 01:17:47,079 ขณะที่เขากำลังจ่ายเงินที่เคาน์เตอร์ 1400 01:17:47,163 --> 01:17:49,915 เขาถามเด็กสาวโทมัสว่ามีห้องน้ำไหม 1401 01:17:49,999 --> 01:17:51,417 เธอบอกเขาว่าห้องน้ำอยู่ด้านหลัง 1402 01:17:51,500 --> 01:17:54,753 และเขาหยิบสไปรท์ของเขา แล้วก็เดินไปด้านหลังเคาน์เตอร์ไปหลังร้าน 1403 01:17:55,713 --> 01:17:57,339 ผมยืนอยู่ตรงนั้นและคุยกับเด็กสาวโทมัส 1404 01:17:57,423 --> 01:17:58,591 อย่างน้อยสิบถึง 15 นาที 1405 01:17:58,674 --> 01:18:01,093 จริงๆ ก็เพื่อดูว่าผู้ต้องสงสัยจะกลับออกมาไหม 1406 01:18:01,844 --> 01:18:03,888 ยังไงก็ตามผมรู้สึกไม่ดีกับเขา 1407 01:18:03,971 --> 01:18:05,347 แต่เขาไม่ออกมา 1408 01:18:05,431 --> 01:18:08,392 หลังจากนั้นสักพักโยเกิร์ตผมเริ่มละลาย ผมบอกลาและออกจากร้าน 1409 01:18:08,475 --> 01:18:12,271 เขาเป็นชายผิวขาว สูงประมาณ 175 ซม.รูปร่างสันทัด 1410 01:18:12,354 --> 01:18:14,231 หลังจากนั้นผมไปดูฟุตบอลในฮิวสตัน 1411 01:18:14,315 --> 01:18:15,774 และเรากลับออสตินในวันอาทิตย์ 1412 01:18:15,858 --> 01:18:18,360 และผมได้ยินข่าวการฆาตกรรม" 1413 01:18:20,237 --> 01:18:21,697 และมันก็จบลงตอนนั้น 1414 01:18:23,616 --> 01:18:25,826 เราไม่รู้แน่ชัดว่านั่นคือแบรชเชอร์สหรือไม่ 1415 01:18:25,910 --> 01:18:27,328 แต่มันตรงกับลำดับเรื่องราว 1416 01:18:27,411 --> 01:18:29,955 ที่เขาอาจเข้าไปที่นั่น ใช้ห้องน้ำและไม่ได้กลับออกมา 1417 01:18:31,415 --> 01:18:33,584 หรือขึ้นไปและหาของมาแง้มประตูหลังร้าน 1418 01:18:41,675 --> 01:18:44,970 ผมนั่งอยู่ตรงนี้และเห็นสีแดงเต็มไปหมด 1419 01:18:46,597 --> 01:18:48,974 รถดับเพลิงกับไฟไซเรน 1420 01:18:50,559 --> 01:18:53,395 ตำรวจสายตรวจกับไฟไซเรน 1421 01:18:57,191 --> 01:18:59,652 มีควัน ผมยังมองเห็นควัน 1422 01:19:00,736 --> 01:19:02,821 ลอยออกจากที่พวกเขาระบายออกทางหลังคา 1423 01:19:12,373 --> 01:19:15,334 ผมเลยเข้ามาในนี้และ... 1424 01:19:17,628 --> 01:19:22,716 ผมพอจะรู้ว่าอย่าไปเพ่นพ่านแถวนี้ และผมจอดรถตรงนี้ 1425 01:19:26,720 --> 01:19:28,639 เล็บนิ้วมือช่วยผมไว้แท้ๆ 1426 01:19:29,515 --> 01:19:33,894 ไม่มีทางที่จะมีการปนเปื้อน กับสิ่งที่อยู่ในเล็บเธอและ... 1427 01:19:34,937 --> 01:19:37,856 นั่นคืองานสืบสวนเบื้องต้น 1428 01:19:37,940 --> 01:19:42,069 ซึ่งการล่วงละเมิดทางเพศขณะที่เหยื่อยังมีชีวิต 1429 01:19:42,152 --> 01:19:44,655 จะมีการใช้เล็บขีดข่วนเสมอ 1430 01:19:45,531 --> 01:19:47,825 - เก็บหลักฐานและส่งตรวจ - นั่นใคร 1431 01:19:47,908 --> 01:19:48,951 อะไรนะครับ 1432 01:19:49,034 --> 01:19:50,327 ฉันเพิ่งเห็นโซโนรา 1433 01:19:52,538 --> 01:19:53,956 พระเจ้า 1434 01:19:55,582 --> 01:19:56,875 พระเจ้า โซโนรา 1435 01:19:58,127 --> 01:20:01,005 - ผมไม่รู้จะพูดยังไงกับเรื่องนี้ - ฉันรู้ค่ะ 1436 01:20:01,505 --> 01:20:04,341 และฉันก็ไม่อยากด้วย ปกติฉันไม่ค่อยมาที่นี่ 1437 01:20:05,050 --> 01:20:07,553 มันเป็นความท้าทายเล็กน้อย 1438 01:20:08,053 --> 01:20:10,014 แต่เพื่อนที่ฉันกินข้าวเช้าด้วยพูดว่า 1439 01:20:10,097 --> 01:20:12,808 "ฉันอยากซื้อดอกไม้และนำไปวางไว้ที่ร้านโยเกิร์ต 1440 01:20:12,891 --> 01:20:14,310 ฉันไม่รู้ว่าเธอจะเอาด้วยไหม" 1441 01:20:14,810 --> 01:20:18,689 ฉันตอบว่าฉันกำลังฝึกการตอบรับกับทุกเรื่อง 1442 01:20:18,772 --> 01:20:21,108 ฉันก็เลยพูดว่า "แน่นอน ฉันจะลองดู" 1443 01:20:25,279 --> 01:20:27,364 - ตรงนี้ดีไหม - ดี 1444 01:20:29,366 --> 01:20:30,701 ผ่านไป 34 ปีแล้ว 1445 01:20:31,994 --> 01:20:35,331 มันน่าปลื้มใจที่เห็นดอกไม้วางตรงนี้ 1446 01:20:35,414 --> 01:20:37,750 ดูเหมือนหลายคนยังคงคิดถึงมัน 1447 01:20:38,292 --> 01:20:40,753 - เชิญเลยค่ะ - อ้อ ครับ 1448 01:20:51,847 --> 01:20:53,932 ฉันย้ายมาออสตินปี 96 1449 01:20:54,016 --> 01:20:56,477 ตอนปี 91 ฉันเป็นรุ่นพี่ตอนเรียนมัธยมปลาย 1450 01:20:57,102 --> 01:20:58,145 ก็เลย... 1451 01:20:58,771 --> 01:21:01,315 - ฉันได้ข่าวเรื่องนี้... - งั้นเราก็รุ่นเดียวกัน 1452 01:21:02,816 --> 01:21:04,443 ใช่ ตอนนั้นฉันอายุ 17 ปี 1453 01:21:04,693 --> 01:21:06,445 ใช่ รุ่นเดียวกันเลย 1454 01:21:06,570 --> 01:21:09,114 แต่ฉันดีใจจริงๆ 1455 01:21:09,865 --> 01:21:11,200 ที่พวกเขารู้ตัวคนทำแล้ว 1456 01:21:13,327 --> 01:21:15,037 เอาละ ฉันไม่รบกวนแล้ว 1457 01:21:15,120 --> 01:21:17,623 - ค่ะ ขอบคุณที่แวะมานะคะ - ค่ะ ยินดีที่ได้พบคุณค่ะ 1458 01:21:22,628 --> 01:21:24,213 เรากำลังทำความสะอาดห้องอาหาร 1459 01:21:24,296 --> 01:21:26,673 เพราะตอนนั้นร้านแก็ตตีมีบุฟเฟต์ 1460 01:21:27,508 --> 01:21:28,634 (อาร์น อัสตาด อดีตพนง.แก็ตตีพิซซา) 1461 01:21:28,717 --> 01:21:30,761 ผมกลับไปล้างจาน ส่วนเดฟดูดฝุ่นและเขาพูดว่า 1462 01:21:30,844 --> 01:21:34,264 "ดูข้างนอกสิ มีรถดับเพลิงจอดอยู่ข้างนอก" 1463 01:21:34,348 --> 01:21:36,809 ตั้งแต่ศูนย์การค้านี้จนถึงศูนย์การค้าร้านนั้น 1464 01:21:36,892 --> 01:21:40,354 จนถึงร้านวอลเปเปอร์ เราใช้ห้องใต้หลังคาร่วมกัน 1465 01:21:41,063 --> 01:21:43,232 ดังนั้นควันเริ่มเข้ามา 1466 01:21:43,315 --> 01:21:45,401 ตอนนั้นเราไม่รู้จริงๆ 1467 01:21:45,484 --> 01:21:47,236 จนกระทั่งหลังตีสามถึงตีสี่ 1468 01:21:47,319 --> 01:21:49,571 เราได้ยินข่าวเศร้า 1469 01:21:54,118 --> 01:21:55,369 ขอบคุณครับ 1470 01:21:55,452 --> 01:21:57,371 - ค่ะ ขอบคุณมากค่ะ - ขอบคุณครับ 1471 01:22:03,377 --> 01:22:06,713 พระเจ้า ถ้าเราอยู่ที่นี่นานพอ เราคงได้เจอผู้คนทุกประเภท 1472 01:22:06,797 --> 01:22:08,424 ไม่อยากเชื่อว่าคืนนั้นเขาอยู่ที่นี่ด้วย 1473 01:22:11,051 --> 01:22:13,095 สิ่งที่ตำรวจทำมันน่าทึ่งมาก 1474 01:22:13,178 --> 01:22:16,557 ใช้เวลาอยู่นานแต่สุดท้ายพวกเขาก็ทำได้ 1475 01:22:16,640 --> 01:22:17,683 ใช่ 1476 01:22:17,766 --> 01:22:20,853 และฉันรู้สึกเสียใจกับพวกเด็กหนุ่ม ที่ถูกส่งเข้าเรือนจำด้วย 1477 01:22:20,936 --> 01:22:23,647 เพราะการทำงานของตำรวจ 1478 01:22:23,730 --> 01:22:24,815 ใช่ 1479 01:22:24,898 --> 01:22:26,483 พวกเขาคิดว่าเจอตัวแล้วแต่ไม่ใช่เลย 1480 01:22:26,567 --> 01:22:28,569 มันรู้สึกเหมือน "โอ้ คุณพระช่วย" 1481 01:22:29,611 --> 01:22:30,612 ใช่ 1482 01:22:35,659 --> 01:22:37,494 ยังเป็นเมืองเล็กเหมือนเดิมว่าไหม 1483 01:22:47,671 --> 01:22:50,299 - เรามีชีวิตอยู่เพื่อเห็นสิ่งนี้ - ใช่ 1484 01:22:51,717 --> 01:22:53,844 เป็นเพราะผลงานทั้งหมดที่คุณทำคืนนั้น 1485 01:22:57,681 --> 01:23:00,767 สำหรับฉันเป็นเรื่องที่น่าชื่นใจที่ผู้คนจำได้ 1486 01:23:01,852 --> 01:23:04,480 ขณะเดียวกันฉันก็อยากให้ผู้คนลืมมันซะ 1487 01:23:07,065 --> 01:23:09,276 แล้วมาสร้างเรื่องราวใหม่ๆ กัน 1488 01:23:11,361 --> 01:23:16,450 ชีวิตคือการเกิดขึ้นใหม่ เราไม่สามารถจมอยู่กับอดีตไปเรื่อยๆ 1489 01:23:16,533 --> 01:23:18,535 ด้วยเหตุนี้ฉันจึงเริ่มคิดว่า 1490 01:23:19,495 --> 01:23:21,538 "หนึ่งปีต่อจากนี้มันจะเป็นยังไง" 1491 01:23:21,622 --> 01:23:23,624 เรื่องราวนี้จะอยู่กับฉันตลอดไป 1492 01:23:23,707 --> 01:23:24,875 จูบฉันหน่อย โซโนรา 1493 01:23:26,168 --> 01:23:30,464 แต่นั่นไม่ได้แปลว่าฉันจะใช้ชีวิต อยู่กับความสงสัยและความกังวล 1494 01:23:31,965 --> 01:23:33,383 ใช่ มีลำธาร 1495 01:23:38,138 --> 01:23:40,807 ฉันรู้สึกเหมือนเรื่องทั้งหมดนี้ใกล้จบลงแล้ว 1496 01:23:42,309 --> 01:23:45,854 และสักวันหนึ่งเรื่องนี้จะเป็นประวัติศาสตร์ 1497 01:23:47,189 --> 01:23:48,732 มันจะเป็นสิ่งที่เราจดจำ 1498 01:23:48,815 --> 01:23:51,193 แต่ไม่ใช่สิ่งที่เราต้องทนอีกต่อไปแล้ว 1499 01:23:52,861 --> 01:23:55,781 ตอนนี้เราได้คำตอบและเราสามารถ... 1500 01:23:59,493 --> 01:24:01,286 ลืมคำถามไปซะ 1501 01:24:01,370 --> 01:24:03,705 นั่นอาจเป็นเรื่องที่เราสามารถลืมได้ 1502 01:24:08,794 --> 01:24:10,462 มีความทรงจำมากมาย 1503 01:24:10,963 --> 01:24:13,715 เราทุกคนได้เห็นทุกอย่าง โลกได้เห็นอะไรๆ มากมาย 1504 01:24:14,633 --> 01:24:15,968 ใช่ นั่นของซาราห์ 1505 01:24:16,843 --> 01:24:19,054 แต่เหลือไม่ค่อยเยอะแล้ว 1506 01:24:19,721 --> 01:24:22,808 ตอนนี้มันถูกหลานๆ ของฉันยึดไปแล้ว 1507 01:24:24,184 --> 01:24:27,479 อันนี้ของใคร ของแมดดี้ เธอทำหมวกให้ฉัน 1508 01:24:28,438 --> 01:24:32,276 ยังไงก็ตามฉันคิดว่าทุกคนเป็นบ้ากันหมดที่ทำธุรกิจนี้ 1509 01:24:32,359 --> 01:24:34,861 มันเป็นธุรกิจที่ประหลาดมาก 1510 01:24:35,988 --> 01:24:38,699 ฉันไม่ได้ตั้งใจจะดูหมิ่นใครก็ตาม 1511 01:24:38,782 --> 01:24:43,120 ที่สัมภาษณ์ฉันตลอดหลายปีมานี้ ไม่ได้ดูหมิ่น 1512 01:24:43,745 --> 01:24:47,457 แต่ฉันดีใจที่มันจบแล้ว วิเศษจริงๆ ฉันไม่ได้... 1513 01:24:48,000 --> 01:24:51,253 ฉันไม่รู้ว่าเรื่องแบบนี้จะเกิดขึ้นด้วยซ้ำ แต่นี่จะเป็นการสัมภาษณ์ครั้งสุดท้ายของฉัน 1514 01:24:52,421 --> 01:24:54,965 คุณควรปล่อยวางเรื่องบ้าๆ นี้ซะ เพราะมันกัดกินคุณ 1515 01:25:02,139 --> 01:25:03,181 ถือจานไว้ก่อน 1516 01:25:06,893 --> 01:25:08,812 การต่อสู้ของเราสำหรับคดีนี้จบลงแล้ว 1517 01:25:10,314 --> 01:25:12,065 การต่อสู้ของเรายังไม่จบสำหรับคนอื่น 1518 01:25:13,525 --> 01:25:17,321 การพยายามสร้างพื้นที่ที่เรา สามารถรวบรวมผู้เชี่ยวชาญด้านนิติวิทยาศาสตร์ 1519 01:25:17,404 --> 01:25:18,405 (แอนจี้ แอร์ส ภรรยาของชอว์น) 1520 01:25:18,488 --> 01:25:22,826 ผู้เชี่ยวชาญดีเอ็นเอ นักพันธุศาสตร์เครือญาติ นักพันธุศาสตร์ ทนายของเหยื่อรวมไว้ในที่เดียว 1521 01:25:22,909 --> 01:25:25,329 ถ้าใครมีคำถามก็สามารถติดต่อได้ที่เดียว 1522 01:25:25,412 --> 01:25:26,580 ไม่แสวงหาผลกำไร 1523 01:25:26,663 --> 01:25:30,751 สิ่งที่เราทุ่มเทตอนนี้คือผลักดันเรื่องนั้น 1524 01:25:32,419 --> 01:25:35,047 พยายามช่วยเหลือครอบครัวอื่นๆ ไม่ว่าพวกเขากำลังเผชิญกับอะไรก็ตาม 1525 01:25:35,130 --> 01:25:36,673 เพราะการเดินทางของทุกคนแตกต่างกัน 1526 01:25:37,799 --> 01:25:40,093 เราหวังว่าจะไขคดีได้มากขึ้น 1527 01:25:40,177 --> 01:25:43,388 และมีคำตอบให้ผู้คนมากขึ้น พวกเขาจะได้ไม่ต้องสงสัยอีก 1528 01:25:49,227 --> 01:25:50,646 ถ้าคุณอนุญาตให้ตัวเอง 1529 01:25:50,729 --> 01:25:52,481 คิดว่ามีความเป็นไปได้ 1530 01:25:52,564 --> 01:25:54,191 ที่เด็กหนุ่มเหล่านั้นเป็นผู้บริสุทธิ์ 1531 01:25:54,274 --> 01:25:55,776 คุณจะรู้สึกยังไง 1532 01:25:55,859 --> 01:26:00,364 ถ้าปรากฏว่าพวกเขาไม่ได้เกี่ยวข้องกับคดีเลย 1533 01:26:01,073 --> 01:26:02,866 ผมคงรู้สึกเหมือนผมถูกหลอก 1534 01:26:02,949 --> 01:26:07,496 ถ้าพวกเขาเกิดกุเรื่องตำแหน่งของศพ 1535 01:26:07,579 --> 01:26:08,580 ผมคงถูกหลอกจริงๆ 1536 01:26:08,664 --> 01:26:12,000 ผมทำตามข้อมูลที่มีและก็ไม่สำเร็จ ใครจะรู้ 1537 01:26:13,001 --> 01:26:14,002 งั้นผมก็คิดผิด 1538 01:26:14,086 --> 01:26:17,756 ถ้าเจ้าหน้าที่สืบสวนได้ข้อมูลที่ผิดหรือถูกหลอก 1539 01:26:17,839 --> 01:26:22,260 เขาไม่ใช่คนที่ตัดสินใจว่าจะจับพวกเขาเข้าคุก 1540 01:26:22,344 --> 01:26:25,347 มันเป็นการตัดสินใจของคณะ... 1541 01:26:26,014 --> 01:26:28,225 คุณคิดว่าคณะลูกขุนตัดสินใจผิดไหม 1542 01:26:28,809 --> 01:26:31,311 ผมก็ยังคิดว่าผมไม่ผิดอยู่ดี 1543 01:26:33,563 --> 01:26:38,026 ผมไม่เคยเห็นคดีแบบนี้ที่มีคนมากมาย 1544 01:26:38,110 --> 01:26:39,361 ผู้เชี่ยวชาญมากมาย 1545 01:26:39,444 --> 01:26:42,614 มั่นใจสุดๆ ว่าพวกเขาทำถูกต้องแล้ว 1546 01:26:42,698 --> 01:26:45,534 ที่ผ่านมามันผิดพลาดที่น่าเศร้า 1547 01:26:45,617 --> 01:26:46,827 (20 ปีต่อมา: การสืบสวนคดีร้านโยเกิร์ต) 1548 01:26:46,910 --> 01:26:49,913 ใครเชื่อว่าทั้งสี่คนที่ถูกระบุตัวแล้วมีส่วนเกี่ยวข้อง 1549 01:26:51,540 --> 01:26:56,002 มีหัวข้อหนึ่งที่นักวิชาการเขียนไว้มากมาย 1550 01:26:56,086 --> 01:26:57,421 เรียกว่าผู้ปฏิเสธความบริสุทธิ์ 1551 01:26:57,504 --> 01:27:01,133 ส่วนมากเป็นตำรวจ อัยการ เป็นต้น 1552 01:27:01,216 --> 01:27:03,885 จะมีการบิดเบี้ยวอยู่ในใจพวกเขาว่า 1553 01:27:03,969 --> 01:27:05,887 "เอาละ มีหลักฐานใหม่ 1554 01:27:05,971 --> 01:27:08,348 แต่ผู้ต้องสงสัยคนเดิมก็ยังผิดจริงอยู่ดี" และทำไม 1555 01:27:08,432 --> 01:27:09,683 สอง หนึ่ง 1556 01:27:09,766 --> 01:27:11,560 ตอนนี้มีหลักฐานมากมาย 1557 01:27:11,643 --> 01:27:15,063 จนผมคิดว่าทุกคนน่าจะยอมรับกันได้แล้ว 1558 01:27:15,147 --> 01:27:18,692 ผมหวังว่าพวกเขาจะได้คำประกาศจากศาล 1559 01:27:18,775 --> 01:27:21,737 ว่าพวกเขาเป็นผู้บริสุทธิ์จริงๆ และพวกเขาพ้นผิดแล้ว 1560 01:27:22,487 --> 01:27:25,365 (วันที่ 19 กุมภาพันธ์ ปี 2026) 1561 01:27:25,449 --> 01:27:27,451 ผมคิดว่าเราไม่เคยเจอเรื่องแบบนี้มาก่อน 1562 01:27:27,534 --> 01:27:30,662 เรามีปัญหาว่าคำพิพากษา ลงโทษของพวกเขาถูกปฏิเสธ 1563 01:27:30,746 --> 01:27:31,913 (โฮเซ พี. การ์ซา อัยการเขตทราวิส) 1564 01:27:33,707 --> 01:27:35,876 ไม่มีใครถูกพิพากษาว่ามีความผิด 1565 01:27:36,626 --> 01:27:39,796 แต่ข้อกล่าวหาที่ร้ายแรง 1566 01:27:39,880 --> 01:27:42,799 ติดตัวพวกเขามานานสามสิบปี 1567 01:27:42,883 --> 01:27:45,969 และพวกเขาแบกไปด้วยทุกที่ที่เขาไป 1568 01:27:50,265 --> 01:27:55,228 การสอบปากคำที่ทำให้เกิดสิ่ง ที่เรียกว่าคำรับสารภาพมีจุดบกพร่อง 1569 01:27:55,312 --> 01:27:57,564 มันผิดกฎหมายและไม่ยุติธรรม 1570 01:27:57,647 --> 01:27:58,899 อย่าขี้ขลาดสิไมค์ 1571 01:27:58,982 --> 01:28:03,528 โชคร้ายที่ช่วงนั้นเฮกเตอร์ โปลันโก เป็นผู้สอบปากคำหลายครั้ง 1572 01:28:03,612 --> 01:28:08,033 มีวัฒนธรรมหนึ่งที่เขาไม่ได้เป็นผู้เริ่มต้น และเขาไม่ใช่คนสุดท้ายแน่นอน 1573 01:28:09,785 --> 01:28:11,995 มันเป็นช่วงเวลาหนึ่งในประวัติศาสตร์ของเรา 1574 01:28:12,078 --> 01:28:16,833 ว่าเรามีหน้าที่ทำความเข้าใจ และทำทุกอย่างที่เราทำได้เพื่อทำสิ่งที่ถูกต้อง 1575 01:28:17,417 --> 01:28:18,752 ต้องมีการไตร่ตรอง 1576 01:28:38,271 --> 01:28:41,233 (ไมเคิล สก็อตต์) 1577 01:28:44,194 --> 01:28:45,195 ทั้งหมดลุกขึ้น 1578 01:28:51,576 --> 01:28:54,496 นั่งลงได้ อรุณสวัสดิ์ทุกคน 1579 01:28:57,999 --> 01:28:59,292 ทุกๆ วันในศาลนี้ 1580 01:28:59,376 --> 01:29:01,711 รัฐจะถามหาคนที่ต้องรับผิดชอบ 1581 01:29:01,795 --> 01:29:03,922 ต่อความผิดที่เขาได้ก่อกับคนอื่น 1582 01:29:04,005 --> 01:29:06,424 และเราทำสิ่งที่ทำได้เพื่อช่วยเหลือ ในการเยียวยาความเสียหาย 1583 01:29:06,508 --> 01:29:07,759 (ทรูดี้ สตราสส์เบอร์เกอร์ ผู้ช่วยอัยการเขต) 1584 01:29:07,843 --> 01:29:11,221 วันนี้ถึงคราวที่เรายอมรับความรับผิดชอบ 1585 01:29:11,304 --> 01:29:13,265 และใช้ความจริงเพื่อบรรเทาความเสียหาย 1586 01:29:13,348 --> 01:29:16,226 เพื่อเราสามารถช่วยเยียวยา ผู้ที่เกี่ยวข้องทั้งหมดและเดินหน้าต่อไป 1587 01:29:17,143 --> 01:29:21,064 กว่า 25 ปีที่แล้วรัฐดำเนินคดี กับชายซึ่งเป็นผู้บริสุทธิ์สี่คน 1588 01:29:21,147 --> 01:29:23,316 เป็นเด็กหนุ่มวัยรุ่นขณะเกิดเหตุฆาตกรรม 1589 01:29:23,400 --> 01:29:26,403 ซึ่งเป็นที่รู้จักกันในชื่อ เหตุฆาตกรรมร้านโยเกิร์ตปี 1991 1590 01:29:27,070 --> 01:29:30,657 การดำเนินคดีที่ผิดพลาด สร้างความเสียหายต่อเอมี่ แอร์ส 1591 01:29:30,740 --> 01:29:34,661 อิไลซา โทมัส และพี่น้องเจนนิเฟอร์และซาราห์ ฮาร์บิสัน 1592 01:29:34,744 --> 01:29:36,329 พวกเธอสมควรได้รับความยุติธรรม 1593 01:29:37,831 --> 01:29:40,000 ครอบครัวของพวกเด็กสาวได้รับความเสียหาย 1594 01:29:40,083 --> 01:29:41,084 (เจมส์ โทมัส พ่อของอิไลซา) 1595 01:29:41,167 --> 01:29:44,004 เราขอให้พวกเขาเชื่อใจเรา ตอนที่เราบอกพวกเขาว่าเราเจอคนร้ายแล้ว 1596 01:29:44,087 --> 01:29:46,256 และตอนนี้พวกเขาถูกขอให้ลืมความคิด 1597 01:29:46,339 --> 01:29:48,300 และความรู้สึกที่สะสมมาหลายทศวรรษ 1598 01:29:48,383 --> 01:29:52,220 เพราะการดูผิดคน ความไม่แน่นอน และขาดความเป็นที่สุด 1599 01:29:53,054 --> 01:29:54,973 เกิดความเสียหายต่อชุมชนนี้ 1600 01:29:55,056 --> 01:29:57,893 ความเชื่อที่ว่าพวกวัยรุ่น สามารถกระทำสิ่งเหล่านี้ได้ 1601 01:29:57,976 --> 01:30:00,103 ได้เปลี่ยนมุมมองที่มีต่อมนุษยชาติของเรา 1602 01:30:01,313 --> 01:30:03,231 แน่นอนว่านั่นสร้างความเสียหาย 1603 01:30:03,315 --> 01:30:05,317 ต่อทั้งสี่คนที่ถูกดำเนินคดีผิดพลาด 1604 01:30:05,984 --> 01:30:08,987 วันนี้เราจะมาเริ่มต้นแก้ไขความเสียหายนั้น 1605 01:30:09,070 --> 01:30:10,989 ด้วยการเปิดเผยความจริงให้กระจ่าง 1606 01:30:13,033 --> 01:30:14,701 เชิญนั่งที่คอกพยานครับ 1607 01:30:15,660 --> 01:30:19,205 การสืบสวนของคุณได้เปิดเผยหลักฐาน ทางนิติวิทยาศาสตร์หรือวัตถุพยานใดๆ 1608 01:30:19,289 --> 01:30:20,832 ที่เชื่อมโยงสี่คนนี้กับเหตุฆาตกรรมหรือไม่ 1609 01:30:20,916 --> 01:30:21,917 ไม่ 1610 01:30:22,000 --> 01:30:24,002 การสืบสวนของคุณได้เปิดเผยหลักฐานใดๆ 1611 01:30:24,085 --> 01:30:26,296 ที่เชื่อมโยงสี่คนนี้กับโรเบิร์ต แบรชเชอร์สหรือไม่ 1612 01:30:26,379 --> 01:30:27,422 ไม่ 1613 01:30:27,505 --> 01:30:28,590 (คำรับสารภาพ วิทยาศาสตร์) 1614 01:30:28,673 --> 01:30:31,259 ในคำรับสารภาพระบุว่า มีการล่วงละเมิดทางเพศ 1615 01:30:31,343 --> 01:30:34,304 แต่คุณทราบแล้วว่าตัวอย่างดีเอ็นเอจากช่องคลอด 1616 01:30:34,387 --> 01:30:36,473 ไม่ตรงกับของสี่คนนี้ คำรับสารภาพนั้นยังฟังขึ้นอยู่ไหม 1617 01:30:36,556 --> 01:30:37,599 ไม่ 1618 01:30:41,770 --> 01:30:43,563 ผมชื่อไมเคิล เจมส์ สก็อตต์ 1619 01:30:44,189 --> 01:30:47,567 วันที่ 6 ธันวาคม ปี 1999 1620 01:30:47,651 --> 01:30:51,279 ตอนเกิดเหตุฆาตกรรมร้านโยเกิร์ต ผมอายุ 17 ปี 1621 01:30:52,572 --> 01:30:55,575 ผมไม่ได้ก่อเหตุฆาตกรรมเหล่านั้น ผมไม่มีส่วนเกี่ยวข้องกับเรื่องนั้น 1622 01:30:55,659 --> 01:30:59,162 และผมยังคงยืนยันความบริสุทธิ์ ของผมตั้งแต่นั้นทุกวัน 1623 01:30:59,829 --> 01:31:02,749 ผมถูกกล่าวหา ผมเหนื่อย และถูกพิพากษาผิดพลาด 1624 01:31:03,959 --> 01:31:06,461 ผมสูญเสียครอบครัว สูญเสียชีวิตวัยรุ่น 1625 01:31:07,379 --> 01:31:09,214 ผมสูญเสียชีวิตวัยผู้ใหญ่ตอนต้น 1626 01:31:10,799 --> 01:31:15,220 ไม่มีคำวินิจฉัยของศาลใดที่สามารถคืนเวลา และความรักที่ถูกพรากไปจากผมได้ 1627 01:31:15,804 --> 01:31:17,597 แต่สามารถยอมรับความจริงได้ 1628 01:31:19,224 --> 01:31:20,266 ผมไม่ผิด 1629 01:31:21,893 --> 01:31:24,938 คำแถลงของโรเบิร์ต สปริงส์ทีนที่สี่ 1630 01:31:25,021 --> 01:31:27,899 นี่คือคำแถลงของฟอร์เรสต์ บรูก เวลบอร์น 1631 01:31:29,109 --> 01:31:33,738 ผมชื่อฟิล สก็อตต์ ไมเคิล สก็อตต์คือลูกชายผม 1632 01:31:33,822 --> 01:31:38,451 ฉันชื่อเจนีน เคซีย์ เป็นอดีตภรรยาของไมเคิล สก็อตต์ 1633 01:31:39,285 --> 01:31:43,915 การถูกตำรวจสังหารไม่ใช่ วาระสุดท้ายของสามีฉันที่ฉันคาดหวัง 1634 01:31:43,999 --> 01:31:48,461 ฉันภูมิใจในตัวฟอร์เรสต์ที่ไม่เคยหวั่นไหว 1635 01:31:49,379 --> 01:31:52,132 ต่อการยืนยันความบริสุทธิ์ของเขา ในเหตุฆาตกรรมที่เลวร้ายนี้ 1636 01:31:53,008 --> 01:31:58,513 ถึงสำนักงานตำรวจออสติน สำนักงานอัยการเขต และพอล จอห์นสัน 1637 01:32:02,267 --> 01:32:03,810 วิสัยทัศน์อันคับแคบของพวกคุณ 1638 01:32:05,603 --> 01:32:07,605 ปล้นชิงอนาคตของพ่อฉันไป 1639 01:32:09,983 --> 01:32:13,028 คำพิพากษาในวันนี้ไม่ใช่การแสดงความเอื้ออาทร 1640 01:32:13,111 --> 01:32:14,946 แต่เป็นการแสดงความรับผิดชอบ 1641 01:32:15,488 --> 01:32:18,783 ไม่มีคำวินิจฉัยใดที่คืนเวลาที่ถูกพรากไปจากคุณได้ 1642 01:32:18,867 --> 01:32:22,412 ไม่มีคำพิพากษาใดที่สามารถ แบ่งเบาภาระที่คุณแบกได้ 1643 01:32:22,954 --> 01:32:26,041 แต่ศาลสามารถและกล่าว... 1644 01:32:27,292 --> 01:32:31,212 ได้อย่างไม่มีข้อแม้หรือความลังเล 1645 01:32:31,880 --> 01:32:34,049 ว่าพวกคุณพ้นมลทินแล้ว 1646 01:32:35,050 --> 01:32:38,261 และความบริสุทธิ์ของพวกคุณได้รับการรับรองแล้ว 1647 01:32:42,015 --> 01:32:43,683 สาม สอง หนึ่ง 1648 01:32:44,184 --> 01:32:48,396 หัวใจของคำให้การของวันนี้คือความสูญเสีย ความเจ็บปวดของการสูญเสียครอบครัว 1649 01:32:48,480 --> 01:32:51,733 และความสูญเสียของชีวิตวัยรุ่น ขณะที่ชายทั้งสี่คนกลายเป็นแพะรับบาป 1650 01:32:51,816 --> 01:32:55,612 ในเหตุฆาตกรรมร้านโยเกิร์ต เฝ้ารอที่จะล้างมลทินให้ตัวเอง 1651 01:33:08,374 --> 01:33:10,376 ฉันเสียใจที่เกิดเรื่องแบบนี้ 1652 01:33:11,377 --> 01:33:12,378 โอเคไหม 1653 01:33:12,962 --> 01:33:13,963 และ 1654 01:33:16,925 --> 01:33:18,843 มอริซไม่เคยทรยศคุณ 1655 01:33:19,219 --> 01:33:21,596 เขาไม่ได้อยากทรยศคุณ ฟอร์เรสต์ 1656 01:33:21,679 --> 01:33:23,389 คุณเคยเป็นเพื่อนเขา 1657 01:33:27,977 --> 01:33:28,978 โอเคไหม 1658 01:33:29,813 --> 01:33:31,022 มีคนบอกเขา 1659 01:33:31,648 --> 01:33:33,358 ให้ทำเรื่องที่ผิด 1660 01:33:37,612 --> 01:33:39,280 ฉันแค่อยากให้คุณรู้เรื่องนั้น 1661 01:33:41,032 --> 01:33:42,867 - โอเคไหม - ขอบคุณ 1662 01:33:46,037 --> 01:33:47,080 ใช่ 1663 01:33:59,259 --> 01:34:00,969 ช่วยยกมันขึ้นบนนั้นโดยที่ไม่ต้องขยับ... 1664 01:34:02,554 --> 01:34:05,682 มีการปรับปรุงเรื่องราวพร้อมกับตอนจบใหม่ 1665 01:34:05,765 --> 01:34:06,808 (จ่าเมลานี โรดริเกซ) 1666 01:34:07,475 --> 01:34:09,727 ที่เดิมแค่ปรับปรุงข้อมูล 1667 01:34:12,689 --> 01:34:14,023 แบบนั้นดูดีจริงๆ 1668 01:34:14,107 --> 01:34:16,192 ใช่ ดูเท่ากันดี 1669 01:34:16,818 --> 01:34:17,861 ใช่ 1670 01:34:30,790 --> 01:34:36,004 (กรุณาอย่าจับ)