1 00:01:01,000 --> 00:01:03,520 Putain, s'ils touchent à un seul cheveu de Déborah... 2 00:01:06,480 --> 00:01:08,039 Tu crois qu'ils lui ont fait du mal ? 3 00:01:09,680 --> 00:01:11,560 Toi aussi, tu veux pas que je m'en mêle. 4 00:01:13,039 --> 00:01:15,800 Ça fait longtemps que je l'aurais réglé, ce fils de pute. 5 00:01:17,640 --> 00:01:18,960 Ça suffira pas. 6 00:01:19,800 --> 00:01:22,080 Reem a raison, c'est toujours les mêmes qui gagnent. 7 00:01:22,640 --> 00:01:24,039 Moi, je veux qu'il paye. 8 00:01:24,680 --> 00:01:26,360 Ils t'avaient tous enterrée, 9 00:01:27,240 --> 00:01:28,920 mais ils savent pas que t'es un graine. 10 00:01:40,160 --> 00:01:42,560 Reem veut pas de ce mariage et partira pas sans rien. 11 00:01:42,920 --> 00:01:45,240 Elle doit porter une parure à 20 millions. 12 00:01:45,520 --> 00:01:46,800 20 millions ! 13 00:01:47,360 --> 00:01:49,160 Ça lui permet d'échapper au mariage. 14 00:01:52,200 --> 00:01:53,440 Sérieusement, un braquage ? 15 00:01:54,039 --> 00:01:56,640 C'est pas un braquage si Reem est dans le coup, c'est... 16 00:01:56,759 --> 00:01:57,600 c'est du théâtre. 17 00:01:58,920 --> 00:02:00,360 Et nous, on y gagne quoi ? 18 00:02:01,840 --> 00:02:02,600 Pas de mariage, 19 00:02:02,760 --> 00:02:03,640 pas d'hôtel. 20 00:02:04,240 --> 00:02:06,400 Sans hôtel, Pepo ne peut plus blanchir son argent. 21 00:02:06,480 --> 00:02:08,039 Les Fethani restent ruinés, 22 00:02:08,199 --> 00:02:10,520 mais ils doivent revendre de façon plus traditionnelle. 23 00:02:10,840 --> 00:02:13,000 Moi, je garde mon poste et les mains libres. 24 00:02:13,080 --> 00:02:15,120 Toi, tu récupères le tien avec une promotion, 25 00:02:15,280 --> 00:02:16,079 comme promis. 26 00:02:16,440 --> 00:02:18,000 C'est bien tout ça, mais... 27 00:02:18,160 --> 00:02:19,480 le colonel, là, 28 00:02:19,640 --> 00:02:21,280 il va mettre une sécurité monstre en place. 29 00:02:26,160 --> 00:02:27,560 Un coup comme ça, ça se prépare. 30 00:02:28,040 --> 00:02:29,400 Je sais pas où ils vont se marier, 31 00:02:29,560 --> 00:02:31,920 ni comment fonctionne la sécurité d'un tel convoi. 32 00:02:32,000 --> 00:02:33,079 Mais je peux parler à Reem. 33 00:02:33,960 --> 00:02:34,960 Et la braquer. 34 00:02:35,520 --> 00:02:37,760 Théâtre ou pas, il va falloir quelqu'un pour la braquer. 35 00:02:37,920 --> 00:02:39,079 Ça, je m'en occupe. 36 00:02:39,160 --> 00:02:41,040 J'ai juste besoin que vous assuriez mes arrières. 37 00:02:42,280 --> 00:02:43,680 Bonjour. Je peux vous aider ? 38 00:02:44,040 --> 00:02:46,360 Oui, bonjour. Je cherche le spa. 39 00:02:46,520 --> 00:02:47,320 Bien sûr. 40 00:02:47,400 --> 00:02:49,800 Vous avez un ascenseur juste ici. Ce sera au -2. 41 00:02:51,200 --> 00:02:52,079 Merci. 42 00:02:56,960 --> 00:02:58,120 On a tous à y gagner. 43 00:03:00,760 --> 00:03:01,440 Steve ! 44 00:03:02,160 --> 00:03:03,160 T'en es ou pas ? 45 00:03:07,000 --> 00:03:07,960 Il en est, là ? 46 00:03:09,000 --> 00:03:10,240 Bien sûr qu'il en est. 47 00:03:22,840 --> 00:03:25,240 Toujours pas de nouvelles de Perrin ? Non ? 48 00:03:25,320 --> 00:03:27,200 Vous le transférez dès que vous avez quelque chose. 49 00:03:33,200 --> 00:03:34,000 Bien. 50 00:03:34,720 --> 00:03:37,160 Cela fait des années que nous travaillons ensemble. 51 00:03:37,880 --> 00:03:39,440 On a essuyé quelques tempêtes, 52 00:03:39,600 --> 00:03:40,840 ça a tangué, mais, 53 00:03:40,920 --> 00:03:43,200 nous avons toujours su maintenir le Citadel à flot. 54 00:03:44,480 --> 00:03:45,760 Or, depuis l'arrivée 55 00:03:45,920 --> 00:03:46,840 de M. Pepo, 56 00:03:47,440 --> 00:03:48,760 des brèches se sont ouvertes. 57 00:03:49,840 --> 00:03:51,280 Et le navire prend l'eau. 58 00:03:51,640 --> 00:03:54,640 Oui, nous avons connaissance de vos difficultés. 59 00:03:55,640 --> 00:03:58,640 Gardez bien à l'esprit que Pepo n'est là qu'en observateur. 60 00:03:59,480 --> 00:04:01,960 Un observateur un peu intrusif, je vous l'accorde, 61 00:04:02,120 --> 00:04:03,920 mais il se mettra en retrait après le mariage. 62 00:04:04,000 --> 00:04:05,160 Non, mais... 63 00:04:05,880 --> 00:04:06,920 le mal est déjà fait. 64 00:04:08,120 --> 00:04:09,640 La sécurité du palace est menacée. 65 00:04:09,720 --> 00:04:13,600 Et toutes les breloques militaires du colonel ne servent pas à grand-chose. 66 00:04:14,280 --> 00:04:16,399 Oui, il est un peu rude, c'est vrai, mais... 67 00:04:17,920 --> 00:04:19,800 vous saurez lui apprendre la diplomatie. 68 00:04:20,800 --> 00:04:23,200 On s'est pas bien compris. Je suis pas venu négocier. 69 00:04:24,160 --> 00:04:26,080 Je ne peux plus garantir ni la sécurité 70 00:04:26,200 --> 00:04:27,960 ni la réputation du Citadel. 71 00:04:28,120 --> 00:04:28,920 C'est clair ? 72 00:04:29,400 --> 00:04:30,440 La réputation ? 73 00:04:30,800 --> 00:04:31,560 Oui. 74 00:04:31,640 --> 00:04:34,080 Les affaires, les magouilles, on sait comment ça commence... 75 00:04:34,200 --> 00:04:37,040 Désolé, mais je n'ai aucune envie de savoir comment ça se termine. 76 00:04:37,480 --> 00:04:38,360 Donc, 77 00:04:39,440 --> 00:04:40,760 si je comprends bien, 78 00:04:41,440 --> 00:04:43,000 vous abandonnez le navire ? 79 00:04:43,320 --> 00:04:44,760 En plein mariage ? 80 00:04:45,320 --> 00:04:46,720 Je démissionne, oui. 81 00:04:47,159 --> 00:04:49,720 Si l'orchestre veut continuer à jouer, c'est son problème. 82 00:04:52,320 --> 00:04:53,240 Très bien. 83 00:05:01,280 --> 00:05:03,360 S'il vous plaît, les filles. Un effort pour moi. 84 00:05:12,160 --> 00:05:14,080 - Là, ça suffit. - OK. 85 00:06:02,200 --> 00:06:04,080 Faut pas pleurer comme ça, Emma. 86 00:06:05,640 --> 00:06:06,960 Ça doit être les hormones. 87 00:06:07,440 --> 00:06:11,240 Si j'ai fait quoi que ce soit qui a pu vous déplaire, je vous prie de m'excuser. 88 00:06:11,400 --> 00:06:13,400 Absolument pas. Vous avez rien à vous reprocher. 89 00:06:14,600 --> 00:06:17,680 Si je partais ailleurs, je vous proposerais de m'accompagner, 90 00:06:17,760 --> 00:06:18,880 mais c'est pas le cas. 91 00:06:21,800 --> 00:06:24,440 Ils m'ont promis de vous retrouver un poste au sein du groupe. 92 00:06:24,880 --> 00:06:26,080 Moi, oui, mais vous ? 93 00:06:27,560 --> 00:06:29,520 Et comment tu sauras où je suis ? 94 00:06:30,080 --> 00:06:32,120 Je t'ai mis un AirTag dans un des casiers. 95 00:06:32,520 --> 00:06:34,680 Casier numéro 6. Le code, c'est 80 25. 96 00:06:35,040 --> 00:06:37,080 Tu prends le AirTag et je saurai où t'es. 97 00:06:42,640 --> 00:06:45,640 Je peux pas prendre autant de risques pour un peu d'argent de poche. 98 00:06:45,800 --> 00:06:47,640 Ta parure vaut une blinde, Reem. 99 00:06:47,720 --> 00:06:51,159 Même si on en tire que la moitié, c'est pas de l'argent de poche. 100 00:06:51,360 --> 00:06:52,800 Non, trop risqué. 101 00:06:53,360 --> 00:06:55,840 Y a aucun risque pour toi. Je vais tout prendre sur moi. 102 00:06:59,040 --> 00:07:00,480 Reem, tu veux pas te marier. 103 00:07:00,680 --> 00:07:02,400 Prends cet argent et tire-toi, putain. 104 00:07:14,600 --> 00:07:15,800 Sinon, 105 00:07:16,160 --> 00:07:18,240 on pourrait faire autre chose... 106 00:07:24,120 --> 00:07:25,240 Vas-y, dis-moi. 107 00:07:58,760 --> 00:08:01,440 Mark trouvera toujours un moyen de blanchir 108 00:08:01,600 --> 00:08:02,440 son argent. 109 00:08:02,520 --> 00:08:04,160 Même si on annule le mariage. 110 00:08:04,560 --> 00:08:05,920 Et mon père aussi. 111 00:08:06,520 --> 00:08:08,760 Je suis sûre qu'il continuera ses combines. 112 00:08:09,600 --> 00:08:11,320 Rien ne va changer. 113 00:08:12,320 --> 00:08:14,160 Y aura aucune conséquence pour eux. 114 00:08:14,720 --> 00:08:17,480 Par respect pour ma mère, je veux bien épargner mon père. 115 00:08:19,480 --> 00:08:20,720 Mais Mark... 116 00:08:24,320 --> 00:08:27,040 Je refuse qu'il s'en sorte aussi facilement. 117 00:08:30,280 --> 00:08:32,200 Je comprends pas. Ça veut dire quoi ? 118 00:08:34,120 --> 00:08:36,240 Il va juste falloir changer un peu ton plan. 119 00:09:11,040 --> 00:09:12,440 C'est pas un coup... 120 00:09:12,520 --> 00:09:14,400 C'est pas un petit coup comme d'habitude. 121 00:09:14,480 --> 00:09:15,360 Sérieusement. 122 00:09:16,360 --> 00:09:17,480 T'inquiète pas, je gère. 123 00:09:36,280 --> 00:09:37,360 Je reviens. 124 00:09:47,560 --> 00:09:48,480 M. le directeur ? 125 00:09:48,600 --> 00:09:50,000 - Je m'en occupe. - Merci. 126 00:09:51,440 --> 00:09:52,240 Edouard ? 127 00:09:54,840 --> 00:09:55,680 Vous partez ? 128 00:09:57,160 --> 00:09:58,480 Apparemment, oui. 129 00:09:58,640 --> 00:10:00,080 Sans prendre la peine de prévenir. 130 00:10:00,200 --> 00:10:01,280 Qu'est-ce que vous voulez ? 131 00:10:01,440 --> 00:10:02,920 Vous avez gagné, c'est tout. 132 00:10:03,320 --> 00:10:05,360 Vous n'êtes pas du genre à capituler. 133 00:10:05,520 --> 00:10:07,040 Qu'est-ce qu'il se passe ? 134 00:10:07,520 --> 00:10:10,320 Vous savez ce qui est arrivé au gamin du programme ? 135 00:10:11,960 --> 00:10:12,720 Théo. 136 00:10:13,320 --> 00:10:16,440 J'ai appris qu'on l'avait retrouvé pendu dans sa cellule. 137 00:10:17,640 --> 00:10:18,600 Horrible. 138 00:10:21,520 --> 00:10:23,480 Adèle a eu de la chance de tomber sur vous. 139 00:10:24,840 --> 00:10:26,200 Vous lui avez peut-être sauvé la vie 140 00:10:26,360 --> 00:10:27,600 en l'aidant à partir. 141 00:10:30,600 --> 00:10:31,680 Au revoir, Esther. 142 00:10:35,560 --> 00:10:37,360 - Salut, Wades. - Au revoir, M. le directeur. 143 00:10:50,640 --> 00:10:51,360 OK. 144 00:11:35,920 --> 00:11:38,200 - C'est quoi, ici ? - C'est une planque. 145 00:11:38,880 --> 00:11:40,040 Tu vas rester ici 146 00:11:40,120 --> 00:11:42,360 le temps que je termine de préparer, que je vienne te chercher. 147 00:11:42,520 --> 00:11:44,400 - Elle, c'est qui ? - Tu t'en occupes pas. 148 00:11:44,800 --> 00:11:47,320 C'est mort. On en a pas parlé, je partage pas ma part. 149 00:11:47,480 --> 00:11:48,560 Détends-toi. 150 00:11:48,640 --> 00:11:50,800 Elle récupère ses papiers et elle part dans le sud. 151 00:11:52,800 --> 00:11:54,200 Tu lui passes ton portable. 152 00:11:54,360 --> 00:11:55,560 Filer mon portable ? 153 00:11:56,280 --> 00:11:57,960 Comment ça ? Qu'est-ce que tu dis ? 154 00:11:58,120 --> 00:11:59,680 Toi, tu restes au chaud, moi, je me mouille 155 00:11:59,760 --> 00:12:01,320 et elle, elle nous fait partir en vacances. 156 00:12:01,480 --> 00:12:04,120 Y a pas de meilleur alibi que de borner à 700 kilomètres. 157 00:12:04,280 --> 00:12:05,400 C'est pas crédible. 158 00:12:05,840 --> 00:12:07,960 Pourquoi on se casse le cul avec ce guignole ? 159 00:12:09,000 --> 00:12:11,040 Toi, ta pote, elle fait la belle. 160 00:12:11,760 --> 00:12:14,120 Mais elle a besoin de moi si elle veut revoir l'autre. 161 00:12:14,280 --> 00:12:15,360 Donne ton portable. 162 00:12:19,760 --> 00:12:21,240 Elle va faire quoi, dans le sud ? 163 00:12:21,840 --> 00:12:23,560 Qui me dit que... 164 00:12:23,720 --> 00:12:26,480 "Tu vas pas me poukave en sortant d'ici ?" Je perds mon temps. 165 00:12:26,640 --> 00:12:29,640 C'est une baltringue, ton gars. Je le sens pas. On en fait quoi ? 166 00:12:32,360 --> 00:12:33,080 Ton téléphone. 167 00:12:46,720 --> 00:12:48,840 Tu pourrais au moins faire semblant. 168 00:12:52,320 --> 00:12:53,320 La robe. 169 00:12:55,440 --> 00:12:57,240 Ça porte malchance, non ? 170 00:13:00,160 --> 00:13:01,880 Tu te crois malin, 171 00:13:02,040 --> 00:13:03,880 mais moi, je connais mon père. 172 00:13:05,160 --> 00:13:07,680 Il va te la faire à l'envers jusqu'au bout. 173 00:13:10,680 --> 00:13:11,920 Tu épouses une fille, 174 00:13:12,080 --> 00:13:14,800 et tu te retrouves coincé avec sa famille de détraqués, 175 00:13:15,280 --> 00:13:16,480 c'est ça, l'amour. 176 00:13:20,720 --> 00:13:24,720 J'imagine que tu as des garanties qu'il va remplir sa part du marché ? 177 00:13:26,320 --> 00:13:28,720 Pourquoi ça t'intéresse, tout à coup ? 178 00:13:30,920 --> 00:13:33,720 Quand tu auras ce que tu veux, je serai libre. 179 00:13:36,400 --> 00:13:37,440 Tu m'aides ? 180 00:13:39,280 --> 00:13:40,080 OK. 181 00:13:55,840 --> 00:13:58,560 En fait, crois-le ou non, j'espérais... 182 00:14:00,880 --> 00:14:02,600 qu'on puisse repartir de zéro. 183 00:14:06,480 --> 00:14:07,480 Chéri, 184 00:14:08,520 --> 00:14:12,720 écoute celle qui va devenir ta femme : 185 00:14:13,520 --> 00:14:16,960 scelle l'accord avec mon père avant la cérémonie. 186 00:14:18,800 --> 00:14:20,840 Et retire tes putains de mains. 187 00:14:33,040 --> 00:14:35,200 Marina, j'ai besoin de ton feu vert pour lancer. 188 00:14:35,280 --> 00:14:37,600 Je sais, mais on a un retard de livraison. 189 00:14:37,760 --> 00:14:38,800 Je fais au max. 190 00:14:39,960 --> 00:14:41,920 - Chef, des nouvelles de Rungis ? - Je suis avec eux. 191 00:14:42,080 --> 00:14:43,880 - Ça va, la hauteur du bouquet ? - Très bien. 192 00:14:46,160 --> 00:14:47,760 Je plie les liteaux comme ça ? 193 00:14:47,840 --> 00:14:49,360 Vous avez reçu le brief, non ? 194 00:14:49,600 --> 00:14:51,760 Vous me dressez les tables du fond, s'il vous plaît. 195 00:14:52,600 --> 00:14:53,840 Des bouteilles à combien ? 196 00:14:54,280 --> 00:14:55,120 Putain... 197 00:14:55,800 --> 00:14:58,680 Non, non, écoute, Marina... 198 00:14:58,840 --> 00:15:01,880 Il faut que tu te débrouilles toute seule, je peux pas quitter l'hôtel. 199 00:15:02,000 --> 00:15:03,600 Pardon. Non, je peux pas. 200 00:15:03,760 --> 00:15:05,600 Les premières voitures vont partir. 201 00:15:05,680 --> 00:15:07,080 Si vous voulez qu'elles partent, 202 00:15:07,240 --> 00:15:08,400 il faut me laisser faire mon travail. 203 00:15:08,480 --> 00:15:09,880 Je te rappelle tout à l'heure. 204 00:15:10,480 --> 00:15:14,080 Je demande que ça. Mais si j'ai pas de planning, je peux pas faire le mien. 205 00:15:14,240 --> 00:15:17,080 Il va falloir vous contenter de l'idée générale du dispositif. 206 00:15:17,240 --> 00:15:19,200 On cloisonne. On limite le risque de fuite. 207 00:15:19,360 --> 00:15:20,480 Je ne prends pas de risque. 208 00:15:20,600 --> 00:15:22,200 Vous m'accusez, moi ou mes équipes ? 209 00:15:22,280 --> 00:15:23,920 C'est vous qui avez des renforts intérimaires. 210 00:15:24,080 --> 00:15:25,840 - Moi, je réponds de tout le monde. - Très bien. 211 00:15:26,000 --> 00:15:27,920 Dites-vous que ça peut partir maintenant 212 00:15:28,000 --> 00:15:30,080 et si on rolex, vous serez dans les premières informées. 213 00:15:58,040 --> 00:16:01,520 Alors, on passe aux discours maintenant... 214 00:16:02,000 --> 00:16:04,080 ou on attend la cérémonie ? 215 00:16:04,480 --> 00:16:05,760 Mark, s'il te plaît. 216 00:16:06,440 --> 00:16:08,320 Tu as obtenu ce que tu voulais. 217 00:16:08,640 --> 00:16:11,880 Le palace t'appartient, maintenant. Il faut te montrer à la hauteur. 218 00:16:13,120 --> 00:16:13,920 Chérie, 219 00:16:15,880 --> 00:16:17,600 le palace nous appartient. 220 00:16:19,560 --> 00:16:20,720 Tout est en ordre. 221 00:16:20,880 --> 00:16:21,720 Super. 222 00:16:23,280 --> 00:16:24,720 Allons-y. 223 00:17:09,560 --> 00:17:11,480 Je comprends pas, putain, elle bouge pas. 224 00:17:32,920 --> 00:17:34,600 C'est bon pour moi. Rien à signaler. 225 00:17:59,440 --> 00:18:01,760 Vas-y là... Qu'est-ce qu'ils foutent ? 226 00:18:05,560 --> 00:18:07,000 Tout va bien ? 227 00:18:07,680 --> 00:18:08,680 Tranquille. 228 00:18:15,880 --> 00:18:16,880 Santé. 229 00:18:29,800 --> 00:18:32,520 Putain, ils sortent par l'arrière. Vas-y, bouge. 230 00:18:32,680 --> 00:18:33,880 Vas-y ! 231 00:19:24,840 --> 00:19:26,360 - T'as vu ton père ? - Ouais. 232 00:19:36,160 --> 00:19:39,480 Le Bluetooth ne marche pas, on peut mettre la radio ? 233 00:19:40,840 --> 00:19:41,640 Merci. 234 00:19:48,440 --> 00:19:49,760 J'aime bien cette chanson. 235 00:20:19,800 --> 00:20:21,000 C'est quoi, ce bordel ? 236 00:20:21,160 --> 00:20:22,080 Oh, merde ! 237 00:20:22,960 --> 00:20:24,280 Qu'est-ce qui se passe ? 238 00:20:30,360 --> 00:20:31,200 Putain ! 239 00:20:31,360 --> 00:20:32,440 Allez ! 240 00:20:35,120 --> 00:20:36,000 Allez ! 241 00:20:44,160 --> 00:20:45,080 Donne ! 242 00:20:48,320 --> 00:20:48,920 Trace ! 243 00:20:50,640 --> 00:20:52,720 Le scooter ! Il se barre ! 244 00:20:53,920 --> 00:20:55,960 Tu as quelque chose ? Tu es blessée ? 245 00:20:59,040 --> 00:20:59,880 Madame, ça va ? 246 00:21:08,440 --> 00:21:10,800 T'es pas du genre à traverser Paris en pleine semaine. 247 00:21:10,880 --> 00:21:11,880 Qu'est-ce que tu fous là ? 248 00:21:16,560 --> 00:21:17,520 J'ai raccroché. 249 00:21:21,640 --> 00:21:23,480 T'es parti... parti ? 250 00:21:25,480 --> 00:21:27,240 J'ai besoin de retrouver les idées claires. 251 00:21:34,240 --> 00:21:36,800 Faut pouvoir se regarder dans une glace, hein ? 252 00:21:36,960 --> 00:21:37,880 Sinon, on est quoi ? 253 00:21:43,040 --> 00:21:44,000 Pas grand-chose. 254 00:21:46,000 --> 00:21:47,080 Je suis fier de toi. 255 00:22:28,280 --> 00:22:29,160 Ça va ? 256 00:23:14,120 --> 00:23:15,680 Tu sais ce qu'il te reste à faire ? 257 00:23:16,040 --> 00:23:16,920 Vas-y. 258 00:23:30,640 --> 00:23:31,360 Oui, Esther ? 259 00:23:34,680 --> 00:23:35,480 Quoi ? 260 00:23:41,040 --> 00:23:42,560 Attends, tu peux répéter ? 261 00:23:43,440 --> 00:23:44,720 Pour le moment, on dit rien. 262 00:23:45,120 --> 00:23:47,000 On attend les recommandations de la police. 263 00:23:48,040 --> 00:23:49,200 Tu m'entends, Marina ? 264 00:23:51,240 --> 00:23:54,000 Je peux pas bouger, mais quand la police arrive, tu rentres. 265 00:23:55,720 --> 00:23:57,880 Comment ça, où ça ? Tu rentres chez toi. 266 00:24:04,040 --> 00:24:05,440 Je peux te poser une question ? 267 00:24:07,960 --> 00:24:09,720 Adèle et Galzain, on sait où ils sont ? 268 00:24:14,320 --> 00:24:16,400 Laissons cette question aux gens dont c'est le métier 269 00:24:16,480 --> 00:24:18,120 et nous, essayons de faire le nôtre. 270 00:24:55,200 --> 00:24:56,760 Quelqu'un a une cigarette ? 271 00:24:57,720 --> 00:24:58,720 Une cigarette. 272 00:25:55,680 --> 00:25:56,720 Monsieur Galzain, 273 00:25:56,880 --> 00:25:58,160 si vous voulez bien me suivre. 274 00:26:06,120 --> 00:26:08,040 - Comment allez-vous ? - J'ai connu mieux. 275 00:26:08,160 --> 00:26:09,200 Merci d'être venu si vite. 276 00:26:09,280 --> 00:26:10,800 C'est normal, vous souhaitiez me voir. 277 00:26:11,720 --> 00:26:13,040 Il faut que... 278 00:26:13,440 --> 00:26:14,840 que je vous annonce que... 279 00:26:15,240 --> 00:26:17,160 le convoi du mariage a été attaqué. 280 00:26:18,200 --> 00:26:19,320 Comment ça "attaqué" ? 281 00:26:20,000 --> 00:26:21,120 Vous aviez raison. 282 00:26:21,520 --> 00:26:24,240 Les méthodes du colonel ne sont pas adaptées à notre milieu. 283 00:26:24,640 --> 00:26:27,160 Il sera licencié pour faute grave, mais ça ne suffira pas 284 00:26:27,320 --> 00:26:28,120 à sauver l'hôtel. 285 00:26:28,200 --> 00:26:30,200 C'est pas la première attaque contre un palace. 286 00:26:30,280 --> 00:26:32,440 - Vous vous en remettrez. - Pas cette fois, non. 287 00:26:33,040 --> 00:26:34,960 Je vais pas tourner autour du pot. 288 00:26:35,600 --> 00:26:37,400 On n'aurait jamais dû vous laisser partir. 289 00:26:38,280 --> 00:26:39,800 Vos conditions sont les nôtres. 290 00:26:40,520 --> 00:26:41,760 Je connais votre sens de la mesure... 291 00:26:41,920 --> 00:26:44,040 Je vous arrête tout de suite. Ça ne m'intéresse pas. 292 00:26:44,800 --> 00:26:46,960 Le colonel était un symptôme, pas la maladie. 293 00:26:47,640 --> 00:26:49,280 Tant que Pepo est là, je ne peux rien faire. 294 00:26:49,720 --> 00:26:51,200 Là-dessus aussi, vous aviez raison. 295 00:26:52,560 --> 00:26:55,080 M. Fethani n'aurait jamais dû frayer avec quelqu'un comme Pepo. 296 00:26:57,400 --> 00:26:59,280 Mais nous ne sommes pas là pour dire du mal d'un mort. 297 00:27:01,040 --> 00:27:01,840 Comment ? 298 00:27:03,440 --> 00:27:04,200 Pepo est mort ? 299 00:27:05,440 --> 00:27:07,680 L'info n'est pas encore sortie, mais ça ne va pas tarder. 300 00:27:11,440 --> 00:27:13,200 Je vous laisse réfléchir. 301 00:27:22,400 --> 00:27:24,600 Dalia, vous raccompagnerez M. Galzain. 302 00:27:46,520 --> 00:27:47,320 Putain... 303 00:27:49,280 --> 00:27:50,720 Qu'est-ce qu'il s'est passé ? 304 00:27:51,800 --> 00:27:52,880 J'ai tué personne. 305 00:27:53,200 --> 00:27:55,120 Comment ça, t'as tué personne ? 306 00:27:55,960 --> 00:27:56,880 C'est Reem qui a tiré ? 307 00:27:58,280 --> 00:28:00,120 Une bonne concierge sait tout et dit rien. 308 00:28:00,200 --> 00:28:03,040 Dans un HLM peut-être, mais pas chez moi. C'est Reem qui a tiré ? 309 00:28:08,680 --> 00:28:09,400 Putain. 310 00:28:18,280 --> 00:28:20,080 Pourquoi tu m'as donné rendez-vous ici ? 311 00:28:20,240 --> 00:28:21,960 Vous avez récupéré le Citadel, non ? 312 00:28:22,400 --> 00:28:24,480 Maintenant, c'est à vous de faire votre part du deal. 313 00:28:25,440 --> 00:28:27,280 Tu déconnes ? Tu viens de voler pour 20 millions de bijoux. 314 00:28:27,640 --> 00:28:31,960 Même si j'avais les contacts pour revendre ça, on me retrouve en 2 heures, même pas. 315 00:28:32,040 --> 00:28:32,800 Non. 316 00:28:36,400 --> 00:28:37,720 Qu'est-ce que tu veux ? 317 00:28:38,040 --> 00:28:39,440 Vous assumez vos conneries. 318 00:28:39,600 --> 00:28:42,360 Vous leur dites que j'ai rien à voir avec cette histoire de came, 319 00:28:42,440 --> 00:28:44,320 comme ça, ils font pas péter ma conditionnelle. 320 00:28:44,440 --> 00:28:46,440 Et après, vous me rendez ma place. 321 00:28:46,840 --> 00:28:48,040 Quoi, ta place ? 322 00:28:48,720 --> 00:28:49,440 De concierge ? 323 00:28:50,720 --> 00:28:51,680 Au Citadel. 324 00:28:52,400 --> 00:28:53,520 Pas dans un HLM. 325 00:28:55,640 --> 00:28:56,800 Réfléchissez bien. 326 00:28:58,680 --> 00:29:01,800 Reem m'a demandé de cacher l'arme, ce serait con qu'on la trouve chez vous. 327 00:29:08,080 --> 00:29:09,080 OK. 328 00:29:12,480 --> 00:29:13,480 Bon, tu viens ? 329 00:29:14,640 --> 00:29:15,920 Je vous fais confiance. 330 00:29:19,040 --> 00:29:21,920 Le Citadel et ses remparts protègent ceux qui lui sont fidèles. 331 00:29:22,440 --> 00:29:23,720 C'est ça que vous disiez. 332 00:30:07,120 --> 00:30:09,720 Qu'est-ce que tu fais là ? Elle est où, Adèle ? 333 00:30:11,920 --> 00:30:12,800 C'est quoi, ça ? 334 00:30:13,880 --> 00:30:15,880 Le braquage a merdé, y a eu un mort. 335 00:30:16,080 --> 00:30:17,560 T'es le principal suspect. 336 00:30:18,920 --> 00:30:20,560 C'est demain, le braquage, non ? 337 00:30:21,800 --> 00:30:22,600 C'est quoi, ça ? 338 00:30:22,840 --> 00:30:25,320 Ton tel a borné sur les lieux et y avait ton scoot. 339 00:30:25,760 --> 00:30:28,480 Si les flics font un peu bien leur boulot, t'es baisé. 340 00:30:31,640 --> 00:30:33,520 Tu crois que tu vas me baiser comme ça ? 341 00:30:34,560 --> 00:30:36,720 Tu crois que tu vas me baiser comme ça ? 342 00:30:40,320 --> 00:30:41,680 T'as pas le choix, mon gars. 343 00:30:42,120 --> 00:30:44,200 Et si tu me dis pas où trouver Déborah, 344 00:30:44,360 --> 00:30:45,680 je te laisse pas t'enfuir. 345 00:30:59,800 --> 00:31:00,800 T'es mort. 346 00:31:36,520 --> 00:31:39,000 On ira t'acheter des trucs demain, 347 00:31:39,160 --> 00:31:41,400 mais en attendant, tu te sers. T'hésites pas. 348 00:31:41,560 --> 00:31:42,560 Ouais, merci. 349 00:31:43,560 --> 00:31:45,600 Je crois que je vais pas rester, en fait. 350 00:31:45,760 --> 00:31:48,240 Je sais, c'est petit, mais on va trouver mieux plus tard. 351 00:31:48,400 --> 00:31:50,080 Je te laisse pas repartir là-bas. 352 00:31:52,680 --> 00:31:53,800 Adèle, faut que je te dise... 353 00:31:53,880 --> 00:31:56,520 T'as rien à me dire. T'aurais fait pareil, c'est normal. 354 00:31:59,240 --> 00:32:01,000 Je crois qu'il faut qu'on coupe un peu. 355 00:32:02,760 --> 00:32:03,720 Couper quoi ? 356 00:32:05,040 --> 00:32:07,040 Je sais pas, j'ai besoin d'air, je crois. 357 00:32:10,840 --> 00:32:13,560 Je sais pas comment t'as fait avec l'autre fou, mais... 358 00:32:13,640 --> 00:32:15,280 T'étais en galère, donc j'étais obligée. 359 00:32:16,240 --> 00:32:18,040 Je suis rangée, je te l'ai déjà dit. 360 00:32:18,400 --> 00:32:20,160 C'est ça, le truc. 361 00:32:20,440 --> 00:32:23,400 Toi et moi, on se fait pas du bien quand on est ensemble. 362 00:32:23,560 --> 00:32:26,040 T'as ton hôtel, t'as tes nouveaux amis... 363 00:32:26,200 --> 00:32:27,680 C'est pas mes amis. De quoi tu parles ? 364 00:32:29,560 --> 00:32:30,920 Ma seule amie, c'est toi. 365 00:32:32,120 --> 00:32:34,480 Le food truck, t'en as jamais voulu, dis la vérité. 366 00:32:35,560 --> 00:32:38,440 C'était pour ta conseillère, pour les gens qui te connaissent pas, 367 00:32:38,520 --> 00:32:41,080 qui se disent que tu peux pas rêver mieux. 368 00:32:41,760 --> 00:32:43,600 Mon seul projet de réinsertion, c'est toi. 369 00:32:46,240 --> 00:32:48,000 Si tu veux, on le vend ce food truck. 370 00:32:48,680 --> 00:32:49,920 On fait autre chose. 371 00:32:50,080 --> 00:32:53,720 Arrête, tu comprends pas. Moi, le food truck, j'ai envie de le garder. 372 00:32:54,320 --> 00:32:55,520 J'ai envie de tenter. 373 00:32:59,920 --> 00:33:01,280 Faut que tu comprennes. 374 00:33:01,480 --> 00:33:03,920 Pendant 2 ans, je suis restée bloquée à Paris. 375 00:33:04,080 --> 00:33:06,000 J'ai continué pour toi, je me suis occupée de toi. 376 00:33:06,680 --> 00:33:08,960 J'ai fait tes parloirs, le linge... 377 00:33:09,760 --> 00:33:11,640 Je pouvais même pas faire mes courses. 378 00:33:13,440 --> 00:33:15,120 Faut que tu comprennes ça. 379 00:33:17,280 --> 00:33:18,920 C'est mon tour, un peu. 380 00:33:26,960 --> 00:33:29,240 J'avais pas compris que j'étais un poids, mais OK. 381 00:33:32,320 --> 00:33:33,520 On va se retrouver. 382 00:33:33,680 --> 00:33:34,840 J'ai compris. 383 00:33:37,840 --> 00:33:39,800 Pars si tu veux partir. T'es libre. 384 00:33:42,040 --> 00:33:42,840 OK. 385 00:34:11,360 --> 00:34:13,880 Ton jet privé a plutôt des airs de charter. 386 00:34:17,400 --> 00:34:18,320 Et Reem ? 387 00:34:19,360 --> 00:34:21,520 Même si on allait au même endroit, elle prendrait 388 00:34:21,679 --> 00:34:22,639 son propre avion. 389 00:34:27,239 --> 00:34:28,120 Mais t'en fais pas. 390 00:34:28,280 --> 00:34:29,639 Elle s'en fout du Citadel. 391 00:34:29,880 --> 00:34:32,440 T'auras les mains libres. Et tout le reste, d'ailleurs. 392 00:34:35,719 --> 00:34:37,679 T'es sûre que tu dois prendre cet avion ? 393 00:34:49,520 --> 00:34:52,520 Finalement, moi aussi, je suis libérée de tout ça. 394 00:35:30,680 --> 00:35:31,840 Allez, on y va. 395 00:35:39,080 --> 00:35:41,120 Tu vas m'éviter encore longtemps, Esther ? 396 00:35:46,440 --> 00:35:48,480 T'as eu le temps de te pencher sur la liste ? 397 00:35:50,920 --> 00:35:52,200 J'ai pas de noms à te donner. 398 00:35:53,720 --> 00:35:55,080 L'équipe est en place. 399 00:35:55,840 --> 00:35:58,000 - Tout le monde travaille bien. - Oui, c'est vrai. 400 00:35:58,160 --> 00:35:59,720 Mais l'hôtel est à moitié vide. 401 00:36:01,560 --> 00:36:02,880 Il faut passer un message fort à la clientèle 402 00:36:02,960 --> 00:36:04,320 si on veut qu'elle revienne. 403 00:36:06,560 --> 00:36:09,520 On peut pas faire payer le braquage aux employés. 404 00:36:09,760 --> 00:36:10,920 Eux, ils y sont pour rien. 405 00:36:12,400 --> 00:36:14,680 T'as raison, on peut faire payer personne. 406 00:36:17,880 --> 00:36:19,360 Mais il faut faire un coup de neuf. 407 00:36:20,200 --> 00:36:22,200 Et les bagagistes, les voituriers ? 408 00:36:23,000 --> 00:36:24,960 Tu sais bien, les clients les connaissent pas. 409 00:36:26,520 --> 00:36:27,360 C'est vrai. 410 00:36:30,440 --> 00:36:32,680 Mais la cheffe concierge, ils la connaissent. 411 00:36:44,240 --> 00:36:46,400 Il a même pas le courage de venir me le dire ? 412 00:36:48,880 --> 00:36:50,360 Avec ton expérience, 413 00:36:51,360 --> 00:36:52,560 ta réputation... 414 00:36:53,600 --> 00:36:55,760 Tu sais que tu trouveras facilement ailleurs. 415 00:36:56,960 --> 00:36:59,440 Moi, j'ai rien à me reprocher. Je... 416 00:37:00,280 --> 00:37:01,880 Je te demande juste de... 417 00:37:02,800 --> 00:37:04,480 Je veux parler à la propriétaire. 418 00:37:05,440 --> 00:37:07,400 Tu te débrouilles, je veux la voir. 419 00:37:09,680 --> 00:37:11,200 Ça va être compliqué. 420 00:37:12,040 --> 00:37:14,240 La propriétaire est en route pour New York. 421 00:37:17,040 --> 00:37:18,360 T'es la cheffe concierge... 422 00:37:20,080 --> 00:37:21,760 et tu savais pas qu'elle était partie. 423 00:37:24,320 --> 00:37:26,040 Finalement, quand on cherche bien... 424 00:37:27,280 --> 00:37:29,120 on en trouve des choses à te reprocher. 425 00:39:59,920 --> 00:40:01,000 Merci, Chen-Mi. 426 00:40:04,000 --> 00:40:05,080 T'as du feu ? 427 00:40:24,080 --> 00:40:25,640 Quand on dit concierge dans un palace, 428 00:40:25,720 --> 00:40:28,080 les gens savent pas tout ce que ça veut dire. 429 00:40:28,560 --> 00:40:31,400 Déjà, il faut comprendre que l'ultra luxe, c'est un monde à part. 430 00:40:32,080 --> 00:40:33,320 Tout est très précis. 431 00:40:33,880 --> 00:40:36,440 L'organisation et la hiérarchie sont réglées au cordeau. 432 00:40:36,600 --> 00:40:38,640 J'étais agent de sécurité, place Vendôme, 433 00:40:38,760 --> 00:40:40,120 dans une bijouterie de luxe. 434 00:40:43,840 --> 00:40:44,640 Merci. 435 00:40:46,360 --> 00:40:47,960 Pour être une bonne concierge, 436 00:40:48,040 --> 00:40:49,840 c'est un mélange d'anticipation 437 00:40:50,000 --> 00:40:52,120 de diplomatie, de discrétion. 438 00:40:55,120 --> 00:40:57,000 Vous rigolez, mais je m'en sors pas si mal. 439 00:41:00,280 --> 00:41:01,440 J'ai beaucoup appris. 440 00:41:01,800 --> 00:41:04,360 Le truc, c'est qu'il faut pas griller les étapes. 441 00:41:05,520 --> 00:41:06,960 Faut pas se reposer non plus. 442 00:41:07,160 --> 00:41:09,320 - Parce que ça prend du temps. - Quoi ? 443 00:41:09,680 --> 00:41:10,520 Le réseau. 444 00:41:11,760 --> 00:41:13,400 C'est le plus important, dans ce métier. 445 00:41:13,480 --> 00:41:15,480 Même si t'es au top, si t'as pas de réseau, c'est mort. 446 00:41:15,560 --> 00:41:16,440 Bonjour. 447 00:41:22,480 --> 00:41:23,880 Bonjour. Allez-y. 448 00:41:28,440 --> 00:41:29,400 - Bonjour. - Bonjour. 449 00:41:29,760 --> 00:41:31,120 C'est très bien, tout ça. 450 00:41:32,840 --> 00:41:34,040 Un bon exemple de réinsertion. 451 00:41:35,080 --> 00:41:37,120 Maintenant, il faut garder un cap. 452 00:41:39,520 --> 00:41:41,120 - Prénom, signature. - Oui. 453 00:41:41,560 --> 00:41:42,480 C'est bon, Sam. 454 00:41:43,320 --> 00:41:44,800 - Déborah, c'est ça ? - Ouais. 455 00:41:45,320 --> 00:41:47,360 - Adèle m'a prévenu que tu viendrais. - OK. 456 00:41:48,480 --> 00:41:49,640 C'est ton premier jour ? 457 00:41:57,560 --> 00:41:59,440 Cinq minutes d'avance, c'est bien. T'es à l'heure. 458 00:42:00,240 --> 00:42:01,920 Les couturières vont prendre tes mesures. 459 00:42:02,320 --> 00:42:05,040 Je pense que c'est pas la peine, je vais pas rester longtemps. 460 00:42:05,480 --> 00:42:08,200 Juste le temps de te retourner, Adèle m'a dit. 461 00:42:08,840 --> 00:42:10,320 Mais on est dans un palace, ici. 462 00:42:10,800 --> 00:42:11,880 Tout est sur mesure. 463 00:42:12,960 --> 00:42:14,080 Au fond à droite. 464 00:42:15,000 --> 00:42:16,280 Merci. 465 00:42:19,680 --> 00:42:21,120 J'ai quelque chose pour vous. 466 00:42:26,120 --> 00:42:26,920 Tenez. 467 00:42:27,320 --> 00:42:28,120 Merci. 468 00:42:28,240 --> 00:42:29,400 Non, merci à vous. 469 00:42:30,720 --> 00:42:31,600 Vraiment. 470 00:42:37,320 --> 00:42:39,400 Dans un an, vous vous voyez où, Mlle Charki ? 471 00:43:05,200 --> 00:43:07,480 - Tu descends ? - Je monte. 472 00:44:21,280 --> 00:44:23,960 Sous-titrage : Iyuno