1 00:00:49,520 --> 00:00:53,360 PRIVILEGIA 6. díl 2 00:01:00,960 --> 00:01:03,280 Teda, jestli Déborah nevyvázne živá a zdravá... 3 00:01:06,560 --> 00:01:08,560 Myslíš, že jí něco udělají? 4 00:01:09,800 --> 00:01:11,600 To tys nechtěla, abych cokoli řešil. 5 00:01:13,080 --> 00:01:15,480 Osobně bych toho parchanta dávno nakopal. 6 00:01:17,640 --> 00:01:19,000 To by nestačilo. 7 00:01:19,840 --> 00:01:22,560 Reem to vystihla. Vyhrávají pořád ti samí. 8 00:01:22,640 --> 00:01:24,400 Chci, aby zaplatil. 9 00:01:24,640 --> 00:01:26,920 Všichni tě pohřbili. 10 00:01:27,200 --> 00:01:28,600 Netuší, že ty seš nezmar. 11 00:01:40,039 --> 00:01:42,440 Reem je proti svatbě. Neodejde s prázdnou. 12 00:01:43,000 --> 00:01:45,440 Na krku si odnese šperk za dvacet milionů. 13 00:01:45,520 --> 00:01:46,840 Dvacet milionů. 14 00:01:47,400 --> 00:01:48,759 Nebude se muset vdát. 15 00:01:52,160 --> 00:01:53,640 Vážně? Loupež? 16 00:01:54,200 --> 00:01:57,640 Jaká loupež? Reem v tom jede taky! Je to jenom divadlo! 17 00:01:58,920 --> 00:02:01,000 Co z toho vytěžíme my? 18 00:02:01,800 --> 00:02:03,480 Nebude svatba, nebude hotel. 19 00:02:04,240 --> 00:02:06,440 Pepo bez hotelu nevypere peníze. 20 00:02:06,600 --> 00:02:08,080 Fethani bude dál na mizině. 21 00:02:08,160 --> 00:02:10,320 Majetek ale prodá běžnou cestou. 22 00:02:10,800 --> 00:02:12,840 Já získám zpátky pozici v hotelu. 23 00:02:12,920 --> 00:02:15,720 I ty se vrátíš zpátky. Povýšíš, jak jsme se dohodli. 24 00:02:16,480 --> 00:02:17,640 To je hezké, ale... 25 00:02:18,120 --> 00:02:21,320 Plukovník zavede obrovská bezpečnostní opatření. 26 00:02:26,120 --> 00:02:27,600 Loupež žádá důkladnou přípravu. 27 00:02:28,240 --> 00:02:29,440 Nevím, kde proběhne svatba. 28 00:02:29,520 --> 00:02:31,760 Nevím, jak je zabezpečená svatební kolona. 29 00:02:31,840 --> 00:02:33,120 Ale můžu promluvit s Reem. 30 00:02:33,680 --> 00:02:34,680 A vzít jí šperky! 31 00:02:35,760 --> 00:02:37,800 Někdo musí tu loupež provést. 32 00:02:37,880 --> 00:02:38,920 Jo, to zařídím. 33 00:02:39,079 --> 00:02:40,800 Vy mi budete krýt záda. 34 00:02:42,240 --> 00:02:46,040 -Dobrý den. Poradím vám? -Kde najdu spa? 35 00:02:46,480 --> 00:02:49,840 Výtah je tam, sjedete do druhého podzemního patra. 36 00:02:51,200 --> 00:02:52,520 Díky. 37 00:02:57,000 --> 00:02:58,160 Nikdo na tom neprodělá. 38 00:03:00,680 --> 00:03:02,880 Steve? Jdeš do toho? 39 00:03:06,880 --> 00:03:08,000 Jde s námi? 40 00:03:09,040 --> 00:03:10,120 Samozřejmě. 41 00:03:23,079 --> 00:03:25,160 Perrin se ještě neozval? Ne? 42 00:03:25,240 --> 00:03:27,560 Jakmile se něco dozvíte, dejte mi zprávu. 43 00:03:33,200 --> 00:03:34,200 Fajn. 44 00:03:34,800 --> 00:03:36,680 Pracujeme spolu dlouhé roky. 45 00:03:37,880 --> 00:03:39,520 Přestáli jsme hezkých pár bouřek. 46 00:03:39,600 --> 00:03:43,240 Zakymáceli jsme se. Citadelu jsme však udrželi nad hladinou. 47 00:03:44,440 --> 00:03:46,440 Ale objevil se pan Pepo. 48 00:03:47,440 --> 00:03:48,800 A s ním i trhliny. 49 00:03:49,880 --> 00:03:50,920 Plavidlo nabírá vodu. 50 00:03:51,640 --> 00:03:54,400 Ano, víme, že čelíte těžkostem. 51 00:03:55,600 --> 00:03:58,360 Pamatujte ale, že Pepo je jen pozorovatel. 52 00:03:59,440 --> 00:04:01,760 Ano, souhlasím, nezvaný pozorovatel. 53 00:04:02,120 --> 00:04:03,880 Po svatbě se stáhne do pozadí. 54 00:04:03,960 --> 00:04:06,960 Ne, škodu už napáchal. 55 00:04:07,760 --> 00:04:09,440 Není zajištěna bezpečnost hotelu. 56 00:04:09,720 --> 00:04:12,720 Všechny ty plukovníkovy vojenské serepetičky... 57 00:04:12,800 --> 00:04:14,160 Ničemu neposloužily, viďte? 58 00:04:14,280 --> 00:04:16,440 Plukovník je ráznější, to je fakt. 59 00:04:17,959 --> 00:04:19,800 Naučte ho diplomacii. 60 00:04:20,760 --> 00:04:22,840 Asi jsme si nerozuměli, nepřišel jsem vyjednávat. 61 00:04:24,200 --> 00:04:27,880 Nejsem s to zajistit ani bezpečnost, ani pověst hotelu. 62 00:04:28,120 --> 00:04:29,320 Je to jasné? 63 00:04:29,400 --> 00:04:30,560 Pověst? 64 00:04:30,800 --> 00:04:33,720 Ano. Tyhle obchody, machinace, víme, jak začínají. 65 00:04:34,240 --> 00:04:37,080 Je mi líto, ale já nechci vědět, jak skončí. 66 00:04:37,560 --> 00:04:38,560 Takže... 67 00:04:39,360 --> 00:04:40,520 Rozumím tomu správně? 68 00:04:41,520 --> 00:04:44,560 Opustíte loď uprostřed svatby? 69 00:04:45,240 --> 00:04:46,600 Ano, rezignuji na post ředitele. 70 00:04:47,240 --> 00:04:49,760 Má-li orchestr chuť hrát dál, ať pokračuje. 71 00:04:52,320 --> 00:04:53,320 Výborně. 72 00:04:57,600 --> 00:04:58,760 Bezvadný, bradu nahoru! 73 00:04:59,640 --> 00:05:00,760 Natoč se malinko sem. 74 00:05:01,400 --> 00:05:03,160 Dámy, snažte se, udělejte mi radost. 75 00:05:08,360 --> 00:05:09,360 Paráda! 76 00:05:12,200 --> 00:05:13,920 -To stačí... -Jasně. 77 00:06:02,080 --> 00:06:04,120 Neplačte, Emmo. 78 00:06:05,560 --> 00:06:06,800 To jsou zřejmě hormony. 79 00:06:07,400 --> 00:06:10,840 Znelíbila jsem se vám něčím? Hrozně se za to omlouvám. 80 00:06:11,040 --> 00:06:13,440 Vůbec ne. Nic si nevyčítejte. 81 00:06:14,560 --> 00:06:15,720 Vzal bych vás s sebou. 82 00:06:15,800 --> 00:06:18,400 Jenže já neodcházím do žádného jiného hotelu. 83 00:06:21,720 --> 00:06:24,000 Slíbili, že vám najdou místo v rámci řetězce. 84 00:06:24,920 --> 00:06:26,120 Ano, ale co vy? 85 00:06:27,240 --> 00:06:29,560 Jak budeš vědět, kde se pohybuju? 86 00:06:30,120 --> 00:06:31,800 Ve skříňce najdeš lokátor AirTag. 87 00:06:32,480 --> 00:06:34,720 Skříňka č. 6, kód 80-25. 88 00:06:35,159 --> 00:06:36,760 Sebereš AirTag, budu tě sledovat. 89 00:06:42,760 --> 00:06:45,480 Ne! Tolik rizika pro pár drobných? 90 00:06:45,960 --> 00:06:47,560 V těch špercích je jmění, Reem. 91 00:06:47,680 --> 00:06:49,400 I když se bouchnou za poloviční cenu, 92 00:06:49,480 --> 00:06:50,840 furt to bude balík. 93 00:06:51,360 --> 00:06:52,640 Ne, je to příliš riskantní. 94 00:06:53,320 --> 00:06:55,640 Ty neriskuješ nic! Riziko ponesu já. 95 00:06:59,040 --> 00:07:02,120 Copak se chceš vdávat? Sbal ty prachy a zmiz! 96 00:07:14,680 --> 00:07:15,840 Nebo... 97 00:07:16,200 --> 00:07:17,800 Dala by se udělat ještě jedna věc. 98 00:07:24,160 --> 00:07:25,280 Mluv, jaká? 99 00:07:58,680 --> 00:08:02,040 Mark najde vždycky cestu, jak vyprat peníze. 100 00:08:02,480 --> 00:08:04,000 Zrušení svatby ho nezastaví. 101 00:08:04,520 --> 00:08:05,960 Můj otec je stejný. 102 00:08:06,600 --> 00:08:08,480 Vím, že bude dál spekulovat. 103 00:08:09,680 --> 00:08:11,080 Krátce, nic se nezmění. 104 00:08:12,000 --> 00:08:13,840 Nijak si to neodnesou. 105 00:08:14,640 --> 00:08:17,520 Mámy si vážím, proto bych otce ráda ušetřila. 106 00:08:19,480 --> 00:08:20,520 Ale Mark... 107 00:08:24,280 --> 00:08:26,880 Ten nesmí lehce vyváznout. 108 00:08:30,280 --> 00:08:31,920 Promiň, nechápu, jak to myslíš? 109 00:08:34,120 --> 00:08:35,880 Malinko poupravíme tvůj plán. 110 00:09:10,960 --> 00:09:11,960 Není to malá akce... 111 00:09:12,760 --> 00:09:14,560 Tahle akce je fakt velká. 112 00:09:16,320 --> 00:09:17,520 Neboj, mám na to. 113 00:09:25,840 --> 00:09:27,880 Vyšetřím si čas pro sebe. 114 00:09:35,040 --> 00:09:36,160 Omluvte mě. 115 00:09:36,240 --> 00:09:37,400 Za okamžik se vrátím. 116 00:09:47,520 --> 00:09:49,200 -Pane řediteli? -Vezmu to. 117 00:09:49,320 --> 00:09:50,400 Díky. 118 00:09:51,400 --> 00:09:52,600 Edouarde! 119 00:09:54,640 --> 00:09:55,720 Takže vy odcházíte? 120 00:09:57,200 --> 00:09:58,520 Vypadá to tak. 121 00:09:58,600 --> 00:10:00,360 Neobtěžoval jste se informovat personál? 122 00:10:00,440 --> 00:10:01,320 Co chcete, Esther? 123 00:10:01,400 --> 00:10:02,720 Vyhrála jste, ne? 124 00:10:03,280 --> 00:10:04,760 Nejste z těch, kdo kapitulují. 125 00:10:05,480 --> 00:10:06,720 Co se děje? 126 00:10:07,480 --> 00:10:11,360 Víte, co se stalo tomu chlapci z programu reintegrace? 127 00:10:11,960 --> 00:10:13,200 Théovi? 128 00:10:13,280 --> 00:10:16,080 Nedávno jsem se dozvěděl, že se oběsil na cele. 129 00:10:17,680 --> 00:10:18,840 Hrůza! 130 00:10:21,560 --> 00:10:23,200 Adele měla štěstí, narazila na vás. 131 00:10:24,840 --> 00:10:26,240 Možná jste jí zachránila život. 132 00:10:26,320 --> 00:10:27,800 Pomohla jste jí s útěkem. 133 00:10:30,600 --> 00:10:31,600 Na shledanou, Esther. 134 00:10:35,520 --> 00:10:37,960 -Zdravím, Wadesi. -Na shledanou, pane řediteli. 135 00:10:50,760 --> 00:10:51,800 Jasně. 136 00:11:35,880 --> 00:11:37,720 -Co je tohle za místo? -Skrýš. 137 00:11:38,840 --> 00:11:41,280 Schováš se tady, než všecko připravím. 138 00:11:41,360 --> 00:11:42,400 Vrátím se pro tebe. 139 00:11:42,480 --> 00:11:44,320 -Kdo to je? -O ni se nestarej. 140 00:11:44,760 --> 00:11:46,200 Nemluvili jsme o nikom třetím! 141 00:11:46,280 --> 00:11:48,560 -O prachy se dělit nebudu. -Buď v klidu! 142 00:11:48,720 --> 00:11:50,840 Přišla si jen pro papíry. Jede na jih. 143 00:11:52,760 --> 00:11:53,920 Dej jí svůj mobil. 144 00:11:54,320 --> 00:11:55,360 Můj mobil? 145 00:11:56,240 --> 00:11:58,000 Proč? Proč jako? 146 00:11:58,080 --> 00:11:59,720 Ty zůstaneš v suchu, já se namočím. 147 00:11:59,800 --> 00:12:01,360 A ona nás vezme na dovču. 148 00:12:01,640 --> 00:12:03,640 Neznám lepší alibi. Budeme 700 kiláků odtud. 149 00:12:04,240 --> 00:12:05,240 To nezní věrohodně. 150 00:12:05,880 --> 00:12:07,880 Proč se prudíme s tímhle blbečkem? 151 00:12:08,960 --> 00:12:10,880 Ta tvá kámoška nějak machruje! 152 00:12:11,800 --> 00:12:14,160 Bacha, Déborah beze mě nenajdeš. 153 00:12:14,240 --> 00:12:15,440 Dej mi svůj mobil. 154 00:12:19,840 --> 00:12:21,440 Co bude dělat na jihu? 155 00:12:21,800 --> 00:12:23,600 -A kdo mi zaručí, že... -Co ty? 156 00:12:23,680 --> 00:12:24,760 Nenabonzuješ mě? 157 00:12:24,880 --> 00:12:26,520 Ztrácím tady čas. 158 00:12:26,600 --> 00:12:29,760 Já tomu ubožákovi nevěřím. Co s ním? 159 00:12:32,120 --> 00:12:33,120 Naval telefon! 160 00:12:46,840 --> 00:12:48,480 Aspoň bys mohla předstírat, že to klape. 161 00:12:52,280 --> 00:12:53,280 Ty šaty... 162 00:12:55,480 --> 00:12:57,200 Nepřináší tohle smůlu? 163 00:13:00,160 --> 00:13:01,600 Myslíš, jak jsi na všechno vyzrál. 164 00:13:01,800 --> 00:13:03,520 Ale ty neznáš otce jako já. 165 00:13:05,160 --> 00:13:07,640 Bude se tě snažit stůj co stůj převézt. 166 00:13:10,640 --> 00:13:11,800 Člověk si vezme holku. 167 00:13:11,880 --> 00:13:14,880 A než se naděje, má na krku celou povedenou rodinu. 168 00:13:15,160 --> 00:13:17,160 Říká se tomu láska. 169 00:13:20,800 --> 00:13:24,280 Máš doufám záruku, že dodrží dohodu? 170 00:13:26,400 --> 00:13:28,480 Otázka zní, co tě to najednou zajímá? 171 00:13:30,880 --> 00:13:33,760 Čím dřív dostaneš, co chceš, tím dřív budu volná. 172 00:13:36,360 --> 00:13:37,480 Pomůžeš mi? 173 00:13:39,240 --> 00:13:40,480 Jasně. 174 00:13:55,720 --> 00:13:58,360 Věř tomu nebo ne, ale napadlo mě... 175 00:14:01,000 --> 00:14:02,120 Co začít znovu? 176 00:14:06,440 --> 00:14:10,320 Miláčku... jsem tvá budoucí žena. 177 00:14:11,240 --> 00:14:12,800 A tak ti radím. 178 00:14:13,480 --> 00:14:16,640 Uzavři dohodu s mým otcem ještě před obřadem. 179 00:14:18,840 --> 00:14:20,800 A sundej ze mě ty hnusný pracky! 180 00:14:33,240 --> 00:14:35,120 Marino, musíš mi to odmávnout. 181 00:14:35,200 --> 00:14:37,520 Já vím, ale zdržela se dodávka zboží. 182 00:14:37,840 --> 00:14:39,960 Dělám, co můžu. 183 00:14:40,040 --> 00:14:41,960 -Co sklad v Rungis? -Mám je na drátě. 184 00:14:42,040 --> 00:14:43,920 -Vazba květin je pořádku? -V naprostém. 185 00:14:46,120 --> 00:14:47,800 Je to správně složené? 186 00:14:47,880 --> 00:14:49,280 Nedostala jste instrukce? 187 00:14:49,680 --> 00:14:51,800 Založíte mi ty stoly vzadu, prosím? 188 00:14:52,560 --> 00:14:53,880 Za kolik jsou ty lahve? 189 00:14:55,800 --> 00:14:58,320 Ne, podívej, Marino... 190 00:14:58,400 --> 00:14:59,920 Budeš si muset poradit sama. 191 00:15:00,000 --> 00:15:01,520 Nemůžu se hnout z hotelu. 192 00:15:01,960 --> 00:15:04,040 Promiňte... Ne, nemůžu opustit hotel. 193 00:15:04,120 --> 00:15:06,120 -První vozy brzy vyjedou. -Ano? 194 00:15:06,200 --> 00:15:08,400 Ale to mi musíte dát prostor. 195 00:15:08,480 --> 00:15:09,760 Ozvu se ti za chvíli. 196 00:15:10,520 --> 00:15:11,600 To bych ráda. 197 00:15:11,760 --> 00:15:14,320 Nedal jste mi časový rozvrh, nemohu plánovat. 198 00:15:14,400 --> 00:15:17,120 Budete se muset spokojit s nekonkrétní představou. 199 00:15:17,200 --> 00:15:19,240 Minimalizujeme tak nebezpečí úniku informací. 200 00:15:19,320 --> 00:15:20,480 Musím si to ohlídat. 201 00:15:20,560 --> 00:15:22,200 Obviňujete mě? Nebo moje podřízené? 202 00:15:22,280 --> 00:15:24,200 To vy jste nabral posily zvenku. 203 00:15:24,360 --> 00:15:25,880 -Já za svými lidmi stojím. -Výborně. 204 00:15:25,960 --> 00:15:28,120 Řekněte si, že konvoj vyjede vzápětí. 205 00:15:28,200 --> 00:15:30,520 A kdyby se něco zadrhlo, dozvíte se to první. 206 00:15:58,000 --> 00:16:00,920 Chcete pronést proslov hned? 207 00:16:02,080 --> 00:16:03,600 Nebo počkáme až na obřad? 208 00:16:04,520 --> 00:16:05,520 Marku, prosím. 209 00:16:06,520 --> 00:16:07,720 Dostal jsi, co jsi chtěl. 210 00:16:08,680 --> 00:16:09,880 Hotel je tvůj. 211 00:16:10,440 --> 00:16:11,680 Jsou určitá pravidla... 212 00:16:12,960 --> 00:16:13,960 Miláčku? 213 00:16:15,960 --> 00:16:17,200 Hotel teď patří nám. 214 00:16:19,640 --> 00:16:21,400 -V pořádku? -Ano. 215 00:16:23,360 --> 00:16:24,440 Tak pojďme. 216 00:17:09,560 --> 00:17:11,119 To nechápu, nepohybuje se. 217 00:17:32,920 --> 00:17:34,480 Za mě dobré, nic jsem nenašla. 218 00:17:59,400 --> 00:18:01,760 Už jeďte! Co tam dělají? 219 00:18:03,520 --> 00:18:05,440 Jo! Sklenka pro tebe. 220 00:18:05,560 --> 00:18:07,080 Vše, jak má být? 221 00:18:07,640 --> 00:18:08,960 Rozhodně. 222 00:18:15,880 --> 00:18:16,920 Na zdraví. 223 00:18:29,600 --> 00:18:33,080 Kruci, vyjíždějí zadním vchodem! Jeď, šlápni na to! 224 00:19:19,280 --> 00:19:20,280 Zdravím tě. 225 00:19:24,400 --> 00:19:26,400 -Vidíš, kde je táta? -Jo, vidím. 226 00:19:36,320 --> 00:19:39,520 Bluetooth nefunguje. Pustíte rádio, prosím? 227 00:19:40,560 --> 00:19:41,720 Díky. 228 00:19:48,320 --> 00:19:49,800 Ta písnička se mi líbí. 229 00:20:19,760 --> 00:20:22,120 Co to kruci je? Ježíši! 230 00:20:23,320 --> 00:20:24,320 Co to je? 231 00:20:30,680 --> 00:20:32,040 -Do hajzlu! -Dělej! 232 00:20:35,080 --> 00:20:36,600 Dělej! 233 00:20:44,120 --> 00:20:45,120 Ukaž! 234 00:20:48,280 --> 00:20:49,480 Dělej, jeď, jeď! 235 00:20:50,600 --> 00:20:52,760 Skútr! Ten skútr! Ujíždí! 236 00:20:53,880 --> 00:20:56,000 Reem, nestalo se ti nic? Není ti něco? 237 00:20:58,600 --> 00:20:59,680 Madam, jak je vám? 238 00:21:04,000 --> 00:21:05,000 Sakra... 239 00:21:08,480 --> 00:21:10,760 Trmácel ses uprostřed týdne přes celou Paříž? 240 00:21:10,840 --> 00:21:12,080 Co tady děláš? 241 00:21:16,640 --> 00:21:17,640 Skončil jsem. 242 00:21:21,640 --> 00:21:23,520 Odešel jsi nadobro? 243 00:21:25,560 --> 00:21:26,960 Potřebuju odstup. 244 00:21:34,240 --> 00:21:37,600 Není k zahození moct se občas podívat beze studu do zrcadla. 245 00:21:42,920 --> 00:21:45,000 Jo, jinak člověk za nic nestojí. 246 00:21:45,960 --> 00:21:47,120 Jsem na tebe pyšnej! 247 00:22:28,040 --> 00:22:29,400 Dobrý? 248 00:23:14,120 --> 00:23:15,720 V pohodě? Víš, co máš dělat? 249 00:23:16,000 --> 00:23:17,000 Běž! 250 00:23:30,400 --> 00:23:31,400 Ano, Esther? 251 00:23:34,680 --> 00:23:35,720 Cože? 252 00:23:41,080 --> 00:23:42,600 Zopakovala bys to, prosím? 253 00:23:43,440 --> 00:23:44,840 Zatím o tom nemluv. 254 00:23:45,080 --> 00:23:46,680 Uvidíme, co doporučí policie. 255 00:23:48,040 --> 00:23:49,240 Slyšíš mě, Marino? 256 00:23:51,160 --> 00:23:54,080 Já tady musím být. Ale ty, až dorazí policie, běž. 257 00:23:55,840 --> 00:23:57,920 Kam máš jít? Prostě běž domů! 258 00:24:04,120 --> 00:24:05,360 Smím se na něco zeptat? 259 00:24:08,040 --> 00:24:09,520 Kde je Adele a Galzain? 260 00:24:14,280 --> 00:24:16,240 Tu otázku přenecháme povolaným. 261 00:24:16,320 --> 00:24:17,880 My se omezíme na svou práci. 262 00:24:55,200 --> 00:24:57,080 Má někdo cigaretu? 263 00:24:58,040 --> 00:24:59,040 Cigaretu! 264 00:25:55,720 --> 00:25:57,920 Pane Galzaine? Račte prosím za mnou. 265 00:26:06,080 --> 00:26:08,000 -Jak se daří? -Bylo líp. 266 00:26:08,080 --> 00:26:10,560 -Díky, že jste si pospíšil. -To je samozřejmost. 267 00:26:11,760 --> 00:26:12,920 Musím... 268 00:26:13,440 --> 00:26:14,920 Musím vám oznámit, že... 269 00:26:15,240 --> 00:26:16,880 Na svatebčany kdosi zaútočil. 270 00:26:18,240 --> 00:26:19,560 Zaútočil? 271 00:26:20,080 --> 00:26:21,080 Měl jste pravdu. 272 00:26:21,560 --> 00:26:23,960 Plukovníkovy metody se v hotelu neosvědčily. 273 00:26:24,680 --> 00:26:26,480 Za vážné pochybení bude propuštěn... 274 00:26:26,600 --> 00:26:30,120 -Na záchranu Citadely to nestačí. -Není to první útok na hotel. 275 00:26:30,200 --> 00:26:32,560 -Hotel se z toho vzpamatuje! -Tentokrát ne. 276 00:26:33,000 --> 00:26:34,720 Nebudu chodit kolem horké kaše. 277 00:26:35,560 --> 00:26:37,080 Neměli jsme vás nechat odejít. 278 00:26:38,320 --> 00:26:40,200 Přijmeme jakékoli vaše podmínky. 279 00:26:40,520 --> 00:26:42,080 Vím, jak ctíte řád, vím... 280 00:26:42,160 --> 00:26:44,400 Ne, zarazím vás, ta nabídka mě nezajímá. 281 00:26:44,800 --> 00:26:46,880 Plukovník je symptom, ne nemoc. 282 00:26:47,680 --> 00:26:49,720 Dokud je v hotelu Pepo, nic nezmůžu. 283 00:26:49,800 --> 00:26:51,040 I v tom jste měl pravdu. 284 00:26:52,160 --> 00:26:54,760 Pan Fethani si neměl zadat s člověkem jako Pepo. 285 00:26:57,480 --> 00:26:59,320 Ale o mrtvých jen dobře. 286 00:27:01,080 --> 00:27:02,080 Cože? 287 00:27:03,240 --> 00:27:04,240 Pepo je po smrti? 288 00:27:05,480 --> 00:27:07,440 Ta informace se zatím nedostala ven. 289 00:27:11,440 --> 00:27:12,920 Nechám vás přemýšlet? 290 00:27:22,400 --> 00:27:24,440 Dalio, vyprovodíte pana Galzaina? 291 00:27:46,280 --> 00:27:47,360 Krucinál! 292 00:27:49,400 --> 00:27:50,760 Co tu děláš? Co se stalo? 293 00:27:51,840 --> 00:27:52,960 Já nikoho nezabila. 294 00:27:53,280 --> 00:27:54,480 Nikoho jsi nezabila? 295 00:27:55,880 --> 00:27:56,920 Vystřelila Reem? 296 00:27:58,320 --> 00:28:00,080 Služba concierge ví všechno, neřekne nic. 297 00:28:00,160 --> 00:28:01,600 Někde možná, ale u mě ne. 298 00:28:01,680 --> 00:28:03,320 Odpověz! To Reem vystřelila? 299 00:28:08,600 --> 00:28:09,640 Do háje! 300 00:28:18,240 --> 00:28:19,880 Proč ses chtěla sejít tady? 301 00:28:20,200 --> 00:28:22,000 Dostal jste zpátky Citadelu, ne? 302 00:28:22,440 --> 00:28:24,520 Teď splňte, co jste slíbil. 303 00:28:25,280 --> 00:28:27,560 Ukradla jsi šperky za dvacet milionů! 304 00:28:27,640 --> 00:28:30,400 I kdybych měla kontakt na prodejce, policie by mě dostala! 305 00:28:30,680 --> 00:28:32,400 Maximálně do dvou hodin. Ne! 306 00:28:36,360 --> 00:28:39,280 -Co chceš? -Napravíte svoje podrazy. 307 00:28:39,560 --> 00:28:40,560 Půjdete do hotelu. 308 00:28:40,640 --> 00:28:42,280 Řeknete, že drogy nebyly moje. 309 00:28:42,360 --> 00:28:44,040 A já zůstanu na svobodě. 310 00:28:44,440 --> 00:28:45,760 Taky mi vrátíte moje místo. 311 00:28:46,880 --> 00:28:49,480 Místo? Na recepci? 312 00:28:50,720 --> 00:28:52,000 V Citadele. 313 00:28:52,360 --> 00:28:54,400 Ne někde na sídlišti. 314 00:28:55,600 --> 00:28:56,960 Dobře si to rozmyslete! 315 00:28:58,720 --> 00:29:00,320 Reem mě poprosila, abych ukryla zbraň. 316 00:29:00,400 --> 00:29:02,880 Byl by pech, kdyby ji našli u vás... 317 00:29:08,040 --> 00:29:09,120 Dobrá. 318 00:29:12,440 --> 00:29:14,000 Jdeš? 319 00:29:14,720 --> 00:29:15,960 Věřím vám. 320 00:29:19,080 --> 00:29:22,200 Citadela chrání ty, kdo jsou vůči ní loajální. 321 00:29:22,400 --> 00:29:23,640 Neříkal jste to? 322 00:30:06,880 --> 00:30:07,880 Co tu děláš? 323 00:30:07,960 --> 00:30:09,760 Nejsi na jihu? Kde je Adele? 324 00:30:11,880 --> 00:30:12,880 Co to je? 325 00:30:13,840 --> 00:30:15,640 Akce se nepovedla, jeden mrtvej. 326 00:30:16,040 --> 00:30:17,280 Seš hlavní podezřelej. 327 00:30:18,920 --> 00:30:21,000 Ale ta loupež bude zejtra, ne? 328 00:30:21,760 --> 00:30:22,800 Co to je? 329 00:30:22,880 --> 00:30:25,160 Na místě střelby lokalizovali tvůj mobil a skútr. 330 00:30:25,840 --> 00:30:29,000 Jestli fízlové odvedou svou práci, seš odkecanej. 331 00:30:31,560 --> 00:30:33,160 Myslíš, že se mnou vyjebeš? 332 00:30:34,520 --> 00:30:36,440 Myslíš, že se mnou jen tak vyjebeš? 333 00:30:40,320 --> 00:30:41,480 Máš smůlu. 334 00:30:42,200 --> 00:30:44,240 Okamžitě vyklop, kde je Déborah. 335 00:30:44,320 --> 00:30:45,720 Pak tě nechám jít. 336 00:30:59,840 --> 00:31:00,840 Seš vyřízenej. 337 00:31:36,520 --> 00:31:38,360 Zítra nakoupíme, co potřebuješ. 338 00:31:38,440 --> 00:31:40,400 Zatím si ber, co hrdlo ráčí. 339 00:31:40,480 --> 00:31:42,720 -Neváhej. -Jo, díky. 340 00:31:43,600 --> 00:31:45,360 Ale víš, já asi nezůstanu. 341 00:31:45,760 --> 00:31:47,640 Jasně, je to mrňavý. Časem seženeme lepší. 342 00:31:48,400 --> 00:31:49,800 Do starýho bytu tě nepustím. 343 00:31:52,600 --> 00:31:53,720 Musím ti říct, že... 344 00:31:53,800 --> 00:31:56,200 Nic neříkej, ty bys udělala totéž. 345 00:31:59,240 --> 00:32:00,680 Není načase se odříznout? 346 00:32:02,800 --> 00:32:04,600 Jak to myslíš? 347 00:32:05,080 --> 00:32:06,800 Prostě se potřebuju nadechnout. 348 00:32:10,800 --> 00:32:13,560 Nevím, jak ses vypořádala s tím magorem, ale... 349 00:32:13,640 --> 00:32:15,080 Trpěla jsi, zasloužil trest. 350 00:32:16,280 --> 00:32:17,920 Víš, já jsem v pohodě. 351 00:32:18,480 --> 00:32:19,920 Právě o to jde. 352 00:32:20,440 --> 00:32:22,840 Není dobrý, když jsme my dvě spolu. 353 00:32:23,720 --> 00:32:26,080 A taky, ty máš svůj hotel, nový kamarády... 354 00:32:26,160 --> 00:32:27,720 Co povídáš? Jaký kamarády? 355 00:32:29,120 --> 00:32:30,720 Ty seš má jediná kamarádka. 356 00:32:32,160 --> 00:32:34,520 Kápni božskou, tys food truck nikdy nechtěla! 357 00:32:35,600 --> 00:32:38,280 Bylo to divadlo pro tu kurátorku. Pro cizí lidi. 358 00:32:38,360 --> 00:32:41,120 Říkají si, nemohla mít nic lepšího! 359 00:32:41,800 --> 00:32:44,000 Žít zas normálně chci jen kvůli tobě! 360 00:32:46,200 --> 00:32:48,040 Klidně ten food truck prodáme. 361 00:32:48,520 --> 00:32:49,960 Pořídíme jinou živnost. 362 00:32:50,040 --> 00:32:51,440 Pořád ti to nedochází? 363 00:32:51,520 --> 00:32:53,760 Já si chci food truck nechat. 364 00:32:54,320 --> 00:32:55,440 Chci to zkusit. 365 00:32:59,480 --> 00:33:01,240 Chápej i ty mě. 366 00:33:01,480 --> 00:33:03,800 Já trčela dva roky v Paříži. 367 00:33:04,040 --> 00:33:06,440 Nosila jsem ti do vězení jídlo, starala se o tebe. 368 00:33:06,760 --> 00:33:08,800 Chodila jsem za tebou, prala ti. 369 00:33:09,960 --> 00:33:12,200 Neměla jsem čas ani na nákup. 370 00:33:13,480 --> 00:33:15,280 Chápej mě trošku. 371 00:33:17,240 --> 00:33:18,720 Měla bych začít myslet na sebe. 372 00:33:26,880 --> 00:33:28,880 Netušila jsem, že jsem jako koule na noze. 373 00:33:32,400 --> 00:33:33,560 Sem tam se uvidíme. 374 00:33:33,640 --> 00:33:34,880 Jo, jasně. 375 00:33:37,800 --> 00:33:39,240 Jeď si, kam chceš. Jsi volná. 376 00:33:42,120 --> 00:33:43,400 Tak jo. 377 00:34:11,320 --> 00:34:14,920 To tvoje soukromé letadlo bych si spletl s charterovým letem. 378 00:34:17,280 --> 00:34:18,360 Co Reem? 379 00:34:19,320 --> 00:34:22,560 I kdybychom měly stejný cíl, poletí svým letadlem. 380 00:34:27,120 --> 00:34:28,159 Neměj strach. 381 00:34:28,239 --> 00:34:29,520 Citadela ji nezajímá. 382 00:34:29,960 --> 00:34:31,159 Budeš mít volné ruce. 383 00:34:31,239 --> 00:34:32,480 Ostatně, i ty budeš volný. 384 00:34:35,679 --> 00:34:37,600 Musíš opravdu odletět? 385 00:34:49,480 --> 00:34:52,239 I já se osvobodila. 386 00:35:30,600 --> 00:35:31,600 Jeďte. 387 00:35:39,120 --> 00:35:40,960 Esther, budeš se mi dlouho vyhýbat? 388 00:35:46,440 --> 00:35:48,320 Měla jsi čas mrknout na ten seznam? 389 00:35:50,920 --> 00:35:53,040 Žádné jméno pro tebe nemám. 390 00:35:53,680 --> 00:35:54,800 Tým pracuje. 391 00:35:55,840 --> 00:35:56,840 Jde to jako na drátkách. 392 00:35:56,920 --> 00:35:59,360 Ano, ale hotel je zpola prázdný. 393 00:36:01,120 --> 00:36:02,960 Klientele se musí vyslat jasný vzkaz. 394 00:36:03,080 --> 00:36:04,080 Jinak se nevrátí. 395 00:36:06,560 --> 00:36:09,360 Za loupež nemají pykat zaměstnanci. 396 00:36:09,720 --> 00:36:10,880 Nemůžou za ni. 397 00:36:12,400 --> 00:36:14,280 Ano, platit za ni nemá nikdo. 398 00:36:17,800 --> 00:36:19,080 Chce to nový vítr. 399 00:36:20,160 --> 00:36:22,080 Co bagážisti, služba péče o auto? 400 00:36:22,960 --> 00:36:24,640 Víš přece, že hosti je neznají. 401 00:36:26,520 --> 00:36:27,520 To je pravda. 402 00:36:30,400 --> 00:36:32,080 Zato vedoucí recepce znají. 403 00:36:44,240 --> 00:36:46,040 Neměl ani tu kuráž říct mi to do očí. 404 00:36:48,840 --> 00:36:50,160 Při tvých zkušenostech... 405 00:36:51,400 --> 00:36:52,600 S tvou pověstí... 406 00:36:53,600 --> 00:36:55,760 Najdeš snadno uplatnění jinde. 407 00:36:56,960 --> 00:36:59,200 Nemám co si vyčítat, já... 408 00:37:00,320 --> 00:37:01,760 Prosím tě o jediné... 409 00:37:02,760 --> 00:37:04,240 Chci mluvit s majitelkou. 410 00:37:05,400 --> 00:37:07,360 Nějak to zařiď, chci s ní mluvit. 411 00:37:09,680 --> 00:37:10,960 To půjde těžko. 412 00:37:12,240 --> 00:37:14,000 Majitelka je na cestě do New Yorku. 413 00:37:17,000 --> 00:37:18,440 Jsi vedoucí recepce. 414 00:37:20,080 --> 00:37:21,480 A nevíš, že odletěla? 415 00:37:24,320 --> 00:37:26,680 Takže nakonec nejsi dokonalá. 416 00:37:27,320 --> 00:37:28,920 Dáš se nachytat. 417 00:39:59,720 --> 00:40:00,800 Díky. 418 00:40:03,400 --> 00:40:04,880 Máš oheň, brácho? 419 00:40:24,000 --> 00:40:25,960 Co je služba concierge v luxusním hotelu? 420 00:40:26,080 --> 00:40:27,800 Spousta lidí netuší, co to znamená. 421 00:40:28,520 --> 00:40:31,440 Je to ten nejvyšší luxus, svět sám pro sebe. 422 00:40:32,080 --> 00:40:33,760 Všechno je dokonale nalinkované. 423 00:40:33,840 --> 00:40:36,480 Organizace, hierarchie přesně podle pravítka. 424 00:40:36,560 --> 00:40:38,560 Pracoval jsem jako ostraha na náměstí Vendome. 425 00:40:38,640 --> 00:40:39,760 V luxusním klenotnictví. 426 00:40:43,920 --> 00:40:45,080 Díky. 427 00:40:46,400 --> 00:40:49,400 Služba concierge vyžaduje hodně dovedností. 428 00:40:49,480 --> 00:40:51,880 Umění předvídat, diplomacii, diskrétnost. 429 00:40:55,120 --> 00:40:56,600 Usmíváte se, ale jsem v tom dobrá. 430 00:41:00,200 --> 00:41:01,400 Naučila jsem se toho dost. 431 00:41:01,720 --> 00:41:04,800 Nesmíte si říkat, že jste u cíle. Postupujete krok za krokem. 432 00:41:05,600 --> 00:41:08,160 Nesmíte usnout na vavřínech, protože ono to zabere čas. 433 00:41:08,240 --> 00:41:10,560 -Co zabere čas? -Vybudovat síť. 434 00:41:11,840 --> 00:41:13,320 To je v tomhle povolání hlavní. 435 00:41:13,400 --> 00:41:16,200 Můžete být nejlepší, ale bez sítě známostí nejste nic. 436 00:41:22,360 --> 00:41:23,720 Dobrý den, jen běžte. 437 00:41:28,320 --> 00:41:29,440 -Dobrý den. -Dobrý den. 438 00:41:29,800 --> 00:41:30,920 To je pěkné. 439 00:41:32,480 --> 00:41:34,840 Jste dobrý příklad reintegrace. 440 00:41:35,160 --> 00:41:37,000 Nejdůležitější bude vydržet. 441 00:41:39,320 --> 00:41:40,800 -Jméno, podpis. -Jo. 442 00:41:41,560 --> 00:41:44,040 To je dobrý, Same! Déborah? 443 00:41:44,120 --> 00:41:45,120 -Je to tak? -Jo. 444 00:41:45,320 --> 00:41:47,200 Adele říkala, že dorazíš. 445 00:41:48,560 --> 00:41:49,640 Jsi tu první den? 446 00:41:57,440 --> 00:41:59,480 Přišla jsi o pět minut dřív, přesnost se cení. 447 00:42:00,240 --> 00:42:01,640 Švadleny ti vezmou míry. 448 00:42:02,320 --> 00:42:05,240 To je zbytečný, dlouho tu nebudu... 449 00:42:05,560 --> 00:42:07,880 Ano, než se dáš zase do kupy. Vím to od Adele. 450 00:42:08,880 --> 00:42:11,920 Ale jsi v luxusním hotelu. Všechno je na míru. 451 00:42:12,960 --> 00:42:14,120 Vzadu doprava. 452 00:42:15,200 --> 00:42:16,320 Díky. 453 00:42:19,640 --> 00:42:20,920 Mám pro vás dárek. 454 00:42:26,200 --> 00:42:28,000 -Prosím. -Díky. 455 00:42:28,200 --> 00:42:29,400 Ne, já děkuju vám. 456 00:42:30,720 --> 00:42:31,880 Opravdu. 457 00:42:37,200 --> 00:42:39,880 Kde myslíte, že budete za rok, slečno Charkiová? 458 00:43:05,320 --> 00:43:07,120 -Míříš dolů? -Nahoru. 459 00:43:14,040 --> 00:43:17,040 České titulky Irena Novotná Iyuno 2026