1 00:00:49,640 --> 00:00:53,320 PRIVILEGES 2 00:01:00,920 --> 00:01:03,760 Wehe, wenn sie Déborah auch nur ein Haar krümmen. 3 00:01:06,320 --> 00:01:08,240 Haben die ihr wohl was getan? 4 00:01:09,720 --> 00:01:11,680 Ich sollte mich nicht einmischen. 5 00:01:13,000 --> 00:01:15,600 Ich hätte mir den Wichser längst vorgenommen. 6 00:01:17,560 --> 00:01:18,960 Das reicht nicht. 7 00:01:19,560 --> 00:01:22,400 Reem hat recht: Es gewinnen immer dieselben. 8 00:01:22,480 --> 00:01:24,039 Ich will, dass er bezahlt. 9 00:01:24,600 --> 00:01:27,000 Abgeschrieben haben sie dich, alle. 10 00:01:27,080 --> 00:01:29,440 Sie kennen deine Widerstandskraft nicht. 11 00:01:40,000 --> 00:01:42,720 Reem geht nicht mit leeren Händen aus dieser Ehe. 12 00:01:42,800 --> 00:01:45,520 Sie wird ein Collier im Wert von 20 Millionen tragen. 13 00:01:45,600 --> 00:01:46,800 20 Millionen! 14 00:01:46,880 --> 00:01:49,160 Damit kann sie ganz von vorn anfangen. 15 00:01:52,120 --> 00:01:53,880 Jetzt im Ernst? Ein Überfall? 16 00:01:53,960 --> 00:01:57,600 Es ist kein Überfall, wenn Reem eingeweiht ist. Das ist nur Theater. 17 00:01:58,880 --> 00:02:00,320 Und was haben wir davon? 18 00:02:01,720 --> 00:02:03,640 Keine Hochzeit, kein Hotel. 19 00:02:03,720 --> 00:02:06,400 Ohne Hotel kann Pepo sein Geld nicht waschen. 20 00:02:06,480 --> 00:02:10,520 Die Fethanis sind bankrott, so müssen sie ihr Hotel normal verkaufen. 21 00:02:10,600 --> 00:02:12,920 Ich behalte meine Stelle und freie Hand, 22 00:02:13,000 --> 00:02:16,160 du kommst wieder zurück und wirst dazu noch befördert. 23 00:02:16,240 --> 00:02:21,280 Alles schön und gut, aber der Colonel wird massive Sicherheitsvorkehrungen auffahren. 24 00:02:25,600 --> 00:02:27,560 Das müssen wir gut vorbereiten. 25 00:02:27,640 --> 00:02:33,079 Ich muss Reem fragen, wo sie heiraten wird und wie der Konvoi abgesichert ist. 26 00:02:33,880 --> 00:02:37,760 Dann der Überfall. Jemand muss das machen, egal ob Theater oder nicht. 27 00:02:37,840 --> 00:02:41,040 Ich mache das. Sie müssen mir den Rücken freihalten. 28 00:02:41,720 --> 00:02:43,880 Guten Tag. Wie kann ich Ihnen helfen? 29 00:02:43,960 --> 00:02:46,360 Ja, guten Tag. Ich suche den Spa-Bereich. 30 00:02:46,440 --> 00:02:49,800 Natürlich. Da ist der Aufzug. Im zweiten Untergeschoss. 31 00:02:51,120 --> 00:02:52,480 Vielen Dank. 32 00:02:56,600 --> 00:02:58,120 Wir haben alle was davon. 33 00:03:00,680 --> 00:03:03,280 Hey, Steve, bist du dabei? 34 00:03:06,960 --> 00:03:10,080 -Macht er mit, oder nicht? -Natürlich macht er mit. 35 00:03:22,760 --> 00:03:27,480 Immer noch nichts Neues von Perrin? Nein? Wenn Sie was hören, geben Sie's weiter. 36 00:03:33,160 --> 00:03:34,400 Gut. 37 00:03:34,480 --> 00:03:37,560 Wir arbeiten schon seit vielen Jahren zusammen 38 00:03:37,640 --> 00:03:39,560 und haben einiges überstanden. 39 00:03:39,640 --> 00:03:43,200 Die Wogen schlugen hoch, doch wir konnten uns über Wasser halten. 40 00:03:44,440 --> 00:03:48,760 Aber seit Monsieur Pepo dazugekommen ist, haben sich Risse aufgetan. 41 00:03:49,600 --> 00:03:51,280 Wir haben ein Leck im Schiff. 42 00:03:51,360 --> 00:03:54,920 Ja, wir haben Kenntnis von Ihren Schwierigkeiten. 43 00:03:55,520 --> 00:03:58,760 Aber denken Sie daran, Pepo ist nur ein Beobachter. 44 00:03:59,400 --> 00:04:03,880 Ein aufdringlicher Beobachter, aber nach der Hochzeit wird er sich zurückziehen. 45 00:04:03,960 --> 00:04:06,920 Nein, ich fürchte, wir haben den Schaden schon. 46 00:04:07,560 --> 00:04:09,600 Die Hotelsicherheit ist gefährdet. 47 00:04:09,680 --> 00:04:14,200 Und der ganze Klimbim des Colonels, das militärische Gehabe, hilft uns nicht. 48 00:04:14,280 --> 00:04:16,600 Ja, er ist barsch, das stimmt, 49 00:04:17,800 --> 00:04:20,640 aber Sie werden ihm Diplomatie beibringen. 50 00:04:20,720 --> 00:04:23,480 Das ist ein Missverständnis. Ich verhandle nicht. 51 00:04:23,960 --> 00:04:28,000 Die Sicherheit und der Ruf des Citadel sind nicht mehr garantiert. 52 00:04:28,080 --> 00:04:29,160 Ist das klar? 53 00:04:29,240 --> 00:04:30,600 Der Ruf? 54 00:04:30,680 --> 00:04:34,080 Ja, Geschäfte, Mauscheleien... Jeder weiß, wie das losgeht. 55 00:04:34,159 --> 00:04:37,040 Ich will nicht erleben, wie das hier endet. 56 00:04:37,120 --> 00:04:38,680 Dann... 57 00:04:39,360 --> 00:04:44,280 Dann verlassen Sie unser gemeinsames Schiff mitten in der Hochzeit. 58 00:04:44,840 --> 00:04:49,720 Ja, ich kündige. Und wenn das Orchester weiterspielen will, ist das sein Problem. 59 00:04:51,920 --> 00:04:53,360 Na schön. 60 00:04:57,240 --> 00:04:58,840 Ja, Kopf hoch. 61 00:04:59,400 --> 00:05:01,280 Okay, ein wenig hierher drehen. 62 00:05:01,360 --> 00:05:03,840 Bitte gebt euch Mühe, mir zuliebe, Mädchen. 63 00:05:12,000 --> 00:05:13,960 -Das reicht jetzt aber. -Okay. 64 00:06:02,040 --> 00:06:04,080 Sie brauchen nicht zu weinen, Emma. 65 00:06:05,360 --> 00:06:07,280 Das sind bestimmt die Hormone. 66 00:06:07,360 --> 00:06:10,720 Wenn ich Sie verärgert habe, bitte ich Sie um Verzeihung. 67 00:06:10,800 --> 00:06:13,400 Nein. Sie haben sich nichts vorzuwerfen. 68 00:06:14,520 --> 00:06:18,680 Wenn ich woandershin wechseln würde, wären Sie dabei, aber das tue ich nicht. 69 00:06:21,760 --> 00:06:26,080 -Sie werden woanders eine Stelle bekommen. -Aber was ist mit Ihnen? 70 00:06:26,960 --> 00:06:29,520 Woher wirst du wissen, wo ich bin? 71 00:06:30,080 --> 00:06:32,120 Es liegt ein AirTag in einem Spind. 72 00:06:32,200 --> 00:06:34,680 Spind Nummer 6, der Code ist 80, 25. 73 00:06:34,760 --> 00:06:37,080 Mit dem AirTag weiß ich, wo du bist. 74 00:06:42,200 --> 00:06:45,640 Ich kann so ein Risiko nicht für Taschengeld eingehen. 75 00:06:45,720 --> 00:06:47,720 Das Collier ist ein Vermögen wert. 76 00:06:47,800 --> 00:06:51,120 Selbst die Hälfte wäre mehr als nur ein Taschengeld. 77 00:06:51,200 --> 00:06:53,200 Nein, viel zu riskant. 78 00:06:53,280 --> 00:06:56,240 Du riskierst nichts, das übernehme ich allein. 79 00:06:58,840 --> 00:07:02,880 Und du willst doch gar nicht heiraten. Nimm die Kohle und verschwinde. 80 00:07:14,600 --> 00:07:18,240 Ansonsten könnten wir es auch anders angehen. 81 00:07:23,880 --> 00:07:25,240 Dann erzähl mal. 82 00:07:58,560 --> 00:08:02,240 Mark wird immer einen Weg finden, sein Geld zu waschen. 83 00:08:02,320 --> 00:08:04,480 Auch wenn wir die Hochzeit absagen. 84 00:08:04,560 --> 00:08:06,320 Genauso mein Vater. 85 00:08:06,400 --> 00:08:09,480 Er macht ganz sicher mit seinen Tricksereien weiter. 86 00:08:09,560 --> 00:08:14,160 Es wird sich nichts ändern. Das hat keine Konsequenzen für sie. 87 00:08:14,240 --> 00:08:17,480 Aus Respekt vor meiner Mutter verschone ich meinen Vater. 88 00:08:19,320 --> 00:08:20,840 Aber Mark, 89 00:08:24,240 --> 00:08:27,160 den werde ich nicht einfach so davonkommen lassen. 90 00:08:30,120 --> 00:08:32,480 Ich verstehe nicht. Was soll das heißen? 91 00:08:34,000 --> 00:08:36,080 Na, dass wir etwas umplanen müssen. 92 00:09:10,560 --> 00:09:14,840 Es ist keine kleine Sache, wie du sie normalerweise gewohnt bist. 93 00:09:14,920 --> 00:09:17,480 -Das ist 'ne Nummer größer. -Ich mache das. 94 00:09:25,720 --> 00:09:27,840 Ich habe Zeit für mich. 95 00:09:34,680 --> 00:09:37,280 Scusi, ich komme gleich wieder. 96 00:09:47,440 --> 00:09:48,400 Directeur? 97 00:09:48,480 --> 00:09:50,000 -Ich nehme das. -Danke. 98 00:09:51,320 --> 00:09:52,840 Édouard! 99 00:09:54,760 --> 00:09:58,480 -Jetzt gehen Sie einfach so? -Es sieht so aus. 100 00:09:58,560 --> 00:10:00,120 Ohne uns Bescheid zu sagen? 101 00:10:00,200 --> 00:10:03,080 Was wollen Sie noch? Alles gut, Sie haben gewonnen. 102 00:10:03,160 --> 00:10:07,040 Sie sind nicht der Typ, der aufgibt. Was geht hier vor? 103 00:10:07,120 --> 00:10:10,880 Wissen Sie, was aus diesem Jungen geworden ist? Aus dem Programm? 104 00:10:11,920 --> 00:10:13,040 Theo? 105 00:10:13,120 --> 00:10:16,920 Ich habe gehört, man hat ihn erhängt in seiner Zelle gefunden. 106 00:10:17,560 --> 00:10:18,960 Furchtbar. 107 00:10:21,480 --> 00:10:24,160 Adèle hatte Glück, dass Sie für sie da waren. 108 00:10:24,760 --> 00:10:28,320 Vielleicht verdankt sie Ihnen ihr Leben, weil Sie geholfen haben. 109 00:10:30,560 --> 00:10:32,000 Auf Wiedersehen, Esther. 110 00:10:34,960 --> 00:10:37,960 -Tschau, Wades. -Wiedersehen, Monsieur le Directeur. 111 00:10:50,720 --> 00:10:51,720 Okay. 112 00:11:35,840 --> 00:11:38,080 -Was ist das hier? -Ein Versteck. 113 00:11:38,800 --> 00:11:42,360 Du wartest hier, ich bereite alles vor. Dann hole ich dich. 114 00:11:42,440 --> 00:11:44,640 -Und wer ist sie? -Ist egal. 115 00:11:44,720 --> 00:11:47,320 Ich teile nicht mit der! Bist du blöd? 116 00:11:47,400 --> 00:11:51,600 Hey, alles cool. Sie holt ihren Ausweis und fährt dann in den Süden. 117 00:11:52,720 --> 00:11:54,200 Du gibst ihr dein Handy. 118 00:11:54,280 --> 00:11:57,960 Mein Handy? Warum sollte ich? So ein Quatsch. 119 00:11:58,040 --> 00:12:01,320 Du chillst hier, ich halte den Kopf hin und sie beschert uns Urlaub. 120 00:12:01,400 --> 00:12:04,120 Das beste Alibi: 700 Kilometer weit weg zu sein. 121 00:12:04,200 --> 00:12:05,760 Ich glaub dir kein Wort. 122 00:12:05,840 --> 00:12:08,440 Wieso geben wir uns mit diesem Clown hier ab? 123 00:12:09,000 --> 00:12:14,120 Deine Freundin spielt sich auf. Aber ohne mich sieht sie die andere nicht wieder. 124 00:12:14,200 --> 00:12:15,680 Dein Handy, komm. 125 00:12:19,680 --> 00:12:22,920 Was macht sie im Süden? Und wer sagt mir, dass sie... 126 00:12:23,000 --> 00:12:26,480 Du verpfeifst mich nicht, oder? Eine Zeitverschwendung. 127 00:12:26,560 --> 00:12:29,920 Dein Typ ist ein kleiner Scheißer. Was machen wir mit ihm? 128 00:12:32,080 --> 00:12:33,080 Dein Telefon. 129 00:12:46,760 --> 00:12:49,600 Du könntest wenigstens so tun, als würdest du es versuchen. 130 00:12:52,320 --> 00:12:53,480 Das Kleid. 131 00:12:55,480 --> 00:12:57,080 Bringt das nicht Unglück? 132 00:13:00,160 --> 00:13:03,720 Du hältst dich für clever, aber du kennst meinen Vater nicht so wie ich. 133 00:13:05,160 --> 00:13:07,840 Er wird versuchen, dich bis zum Schluss über den Tisch zu ziehen. 134 00:13:10,120 --> 00:13:12,360 Tja, da heiratet man ein Mädchen, und ehe man sich versieht, 135 00:13:12,440 --> 00:13:14,920 hat man die ganze verkorkste Familie am Hals. 136 00:13:15,000 --> 00:13:17,000 Das nennt man Liebe. 137 00:13:20,760 --> 00:13:24,640 Bestimmt hast du dich abgesichert, dass er seinen Teil der Abmachung einhält? 138 00:13:26,080 --> 00:13:28,560 Wieso interessiert dich das auf einmal? 139 00:13:30,800 --> 00:13:33,720 Je eher du bekommst, was du willst, desto eher bin ich frei. 140 00:13:36,240 --> 00:13:37,440 Hilfst du mir mal? 141 00:13:39,240 --> 00:13:40,440 Klar doch. 142 00:13:55,840 --> 00:13:58,640 Ob du es glaubst oder nicht, ich hatte gehofft, 143 00:14:00,760 --> 00:14:02,880 dass wir von vorn anfangen könnten. 144 00:14:06,400 --> 00:14:07,480 Vielleicht. 145 00:14:08,520 --> 00:14:12,800 Mein Rat an dich als deine zukünftige Ehefrau: 146 00:14:13,440 --> 00:14:16,880 Besiegle den Handel mit meinem Vater vor der Zeremonie. 147 00:14:18,800 --> 00:14:21,160 Und nimm deine verdammten Hände von mir. 148 00:14:33,040 --> 00:14:35,040 Marina, ich brauche grünes Licht. 149 00:14:35,120 --> 00:14:38,400 Ja, unsere Lieferung ist spät dran. Ich tue mein Bestes. 150 00:14:38,480 --> 00:14:39,960 Wir brauchen eine Lösung. 151 00:14:40,040 --> 00:14:41,920 -Nachricht aus Rungis? -Bin dran. 152 00:14:42,000 --> 00:14:43,880 -Die Sträuße so gut? -Sehr gut. 153 00:14:46,080 --> 00:14:49,320 -Soll ich das so falten? -Sie haben doch Anweisungen. 154 00:14:49,400 --> 00:14:51,760 Decken Sie auch die Tische hinten ein. 155 00:14:52,600 --> 00:14:54,960 -Wie viel für die Flaschen? -15.000 Euro. 156 00:14:55,720 --> 00:14:58,120 Nein, nein, nein. Hör zu, Marina. 157 00:14:58,200 --> 00:15:02,800 Du musst allein klarkommen. Ich kann das Hotel nicht verlassen, ja? Pardon. 158 00:15:02,880 --> 00:15:05,800 Nein, ich kann nicht. Die ersten Autos fahren bald. 159 00:15:05,880 --> 00:15:08,400 Sie müssten mich meine Arbeit machen lassen. 160 00:15:08,480 --> 00:15:10,200 Ich rufe dich später zurück. 161 00:15:10,280 --> 00:15:14,080 Nichts lieber als das, aber ohne Zeitplan kann ich nichts machen. 162 00:15:14,160 --> 00:15:17,080 Mehr als das kann ich Ihnen nicht bieten. 163 00:15:17,160 --> 00:15:20,440 Es darf nichts durchsickern. Ich gehe kein Risiko ein. 164 00:15:20,520 --> 00:15:23,920 Wen verdächtigen Sie? Sie haben doch hier Aushilfen. 165 00:15:24,000 --> 00:15:25,360 Ich kenne meine Leute. 166 00:15:25,440 --> 00:15:30,080 Dann fangen Sie an, ich lasse Sie wissen, falls Verzögerungen auftreten. 167 00:15:57,960 --> 00:16:01,120 Wollt ihr die Reden jetzt halten? 168 00:16:01,960 --> 00:16:04,440 Oder sollten wir auf die Zeremonie warten? 169 00:16:04,520 --> 00:16:05,720 Mark, bitte. 170 00:16:06,440 --> 00:16:09,840 Du hast, was du wolltest. Dir gehört jetzt ein Luxushotel. 171 00:16:09,920 --> 00:16:11,880 Es gibt bestimmte Benimmregeln. 172 00:16:12,920 --> 00:16:13,920 Baby, 173 00:16:15,880 --> 00:16:18,000 uns gehört jetzt ein Luxushotel. 174 00:16:19,640 --> 00:16:21,720 -Alles in Ordnung. -Gut. 175 00:16:23,280 --> 00:16:24,720 Lass es uns tun. 176 00:17:09,520 --> 00:17:11,839 Was ist da los? Sie bewegt sich nicht. 177 00:17:32,640 --> 00:17:34,600 Für mich super, alles okay. 178 00:17:59,360 --> 00:18:01,760 Jetzt komm schon! Was macht sie bloß? 179 00:18:03,400 --> 00:18:05,400 Hey, geht doch. 180 00:18:05,480 --> 00:18:06,960 Alles in Ordnung? 181 00:18:07,600 --> 00:18:09,000 Ganz ruhig. 182 00:18:15,960 --> 00:18:17,360 Prost. 183 00:18:29,400 --> 00:18:34,120 Scheiße, sie fahren hinten raus. Fahr los. Schnell, schnell, schnell. Mach schon! 184 00:19:18,200 --> 00:19:19,520 Salut! 185 00:19:24,120 --> 00:19:26,360 -Hast du deinen Vater gesehen? -Klar. 186 00:19:35,920 --> 00:19:39,480 Dieses Bluetooth-Ding funktioniert nicht. Können wir bitte das Radio anmachen? 187 00:19:40,640 --> 00:19:42,080 Danke. 188 00:19:48,000 --> 00:19:49,760 Ja, ich mag diesen Song. 189 00:20:19,720 --> 00:20:22,080 Was zum Teufel ist... Großer Gott! 190 00:20:23,160 --> 00:20:24,280 Was ist los? 191 00:20:31,280 --> 00:20:32,440 Mach schon! 192 00:20:35,040 --> 00:20:36,560 Na los! 193 00:20:44,080 --> 00:20:45,680 Gib her! 194 00:20:47,920 --> 00:20:48,920 Los, gib Gas! 195 00:20:50,560 --> 00:20:52,720 Der Roller! Er haut ab! 196 00:20:53,520 --> 00:20:55,960 Reem, ist dir was passiert? Bist du verletzt? 197 00:20:58,280 --> 00:20:59,960 Alles okay, Madame? 198 00:21:03,760 --> 00:21:04,960 Oh, Scheiße! 199 00:21:08,400 --> 00:21:11,960 Seit wann hast du in der Woche Zeit? Was machst du hier? 200 00:21:16,520 --> 00:21:18,080 Ich hab aufgehört. 201 00:21:21,520 --> 00:21:23,480 Du meinst, endgültig aufgehört? 202 00:21:25,360 --> 00:21:27,320 Ich muss einiges für mich klären. 203 00:21:34,120 --> 00:21:37,920 Man muss auch in den Spiegel gucken können. Wer ist man sonst? 204 00:21:42,720 --> 00:21:44,040 Nicht viel. 205 00:21:45,920 --> 00:21:47,680 Ich bin stolz auf dich. 206 00:22:28,040 --> 00:22:29,440 Alles okay? 207 00:23:13,720 --> 00:23:16,800 Du weißt, was du zu tun hast? Geh! 208 00:23:30,360 --> 00:23:31,360 Ja, Esther? 209 00:23:34,480 --> 00:23:35,480 Was? 210 00:23:40,920 --> 00:23:42,560 Warte, sag das noch mal. 211 00:23:43,240 --> 00:23:45,040 Erst mal kein Wort darüber. 212 00:23:45,120 --> 00:23:47,760 Wir warten erst ab, was die Polizei empfiehlt. 213 00:23:47,840 --> 00:23:49,400 Hörst du, Marina? 214 00:23:51,080 --> 00:23:54,840 Ich kann nicht weg, aber wenn die Polizei kommt, dann gehst du. 215 00:23:55,560 --> 00:23:58,000 Wie meinst du, wohin? Nach Hause! 216 00:24:03,920 --> 00:24:05,840 Darf ich dich was fragen? 217 00:24:07,840 --> 00:24:09,680 Adèle und Galzain, wo sind sie? 218 00:24:14,240 --> 00:24:17,640 Überlass das der Polizei und wir machen unseren Job. 219 00:24:55,120 --> 00:24:57,040 Hat jemand eine Zigarette? 220 00:24:57,640 --> 00:24:58,880 Eine Zigarette. 221 00:25:55,640 --> 00:25:58,520 Monsieur Galzain? Wenn Sie mir bitte folgen wollen. 222 00:26:05,920 --> 00:26:08,200 -Wie geht es Ihnen? -War schon mal besser. 223 00:26:08,280 --> 00:26:10,760 -Danke, dass Sie gekommen sind. -Natürlich. 224 00:26:11,760 --> 00:26:17,000 Ich muss Ihnen leider mitteilen, dass der Hochzeitskorso überfallen wurde. 225 00:26:18,080 --> 00:26:19,360 Überfallen? Wie jetzt? 226 00:26:19,960 --> 00:26:21,320 Sie hatten recht. 227 00:26:21,400 --> 00:26:24,480 Die Methoden des Colonels sind ungeeignet. 228 00:26:24,560 --> 00:26:27,960 Er fliegt wegen grober Fehler. Doch das Hotel ist verloren. 229 00:26:28,040 --> 00:26:30,120 Es ist nicht der erste Angriff. 230 00:26:30,200 --> 00:26:32,880 -Sie werden das verkraften. -Dieses Mal nicht. 231 00:26:32,960 --> 00:26:37,760 Ich will nicht um den heißen Brei reden. Wir hätten Sie nicht gehen lassen dürfen. 232 00:26:38,280 --> 00:26:40,240 Wir akzeptieren Ihre Bedingungen. 233 00:26:40,320 --> 00:26:41,760 Ihr Urteilsvermögen... 234 00:26:41,840 --> 00:26:44,000 Moment, ich habe kein Interesse! 235 00:26:44,720 --> 00:26:47,440 Der Colonel war ein Symptom, nicht die Krankheit. 236 00:26:47,520 --> 00:26:49,600 Mit Pepo geht es für mich nicht weiter. 237 00:26:49,680 --> 00:26:51,920 Diesbezüglich hatten Sie recht. 238 00:26:52,000 --> 00:26:55,680 Monsieur Fethani hätte nie Umgang mit jemandem wie ihm haben sollen. 239 00:26:57,240 --> 00:26:59,280 Über Tote redet man nicht schlecht. 240 00:27:01,000 --> 00:27:02,080 Wie bitte? 241 00:27:03,200 --> 00:27:04,200 Ist Pepo tot? 242 00:27:05,320 --> 00:27:07,600 Noch weiß niemand davon. 243 00:27:11,320 --> 00:27:13,480 Wollen Sie darüber nachdenken? 244 00:27:22,160 --> 00:27:25,120 Dalia, bitte begleiten Sie Monsieur Galzain hinaus. 245 00:27:46,200 --> 00:27:47,320 Verdammt noch mal! 246 00:27:49,280 --> 00:27:50,720 Was ist passiert? 247 00:27:51,680 --> 00:27:55,120 -Ich hab niemanden umgebracht. -Was soll das denn heißen? 248 00:27:55,920 --> 00:27:57,600 Hat Reem etwa geschossen? 249 00:27:58,200 --> 00:27:59,960 Eine gute Concierge schweigt. 250 00:28:00,040 --> 00:28:03,600 In den Sozialbauten, aber nicht bei mir. Hat Reem den Abzug gedrückt? 251 00:28:08,360 --> 00:28:09,840 Verflucht. 252 00:28:18,200 --> 00:28:20,080 Wieso wolltest du mit mir reden? 253 00:28:20,160 --> 00:28:24,000 Sie haben das Citadel zurück, oder? Jetzt sind Sie dran. 254 00:28:25,040 --> 00:28:27,280 Bist du verrückt? Du hast die Juwelen. 255 00:28:27,360 --> 00:28:29,840 Auch wenn ich sie weiterverkaufen könnte, 256 00:28:29,920 --> 00:28:32,440 finden die mich in weniger als zwei Stunden. 257 00:28:36,200 --> 00:28:39,440 -Okay, was willst du? -Dass Sie zu Ihrem Scheiß stehen. 258 00:28:39,520 --> 00:28:43,800 Sie werden denen sagen, dass ich nichts mit den Drogen zu tun hatte. 259 00:28:43,880 --> 00:28:46,440 Und ich bekomme meine Stelle zurück. 260 00:28:46,520 --> 00:28:49,440 Im Hotel? Als Concierge? 261 00:28:50,720 --> 00:28:53,640 Im Citadel. Nicht im Sozialbau. 262 00:28:55,520 --> 00:28:57,200 Überlegen Sie es sich gut. 263 00:28:58,720 --> 00:29:02,320 Ich habe die Waffe. Blöd, wenn man sie bei Ihnen finden würde. 264 00:29:08,000 --> 00:29:09,080 Okay. 265 00:29:12,400 --> 00:29:15,440 -Gut, kommst du? -Ich vertraue Ihnen. 266 00:29:18,880 --> 00:29:22,360 Das Citadel und seine Mauern beschützen die, die ihm treu sind. 267 00:29:22,440 --> 00:29:24,480 Das hatten Sie doch gesagt. 268 00:30:07,040 --> 00:30:09,240 Du, hier? Du bist nicht im Süden. 269 00:30:09,320 --> 00:30:12,560 Wo ist Adèle? Und was ist das? 270 00:30:13,800 --> 00:30:17,560 Beim Überfall gab es einen Toten. Du bist der Hauptverdächtige. 271 00:30:18,760 --> 00:30:20,760 Der Überfall ist doch erst morgen. 272 00:30:21,240 --> 00:30:22,640 Was ist das denn? 273 00:30:22,720 --> 00:30:25,640 Dein Handy war am Tatort und dein Motorroller auch. 274 00:30:25,720 --> 00:30:28,480 Wenn die Bullen das sehen, bist du gefickt. 275 00:30:31,480 --> 00:30:33,800 Glaubst du, du kannst mich so ficken? 276 00:30:34,480 --> 00:30:36,800 Glaubst du, ich lasse mir das gefallen? 277 00:30:40,200 --> 00:30:41,760 Du hast keine Wahl. 278 00:30:41,840 --> 00:30:45,680 Wenn du mir nicht sagst, wo Déborah ist, kommst du hier nicht weg. 279 00:30:59,640 --> 00:31:00,840 Du bist erledigt. 280 00:31:36,440 --> 00:31:40,360 Morgen kaufen wir dir alles, was fehlt, aber bis dahin bediene dich. 281 00:31:40,440 --> 00:31:42,680 -Tu dir keinen Zwang an. -Nett von dir. 282 00:31:43,400 --> 00:31:45,560 Ich glaube, ich werde nicht bleiben. 283 00:31:45,640 --> 00:31:48,160 Ist eng hier, aber das können wir ändern. 284 00:31:48,240 --> 00:31:50,840 Ich lasse nicht zu, dass du da wieder hinmusst. 285 00:31:52,400 --> 00:31:53,760 Ich muss dir was sagen. 286 00:31:53,840 --> 00:31:56,640 Du musst mir gar nichts sagen. Das ist doch klar. 287 00:31:59,040 --> 00:32:01,400 Ich finde, wir sollten 'ne Pause machen. 288 00:32:02,560 --> 00:32:04,000 Was für eine Pause? 289 00:32:04,800 --> 00:32:07,280 Ich brauche einfach Abstand, weißt du? 290 00:32:10,480 --> 00:32:13,280 Ich weiß nicht, was du gemacht hast, aber... 291 00:32:13,360 --> 00:32:15,520 Du hast in der Klemme gesteckt. 292 00:32:16,040 --> 00:32:18,160 Aber das ist vorbei. Alles ist gut. 293 00:32:18,240 --> 00:32:20,320 Nein, verstehst du? Darum geht es. 294 00:32:20,400 --> 00:32:23,400 Wir beide tun uns nicht gut, wenn wir zusammen sind. 295 00:32:23,480 --> 00:32:26,040 Außerdem hast du deine neuen Freunde. 296 00:32:26,120 --> 00:32:28,440 Was für neue Freunde? Was quatschst du da? 297 00:32:28,920 --> 00:32:31,680 Du bist meine einzige Freundin, das weißt du. 298 00:32:31,760 --> 00:32:34,480 Den Foodtruck wolltest du gar nicht. Oder? 299 00:32:35,320 --> 00:32:37,520 Das war für deine Bewährungshelferin. 300 00:32:37,600 --> 00:32:41,080 Damit alle glauben: "Was Besseres kann sie nicht erwarten." 301 00:32:41,680 --> 00:32:43,920 Nur du bist meine Wiedereingliederung. 302 00:32:45,920 --> 00:32:49,920 Dann verkaufen wir den Foodtruck. Machen was anderes mit dem Geld. 303 00:32:50,000 --> 00:32:53,720 Du kapierst es nicht. Ich will den Foodtruck! Ich liebe das. 304 00:32:54,240 --> 00:32:55,920 Ich will es versuchen. 305 00:32:59,200 --> 00:33:01,280 Ich weiß doch auch nicht. 306 00:33:01,360 --> 00:33:03,880 Zwei Jahre lang habe ich hier festgesessen. 307 00:33:03,960 --> 00:33:06,640 War für dich da, hab im Gefängnisladen bezahlt. 308 00:33:06,720 --> 00:33:09,560 Ich habe dich besucht, deine Wäsche gewaschen. 309 00:33:09,640 --> 00:33:12,320 Ich konnte nicht mal für mich einkaufen gehen. 310 00:33:13,200 --> 00:33:15,200 Das musst du doch verstehen, echt. 311 00:33:17,200 --> 00:33:19,200 Ich bin jetzt auch mal dran. 312 00:33:26,800 --> 00:33:30,040 Ich wusste nicht, dass ich so eine Belastung war, aber okay. 313 00:33:32,440 --> 00:33:34,840 -Wir kommen wieder zusammen. -Schon klar. 314 00:33:37,800 --> 00:33:39,800 Geh, wohin du willst, du bist frei. 315 00:33:41,920 --> 00:33:43,360 Okay. 316 00:34:11,280 --> 00:34:13,880 Witzig, sieht aus wie ein Charterflugzeug. 317 00:34:17,199 --> 00:34:18,400 Und Reem? 318 00:34:19,280 --> 00:34:22,840 Selbst mit dem gleichen Ziel würde sie ihren eigenen Jet nehmen. 319 00:34:27,159 --> 00:34:29,800 Keine Sorge, das Hotel ist ihr völlig egal. 320 00:34:29,880 --> 00:34:33,120 Du wirst freie Hand haben. Und alles andere auch. 321 00:34:35,639 --> 00:34:37,560 Musst du wirklich jetzt fliegen? 322 00:34:49,480 --> 00:34:52,600 Mich hält hier nichts mehr. Ich bin endlich auch frei. 323 00:35:30,320 --> 00:35:32,000 Los, fahren wir. 324 00:35:39,000 --> 00:35:41,120 Meidest du mich jetzt ewig? 325 00:35:46,320 --> 00:35:48,800 Hast du dir schon mal die Liste angesehen? 326 00:35:50,960 --> 00:35:52,720 Ich kann dir keine Namen geben. 327 00:35:53,520 --> 00:35:56,640 Das Team steht fest. Alle arbeiten gut. 328 00:35:56,720 --> 00:35:59,720 Ja, alle arbeiten gut, aber das Hotel ist halb leer. 329 00:36:00,920 --> 00:36:04,320 Für die Rückkehr der Gäste brauchen wir eine klare Botschaft. 330 00:36:06,400 --> 00:36:09,680 Wir können unsere Leute nicht für den Überfall bestrafen. 331 00:36:09,760 --> 00:36:11,200 Sie können nichts dafür. 332 00:36:12,200 --> 00:36:15,520 Du hast recht. Das dürfen wir sie nicht ausbaden lassen. 333 00:36:17,720 --> 00:36:20,040 Aber wir brauchen frischen Wind. 334 00:36:20,120 --> 00:36:22,080 Aber die Gepäckträger und die Parkwächter? 335 00:36:22,880 --> 00:36:25,320 Du weißt, die Gäste kennen sie nicht mal. 336 00:36:26,320 --> 00:36:27,480 Das stimmt. 337 00:36:30,360 --> 00:36:32,680 Aber die Chef-Concierge kennen sie. 338 00:36:44,040 --> 00:36:46,280 Er kann es mir nicht mal selbst sagen? 339 00:36:48,760 --> 00:36:52,280 Mit deiner Erfahrung und deinem Ruf 340 00:36:53,320 --> 00:36:55,760 findest du ganz leicht was Neues. 341 00:36:56,920 --> 00:36:59,280 Ich habe mir aber nichts vorzuwerfen. 342 00:37:00,080 --> 00:37:04,320 Nein, ich bitte dich nur, ich will mit der Eigentümerin sprechen. 343 00:37:05,320 --> 00:37:08,240 Ich will mit ihr sprechen. Lass dir was einfallen. 344 00:37:09,520 --> 00:37:11,880 Das dürfte schwierig werden. 345 00:37:11,960 --> 00:37:14,440 Sie ist nämlich auf dem Weg nach New York. 346 00:37:17,000 --> 00:37:21,600 Du bist die Chef-Concierge und weißt nicht mal, dass sie abgereist ist. 347 00:37:24,200 --> 00:37:28,840 Wenn wir gründlich suchen, finden wir was, was man dir vorwerfen kann. 348 00:39:59,640 --> 00:40:00,880 Danke, Chen-Mi! 349 00:40:03,680 --> 00:40:05,640 -Hast du mal Feuer? -Ja, klar. 350 00:40:23,720 --> 00:40:28,080 Die meisten wissen nicht, was es bedeutet, Concierge in einem Luxushotel zu sein. 351 00:40:28,160 --> 00:40:31,400 Ultra-Luxus ist einfach eine Welt für sich. 352 00:40:31,480 --> 00:40:36,440 Alles ist sehr präzise und es gibt eine feste Hierarchie. 353 00:40:36,520 --> 00:40:40,360 Ich war Sicherheitsmann am Place Vendôme. Bei einem Luxusjuwelier. 354 00:40:43,800 --> 00:40:45,080 Danke. 355 00:40:46,240 --> 00:40:50,520 Um eine gute Concierge zu sein, braucht man eine Mischung aus Voraussicht, 356 00:40:50,600 --> 00:40:52,520 Diplomatie und Diskretion. 357 00:40:55,000 --> 00:40:57,360 Sie lachen, aber das mache ich gut. 358 00:41:00,120 --> 00:41:01,680 Ich habe sehr viel gelernt. 359 00:41:01,760 --> 00:41:04,360 Dennoch darf ich keine Schritte überspringen. 360 00:41:05,240 --> 00:41:08,160 Pausen gibt es keine, denn es braucht Zeit. 361 00:41:08,240 --> 00:41:10,520 -Was braucht seine Zeit? -Das Netzwerk. 362 00:41:11,560 --> 00:41:15,320 Das ist das Wichtigste hier. Ohne kommst du nicht weiter. 363 00:41:22,080 --> 00:41:23,760 Guten Tag, bitte schön. 364 00:41:28,040 --> 00:41:29,400 -Guten Tag. -Guten Tag. 365 00:41:29,480 --> 00:41:31,080 Das klingt alles wunderbar. 366 00:41:32,240 --> 00:41:34,920 Ein Vorbild für die Wiedereingliederung. 367 00:41:35,000 --> 00:41:37,360 Jetzt geht es darum, den Kurs zu halten. 368 00:41:38,960 --> 00:41:41,200 -Name und Unterschrift? -Ja. 369 00:41:41,280 --> 00:41:44,000 Schon gut, Sam. Du bist Déborah, richtig? 370 00:41:44,080 --> 00:41:45,080 Ja. 371 00:41:45,160 --> 00:41:47,520 -Adèle hat dich schon angekündigt. -Okay. 372 00:41:48,360 --> 00:41:49,920 Erster Tag heute? 373 00:41:57,400 --> 00:41:59,440 Fünf Minuten zu früh, das ist gut. Du bist pünktlich. 374 00:42:00,080 --> 00:42:02,200 Die Schneiderinnen nehmen deine Maße. 375 00:42:02,280 --> 00:42:05,400 Brauchen sie nicht, weil ich nicht lange bleiben will. 376 00:42:05,480 --> 00:42:08,560 Nur so lange, bis du genug Geld hast. Weiß ich von Adèle. 377 00:42:08,640 --> 00:42:11,880 Aber wir sind ein Luxushotel. Alles ist Maßarbeit. 378 00:42:12,760 --> 00:42:14,080 Einmal hinten rechts. 379 00:42:15,040 --> 00:42:16,280 Danke. 380 00:42:19,600 --> 00:42:21,440 Ich hab hier was für Sie. 381 00:42:26,040 --> 00:42:28,040 -Bitte. -Danke. 382 00:42:28,120 --> 00:42:29,960 Nein, ich habe Ihnen zu danken. 383 00:42:30,600 --> 00:42:31,960 Wirklich. 384 00:42:37,160 --> 00:42:40,160 Wo sehen Sie sich in einem Jahr, Mademoiselle Charki? 385 00:43:05,240 --> 00:43:07,520 -Nach unten? -Nach oben.