1 00:01:00,920 --> 00:01:04,040 Αν αγγίξει έστω και μια τρίχα της Ντεμπορά... 2 00:01:06,440 --> 00:01:09,600 Λες να θέλει να της κάνει κακό; 3 00:01:09,680 --> 00:01:12,920 Εσύ δεν θέλεις να ανακατευτώ. 4 00:01:13,000 --> 00:01:16,320 Θα το είχα τακτοποιήσει το κάθαρμα εδώ και καιρό. 5 00:01:17,520 --> 00:01:19,680 Δεν αρκεί αυτό. 6 00:01:19,760 --> 00:01:22,600 Η Ριμ έχει δίκιο. Πάντα οι ίδιοι κερδίζουν. 7 00:01:22,680 --> 00:01:24,520 Θέλω να πληρώσει. 8 00:01:24,600 --> 00:01:27,240 Ξέρεις κάτι; Όλοι θα σε έθαβαν. 9 00:01:27,320 --> 00:01:29,480 Αλλά δεν ξέρουν ότι είσαι σπόρος. 10 00:01:39,840 --> 00:01:42,880 Η Ριμ δεν θέλει τον γάμο, δεν θα φύγει με άδεια χέρια. 11 00:01:42,960 --> 00:01:46,800 Θα φοράει κολιέ 20 εκατομμυρίων. Είκοσι εκατομμύρια. 12 00:01:46,880 --> 00:01:49,160 Έτσι θα μπορέσει να αρνηθεί αυτόν τον γάμο! 13 00:01:51,640 --> 00:01:53,880 Σοβαρά, ληστεία; 14 00:01:53,960 --> 00:01:57,600 Δεν είναι ληστεία, αν εμπλέκεται η Ριμ. Θέατρο είναι. 15 00:01:58,800 --> 00:02:01,760 Και τι θα κερδίσουμε εμείς; 16 00:02:01,840 --> 00:02:03,640 Χωρίς γάμο, δεν έχει ξενοδοχείο. 17 00:02:03,720 --> 00:02:06,400 Χωρίς το ξενοδοχείο, ο Πεπό δεν θα ξεπλένει χρήμα. 18 00:02:06,480 --> 00:02:08,039 Οι Φετανί χρωστάνε, 19 00:02:08,120 --> 00:02:10,720 και το πουλάνε με πιο παραδοσιακό τρόπο. 20 00:02:10,800 --> 00:02:12,920 Έχω τη θέση μου και τα χέρια λυμένα. 21 00:02:13,000 --> 00:02:16,360 Θα πάρεις πίσω τη δουλειά σου και προαγωγή, όπως υποσχέθηκα. 22 00:02:16,440 --> 00:02:18,000 Όλα καλά, αλλά... 23 00:02:18,079 --> 00:02:21,280 Ο συνταγματάρχης θα ενισχύσει την ασφάλεια. 24 00:02:25,600 --> 00:02:27,560 Τέτοια κίνηση θέλει προετοιμασία. 25 00:02:27,640 --> 00:02:29,400 Δεν ξέρω πού θα παντρευτούν 26 00:02:29,480 --> 00:02:31,920 ούτε πώς λειτουργεί η ασφάλεια. 27 00:02:32,000 --> 00:02:33,840 Μπορώ να μιλήσω με τη Ριμ. 28 00:02:33,920 --> 00:02:35,480 Και να τη ληστέψεις; 29 00:02:35,560 --> 00:02:37,280 Γιατί πρέπει, θέατρο ή όχι, 30 00:02:37,360 --> 00:02:39,000 Θα το φροντίσω εγώ αυτό. 31 00:02:39,079 --> 00:02:41,640 Θέλω μόνο να καλύπτετε τα νώτα μου. 32 00:02:41,720 --> 00:02:43,920 Γεια σας, τι θα θέλατε; 33 00:02:44,000 --> 00:02:46,920 -Ναι, γεια σας. Ψάχνω το σπα. -Ναι, φυσικά. 34 00:02:47,000 --> 00:02:49,800 Έχει ένα ασανσέρ εδώ, είναι στο δεύτερο υπόγειο. 35 00:02:51,040 --> 00:02:52,480 Ευχαριστώ. 36 00:02:56,800 --> 00:02:58,120 Όλοι θα κερδίσουμε. 37 00:03:00,320 --> 00:03:03,720 Στιβ! Είσαι μέσα ή όχι; 38 00:03:06,880 --> 00:03:10,880 -Είναι μέσα, έτσι; -Φυσικά και είναι μέσα. 39 00:03:22,760 --> 00:03:25,240 Κανένα νέο από τον Περίν; 40 00:03:25,320 --> 00:03:27,800 Συνδέστε τον, αν εμφανιστεί. 41 00:03:32,840 --> 00:03:37,560 Δουλεύουμε χρόνια μαζί. 42 00:03:37,640 --> 00:03:39,520 Περάσαμε μερικές καταιγίδες. 43 00:03:39,600 --> 00:03:43,200 Αλλά πάντα καταφέρναμε να κρατάμε το Σιταντέλ στην επιφάνεια. 44 00:03:44,120 --> 00:03:48,760 Από την άφιξη του κου Πεπό, όμως, εμφανίστηκαν ρωγμές. 45 00:03:49,760 --> 00:03:51,280 Και το πλοίο μπάζει νερά. 46 00:03:51,360 --> 00:03:55,480 Ναι, γνωρίζουμε τις δυσκολίες σας. 47 00:03:55,560 --> 00:03:59,320 Να θυμάστε ότι ο Πεπό είναι εκεί μόνο ως παρατηρητής. 48 00:03:59,400 --> 00:04:02,000 Κάπως παρεμβατικός παρατηρητής, ισχύει, 49 00:04:02,080 --> 00:04:03,880 αλλά θα κάνει πίσω μετά τον γάμο. 50 00:04:03,960 --> 00:04:07,480 Όχι. Η ζημιά έγινε ήδη. 51 00:04:07,560 --> 00:04:09,640 Η ασφάλεια του κτιρίου απειλείται. 52 00:04:09,720 --> 00:04:14,160 Και όλα τα στρατιωτικά μπιχλιμπίδια του συνταγματάρχη είναι άχρηστα εδώ. 53 00:04:14,240 --> 00:04:17,800 Ναι, είναι λίγο χοντροκομμένος, είναι αλήθεια, αλλά... 54 00:04:17,880 --> 00:04:20,680 θα του μάθεις εσύ διπλωματία. 55 00:04:20,760 --> 00:04:24,040 Παρεξηγηθήκαμε. Δεν ήρθα να διαπραγματευτώ. 56 00:04:24,120 --> 00:04:28,000 Δεν μπορώ να εγγυηθώ την ασφάλεια ή τη φήμη του Σιταντέλ. 57 00:04:28,080 --> 00:04:29,280 Κατάλαβες; 58 00:04:29,360 --> 00:04:30,720 Τη φήμη; 59 00:04:30,800 --> 00:04:34,120 Ναι. Οι δουλειές, οι μηχανορραφίες, ξέρουμε πώς αρχίζουν. 60 00:04:34,200 --> 00:04:37,040 Λυπάμαι, αλλά δεν θέλω να μάθω πώς τελειώνει. 61 00:04:37,120 --> 00:04:41,360 Αν κατάλαβα καλά, 62 00:04:41,440 --> 00:04:44,760 εγκαταλείπεις το πλοίο στη μέση ενός γάμου; 63 00:04:44,840 --> 00:04:47,120 Ναι, παραιτούμαι. 64 00:04:47,200 --> 00:04:49,720 Αν η ορχήστρα θέλει να συνεχίσει, πρόβλημά της. 65 00:04:52,159 --> 00:04:54,120 Πολύ καλά. 66 00:04:57,680 --> 00:04:59,680 Ναι, ψηλά το κεφάλι. 67 00:04:59,760 --> 00:05:01,240 Γυρίστε προς τα εδώ. 68 00:05:01,320 --> 00:05:04,000 Σας παρακαλώ, κορίτσια, προσπαθήστε για μένα. 69 00:05:08,320 --> 00:05:09,800 Τέλεια. 70 00:05:12,040 --> 00:05:15,080 -Αρκετά. -Εντάξει. 71 00:06:02,080 --> 00:06:04,080 Μην κλαις έτσι, Έμα. 72 00:06:05,480 --> 00:06:07,280 Οι ορμόνες θα φταίνε. 73 00:06:07,360 --> 00:06:10,760 Αν έκανα κάτι που σας αναστάτωσε, ζητώ συγγνώμη. 74 00:06:10,840 --> 00:06:13,400 Τίποτα απολύτως. Μην κατηγορείς τον εαυτό σου. 75 00:06:14,520 --> 00:06:19,520 Αν πήγαινα κάπου αλλού, θα σου ζητούσα να έρθεις μαζί μου, αλλά δεν πάω. 76 00:06:21,280 --> 00:06:24,680 Όπως και να 'χει, υποσχέθηκαν να σου βρουν άλλη θέση στον Όμιλο. 77 00:06:24,760 --> 00:06:26,920 Εμένα ναι, αλλά εσάς; 78 00:06:27,000 --> 00:06:30,080 Και πώς θα ξέρεις πού είμαι; 79 00:06:30,160 --> 00:06:32,120 Έβαλα έναν πομπό σε ένα ντουλάπι. 80 00:06:32,200 --> 00:06:34,680 Ντουλαπάκι νούμερο έξι, ο κωδικός είναι 80-25. 81 00:06:34,760 --> 00:06:37,080 Πάρε το AirTag και θα ξέρω πού είσαι. 82 00:06:42,200 --> 00:06:45,640 Δεν μπορώ να ρισκάρω τόσο για λίγο χαρτζιλίκι. 83 00:06:45,720 --> 00:06:47,520 Τα κοσμήματα είναι πανάκριβα. 84 00:06:47,600 --> 00:06:51,280 Και τα μισά να πάρουμε, δεν είναι χαρτζιλίκι. 85 00:06:51,360 --> 00:06:53,200 Όχι, πολύ επικίνδυνο. 86 00:06:53,280 --> 00:06:56,400 Δεν υπάρχει ρίσκο για σένα. Θα πάρω εγώ όλο το ρίσκο. 87 00:06:58,920 --> 00:07:02,880 Ριμ, δεν θέλεις να παντρευτείς; Πάρε τα λεφτά και φύγε! 88 00:07:14,520 --> 00:07:18,720 Αλλιώς, μπορούμε να κάνουμε κάτι άλλο. 89 00:07:24,000 --> 00:07:25,240 Εμπρός, πες μου! 90 00:07:58,680 --> 00:08:04,400 Ο Μαρκ θα βρει τρόπο να ξεπλένει χρήμα, ακόμα κι αν ακυρώσουμε τον γάμο. 91 00:08:04,480 --> 00:08:06,480 Το ίδιο κι ο πατέρας μου. 92 00:08:06,560 --> 00:08:09,560 Σίγουρα θα συνεχίσει τα σχέδιά του. 93 00:08:09,640 --> 00:08:14,160 Εν ολίγοις, δεν θα αλλάξει τίποτα και δεν θα υπάρξουν συνέπειες. 94 00:08:14,240 --> 00:08:17,480 Από σεβασμό στη μητέρα μου, θα τη χαρίσω στον πατέρα μου. 95 00:08:19,400 --> 00:08:21,120 Αλλά ο Μαρκ... 96 00:08:24,240 --> 00:08:27,720 Αρνούμαι να τον αφήσω να γλιτώσει τόσο εύκολα. 97 00:08:30,160 --> 00:08:32,760 Συγγνώμη, δεν καταλαβαίνω, τι σημαίνει αυτό; 98 00:08:34,000 --> 00:08:36,720 Πρέπει να αλλάξουμε λίγο το σχέδιό σου. 99 00:09:10,560 --> 00:09:12,680 Δεν είναι μια απλή δουλειά... 100 00:09:12,760 --> 00:09:16,160 Δεν είναι μια απλή δουλειά όπως συνήθως. Σοβαρά. 101 00:09:16,240 --> 00:09:17,480 Το έχω υπό έλεγχο. 102 00:09:25,680 --> 00:09:27,840 Ναι, έχω χρόνο για μένα. 103 00:09:34,680 --> 00:09:37,960 Συγγνώμη. Επιστρέφω αμέσως. 104 00:09:47,440 --> 00:09:48,440 Κύριε; 105 00:09:48,520 --> 00:09:50,000 -Θα το πάρω εγώ. -Ευχαριστώ. 106 00:09:51,360 --> 00:09:52,960 Εντουάρ! 107 00:09:54,880 --> 00:09:58,480 -Φεύγεις έτσι, λοιπόν; -Απ' ό,τι φαίνεται, ναι. 108 00:09:58,560 --> 00:10:00,040 Χωρίς καν να μας το πεις. 109 00:10:00,120 --> 00:10:03,280 Τι θέλεις, Εστέρ; Νίκησες, αυτό είναι όλο; 110 00:10:03,360 --> 00:10:05,360 Δεν είσαι τύπος που τα παρατάει. 111 00:10:05,440 --> 00:10:07,040 Τι συμβαίνει; 112 00:10:07,120 --> 00:10:13,240 Ξέρεις τι έπαθε το παιδί από το πρόγραμμα; Ο Θίο; 113 00:10:13,320 --> 00:10:17,520 Έμαθα πρόσφατα ότι βρέθηκε κρεμασμένος στο κελί του. 114 00:10:17,600 --> 00:10:19,320 Τρομερό. 115 00:10:21,440 --> 00:10:24,760 Η Αντέλ ήταν τυχερή που σε βρήκε. 116 00:10:24,840 --> 00:10:28,360 Ίσως της έσωσες τη ζωή, βοηθώντας τη να φύγει. 117 00:10:30,480 --> 00:10:32,400 Αντίο, Εστέρ. 118 00:10:35,480 --> 00:10:37,960 -Αντίο, Γουέιντ. -Αντίο, κύριε διευθυντά. 119 00:10:50,520 --> 00:10:52,040 Μάλιστα. 120 00:11:35,760 --> 00:11:38,720 -Τι είναι αυτό το μέρος; -Μια κρυψώνα. 121 00:11:38,800 --> 00:11:40,200 Θα μείνεις εδώ ήσυχα, 122 00:11:40,280 --> 00:11:42,200 μέχρι να ετοιμαστώ και να έρθω. 123 00:11:42,280 --> 00:11:44,640 -Ποια είναι αυτή; -Μην ανησυχείς γι' αυτήν. 124 00:11:44,720 --> 00:11:46,160 Δεν είπαμε για τρίτο άτομο. 125 00:11:46,240 --> 00:11:47,320 Δεν θα τα μοιραστώ. 126 00:11:47,400 --> 00:11:48,680 Ηρέμησε. 127 00:11:48,760 --> 00:11:52,640 Ήρθε να πάρει τα χαρτιά της και μετά θα φύγει για τον νότο. 128 00:11:52,720 --> 00:11:54,200 Δώσ' της το κινητό σου. 129 00:11:54,280 --> 00:11:56,160 Να της δώσω το κινητό μου; 130 00:11:56,240 --> 00:11:57,720 Τι εννοείς να της το δώσω; 131 00:11:57,800 --> 00:12:01,320 Εσύ θα ζεσταθείς, εγώ θα βρέχομαι, αυτή θα μας πάει διακοπές. 132 00:12:01,400 --> 00:12:04,120 Το καλύτερο άλλοθι είναι να φαίνεσαι 700 χλμ μακριά. 133 00:12:04,200 --> 00:12:05,720 Δεν είναι αξιόπιστο. 134 00:12:05,800 --> 00:12:08,880 Γιατί χάνουμε το χρόνο μας μ' αυτόν τον καραγκιόζη; 135 00:12:08,960 --> 00:12:11,680 Η φίλη σου τα πάει καλά. 136 00:12:11,760 --> 00:12:14,120 Αλλά με χρειάζεται για να ξαναδεί την άλλη. 137 00:12:14,200 --> 00:12:15,960 Δώσε μου το κινητό σου. 138 00:12:19,760 --> 00:12:23,000 Τι θα κάνει στον νότο; Και ποιος μας λέει ότι... 139 00:12:23,080 --> 00:12:25,000 Δεν θα σας καρφώσω όταν φύγω; 140 00:12:25,080 --> 00:12:26,480 Χάνω τον χρόνο μου. 141 00:12:26,560 --> 00:12:30,320 Ο φίλος σου είναι άχρηστος, δεν τον συμπαθώ. Τι θα τον κάνουμε; 142 00:12:32,240 --> 00:12:33,640 Το κινητό σου. 143 00:12:46,680 --> 00:12:49,600 Θα μπορούσες τουλάχιστον να προσποιηθείς. 144 00:12:52,240 --> 00:12:53,960 Το φόρεμα. 145 00:12:55,360 --> 00:12:57,640 Είναι γρουσουζιά, έτσι; 146 00:13:00,120 --> 00:13:05,120 Περνιέσαι για έξυπνος, αλλά δεν ξέρεις τον πατέρα μου όπως εγώ. 147 00:13:05,200 --> 00:13:08,480 Θα προσπαθήσει να σου τη φέρει μέχρι τέλους. 148 00:13:10,120 --> 00:13:12,040 Παντρεύεσαι μια κοπέλα και ξαφνικά 149 00:13:12,120 --> 00:13:14,040 είσαι σε μια διαλυμένη οικογένεια. 150 00:13:14,120 --> 00:13:17,240 Έτσι είναι η αγάπη. 151 00:13:20,640 --> 00:13:26,000 Υποθέτω ότι έχεις εγγυήσεις ότι θα τηρήσει τον λόγο του. 152 00:13:26,080 --> 00:13:29,520 Εσύ γιατί νοιάζεσαι ξαφνικά; 153 00:13:30,800 --> 00:13:33,720 Αν πάρεις γρήγορα αυτό που θες, θα είμαι ελεύθερη. 154 00:13:36,280 --> 00:13:37,440 Θα βοηθήσεις; 155 00:13:39,240 --> 00:13:40,440 Φυσικά. 156 00:13:55,680 --> 00:13:59,240 Είτε το πιστεύεις είτε όχι, ήλπιζα... 157 00:14:00,800 --> 00:14:03,000 να κάνουμε μια νέα αρχή. 158 00:14:06,400 --> 00:14:13,360 Μωρό μου, ως μέλλουσα γυναίκα σου, σε συμβουλεύω 159 00:14:13,440 --> 00:14:17,720 να κλείσεις τη συμφωνία με τον πατέρα μου πριν την τελετή. 160 00:14:18,720 --> 00:14:21,640 Και πάρε τα κωλόχερά σου από πάνω μου. 161 00:14:32,960 --> 00:14:35,120 Θέλω την έγκρισή σου για να ξεκινήσω. 162 00:14:35,200 --> 00:14:38,680 Το ξέρω, αλλά έχουμε καθυστερήσει. Κάνω ό,τι μπορώ. 163 00:14:38,760 --> 00:14:39,920 Πρέπει να το λύσουμε. 164 00:14:40,000 --> 00:14:41,920 -Κανένα νέο, σεφ; -Μιλάω μαζί τους. 165 00:14:42,000 --> 00:14:43,240 Εντάξει η ανθοδέσμη; 166 00:14:43,320 --> 00:14:44,440 Πολύ καλή. 167 00:14:46,080 --> 00:14:47,800 Μπορώ να τα λυγίσω έτσι; 168 00:14:47,880 --> 00:14:49,520 Έχεις την ενημέρωση, έτσι; 169 00:14:49,600 --> 00:14:52,520 Μπορείς να στήσεις τα τραπέζια πίσω, σε παρακαλώ; 170 00:14:52,600 --> 00:14:54,480 Πόσο κάνουν τα μπουκάλια; 171 00:14:55,680 --> 00:14:58,200 Όχι, άκου, Μαρίνα. 172 00:14:58,280 --> 00:15:01,920 Πρέπει να τα καταφέρεις μόνη σου. Δεν μπορώ να φύγω τώρα. 173 00:15:02,000 --> 00:15:03,000 Λυπάμαι. 174 00:15:03,080 --> 00:15:05,600 Δεν μπορώ να φύγω, φεύγουν τα πρώτα αμάξια. 175 00:15:05,680 --> 00:15:08,360 Αν θες να φύγουν, άσε να κάνω τη δουλειά μου. 176 00:15:08,440 --> 00:15:10,400 Εντάξει, θα σε πάρω αργότερα. 177 00:15:10,480 --> 00:15:14,080 Χωρίς πρόγραμμα, δεν μπορώ να φτιάξω δικό μου. 178 00:15:14,160 --> 00:15:17,080 Πρέπει να συμβιβαστείς με τη γενική ιδέα του σχεδίου. 179 00:15:17,160 --> 00:15:19,200 Το σπάμε, μειώνουμε το ρίσκο διαρροής, 180 00:15:19,280 --> 00:15:20,440 οπότε δεν το ρισκάρω. 181 00:15:20,520 --> 00:15:22,160 Κατηγορείς εμένα ή τις ομάδες; 182 00:15:22,240 --> 00:15:24,480 Επειδή εσύ έχεις τις προσωρινές ενισχύσεις. 183 00:15:24,560 --> 00:15:25,840 Είμαι υπεύθυνη για όλα. 184 00:15:25,920 --> 00:15:27,760 Λοιπόν, μπορεί να ξεκινήσει τώρα, 185 00:15:27,840 --> 00:15:30,080 κι αν καθυστερήσουμε, θα το μάθεις πρώτη. 186 00:15:57,960 --> 00:16:02,000 Θέλετε να βγάλετε λόγο τώρα; 187 00:16:02,080 --> 00:16:04,440 Ή να περιμένουμε την τελετή; 188 00:16:04,520 --> 00:16:06,400 Μαρκ, σε παρακαλώ. 189 00:16:06,480 --> 00:16:09,840 Πήρες αυτό που ήθελες. Έχεις ένα παλάτι τώρα. 190 00:16:09,920 --> 00:16:11,880 Υπάρχει πρωτόκολλο. 191 00:16:13,000 --> 00:16:14,480 Μωρό μου. 192 00:16:15,840 --> 00:16:18,160 Μαζί το έχουμε το παλάτι τώρα. 193 00:16:19,520 --> 00:16:21,720 -Όλα καλά. -Τέλεια. 194 00:16:23,200 --> 00:16:24,720 Ας το κάνουμε. 195 00:17:09,520 --> 00:17:12,079 Δεν καταλαβαίνω, δεν κουνιέται. 196 00:17:32,880 --> 00:17:35,400 Όλα καλά από μένα, δεν έχω κάτι να αναφέρω. 197 00:17:59,360 --> 00:18:03,480 Άντε, λοιπόν! Τι κάνουν; 198 00:18:03,560 --> 00:18:05,480 Έλα. Ορίστε. 199 00:18:05,560 --> 00:18:09,240 -Όλα καλά; -Ναι. 200 00:18:15,520 --> 00:18:17,560 Γεια μας. 201 00:18:29,840 --> 00:18:32,520 Γαμώτο, βγαίνουν από πίσω, φύγε. 202 00:18:32,600 --> 00:18:34,720 Έλα, έλα! 203 00:19:18,320 --> 00:19:19,480 Γεια! 204 00:19:24,280 --> 00:19:26,360 -Είδες τον μπαμπά σου; -Ναι, τον είδα. 205 00:19:36,080 --> 00:19:39,480 Το Bluetooth δεν δουλεύει. Να βάλουμε ραδιόφωνο; 206 00:19:40,720 --> 00:19:42,400 Ευχαριστώ. 207 00:19:47,560 --> 00:19:49,760 Μ' αρέσει αυτό το τραγούδι. 208 00:20:19,720 --> 00:20:22,080 Τι σκατά... Χριστέ μου! 209 00:20:23,240 --> 00:20:24,280 Τι συμβαίνει; 210 00:20:30,640 --> 00:20:32,440 -Γαμώτο! -Έλα! 211 00:20:35,040 --> 00:20:36,560 Έλα! 212 00:20:44,080 --> 00:20:45,680 Δώσ' το μου! 213 00:20:48,200 --> 00:20:49,480 Πάμε! 214 00:20:50,560 --> 00:20:52,720 Το σκούτερ! Το σκάει! 215 00:20:53,840 --> 00:20:55,960 Ριμ, συμβαίνει κάτι; Είσαι καλά; 216 00:20:58,480 --> 00:21:00,200 Κυρία, είστε καλά; 217 00:21:03,960 --> 00:21:04,960 Διάολε. 218 00:21:08,360 --> 00:21:10,760 Δεν έρχεσαι στο Παρίσι μεσοβδόμαδα. 219 00:21:10,840 --> 00:21:12,600 Τι κάνεις εδώ; 220 00:21:16,400 --> 00:21:18,280 Το έκλεισα. 221 00:21:21,520 --> 00:21:23,480 Έφυγες οριστικά; 222 00:21:25,400 --> 00:21:27,800 Πρέπει να καθαρίσω το μυαλό μου. 223 00:21:34,120 --> 00:21:36,320 Να μπορείς να κοιτιέσαι στον καθρέφτη, 224 00:21:36,400 --> 00:21:38,440 αλλιώς τι είσαι; 225 00:21:42,920 --> 00:21:44,680 Όχι και πολλά. 226 00:21:45,920 --> 00:21:47,080 Είμαι περήφανος. 227 00:23:13,720 --> 00:23:17,520 Ξέρεις τι πρέπει να κάνεις; Άντε! 228 00:23:30,600 --> 00:23:31,920 Ναι, Εστέρ. 229 00:23:34,600 --> 00:23:36,000 Τι; 230 00:23:40,960 --> 00:23:43,200 Επαναλαμβάνεις, παρακαλώ; 231 00:23:43,280 --> 00:23:45,000 Προς το παρόν, δεν λέμε τίποτα. 232 00:23:45,080 --> 00:23:47,920 Περιμένουμε τις συστάσεις της αστυνομίας. 233 00:23:48,000 --> 00:23:49,760 Μ' ακούς, Μαρίνα; 234 00:23:51,080 --> 00:23:55,680 Δεν μπορώ να κουνηθώ, αλλά μόλις έρθει η αστυνομία, φύγε. 235 00:23:55,760 --> 00:23:58,400 Τι εννοείς πού να πας; Σπίτι σου. 236 00:24:03,920 --> 00:24:06,040 Να σε ρωτήσω κάτι; 237 00:24:07,920 --> 00:24:10,400 Ξέρουμε πού είναι η Αντέλ και ο Γκαλζάν; 238 00:24:14,240 --> 00:24:18,680 Θ' αφήσουμε την ερώτηση σ' αυτούς. Εμείς, τη δουλειά μας. 239 00:24:55,040 --> 00:24:57,560 Έχει κανείς τσιγάρο; 240 00:24:57,640 --> 00:24:59,520 Τσιγάρο. 241 00:25:55,600 --> 00:25:59,080 Κύριε Γκαλζάν, ακολουθήστε με, παρακαλώ. 242 00:26:06,000 --> 00:26:08,000 -Πώς είστε; -Υπήρξα και καλύτερα. 243 00:26:08,080 --> 00:26:11,720 -Ευχαριστώ που ήρθες τόσο γρήγορα. -Αφού ήθελες να με δεις. 244 00:26:11,800 --> 00:26:15,120 Πρέπει να... Πρέπει να σε ενημερώσω ότι... 245 00:26:15,200 --> 00:26:18,160 το γαμήλιο κονβόι δέχτηκε επίθεση. 246 00:26:18,240 --> 00:26:19,920 Τι επίθεση; 247 00:26:20,000 --> 00:26:21,440 Είχες δίκιο. 248 00:26:21,520 --> 00:26:24,560 Οι μέθοδοι του συνταγματάρχη δεν μας ταιριάζουν. 249 00:26:24,640 --> 00:26:26,480 Θα απολυθεί για σοβαρό παράπτωμα, 250 00:26:26,560 --> 00:26:27,840 αλλά δεν αρκεί αυτό. 251 00:26:27,920 --> 00:26:30,160 Δεν είναι η πρώτη επίθεση σε ξενοδοχείο. 252 00:26:30,240 --> 00:26:32,880 -Θα το ξεπεράσετε. -Όχι αυτή τη φορά. 253 00:26:32,960 --> 00:26:35,480 Θα μπω κατευθείαν στο θέμα. 254 00:26:35,560 --> 00:26:38,200 Δεν έπρεπε να σε αφήσουμε να φύγεις. 255 00:26:38,280 --> 00:26:40,360 Οι όροι σου είναι και δικοί μας. 256 00:26:40,440 --> 00:26:42,320 Ξέρω τι αισθητήριο έχεις και... 257 00:26:42,400 --> 00:26:44,680 Θα σε διακόψω εδώ. Δεν ενδιαφέρομαι. 258 00:26:44,760 --> 00:26:47,560 Ο Συνταγματάρχης ήταν σύμπτωμα, όχι ασθένεια. 259 00:26:47,640 --> 00:26:49,680 Όσο είναι εκεί ο Πεπό, δεν μπορώ. 260 00:26:49,760 --> 00:26:51,920 Είχες δίκιο και σ' αυτό. 261 00:26:52,000 --> 00:26:55,560 Ο κύριος Φετανί δεν έπρεπε να σχετιστεί με κάποιον σαν τον Πεπό. 262 00:26:57,320 --> 00:26:59,280 Αλλά μην κακολογούμε τους νεκρούς. 263 00:27:00,880 --> 00:27:04,200 Τι; Τι, ο Πεπό πέθανε; 264 00:27:05,280 --> 00:27:08,240 Τα νέα δεν έχουν βγει ακόμα, αλλά δεν θ' αργήσουν. 265 00:27:11,360 --> 00:27:13,920 Σε αφήνω να το σκεφτείς. 266 00:27:22,400 --> 00:27:25,320 Ντάλια, συνόδεψε τον κύριο Γκαλζάν. 267 00:27:46,080 --> 00:27:47,320 Να πάρει. 268 00:27:49,280 --> 00:27:51,680 Τι κάνεις εδώ; Τι έγινε; 269 00:27:51,760 --> 00:27:53,160 Δεν σκότωσα κανέναν. 270 00:27:53,240 --> 00:27:55,920 Τι εννοείς δεν σκότωσες κανέναν; 271 00:27:56,000 --> 00:27:58,200 Η Ριμ πυροβόλησε; 272 00:27:58,280 --> 00:28:00,080 Ο καλός υπάλληλος δεν μιλάει. 273 00:28:00,160 --> 00:28:01,600 Σε ξενώνα, όχι εδώ. 274 00:28:01,680 --> 00:28:03,840 Πες μου, η Ριμ πυροβόλησε; 275 00:28:08,600 --> 00:28:10,080 Να πάρει. 276 00:28:18,400 --> 00:28:20,120 Γιατί ζήτησες να βρεθούμε εδώ; 277 00:28:20,200 --> 00:28:22,320 Δεν πήρες πίσω το Σιταντέλ; 278 00:28:22,400 --> 00:28:25,240 Σειρά σου να τηρήσεις τη συμφωνία. 279 00:28:25,320 --> 00:28:27,280 Έκλεψες κοσμήματα αξίας 20 εκ. 280 00:28:27,360 --> 00:28:30,560 Ακόμα κι αν είχα άκρες, θα με έβρισκαν 281 00:28:30,640 --> 00:28:33,240 σε λιγότερο από δύο ώρες. Όχι. 282 00:28:36,320 --> 00:28:37,960 Λοιπόν, τι θέλεις; 283 00:28:38,040 --> 00:28:39,440 Διορθώνεις τα λάθη σου. 284 00:28:39,520 --> 00:28:42,640 Θα πας και θα τους πεις ότι δεν είχα σχέση με τα ναρκωτικά, 285 00:28:42,720 --> 00:28:44,320 μην κόψουν την αναστολή μου. 286 00:28:44,400 --> 00:28:46,440 Θα μου δώσεις πίσω τη δουλειά μου. 287 00:28:46,520 --> 00:28:49,440 Τι δουλειά; Υποδοχή; 288 00:28:50,560 --> 00:28:54,200 Στο Σιταντέλ. Όχι σε ξενώνα. 289 00:28:55,480 --> 00:28:57,480 Σκέψου το καλά. 290 00:28:58,600 --> 00:29:00,280 Η Ριμ ζήτησε να κρύψω το όπλο. 291 00:29:00,360 --> 00:29:02,400 Θα ήταν χαζό να το βρουν σπίτι σου. 292 00:29:07,720 --> 00:29:09,320 Σωστά. 293 00:29:12,440 --> 00:29:16,480 -Λοιπόν, θα έρθεις; -Σε εμπιστεύομαι. 294 00:29:19,040 --> 00:29:22,320 Το Σιταντέλ προστατεύει όσους είναι πιστοί σ' αυτό, 295 00:29:22,400 --> 00:29:24,200 έτσι δεν έλεγες; 296 00:30:07,000 --> 00:30:09,240 Τι κάνεις εδώ; Δεν είσαι στον νότο; 297 00:30:09,320 --> 00:30:13,720 Πού είναι η Αντέλ; Τι είναι αυτό; 298 00:30:13,800 --> 00:30:15,960 Η ληστεία πήγε στραβά, κάποιος πέθανε. 299 00:30:16,040 --> 00:30:17,560 Είσαι ο βασικός ύποπτος. 300 00:30:18,800 --> 00:30:22,680 Αύριο δεν είναι η ληστεία; Τι είναι αυτό; 301 00:30:22,760 --> 00:30:25,720 Βρήκαν το κινητό και το σκούτερ σου στον τόπο του φόνου. 302 00:30:25,800 --> 00:30:28,480 Αν κάνουν σωστά τη δουλειά τους, την πάτησες. 303 00:30:31,520 --> 00:30:34,400 Νομίζεις ότι θα μου τη φέρεις έτσι; 304 00:30:34,480 --> 00:30:37,360 Νομίζεις ότι θα μου τη φέρεις έτσι; 305 00:30:40,200 --> 00:30:42,000 Δεν έχεις επιλογή, φίλε. 306 00:30:42,080 --> 00:30:45,680 Αν δεν μου πεις πού θα βρω την Ντεμπορά, δεν θα τη γλιτώσεις. 307 00:30:59,800 --> 00:31:01,480 Είσαι νεκρός. 308 00:31:36,440 --> 00:31:38,320 Αύριο θα αγοράσουμε τα απαραίτητα, 309 00:31:38,400 --> 00:31:40,360 αλλά στο μεταξύ πάρε ό,τι θέλεις. 310 00:31:40,440 --> 00:31:43,480 -Μη διστάσεις. -Ναι, ευχαριστώ. 311 00:31:43,560 --> 00:31:45,640 Αλλά δεν νομίζω ότι θα μείνω τελικά. 312 00:31:45,720 --> 00:31:48,320 Είναι λίγο μικρό, θα βρούμε καλύτερο αργότερα. 313 00:31:48,400 --> 00:31:50,720 Αλλά δεν θα σ' αφήσω να πας εκεί. 314 00:31:52,520 --> 00:31:53,760 Πρέπει να σου πω ότι... 315 00:31:53,840 --> 00:31:55,360 Σώπα, θα έκανες το ίδιο, 316 00:31:55,440 --> 00:31:57,000 είναι φυσιολογικό. 317 00:31:59,160 --> 00:32:01,520 Πρέπει να κάνουμε ένα διάλειμμα. 318 00:32:02,640 --> 00:32:04,920 Από τι θέλεις να κάνεις διάλειμμα; 319 00:32:05,000 --> 00:32:07,720 Δεν ξέρω, χρειάζομαι λίγο χώρο, νομίζω. 320 00:32:10,680 --> 00:32:13,280 Δεν ξέρω πώς τα κατάφερες με τον άλλον τρελό. 321 00:32:13,360 --> 00:32:16,160 Είχες πρόβλημα, οπότε έπρεπε να το κάνω. 322 00:32:16,240 --> 00:32:18,360 Αλλά είμαι καθαρή, σου το έχω ξαναπεί. 323 00:32:18,440 --> 00:32:20,360 Όχι, αλλά αυτό είναι το θέμα. 324 00:32:20,440 --> 00:32:23,600 Δεν κάνουμε καλό η μία στην άλλη όταν είμαστε μαζί. 325 00:32:23,680 --> 00:32:26,040 Έχεις το ξενοδοχείο, τους νέους σου φίλους. 326 00:32:26,120 --> 00:32:28,920 Μα δεν είναι φίλοι μου, τι είναι αυτά που λες; 327 00:32:29,000 --> 00:32:31,680 Ξέρεις πολύ καλά ότι είσαι η μόνη μου φίλη. 328 00:32:31,760 --> 00:32:35,440 Στην πραγματικότητα, ποτέ δεν σου άρεσε η καντίνα. Πες την αλήθεια! 329 00:32:35,520 --> 00:32:38,440 Ήταν για τη σύμβουλό σου, για άτομα που δεν σε ξέρουν, 330 00:32:38,520 --> 00:32:41,680 για να πουν "έκανε ό,τι μπορούσε για να επανενταχθεί". 331 00:32:41,760 --> 00:32:44,200 Η επανένταξή μου είσαι εσύ. 332 00:32:46,160 --> 00:32:48,000 Αν θέλεις, πουλάμε την καντίνα 333 00:32:48,080 --> 00:32:49,920 και κάνουμε κάτι άλλο με τα λεφτά. 334 00:32:50,000 --> 00:32:51,720 Σταμάτα, δεν καταλαβαίνεις. 335 00:32:51,800 --> 00:32:55,920 Θέλω να κρατήσω την καντίνα, να το δοκιμάσω. 336 00:32:59,360 --> 00:33:03,920 Πρέπει να καταλάβεις. Δύο χρόνια, είχα κολλήσει στο Παρίσι. 337 00:33:04,000 --> 00:33:06,640 Σε βοηθούσα, σε φρόντιζα. 338 00:33:06,720 --> 00:33:09,680 Σου έκανα το επισκεπτήριο, σου έπλενα τα ρούχα. 339 00:33:09,760 --> 00:33:12,160 Ούτε για ψώνια δεν μπορούσα να πάω. 340 00:33:13,320 --> 00:33:15,800 Πρέπει να το καταλάβεις. 341 00:33:17,120 --> 00:33:19,640 Δεν ξέρω, είναι η σειρά μου τώρα. 342 00:33:26,800 --> 00:33:29,680 Δεν κατάλαβα ότι ήμουν βάρος, αλλά εντάξει. 343 00:33:32,240 --> 00:33:34,840 -Θα τα ξαναβρούμε. -Ναι, καταλαβαίνω. 344 00:33:37,720 --> 00:33:39,800 Φύγε αν θες να φύγεις, είσαι ελεύθερη. 345 00:33:42,080 --> 00:33:43,480 Εντάξει. 346 00:34:11,280 --> 00:34:13,880 Περίεργο, το τζετ σου μοιάζει με τσάρτερ. 347 00:34:17,280 --> 00:34:19,199 Και η Ριμ; 348 00:34:19,280 --> 00:34:23,199 Και στο ίδιο μέρος να πηγαίναμε, θα έπαιρνε το δικό της αεροπλάνο. 349 00:34:27,159 --> 00:34:29,800 Αλλά μην ανησυχείς. Δεν τη νοιάζει το Σιταντέλ. 350 00:34:29,880 --> 00:34:33,120 Θα έχεις τα χέρια σου ελεύθερα. Όλα ελεύθερα. 351 00:34:35,639 --> 00:34:38,159 Σίγουρα πρέπει να πάρεις το αεροπλάνο; 352 00:34:49,400 --> 00:34:53,080 Τελικά, απαλλάχτηκα από όλα αυτά. 353 00:35:30,560 --> 00:35:32,280 Έλα, πάμε. 354 00:35:39,000 --> 00:35:41,120 Πόσο θα με αποφεύγεις, Εστέρ; 355 00:35:46,320 --> 00:35:49,000 Πρόλαβες να δεις τη λίστα; 356 00:35:50,600 --> 00:35:53,600 Δεν έχω ονόματα να σου δώσω. 357 00:35:53,680 --> 00:35:55,720 Η ομάδα είναι έτοιμη. 358 00:35:55,800 --> 00:35:56,800 Όλοι δουλεύουν. 359 00:35:56,880 --> 00:35:59,720 Ναι, αλλά το ξενοδοχείο είναι μισοάδειο. 360 00:36:00,960 --> 00:36:04,320 Πρέπει να στείλουμε ένα ηχηρό μήνυμα για να επιστρέψει ο κόσμος. 361 00:36:06,400 --> 00:36:09,600 Δεν πρέπει να πληρώσουν οι υπάλληλοι για τη ληστεία. 362 00:36:09,680 --> 00:36:12,280 Δεν είχαν καμία σχέση. 363 00:36:12,360 --> 00:36:15,200 Σωστά, δεν πρέπει να πληρώσει κανείς. 364 00:36:17,720 --> 00:36:19,840 Αλλά πρέπει να κάνουμε αλλαγές. 365 00:36:19,920 --> 00:36:22,920 Οι αχθοφόροι και οι παρκαδόροι; 366 00:36:23,000 --> 00:36:26,400 Οι πελάτες δεν τους ξέρουν. 367 00:36:26,480 --> 00:36:27,920 Αυτό είναι αλήθεια. 368 00:36:30,320 --> 00:36:32,680 Αλλά ξέρουν την υπεύθυνη υποδοχής. 369 00:36:44,120 --> 00:36:46,920 Δεν έχει καν το θάρρος να έρθει να μου το πει. 370 00:36:48,760 --> 00:36:53,240 Με την εμπειρία και τη φήμη σου 371 00:36:53,320 --> 00:36:56,880 ξέρεις πολύ καλά ότι θα βρεις αλλού δουλειά. 372 00:36:56,960 --> 00:37:00,240 Δεν έχω λόγο να νιώθω ενοχές. 373 00:37:00,320 --> 00:37:02,680 Όχι, απλώς σου ζητάω να... 374 00:37:02,760 --> 00:37:05,360 Θέλω να μιλήσω στην ιδιοκτήτρια. 375 00:37:05,440 --> 00:37:08,120 Θέλω να δω την ιδιοκτήτρια. 376 00:37:09,560 --> 00:37:11,880 Αυτό θα είναι δύσκολο. 377 00:37:11,960 --> 00:37:14,920 Η ιδιοκτήτρια πετάει για Νέα Υόρκη. 378 00:37:16,640 --> 00:37:20,000 Είσαι η υπεύθυνη υποδοχής. 379 00:37:20,080 --> 00:37:22,320 Δεν ήξερες ότι είχε φύγει. 380 00:37:24,160 --> 00:37:29,800 Αν ψάξεις πολύ, βρίσκεις πράγματα για να σου χρεώσεις. 381 00:39:59,720 --> 00:40:01,440 Ευχαριστώ. 382 00:40:03,640 --> 00:40:05,560 Έχεις φωτιά, φίλε; 383 00:40:24,080 --> 00:40:25,560 Ο κόσμος ακούει "υποδοχή", 384 00:40:25,640 --> 00:40:28,080 αλλά δεν καταλαβαίνει τι σημαίνει. 385 00:40:28,160 --> 00:40:31,960 Τα υπερπολυτελή ξενοδοχεία είναι ένας άλλος κόσμος. 386 00:40:32,040 --> 00:40:33,640 Όλα είναι πολύ ακριβή. 387 00:40:33,720 --> 00:40:36,440 Έχουν οργάνωση και ιεραρχία που ελέγχονται αυστηρά. 388 00:40:36,520 --> 00:40:40,720 Ήμουν φύλακας στην πλατεία Βαντόμ, σε ένα πολυτελές κοσμηματοπωλείο. 389 00:40:43,800 --> 00:40:45,280 Ευχαριστώ. 390 00:40:46,280 --> 00:40:52,520 Ο καλός γκρουμ χρειάζεται διπλωματία, προνοητικότητα, διακριτικότητα. 391 00:40:55,000 --> 00:40:57,480 Γελάς, αλλά δεν τα πάω κι άσχημα. 392 00:41:00,160 --> 00:41:01,720 Έμαθα πολλά. 393 00:41:01,800 --> 00:41:05,480 Δεν μπορείς να εφησυχάσεις, να παραλείψεις βήματα, 394 00:41:05,560 --> 00:41:08,160 να επαναπαύεσαι, γιατί θέλει χρόνο. 395 00:41:08,240 --> 00:41:10,520 -Τι θέλει χρόνο; -Η δικτύωση. 396 00:41:11,680 --> 00:41:13,280 Είναι το πιο σημαντικό. 397 00:41:13,360 --> 00:41:14,360 Και στην κορυφή, 398 00:41:14,440 --> 00:41:16,040 χωρίς δίκτυο, έχεις ξοφλήσει. 399 00:41:22,360 --> 00:41:24,600 Γεια σας. Περάστε. 400 00:41:28,280 --> 00:41:29,400 -Γεια σας. -Γεια σας. 401 00:41:29,480 --> 00:41:32,200 Πολύ καλά όλα αυτά. 402 00:41:32,280 --> 00:41:35,080 Καλό παράδειγμα επανένταξης. 403 00:41:35,160 --> 00:41:37,760 Το πιο σημαντικό είναι η διατήρηση της πορείας. 404 00:41:39,360 --> 00:41:41,440 -Όνομα, υπογραφή. -Ναι. 405 00:41:41,520 --> 00:41:43,240 Εντάξει, Σαμ. 406 00:41:43,320 --> 00:41:45,200 -Η Ντεμπορά, σωστά; -Ναι. 407 00:41:45,280 --> 00:41:48,440 Η Αντέλ μού είπε ότι θα έρθεις. 408 00:41:48,520 --> 00:41:50,240 Πρώτη σου μέρα είναι; 409 00:41:57,440 --> 00:41:58,880 Πέντε λεπτά νωρίτερα. 410 00:41:58,960 --> 00:42:02,200 Είσαι στην ώρα σου. Οι μοδίστρες θα σου πάρουν μέτρα. 411 00:42:02,280 --> 00:42:05,400 Δεν το θεωρώ απαραίτητο, γιατί δεν θα μείνω πολύ. 412 00:42:05,480 --> 00:42:08,720 Μόνο μέχρι να ανακάμψεις, μου το είπε η Αντέλ. 413 00:42:08,800 --> 00:42:11,880 Μα εδώ είναι παλάτι. Όλα είναι στην εντέλεια. 414 00:42:12,880 --> 00:42:16,280 -Στο βάθος δεξιά. -Ευχαριστώ. 415 00:42:19,600 --> 00:42:21,720 Έχω κάτι για σένα. 416 00:42:26,040 --> 00:42:28,120 -Ορίστε. -Ευχαριστώ. 417 00:42:28,200 --> 00:42:32,120 Όχι, εγώ ευχαριστώ. Αλήθεια. 418 00:42:36,760 --> 00:42:40,160 Πού βλέπετε τον εαυτό σας σε πέντε χρόνια, κυρία Σαρκί; 419 00:43:05,240 --> 00:43:08,120 -Πας κάτω; -Πάνω. 420 00:43:14,040 --> 00:43:18,040 Απόδοση: Μάνια Τσοχαταρίδου Iyuno