1 00:01:00,920 --> 00:01:03,480 Merda, se torcono un solo capello a Deborah... 2 00:01:06,480 --> 00:01:08,039 Credi che le faranno del male? 3 00:01:09,640 --> 00:01:11,360 Se non lasci che mi intrometta. 4 00:01:12,920 --> 00:01:15,680 A quest'ora, avevo sistemato quel figlio di puttana. 5 00:01:17,520 --> 00:01:18,960 Non l'avresti fermato. 6 00:01:19,640 --> 00:01:22,080 Reem ha ragione, vincono sempre gli stessi. 7 00:01:22,600 --> 00:01:23,840 Lui deve pagare. 8 00:01:24,600 --> 00:01:26,440 Tutti ti hanno seppellita... 9 00:01:27,200 --> 00:01:28,880 ma non sanno che sei un seme. 10 00:01:40,120 --> 00:01:42,759 Reem non si sposa, ma non se ne va a mani vuote. 11 00:01:42,840 --> 00:01:45,280 Porterà al collo una parure da 20 milioni. 12 00:01:45,360 --> 00:01:46,800 20 milioni. 13 00:01:47,280 --> 00:01:49,160 Le permetterà di sfuggire alle nozze. 14 00:01:51,680 --> 00:01:53,160 Sul serio, una rapina? 15 00:01:53,960 --> 00:01:57,600 Non è una rapina, se Reem fa parte del piano. È una farsa. 16 00:01:58,759 --> 00:02:00,160 E noi che ci guadagniamo? 17 00:02:01,760 --> 00:02:03,640 Niente matrimonio, niente hotel. 18 00:02:04,120 --> 00:02:06,360 Senza l'hotel, Pepo non può più riciclare denaro. 19 00:02:06,440 --> 00:02:08,960 La famiglia Fethani finisce sul lastrico e dovrà rivendere 20 00:02:09,039 --> 00:02:10,600 in un modo più tradizionale. 21 00:02:10,680 --> 00:02:12,800 Io mantengo il mio lavoro e ho carta bianca, 22 00:02:12,880 --> 00:02:16,000 tu ti riprendi il tuo e con la promozione, come promesso. 23 00:02:16,400 --> 00:02:18,000 Tutto molto bello, ma... 24 00:02:18,079 --> 00:02:21,280 il Colonnello raddoppierà la sicurezza. 25 00:02:25,680 --> 00:02:27,560 Il colpo va preparato con cura. 26 00:02:27,960 --> 00:02:29,400 Sì, ma non so dove si sposeranno. 27 00:02:29,480 --> 00:02:33,079 Non so come sarà organizzata la sicurezza. Ne posso parlare con Reem. 28 00:02:33,880 --> 00:02:35,000 E derubarla. 29 00:02:35,520 --> 00:02:38,920 - Farsa o no, qualcuno dovrà derubarla. - Di questo mi occupo io. 30 00:02:39,000 --> 00:02:41,040 Ma voi mi dovete coprire le spalle. 31 00:02:41,800 --> 00:02:43,760 Buongiorno, posso aiutarla? 32 00:02:43,840 --> 00:02:45,960 Sì, buongiorno. Sto cercando la Spa. 33 00:02:46,040 --> 00:02:49,800 Sì, ma certo. Deve prendere l'ascensore in fondo e scendere al meno uno. 34 00:02:51,120 --> 00:02:52,480 Grazie. 35 00:02:56,880 --> 00:02:58,120 Ci guadagniamo tutti. 36 00:03:00,680 --> 00:03:02,960 Allora, Steve, ci stai o no? 37 00:03:06,880 --> 00:03:07,960 Ci sta, vero? 38 00:03:08,920 --> 00:03:10,320 Ma sì, è chiaro. 39 00:03:22,760 --> 00:03:24,400 Ha notizie da Perrin? 40 00:03:24,480 --> 00:03:27,079 No? Lo trasferisca, appena le avrà. 41 00:03:33,079 --> 00:03:34,079 Bene. 42 00:03:34,480 --> 00:03:36,880 Sono anni che lavoriamo insieme. 43 00:03:37,640 --> 00:03:39,400 Abbiamo affrontato tempeste. 44 00:03:39,480 --> 00:03:43,200 Abbiamo vacillato, ma abbiamo sempre tenuto il Citadel a galla. 45 00:03:44,360 --> 00:03:46,720 Tuttavia, dall'arrivo del signor Pepo... 46 00:03:47,280 --> 00:03:48,760 si sono aperte le falle... 47 00:03:49,760 --> 00:03:51,280 e la nave imbarca acqua. 48 00:03:51,360 --> 00:03:54,560 Sì, siamo al corrente delle vostre difficoltà. 49 00:03:55,440 --> 00:03:58,480 Tenga presente che Pepo è lì come osservatore. 50 00:03:59,400 --> 00:04:01,840 Un osservatore un po' invasivo, glielo concedo, 51 00:04:01,920 --> 00:04:03,760 ma si calmerà dopo il matrimonio. 52 00:04:03,840 --> 00:04:06,920 No, no, no, ormai il danno è già fatto. 53 00:04:07,600 --> 00:04:09,560 La sicurezza dell'hotel è a rischio. 54 00:04:09,640 --> 00:04:14,080 E tutti gli atteggiamenti militari del Colonnello non servono a molto qui. 55 00:04:14,160 --> 00:04:16,519 Sì, è un po' rude, è vero, ma... 56 00:04:17,800 --> 00:04:19,640 lei gli insegnerà la diplomazia. 57 00:04:20,680 --> 00:04:23,040 C'è un malinteso. Non sono qui per negoziare. 58 00:04:23,960 --> 00:04:27,920 Non posso più garantire né la sicurezza né la reputazione del Citadel. 59 00:04:28,000 --> 00:04:29,000 È chiaro? 60 00:04:29,320 --> 00:04:30,680 La reputazione? 61 00:04:30,760 --> 00:04:34,040 Sì. Gli affari, gli imbrogli, si sa come cominciano. 62 00:04:34,120 --> 00:04:37,040 Sono desolato, ma non m'interessa sapere come finiscono. 63 00:04:37,440 --> 00:04:38,440 Scusi... 64 00:04:39,360 --> 00:04:40,720 se ho capito bene... 65 00:04:41,360 --> 00:04:44,320 abbandonerà la nave prima del matrimonio? 66 00:04:45,200 --> 00:04:46,640 Do le dimissioni, sì. 67 00:04:47,080 --> 00:04:49,720 Se la banda continua a suonare, è un suo problema. 68 00:04:52,159 --> 00:04:53,159 Va bene. 69 00:05:01,280 --> 00:05:03,280 Vi prego, ragazze, fate uno sforzo. 70 00:05:12,080 --> 00:05:13,360 Ok, basta così. 71 00:06:02,040 --> 00:06:04,080 Smetta di piangere, Emma. 72 00:06:05,520 --> 00:06:06,880 Saranno gli ormoni. 73 00:06:07,360 --> 00:06:10,760 Se in qualche modo l'ho fatta arrabbiare, la prego di scusarmi. 74 00:06:10,840 --> 00:06:13,400 Assolutamente no. Lei è impeccabile. 75 00:06:14,520 --> 00:06:17,480 Se fossi andato altrove, le avrei chiesto di seguirmi, ma... 76 00:06:17,560 --> 00:06:18,680 non è così. 77 00:06:21,680 --> 00:06:24,120 Le daranno un altro posto all'interno del gruppo. 78 00:06:24,680 --> 00:06:26,080 Che ne sarà di lei? 79 00:06:27,080 --> 00:06:29,200 E come saprai dove mi trovo? 80 00:06:30,000 --> 00:06:32,120 C'è un AirTag in uno degli armadietti. 81 00:06:32,200 --> 00:06:34,680 Numero 6, codice 8025. 82 00:06:34,760 --> 00:06:37,080 Prendilo e saprò sempre dove sei. 83 00:06:42,600 --> 00:06:45,640 Non posso correre tutti questi rischi per quattro soldi. 84 00:06:45,720 --> 00:06:47,520 Ma la tua parure vale tanto, Reem. 85 00:06:47,600 --> 00:06:51,159 Anche solo ricavandone la metà, fidati, non sono quattro soldi. 86 00:06:51,240 --> 00:06:52,640 No, troppo rischioso. 87 00:06:53,280 --> 00:06:55,840 Ma non per te, i rischi me li assumo tutti io. 88 00:06:58,960 --> 00:07:00,480 Non vuoi più sposarti. 89 00:07:00,560 --> 00:07:02,200 Prendi quei soldi e sparisci. 90 00:07:14,560 --> 00:07:15,800 Sennò... 91 00:07:15,880 --> 00:07:18,000 c'è un'altra cosa che si può fare. 92 00:07:24,040 --> 00:07:25,240 Su, dimmi. 93 00:07:58,640 --> 00:07:59,640 Mark... 94 00:08:00,000 --> 00:08:02,280 troverà sempre il modo di riciclare i suoi soldi, 95 00:08:02,360 --> 00:08:04,280 anche se annulliamo le nozze. 96 00:08:04,360 --> 00:08:05,840 E lo stesso mio padre. 97 00:08:06,440 --> 00:08:08,760 Sono sicura che continuerà con i suoi traffici. 98 00:08:09,480 --> 00:08:11,240 In breve, non cambierà niente... 99 00:08:11,800 --> 00:08:13,960 e non ci saranno conseguenze per loro. 100 00:08:14,600 --> 00:08:17,480 Per rispetto a mia madre, accetto di risparmiare mio padre. 101 00:08:19,400 --> 00:08:20,600 Ma Mark... 102 00:08:24,240 --> 00:08:27,000 non posso lasciare che se la cavi così facilmente. 103 00:08:30,120 --> 00:08:32,120 Non capisco, che cosa significa? 104 00:08:34,000 --> 00:08:36,039 Va solo cambiato un po' il piano. 105 00:09:10,560 --> 00:09:14,240 Questo non è un lavoretto. Non è come quelli che fai di solito. 106 00:09:14,320 --> 00:09:15,920 Non sto scherzando. 107 00:09:16,000 --> 00:09:17,480 Tranquilla, ci penso io. 108 00:09:36,200 --> 00:09:37,400 Torno subito. 109 00:09:47,440 --> 00:09:48,440 Signor direttore. 110 00:09:48,520 --> 00:09:50,000 - Lasci, faccio io. - Ah, grazie. 111 00:09:51,320 --> 00:09:52,320 Édouard. 112 00:09:54,800 --> 00:09:56,400 Così, alla fine se ne va? 113 00:09:57,080 --> 00:09:58,480 A quanto pare, sì. 114 00:09:58,560 --> 00:10:00,000 Senza nemmeno dirmelo. 115 00:10:00,080 --> 00:10:02,640 Ma cosa vuole, Esther? Ha vinto, tutto qui. 116 00:10:03,240 --> 00:10:05,040 Non è il tipo che si arrende. 117 00:10:05,440 --> 00:10:06,680 Cos'è successo? 118 00:10:07,120 --> 00:10:10,320 Lo sa cos'è accaduto a quel ragazzino del programma? 119 00:10:11,920 --> 00:10:13,080 Theo. 120 00:10:13,160 --> 00:10:16,160 Ho saputo che è stato trovato impiccato nella sua cella. 121 00:10:17,520 --> 00:10:18,560 Terribile. 122 00:10:21,400 --> 00:10:23,320 Adèle ha avuto fortuna con lei. 123 00:10:24,800 --> 00:10:27,600 Forse le ha salvato la vita, aiutandola a fuggire. 124 00:10:30,480 --> 00:10:31,680 Arrivederci, Esther. 125 00:10:35,080 --> 00:10:37,440 - Arrivederci, Wades. Grazie. - Arrivederci, signore. 126 00:10:50,520 --> 00:10:51,520 Ok. 127 00:11:35,800 --> 00:11:37,920 - Questo cos'è? - Un nascondiglio. 128 00:11:38,800 --> 00:11:42,360 Starai qui finché non finisco di preparare tutto e non torno a prenderti. 129 00:11:42,440 --> 00:11:44,400 - E lei chi è? - Tu non ti preoccupare. 130 00:11:44,760 --> 00:11:46,400 Non si era parlato di una terza persona. 131 00:11:46,480 --> 00:11:47,960 - Non divido la mia parte. - Ascolta. 132 00:11:48,680 --> 00:11:51,480 Deve recuperare i suoi documenti e partirà per il sud. 133 00:11:52,720 --> 00:11:54,200 Dalle il cellulare. 134 00:11:54,280 --> 00:11:55,520 Il mio cellulare? 135 00:11:56,160 --> 00:11:57,960 Scusa, per quale motivo? Che devi farci? 136 00:11:58,040 --> 00:12:01,320 Tu stai al sicuro, io vado a sporcarmi le mani e lei ci manda in vacanza. 137 00:12:01,400 --> 00:12:05,320 - Agganceranno la cella a 700 chilometri. - Non è credibile, lo sai. 138 00:12:05,720 --> 00:12:08,000 Perché stiamo perdendo tempo con quest'idiota? 139 00:12:08,880 --> 00:12:10,960 Ehi, la tua amica fa la dura... 140 00:12:11,760 --> 00:12:13,800 ma le servo, se vuole rivedere l'altra. 141 00:12:14,200 --> 00:12:15,320 Dammi il telefono. 142 00:12:19,720 --> 00:12:21,120 Che ci va a fare al sud? 143 00:12:21,760 --> 00:12:24,800 - Chi mi dice che una volta... - Vai a denunciarmi quando uscirai da qui? 144 00:12:24,880 --> 00:12:26,480 Visto? Sto sprecando tempo. 145 00:12:26,560 --> 00:12:29,400 Il tuo amico è uno sfigato, non mi piace. Che ne facciamo? 146 00:12:32,080 --> 00:12:33,080 Il tuo telefono. 147 00:12:46,640 --> 00:12:48,720 Potresti almeno fingere di fare le cose per bene. 148 00:12:52,280 --> 00:12:53,400 Mi riferisco al vestito. 149 00:12:55,440 --> 00:12:57,200 Non porta sfortuna farmelo vedere? 150 00:13:00,240 --> 00:13:03,600 Pensi di essere furbo, ma non conosci mio padre come lo conosco io. 151 00:13:05,120 --> 00:13:07,640 Cercherà di fregarti fino alla fine. 152 00:13:10,240 --> 00:13:13,000 Sposi una ragazza e subito dopo scopri di esserti imparentato 153 00:13:13,080 --> 00:13:14,480 con una famiglia disastrata. 154 00:13:15,200 --> 00:13:16,560 Si chiama amore. 155 00:13:20,640 --> 00:13:24,480 Immagino tu abbia delle garanzie che lui manterrà la sua parte dell'accordo. 156 00:13:26,080 --> 00:13:28,720 La domanda è: perché all'improvviso ti interessa? 157 00:13:30,760 --> 00:13:33,720 È che prima ottieni quello che vuoi e prima sarò libera. 158 00:13:36,240 --> 00:13:37,440 Puoi aiutarmi? 159 00:13:39,200 --> 00:13:40,440 Certo. 160 00:13:55,720 --> 00:13:58,320 Sai, che tu ci creda o no, speravo davvero che... 161 00:14:00,840 --> 00:14:02,280 potessimo ricominciare. 162 00:14:06,400 --> 00:14:07,400 Baby... 163 00:14:08,440 --> 00:14:10,160 come tua futura moglie... 164 00:14:11,160 --> 00:14:12,720 ti do un consiglio. 165 00:14:13,440 --> 00:14:16,880 Firma l'accordo con mio padre prima della cerimonia. 166 00:14:18,720 --> 00:14:21,040 E toglimi quelle cazzo di mani di dosso. 167 00:14:32,840 --> 00:14:34,960 Marina, ho bisogno del tuo via libera. 168 00:14:35,040 --> 00:14:38,720 Lo so, ma abbiamo un ritardo con la consegna. Faccio il possibile. 169 00:14:39,760 --> 00:14:41,920 - Chef, abbiamo notizie da Rungis? - Sì, sono con lui. 170 00:14:42,000 --> 00:14:43,880 - È giusta l'altezza del bouquet? - Perfetta. 171 00:14:46,080 --> 00:14:49,440 - Vanno bene piegati in questo modo? - Avete ricevuto le direttive. 172 00:14:49,520 --> 00:14:51,760 Apparecchiate quelli in fondo, per favore. 173 00:14:52,480 --> 00:14:54,160 Quanto per le bottiglie? 174 00:14:54,240 --> 00:14:55,640 Accidenti. 175 00:14:55,720 --> 00:14:57,760 No, no, ascolta, Marina... 176 00:14:58,200 --> 00:15:01,720 dovrai cavartela da sola perché non posso lasciare l'hotel. 177 00:15:01,800 --> 00:15:02,800 Mi scusi. 178 00:15:02,880 --> 00:15:05,440 No, non posso lasciare l'hotel, stanno partendo le prime auto. 179 00:15:05,520 --> 00:15:08,280 Se vuole che le auto partano, deve lasciarmi fare il mio lavoro. 180 00:15:08,360 --> 00:15:09,760 Senti, ti richiamo. 181 00:15:10,400 --> 00:15:14,080 Non chiedo altro, solo che se non ho il planning, non posso organizzare il mio. 182 00:15:14,160 --> 00:15:17,080 Allora, dovrà accontentarsi dell'idea generale del piano. 183 00:15:17,160 --> 00:15:20,320 Limito il rischio di una fuga di notizie, non lascio niente al caso. 184 00:15:20,400 --> 00:15:23,920 Accusa me o i miei collaboratori? È lei ad avere dei rinforzi interinali. 185 00:15:24,000 --> 00:15:25,840 - Io garantisco per i miei. - Molto bene. 186 00:15:25,920 --> 00:15:27,920 Sappia che si può partire da questo momento. 187 00:15:28,000 --> 00:15:30,080 Se ci sono intoppi, sarà la prima a saperlo. 188 00:15:57,960 --> 00:16:01,360 Allora, volete fare un discorso? 189 00:16:01,920 --> 00:16:03,800 O aspettiamo la cerimonia? 190 00:16:04,360 --> 00:16:05,640 Mark, per favore. 191 00:16:06,360 --> 00:16:07,680 Hai ciò che volevi. 192 00:16:08,600 --> 00:16:09,840 Possiedi un hotel, ora. 193 00:16:10,360 --> 00:16:11,880 C'è un'etichetta. 194 00:16:12,920 --> 00:16:13,920 Baby. 195 00:16:15,800 --> 00:16:17,520 Possediamo un hotel, adesso. 196 00:16:19,560 --> 00:16:20,640 Bene. 197 00:16:20,720 --> 00:16:21,720 Fantastico. 198 00:16:23,160 --> 00:16:24,720 Facciamo questa cosa. 199 00:17:09,560 --> 00:17:11,480 Non capisco, non si sta muovendo. 200 00:17:32,760 --> 00:17:34,560 Tutto a posto, niente di strano. 201 00:17:59,360 --> 00:18:01,680 Andiamo! Che stanno facendo? 202 00:18:05,520 --> 00:18:06,840 Va tutto bene? 203 00:18:07,600 --> 00:18:08,680 Tranquilla. 204 00:18:15,840 --> 00:18:16,880 Cin cin. 205 00:18:29,680 --> 00:18:32,520 Oh, merda, escono dal retro. Andiamo, muoviti, muoviti. 206 00:18:32,600 --> 00:18:33,960 Vai, vai, vai! 207 00:19:17,720 --> 00:19:18,920 - Ciao. - Alla salute. 208 00:19:24,320 --> 00:19:26,360 - Hai visto tuo padre? - Sì, sì, l'ho visto. 209 00:19:36,120 --> 00:19:39,480 Quest'aggeggio wireless non funziona. Possiamo mettere la radio, per favore? 210 00:19:40,840 --> 00:19:41,840 Grazie. 211 00:19:47,560 --> 00:19:49,760 Sì. Adoro questa canzone. 212 00:20:19,720 --> 00:20:21,000 Ma che cazzo sta... 213 00:20:21,080 --> 00:20:22,080 Cristo Santo. 214 00:20:23,280 --> 00:20:24,280 Che sta succedendo? 215 00:20:30,200 --> 00:20:31,200 Porca puttana. 216 00:20:31,280 --> 00:20:32,440 Forza! 217 00:20:35,040 --> 00:20:36,000 Forza! 218 00:20:44,080 --> 00:20:45,080 Dammela! 219 00:20:47,920 --> 00:20:48,920 Vai, vai, vai! 220 00:20:50,560 --> 00:20:52,720 Lo scooter. Lo scooter! Scappano! 221 00:20:53,400 --> 00:20:54,840 Reem, che succede? 222 00:20:54,920 --> 00:20:55,960 Stai bene? 223 00:20:58,400 --> 00:20:59,600 Signora, sta bene? 224 00:21:03,840 --> 00:21:04,960 Oh, merda. 225 00:21:08,360 --> 00:21:11,840 Non sei il tipo che attraversa Parigi in mezzo alla settimana. Che fai qui? 226 00:21:16,400 --> 00:21:17,600 Ho chiuso. 227 00:21:21,520 --> 00:21:23,480 Hai mollato... mollato? 228 00:21:25,400 --> 00:21:27,080 Ho bisogno di chiarirmi le idee. 229 00:21:34,120 --> 00:21:37,680 Dobbiamo pur guardarci allo specchio, ogni tanto, sennò cosa siamo? 230 00:21:42,880 --> 00:21:44,080 Siamo poca cosa. 231 00:21:45,920 --> 00:21:47,080 Beh, sono fiero di te. 232 00:22:28,240 --> 00:22:29,320 Tutto bene? 233 00:23:14,120 --> 00:23:15,520 Allora, sai cosa devi fare. 234 00:23:15,960 --> 00:23:16,960 Vai. 235 00:23:30,320 --> 00:23:31,360 Sì, Esther. 236 00:23:34,520 --> 00:23:35,520 Cosa? 237 00:23:40,920 --> 00:23:42,600 Puoi ripetere, per favore? 238 00:23:43,240 --> 00:23:44,640 Per ora non dire niente. 239 00:23:45,000 --> 00:23:46,960 Aspettiamo istruzioni dalla polizia. 240 00:23:47,920 --> 00:23:49,200 Mi senti, Marina? 241 00:23:51,080 --> 00:23:54,000 Non posso muovermi, ma quando arriva la polizia, va' via. 242 00:23:55,640 --> 00:23:57,800 Ma come sarebbe, dove? Devi andare a casa. 243 00:24:03,960 --> 00:24:05,280 Posso farti una domanda? 244 00:24:07,880 --> 00:24:09,720 Adèle e Galzain dove sono? 245 00:24:14,240 --> 00:24:18,160 Lasciamo che risponda chi fa questo lavoro e noi faremo il nostro. 246 00:24:55,080 --> 00:24:56,720 Qualcuno ha una sigaretta? 247 00:24:57,640 --> 00:24:58,840 Una sigaretta. 248 00:25:55,560 --> 00:25:58,120 Signor Galzain, se vuole gentilmente seguirmi. 249 00:26:06,000 --> 00:26:07,880 - Salve, come va? - Sono stato meglio. 250 00:26:07,960 --> 00:26:10,720 - Grazie di essere venuto. - È normale che volesse vedermi. 251 00:26:11,720 --> 00:26:12,880 Purtroppo... 252 00:26:13,400 --> 00:26:14,680 devo informarla che... 253 00:26:15,120 --> 00:26:17,160 il corteo nuziale è stato attaccato. 254 00:26:18,080 --> 00:26:19,320 Come, attaccato? 255 00:26:19,920 --> 00:26:21,080 Aveva ragione lei. 256 00:26:21,440 --> 00:26:24,120 I metodi del Colonnello sono inadatti, in questo ambito. 257 00:26:24,520 --> 00:26:27,800 Sarà licenziato per giusta causa, ma non basterà a salvare l'hotel. 258 00:26:27,880 --> 00:26:31,160 Beh, non è il primo attacco contro un hotel di lusso. Ve la caverete. 259 00:26:31,240 --> 00:26:32,560 Non stavolta, no. 260 00:26:32,960 --> 00:26:34,880 Bene, andrò dritto al punto. 261 00:26:35,440 --> 00:26:37,240 Lasciarla andare è stato uno sbaglio. 262 00:26:38,080 --> 00:26:39,800 Accettiamo le sue condizioni. 263 00:26:40,280 --> 00:26:41,760 Conosco il suo senso della misura. 264 00:26:41,840 --> 00:26:44,160 - So che... - No, la fermo, rifiuto la proposta. 265 00:26:44,680 --> 00:26:47,040 Il Colonnello era un sintomo, non la malattia. 266 00:26:47,520 --> 00:26:49,240 Con Pepo, ho le mani legate. 267 00:26:49,640 --> 00:26:51,320 Anche su questo aveva ragione. 268 00:26:52,000 --> 00:26:55,000 Il signor Fethani non doveva associarsi a uno come Pepo. 269 00:26:57,280 --> 00:26:59,280 Ma non si dovrebbe parlare male dei morti. 270 00:27:00,920 --> 00:27:01,920 Come? 271 00:27:03,200 --> 00:27:04,200 Pepo è morto? 272 00:27:05,320 --> 00:27:07,560 La notizia non è uscita, ma lo sarà a breve. 273 00:27:11,320 --> 00:27:13,160 La lascio a riflettere? 274 00:27:22,280 --> 00:27:24,560 Dalia, accompagna tu il signor Galzain. 275 00:27:45,960 --> 00:27:47,320 Oh, merda. 276 00:27:49,200 --> 00:27:50,720 Che fai qui? Che è successo? 277 00:27:51,600 --> 00:27:54,760 - Io non ho ucciso nessuno. - Che significa, non hai ucciso nessuno? 278 00:27:55,720 --> 00:27:56,880 È stata Reem a sparare? 279 00:27:58,120 --> 00:28:00,000 Una buona concierge sa tutto, ma non parla. 280 00:28:00,080 --> 00:28:03,200 In una casa popolare, non nel mio hotel. È stata Reem a sparare? 281 00:28:08,440 --> 00:28:09,440 Merda. 282 00:28:18,280 --> 00:28:19,760 Perché hai voluto vedermi qui? 283 00:28:20,160 --> 00:28:22,160 Hai riavuto il Citadel, no? 284 00:28:22,240 --> 00:28:24,160 Rispetta la tua parte dell'accordo. 285 00:28:25,200 --> 00:28:27,280 Che vuoi? Hai rubato gioielli per 20 milioni. 286 00:28:27,360 --> 00:28:30,440 Se anche avessi i contatti per venderli, mi troverebbero... 287 00:28:30,520 --> 00:28:32,560 in quanto, meno di due ore? No. 288 00:28:36,360 --> 00:28:37,800 Bene, che cosa vuoi? 289 00:28:37,880 --> 00:28:39,440 Che ammetti i tuoi errori. 290 00:28:39,520 --> 00:28:42,200 Dirai a tutti che non c'entravo con lo spaccio di droga, 291 00:28:42,280 --> 00:28:44,200 così non mi revocano la condizionale. 292 00:28:44,280 --> 00:28:46,080 E poi, riprendere il posto di prima. 293 00:28:46,840 --> 00:28:47,960 Quale posto? 294 00:28:48,440 --> 00:28:49,440 Quello di concierge? 295 00:28:50,600 --> 00:28:51,720 Al Citadel. 296 00:28:52,240 --> 00:28:53,600 Non dove capita. 297 00:28:55,520 --> 00:28:56,840 Riflettici bene. 298 00:28:58,600 --> 00:29:01,600 Reem vuole che nasconda l'arma. Pensa se la trovano all'hotel. 299 00:29:07,720 --> 00:29:08,720 Ok. 300 00:29:12,400 --> 00:29:13,480 Va bene, vieni? 301 00:29:14,600 --> 00:29:15,920 Mi fido di te. 302 00:29:18,960 --> 00:29:21,840 "Il Citadel è una roccaforte per chi gli è leale." 303 00:29:22,360 --> 00:29:23,680 Non mi hai detto così? 304 00:30:06,960 --> 00:30:09,200 Che fai qui? Non dovevi andare al Sud? 305 00:30:09,280 --> 00:30:10,360 Dov'è Adèle? 306 00:30:11,720 --> 00:30:12,840 Questo cos'è? 307 00:30:13,800 --> 00:30:15,840 La rapina è fallita, c'è un morto. 308 00:30:15,920 --> 00:30:17,560 Tu sei il primo sospettato. 309 00:30:18,840 --> 00:30:20,480 La rapina? Ma non era domani? 310 00:30:21,400 --> 00:30:22,560 Che devo farci? 311 00:30:22,640 --> 00:30:25,280 Il tuo telefono era lì e c'era il tuo scooter. 312 00:30:25,720 --> 00:30:28,160 Se la polizia fa bene il suo lavoro, ti beccano. 313 00:30:31,480 --> 00:30:33,160 Sei convinta di potermi fregare? 314 00:30:34,880 --> 00:30:36,720 Credi davvero di potermi fregare? 315 00:30:40,200 --> 00:30:41,640 Non hai scelta. 316 00:30:42,080 --> 00:30:45,680 E se non mi dici subito dov'è Deborah, non ti lascio andare. 317 00:30:59,720 --> 00:31:00,760 Sei morto. 318 00:31:36,400 --> 00:31:39,000 Domani andremo a comprare le cose che ti servono, 319 00:31:39,080 --> 00:31:41,360 ma intanto serviti. Non fare complimenti. 320 00:31:41,440 --> 00:31:42,600 Sì, grazie. 321 00:31:43,440 --> 00:31:45,520 Ma non credo che resterò, in realtà. 322 00:31:45,600 --> 00:31:48,160 Sì, lo so, è piccolo, ma troveremo qualcosa di più grande. 323 00:31:48,240 --> 00:31:50,040 Non ti farò tornare lì. 324 00:31:52,520 --> 00:31:53,760 Adèle, devo dirti che... 325 00:31:53,840 --> 00:31:56,440 Non dirmi niente, avresti fatto lo stesso per me. 326 00:31:59,040 --> 00:32:00,800 Dovremmo prenderci una pausa. 327 00:32:02,600 --> 00:32:03,720 Una pausa da cosa? 328 00:32:04,880 --> 00:32:07,000 Beh, non so, ho bisogno di spazio. 329 00:32:10,680 --> 00:32:13,240 Non so come hai fatto con quel pazzo, ma sinceramente... 330 00:32:13,320 --> 00:32:15,240 Eri nei guai, sono stata obbligata. 331 00:32:16,200 --> 00:32:18,160 Comunque, sono pulita, te l'ho detto. 332 00:32:18,240 --> 00:32:20,280 No, ma vedi, è questo il fatto. 333 00:32:20,360 --> 00:32:23,120 Non ci facciamo del bene, quando noi stiamo insieme. 334 00:32:23,480 --> 00:32:26,040 Poi ora tu hai l'hotel, i tuoi nuovi amici... 335 00:32:26,120 --> 00:32:27,680 I miei nuovi amici? Ma di che parli? 336 00:32:28,920 --> 00:32:30,840 Sei la mia unica vera amica. 337 00:32:31,760 --> 00:32:34,480 In realtà, hai sempre odiato il food truck, di' la verità. 338 00:32:35,360 --> 00:32:38,280 Era per la tua consulente, per chi non ti conosce, 339 00:32:38,360 --> 00:32:41,080 in modo che dicessero: "Non potrebbe sognare di meglio", è così. 340 00:32:41,640 --> 00:32:43,480 Il mio reinserimento sei tu. 341 00:32:46,000 --> 00:32:48,000 Ma se vuoi, possiamo vendere il food truck... 342 00:32:48,600 --> 00:32:49,920 e fare altro con i soldi. 343 00:32:50,000 --> 00:32:53,720 Ma allora lo vedi che non capisci? Io il food truck lo voglio tenere. 344 00:32:54,160 --> 00:32:55,520 Voglio provarci. 345 00:32:59,280 --> 00:33:01,240 Dovresti capirmi, però. 346 00:33:01,320 --> 00:33:03,800 Per due anni sono rimasta bloccata a Parigi. 347 00:33:03,880 --> 00:33:06,480 Ho tenuto duro per te, mi sono occupata di te. 348 00:33:06,560 --> 00:33:09,120 Sono venuta a trovarti in prigione, ti ho fatto il bucato... 349 00:33:09,680 --> 00:33:11,520 Non potevo neanche fare la spesa. 350 00:33:13,320 --> 00:33:15,080 Ti chiedo un po' di comprensione. 351 00:33:17,120 --> 00:33:18,840 Non so come dire, ora tocca a me. 352 00:33:26,800 --> 00:33:29,120 Non immaginavo di essere un peso, ma ok. 353 00:33:32,240 --> 00:33:34,480 - Un giorno, ci ritroveremo. - Sì, ho capito. 354 00:33:37,760 --> 00:33:39,360 Va', se vuoi, sei libera. 355 00:33:41,960 --> 00:33:42,960 Ok. 356 00:34:11,280 --> 00:34:13,880 Buffo, il tuo jet sembra più un volo charter. 357 00:34:17,239 --> 00:34:18,320 E Reem? 358 00:34:19,280 --> 00:34:22,560 Anche se andiamo nello stesso posto, ha voluto prendere il suo. 359 00:34:27,120 --> 00:34:29,719 Ma non preoccuparti, se ne frega del Citadel. 360 00:34:29,800 --> 00:34:32,239 Avrai carta bianca. Puoi fare come vuoi. 361 00:34:35,639 --> 00:34:37,520 Sei sicura di volertene andare? 362 00:34:49,440 --> 00:34:52,360 Finalmente, anch'io sono libera da tutto questo. 363 00:35:30,560 --> 00:35:31,680 Andiamo via. 364 00:35:38,960 --> 00:35:40,720 Per quanto mi eviterai, Esther? 365 00:35:46,360 --> 00:35:48,240 Hai avuto modo di guardare la lista? 366 00:35:50,600 --> 00:35:52,120 Non ho nomi da darti. 367 00:35:53,560 --> 00:35:55,080 La squadra è a posto e... 368 00:35:55,680 --> 00:35:56,720 sono tutti bravi. 369 00:35:56,800 --> 00:35:59,720 È vero che sono bravi, ma l'hotel è mezzo vuoto. 370 00:36:00,960 --> 00:36:04,320 Bisogna dare un messaggio forte ai clienti, se vogliamo che tornino. 371 00:36:06,360 --> 00:36:09,520 Vuoi far pagare ai dipendenti il prezzo della rapina? 372 00:36:09,600 --> 00:36:10,800 Loro non c'entrano. 373 00:36:12,320 --> 00:36:14,520 Hai ragione, nessuno deve pagare. 374 00:36:17,720 --> 00:36:19,160 Ma dobbiamo rinnovare. 375 00:36:19,680 --> 00:36:22,000 Parli dei parcheggiatori, dei facchini? 376 00:36:22,880 --> 00:36:24,800 I clienti non li conoscono. 377 00:36:26,320 --> 00:36:27,400 È vero. 378 00:36:30,280 --> 00:36:32,320 Ma la concierge capo la conoscono. 379 00:36:44,080 --> 00:36:46,200 Lui non ha nemmeno il coraggio di dirmelo? 380 00:36:48,720 --> 00:36:50,320 Con la tua esperienza... 381 00:36:51,200 --> 00:36:52,480 e reputazione... 382 00:36:53,320 --> 00:36:55,680 troverai facilmente un altro lavoro. 383 00:36:56,840 --> 00:36:59,320 No, ma non ho niente da rimproverarmi. Io... 384 00:37:00,200 --> 00:37:01,920 ti chiedo solamente di... 385 00:37:02,640 --> 00:37:04,520 Voglio parlare con la proprietaria. 386 00:37:05,320 --> 00:37:07,520 Voglio solo vedere la proprietaria. 387 00:37:09,560 --> 00:37:11,000 Sarà un po' difficile. 388 00:37:11,960 --> 00:37:14,200 La proprietaria è in volo per New York. 389 00:37:16,640 --> 00:37:18,360 Tu sei la concierge capo. 390 00:37:19,960 --> 00:37:21,640 E non sapevi che è partita. 391 00:37:24,120 --> 00:37:25,880 Alla fine, se cerchi bene... 392 00:37:27,080 --> 00:37:29,080 di cose da rimproverarti se ne trovano. 393 00:39:59,800 --> 00:40:01,080 Grazie, Chen-Mi. 394 00:40:03,640 --> 00:40:05,720 - Hai da accendere? - Sì, aspetta. 395 00:40:23,920 --> 00:40:28,080 Pochi sanno cosa comporta essere concierge in un hotel di lusso. 396 00:40:28,480 --> 00:40:31,400 Prima, bisogna capire che questo settore è un mondo a parte. 397 00:40:31,920 --> 00:40:33,720 È tutto molto preciso. 398 00:40:33,800 --> 00:40:36,440 L'organizzazione e la gerarchia sono regolate al millimetro. 399 00:40:36,520 --> 00:40:38,520 Ero guardia di sicurezza a Place Vendôme. 400 00:40:38,600 --> 00:40:40,320 - Ah, sì? - In una gioielleria di lusso. 401 00:40:43,760 --> 00:40:44,760 Grazie. 402 00:40:46,320 --> 00:40:49,320 E per essere una buona concierge, servono un misto... 403 00:40:49,400 --> 00:40:52,080 di perspicacia, diplomazia e discrezione. 404 00:40:55,000 --> 00:40:56,800 Sorride, ma non me la cavo male. 405 00:41:00,120 --> 00:41:01,400 Ho imparato molto. 406 00:41:01,720 --> 00:41:05,040 Non devi pensare di essere arrivato né saltare le tappe. 407 00:41:05,440 --> 00:41:08,120 Non puoi neanche riposare sugli allori, perché richiede tempo. 408 00:41:08,200 --> 00:41:10,520 - Cosa richiede tempo? - Creare relazioni. 409 00:41:11,640 --> 00:41:13,240 È la cosa più importante. 410 00:41:13,320 --> 00:41:15,440 Anche se sei ai vertici, altrimenti sei spacciato. 411 00:41:15,520 --> 00:41:16,560 Buongiorno. 412 00:41:22,320 --> 00:41:23,840 Salve. Prego. 413 00:41:28,200 --> 00:41:29,400 - Buongiorno. - Buongiorno. 414 00:41:29,480 --> 00:41:31,160 Bene, sono soddisfatta. 415 00:41:32,200 --> 00:41:33,960 Un buon esempio di reinserimento. 416 00:41:35,000 --> 00:41:37,120 Ora è importante mantenere la rotta. 417 00:41:39,400 --> 00:41:41,080 - Nome e firma. - Ok. 418 00:41:41,480 --> 00:41:42,560 È a posto. 419 00:41:43,240 --> 00:41:44,920 - Sei Deborah, giusto? - Sì. 420 00:41:45,200 --> 00:41:47,160 - Adèle mi ha avvisato che eri qui. - Ok. 421 00:41:48,360 --> 00:41:49,680 È il primo giorno? 422 00:41:57,400 --> 00:41:59,440 Cinque minuti prima. Brava, sei puntuale. 423 00:42:00,120 --> 00:42:01,800 La sarta ti prenderà le misure. 424 00:42:02,120 --> 00:42:04,960 Non penso sia necessario. Non resterò a lungo, quindi... 425 00:42:05,360 --> 00:42:08,040 Il tempo di rimetterti in sesto, Adèle me l'ha detto. 426 00:42:08,720 --> 00:42:10,280 Ma siamo in un palace. 427 00:42:10,560 --> 00:42:11,880 È tutto su misura. 428 00:42:12,880 --> 00:42:14,080 In fondo, a destra. 429 00:42:14,880 --> 00:42:15,960 La ringrazio. 430 00:42:19,600 --> 00:42:21,080 Ho una cosa per lei. 431 00:42:26,000 --> 00:42:27,000 Tenga. 432 00:42:27,320 --> 00:42:29,320 - Grazie. - No, grazie a lei. 433 00:42:30,640 --> 00:42:31,640 Davvero. 434 00:42:37,200 --> 00:42:39,200 Fra un anno dove si vede, signorina Charki? 435 00:43:05,200 --> 00:43:06,320 Scendi? 436 00:43:06,400 --> 00:43:07,600 No, salgo.