1 00:01:01,040 --> 00:01:03,280 Porra! Se eles tocam num cabelo da Déborah... 2 00:01:06,560 --> 00:01:08,560 Achas que lhe fizeram mal? 3 00:01:09,520 --> 00:01:11,880 A culpa também é tua. Não quiseste que me metesse. 4 00:01:13,120 --> 00:01:15,480 Já tinha tratado do filho da mãe há muito tempo. 5 00:01:17,600 --> 00:01:18,760 Não, não bastará. 6 00:01:19,880 --> 00:01:22,440 A Reem é que tem razão, são sempre os mesmos a ganhar. 7 00:01:22,600 --> 00:01:23,840 Quero que ele pague. 8 00:01:24,560 --> 00:01:26,960 Sabes que mais? Eles enterraram-te todos... 9 00:01:27,360 --> 00:01:28,720 Mas ignoram que és uma semente. 10 00:01:40,080 --> 00:01:42,440 A Reem não quer casar e não se vai embora sem nada. 11 00:01:43,039 --> 00:01:45,320 Usará joias no valor de 20 milhões, ao pescoço. 12 00:01:45,560 --> 00:01:46,560 20 milhões. 13 00:01:47,320 --> 00:01:48,880 Poderá escapar do casamento. 14 00:01:52,200 --> 00:01:53,640 Um assalto? A sério? 15 00:01:54,120 --> 00:01:57,640 Não é um assalto. Se a Reem estiver envolvida, é... uma farsa! 16 00:01:58,920 --> 00:02:00,400 E o que ganhamos nós com isso? 17 00:02:01,840 --> 00:02:03,480 Sem casamento, não há hotel. 18 00:02:04,240 --> 00:02:06,280 Sem ele, o Pepo não pode lavar o dinheiro. 19 00:02:06,480 --> 00:02:10,320 Os Fethani ficam arruinados, mas terão de vender de forma mais tradicional. 20 00:02:10,880 --> 00:02:15,720 Mantenho o emprego, as mãos livres, tu recuperas o teu e a promoção prometida. 21 00:02:16,440 --> 00:02:18,000 É tudo muito bonito, mas... 22 00:02:18,160 --> 00:02:21,320 ... o coronel vai blindar a segurança. 23 00:02:26,120 --> 00:02:27,560 Um golpe destes prepara-se. 24 00:02:28,200 --> 00:02:29,440 Não sei onde se casarão, 25 00:02:29,520 --> 00:02:31,760 como funciona a segurança de uma comitiva dessas. 26 00:02:31,840 --> 00:02:33,120 Mas posso falar com a Reem. 27 00:02:33,840 --> 00:02:34,840 E roubá-la! 28 00:02:35,600 --> 00:02:37,640 Farsa, ou não, será preciso alguém que a roube. 29 00:02:37,720 --> 00:02:38,960 Sim, trato disso. 30 00:02:39,079 --> 00:02:40,840 Só preciso que me cubram. 31 00:02:42,160 --> 00:02:44,200 Bom dia. Posso ajudá-la? 32 00:02:44,280 --> 00:02:47,000 - Sim, bom dia. Procuro o spa. - Sim, com certeza. 33 00:02:47,400 --> 00:02:49,720 Tem um elevador, aqui e é no -2. 34 00:02:51,360 --> 00:02:52,360 Obrigada. 35 00:02:56,960 --> 00:02:58,120 Todos temos a ganhar. 36 00:03:00,680 --> 00:03:03,240 Steve, alinhas ou não? 37 00:03:06,960 --> 00:03:08,000 Ele alinha? 38 00:03:09,000 --> 00:03:10,000 Claro que sim. 39 00:03:22,880 --> 00:03:25,160 Ainda não há notícias do Perrin? Não? 40 00:03:25,240 --> 00:03:27,160 Passe-o, assim que tiver algo. 41 00:03:33,160 --> 00:03:34,160 Bom. 42 00:03:34,720 --> 00:03:36,680 Há anos que trabalhamos juntos. 43 00:03:37,840 --> 00:03:39,400 Enfrentámos algumas tempestades. 44 00:03:39,600 --> 00:03:43,079 Foi agitado, mas conseguimos sempre manter o Citadel a flutuar. 45 00:03:44,440 --> 00:03:48,760 Porém, desde a chegada do Sr. Pepo, abriram-se brechas. 46 00:03:49,760 --> 00:03:50,800 E o navio mete água. 47 00:03:51,560 --> 00:03:54,320 Sim, estamos a par das vossas dificuldades. 48 00:03:55,600 --> 00:03:58,280 Recorde-se de que o Pepo está cá apenas como observador. 49 00:03:59,440 --> 00:04:04,000 Um observador algo intrusivo, admito, mas recuará, após o casamento. 50 00:04:04,080 --> 00:04:06,480 Não, não, o mal já está feito. 51 00:04:07,720 --> 00:04:09,360 A segurança do palácio está ameaçada. 52 00:04:09,600 --> 00:04:14,080 E os apetrechos militares do coronel não servem de muito, aqui. 53 00:04:14,160 --> 00:04:16,360 Ele um pouco rude, de facto, mas... 54 00:04:17,800 --> 00:04:19,760 Poderá ensinar-lhe alguma diplomacia. 55 00:04:20,680 --> 00:04:22,880 Creio que houve um mal-entendido, não vim negociar. 56 00:04:24,040 --> 00:04:27,840 Já não posso garantir a segurança nem a reputação do Citadel. 57 00:04:28,160 --> 00:04:30,480 - Está claro? - A reputação? 58 00:04:30,720 --> 00:04:33,560 Sim. Os negócios, os esquemas, sabemos como começa. 59 00:04:34,200 --> 00:04:36,880 Lamento, mas não tenho a menor vontade de saber como termina. 60 00:04:37,440 --> 00:04:38,480 Então... 61 00:04:39,360 --> 00:04:44,480 Se bem percebi, abandona o barco em pleno casamento? 62 00:04:45,159 --> 00:04:46,480 Demito-me, sim. 63 00:04:47,159 --> 00:04:49,520 Se a orquestra quiser prosseguir, é problema seu. 64 00:04:52,159 --> 00:04:53,159 Muito bem. 65 00:04:57,560 --> 00:04:58,680 Cabeça erguida. 66 00:04:59,600 --> 00:05:00,920 E virem-se um pouco para aqui. 67 00:05:01,320 --> 00:05:03,280 Por favor, meninas. Façam um esforço, por mim. 68 00:05:08,280 --> 00:05:09,280 Ótimo. 69 00:05:12,200 --> 00:05:13,800 - Já chega. - Está bem. 70 00:06:02,160 --> 00:06:03,720 Não é preciso chorar assim, Emma. 71 00:06:05,480 --> 00:06:06,560 Deve ser das hormonas. 72 00:06:07,440 --> 00:06:10,880 Se fiz algo que lhe desagradou, por favor, perdoe-me. 73 00:06:10,960 --> 00:06:11,960 De todo. 74 00:06:12,400 --> 00:06:13,560 Não tem nada a lamentar. 75 00:06:14,760 --> 00:06:18,320 Se fosse para outro lado, propunha-lhe que me acompanhasse, mas não é o caso. 76 00:06:21,680 --> 00:06:24,320 Seja como for, prometeram-me colocá-la numa empresa do grupo. 77 00:06:24,840 --> 00:06:26,600 A mim, sim. Mas e o senhor? 78 00:06:27,120 --> 00:06:29,200 Como saberás onde estou? 79 00:06:30,040 --> 00:06:31,760 Deixei-te um AirTag num dos cacifos. 80 00:06:32,400 --> 00:06:34,600 No cacifo 6. O código é 80-25. 81 00:06:34,920 --> 00:06:36,840 Levas o AirTag e saberei sempre onde estás. 82 00:06:42,760 --> 00:06:45,400 Não posso correr tantos riscos, só por uns trocos. 83 00:06:45,760 --> 00:06:47,600 Mas as tuas joias valem uma fortuna, Reem. 84 00:06:47,680 --> 00:06:50,800 Mesmo que só fiquemos com metade, acredita que não são "trocos". 85 00:06:51,280 --> 00:06:52,480 Não, é demasiado arriscado. 86 00:06:53,040 --> 00:06:54,320 Tu não corres risco nenhum! 87 00:06:54,400 --> 00:06:55,520 Eu é que os assumo todos. 88 00:06:58,880 --> 00:07:00,800 E Reem, não queres casar? 89 00:07:00,880 --> 00:07:02,400 Pega no dinheiro e pisga-te, porra! 90 00:07:14,520 --> 00:07:17,800 Más há outra coisa que podemos fazer. 91 00:07:24,120 --> 00:07:25,200 Diz lá! 92 00:07:58,680 --> 00:08:02,320 O Mark arranjará sempre forma de branquear o dinheiro, 93 00:08:02,400 --> 00:08:04,040 mesmo com o casamento anulado. 94 00:08:04,440 --> 00:08:05,520 E o meu pai também. 95 00:08:06,480 --> 00:08:08,480 De certeza que continuará com os seus esquemas. 96 00:08:09,680 --> 00:08:13,800 Ou seja, nada mudará. Eles não sofrerão consequência alguma. 97 00:08:14,600 --> 00:08:17,520 Agora, por respeito à minha mãe, quero poupar o meu pai. 98 00:08:19,400 --> 00:08:20,760 Mas o Mark... 99 00:08:24,320 --> 00:08:26,840 Recuso que escape tão facilmente. 100 00:08:30,160 --> 00:08:32,039 Desculpa. Não percebo o que quer dizer isso. 101 00:08:34,039 --> 00:08:35,840 Só terá de se alterar um pouco o plano. 102 00:09:10,920 --> 00:09:12,080 Não é um golpe... 103 00:09:12,760 --> 00:09:15,160 Não é um pequeno golpe, como estás habituada. A sério. 104 00:09:16,320 --> 00:09:17,440 Na boa. Oriento-me. 105 00:09:25,640 --> 00:09:28,040 Sim, tenho tempo para mim. 106 00:09:35,040 --> 00:09:37,120 Com licença. Volto já. 107 00:09:47,360 --> 00:09:48,600 Senhor diretor? 108 00:09:48,680 --> 00:09:49,920 - Eu trato disso. - Obrigado. 109 00:09:51,520 --> 00:09:52,520 Edouard! 110 00:09:54,840 --> 00:09:56,400 Vai-se embora, assim? 111 00:09:57,200 --> 00:09:58,240 Parece que sim. 112 00:09:58,560 --> 00:09:59,640 Sem sequer avisar. 113 00:10:00,200 --> 00:10:02,840 O que queres, Esther? Ganhaste. É tudo. 114 00:10:03,360 --> 00:10:04,720 Não é do género de se render. 115 00:10:05,800 --> 00:10:06,880 O que se passa? 116 00:10:07,480 --> 00:10:10,840 Sabes o que aconteceu ao rapaz do programa? 117 00:10:11,920 --> 00:10:12,920 O Théo. 118 00:10:13,240 --> 00:10:16,040 Soube recentemente, que o encontraram enforcado na cela. 119 00:10:17,800 --> 00:10:18,800 É horrível. 120 00:10:21,440 --> 00:10:23,160 A Adèle teve sorte em encontrar-te. 121 00:10:24,880 --> 00:10:27,400 Talvez lhe tenhas salvado a vida, ao ajudá-la a fugir. 122 00:10:30,520 --> 00:10:31,520 Adeus, Esther. 123 00:10:35,160 --> 00:10:36,160 Adeus, Wades. 124 00:10:36,240 --> 00:10:37,240 Adeus, Sr. Diretor. 125 00:10:50,680 --> 00:10:51,680 Certo. 126 00:11:35,840 --> 00:11:37,840 - Que sítio é este? - É um esconderijo. 127 00:11:38,760 --> 00:11:42,120 Ficas tranquilo aqui, enquanto preparo tudo, e venho buscar-te. 128 00:11:42,200 --> 00:11:44,160 - E quem é ela? - Não te preocupes com ela. 129 00:11:44,640 --> 00:11:47,200 Esquece. Não falámos de terceiros. Não partilho o meu. 130 00:11:47,280 --> 00:11:48,480 - Passaste-te? - Descontrai. 131 00:11:48,640 --> 00:11:51,320 Ela só veio buscar os documentos e vai para o sul. 132 00:11:52,680 --> 00:11:55,280 - E dá-lhe o teu telemóvel. - O meu telemóvel? 133 00:11:56,320 --> 00:11:57,520 Dar-lhe o meu telemóvel? 134 00:11:57,600 --> 00:11:59,560 - Porquê? - Tu ficas tranquilo, eu exponho-me 135 00:11:59,640 --> 00:12:01,200 e ela leva-nos de férias. 136 00:12:01,520 --> 00:12:03,640 Não há melhor álibi do que estar a 700 km. 137 00:12:03,920 --> 00:12:05,200 Isso não é credível. 138 00:12:05,760 --> 00:12:07,840 Perdemos tempo com este palhaço, porquê? 139 00:12:08,880 --> 00:12:10,840 A tua amiga safa-se. 140 00:12:11,600 --> 00:12:13,800 Mas precisa de mim, se quiser voltar a ver a amiga. 141 00:12:14,000 --> 00:12:15,040 Dá-me o telemóvel. 142 00:12:19,720 --> 00:12:21,640 Ela vai fazer o quê, no sul? 143 00:12:21,880 --> 00:12:23,040 E quem me diz que... 144 00:12:23,120 --> 00:12:24,840 Não vais chibar-te, quando saíres daqui? 145 00:12:24,920 --> 00:12:26,320 Vês? Perco o meu tempo. 146 00:12:26,680 --> 00:12:29,480 O tipo é um falhado, não gosto dele. O que fazemos? 147 00:12:32,280 --> 00:12:33,280 O telemóvel. 148 00:12:46,680 --> 00:12:48,520 Pelo menos, podias fingir que te esforças. 149 00:12:52,200 --> 00:12:53,200 Com o vestido. 150 00:12:55,400 --> 00:12:57,160 Dá azar, não dá? 151 00:13:00,120 --> 00:13:03,440 Julgas que és inteligente, mas não conheces o meu pai como eu. 152 00:13:05,080 --> 00:13:07,600 Vai tentar enganar-te, até ao fim. 153 00:13:10,320 --> 00:13:14,040 Casamos com uma rapariga e acabamos com uma família marada. 154 00:13:14,120 --> 00:13:16,120 Chama-se amor. 155 00:13:20,720 --> 00:13:24,200 Presumo que tenhas garantias de que cumprirá a parte dele? 156 00:13:26,240 --> 00:13:28,400 A questão é por que te importas, de repente. 157 00:13:30,840 --> 00:13:33,760 Quanto mais cedo obtiveres o que queres, mais cedo me liberto. 158 00:13:36,320 --> 00:13:37,320 Ajudas-me? 159 00:13:39,200 --> 00:13:40,200 Sim. 160 00:13:55,640 --> 00:13:58,120 Sabes? Acredites ou não, tinha esperanças de que... 161 00:14:00,800 --> 00:14:02,000 ... pudéssemos recomeçar. 162 00:14:06,320 --> 00:14:10,080 Querido, como tua futura mulher, 163 00:14:11,160 --> 00:14:12,480 aconselho-te... 164 00:14:13,400 --> 00:14:16,640 ... a fechar negócio com o meu pai, antes da cerimónia. 165 00:14:18,720 --> 00:14:20,760 E tira a porra das mãos de cima de mim. 166 00:14:32,960 --> 00:14:35,200 Marina, preciso do teu ok para lançar... 167 00:14:35,320 --> 00:14:37,440 Eu sei, eu sei, mas houve atraso na entrega. 168 00:14:37,680 --> 00:14:38,680 Faço o meu melhor. 169 00:14:38,760 --> 00:14:39,960 Não, arranje solução. 170 00:14:40,040 --> 00:14:41,960 - Chef, notícias do Rungis? - Falo com eles. 171 00:14:42,040 --> 00:14:43,920 - Está bem a altura do bouquet? - Muito bem. 172 00:14:46,040 --> 00:14:49,200 - Gosta dos guardanapos assim? - Não recebeu a informação? 173 00:14:49,600 --> 00:14:51,600 Põe-me as mesas do fundo, por favor? 174 00:14:52,480 --> 00:14:53,840 Garrafas a quanto? 175 00:14:55,720 --> 00:14:58,320 Não, não, não. Ouve, Marina... 176 00:14:58,400 --> 00:15:01,960 Vais ter de te desenrascar sozinha. Não posso sair do hotel. 177 00:15:02,040 --> 00:15:03,040 Desculpe. 178 00:15:03,120 --> 00:15:05,640 Não, não posso ir. Os primeiros carros estão para sair. 179 00:15:05,720 --> 00:15:08,360 Para os carros saírem, tem de me deixar fazer o meu trabalho. 180 00:15:08,440 --> 00:15:09,520 Bom, já te ligo. 181 00:15:10,720 --> 00:15:14,200 Não peço mais nada. Sem um horário, não posso fazer o meu. 182 00:15:14,280 --> 00:15:17,280 Terá de se contentar com o planeamento geral. 183 00:15:17,360 --> 00:15:20,400 Compartimentamos, limitamos o risco de fugas, não arrisco. 184 00:15:20,480 --> 00:15:22,120 Acusa-me a mim, ou às minhas equipas? 185 00:15:22,200 --> 00:15:25,400 É o senhor que tem reforços extra? Eu respondo por todos. 186 00:15:25,480 --> 00:15:27,920 Muito bem. Pense que pode começar a partir de agora. 187 00:15:28,000 --> 00:15:30,160 Se houver atrasos, será das primeiras a saber. 188 00:15:58,080 --> 00:16:00,880 Querem fazer os discursos, agora? 189 00:16:02,040 --> 00:16:03,520 Ou esperamos pela cerimónia? 190 00:16:04,360 --> 00:16:05,440 Mark, por favor. 191 00:16:06,440 --> 00:16:07,880 Conseguiste o que querias. 192 00:16:08,600 --> 00:16:09,840 Agora, tens um hotel de luxo. 193 00:16:10,280 --> 00:16:11,560 Há uma etiqueta. 194 00:16:13,000 --> 00:16:14,000 Querida. 195 00:16:15,840 --> 00:16:17,240 Agora, temos um hotel de luxo. 196 00:16:19,520 --> 00:16:21,280 - Tudo em ordem. - Ótimo. 197 00:16:23,160 --> 00:16:24,160 Vamos a isso. 198 00:17:09,560 --> 00:17:11,079 Não percebo, porra! Ela não se mexe. 199 00:17:32,880 --> 00:17:34,400 Da minha parte, nada a assinalar. 200 00:17:59,320 --> 00:18:01,800 Vá lá! O que fazem? 201 00:18:03,440 --> 00:18:05,520 Pronto. Já está. 202 00:18:05,680 --> 00:18:06,680 Está tudo bem? 203 00:18:07,600 --> 00:18:08,600 Tudo bem. 204 00:18:15,880 --> 00:18:16,880 Saúde! 205 00:18:29,720 --> 00:18:32,400 Porra! Saem pelas traseiras. Vá, mexe-te! 206 00:18:32,880 --> 00:18:33,880 Vai, vai! 207 00:19:18,320 --> 00:19:19,760 Saúde! 208 00:19:24,440 --> 00:19:26,320 - Viste o teu pai? - Sim, vi, vi. 209 00:19:36,160 --> 00:19:37,760 O Bluetooth não funciona. 210 00:19:37,840 --> 00:19:39,520 Podemos ligar o rádio, por favor? 211 00:19:40,880 --> 00:19:41,880 Obrigado. 212 00:19:49,120 --> 00:19:50,120 Gosto desta música. 213 00:20:19,680 --> 00:20:22,040 Mas que porra... Cristo! 214 00:20:23,360 --> 00:20:24,360 O que se passa? 215 00:20:30,520 --> 00:20:31,800 - Porra! - Vá! 216 00:20:35,080 --> 00:20:36,080 Vá! 217 00:20:44,200 --> 00:20:45,200 Dá-ma! 218 00:20:48,160 --> 00:20:49,160 Vá, vamos, vamos! 219 00:20:50,680 --> 00:20:51,720 A moto! 220 00:20:51,800 --> 00:20:52,800 A moto! Está a fugir! 221 00:20:53,560 --> 00:20:54,800 Aconteceu-te alguma coisa? 222 00:20:54,960 --> 00:20:55,960 Estás bem? 223 00:20:58,520 --> 00:20:59,560 A senhora está bem? 224 00:21:04,000 --> 00:21:05,000 Porra... 225 00:21:08,400 --> 00:21:10,840 Não és de atravessar Paris a meio da semana. 226 00:21:10,920 --> 00:21:11,960 O que fazes aqui? 227 00:21:16,560 --> 00:21:17,640 Demiti-me. 228 00:21:21,520 --> 00:21:23,560 Saíste... mesmo? 229 00:21:25,480 --> 00:21:26,920 Preciso de organizar as ideias. 230 00:21:34,120 --> 00:21:37,400 Tens de conseguir ver-te ao espelho, de vez em quando, ou és o quê? 231 00:21:42,960 --> 00:21:43,960 Não grande coisa. 232 00:21:46,080 --> 00:21:47,280 Estou orgulhoso de ti. 233 00:22:28,200 --> 00:22:29,200 Tudo bem? 234 00:23:14,080 --> 00:23:15,280 Sabes o que tens de fazer? 235 00:23:16,000 --> 00:23:17,000 Vai! 236 00:23:30,640 --> 00:23:31,640 Sim, Esther? 237 00:23:34,600 --> 00:23:35,920 O quê? 238 00:23:40,960 --> 00:23:43,200 Espera. Podes repetir, por favor? 239 00:23:43,360 --> 00:23:44,480 Para já, não se diz nada. 240 00:23:45,040 --> 00:23:46,760 Aguardamos as recomendações da polícia. 241 00:23:48,080 --> 00:23:49,200 Ouviste, Marina? 242 00:23:51,120 --> 00:23:54,040 Eu não posso sair, mas quando a polícia chegar, voltas. 243 00:23:55,800 --> 00:23:57,880 Como assim, para onde? Para tua casa! 244 00:24:03,920 --> 00:24:05,280 Posso fazer-te uma pergunta? 245 00:24:07,960 --> 00:24:09,680 Sabemos onde estão a Adèle e o Galzain? 246 00:24:14,200 --> 00:24:17,840 Deixamos isso para quem de direito e tentaremos fazer o nosso trabalho. 247 00:24:55,120 --> 00:24:57,040 Alguém tem um cigarro? 248 00:24:58,000 --> 00:24:59,000 Um cigarro. 249 00:25:55,560 --> 00:25:57,880 Sr. Galzain, Importa-se de me acompanhar? 250 00:26:06,080 --> 00:26:07,760 - Como está? - Já estive melhor. 251 00:26:08,000 --> 00:26:10,480 - Agradeço a prontidão. - Ora essa. Queria falar comigo. 252 00:26:11,920 --> 00:26:13,280 Tenho de... 253 00:26:13,360 --> 00:26:15,160 ... lhe dizer que... 254 00:26:15,240 --> 00:26:16,960 ... a comitiva do casamento foi atacada. 255 00:26:18,080 --> 00:26:19,480 Como assim, atacada? 256 00:26:20,000 --> 00:26:21,040 Tinha razão. 257 00:26:21,400 --> 00:26:23,840 Os métodos do coronel não são adaptados ao nosso meio. 258 00:26:24,560 --> 00:26:27,800 Será despedido por justa causa, mas... não bastará para salvar o hotel. 259 00:26:27,880 --> 00:26:30,120 Bom. Não é o primeiro ataque a um hotel de luxo. 260 00:26:30,200 --> 00:26:32,080 - Vão superá-lo. - Desta vez, não. 261 00:26:33,000 --> 00:26:34,440 Bom, vou direto ao assunto. 262 00:26:35,480 --> 00:26:36,960 Nunca deveríamos tê-lo deixado ir. 263 00:26:38,240 --> 00:26:39,640 As suas condições são as nossas. 264 00:26:40,520 --> 00:26:43,800 - Conheço a sua ponderação, sei... - Interrompo-o já. Não estou interessado. 265 00:26:44,800 --> 00:26:46,840 O coronel era um sintoma, não a doença. 266 00:26:47,640 --> 00:26:48,920 Com o Pepo, nada posso fazer. 267 00:26:49,640 --> 00:26:51,000 Também tinha razão nisso. 268 00:26:52,120 --> 00:26:54,960 O Sr. Fethani nunca deveria ter-se associado a alguém como o Pepo. 269 00:26:57,400 --> 00:26:59,240 Mas não se diz mal dos mortos. 270 00:27:00,960 --> 00:27:02,000 Como? 271 00:27:03,240 --> 00:27:04,240 O Pepo está morto? 272 00:27:05,520 --> 00:27:07,360 Ainda não foi divulgado, mas não tarda. 273 00:27:11,360 --> 00:27:12,880 Deixo-o pensar. 274 00:27:22,320 --> 00:27:24,360 Dalia, acompanhe o Sr. Galzain. 275 00:27:46,280 --> 00:27:47,280 Porra... 276 00:27:49,320 --> 00:27:51,520 O que fazes aqui? O que aconteceu? 277 00:27:51,920 --> 00:27:54,280 - Não matei ninguém. - Como assim? 278 00:27:55,920 --> 00:27:57,000 Foi a Reem que disparou? 279 00:27:58,240 --> 00:28:00,280 Uma boa concierge sabe tudo, mas não diz nada. 280 00:28:00,360 --> 00:28:03,600 Num bairro social talvez, não aqui. Responde! Foi a Reem que disparou?! 281 00:28:08,560 --> 00:28:09,560 Porra... 282 00:28:18,480 --> 00:28:20,120 Por que marcaste encontro aqui? 283 00:28:20,200 --> 00:28:22,320 Recuperou o Citadel, certo? 284 00:28:22,400 --> 00:28:24,360 É altura de cumprir a sua parte do acordo. 285 00:28:25,440 --> 00:28:27,480 Estás a brincar? Roubaste 20 milhões em joias. 286 00:28:27,560 --> 00:28:30,320 Mesmo que tivesse contactos para as vender, apanhavam-me... 287 00:28:30,560 --> 00:28:32,320 ...em quê? Duas horas, nem isso? Não. 288 00:28:36,280 --> 00:28:37,840 O que é que queres? 289 00:28:37,920 --> 00:28:39,200 Assuma as suas merdas. 290 00:28:39,480 --> 00:28:42,320 Volta, diz-lhes que não tenho nada a ver com a história da droga, 291 00:28:42,400 --> 00:28:44,000 para não me revogarem a condicional. 292 00:28:44,360 --> 00:28:45,680 Depois, devolve-me o emprego. 293 00:28:46,800 --> 00:28:48,360 Que emprego? 294 00:28:48,920 --> 00:28:50,360 Deconcierge? 295 00:28:50,600 --> 00:28:51,680 No Citadel. 296 00:28:52,400 --> 00:28:53,520 Não num bairro social. 297 00:28:55,520 --> 00:28:56,640 Pense bem! 298 00:28:58,560 --> 00:29:00,200 A Reem pediu-me que escondesse a arma. 299 00:29:00,280 --> 00:29:02,080 Seria estúpido encontrarem-na em sua casa. 300 00:29:07,760 --> 00:29:08,760 Está bem. 301 00:29:12,480 --> 00:29:13,560 Vens? 302 00:29:14,600 --> 00:29:15,680 Confio em si. 303 00:29:19,000 --> 00:29:23,320 O Citadel e as suas muralhas protegem os que lhe são leais. Não é o que dizia? 304 00:30:07,200 --> 00:30:08,680 O que fazes aqui? Não estás no sul? 305 00:30:09,280 --> 00:30:10,280 Aonde está a Adèle? 306 00:30:11,800 --> 00:30:13,040 O que é isto? 307 00:30:13,880 --> 00:30:15,560 O assalto correu mal, morreu um tipo. 308 00:30:16,000 --> 00:30:17,200 És o principal suspeito. 309 00:30:18,880 --> 00:30:20,720 Espera. O assalto não é amanhã? 310 00:30:21,520 --> 00:30:22,640 O que é isto? 311 00:30:22,720 --> 00:30:24,920 O teu telefone e a tua moto estavam no local. 312 00:30:25,800 --> 00:30:27,960 Se a bófia trabalhar bem, estás fodido. 313 00:30:31,560 --> 00:30:33,120 Porra! Julgas que me fodes assim? 314 00:30:34,760 --> 00:30:36,360 Julgas que me fodes assim? 315 00:30:40,320 --> 00:30:41,400 Não tens escolha, meu. 316 00:30:42,080 --> 00:30:45,520 Se não me dizes já onde está a Déborah, não te deixo escapar. 317 00:30:59,800 --> 00:31:00,800 Estás feito. 318 00:31:36,520 --> 00:31:40,360 Compramos o que precisas, amanhã. Entretanto, estás à vontade, já sabes. 319 00:31:40,440 --> 00:31:42,200 - Não hesites. - Sim, obrigada. 320 00:31:43,600 --> 00:31:45,280 Mas acho que não fico, afinal. 321 00:31:45,640 --> 00:31:48,080 Sei que é pequeno. Arranjamos melhor depois, bebé. 322 00:31:48,240 --> 00:31:49,760 Mas não te deixo voltar para lá. 323 00:31:52,520 --> 00:31:53,960 Adèle, tenho de te dizer... 324 00:31:54,040 --> 00:31:56,480 Não tens de me dizer nada, terias feito o mesmo, bebé. 325 00:31:59,160 --> 00:32:00,600 Temos de parar um bocado. 326 00:32:02,800 --> 00:32:03,960 Parar o quê? 327 00:32:05,040 --> 00:32:06,760 Não sei... Preciso de espaço, acho. 328 00:32:10,680 --> 00:32:13,480 E não sei como fizeste com o outro louco, mas sinceramente... 329 00:32:13,560 --> 00:32:15,080 Estavas em apuros, não tive escolha. 330 00:32:16,240 --> 00:32:17,880 Tenho tudo organizado, já te disse. 331 00:32:18,360 --> 00:32:19,880 Não, a questão é essa. 332 00:32:20,520 --> 00:32:22,800 Tu e eu não fazemos bem uma à outra, juntas. 333 00:32:23,600 --> 00:32:26,000 E tens o teu hotel, os teus novos amigos... 334 00:32:26,080 --> 00:32:27,720 Não são meus amigos. O que dizes? 335 00:32:29,000 --> 00:32:30,880 És a minha única amiga, sabes disso. 336 00:32:32,200 --> 00:32:34,680 Nunca gostaste da food truck, sê sincera! 337 00:32:35,520 --> 00:32:38,240 Era para a tua orientadora, para quem não te conhecia, 338 00:32:38,320 --> 00:32:40,960 para dizerem: "Ela não podia pedir nada melhor." 339 00:32:41,720 --> 00:32:43,480 O meu único projeto de reinserção és tu. 340 00:32:46,160 --> 00:32:50,200 Mas se quiseres, vendemos afood truck e fazemos outra coisa com o dinheiro. 341 00:32:50,400 --> 00:32:55,240 Para! É isso que não percebes. Eu quero afood truck,quero tentar. 342 00:32:59,240 --> 00:33:01,200 Também tens de perceber, não sei... 343 00:33:01,360 --> 00:33:03,760 Durante dois anos, fiquei retida em Paris. 344 00:33:04,040 --> 00:33:06,360 Comprei-te as coisas, cuidei de ti. 345 00:33:06,640 --> 00:33:08,760 Visitei-te, tratei-te da roupa. 346 00:33:09,800 --> 00:33:11,280 Nem podia fazer as minhas compras. 347 00:33:13,400 --> 00:33:15,200 Tens de compreender isso, percebes? 348 00:33:17,120 --> 00:33:18,640 Não sei... Agora é a minha vez. 349 00:33:26,800 --> 00:33:28,840 Não percebi que era tamanho fardo, mas tudo bem. 350 00:33:32,120 --> 00:33:34,480 - Voltaremos a encontrar-nos, é bom! - Sim, já percebi. 351 00:33:37,720 --> 00:33:39,040 Se quiseres ir, vai, és livre! 352 00:33:42,080 --> 00:33:43,080 Está bem. 353 00:34:11,320 --> 00:34:13,760 Curioso. O teu jato privado mais parece umcharter. 354 00:34:17,280 --> 00:34:18,600 E a Reem? 355 00:34:19,400 --> 00:34:22,159 Mesmo que o destino fosse comum, iria no seu próprio avião. 356 00:34:27,320 --> 00:34:29,560 Mas não te preocupes. Ela não quer saber do Citadel. 357 00:34:29,920 --> 00:34:30,920 Terás as mãos livres. 358 00:34:31,080 --> 00:34:32,159 E tudo o resto, aliás. 359 00:34:35,639 --> 00:34:37,520 De certeza que tens de apanhar este avião? 360 00:34:49,400 --> 00:34:52,199 Por fim, também estou livre de tudo isto. 361 00:35:30,600 --> 00:35:31,600 Podemos ir. 362 00:35:39,040 --> 00:35:40,960 Vais evitar-me por muito mais tempo, Esther? 363 00:35:46,360 --> 00:35:48,240 Tiveste tempo de ver a lista? 364 00:35:50,800 --> 00:35:52,040 Não tenho nomes para te dar. 365 00:35:53,760 --> 00:35:54,760 A equipa está formada. 366 00:35:55,880 --> 00:35:56,880 Todos trabalham bem. 367 00:35:56,960 --> 00:35:59,280 É verdade, trabalham, mas o hotel está meio vazio. 368 00:36:01,160 --> 00:36:04,280 Temos de passar uma mensagem forte aos clientes, se queremos que voltem. 369 00:36:06,440 --> 00:36:09,280 Não podemos fazer os funcionários pagar pelo roubo... 370 00:36:09,840 --> 00:36:11,000 Nada têm que ver com isso. 371 00:36:12,240 --> 00:36:14,200 Sim, não podemos punir ninguém. 372 00:36:17,760 --> 00:36:19,040 Mas tem de haver mudanças. 373 00:36:19,800 --> 00:36:22,960 Mas os bagageiros, os arrumadores? 374 00:36:23,040 --> 00:36:24,720 Sabes que os clientes não os conhecem. 375 00:36:26,360 --> 00:36:27,360 É verdade. 376 00:36:30,320 --> 00:36:32,040 Mas conhecem a chefe da receção. 377 00:36:44,120 --> 00:36:46,000 Ele nem tem a coragem de vir dizer-mo. 378 00:36:48,800 --> 00:36:52,320 Com a tua experiência e reputação, 379 00:36:53,520 --> 00:36:55,480 sabes bem que encontras trabalho facilmente. 380 00:36:56,920 --> 00:36:59,120 Não, não há nada a apontar-me. Eu... 381 00:37:00,280 --> 00:37:01,680 Não, só te peço que... 382 00:37:02,680 --> 00:37:04,200 Quero falar com a proprietária. 383 00:37:05,320 --> 00:37:07,280 Desenrasca-te. Quero falar com ela. 384 00:37:09,600 --> 00:37:10,920 Isso vai ser complicado. 385 00:37:12,080 --> 00:37:13,960 A proprietária vai a caminho de Nova Iorque. 386 00:37:16,960 --> 00:37:18,360 És a chefe da receção 387 00:37:19,960 --> 00:37:21,440 e não sabias que ela tinha saído. 388 00:37:24,200 --> 00:37:28,880 Se procurarmos bem, encontramos o que te apontar. 389 00:39:59,840 --> 00:40:00,840 Obrigado, Chen-Mi. 390 00:40:04,000 --> 00:40:05,040 Tens lume, amigo? 391 00:40:23,960 --> 00:40:27,760 Quando se dizconciergenum hotel de luxo, não se imagina tudo o que isso significa. 392 00:40:28,480 --> 00:40:31,320 É preciso perceber que o ultraluxo é um mundo à parte. 393 00:40:32,080 --> 00:40:33,080 É tudo muito preciso. 394 00:40:33,560 --> 00:40:36,400 Há uma organização, uma hierarquia, meticulosamente regidas. 395 00:40:36,480 --> 00:40:39,680 Fui segurança na Place Vendôme, numa joalharia de luxo. 396 00:40:44,000 --> 00:40:45,000 Obrigado. 397 00:40:46,440 --> 00:40:50,160 Ser uma boaconcierge é um misto de antecipação, 398 00:40:50,240 --> 00:40:51,720 diplomacia, discrição. 399 00:40:54,960 --> 00:40:56,720 Ri-se, mas não me estou a sair mal. 400 00:41:00,160 --> 00:41:01,200 Aprendi muito. 401 00:41:01,840 --> 00:41:04,680 A questão é não pensar que já está ganho, não queimar etapas. 402 00:41:05,520 --> 00:41:08,120 Também não se deve parar, porque leva tempo. 403 00:41:08,440 --> 00:41:10,360 - O que leva tempo? - A rede. 404 00:41:11,800 --> 00:41:15,200 É o mais importante, nesta profissão. Mesmo no topo, sem rede não se sobrevive. 405 00:41:22,400 --> 00:41:23,640 Bom dia. Faça favor. 406 00:41:28,240 --> 00:41:29,240 - Bom dia. - Bom dia. 407 00:41:29,760 --> 00:41:30,880 Isso é excelente. 408 00:41:32,440 --> 00:41:33,800 Um bom exemplo de reinserção. 409 00:41:35,200 --> 00:41:36,960 Agora, o mais importante é manter o rumo. 410 00:41:39,320 --> 00:41:41,600 - Nome, assinatura. - Sim. 411 00:41:41,680 --> 00:41:42,760 Eu trato disso, Sam. 412 00:41:43,240 --> 00:41:44,680 - Déborah, não é? - Sim. 413 00:41:45,360 --> 00:41:47,160 A Adèle avisou-me de que vinhas. 414 00:41:48,560 --> 00:41:49,560 É o teu primeiro dia? 415 00:41:57,520 --> 00:41:59,440 Cinco minutos antes é bom. Chegaste a horas. 416 00:42:00,120 --> 00:42:01,840 As costureiras vão tirar-te as medidas. 417 00:42:02,280 --> 00:42:05,200 Não creio que seja preciso, não ficarei muito tempo... 418 00:42:05,400 --> 00:42:07,840 Só até te equilibrares, a Adèle disse-me. 419 00:42:08,800 --> 00:42:11,600 Mas este é um hotel de luxo. É tudo à medida. 420 00:42:12,880 --> 00:42:13,880 Ao fundo, à direita. 421 00:42:14,880 --> 00:42:15,880 Obrigada. 422 00:42:19,720 --> 00:42:20,880 Tenho algo para si. 423 00:42:26,000 --> 00:42:27,920 - Tome. - Obrigada. 424 00:42:28,080 --> 00:42:29,200 Eu é que agradeço. 425 00:42:30,760 --> 00:42:31,760 Sinceramente. 426 00:42:37,160 --> 00:42:39,040 Daqui a um ano, onde se vê, Mna. Charki? 427 00:43:05,200 --> 00:43:06,280 Desces? 428 00:43:06,360 --> 00:43:07,560 Subo. 429 00:43:14,040 --> 00:43:18,040 Tradução: Ana Seoane - Sonologic Supervisão: Ricardo Magalhães Francisco