1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:59,059 --> 00:01:03,062
BBC FILM E BFI PRESENTANO
4
00:01:03,063 --> 00:01:07,066
IN COLLABORAZIONE CON
5
00:01:07,067 --> 00:01:11,070
UNA PRODUZIONE ELEMENT PICTURES
6
00:01:11,071 --> 00:01:15,075
IN COLLABORAZIONE CON
CRYBABY E FATHERLAND
7
00:01:19,079 --> 00:01:21,165
Governato da un circolo vizioso
di generali
8
00:01:22,082 --> 00:01:24,084
da cui desidera liberare il suo Paese.
9
00:01:33,177 --> 00:01:36,095
Abiola spera di raccogliere i frutti
10
00:01:36,096 --> 00:01:38,139
del suo anno di filantropia
in giro per il Paese.
11
00:01:38,140 --> 00:01:40,100
Entrambi i candidati sono stati accusati...
12
00:01:41,185 --> 00:01:44,145
...chiunque vinca
le presidenziali in Nigeria
13
00:01:44,146 --> 00:01:46,148
dovrà affrontare il duro compito di...
14
00:01:57,117 --> 00:01:59,119
Caro papà,
15
00:02:00,162 --> 00:02:02,122
ti vedrò in sogno.
16
00:02:06,168 --> 00:02:09,213
Che i quattro angoli della Terra
mi benedicano.
17
00:02:14,176 --> 00:02:18,138
Che il Creatore di mia madre
non mi abbandoni.
18
00:02:25,145 --> 00:02:26,188
La mamma è oro.
19
00:02:31,151 --> 00:02:33,195
Ti vedrò in sogno.
20
00:03:05,227 --> 00:03:07,187
Ti vedrò in sogno.
21
00:03:16,280 --> 00:03:18,198
Ti vedrò in sogno.
22
00:03:21,243 --> 00:03:22,286
Ti vedrò in sogno.
23
00:04:31,313 --> 00:04:33,357
Per me non ne hai fatto.
24
00:04:34,274 --> 00:04:36,318
Ne ho fatto abbastanza per tutti e due.
25
00:04:37,277 --> 00:04:38,278
E il mio dov'è?
26
00:04:39,279 --> 00:04:40,321
In cucina.
27
00:04:40,322 --> 00:04:42,282
Non sono mica il tuo servo.
28
00:05:14,356 --> 00:05:16,358
Non ci hai messo lo zucchero.
29
00:05:28,370 --> 00:05:30,330
Non leccarlo, smettila.
30
00:05:32,374 --> 00:05:33,417
Non mettercelo tutto.
31
00:05:58,400 --> 00:05:59,401
Guarda.
32
00:05:59,443 --> 00:06:01,361
Ne ho uccisa un'altra.
33
00:06:10,412 --> 00:06:12,372
Ti vedrò in sogno.
34
00:06:24,384 --> 00:06:26,428
Tatanka salta dalla corda.
35
00:06:27,387 --> 00:06:30,390
Mr. Perfect lo solleva
e fa la Perfect-Plex.
36
00:06:31,391 --> 00:06:33,434
Oh no, a quanto pare è finita.
37
00:06:33,435 --> 00:06:35,479
È forse la fine per Ultimate Warrior?
38
00:06:38,398 --> 00:06:39,441
L'arbitro conta...
39
00:06:40,400 --> 00:06:41,443
uno,
40
00:06:42,444 --> 00:06:43,445
due...
41
00:06:44,488 --> 00:06:47,407
Oh no, Undertaker entra nel ring.
42
00:06:48,450 --> 00:06:51,411
Hanno tutti paura di Undertaker.
43
00:06:53,413 --> 00:06:55,414
Perché continui a prendere i miei?
44
00:06:55,415 --> 00:06:57,459
- Riprenditi Kamala.
- Non mi piace Kamala.
45
00:06:58,460 --> 00:07:02,506
Perché continui a darlo a me?
A me non disegni mai quelli forti.
46
00:07:03,423 --> 00:07:06,426
Beh, Undertaker non può vincere
senza Paul Bearer
47
00:07:07,427 --> 00:07:09,471
e non te ne disegno più,
di quelli forti.
48
00:07:11,431 --> 00:07:14,476
- Perché non sai disegnare.
- Disegnateli tu, allora.
49
00:07:17,479 --> 00:07:19,439
Undertaker,
50
00:07:19,481 --> 00:07:21,483
il migliore di tutti.
51
00:07:22,484 --> 00:07:26,488
Prima ti piaceva Undertaker,
ma adesso che ce l'ho io, lo odi.
52
00:07:28,490 --> 00:07:29,491
Tatanka...
53
00:07:30,492 --> 00:07:31,534
lo tira su.
54
00:07:31,535 --> 00:07:34,496
Hanno tutti paura di Undertaker.
55
00:08:28,550 --> 00:08:30,552
Aspetta, vado prima io.
56
00:08:37,559 --> 00:08:39,561
Te l'avevo detto che è qui.
57
00:08:56,578 --> 00:08:57,621
Olaremi,
58
00:08:58,580 --> 00:09:00,582
non hai sentito che ti chiamavo?
59
00:09:02,584 --> 00:09:05,587
Cercavo il mio orologio.
L'ho lasciato qui, sul comò.
60
00:09:06,546 --> 00:09:08,547
Chi ha spostato la mia roba?
61
00:09:08,548 --> 00:09:09,591
Venite a giocare qui dentro?
62
00:09:09,633 --> 00:09:10,634
No, papà.
63
00:09:28,568 --> 00:09:29,568
Dov'è la mamma?
64
00:09:29,569 --> 00:09:31,612
- È andata a preparare...
- È andata al villaggio.
65
00:09:31,613 --> 00:09:32,614
Al villaggio?
66
00:09:33,615 --> 00:09:35,659
E vi ha lasciati qui? Da soli?
67
00:09:37,577 --> 00:09:38,620
Ha detto che comando io.
68
00:09:38,662 --> 00:09:40,580
Ah, comandi tu?
69
00:09:40,664 --> 00:09:43,625
Vammi a prendere un po' d'acqua.
70
00:10:25,667 --> 00:10:26,668
Bravo.
71
00:10:32,632 --> 00:10:33,633
Grazie.
72
00:10:47,689 --> 00:10:48,690
Dio ti benedica.
73
00:11:07,667 --> 00:11:08,668
Stai bene?
74
00:11:09,753 --> 00:11:12,713
- Te ne vai di nuovo?
- Sì, Junior.
75
00:11:12,714 --> 00:11:14,673
Devo lavorare.
76
00:11:14,674 --> 00:11:17,718
Ma papà, non ti vediamo dalle vacanze
di Sallah, e sono passati mesi.
77
00:11:17,719 --> 00:11:20,722
Sei appena arrivato
e adesso riparti subito?
78
00:11:21,723 --> 00:11:23,683
Aspetta che torni la mamma.
79
00:11:24,684 --> 00:11:26,728
Le dovrete dire voi che sono passato.
80
00:11:29,689 --> 00:11:31,691
Lo sapete quanto dista Lagos?
81
00:11:31,775 --> 00:11:34,777
Se non parto subito
e aspetto che torni la mamma,
82
00:11:34,778 --> 00:11:36,738
non arriverò in tempo.
83
00:11:46,748 --> 00:11:47,791
Sapete una cosa?
84
00:11:48,708 --> 00:11:49,709
Vestitevi.
85
00:11:49,793 --> 00:11:51,753
Oggi venite a Lagos con me.
86
00:11:52,754 --> 00:11:55,757
Ma la mamma ci ha detto
di non uscire di casa,
87
00:11:55,799 --> 00:11:57,717
di aspettarla.
88
00:11:57,759 --> 00:11:59,719
Allora resta qui e aspettala.
89
00:12:00,720 --> 00:12:02,721
Dille che sono andato a Lagos con papà.
90
00:12:02,722 --> 00:12:04,807
- Ma devi badare a me...
- Speriamo
91
00:12:04,808 --> 00:12:08,727
che la mamma torni
prima che partiamo, se no...
92
00:12:08,728 --> 00:12:10,730
dovremo lasciarle un messaggio.
93
00:12:13,733 --> 00:12:16,736
Dai, muovetevi, non ho tempo.
94
00:12:19,739 --> 00:12:20,740
Andiamo.
95
00:12:27,747 --> 00:12:28,748
Che ragazzino.
96
00:12:46,808 --> 00:12:48,767
Perché ti porti quello?
97
00:12:48,768 --> 00:12:49,853
Fatti gli affari tuoi.
98
00:13:07,871 --> 00:13:09,873
Quelli dove li hai presi?
99
00:13:10,790 --> 00:13:11,833
Non sono affari tuoi.
100
00:13:12,792 --> 00:13:14,836
E non mi supplicare
quando mi compro il FanIce.
101
00:13:17,797 --> 00:13:18,839
Siete pronti?
102
00:13:18,840 --> 00:13:19,841
Sì, papà.
103
00:13:52,874 --> 00:13:54,834
Dai, andiamo. Muovetevi.
104
00:14:18,858 --> 00:14:19,858
Piantala con il resto.
105
00:14:19,859 --> 00:14:22,904
Te l'ho detto che non ho moneta.
106
00:14:23,905 --> 00:14:24,947
Signora, non spinga!
107
00:14:24,948 --> 00:14:26,907
Non lo vedi che sto cercando di salire?
108
00:14:26,908 --> 00:14:28,868
- Si sposti.
- Abbia pazienza.
109
00:14:33,873 --> 00:14:34,916
Su, pagate.
110
00:14:34,958 --> 00:14:37,919
I soldi! E lì dietro?
111
00:14:38,920 --> 00:14:41,923
L'ESERCITO NEGA LE MORTI
AL BONNY CAMP
112
00:15:04,946 --> 00:15:05,989
Cos'è questa puzza?
113
00:15:06,990 --> 00:15:08,950
Cos'è 'sta puzza?
114
00:15:09,951 --> 00:15:12,911
Sei stato tu? Hai scoreggiato?
115
00:15:12,912 --> 00:15:14,913
Sei sicuro? Sei stato tu?
116
00:15:14,914 --> 00:15:15,999
Sei tu il puzzone?
117
00:15:16,916 --> 00:15:17,917
Che hai mangiato ieri?
118
00:15:22,922 --> 00:15:25,967
IL NUOVO APARTHEID DEL SUDAFRICA
119
00:15:29,971 --> 00:15:32,973
Stamane, l'esercito ha negato
qualsiasi coinvolgimento
120
00:15:32,974 --> 00:15:36,935
nel presunto massacro di Bonny Camp
di dieci giorni fa.
121
00:15:36,936 --> 00:15:38,979
Gli enti religiosi
e svariati membri della Chiesa
122
00:15:38,980 --> 00:15:40,939
invitano alla calma,
123
00:15:40,940 --> 00:15:42,984
mentre si stanno ancora conteggiando
i risultati delle elezioni.
124
00:15:43,026 --> 00:15:45,986
M.K.O. Abiola,
che sembra essere in testa,
125
00:15:45,987 --> 00:15:47,947
ha dichiarato di essere certo...
126
00:15:47,989 --> 00:15:48,989
È giusto.
127
00:15:48,990 --> 00:15:51,950
Il problema di questo Paese
è la disciplina.
128
00:15:51,951 --> 00:15:54,953
- Per questo serve il regime militare.
- Ma per favore.
129
00:15:54,954 --> 00:15:58,958
Non dica una cosa del genere.
Non hanno fatto abbastanza?
130
00:15:59,959 --> 00:16:01,001
Gente malvagia.
131
00:16:01,002 --> 00:16:03,963
Guardi cos'hanno fatto
al Bonny Camp la settimana scorsa.
132
00:16:04,005 --> 00:16:05,005
Lei c'era?
133
00:16:05,006 --> 00:16:07,050
Dicono che non è morto nessuno.
134
00:16:08,009 --> 00:16:10,011
È solo propaganda per le elezioni.
135
00:16:11,971 --> 00:16:13,972
Crede ancora a quello
che dice il governo?
136
00:16:13,973 --> 00:16:16,017
Negherebbero di conoscere
la loro madre, se dovessero.
137
00:16:18,019 --> 00:16:20,979
Finiranno i conteggi, anche se non...
138
00:16:20,980 --> 00:16:22,022
M.K.O. ha un piano.
139
00:16:22,023 --> 00:16:24,983
È l'unico che può cambiare questo Paese.
140
00:16:24,984 --> 00:16:26,026
Dio la benedica.
141
00:16:26,027 --> 00:16:29,030
Sappiamo tutti che il governo
non vuole cedere il potere.
142
00:16:29,072 --> 00:16:32,032
Ma stavolta non hanno scelta.
Questa sofferenza deve finire.
143
00:16:32,033 --> 00:16:34,994
Non possiamo sapere come andrà.
144
00:16:50,093 --> 00:16:52,010
Per favore, tutti giù.
145
00:16:52,011 --> 00:16:53,054
Scendete.
146
00:16:56,015 --> 00:16:57,057
Che succede?
147
00:16:57,058 --> 00:17:00,018
Ce ne andremo, dovete solo calmarvi.
148
00:17:00,019 --> 00:17:01,061
Per favore, scendete.
149
00:17:01,062 --> 00:17:04,065
- Mi dia i miei soldi.
- Calma, calma.
150
00:17:04,107 --> 00:17:06,067
Siamo senza benzina.
151
00:17:07,110 --> 00:17:09,069
Perché siamo scesi?
152
00:17:09,070 --> 00:17:11,071
Non dirmi di calmarmi,
fai la predica a quella lì.
153
00:17:11,072 --> 00:17:13,031
- Lasciami.
- Perché siamo scesi?
154
00:17:13,032 --> 00:17:15,076
- Che è successo?
- È finita la benzina.
155
00:17:15,118 --> 00:17:17,036
Che succede adesso?
156
00:17:20,081 --> 00:17:23,126
Calmatevi, calmatevi!
157
00:17:24,127 --> 00:17:26,086
Capite cosa intendo?
158
00:17:26,087 --> 00:17:29,048
Il problema di questo Paese
è la disciplina.
159
00:17:31,092 --> 00:17:33,094
Papà, andiamo a Lagos a piedi?
160
00:17:36,055 --> 00:17:38,056
Se vuoi camminare per due giorni.
161
00:17:38,057 --> 00:17:40,059
No, troveremo un modo.
162
00:17:42,061 --> 00:17:43,146
Magari arriva un altro bus.
163
00:17:59,120 --> 00:18:00,121
Quello cos'è?
164
00:18:02,123 --> 00:18:04,083
Magari è un galagone.
165
00:18:11,090 --> 00:18:12,091
Comprate del wara.
166
00:18:13,092 --> 00:18:14,093
Comprate del wara.
167
00:18:51,214 --> 00:18:53,174
Nel nome di Dio.
168
00:19:04,185 --> 00:19:07,188
NUOVO APARTHEID
169
00:19:31,212 --> 00:19:33,214
Quello è il Third Mainland Bridge.
170
00:19:34,173 --> 00:19:37,176
È il ponte più lungo di tutta l'Africa.
171
00:19:38,219 --> 00:19:41,179
È il ponte più lungo del mondo?
172
00:19:41,180 --> 00:19:42,223
Stai scherzando?
173
00:20:15,256 --> 00:20:17,216
Dove va tutta questa gente?
174
00:20:17,258 --> 00:20:19,218
Non lo so, magari al lavoro.
175
00:20:22,221 --> 00:20:23,264
Quella è la mia macchina.
176
00:20:25,266 --> 00:20:27,226
Quella è la mia.
177
00:20:29,228 --> 00:20:30,270
Quale?
178
00:20:30,271 --> 00:20:31,272
Quella verde.
179
00:20:32,273 --> 00:20:34,233
Non ne ho viste di verdi.
180
00:20:36,235 --> 00:20:37,236
Quella è la tua.
181
00:21:38,339 --> 00:21:40,341
Branco di imbecilli.
182
00:21:56,315 --> 00:22:00,319
Fratello, mi hai salvato oggi.
Grazie mille.
183
00:22:00,361 --> 00:22:02,321
Cos'ha fatto alle gambe?
184
00:22:02,405 --> 00:22:04,365
Non lo so, non lo fissare.
185
00:22:06,325 --> 00:22:07,326
Perché?
186
00:22:08,327 --> 00:22:10,371
Non è gentile fissare la gente che soffre.
187
00:22:11,372 --> 00:22:13,416
Allora perché è in mezzo alla strada?
188
00:22:59,378 --> 00:23:00,421
Baba Bisi, aspetta.
189
00:23:23,402 --> 00:23:24,403
Kapo!
190
00:23:25,404 --> 00:23:26,405
Kapo!
191
00:23:27,406 --> 00:23:28,449
Corridor!
192
00:23:30,409 --> 00:23:31,409
Fratello!
193
00:23:31,410 --> 00:23:33,412
- Kapo, sei tu?
- Sono io.
194
00:23:33,454 --> 00:23:34,454
Quanto tempo!
195
00:23:34,455 --> 00:23:36,457
Ero preso dal lavoro, Corridor.
Come stai?
196
00:23:36,499 --> 00:23:38,500
Non ti mentirò, per strada è tosta.
197
00:23:38,501 --> 00:23:41,503
Teniamo un profilo basso
dopo il lavoro per le elezioni.
198
00:23:41,504 --> 00:23:44,422
Tranquillo, il cambiamento è alle porte.
199
00:23:44,423 --> 00:23:46,467
- M.K.O. sarà eletto presto.
- Dici?
200
00:23:46,509 --> 00:23:49,469
Qui in giro si racconta un'altra storia, fratello.
201
00:23:49,470 --> 00:23:51,429
I soldati non vanno da nessuna parte.
202
00:23:51,430 --> 00:23:53,516
Solo questo mese
hanno ucciso quattro ragazzi.
203
00:23:54,433 --> 00:23:56,434
Li hanno già seppelliti.
204
00:23:56,435 --> 00:23:57,478
Questo regime non se ne va.
205
00:23:57,520 --> 00:23:59,479
Deve andarsene,
hanno già rubato il nostro futuro,
206
00:23:59,480 --> 00:24:01,481
non gli permetterò di rubare il loro.
207
00:24:01,482 --> 00:24:03,442
È vero, Kapo.
208
00:24:03,484 --> 00:24:05,444
- Sono i tuoi ragazzi?
- Sì.
209
00:24:12,493 --> 00:24:14,453
Testa di cocco come tuo padre.
210
00:24:15,454 --> 00:24:16,497
Kapo,
211
00:24:16,539 --> 00:24:18,457
per favore...
212
00:24:20,501 --> 00:24:25,506
Fratello, la situazione è difficile,
hai qualcosa da darmi?
213
00:24:29,510 --> 00:24:33,556
Kapo! Tu sì che sei il capo!
214
00:24:34,557 --> 00:24:37,518
- Calmo, calmo.
- Grazie, sei stato gentile.
215
00:24:39,478 --> 00:24:41,479
Kapo, il mio Kapo!
216
00:24:41,480 --> 00:24:42,522
Qui, di Kapo...
217
00:24:42,523 --> 00:24:44,483
ce n'è solo uno!
218
00:24:45,526 --> 00:24:47,485
Chi era quello?
219
00:24:47,486 --> 00:24:49,488
Si chiama davvero Corridor?
220
00:24:50,531 --> 00:24:52,491
No, si chiama Damilare.
221
00:24:52,533 --> 00:24:55,493
Lo chiamano Corridor per la sua stazza.
222
00:24:55,494 --> 00:24:56,537
È più grosso di Kamala?
223
00:24:58,539 --> 00:25:00,498
Secondo me sì.
224
00:25:00,499 --> 00:25:02,543
- Perché ti chiama Kapo?
- Perché gli hai dato...
225
00:25:03,586 --> 00:25:05,503
Ragazzi!
226
00:25:05,504 --> 00:25:07,548
Questa è Lagos!
Dovete tenere gli occhi aperti.
227
00:25:09,550 --> 00:25:10,593
Dammi la mano.
228
00:25:14,597 --> 00:25:17,600
L'ESERCITO NEGA LE MORTI AL BONNY CAMP
229
00:25:35,576 --> 00:25:38,579
Papà, tutta questa gente
va a prendere la benzina?
230
00:25:48,547 --> 00:25:49,590
Chissà.
231
00:25:51,592 --> 00:25:52,593
Andiamo.
232
00:25:53,594 --> 00:25:54,595
Andiamo.
233
00:26:30,673 --> 00:26:32,633
SPERANZA '93
M.K.O ABIOLA
234
00:26:34,635 --> 00:26:36,595
Un sacco di akara qui.
235
00:26:36,679 --> 00:26:38,638
È il tuo cliente speciale?
236
00:26:38,639 --> 00:26:44,603
Siete tutti clienti speciali.
237
00:26:53,612 --> 00:26:56,615
M.K.O. VINCE
238
00:26:57,658 --> 00:26:59,617
Basta, basta!
239
00:26:59,618 --> 00:27:00,660
Che c'è?
240
00:27:00,661 --> 00:27:03,621
- Non ti piace?
- C'è la cipolla.
241
00:27:03,622 --> 00:27:04,623
E allora?
242
00:27:05,624 --> 00:27:06,625
Non ti piace?
243
00:27:07,626 --> 00:27:09,628
Non gli piace la cipolla.
244
00:27:14,675 --> 00:27:15,676
Ok.
245
00:27:25,728 --> 00:27:28,689
Questi cavalli sono usati
per giocare a polo.
246
00:27:31,692 --> 00:27:32,693
Cos'è il polo?
247
00:27:34,695 --> 00:27:37,698
È un gioco in cui vai a cavallo,
248
00:27:37,740 --> 00:27:40,701
tieni in mano una mazza
e colpisci una pallina.
249
00:27:41,702 --> 00:27:44,705
Io non lo capisco, è roba da ricchi.
250
00:27:47,708 --> 00:27:49,667
È come il tennis?
251
00:27:49,668 --> 00:27:50,669
No.
252
00:27:50,753 --> 00:27:53,672
Più come il calcio...
253
00:27:54,715 --> 00:27:55,716
ma a cavallo
254
00:27:56,675 --> 00:27:57,718
e con una mazza.
255
00:27:59,720 --> 00:28:01,680
Sembra un gioco stupido.
256
00:28:21,742 --> 00:28:26,705
SPERANZA '93
M.K.O ABIOLA
257
00:28:52,731 --> 00:28:53,773
LA NIGERIA IN BILICO
258
00:28:53,774 --> 00:28:56,777
- Baba, quanto per Costain?
- Cento naira.
259
00:28:57,736 --> 00:28:58,737
Perché?
260
00:28:59,780 --> 00:29:01,740
Non sai che non c'è benzina?
261
00:29:03,784 --> 00:29:04,785
Puoi farmi di meno?
262
00:29:05,828 --> 00:29:07,788
- Ottanta.
- Quaranta?
263
00:29:42,865 --> 00:29:45,868
Questo palazzo è il National Theatre.
264
00:29:46,827 --> 00:29:47,869
Quando studiava,
265
00:29:47,870 --> 00:29:51,874
vostra madre spendeva tutti i suoi soldi
per andare a teatro.
266
00:29:54,835 --> 00:29:56,794
Possiamo entrare?
267
00:29:56,795 --> 00:29:57,837
No, non c'è tempo.
268
00:29:57,838 --> 00:29:58,839
Andiamo.
269
00:30:35,876 --> 00:30:37,877
- Kapo!
- Mekus!
270
00:30:37,878 --> 00:30:39,837
- Kapo, Kapo!
- Mekus, Mekus!
271
00:30:39,838 --> 00:30:40,881
- Sei davvero tu?
- Sì.
272
00:30:40,923 --> 00:30:43,841
- Come stai?
- Bene.
273
00:30:43,842 --> 00:30:45,843
- Quanto tempo.
- Sì, ora...
274
00:30:45,844 --> 00:30:46,887
Questi sono i miei figli.
275
00:30:48,847 --> 00:30:49,890
Come state?
276
00:30:50,891 --> 00:30:52,893
Salutate lo zio, come si dice?
277
00:30:53,852 --> 00:30:54,895
Bene, grazie.
278
00:30:56,855 --> 00:30:58,898
Svegliatevi,
non sapete chi è vostro padre?
279
00:30:58,899 --> 00:31:00,901
Benvenuti, entrate.
280
00:31:06,865 --> 00:31:07,908
Sedetevi.
281
00:31:09,952 --> 00:31:10,953
Prego.
282
00:31:11,870 --> 00:31:14,914
Il governo militare ha negato
la carenza di benzina a Lagos e dintorni
283
00:31:14,915 --> 00:31:17,875
sostenendo che queste notizie
sono un tentativo
284
00:31:17,876 --> 00:31:18,961
dei manifestanti pro-democratici
285
00:31:19,878 --> 00:31:21,921
di destabilizzare e diffondere
il panico nella società...
286
00:31:21,922 --> 00:31:22,965
Tutte bugie.
287
00:31:23,882 --> 00:31:24,924
ELEZIONE ILLEGALE
288
00:31:24,925 --> 00:31:26,885
Non dargli retta, fratello.
289
00:31:28,887 --> 00:31:29,929
- Kapo, Kapo!
- Mekus!
290
00:31:29,930 --> 00:31:31,931
- Ne è passato di tempo.
- Sì.
291
00:31:31,932 --> 00:31:33,933
Io ho ricominciato la settimana scorsa.
292
00:31:33,934 --> 00:31:36,894
Hai saputo che Chioma
ha avuto due gemelli a gennaio?
293
00:31:36,895 --> 00:31:37,937
Sì, me l'ha detto Chibuzor.
294
00:31:37,938 --> 00:31:39,939
- Auguri!
- Grazie, grazie.
295
00:31:39,940 --> 00:31:41,984
I gemelli sono per uomini potenti.
296
00:31:42,985 --> 00:31:44,902
Fratello,
297
00:31:44,903 --> 00:31:45,904
non è facile,
298
00:31:45,946 --> 00:31:46,947
non è facile.
299
00:31:50,909 --> 00:31:51,952
Vai a sederti.
300
00:31:53,954 --> 00:31:55,914
M.K.O. Abiola ha dichiarato
301
00:31:55,956 --> 00:31:57,957
di avere fiducia nel risultato
delle elezioni...
302
00:31:57,958 --> 00:32:00,961
Kapo, non credo
che tu abbia un turno oggi.
303
00:32:01,003 --> 00:32:03,922
Non c'è il tuo nome nell'elenco.
304
00:32:03,964 --> 00:32:05,965
Non c'è da un po', cosa...
305
00:32:05,966 --> 00:32:08,926
No, Mekus, non sono venuto per un turno.
306
00:32:08,927 --> 00:32:10,012
Sono venuto a parlare
con il supervisore.
307
00:32:10,929 --> 00:32:12,973
Ho sentito
che hanno ricominciato a pagare.
308
00:32:13,974 --> 00:32:16,935
Kapo, è appena uscito.
309
00:32:16,977 --> 00:32:18,978
È andato a pranzo.
310
00:32:18,979 --> 00:32:22,983
E lo conosci, se non c'è,
non tornerà fino al turno serale.
311
00:32:23,984 --> 00:32:25,943
La contabile c'è?
312
00:32:25,944 --> 00:32:27,945
Lasciala perdere, quella.
313
00:32:27,946 --> 00:32:30,990
Mi hanno appena pagato
i quattro mesi arretrati,
314
00:32:30,991 --> 00:32:32,992
ma ho braccato il supervisore.
315
00:32:32,993 --> 00:32:34,952
Ti hanno pagato?
316
00:32:34,953 --> 00:32:35,954
Sì.
317
00:32:40,000 --> 00:32:43,045
Chioma è venuta qui con i bambini
318
00:32:44,004 --> 00:32:46,965
e si è seduta fuori
dall'ufficio del supervisore.
319
00:32:47,007 --> 00:32:49,968
Gli ha detto che,
se non le avesse dato i soldi,
320
00:32:50,010 --> 00:32:51,011
sarebbe rimasta lì
321
00:32:51,053 --> 00:32:54,014
e che sarebbe stato lui
a dover sfamare i bambini.
322
00:32:54,973 --> 00:32:57,017
Fratello, ha subito sganciato.
323
00:33:00,020 --> 00:33:02,022
Non ti pagavano da quattro mesi?
324
00:33:02,064 --> 00:33:03,982
A me da sei.
325
00:33:04,066 --> 00:33:07,027
Mi hanno detto di aspettare
fino a dopo le elezioni.
326
00:33:07,069 --> 00:33:09,988
Adesso sono finite e... niente.
327
00:33:16,036 --> 00:33:19,081
Raccoglili subito
e vai a sederti con tuo fratello.
328
00:33:37,057 --> 00:33:38,058
Scusa, Mekus.
329
00:33:38,100 --> 00:33:42,019
Fratello, non ti scusare,
sono io che dovrei scusarmi.
330
00:33:42,020 --> 00:33:44,022
Sei mesi, non è facile...
331
00:33:45,023 --> 00:33:46,108
Questa gente è cattiva.
332
00:33:48,026 --> 00:33:50,069
Lo sai che Rasaq aspetta da otto mesi?
333
00:33:50,070 --> 00:33:52,071
- Otto?
- Otto.
334
00:33:52,072 --> 00:33:53,072
Devo aspettarlo.
335
00:33:53,073 --> 00:33:56,076
Devo assolutamente vederlo oggi.
È importante.
336
00:33:57,035 --> 00:33:58,036
Kapo,
337
00:33:59,037 --> 00:34:01,080
lo sai che ti dico sempre la verità.
338
00:34:01,081 --> 00:34:04,042
Soprattutto da quella volta
in cui mi hai difeso.
339
00:34:05,043 --> 00:34:06,086
Davvero, se n'è andato,
340
00:34:07,045 --> 00:34:09,047
tornerà solo per il turno di notte.
341
00:34:10,048 --> 00:34:13,050
Mutiu mi ha raccontato
cosa fa ultimamente.
342
00:34:13,051 --> 00:34:15,053
Mekus, mi servono quei soldi.
343
00:34:15,137 --> 00:34:18,056
Non posso andarmene senza.
344
00:34:20,058 --> 00:34:21,059
Capisco.
345
00:34:22,102 --> 00:34:25,105
È stato un inferno a casa
finché non mi hanno pagato.
346
00:34:29,109 --> 00:34:31,111
E arrivare qui è stato un calvario.
347
00:34:35,073 --> 00:34:36,074
Mi dispiace.
348
00:34:36,116 --> 00:34:37,117
Non arrabbiarti.
349
00:34:40,162 --> 00:34:44,123
Tu e i ragazzi avete un posto
dove stare stanotte?
350
00:34:44,124 --> 00:34:47,127
Se non fosse per i gemelli,
potreste stare da me.
351
00:34:51,089 --> 00:34:53,174
E Segun?
Lui avrà sicuramente posto.
352
00:34:53,175 --> 00:34:56,093
No, devo riportarli a casa oggi.
353
00:34:56,094 --> 00:34:58,137
Bola è andata al villaggio
prima che partissimo,
354
00:34:58,138 --> 00:35:01,141
li starà cercando,
non voglio che si preoccupi.
355
00:35:07,105 --> 00:35:10,107
Ma sarebbe giusto che ti paghino oggi,
356
00:35:10,108 --> 00:35:14,112
soprattutto dato che questa follia
delle elezioni non vuole finire.
357
00:35:15,113 --> 00:35:16,114
Che gente.
358
00:35:17,157 --> 00:35:18,158
Andiamo.
359
00:35:19,159 --> 00:35:20,160
Kapo.
360
00:35:22,162 --> 00:35:24,122
Prova a tornare stasera.
361
00:35:24,164 --> 00:35:25,164
Turno di notte.
362
00:35:25,165 --> 00:35:29,210
Il supervisore deve tornare
perché ci serve carburante per la notte,
363
00:35:29,211 --> 00:35:31,128
e te lo giuro,
364
00:35:31,129 --> 00:35:34,174
inserisco il tuo nome
per la settimana prossima.
365
00:35:36,134 --> 00:35:37,176
Grazie, Mekus.
366
00:35:37,177 --> 00:35:38,178
Figurati.
367
00:35:38,220 --> 00:35:40,138
Sei con i tuoi ragazzi,
368
00:35:41,139 --> 00:35:45,143
portali in giro, fagli vedere Lagos.
369
00:35:45,185 --> 00:35:47,144
Big city life!
370
00:35:47,145 --> 00:35:49,188
Falli un po' divertire
371
00:35:49,189 --> 00:35:52,150
prima di riportarli al villaggio.
372
00:35:53,193 --> 00:35:55,236
Non mi hai detto come si chiamano.
373
00:35:55,237 --> 00:35:57,238
Akin. Remi.
374
00:35:57,239 --> 00:36:00,200
Remi e Akin, eh?
Ho una cosetta per voi.
375
00:36:05,205 --> 00:36:06,205
Ragazzi,
376
00:36:06,206 --> 00:36:08,208
vi piace il cioccolato?
377
00:36:10,168 --> 00:36:11,169
Prendete.
378
00:36:13,213 --> 00:36:16,173
Li hai educati bene, così ci si comporta.
379
00:36:16,174 --> 00:36:17,175
Prendete.
380
00:36:17,217 --> 00:36:19,218
Prendete, tranquilli.
Ce ne sono un sacco.
381
00:36:19,219 --> 00:36:20,219
Prendete.
382
00:36:20,220 --> 00:36:23,180
- Dividili con tuo fratello.
- Come si dice?
383
00:36:23,181 --> 00:36:24,182
Grazie mille.
384
00:36:24,224 --> 00:36:25,224
Che bravi.
385
00:36:25,225 --> 00:36:27,184
- Come si dice?
- Grazie mille.
386
00:36:27,185 --> 00:36:28,186
Bravi.
387
00:36:32,232 --> 00:36:34,234
Kapo, stai tranquillo.
388
00:36:35,235 --> 00:36:37,195
Andrà tutto bene.
389
00:36:37,279 --> 00:36:39,239
Puoi contare su di me.
390
00:36:39,281 --> 00:36:41,283
Puoi contare su Mekus.
391
00:36:42,200 --> 00:36:43,242
Grazie, Mekus.
392
00:36:43,243 --> 00:36:45,287
- Prendine anche tu.
- Non mi va.
393
00:36:46,204 --> 00:36:49,207
Prendi un cioccolatino,
la vita non è così difficile.
394
00:36:51,209 --> 00:36:52,210
Andiamo.
395
00:36:52,294 --> 00:36:54,211
Ok, ci vediamo.
396
00:36:54,212 --> 00:36:56,213
- Ciao.
- Ciao, ragazzi.
397
00:36:56,214 --> 00:36:57,256
Godetevi Lagos.
398
00:36:57,257 --> 00:36:58,258
Arrivederci.
399
00:37:16,276 --> 00:37:18,278
Papà, stai bene?
400
00:37:20,280 --> 00:37:22,282
Sì, sto bene.
401
00:37:25,285 --> 00:37:27,287
Devo solo tornare più tardi.
402
00:38:27,347 --> 00:38:30,308
Allora, cosa volete fare oggi?
403
00:38:31,309 --> 00:38:33,310
Io voglio comprare il gelato.
404
00:38:33,311 --> 00:38:36,314
Io voglio andare alla spiaggia
o al National Stadium.
405
00:38:36,356 --> 00:38:38,357
A fare che?
Oggi non ci sono partite.
406
00:38:38,358 --> 00:38:40,402
E tu, il gelato non è un pasto.
407
00:38:41,319 --> 00:38:42,320
Sei troppo goloso.
408
00:38:44,322 --> 00:38:48,326
Andiamo a mangiare qualcosa come si deve,
poi vediamo cosa fare.
409
00:38:49,327 --> 00:38:50,412
Ok, papà.
410
00:38:55,375 --> 00:38:59,336
Benvenuti in Nigeria,
una terra dalla cultura vivace,
411
00:38:59,337 --> 00:39:03,341
dalla lunga storia
e dalla straordinaria bellezza naturale.
412
00:39:13,393 --> 00:39:15,394
Non parlarmi della partita
con la Costa d'Avorio.
413
00:39:15,395 --> 00:39:17,354
Westerhof non sa cosa sta facendo.
414
00:39:17,355 --> 00:39:18,397
È stata solo una partita.
415
00:39:18,398 --> 00:39:20,358
Perché non li alleni tu?
416
00:39:20,400 --> 00:39:24,403
Ho paura che se l'esercito non cede,
scoppierà una guerra.
417
00:39:24,404 --> 00:39:27,364
Una guerra?
I nigeriani non vogliono morire.
418
00:39:27,365 --> 00:39:30,410
Hai visto la protesta al Bonny Camp,
hanno sparato a cinque persone.
419
00:39:38,418 --> 00:39:39,419
Papà,
420
00:39:40,378 --> 00:39:42,380
ti sanguina di nuovo il naso.
421
00:39:48,386 --> 00:39:50,388
Sto bene, tranquilli.
422
00:39:52,390 --> 00:39:53,475
Aspettate, sentite questa.
423
00:39:54,434 --> 00:39:56,436
Ieri sono andata in banca...
424
00:39:57,437 --> 00:39:59,397
ho aspettato per tre ore.
425
00:39:59,439 --> 00:40:01,483
Non mi hanno dato i miei soldi.
426
00:40:02,442 --> 00:40:04,402
Tu porti pazienza.
427
00:40:06,446 --> 00:40:08,405
Nessuno si cura di noi.
428
00:40:08,406 --> 00:40:09,491
La gente era arrabbiata.
429
00:40:13,411 --> 00:40:15,413
Papà, se M.K.O. ha vinto,
430
00:40:15,455 --> 00:40:18,416
significa che è il nuovo presidente?
431
00:40:19,459 --> 00:40:21,419
Se ha vinto, ha vinto.
432
00:40:25,423 --> 00:40:28,468
Se muori per la Nigeria,
davvero, muori per niente.
433
00:40:34,516 --> 00:40:36,433
Addio, corrente.
434
00:40:36,434 --> 00:40:39,437
Hai ragione, ha vinto
ed è il nuovo presidente.
435
00:40:40,438 --> 00:40:41,438
Si insedierà presto.
436
00:40:41,439 --> 00:40:43,482
- Non possono mica ingannare Dio.
- Esatto.
437
00:40:43,483 --> 00:40:44,526
Dio ti benedica, fratello.
438
00:40:45,443 --> 00:40:47,444
Vedete?
439
00:40:47,445 --> 00:40:50,448
Dobbiamo mettere tutto nelle mani di Dio.
440
00:40:51,449 --> 00:40:52,534
Gente, preghiamo.
441
00:40:53,451 --> 00:40:56,495
Questo non è il luogo adatto,
che c'entra Dio con il cibo?
442
00:40:56,496 --> 00:40:58,497
Lasciaci mangiare in pace.
443
00:40:58,498 --> 00:41:00,458
Non li sopporto quelli così.
444
00:41:00,500 --> 00:41:01,500
Pregano e basta.
445
00:41:01,501 --> 00:41:03,461
Azione, zero.
446
00:41:04,462 --> 00:41:06,505
- Lui seguirà Dio in battaglia.
- Esatto.
447
00:41:06,506 --> 00:41:09,550
La Nigeria andrà meglio, fratello.
448
00:41:09,551 --> 00:41:13,471
Se non durante la nostra vita,
in quella dei nostri figli.
449
00:41:16,516 --> 00:41:18,518
Lascia stare, il tuo è questo.
450
00:41:42,542 --> 00:41:44,544
Voglio andare a casa.
451
00:41:46,546 --> 00:41:48,506
Non ti stai divertendo?
452
00:41:49,507 --> 00:41:50,550
Mi manca la mamma.
453
00:41:50,592 --> 00:41:52,552
Vorrei che fosse qui.
454
00:41:53,595 --> 00:41:55,555
Io mi sto divertendo.
455
00:42:12,572 --> 00:42:14,574
Ma chi è?
456
00:42:15,575 --> 00:42:17,534
- Akinola!
- Ciao, zia.
457
00:42:17,535 --> 00:42:18,578
Oddio!
458
00:42:18,620 --> 00:42:19,621
Scusa.
459
00:42:20,580 --> 00:42:21,581
Il mio bambino!
460
00:42:22,624 --> 00:42:24,626
Rem, Rem, vieni qui!
461
00:42:26,586 --> 00:42:28,545
I miei bambini!
462
00:42:28,546 --> 00:42:30,589
- Ngozi, questi sono Folarin...
- Olaremi.
463
00:42:30,590 --> 00:42:32,549
Cosa ti ho detto?
464
00:42:32,550 --> 00:42:33,551
Oh Gesù...
465
00:42:35,595 --> 00:42:37,597
Sis Seyi, come stai?
466
00:42:40,600 --> 00:42:42,560
- Fola?
- Sì.
467
00:42:44,562 --> 00:42:45,605
Santo cielo.
468
00:42:46,606 --> 00:42:47,607
Folarin...
469
00:42:50,610 --> 00:42:51,611
sei davvero tu?
470
00:42:53,571 --> 00:42:54,614
Oh santo cielo.
471
00:42:58,618 --> 00:43:00,578
Ero preoccupatissima.
472
00:43:00,662 --> 00:43:02,580
Sis Seyi.
473
00:43:02,622 --> 00:43:05,582
Perché eri preoccupata?
Per le elezioni?
474
00:43:05,583 --> 00:43:07,627
Tranquilla, stiamo tutti bene.
475
00:43:08,628 --> 00:43:10,630
Questo Paese sta per cambiare.
476
00:43:12,632 --> 00:43:14,592
Come sta Seun?
477
00:43:16,678 --> 00:43:18,596
Seun sta...
478
00:43:21,683 --> 00:43:24,644
Vieni, parliamo fuori.
479
00:43:25,603 --> 00:43:26,646
Ok.
480
00:43:27,605 --> 00:43:28,648
Resta qui con tuo fratello.
481
00:43:28,690 --> 00:43:30,649
- Capito?
- Sì, papà.
482
00:43:30,650 --> 00:43:32,610
Restate con la zia Ngozi.
483
00:43:32,652 --> 00:43:34,654
Tienili d'occhio, per favore.
484
00:43:43,621 --> 00:43:46,624
Allora, quanti anni avete?
485
00:43:49,669 --> 00:43:50,712
Io otto.
486
00:43:51,713 --> 00:43:53,631
E tu?
487
00:43:55,633 --> 00:43:56,634
Undici.
488
00:43:57,635 --> 00:43:58,678
Siete degli ometti.
489
00:43:59,637 --> 00:44:00,680
Anzi, uomini veri.
490
00:44:07,645 --> 00:44:08,688
Quelli cosa sono?
491
00:44:09,689 --> 00:44:10,690
Uccelli.
492
00:44:32,712 --> 00:44:33,713
Papà?
493
00:44:35,673 --> 00:44:36,673
Stai bene?
494
00:44:36,674 --> 00:44:39,718
"UNA SETTIMANA DI MIRACOLI"
COL PASTORE KENNY HILL
495
00:44:39,719 --> 00:44:40,719
Sì, sto bene.
496
00:44:40,720 --> 00:44:42,721
CROCIATA GLOBALE DI MIRACOLI
497
00:44:42,722 --> 00:44:44,724
Devo solo tornare più tardi.
498
00:44:48,686 --> 00:44:50,729
Negli ultimi giorni, il Signore disse:
499
00:44:50,730 --> 00:44:53,691
"Effonderò il mio Spirito
sopra ogni persona."
500
00:44:54,692 --> 00:44:56,694
Il mio Dio non verrà mai meno.
501
00:44:56,736 --> 00:44:59,697
"I vostri figli
e le vostre figlie profeteranno,
502
00:45:00,698 --> 00:45:02,699
"i vostri giovani avranno visioni
503
00:45:02,700 --> 00:45:04,743
"e i vostri anziani faranno dei sogni."
504
00:45:04,744 --> 00:45:07,705
Sette anni prima della venuta del Signore.
505
00:45:07,747 --> 00:45:10,749
Sette anni prima della venuta del Signore.
506
00:45:10,750 --> 00:45:13,752
"I vostri figli
e le vostre figlie profeteranno,
507
00:45:13,753 --> 00:45:15,713
"i vostri giovani avranno visioni
508
00:45:15,755 --> 00:45:17,798
"e i vostri anziani faranno dei sogni."
509
00:45:17,799 --> 00:45:19,716
Pentitevi!
510
00:45:19,717 --> 00:45:21,803
Questi bambini non sono troppo giovani
per conoscere il Signore.
511
00:45:22,720 --> 00:45:25,722
Pentitevi, il regno di Dio sta arrivando.
512
00:45:25,723 --> 00:45:27,767
Sette anni prima della venuta del Signore.
513
00:45:28,768 --> 00:45:31,813
Dovete conoscere Cristo
prima di entrare nel Regno dei Cieli.
514
00:45:32,730 --> 00:45:33,772
Lui è la via,
la verità e la luce.
515
00:45:33,773 --> 00:45:35,775
Sorella, non fare finta
di non sentire.
516
00:45:37,735 --> 00:45:38,820
Dio ti vede, sorella.
517
00:45:39,737 --> 00:45:41,781
Sette anni prima della venuta del Signore.
518
00:45:41,823 --> 00:45:42,824
Prentitevi!
519
00:45:45,827 --> 00:45:47,745
Cosa fai?
520
00:45:47,787 --> 00:45:50,748
- Mi compro un gelato.
- Con che soldi?
521
00:45:51,749 --> 00:45:53,751
- Con i miei.
- Cosa vuoi?
522
00:45:53,793 --> 00:45:55,752
- FanIce.
- Senti questo.
523
00:45:55,753 --> 00:45:57,797
Dove li hai presi?
Tu hai dei soldi?
524
00:45:58,798 --> 00:46:01,758
- Quanto costa il FanIce?
- Cinque naira.
525
00:46:01,759 --> 00:46:03,761
- Quanti ne vuoi?
- Uno.
526
00:46:04,804 --> 00:46:06,763
Per tuo fratello non lo prendi?
527
00:46:06,764 --> 00:46:08,765
- No!
- E perché?
528
00:46:08,766 --> 00:46:11,768
Perché sono soldi miei.
529
00:46:11,769 --> 00:46:12,812
Uh, fammi vedere.
530
00:46:22,864 --> 00:46:24,823
Dovresti dividerlo, lo sai.
531
00:46:24,824 --> 00:46:26,784
Non voglio.
532
00:46:26,826 --> 00:46:28,786
Perché non ha soldi suoi?
533
00:46:28,828 --> 00:46:29,828
Non ce li ha.
534
00:46:29,829 --> 00:46:32,831
Se vuoi il gelato,
devi comprarlo anche a lui.
535
00:46:32,832 --> 00:46:35,792
Lui non me li dà mica, i suoi soldi.
536
00:46:35,793 --> 00:46:38,796
O lo compri anche a lui o niente.
537
00:46:40,840 --> 00:46:42,799
Comprane uno anche per lui.
538
00:46:42,800 --> 00:46:43,885
Scusi, non lo prende.
539
00:46:44,802 --> 00:46:46,845
- Prendine uno per tuo fratello.
- Non si preoccupi.
540
00:46:46,846 --> 00:46:47,846
Niente gelato.
541
00:46:47,847 --> 00:46:49,849
Andiamo, su.
542
00:47:09,869 --> 00:47:11,828
Papà, dove andiamo?
543
00:47:11,829 --> 00:47:14,874
In un posto dove andavo con la mamma
quando vivevamo a Lagos.
544
00:47:43,861 --> 00:47:44,904
Buon pomeriggio.
545
00:47:46,864 --> 00:47:48,908
- Salve.
- Ha dormito bene?
546
00:47:49,909 --> 00:47:51,869
Non mi posso lamentare.
547
00:47:57,917 --> 00:47:59,877
Io ti conosco.
548
00:47:59,919 --> 00:48:00,920
Eh, sì.
549
00:48:03,923 --> 00:48:04,924
Fola!
550
00:48:06,926 --> 00:48:07,927
Sei tu!
551
00:48:09,887 --> 00:48:11,931
Ho un ospite speciale!
552
00:48:13,891 --> 00:48:14,934
Venite, venite.
553
00:48:15,935 --> 00:48:16,936
Venite, andiamo.
554
00:48:18,938 --> 00:48:20,940
Che ospiti importanti!
555
00:48:22,900 --> 00:48:23,943
Che bello vederti.
556
00:48:25,945 --> 00:48:26,945
Quanto tempo!
557
00:48:26,946 --> 00:48:29,907
Sì, è da un po'.
Come sta sua madre?
558
00:48:30,908 --> 00:48:31,909
Mia madre?
559
00:48:31,993 --> 00:48:33,911
È...
560
00:48:34,912 --> 00:48:35,997
Purtroppo è venuta a mancare...
561
00:48:37,957 --> 00:48:39,917
più di un anno fa.
562
00:48:41,961 --> 00:48:43,920
- Mi dispiace.
- Grazie.
563
00:48:43,921 --> 00:48:45,965
- Dio la proteggerà.
- Amen, amen.
564
00:48:46,007 --> 00:48:47,924
Amen, grazie Fola.
565
00:48:47,925 --> 00:48:48,968
Amen, grazie.
566
00:48:50,928 --> 00:48:52,971
- Perché non entriamo?
- Va bene, andiamo.
567
00:48:52,972 --> 00:48:56,934
Fola, ma quanto tempo!
568
00:49:05,943 --> 00:49:06,986
Avete visto, ragazzi?
569
00:49:08,946 --> 00:49:10,031
- Venite con me.
- Andiamo.
570
00:49:12,950 --> 00:49:13,993
Guardate.
571
00:49:14,994 --> 00:49:18,955
Salite su tutte le giostre che volete.
572
00:49:18,956 --> 00:49:20,958
Andate a giocare.
573
00:49:24,962 --> 00:49:26,005
Che bravi bambini.
574
00:49:35,014 --> 00:49:36,057
- Fola.
- Dimmi.
575
00:49:38,017 --> 00:49:39,018
Vedi...
576
00:49:41,020 --> 00:49:43,022
è un peso sull'anima...
577
00:49:44,065 --> 00:49:45,983
non aver...
578
00:49:47,026 --> 00:49:49,070
ringraziato abbastanza mia moglie...
579
00:49:51,030 --> 00:49:52,990
quando era viva...
580
00:49:54,992 --> 00:50:00,081
per tutte le cose che faceva per me.
581
00:50:03,042 --> 00:50:04,043
Adesso...
582
00:50:05,086 --> 00:50:07,004
esisto e basta,
583
00:50:08,047 --> 00:50:11,050
non me ne faccio niente di me stesso...
584
00:50:13,094 --> 00:50:15,012
e mi dispiace.
585
00:50:21,102 --> 00:50:24,063
Sono certo che lei lo sa.
586
00:50:30,027 --> 00:50:34,031
È un peccato
Che è a Ijaye che andai
587
00:50:35,032 --> 00:50:39,036
È un peccato
Che andai al fiume a lavare i panni
588
00:50:39,078 --> 00:50:43,082
Quando tornai a casa,
Non vidi la mia amata
589
00:50:44,083 --> 00:50:48,044
Le lacrime mi bagnano il viso
590
00:50:48,045 --> 00:50:52,048
È un peccato
Che è a Ijaye che andai
591
00:50:52,049 --> 00:50:56,052
È un peccato
Che andai al fiume a lavare i panni
592
00:50:56,053 --> 00:51:00,057
Quando tornai a casa,
Non vidi la mia amata
593
00:51:01,058 --> 00:51:04,103
Le lacrime mi bagnano il viso
594
00:51:08,149 --> 00:51:10,109
Aiutami a dirglielo.
595
00:52:37,238 --> 00:52:39,156
Akinola.
596
00:52:41,158 --> 00:52:42,201
- Akinola.
- Sì?
597
00:52:44,203 --> 00:52:45,204
Che c'è?
598
00:52:47,164 --> 00:52:48,165
Dimmelo.
599
00:52:49,166 --> 00:52:50,209
Sei arrabbiato col papà.
600
00:52:52,169 --> 00:52:53,212
Ami la mamma?
601
00:52:54,213 --> 00:52:57,216
Certo che amo la mamma,
la amo molto.
602
00:52:58,259 --> 00:53:01,219
Allora perché la fai sempre piangere?
603
00:53:01,220 --> 00:53:04,223
È sempre triste,
piange sempre per colpa tua.
604
00:53:06,225 --> 00:53:08,226
La lasci sempre da sola.
605
00:53:08,227 --> 00:53:11,187
Lavora di continuo
per prendersi cura di noi
606
00:53:11,188 --> 00:53:12,273
e per questo è sempre triste.
607
00:53:15,234 --> 00:53:18,195
Anch'io devo lavorare
per prendermi cura di voi.
608
00:53:19,196 --> 00:53:21,282
Ma la mamma lavora
e la vediamo tutti i giorni.
609
00:53:26,245 --> 00:53:27,288
Amo vostra madre.
610
00:53:28,289 --> 00:53:30,207
È mia moglie.
611
00:53:30,249 --> 00:53:32,209
La mia migliore amica.
612
00:53:33,252 --> 00:53:35,212
So che sei arrabbiato,
613
00:53:35,296 --> 00:53:39,216
ma credimi,
non mi diverto a stare lontano.
614
00:53:39,258 --> 00:53:42,219
A lavorare tutti i giorni in fabbrica.
615
00:53:42,303 --> 00:53:46,265
Perché non hai trovato un lavoro
vicino a noi come la mamma?
616
00:53:50,269 --> 00:53:52,271
Vostra madre si è laureata,
617
00:53:53,230 --> 00:53:56,275
ma nonostante questo
è fortunata a lavorare per i Gbenga.
618
00:53:58,235 --> 00:53:59,236
Io...
619
00:54:00,321 --> 00:54:03,239
è già tanto che abbia un lavoro,
620
00:54:03,240 --> 00:54:04,325
e a Lagos pagano meglio.
621
00:54:06,243 --> 00:54:08,244
Se non lavorassi
e non vi mandassi quei pochi soldi,
622
00:54:08,245 --> 00:54:11,248
- non so cosa succederebbe.
- Ma se non ti pagano!
623
00:56:01,400 --> 00:56:02,443
Papà!
624
00:56:03,360 --> 00:56:05,404
È fredda.
625
00:56:09,366 --> 00:56:10,409
Nuoto!
626
00:56:12,369 --> 00:56:13,411
Che stile sarebbe?
627
00:56:13,412 --> 00:56:16,373
- Mi è entrata l'acqua nel naso.
- Soffialo.
628
00:56:20,377 --> 00:56:22,378
Campione!
629
00:56:22,379 --> 00:56:24,422
- Te l'ho detto che so nuotare.
- Campione!
630
00:56:24,423 --> 00:56:26,424
Papà, chi nuota meglio?
631
00:56:26,425 --> 00:56:28,427
- Marco.
- Polo.
632
00:56:47,404 --> 00:56:48,404
Akinola,
633
00:56:48,405 --> 00:56:49,448
dove vai?
634
00:56:50,449 --> 00:56:52,409
Akinola, torna qui.
635
00:56:52,451 --> 00:56:53,452
Non fare il poppante.
636
00:56:55,412 --> 00:56:56,455
Akinola, torna qui,
non lo fa più.
637
00:57:04,421 --> 00:57:05,464
È arrabbiato con me.
638
00:57:08,467 --> 00:57:10,427
Mi ricorda tua madre,
639
00:57:12,513 --> 00:57:15,431
ma non dovresti trattarlo così.
640
00:57:15,432 --> 00:57:17,433
Dovresti prenderti cura di lui.
641
00:57:17,434 --> 00:57:18,477
Hai capito?
642
00:57:19,478 --> 00:57:23,440
Sei il fratello maggiore,
è tuo compito proteggerlo sempre.
643
00:57:25,484 --> 00:57:27,486
La famiglia è la cosa più importante.
644
00:57:29,488 --> 00:57:32,449
Bisogna prendersene cura e sostenerla.
645
00:57:33,492 --> 00:57:36,495
Tu e Akin dovete prendervi cura
l'uno dell'altro.
646
00:57:36,537 --> 00:57:39,456
C'è un motivo se Dio ci ha uniti.
647
00:57:40,457 --> 00:57:42,459
- Hai capito?
- Sì, papà.
648
00:57:55,514 --> 00:57:56,514
Papà.
649
00:57:56,515 --> 00:57:57,558
Sì?
650
00:57:58,475 --> 00:58:01,477
La mamma dice
che il motivo per cui lavori sempre
651
00:58:01,478 --> 00:58:02,521
e non ti vediamo mai
652
00:58:04,481 --> 00:58:05,524
è che ci vuoi bene
653
00:58:06,567 --> 00:58:09,486
e vuoi guadagnare per noi.
654
00:58:12,489 --> 00:58:14,491
Sì, ha ragione.
655
00:58:15,534 --> 00:58:17,535
Ha anche detto che
656
00:58:17,536 --> 00:58:19,538
Dio ci vuole molto bene.
657
00:58:21,498 --> 00:58:22,499
È vero.
658
00:58:23,500 --> 00:58:25,586
Allora vuol dire che...
659
00:58:26,545 --> 00:58:28,546
quelli che ci vogliono bene,
660
00:58:28,547 --> 00:58:31,508
li vediamo poco?
661
00:58:45,564 --> 00:58:48,609
A volte è difficile sapere cosa fare.
662
00:58:50,527 --> 00:58:52,571
Vorrei stare sempre
con voi e con la mamma,
663
00:58:56,617 --> 00:58:58,577
ma la vita non è così.
664
00:59:00,579 --> 00:59:02,539
La Nigeria è complicata.
665
00:59:14,593 --> 00:59:16,595
Mio padre aveva tante mogli.
666
00:59:18,597 --> 00:59:21,558
Prima di lasciare mia madre,
mi disse
667
00:59:21,600 --> 00:59:25,562
che l'unico compito di un uomo
è occuparsi della sua famiglia.
668
00:59:26,563 --> 00:59:27,606
Ma lui non lo fece.
669
00:59:29,608 --> 00:59:31,567
Mi arrabbiai molto
670
00:59:31,568 --> 00:59:33,570
quando non potei finire la scuola.
671
00:59:34,613 --> 00:59:37,574
Mi arrabbiavo perché non c'era mai.
672
00:59:41,578 --> 00:59:44,581
Per questo voglio il meglio per voi,
lo capisci?
673
00:59:45,582 --> 00:59:46,583
Sì.
674
00:59:51,588 --> 00:59:52,631
Tutto è un sacrificio.
675
00:59:54,675 --> 00:59:58,595
Devi solo pregare
di non sacrificare la cosa sbagliata.
676
01:00:00,681 --> 01:00:02,683
Non vi ho visti crescere.
677
01:00:05,602 --> 01:00:06,645
Guardatevi.
678
01:00:08,605 --> 01:00:09,648
I miei ragazzi.
679
01:00:17,656 --> 01:00:20,617
Ogni volta che vengo a casa
rimango sconvolto.
680
01:00:22,619 --> 01:00:23,662
State crescendo.
681
01:00:24,663 --> 01:00:25,664
In fretta.
682
01:00:28,625 --> 01:00:29,668
E vostra madre...
683
01:00:40,637 --> 01:00:42,639
Lui non credeva che saresti venuto,
684
01:00:43,682 --> 01:00:44,683
ma io lo sapevo.
685
01:00:49,688 --> 01:00:50,689
Sai,
686
01:00:51,648 --> 01:00:52,733
quando ero più giovane,
687
01:00:53,650 --> 01:00:54,693
avevo paura dell'acqua.
688
01:01:00,657 --> 01:01:03,660
Quando avevo più o meno la vostra età,
tanto tempo fa,
689
01:01:05,662 --> 01:01:06,747
mio fratello maggiore,
690
01:01:07,664 --> 01:01:08,665
vostro zio,
691
01:01:09,708 --> 01:01:11,668
annegò in mare.
692
01:01:14,671 --> 01:01:15,714
Si chiamava Olaremi.
693
01:01:18,675 --> 01:01:21,677
Andò in spiaggia con i suoi amici
per le vacanze di Pasqua
694
01:01:21,678 --> 01:01:23,680
e l'acqua lo trascinò via.
695
01:01:24,723 --> 01:01:26,725
Di punto in bianco,
un giorno se ne andò
696
01:01:28,727 --> 01:01:30,729
e non lo vedemmo più.
697
01:01:33,690 --> 01:01:36,735
Per molto tempo non sono riuscito
ad avvicinarmi all'acqua.
698
01:01:38,695 --> 01:01:39,696
Ti manca?
699
01:01:41,698 --> 01:01:42,699
A volte,
700
01:01:43,700 --> 01:01:44,785
mi manca la sua risata.
701
01:01:46,787 --> 01:01:48,789
Aveva una risata molto divertente.
702
01:01:51,750 --> 01:01:53,710
A volte, è il suo odore.
703
01:01:54,753 --> 01:01:57,713
Nostra madre faceva il burro di karité,
704
01:01:57,714 --> 01:01:59,716
quindi ora quando ne sento l'odore...
705
01:02:01,718 --> 01:02:03,720
Circa dodici anni fa,
706
01:02:04,763 --> 01:02:06,765
ho cominciato a sognarlo.
707
01:02:08,767 --> 01:02:10,727
Lo vedevo ogni giorno.
708
01:02:11,728 --> 01:02:12,771
Ogni notte, nel sonno.
709
01:02:13,772 --> 01:02:16,733
Era come se volesse dirmi qualcosa.
710
01:02:16,775 --> 01:02:18,735
Cosa voleva dirti?
711
01:02:19,736 --> 01:02:20,737
Non lo so.
712
01:02:22,739 --> 01:02:24,783
Ogni volta che apriva la bocca,
713
01:02:26,785 --> 01:02:27,786
mi svegliavo.
714
01:02:32,749 --> 01:02:35,752
Un giorno stavo andando a Ibadan
in autobus.
715
01:02:35,794 --> 01:02:38,755
Una signora anziana si girò verso di me
716
01:02:38,797 --> 01:02:41,799
e disse che mio fratello
aveva un messaggio per me.
717
01:02:41,800 --> 01:02:43,759
Te lo immagini?
718
01:02:43,760 --> 01:02:45,762
Non l'avevo mai vista prima.
719
01:02:45,846 --> 01:02:47,805
Disse
720
01:02:47,806 --> 01:02:51,768
di aver visto mio fratello
e che era molto triste.
721
01:02:55,814 --> 01:02:59,776
Disse che era triste
perché nessuno si ricordava di lui.
722
01:03:01,862 --> 01:03:03,822
Nessuno pronunciava il suo nome,
723
01:03:05,782 --> 01:03:07,784
come se non fosse mai esistito.
724
01:03:09,828 --> 01:03:11,830
La donna cominciò a piangere.
725
01:03:14,833 --> 01:03:15,834
Poi mi disse...
726
01:03:16,835 --> 01:03:20,839
che mia moglie, tua madre,
era incinta di un maschio.
727
01:03:21,840 --> 01:03:22,841
Conosceva la mamma?
728
01:03:22,883 --> 01:03:25,843
Te l'ho detto,
non l'avevo mai vista
729
01:03:25,844 --> 01:03:27,804
e la mamma non c'era.
730
01:03:28,889 --> 01:03:31,892
Disse di chiamare mio figlio
come mio fratello
731
01:03:32,809 --> 01:03:33,852
perché trovasse pace.
732
01:03:35,854 --> 01:03:37,856
Non so come facesse a saperlo,
733
01:03:38,857 --> 01:03:41,860
ma poco dopo scoprimmo
che la mamma era incinta.
734
01:03:43,904 --> 01:03:46,823
E da quando ti abbiamo dato il suo nome,
735
01:03:49,826 --> 01:03:51,870
non l'ho mai più sognato.
736
01:03:53,830 --> 01:03:56,832
Forse, ha trovato la pace.
737
01:03:56,833 --> 01:03:58,877
- Perché mi hai chiamato così?
- Sì.
738
01:03:59,878 --> 01:04:02,881
Ma anche perché ha vissuto
da brava persona.
739
01:04:04,841 --> 01:04:05,884
Non possiamo sperare altro.
740
01:04:09,846 --> 01:04:12,849
I ricordi che fanno male
quando qualcuno se ne va
741
01:04:14,851 --> 01:04:16,894
sono gli stessi che, più tardi,
742
01:04:16,895 --> 01:04:17,938
ti consolano.
743
01:04:22,901 --> 01:04:23,902
Questa era sua.
744
01:04:35,872 --> 01:04:36,957
Voglio che la tenga tu.
745
01:04:40,919 --> 01:04:41,920
Grazie.
746
01:04:43,880 --> 01:04:46,925
Ma devi promettermi di prendertene cura.
747
01:04:49,928 --> 01:04:50,929
Lo prometto.
748
01:05:10,907 --> 01:05:12,909
È arrabbiato perché ti vediamo poco.
749
01:05:20,959 --> 01:05:21,960
Lo so.
750
01:07:32,048 --> 01:07:34,092
- Bene.
- Grazie.
751
01:07:39,055 --> 01:07:41,057
- Grazie, papà.
- Grazie, papà.
752
01:08:20,096 --> 01:08:21,181
Kapo, sei tornato.
753
01:08:22,098 --> 01:08:24,099
Sì, Mekus.
È tornato il supervisore?
754
01:08:24,100 --> 01:08:27,144
No, non si è fatto vivo
e siamo senza luce.
755
01:08:27,145 --> 01:08:29,104
No, Mekus, hai detto stasera.
756
01:08:29,105 --> 01:08:31,106
Pensavo che sarebbe tornato, Kapo,
757
01:08:31,107 --> 01:08:33,193
ma te l'ho detto
cosa combina ultimamente...
758
01:08:35,153 --> 01:08:38,155
Però tranquillo,
deve tornare per forza oggi.
759
01:08:38,156 --> 01:08:41,158
Non c'è luce, deve portare
il carburante per il generatore.
760
01:08:41,159 --> 01:08:43,161
Arriverà, stai tranquillo.
761
01:08:43,203 --> 01:08:46,122
Io vado da De Roots.
762
01:08:47,123 --> 01:08:49,124
- Vieni con me?
- No, Mekus.
763
01:08:49,125 --> 01:08:51,169
Resto qui ad aspettarlo.
764
01:08:52,170 --> 01:08:53,170
Domani.
765
01:08:53,171 --> 01:08:57,174
Ho già detto a Mutiu di mandare Peter
a cercarmi quando arriva.
766
01:08:57,175 --> 01:09:00,136
Le chiavi dell'ufficio ce le ho io.
Fidati.
767
01:09:01,137 --> 01:09:03,138
"Resto qui ad aspettarlo".
768
01:09:03,139 --> 01:09:05,182
So che vuoi aspettare, lo capisco.
769
01:09:05,183 --> 01:09:07,143
Arriverà.
770
01:09:07,185 --> 01:09:10,187
Vieni con me a festeggiare,
non è facile avere due gemelli.
771
01:09:10,188 --> 01:09:13,148
Kapo, festeggia con Mekus.
772
01:09:13,149 --> 01:09:14,192
Non sei contento per me?
773
01:09:14,234 --> 01:09:16,194
Bevi alla salute dei gemelli.
774
01:09:18,196 --> 01:09:20,197
Ragazzi, venite a raccontarmi di Lagos.
775
01:09:20,198 --> 01:09:22,158
Vostro padre sta perdendo tempo.
776
01:09:22,200 --> 01:09:25,203
Anch'io voglio portarvi
in un posto a Lagos, vi piacerà.
777
01:09:26,204 --> 01:09:28,164
Andrà tutto bene.
778
01:09:28,206 --> 01:09:30,207
Dai, raccontatemi.
779
01:09:30,208 --> 01:09:32,210
Vi ha portati all'Island?
780
01:09:32,252 --> 01:09:35,213
Vi ha portati a...
dove li hai portati?
781
01:09:37,215 --> 01:09:42,262
...l'uomo più ricco della Nigeria,
Moshood Abiola, rappresentante dell'SDP...
782
01:09:49,185 --> 01:09:50,186
Kapo!
783
01:09:51,229 --> 01:09:53,230
Felix! Sei tu?
784
01:09:53,231 --> 01:09:55,233
Fratello.
785
01:09:56,192 --> 01:09:57,235
Da quanto tempo.
786
01:10:04,242 --> 01:10:05,242
Ragazzi, sedetevi.
787
01:10:05,243 --> 01:10:07,203
Felix, il solo e unico!
788
01:10:07,245 --> 01:10:08,246
Kapo, Kapo.
789
01:10:18,256 --> 01:10:20,216
Kapo il Grande.
790
01:10:21,217 --> 01:10:22,259
Già da quando eravamo giovani.
791
01:10:22,260 --> 01:10:25,305
Kapo era il nostro campione.
792
01:10:26,222 --> 01:10:28,223
Ve lo giuro, ve lo giuro.
793
01:10:28,224 --> 01:10:29,267
Segun, è vero o no?
794
01:10:38,276 --> 01:10:42,237
Abike, portaci un altro
vino di palma, per favore,
795
01:10:42,238 --> 01:10:44,239
una bottiglietta di stout
796
01:10:44,240 --> 01:10:47,243
e due bibite per i miei figli.
797
01:10:55,293 --> 01:10:58,296
Un vino di palma e una stout piccola.
798
01:10:59,255 --> 01:11:01,298
- Che bibita volete?
- Fanta!
799
01:11:01,299 --> 01:11:03,259
Ehi, come si dice?
800
01:11:03,301 --> 01:11:05,261
Per favore.
801
01:11:06,262 --> 01:11:07,305
Nessun problema.
802
01:11:08,264 --> 01:11:09,307
Grazie.
803
01:11:40,338 --> 01:11:41,339
Grazie.
804
01:11:55,353 --> 01:11:57,354
C'è una partita oggi?
805
01:11:57,355 --> 01:12:00,316
No, hanno detto che daranno l'annuncio.
806
01:12:00,358 --> 01:12:01,359
Annuncio?
807
01:12:02,360 --> 01:12:05,321
Penso che vogliano annunciare...
808
01:12:05,405 --> 01:12:07,364
- chi ha vinto le elezioni.
- Era ora.
809
01:12:07,365 --> 01:12:11,368
- Hanno finito i conteggi?
- Lo sanno tutti che ha vinto M.K.O.
810
01:12:11,369 --> 01:12:13,413
Esatto, bravo!
811
01:12:14,330 --> 01:12:17,375
De-mo-paz-zi-a!
812
01:12:17,417 --> 01:12:20,335
Date retta a me, presto
813
01:12:20,336 --> 01:12:21,337
le cose cambieranno.
814
01:12:21,379 --> 01:12:23,380
E io sono qui
815
01:12:23,381 --> 01:12:26,384
a festeggiare questo momento
con la mia gente.
816
01:12:28,344 --> 01:12:32,347
Presto ci libereremo
di tutti questi vagabondi al potere.
817
01:12:32,348 --> 01:12:34,349
È quello che dico a tutti.
818
01:12:34,350 --> 01:12:36,393
Questi non sanno
con chi hanno a che fare.
819
01:12:36,394 --> 01:12:37,395
Abiola!
820
01:12:37,437 --> 01:12:39,396
Finalmente questo Paese decollerà!
821
01:12:39,397 --> 01:12:41,399
Esatto, fratello, sta per...
822
01:12:46,362 --> 01:12:48,406
Sapete che ho conosciuto
la mamma poco lontano da qui?
823
01:12:48,448 --> 01:12:51,409
Sì, siamo cresciuti entrambi a Lagos,
vicino a Yaba.
824
01:12:51,451 --> 01:12:55,412
La mamma passava ogni giorno
nella mia via per andare a scuola.
825
01:12:55,413 --> 01:12:57,372
Avreste dovuto vederla.
826
01:12:57,373 --> 01:13:00,418
La più bella ragazza di tutta Lagos.
827
01:13:01,377 --> 01:13:03,378
Tutti si fermavano
828
01:13:03,379 --> 01:13:06,381
a fissarla quando passava
per Spencer Street.
829
01:13:06,382 --> 01:13:07,424
Dopo il tirocinio,
830
01:13:07,425 --> 01:13:10,427
pregavo mio zio di mandarmi
a fare delle commissioni
831
01:13:10,428 --> 01:13:12,430
all'orario di chiusura della sua scuola.
832
01:13:12,472 --> 01:13:16,433
Provai a parlare con quella ragazza
ogni giorno per mesi,
833
01:13:16,434 --> 01:13:18,435
ma era molto testarda.
834
01:13:18,436 --> 01:13:20,438
I suoi genitori volevano
che si concentrasse sulla scuola,
835
01:13:20,480 --> 01:13:23,398
ma io non mi arresi mai.
836
01:13:23,399 --> 01:13:25,443
E poi un giorno, all'improvviso,
837
01:13:26,402 --> 01:13:27,445
fu lei a rivolgermi la parola.
838
01:13:27,487 --> 01:13:31,407
- Cosa disse?
- Cosa disse? Disse...
839
01:13:32,408 --> 01:13:34,452
Ok, mi puoi accompagnare.
840
01:13:37,413 --> 01:13:39,415
Mi bastò e avanzò.
841
01:13:39,499 --> 01:13:41,501
Avevo 17, 18 anni?
842
01:13:42,460 --> 01:13:44,419
Forse persino 19 anni...
843
01:13:44,420 --> 01:13:47,423
Quello fu uno dei giorni più belli
della mia vita.
844
01:13:49,425 --> 01:13:51,427
Vostra madre è una donna speciale.
845
01:13:52,470 --> 01:13:53,471
È forte,
846
01:13:53,513 --> 01:13:55,431
molto forte,
847
01:13:55,473 --> 01:13:56,474
molto testarda.
848
01:13:58,434 --> 01:13:59,477
Ma ha un cuore...
849
01:14:00,436 --> 01:14:01,437
Bola.
850
01:14:01,479 --> 01:14:03,439
- Kapo.
- Bola...
851
01:14:03,481 --> 01:14:07,484
Kapo, tu e Bola eravate
i Romeo e Giulietta del quartiere.
852
01:14:07,485 --> 01:14:10,487
Li conoscevano tutti qui intorno,
853
01:14:10,488 --> 01:14:12,489
erano inseparabili.
854
01:14:12,490 --> 01:14:14,449
Ma sul serio, amico.
855
01:14:14,450 --> 01:14:16,494
Una ragazza di città...
come hai fatto?
856
01:14:18,454 --> 01:14:20,497
Perché ha accettato
di seguirti al villaggio?
857
01:14:20,498 --> 01:14:22,500
Lo so.
Il vero amore.
858
01:14:23,501 --> 01:14:25,502
Kapo, Kapo!
859
01:14:25,503 --> 01:14:28,505
Quando accettò di seguirti al villaggio...
860
01:14:28,506 --> 01:14:29,507
Troppo!
861
01:14:31,467 --> 01:14:32,509
Vado in bagno.
862
01:14:32,510 --> 01:14:33,511
Torno subito.
863
01:14:34,554 --> 01:14:36,472
I miei ragazzi!
864
01:14:44,480 --> 01:14:45,523
Devo andare in bagno.
865
01:14:46,524 --> 01:14:48,568
Vai, da quella parte.
866
01:14:55,533 --> 01:14:58,493
...ti ho cercato dappertutto,
persino in ufficio.
867
01:14:58,494 --> 01:15:00,537
Mi sono preoccupata
quando non ti sei fatto più sentire.
868
01:15:00,538 --> 01:15:02,539
Hanno detto che era da un po'
che non ti facevi vivo...
869
01:15:02,540 --> 01:15:05,501
Per favore, Abike,
così non va bene, ok?
870
01:15:06,502 --> 01:15:07,544
C'è tuo figlio.
871
01:15:07,545 --> 01:15:09,589
- In che senso?
- È qui.
872
01:15:16,554 --> 01:15:20,515
- SDP!
- Progresso!
873
01:15:20,516 --> 01:15:23,561
- M.K.O.!
- Progresso!
874
01:15:23,603 --> 01:15:25,605
Cari concittadini,
875
01:15:26,564 --> 01:15:28,566
è vero che le elezioni generali
876
01:15:29,525 --> 01:15:31,611
- sono state dichiarate libere...
- Ho assaggiato la birra.
877
01:15:32,528 --> 01:15:33,571
...giuste e pacifiche.
878
01:15:34,614 --> 01:15:40,536
Tuttavia, si sono verificati
tutta una serie di illeciti elettorali
879
01:15:41,537 --> 01:15:44,540
praticamente in tutti gli stati
della federazione
880
01:15:45,541 --> 01:15:47,585
prima dell'inizio del voto effettivo.
881
01:15:48,628 --> 01:15:51,547
Ci sono prove di manipolazioni
882
01:15:51,631 --> 01:15:54,591
attraverso l'offerta
e l'accettazione di denaro
883
01:15:54,592 --> 01:15:56,594
e altre forme di corruzione
884
01:15:57,553 --> 01:15:59,596
contro i membri del comitato elettorale...
885
01:15:59,597 --> 01:16:01,598
L'avevo detto io!
886
01:16:01,599 --> 01:16:03,601
...e contro i votanti.
887
01:16:04,644 --> 01:16:09,565
Quando è risultato chiaro
che il tribunale era stato vittima
888
01:16:09,607 --> 01:16:12,652
- di minacce e manipolazioni...
- No, no, no!
889
01:16:14,612 --> 01:16:20,575
...e interessi legittimi, l'intero sistema
politico era in chiaro pericolo.
890
01:16:20,576 --> 01:16:22,577
Vogliono raggirarci!
891
01:16:22,578 --> 01:16:25,623
Venendo qui,
ho visto i carri armati per strada.
892
01:16:27,625 --> 01:16:29,626
È in queste circostanze
893
01:16:29,627 --> 01:16:32,630
che il Consiglio per la Difesa
e Sicurezza Nazionale
894
01:16:33,631 --> 01:16:38,594
ha deciso che per garantire
l'interesse supremo dell'ordine pubblico,
895
01:16:38,636 --> 01:16:42,597
della stabilità politica e della pace,
896
01:16:42,598 --> 01:16:45,601
le elezioni presidenziali
saranno annullate.
897
01:16:46,644 --> 01:16:47,645
No.
898
01:16:49,647 --> 01:16:51,649
Rovinerete tutto!
899
01:16:51,691 --> 01:16:53,609
Perché adesso?
900
01:16:55,611 --> 01:16:56,654
Perché adesso?
901
01:16:58,614 --> 01:16:59,699
Come fa un solo uomo,
una sola persona,
902
01:17:00,616 --> 01:17:03,703
a essere l'arbitro, l'allenatore
e il giocatore della stessa partita?
903
01:17:04,662 --> 01:17:06,663
Non siamo d'accordo!
904
01:17:06,664 --> 01:17:09,625
Ibrahim Babangida, non siamo d'accordo!
905
01:17:27,685 --> 01:17:30,645
Ti puniranno.
906
01:17:30,646 --> 01:17:32,690
Dio punirà la tua generazione.
Come hai potuto?
907
01:17:33,691 --> 01:17:35,651
Nigeria!
908
01:18:33,751 --> 01:18:34,794
- Kapo!
- Papà!
909
01:18:35,795 --> 01:18:37,755
- Kapo!
- Papà!
910
01:18:38,714 --> 01:18:39,756
Kapo!
911
01:18:39,757 --> 01:18:41,758
Meglio che porti via i ragazzi.
912
01:18:41,759 --> 01:18:44,762
Per strada c'è già un macello.
L'esercito manderà soldati armati.
913
01:18:44,804 --> 01:18:47,764
No, no, oggi devono darmi lo stipendio.
914
01:18:47,765 --> 01:18:49,766
Che stipendio, eh?
915
01:18:49,767 --> 01:18:51,811
La chiave ce l'ho ancora io
e non mi hanno chiamato.
916
01:18:52,728 --> 01:18:53,728
Ehi, svegliati.
917
01:18:53,729 --> 01:18:56,732
Dopo quel discorso,
nessuno metterà il naso fuori casa.
918
01:20:34,830 --> 01:20:35,872
Fammi vedere le mani.
919
01:20:35,873 --> 01:20:38,833
Ehi, scendi dall'auto.
920
01:20:38,834 --> 01:20:40,836
Ho detto a te, scendi!
921
01:20:40,878 --> 01:20:42,880
Zitto, ti ho detto di parlare?
922
01:20:43,881 --> 01:20:45,841
Muoviti, scendi.
923
01:20:46,926 --> 01:20:48,843
- Scendi dall'auto.
- Per favore.
924
01:20:48,844 --> 01:20:49,887
Sono con i miei figli.
925
01:20:50,888 --> 01:20:51,889
La prego...
926
01:20:52,848 --> 01:20:53,849
Per favore.
927
01:20:54,892 --> 01:20:55,893
Muoviti!
928
01:20:56,894 --> 01:20:57,895
Scendi dall'auto!
929
01:20:57,937 --> 01:20:59,896
- Scendi.
- Non ha fatto niente.
930
01:20:59,897 --> 01:21:02,857
- Dai la mano a tuo fratello.
- Scendi!
931
01:21:02,858 --> 01:21:03,859
Scendi!
932
01:21:03,901 --> 01:21:04,901
Papà!
933
01:21:04,902 --> 01:21:06,946
Ometto, stai lì.
934
01:21:08,948 --> 01:21:09,948
Stai lì.
935
01:21:09,949 --> 01:21:11,951
I documenti, dammeli.
936
01:21:15,913 --> 01:21:17,873
Ti conosco?
937
01:21:18,874 --> 01:21:20,960
- Dov'è che ti ho già visto?
- Non ci conosciamo.
938
01:21:23,921 --> 01:21:24,922
Aliyu!
939
01:21:25,881 --> 01:21:26,924
Vieni, vieni.
940
01:21:27,925 --> 01:21:29,885
Lo conosci questo qui?
941
01:21:31,887 --> 01:21:32,971
Chi è? Perquisiscilo.
942
01:21:32,972 --> 01:21:35,890
Non lo conosco, chi è?
943
01:21:35,891 --> 01:21:36,933
Non lo so.
944
01:21:36,934 --> 01:21:39,895
So solo che quella faccia l'ho già vista.
945
01:21:39,937 --> 01:21:41,938
- Non è vero.
- Sì, invece.
946
01:21:41,939 --> 01:21:43,940
Voglio solo portare a casa i bambini.
947
01:21:43,941 --> 01:21:45,984
State cercando di uscire da Lagos?
948
01:21:45,985 --> 01:21:47,945
Non hai visto il telegiornale?
949
01:21:52,908 --> 01:21:53,909
Che ti succede?
950
01:22:04,920 --> 01:22:05,962
Sì!
951
01:22:05,963 --> 01:22:07,965
Lo sapevo che ti avevo già visto.
952
01:22:08,007 --> 01:22:09,967
Eri al Bonny Camp la scorsa settimana.
953
01:22:16,932 --> 01:22:17,932
Aliyu.
954
01:22:17,933 --> 01:22:18,976
- Lo conosco.
- Isaac.
955
01:22:19,018 --> 01:22:20,936
Lo conosco!
956
01:22:51,008 --> 01:22:52,008
Senti, Isaac.
957
01:22:52,009 --> 01:22:54,970
Il Bonny è stato due settimane fa.
958
01:22:55,012 --> 01:22:56,972
Devi calmarti.
959
01:22:57,056 --> 01:23:00,016
Non è uno di loro,
non è possibile, non può essere.
960
01:23:00,017 --> 01:23:01,977
Non è sopravvissuto nessuno.
961
01:27:27,284 --> 01:27:33,290
CON L'ESORDIO DI
962
01:27:53,268 --> 01:27:54,353
Caro papà,
963
01:27:55,312 --> 01:27:58,315
ti vedrò in sogno.
964
01:28:08,325 --> 01:28:12,287
UN FILM DI
965
01:28:12,329 --> 01:28:14,289
SCENEGGIATURA
966
01:28:14,331 --> 01:28:16,291
CO-SCENEGGIATO DA
967
01:28:16,333 --> 01:28:20,295
PRODOTTO DA
968
01:28:24,341 --> 01:28:28,303
PRODUTTORI ESECUTIVI
969
01:28:36,353 --> 01:28:40,315
RESPONSABILE DEL CASTING
970
01:28:40,357 --> 01:28:44,319
DIRETTORE DELLA FOTOGRAFIA
971
01:28:44,361 --> 01:28:48,323
MONTAGGIO
972
01:28:48,365 --> 01:28:52,327
SCENOGRAFIE
973
01:28:52,369 --> 01:28:56,331
COSTUMI
974
01:28:56,373 --> 01:29:00,335
HAIR E MAKE-UP DESIGN
975
01:29:00,377 --> 01:29:04,339
COLONNA SONORA
976
01:29:04,381 --> 01:29:08,343
SUPERVISIONE DEI SUONI
977
01:29:08,385 --> 01:29:12,347
RI-REGISTRAZIONE DEL SUONO
978
01:29:12,389 --> 01:29:16,351
MISSAGGIO
979
01:29:16,393 --> 01:29:20,355
CO-PRODUTTRICE
980
01:29:20,397 --> 01:29:24,401
PRODUTTRICE ASSOCIATA
981
01:33:18,593 --> 01:33:22,681
Traduzione di Sonia Trubia (MUBI)