1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:59,059 --> 00:01:03,062 BBC FILM E BFI PRESENTANO 4 00:01:03,063 --> 00:01:07,066 IN COLLABORAZIONE CON 5 00:01:07,067 --> 00:01:11,070 UNA PRODUZIONE ELEMENT PICTURES 6 00:01:11,071 --> 00:01:15,075 IN COLLABORAZIONE CON CRYBABY E FATHERLAND 7 00:01:19,079 --> 00:01:21,165 Governato da un circolo vizioso di generali 8 00:01:22,082 --> 00:01:24,084 da cui desidera liberare il suo Paese. 9 00:01:33,177 --> 00:01:36,095 Abiola spera di raccogliere i frutti 10 00:01:36,096 --> 00:01:38,139 del suo anno di filantropia in giro per il Paese. 11 00:01:38,140 --> 00:01:40,100 Entrambi i candidati sono stati accusati... 12 00:01:41,185 --> 00:01:44,145 ...chiunque vinca le presidenziali in Nigeria 13 00:01:44,146 --> 00:01:46,148 dovrà affrontare il duro compito di... 14 00:01:57,117 --> 00:01:59,119 Caro papà, 15 00:02:00,162 --> 00:02:02,122 ti vedrò in sogno. 16 00:02:06,168 --> 00:02:09,213 Che i quattro angoli della Terra mi benedicano. 17 00:02:14,176 --> 00:02:18,138 Che il Creatore di mia madre non mi abbandoni. 18 00:02:25,145 --> 00:02:26,188 La mamma è oro. 19 00:02:31,151 --> 00:02:33,195 Ti vedrò in sogno. 20 00:03:05,227 --> 00:03:07,187 Ti vedrò in sogno. 21 00:03:16,280 --> 00:03:18,198 Ti vedrò in sogno. 22 00:03:21,243 --> 00:03:22,286 Ti vedrò in sogno. 23 00:04:31,313 --> 00:04:33,357 Per me non ne hai fatto. 24 00:04:34,274 --> 00:04:36,318 Ne ho fatto abbastanza per tutti e due. 25 00:04:37,277 --> 00:04:38,278 E il mio dov'è? 26 00:04:39,279 --> 00:04:40,321 In cucina. 27 00:04:40,322 --> 00:04:42,282 Non sono mica il tuo servo. 28 00:05:14,356 --> 00:05:16,358 Non ci hai messo lo zucchero. 29 00:05:28,370 --> 00:05:30,330 Non leccarlo, smettila. 30 00:05:32,374 --> 00:05:33,417 Non mettercelo tutto. 31 00:05:58,400 --> 00:05:59,401 Guarda. 32 00:05:59,443 --> 00:06:01,361 Ne ho uccisa un'altra. 33 00:06:10,412 --> 00:06:12,372 Ti vedrò in sogno. 34 00:06:24,384 --> 00:06:26,428 Tatanka salta dalla corda. 35 00:06:27,387 --> 00:06:30,390 Mr. Perfect lo solleva e fa la Perfect-Plex. 36 00:06:31,391 --> 00:06:33,434 Oh no, a quanto pare è finita. 37 00:06:33,435 --> 00:06:35,479 È forse la fine per Ultimate Warrior? 38 00:06:38,398 --> 00:06:39,441 L'arbitro conta... 39 00:06:40,400 --> 00:06:41,443 uno, 40 00:06:42,444 --> 00:06:43,445 due... 41 00:06:44,488 --> 00:06:47,407 Oh no, Undertaker entra nel ring. 42 00:06:48,450 --> 00:06:51,411 Hanno tutti paura di Undertaker. 43 00:06:53,413 --> 00:06:55,414 Perché continui a prendere i miei? 44 00:06:55,415 --> 00:06:57,459 - Riprenditi Kamala. - Non mi piace Kamala. 45 00:06:58,460 --> 00:07:02,506 Perché continui a darlo a me? A me non disegni mai quelli forti. 46 00:07:03,423 --> 00:07:06,426 Beh, Undertaker non può vincere senza Paul Bearer 47 00:07:07,427 --> 00:07:09,471 e non te ne disegno più, di quelli forti. 48 00:07:11,431 --> 00:07:14,476 - Perché non sai disegnare. - Disegnateli tu, allora. 49 00:07:17,479 --> 00:07:19,439 Undertaker, 50 00:07:19,481 --> 00:07:21,483 il migliore di tutti. 51 00:07:22,484 --> 00:07:26,488 Prima ti piaceva Undertaker, ma adesso che ce l'ho io, lo odi. 52 00:07:28,490 --> 00:07:29,491 Tatanka... 53 00:07:30,492 --> 00:07:31,534 lo tira su. 54 00:07:31,535 --> 00:07:34,496 Hanno tutti paura di Undertaker. 55 00:08:28,550 --> 00:08:30,552 Aspetta, vado prima io. 56 00:08:37,559 --> 00:08:39,561 Te l'avevo detto che è qui. 57 00:08:56,578 --> 00:08:57,621 Olaremi, 58 00:08:58,580 --> 00:09:00,582 non hai sentito che ti chiamavo? 59 00:09:02,584 --> 00:09:05,587 Cercavo il mio orologio. L'ho lasciato qui, sul comò. 60 00:09:06,546 --> 00:09:08,547 Chi ha spostato la mia roba? 61 00:09:08,548 --> 00:09:09,591 Venite a giocare qui dentro? 62 00:09:09,633 --> 00:09:10,634 No, papà. 63 00:09:28,568 --> 00:09:29,568 Dov'è la mamma? 64 00:09:29,569 --> 00:09:31,612 - È andata a preparare... - È andata al villaggio. 65 00:09:31,613 --> 00:09:32,614 Al villaggio? 66 00:09:33,615 --> 00:09:35,659 E vi ha lasciati qui? Da soli? 67 00:09:37,577 --> 00:09:38,620 Ha detto che comando io. 68 00:09:38,662 --> 00:09:40,580 Ah, comandi tu? 69 00:09:40,664 --> 00:09:43,625 Vammi a prendere un po' d'acqua. 70 00:10:25,667 --> 00:10:26,668 Bravo. 71 00:10:32,632 --> 00:10:33,633 Grazie. 72 00:10:47,689 --> 00:10:48,690 Dio ti benedica. 73 00:11:07,667 --> 00:11:08,668 Stai bene? 74 00:11:09,753 --> 00:11:12,713 - Te ne vai di nuovo? - Sì, Junior. 75 00:11:12,714 --> 00:11:14,673 Devo lavorare. 76 00:11:14,674 --> 00:11:17,718 Ma papà, non ti vediamo dalle vacanze di Sallah, e sono passati mesi. 77 00:11:17,719 --> 00:11:20,722 Sei appena arrivato e adesso riparti subito? 78 00:11:21,723 --> 00:11:23,683 Aspetta che torni la mamma. 79 00:11:24,684 --> 00:11:26,728 Le dovrete dire voi che sono passato. 80 00:11:29,689 --> 00:11:31,691 Lo sapete quanto dista Lagos? 81 00:11:31,775 --> 00:11:34,777 Se non parto subito e aspetto che torni la mamma, 82 00:11:34,778 --> 00:11:36,738 non arriverò in tempo. 83 00:11:46,748 --> 00:11:47,791 Sapete una cosa? 84 00:11:48,708 --> 00:11:49,709 Vestitevi. 85 00:11:49,793 --> 00:11:51,753 Oggi venite a Lagos con me. 86 00:11:52,754 --> 00:11:55,757 Ma la mamma ci ha detto di non uscire di casa, 87 00:11:55,799 --> 00:11:57,717 di aspettarla. 88 00:11:57,759 --> 00:11:59,719 Allora resta qui e aspettala. 89 00:12:00,720 --> 00:12:02,721 Dille che sono andato a Lagos con papà. 90 00:12:02,722 --> 00:12:04,807 - Ma devi badare a me... - Speriamo 91 00:12:04,808 --> 00:12:08,727 che la mamma torni prima che partiamo, se no... 92 00:12:08,728 --> 00:12:10,730 dovremo lasciarle un messaggio. 93 00:12:13,733 --> 00:12:16,736 Dai, muovetevi, non ho tempo. 94 00:12:19,739 --> 00:12:20,740 Andiamo. 95 00:12:27,747 --> 00:12:28,748 Che ragazzino. 96 00:12:46,808 --> 00:12:48,767 Perché ti porti quello? 97 00:12:48,768 --> 00:12:49,853 Fatti gli affari tuoi. 98 00:13:07,871 --> 00:13:09,873 Quelli dove li hai presi? 99 00:13:10,790 --> 00:13:11,833 Non sono affari tuoi. 100 00:13:12,792 --> 00:13:14,836 E non mi supplicare quando mi compro il FanIce. 101 00:13:17,797 --> 00:13:18,839 Siete pronti? 102 00:13:18,840 --> 00:13:19,841 Sì, papà. 103 00:13:52,874 --> 00:13:54,834 Dai, andiamo. Muovetevi. 104 00:14:18,858 --> 00:14:19,858 Piantala con il resto. 105 00:14:19,859 --> 00:14:22,904 Te l'ho detto che non ho moneta. 106 00:14:23,905 --> 00:14:24,947 Signora, non spinga! 107 00:14:24,948 --> 00:14:26,907 Non lo vedi che sto cercando di salire? 108 00:14:26,908 --> 00:14:28,868 - Si sposti. - Abbia pazienza. 109 00:14:33,873 --> 00:14:34,916 Su, pagate. 110 00:14:34,958 --> 00:14:37,919 I soldi! E lì dietro? 111 00:14:38,920 --> 00:14:41,923 L'ESERCITO NEGA LE MORTI AL BONNY CAMP 112 00:15:04,946 --> 00:15:05,989 Cos'è questa puzza? 113 00:15:06,990 --> 00:15:08,950 Cos'è 'sta puzza? 114 00:15:09,951 --> 00:15:12,911 Sei stato tu? Hai scoreggiato? 115 00:15:12,912 --> 00:15:14,913 Sei sicuro? Sei stato tu? 116 00:15:14,914 --> 00:15:15,999 Sei tu il puzzone? 117 00:15:16,916 --> 00:15:17,917 Che hai mangiato ieri? 118 00:15:22,922 --> 00:15:25,967 IL NUOVO APARTHEID DEL SUDAFRICA 119 00:15:29,971 --> 00:15:32,973 Stamane, l'esercito ha negato qualsiasi coinvolgimento 120 00:15:32,974 --> 00:15:36,935 nel presunto massacro di Bonny Camp di dieci giorni fa. 121 00:15:36,936 --> 00:15:38,979 Gli enti religiosi e svariati membri della Chiesa 122 00:15:38,980 --> 00:15:40,939 invitano alla calma, 123 00:15:40,940 --> 00:15:42,984 mentre si stanno ancora conteggiando i risultati delle elezioni. 124 00:15:43,026 --> 00:15:45,986 M.K.O. Abiola, che sembra essere in testa, 125 00:15:45,987 --> 00:15:47,947 ha dichiarato di essere certo... 126 00:15:47,989 --> 00:15:48,989 È giusto. 127 00:15:48,990 --> 00:15:51,950 Il problema di questo Paese è la disciplina. 128 00:15:51,951 --> 00:15:54,953 - Per questo serve il regime militare. - Ma per favore. 129 00:15:54,954 --> 00:15:58,958 Non dica una cosa del genere. Non hanno fatto abbastanza? 130 00:15:59,959 --> 00:16:01,001 Gente malvagia. 131 00:16:01,002 --> 00:16:03,963 Guardi cos'hanno fatto al Bonny Camp la settimana scorsa. 132 00:16:04,005 --> 00:16:05,005 Lei c'era? 133 00:16:05,006 --> 00:16:07,050 Dicono che non è morto nessuno. 134 00:16:08,009 --> 00:16:10,011 È solo propaganda per le elezioni. 135 00:16:11,971 --> 00:16:13,972 Crede ancora a quello che dice il governo? 136 00:16:13,973 --> 00:16:16,017 Negherebbero di conoscere la loro madre, se dovessero. 137 00:16:18,019 --> 00:16:20,979 Finiranno i conteggi, anche se non... 138 00:16:20,980 --> 00:16:22,022 M.K.O. ha un piano. 139 00:16:22,023 --> 00:16:24,983 È l'unico che può cambiare questo Paese. 140 00:16:24,984 --> 00:16:26,026 Dio la benedica. 141 00:16:26,027 --> 00:16:29,030 Sappiamo tutti che il governo non vuole cedere il potere. 142 00:16:29,072 --> 00:16:32,032 Ma stavolta non hanno scelta. Questa sofferenza deve finire. 143 00:16:32,033 --> 00:16:34,994 Non possiamo sapere come andrà. 144 00:16:50,093 --> 00:16:52,010 Per favore, tutti giù. 145 00:16:52,011 --> 00:16:53,054 Scendete. 146 00:16:56,015 --> 00:16:57,057 Che succede? 147 00:16:57,058 --> 00:17:00,018 Ce ne andremo, dovete solo calmarvi. 148 00:17:00,019 --> 00:17:01,061 Per favore, scendete. 149 00:17:01,062 --> 00:17:04,065 - Mi dia i miei soldi. - Calma, calma. 150 00:17:04,107 --> 00:17:06,067 Siamo senza benzina. 151 00:17:07,110 --> 00:17:09,069 Perché siamo scesi? 152 00:17:09,070 --> 00:17:11,071 Non dirmi di calmarmi, fai la predica a quella lì. 153 00:17:11,072 --> 00:17:13,031 - Lasciami. - Perché siamo scesi? 154 00:17:13,032 --> 00:17:15,076 - Che è successo? - È finita la benzina. 155 00:17:15,118 --> 00:17:17,036 Che succede adesso? 156 00:17:20,081 --> 00:17:23,126 Calmatevi, calmatevi! 157 00:17:24,127 --> 00:17:26,086 Capite cosa intendo? 158 00:17:26,087 --> 00:17:29,048 Il problema di questo Paese è la disciplina. 159 00:17:31,092 --> 00:17:33,094 Papà, andiamo a Lagos a piedi? 160 00:17:36,055 --> 00:17:38,056 Se vuoi camminare per due giorni. 161 00:17:38,057 --> 00:17:40,059 No, troveremo un modo. 162 00:17:42,061 --> 00:17:43,146 Magari arriva un altro bus. 163 00:17:59,120 --> 00:18:00,121 Quello cos'è? 164 00:18:02,123 --> 00:18:04,083 Magari è un galagone. 165 00:18:11,090 --> 00:18:12,091 Comprate del wara. 166 00:18:13,092 --> 00:18:14,093 Comprate del wara. 167 00:18:51,214 --> 00:18:53,174 Nel nome di Dio. 168 00:19:04,185 --> 00:19:07,188 NUOVO APARTHEID 169 00:19:31,212 --> 00:19:33,214 Quello è il Third Mainland Bridge. 170 00:19:34,173 --> 00:19:37,176 È il ponte più lungo di tutta l'Africa. 171 00:19:38,219 --> 00:19:41,179 È il ponte più lungo del mondo? 172 00:19:41,180 --> 00:19:42,223 Stai scherzando? 173 00:20:15,256 --> 00:20:17,216 Dove va tutta questa gente? 174 00:20:17,258 --> 00:20:19,218 Non lo so, magari al lavoro. 175 00:20:22,221 --> 00:20:23,264 Quella è la mia macchina. 176 00:20:25,266 --> 00:20:27,226 Quella è la mia. 177 00:20:29,228 --> 00:20:30,270 Quale? 178 00:20:30,271 --> 00:20:31,272 Quella verde. 179 00:20:32,273 --> 00:20:34,233 Non ne ho viste di verdi. 180 00:20:36,235 --> 00:20:37,236 Quella è la tua. 181 00:21:38,339 --> 00:21:40,341 Branco di imbecilli. 182 00:21:56,315 --> 00:22:00,319 Fratello, mi hai salvato oggi. Grazie mille. 183 00:22:00,361 --> 00:22:02,321 Cos'ha fatto alle gambe? 184 00:22:02,405 --> 00:22:04,365 Non lo so, non lo fissare. 185 00:22:06,325 --> 00:22:07,326 Perché? 186 00:22:08,327 --> 00:22:10,371 Non è gentile fissare la gente che soffre. 187 00:22:11,372 --> 00:22:13,416 Allora perché è in mezzo alla strada? 188 00:22:59,378 --> 00:23:00,421 Baba Bisi, aspetta. 189 00:23:23,402 --> 00:23:24,403 Kapo! 190 00:23:25,404 --> 00:23:26,405 Kapo! 191 00:23:27,406 --> 00:23:28,449 Corridor! 192 00:23:30,409 --> 00:23:31,409 Fratello! 193 00:23:31,410 --> 00:23:33,412 - Kapo, sei tu? - Sono io. 194 00:23:33,454 --> 00:23:34,454 Quanto tempo! 195 00:23:34,455 --> 00:23:36,457 Ero preso dal lavoro, Corridor. Come stai? 196 00:23:36,499 --> 00:23:38,500 Non ti mentirò, per strada è tosta. 197 00:23:38,501 --> 00:23:41,503 Teniamo un profilo basso dopo il lavoro per le elezioni. 198 00:23:41,504 --> 00:23:44,422 Tranquillo, il cambiamento è alle porte. 199 00:23:44,423 --> 00:23:46,467 - M.K.O. sarà eletto presto. - Dici? 200 00:23:46,509 --> 00:23:49,469 Qui in giro si racconta un'altra storia, fratello. 201 00:23:49,470 --> 00:23:51,429 I soldati non vanno da nessuna parte. 202 00:23:51,430 --> 00:23:53,516 Solo questo mese hanno ucciso quattro ragazzi. 203 00:23:54,433 --> 00:23:56,434 Li hanno già seppelliti. 204 00:23:56,435 --> 00:23:57,478 Questo regime non se ne va. 205 00:23:57,520 --> 00:23:59,479 Deve andarsene, hanno già rubato il nostro futuro, 206 00:23:59,480 --> 00:24:01,481 non gli permetterò di rubare il loro. 207 00:24:01,482 --> 00:24:03,442 È vero, Kapo. 208 00:24:03,484 --> 00:24:05,444 - Sono i tuoi ragazzi? - Sì. 209 00:24:12,493 --> 00:24:14,453 Testa di cocco come tuo padre. 210 00:24:15,454 --> 00:24:16,497 Kapo, 211 00:24:16,539 --> 00:24:18,457 per favore... 212 00:24:20,501 --> 00:24:25,506 Fratello, la situazione è difficile, hai qualcosa da darmi? 213 00:24:29,510 --> 00:24:33,556 Kapo! Tu sì che sei il capo! 214 00:24:34,557 --> 00:24:37,518 - Calmo, calmo. - Grazie, sei stato gentile. 215 00:24:39,478 --> 00:24:41,479 Kapo, il mio Kapo! 216 00:24:41,480 --> 00:24:42,522 Qui, di Kapo... 217 00:24:42,523 --> 00:24:44,483 ce n'è solo uno! 218 00:24:45,526 --> 00:24:47,485 Chi era quello? 219 00:24:47,486 --> 00:24:49,488 Si chiama davvero Corridor? 220 00:24:50,531 --> 00:24:52,491 No, si chiama Damilare. 221 00:24:52,533 --> 00:24:55,493 Lo chiamano Corridor per la sua stazza. 222 00:24:55,494 --> 00:24:56,537 È più grosso di Kamala? 223 00:24:58,539 --> 00:25:00,498 Secondo me sì. 224 00:25:00,499 --> 00:25:02,543 - Perché ti chiama Kapo? - Perché gli hai dato... 225 00:25:03,586 --> 00:25:05,503 Ragazzi! 226 00:25:05,504 --> 00:25:07,548 Questa è Lagos! Dovete tenere gli occhi aperti. 227 00:25:09,550 --> 00:25:10,593 Dammi la mano. 228 00:25:14,597 --> 00:25:17,600 L'ESERCITO NEGA LE MORTI AL BONNY CAMP 229 00:25:35,576 --> 00:25:38,579 Papà, tutta questa gente va a prendere la benzina? 230 00:25:48,547 --> 00:25:49,590 Chissà. 231 00:25:51,592 --> 00:25:52,593 Andiamo. 232 00:25:53,594 --> 00:25:54,595 Andiamo. 233 00:26:30,673 --> 00:26:32,633 SPERANZA '93 M.K.O ABIOLA 234 00:26:34,635 --> 00:26:36,595 Un sacco di akara qui. 235 00:26:36,679 --> 00:26:38,638 È il tuo cliente speciale? 236 00:26:38,639 --> 00:26:44,603 Siete tutti clienti speciali. 237 00:26:53,612 --> 00:26:56,615 M.K.O. VINCE 238 00:26:57,658 --> 00:26:59,617 Basta, basta! 239 00:26:59,618 --> 00:27:00,660 Che c'è? 240 00:27:00,661 --> 00:27:03,621 - Non ti piace? - C'è la cipolla. 241 00:27:03,622 --> 00:27:04,623 E allora? 242 00:27:05,624 --> 00:27:06,625 Non ti piace? 243 00:27:07,626 --> 00:27:09,628 Non gli piace la cipolla. 244 00:27:14,675 --> 00:27:15,676 Ok. 245 00:27:25,728 --> 00:27:28,689 Questi cavalli sono usati per giocare a polo. 246 00:27:31,692 --> 00:27:32,693 Cos'è il polo? 247 00:27:34,695 --> 00:27:37,698 È un gioco in cui vai a cavallo, 248 00:27:37,740 --> 00:27:40,701 tieni in mano una mazza e colpisci una pallina. 249 00:27:41,702 --> 00:27:44,705 Io non lo capisco, è roba da ricchi. 250 00:27:47,708 --> 00:27:49,667 È come il tennis? 251 00:27:49,668 --> 00:27:50,669 No. 252 00:27:50,753 --> 00:27:53,672 Più come il calcio... 253 00:27:54,715 --> 00:27:55,716 ma a cavallo 254 00:27:56,675 --> 00:27:57,718 e con una mazza. 255 00:27:59,720 --> 00:28:01,680 Sembra un gioco stupido. 256 00:28:21,742 --> 00:28:26,705 SPERANZA '93 M.K.O ABIOLA 257 00:28:52,731 --> 00:28:53,773 LA NIGERIA IN BILICO 258 00:28:53,774 --> 00:28:56,777 - Baba, quanto per Costain? - Cento naira. 259 00:28:57,736 --> 00:28:58,737 Perché? 260 00:28:59,780 --> 00:29:01,740 Non sai che non c'è benzina? 261 00:29:03,784 --> 00:29:04,785 Puoi farmi di meno? 262 00:29:05,828 --> 00:29:07,788 - Ottanta. - Quaranta? 263 00:29:42,865 --> 00:29:45,868 Questo palazzo è il National Theatre. 264 00:29:46,827 --> 00:29:47,869 Quando studiava, 265 00:29:47,870 --> 00:29:51,874 vostra madre spendeva tutti i suoi soldi per andare a teatro. 266 00:29:54,835 --> 00:29:56,794 Possiamo entrare? 267 00:29:56,795 --> 00:29:57,837 No, non c'è tempo. 268 00:29:57,838 --> 00:29:58,839 Andiamo. 269 00:30:35,876 --> 00:30:37,877 - Kapo! - Mekus! 270 00:30:37,878 --> 00:30:39,837 - Kapo, Kapo! - Mekus, Mekus! 271 00:30:39,838 --> 00:30:40,881 - Sei davvero tu? - Sì. 272 00:30:40,923 --> 00:30:43,841 - Come stai? - Bene. 273 00:30:43,842 --> 00:30:45,843 - Quanto tempo. - Sì, ora... 274 00:30:45,844 --> 00:30:46,887 Questi sono i miei figli. 275 00:30:48,847 --> 00:30:49,890 Come state? 276 00:30:50,891 --> 00:30:52,893 Salutate lo zio, come si dice? 277 00:30:53,852 --> 00:30:54,895 Bene, grazie. 278 00:30:56,855 --> 00:30:58,898 Svegliatevi, non sapete chi è vostro padre? 279 00:30:58,899 --> 00:31:00,901 Benvenuti, entrate. 280 00:31:06,865 --> 00:31:07,908 Sedetevi. 281 00:31:09,952 --> 00:31:10,953 Prego. 282 00:31:11,870 --> 00:31:14,914 Il governo militare ha negato la carenza di benzina a Lagos e dintorni 283 00:31:14,915 --> 00:31:17,875 sostenendo che queste notizie sono un tentativo 284 00:31:17,876 --> 00:31:18,961 dei manifestanti pro-democratici 285 00:31:19,878 --> 00:31:21,921 di destabilizzare e diffondere il panico nella società... 286 00:31:21,922 --> 00:31:22,965 Tutte bugie. 287 00:31:23,882 --> 00:31:24,924 ELEZIONE ILLEGALE 288 00:31:24,925 --> 00:31:26,885 Non dargli retta, fratello. 289 00:31:28,887 --> 00:31:29,929 - Kapo, Kapo! - Mekus! 290 00:31:29,930 --> 00:31:31,931 - Ne è passato di tempo. - Sì. 291 00:31:31,932 --> 00:31:33,933 Io ho ricominciato la settimana scorsa. 292 00:31:33,934 --> 00:31:36,894 Hai saputo che Chioma ha avuto due gemelli a gennaio? 293 00:31:36,895 --> 00:31:37,937 Sì, me l'ha detto Chibuzor. 294 00:31:37,938 --> 00:31:39,939 - Auguri! - Grazie, grazie. 295 00:31:39,940 --> 00:31:41,984 I gemelli sono per uomini potenti. 296 00:31:42,985 --> 00:31:44,902 Fratello, 297 00:31:44,903 --> 00:31:45,904 non è facile, 298 00:31:45,946 --> 00:31:46,947 non è facile. 299 00:31:50,909 --> 00:31:51,952 Vai a sederti. 300 00:31:53,954 --> 00:31:55,914 M.K.O. Abiola ha dichiarato 301 00:31:55,956 --> 00:31:57,957 di avere fiducia nel risultato delle elezioni... 302 00:31:57,958 --> 00:32:00,961 Kapo, non credo che tu abbia un turno oggi. 303 00:32:01,003 --> 00:32:03,922 Non c'è il tuo nome nell'elenco. 304 00:32:03,964 --> 00:32:05,965 Non c'è da un po', cosa... 305 00:32:05,966 --> 00:32:08,926 No, Mekus, non sono venuto per un turno. 306 00:32:08,927 --> 00:32:10,012 Sono venuto a parlare con il supervisore. 307 00:32:10,929 --> 00:32:12,973 Ho sentito che hanno ricominciato a pagare. 308 00:32:13,974 --> 00:32:16,935 Kapo, è appena uscito. 309 00:32:16,977 --> 00:32:18,978 È andato a pranzo. 310 00:32:18,979 --> 00:32:22,983 E lo conosci, se non c'è, non tornerà fino al turno serale. 311 00:32:23,984 --> 00:32:25,943 La contabile c'è? 312 00:32:25,944 --> 00:32:27,945 Lasciala perdere, quella. 313 00:32:27,946 --> 00:32:30,990 Mi hanno appena pagato i quattro mesi arretrati, 314 00:32:30,991 --> 00:32:32,992 ma ho braccato il supervisore. 315 00:32:32,993 --> 00:32:34,952 Ti hanno pagato? 316 00:32:34,953 --> 00:32:35,954 Sì. 317 00:32:40,000 --> 00:32:43,045 Chioma è venuta qui con i bambini 318 00:32:44,004 --> 00:32:46,965 e si è seduta fuori dall'ufficio del supervisore. 319 00:32:47,007 --> 00:32:49,968 Gli ha detto che, se non le avesse dato i soldi, 320 00:32:50,010 --> 00:32:51,011 sarebbe rimasta lì 321 00:32:51,053 --> 00:32:54,014 e che sarebbe stato lui a dover sfamare i bambini. 322 00:32:54,973 --> 00:32:57,017 Fratello, ha subito sganciato. 323 00:33:00,020 --> 00:33:02,022 Non ti pagavano da quattro mesi? 324 00:33:02,064 --> 00:33:03,982 A me da sei. 325 00:33:04,066 --> 00:33:07,027 Mi hanno detto di aspettare fino a dopo le elezioni. 326 00:33:07,069 --> 00:33:09,988 Adesso sono finite e... niente. 327 00:33:16,036 --> 00:33:19,081 Raccoglili subito e vai a sederti con tuo fratello. 328 00:33:37,057 --> 00:33:38,058 Scusa, Mekus. 329 00:33:38,100 --> 00:33:42,019 Fratello, non ti scusare, sono io che dovrei scusarmi. 330 00:33:42,020 --> 00:33:44,022 Sei mesi, non è facile... 331 00:33:45,023 --> 00:33:46,108 Questa gente è cattiva. 332 00:33:48,026 --> 00:33:50,069 Lo sai che Rasaq aspetta da otto mesi? 333 00:33:50,070 --> 00:33:52,071 - Otto? - Otto. 334 00:33:52,072 --> 00:33:53,072 Devo aspettarlo. 335 00:33:53,073 --> 00:33:56,076 Devo assolutamente vederlo oggi. È importante. 336 00:33:57,035 --> 00:33:58,036 Kapo, 337 00:33:59,037 --> 00:34:01,080 lo sai che ti dico sempre la verità. 338 00:34:01,081 --> 00:34:04,042 Soprattutto da quella volta in cui mi hai difeso. 339 00:34:05,043 --> 00:34:06,086 Davvero, se n'è andato, 340 00:34:07,045 --> 00:34:09,047 tornerà solo per il turno di notte. 341 00:34:10,048 --> 00:34:13,050 Mutiu mi ha raccontato cosa fa ultimamente. 342 00:34:13,051 --> 00:34:15,053 Mekus, mi servono quei soldi. 343 00:34:15,137 --> 00:34:18,056 Non posso andarmene senza. 344 00:34:20,058 --> 00:34:21,059 Capisco. 345 00:34:22,102 --> 00:34:25,105 È stato un inferno a casa finché non mi hanno pagato. 346 00:34:29,109 --> 00:34:31,111 E arrivare qui è stato un calvario. 347 00:34:35,073 --> 00:34:36,074 Mi dispiace. 348 00:34:36,116 --> 00:34:37,117 Non arrabbiarti. 349 00:34:40,162 --> 00:34:44,123 Tu e i ragazzi avete un posto dove stare stanotte? 350 00:34:44,124 --> 00:34:47,127 Se non fosse per i gemelli, potreste stare da me. 351 00:34:51,089 --> 00:34:53,174 E Segun? Lui avrà sicuramente posto. 352 00:34:53,175 --> 00:34:56,093 No, devo riportarli a casa oggi. 353 00:34:56,094 --> 00:34:58,137 Bola è andata al villaggio prima che partissimo, 354 00:34:58,138 --> 00:35:01,141 li starà cercando, non voglio che si preoccupi. 355 00:35:07,105 --> 00:35:10,107 Ma sarebbe giusto che ti paghino oggi, 356 00:35:10,108 --> 00:35:14,112 soprattutto dato che questa follia delle elezioni non vuole finire. 357 00:35:15,113 --> 00:35:16,114 Che gente. 358 00:35:17,157 --> 00:35:18,158 Andiamo. 359 00:35:19,159 --> 00:35:20,160 Kapo. 360 00:35:22,162 --> 00:35:24,122 Prova a tornare stasera. 361 00:35:24,164 --> 00:35:25,164 Turno di notte. 362 00:35:25,165 --> 00:35:29,210 Il supervisore deve tornare perché ci serve carburante per la notte, 363 00:35:29,211 --> 00:35:31,128 e te lo giuro, 364 00:35:31,129 --> 00:35:34,174 inserisco il tuo nome per la settimana prossima. 365 00:35:36,134 --> 00:35:37,176 Grazie, Mekus. 366 00:35:37,177 --> 00:35:38,178 Figurati. 367 00:35:38,220 --> 00:35:40,138 Sei con i tuoi ragazzi, 368 00:35:41,139 --> 00:35:45,143 portali in giro, fagli vedere Lagos. 369 00:35:45,185 --> 00:35:47,144 Big city life! 370 00:35:47,145 --> 00:35:49,188 Falli un po' divertire 371 00:35:49,189 --> 00:35:52,150 prima di riportarli al villaggio. 372 00:35:53,193 --> 00:35:55,236 Non mi hai detto come si chiamano. 373 00:35:55,237 --> 00:35:57,238 Akin. Remi. 374 00:35:57,239 --> 00:36:00,200 Remi e Akin, eh? Ho una cosetta per voi. 375 00:36:05,205 --> 00:36:06,205 Ragazzi, 376 00:36:06,206 --> 00:36:08,208 vi piace il cioccolato? 377 00:36:10,168 --> 00:36:11,169 Prendete. 378 00:36:13,213 --> 00:36:16,173 Li hai educati bene, così ci si comporta. 379 00:36:16,174 --> 00:36:17,175 Prendete. 380 00:36:17,217 --> 00:36:19,218 Prendete, tranquilli. Ce ne sono un sacco. 381 00:36:19,219 --> 00:36:20,219 Prendete. 382 00:36:20,220 --> 00:36:23,180 - Dividili con tuo fratello. - Come si dice? 383 00:36:23,181 --> 00:36:24,182 Grazie mille. 384 00:36:24,224 --> 00:36:25,224 Che bravi. 385 00:36:25,225 --> 00:36:27,184 - Come si dice? - Grazie mille. 386 00:36:27,185 --> 00:36:28,186 Bravi. 387 00:36:32,232 --> 00:36:34,234 Kapo, stai tranquillo. 388 00:36:35,235 --> 00:36:37,195 Andrà tutto bene. 389 00:36:37,279 --> 00:36:39,239 Puoi contare su di me. 390 00:36:39,281 --> 00:36:41,283 Puoi contare su Mekus. 391 00:36:42,200 --> 00:36:43,242 Grazie, Mekus. 392 00:36:43,243 --> 00:36:45,287 - Prendine anche tu. - Non mi va. 393 00:36:46,204 --> 00:36:49,207 Prendi un cioccolatino, la vita non è così difficile. 394 00:36:51,209 --> 00:36:52,210 Andiamo. 395 00:36:52,294 --> 00:36:54,211 Ok, ci vediamo. 396 00:36:54,212 --> 00:36:56,213 - Ciao. - Ciao, ragazzi. 397 00:36:56,214 --> 00:36:57,256 Godetevi Lagos. 398 00:36:57,257 --> 00:36:58,258 Arrivederci. 399 00:37:16,276 --> 00:37:18,278 Papà, stai bene? 400 00:37:20,280 --> 00:37:22,282 Sì, sto bene. 401 00:37:25,285 --> 00:37:27,287 Devo solo tornare più tardi. 402 00:38:27,347 --> 00:38:30,308 Allora, cosa volete fare oggi? 403 00:38:31,309 --> 00:38:33,310 Io voglio comprare il gelato. 404 00:38:33,311 --> 00:38:36,314 Io voglio andare alla spiaggia o al National Stadium. 405 00:38:36,356 --> 00:38:38,357 A fare che? Oggi non ci sono partite. 406 00:38:38,358 --> 00:38:40,402 E tu, il gelato non è un pasto. 407 00:38:41,319 --> 00:38:42,320 Sei troppo goloso. 408 00:38:44,322 --> 00:38:48,326 Andiamo a mangiare qualcosa come si deve, poi vediamo cosa fare. 409 00:38:49,327 --> 00:38:50,412 Ok, papà. 410 00:38:55,375 --> 00:38:59,336 Benvenuti in Nigeria, una terra dalla cultura vivace, 411 00:38:59,337 --> 00:39:03,341 dalla lunga storia e dalla straordinaria bellezza naturale. 412 00:39:13,393 --> 00:39:15,394 Non parlarmi della partita con la Costa d'Avorio. 413 00:39:15,395 --> 00:39:17,354 Westerhof non sa cosa sta facendo. 414 00:39:17,355 --> 00:39:18,397 È stata solo una partita. 415 00:39:18,398 --> 00:39:20,358 Perché non li alleni tu? 416 00:39:20,400 --> 00:39:24,403 Ho paura che se l'esercito non cede, scoppierà una guerra. 417 00:39:24,404 --> 00:39:27,364 Una guerra? I nigeriani non vogliono morire. 418 00:39:27,365 --> 00:39:30,410 Hai visto la protesta al Bonny Camp, hanno sparato a cinque persone. 419 00:39:38,418 --> 00:39:39,419 Papà, 420 00:39:40,378 --> 00:39:42,380 ti sanguina di nuovo il naso. 421 00:39:48,386 --> 00:39:50,388 Sto bene, tranquilli. 422 00:39:52,390 --> 00:39:53,475 Aspettate, sentite questa. 423 00:39:54,434 --> 00:39:56,436 Ieri sono andata in banca... 424 00:39:57,437 --> 00:39:59,397 ho aspettato per tre ore. 425 00:39:59,439 --> 00:40:01,483 Non mi hanno dato i miei soldi. 426 00:40:02,442 --> 00:40:04,402 Tu porti pazienza. 427 00:40:06,446 --> 00:40:08,405 Nessuno si cura di noi. 428 00:40:08,406 --> 00:40:09,491 La gente era arrabbiata. 429 00:40:13,411 --> 00:40:15,413 Papà, se M.K.O. ha vinto, 430 00:40:15,455 --> 00:40:18,416 significa che è il nuovo presidente? 431 00:40:19,459 --> 00:40:21,419 Se ha vinto, ha vinto. 432 00:40:25,423 --> 00:40:28,468 Se muori per la Nigeria, davvero, muori per niente. 433 00:40:34,516 --> 00:40:36,433 Addio, corrente. 434 00:40:36,434 --> 00:40:39,437 Hai ragione, ha vinto ed è il nuovo presidente. 435 00:40:40,438 --> 00:40:41,438 Si insedierà presto. 436 00:40:41,439 --> 00:40:43,482 - Non possono mica ingannare Dio. - Esatto. 437 00:40:43,483 --> 00:40:44,526 Dio ti benedica, fratello. 438 00:40:45,443 --> 00:40:47,444 Vedete? 439 00:40:47,445 --> 00:40:50,448 Dobbiamo mettere tutto nelle mani di Dio. 440 00:40:51,449 --> 00:40:52,534 Gente, preghiamo. 441 00:40:53,451 --> 00:40:56,495 Questo non è il luogo adatto, che c'entra Dio con il cibo? 442 00:40:56,496 --> 00:40:58,497 Lasciaci mangiare in pace. 443 00:40:58,498 --> 00:41:00,458 Non li sopporto quelli così. 444 00:41:00,500 --> 00:41:01,500 Pregano e basta. 445 00:41:01,501 --> 00:41:03,461 Azione, zero. 446 00:41:04,462 --> 00:41:06,505 - Lui seguirà Dio in battaglia. - Esatto. 447 00:41:06,506 --> 00:41:09,550 La Nigeria andrà meglio, fratello. 448 00:41:09,551 --> 00:41:13,471 Se non durante la nostra vita, in quella dei nostri figli. 449 00:41:16,516 --> 00:41:18,518 Lascia stare, il tuo è questo. 450 00:41:42,542 --> 00:41:44,544 Voglio andare a casa. 451 00:41:46,546 --> 00:41:48,506 Non ti stai divertendo? 452 00:41:49,507 --> 00:41:50,550 Mi manca la mamma. 453 00:41:50,592 --> 00:41:52,552 Vorrei che fosse qui. 454 00:41:53,595 --> 00:41:55,555 Io mi sto divertendo. 455 00:42:12,572 --> 00:42:14,574 Ma chi è? 456 00:42:15,575 --> 00:42:17,534 - Akinola! - Ciao, zia. 457 00:42:17,535 --> 00:42:18,578 Oddio! 458 00:42:18,620 --> 00:42:19,621 Scusa. 459 00:42:20,580 --> 00:42:21,581 Il mio bambino! 460 00:42:22,624 --> 00:42:24,626 Rem, Rem, vieni qui! 461 00:42:26,586 --> 00:42:28,545 I miei bambini! 462 00:42:28,546 --> 00:42:30,589 - Ngozi, questi sono Folarin... - Olaremi. 463 00:42:30,590 --> 00:42:32,549 Cosa ti ho detto? 464 00:42:32,550 --> 00:42:33,551 Oh Gesù... 465 00:42:35,595 --> 00:42:37,597 Sis Seyi, come stai? 466 00:42:40,600 --> 00:42:42,560 - Fola? - Sì. 467 00:42:44,562 --> 00:42:45,605 Santo cielo. 468 00:42:46,606 --> 00:42:47,607 Folarin... 469 00:42:50,610 --> 00:42:51,611 sei davvero tu? 470 00:42:53,571 --> 00:42:54,614 Oh santo cielo. 471 00:42:58,618 --> 00:43:00,578 Ero preoccupatissima. 472 00:43:00,662 --> 00:43:02,580 Sis Seyi. 473 00:43:02,622 --> 00:43:05,582 Perché eri preoccupata? Per le elezioni? 474 00:43:05,583 --> 00:43:07,627 Tranquilla, stiamo tutti bene. 475 00:43:08,628 --> 00:43:10,630 Questo Paese sta per cambiare. 476 00:43:12,632 --> 00:43:14,592 Come sta Seun? 477 00:43:16,678 --> 00:43:18,596 Seun sta... 478 00:43:21,683 --> 00:43:24,644 Vieni, parliamo fuori. 479 00:43:25,603 --> 00:43:26,646 Ok. 480 00:43:27,605 --> 00:43:28,648 Resta qui con tuo fratello. 481 00:43:28,690 --> 00:43:30,649 - Capito? - Sì, papà. 482 00:43:30,650 --> 00:43:32,610 Restate con la zia Ngozi. 483 00:43:32,652 --> 00:43:34,654 Tienili d'occhio, per favore. 484 00:43:43,621 --> 00:43:46,624 Allora, quanti anni avete? 485 00:43:49,669 --> 00:43:50,712 Io otto. 486 00:43:51,713 --> 00:43:53,631 E tu? 487 00:43:55,633 --> 00:43:56,634 Undici. 488 00:43:57,635 --> 00:43:58,678 Siete degli ometti. 489 00:43:59,637 --> 00:44:00,680 Anzi, uomini veri. 490 00:44:07,645 --> 00:44:08,688 Quelli cosa sono? 491 00:44:09,689 --> 00:44:10,690 Uccelli. 492 00:44:32,712 --> 00:44:33,713 Papà? 493 00:44:35,673 --> 00:44:36,673 Stai bene? 494 00:44:36,674 --> 00:44:39,718 "UNA SETTIMANA DI MIRACOLI" COL PASTORE KENNY HILL 495 00:44:39,719 --> 00:44:40,719 Sì, sto bene. 496 00:44:40,720 --> 00:44:42,721 CROCIATA GLOBALE DI MIRACOLI 497 00:44:42,722 --> 00:44:44,724 Devo solo tornare più tardi. 498 00:44:48,686 --> 00:44:50,729 Negli ultimi giorni, il Signore disse: 499 00:44:50,730 --> 00:44:53,691 "Effonderò il mio Spirito sopra ogni persona." 500 00:44:54,692 --> 00:44:56,694 Il mio Dio non verrà mai meno. 501 00:44:56,736 --> 00:44:59,697 "I vostri figli e le vostre figlie profeteranno, 502 00:45:00,698 --> 00:45:02,699 "i vostri giovani avranno visioni 503 00:45:02,700 --> 00:45:04,743 "e i vostri anziani faranno dei sogni." 504 00:45:04,744 --> 00:45:07,705 Sette anni prima della venuta del Signore. 505 00:45:07,747 --> 00:45:10,749 Sette anni prima della venuta del Signore. 506 00:45:10,750 --> 00:45:13,752 "I vostri figli e le vostre figlie profeteranno, 507 00:45:13,753 --> 00:45:15,713 "i vostri giovani avranno visioni 508 00:45:15,755 --> 00:45:17,798 "e i vostri anziani faranno dei sogni." 509 00:45:17,799 --> 00:45:19,716 Pentitevi! 510 00:45:19,717 --> 00:45:21,803 Questi bambini non sono troppo giovani per conoscere il Signore. 511 00:45:22,720 --> 00:45:25,722 Pentitevi, il regno di Dio sta arrivando. 512 00:45:25,723 --> 00:45:27,767 Sette anni prima della venuta del Signore. 513 00:45:28,768 --> 00:45:31,813 Dovete conoscere Cristo prima di entrare nel Regno dei Cieli. 514 00:45:32,730 --> 00:45:33,772 Lui è la via, la verità e la luce. 515 00:45:33,773 --> 00:45:35,775 Sorella, non fare finta di non sentire. 516 00:45:37,735 --> 00:45:38,820 Dio ti vede, sorella. 517 00:45:39,737 --> 00:45:41,781 Sette anni prima della venuta del Signore. 518 00:45:41,823 --> 00:45:42,824 Prentitevi! 519 00:45:45,827 --> 00:45:47,745 Cosa fai? 520 00:45:47,787 --> 00:45:50,748 - Mi compro un gelato. - Con che soldi? 521 00:45:51,749 --> 00:45:53,751 - Con i miei. - Cosa vuoi? 522 00:45:53,793 --> 00:45:55,752 - FanIce. - Senti questo. 523 00:45:55,753 --> 00:45:57,797 Dove li hai presi? Tu hai dei soldi? 524 00:45:58,798 --> 00:46:01,758 - Quanto costa il FanIce? - Cinque naira. 525 00:46:01,759 --> 00:46:03,761 - Quanti ne vuoi? - Uno. 526 00:46:04,804 --> 00:46:06,763 Per tuo fratello non lo prendi? 527 00:46:06,764 --> 00:46:08,765 - No! - E perché? 528 00:46:08,766 --> 00:46:11,768 Perché sono soldi miei. 529 00:46:11,769 --> 00:46:12,812 Uh, fammi vedere. 530 00:46:22,864 --> 00:46:24,823 Dovresti dividerlo, lo sai. 531 00:46:24,824 --> 00:46:26,784 Non voglio. 532 00:46:26,826 --> 00:46:28,786 Perché non ha soldi suoi? 533 00:46:28,828 --> 00:46:29,828 Non ce li ha. 534 00:46:29,829 --> 00:46:32,831 Se vuoi il gelato, devi comprarlo anche a lui. 535 00:46:32,832 --> 00:46:35,792 Lui non me li dà mica, i suoi soldi. 536 00:46:35,793 --> 00:46:38,796 O lo compri anche a lui o niente. 537 00:46:40,840 --> 00:46:42,799 Comprane uno anche per lui. 538 00:46:42,800 --> 00:46:43,885 Scusi, non lo prende. 539 00:46:44,802 --> 00:46:46,845 - Prendine uno per tuo fratello. - Non si preoccupi. 540 00:46:46,846 --> 00:46:47,846 Niente gelato. 541 00:46:47,847 --> 00:46:49,849 Andiamo, su. 542 00:47:09,869 --> 00:47:11,828 Papà, dove andiamo? 543 00:47:11,829 --> 00:47:14,874 In un posto dove andavo con la mamma quando vivevamo a Lagos. 544 00:47:43,861 --> 00:47:44,904 Buon pomeriggio. 545 00:47:46,864 --> 00:47:48,908 - Salve. - Ha dormito bene? 546 00:47:49,909 --> 00:47:51,869 Non mi posso lamentare. 547 00:47:57,917 --> 00:47:59,877 Io ti conosco. 548 00:47:59,919 --> 00:48:00,920 Eh, sì. 549 00:48:03,923 --> 00:48:04,924 Fola! 550 00:48:06,926 --> 00:48:07,927 Sei tu! 551 00:48:09,887 --> 00:48:11,931 Ho un ospite speciale! 552 00:48:13,891 --> 00:48:14,934 Venite, venite. 553 00:48:15,935 --> 00:48:16,936 Venite, andiamo. 554 00:48:18,938 --> 00:48:20,940 Che ospiti importanti! 555 00:48:22,900 --> 00:48:23,943 Che bello vederti. 556 00:48:25,945 --> 00:48:26,945 Quanto tempo! 557 00:48:26,946 --> 00:48:29,907 Sì, è da un po'. Come sta sua madre? 558 00:48:30,908 --> 00:48:31,909 Mia madre? 559 00:48:31,993 --> 00:48:33,911 È... 560 00:48:34,912 --> 00:48:35,997 Purtroppo è venuta a mancare... 561 00:48:37,957 --> 00:48:39,917 più di un anno fa. 562 00:48:41,961 --> 00:48:43,920 - Mi dispiace. - Grazie. 563 00:48:43,921 --> 00:48:45,965 - Dio la proteggerà. - Amen, amen. 564 00:48:46,007 --> 00:48:47,924 Amen, grazie Fola. 565 00:48:47,925 --> 00:48:48,968 Amen, grazie. 566 00:48:50,928 --> 00:48:52,971 - Perché non entriamo? - Va bene, andiamo. 567 00:48:52,972 --> 00:48:56,934 Fola, ma quanto tempo! 568 00:49:05,943 --> 00:49:06,986 Avete visto, ragazzi? 569 00:49:08,946 --> 00:49:10,031 - Venite con me. - Andiamo. 570 00:49:12,950 --> 00:49:13,993 Guardate. 571 00:49:14,994 --> 00:49:18,955 Salite su tutte le giostre che volete. 572 00:49:18,956 --> 00:49:20,958 Andate a giocare. 573 00:49:24,962 --> 00:49:26,005 Che bravi bambini. 574 00:49:35,014 --> 00:49:36,057 - Fola. - Dimmi. 575 00:49:38,017 --> 00:49:39,018 Vedi... 576 00:49:41,020 --> 00:49:43,022 è un peso sull'anima... 577 00:49:44,065 --> 00:49:45,983 non aver... 578 00:49:47,026 --> 00:49:49,070 ringraziato abbastanza mia moglie... 579 00:49:51,030 --> 00:49:52,990 quando era viva... 580 00:49:54,992 --> 00:50:00,081 per tutte le cose che faceva per me. 581 00:50:03,042 --> 00:50:04,043 Adesso... 582 00:50:05,086 --> 00:50:07,004 esisto e basta, 583 00:50:08,047 --> 00:50:11,050 non me ne faccio niente di me stesso... 584 00:50:13,094 --> 00:50:15,012 e mi dispiace. 585 00:50:21,102 --> 00:50:24,063 Sono certo che lei lo sa. 586 00:50:30,027 --> 00:50:34,031 È un peccato Che è a Ijaye che andai 587 00:50:35,032 --> 00:50:39,036 È un peccato Che andai al fiume a lavare i panni 588 00:50:39,078 --> 00:50:43,082 Quando tornai a casa, Non vidi la mia amata 589 00:50:44,083 --> 00:50:48,044 Le lacrime mi bagnano il viso 590 00:50:48,045 --> 00:50:52,048 È un peccato Che è a Ijaye che andai 591 00:50:52,049 --> 00:50:56,052 È un peccato Che andai al fiume a lavare i panni 592 00:50:56,053 --> 00:51:00,057 Quando tornai a casa, Non vidi la mia amata 593 00:51:01,058 --> 00:51:04,103 Le lacrime mi bagnano il viso 594 00:51:08,149 --> 00:51:10,109 Aiutami a dirglielo. 595 00:52:37,238 --> 00:52:39,156 Akinola. 596 00:52:41,158 --> 00:52:42,201 - Akinola. - Sì? 597 00:52:44,203 --> 00:52:45,204 Che c'è? 598 00:52:47,164 --> 00:52:48,165 Dimmelo. 599 00:52:49,166 --> 00:52:50,209 Sei arrabbiato col papà. 600 00:52:52,169 --> 00:52:53,212 Ami la mamma? 601 00:52:54,213 --> 00:52:57,216 Certo che amo la mamma, la amo molto. 602 00:52:58,259 --> 00:53:01,219 Allora perché la fai sempre piangere? 603 00:53:01,220 --> 00:53:04,223 È sempre triste, piange sempre per colpa tua. 604 00:53:06,225 --> 00:53:08,226 La lasci sempre da sola. 605 00:53:08,227 --> 00:53:11,187 Lavora di continuo per prendersi cura di noi 606 00:53:11,188 --> 00:53:12,273 e per questo è sempre triste. 607 00:53:15,234 --> 00:53:18,195 Anch'io devo lavorare per prendermi cura di voi. 608 00:53:19,196 --> 00:53:21,282 Ma la mamma lavora e la vediamo tutti i giorni. 609 00:53:26,245 --> 00:53:27,288 Amo vostra madre. 610 00:53:28,289 --> 00:53:30,207 È mia moglie. 611 00:53:30,249 --> 00:53:32,209 La mia migliore amica. 612 00:53:33,252 --> 00:53:35,212 So che sei arrabbiato, 613 00:53:35,296 --> 00:53:39,216 ma credimi, non mi diverto a stare lontano. 614 00:53:39,258 --> 00:53:42,219 A lavorare tutti i giorni in fabbrica. 615 00:53:42,303 --> 00:53:46,265 Perché non hai trovato un lavoro vicino a noi come la mamma? 616 00:53:50,269 --> 00:53:52,271 Vostra madre si è laureata, 617 00:53:53,230 --> 00:53:56,275 ma nonostante questo è fortunata a lavorare per i Gbenga. 618 00:53:58,235 --> 00:53:59,236 Io... 619 00:54:00,321 --> 00:54:03,239 è già tanto che abbia un lavoro, 620 00:54:03,240 --> 00:54:04,325 e a Lagos pagano meglio. 621 00:54:06,243 --> 00:54:08,244 Se non lavorassi e non vi mandassi quei pochi soldi, 622 00:54:08,245 --> 00:54:11,248 - non so cosa succederebbe. - Ma se non ti pagano! 623 00:56:01,400 --> 00:56:02,443 Papà! 624 00:56:03,360 --> 00:56:05,404 È fredda. 625 00:56:09,366 --> 00:56:10,409 Nuoto! 626 00:56:12,369 --> 00:56:13,411 Che stile sarebbe? 627 00:56:13,412 --> 00:56:16,373 - Mi è entrata l'acqua nel naso. - Soffialo. 628 00:56:20,377 --> 00:56:22,378 Campione! 629 00:56:22,379 --> 00:56:24,422 - Te l'ho detto che so nuotare. - Campione! 630 00:56:24,423 --> 00:56:26,424 Papà, chi nuota meglio? 631 00:56:26,425 --> 00:56:28,427 - Marco. - Polo. 632 00:56:47,404 --> 00:56:48,404 Akinola, 633 00:56:48,405 --> 00:56:49,448 dove vai? 634 00:56:50,449 --> 00:56:52,409 Akinola, torna qui. 635 00:56:52,451 --> 00:56:53,452 Non fare il poppante. 636 00:56:55,412 --> 00:56:56,455 Akinola, torna qui, non lo fa più. 637 00:57:04,421 --> 00:57:05,464 È arrabbiato con me. 638 00:57:08,467 --> 00:57:10,427 Mi ricorda tua madre, 639 00:57:12,513 --> 00:57:15,431 ma non dovresti trattarlo così. 640 00:57:15,432 --> 00:57:17,433 Dovresti prenderti cura di lui. 641 00:57:17,434 --> 00:57:18,477 Hai capito? 642 00:57:19,478 --> 00:57:23,440 Sei il fratello maggiore, è tuo compito proteggerlo sempre. 643 00:57:25,484 --> 00:57:27,486 La famiglia è la cosa più importante. 644 00:57:29,488 --> 00:57:32,449 Bisogna prendersene cura e sostenerla. 645 00:57:33,492 --> 00:57:36,495 Tu e Akin dovete prendervi cura l'uno dell'altro. 646 00:57:36,537 --> 00:57:39,456 C'è un motivo se Dio ci ha uniti. 647 00:57:40,457 --> 00:57:42,459 - Hai capito? - Sì, papà. 648 00:57:55,514 --> 00:57:56,514 Papà. 649 00:57:56,515 --> 00:57:57,558 Sì? 650 00:57:58,475 --> 00:58:01,477 La mamma dice che il motivo per cui lavori sempre 651 00:58:01,478 --> 00:58:02,521 e non ti vediamo mai 652 00:58:04,481 --> 00:58:05,524 è che ci vuoi bene 653 00:58:06,567 --> 00:58:09,486 e vuoi guadagnare per noi. 654 00:58:12,489 --> 00:58:14,491 Sì, ha ragione. 655 00:58:15,534 --> 00:58:17,535 Ha anche detto che 656 00:58:17,536 --> 00:58:19,538 Dio ci vuole molto bene. 657 00:58:21,498 --> 00:58:22,499 È vero. 658 00:58:23,500 --> 00:58:25,586 Allora vuol dire che... 659 00:58:26,545 --> 00:58:28,546 quelli che ci vogliono bene, 660 00:58:28,547 --> 00:58:31,508 li vediamo poco? 661 00:58:45,564 --> 00:58:48,609 A volte è difficile sapere cosa fare. 662 00:58:50,527 --> 00:58:52,571 Vorrei stare sempre con voi e con la mamma, 663 00:58:56,617 --> 00:58:58,577 ma la vita non è così. 664 00:59:00,579 --> 00:59:02,539 La Nigeria è complicata. 665 00:59:14,593 --> 00:59:16,595 Mio padre aveva tante mogli. 666 00:59:18,597 --> 00:59:21,558 Prima di lasciare mia madre, mi disse 667 00:59:21,600 --> 00:59:25,562 che l'unico compito di un uomo è occuparsi della sua famiglia. 668 00:59:26,563 --> 00:59:27,606 Ma lui non lo fece. 669 00:59:29,608 --> 00:59:31,567 Mi arrabbiai molto 670 00:59:31,568 --> 00:59:33,570 quando non potei finire la scuola. 671 00:59:34,613 --> 00:59:37,574 Mi arrabbiavo perché non c'era mai. 672 00:59:41,578 --> 00:59:44,581 Per questo voglio il meglio per voi, lo capisci? 673 00:59:45,582 --> 00:59:46,583 Sì. 674 00:59:51,588 --> 00:59:52,631 Tutto è un sacrificio. 675 00:59:54,675 --> 00:59:58,595 Devi solo pregare di non sacrificare la cosa sbagliata. 676 01:00:00,681 --> 01:00:02,683 Non vi ho visti crescere. 677 01:00:05,602 --> 01:00:06,645 Guardatevi. 678 01:00:08,605 --> 01:00:09,648 I miei ragazzi. 679 01:00:17,656 --> 01:00:20,617 Ogni volta che vengo a casa rimango sconvolto. 680 01:00:22,619 --> 01:00:23,662 State crescendo. 681 01:00:24,663 --> 01:00:25,664 In fretta. 682 01:00:28,625 --> 01:00:29,668 E vostra madre... 683 01:00:40,637 --> 01:00:42,639 Lui non credeva che saresti venuto, 684 01:00:43,682 --> 01:00:44,683 ma io lo sapevo. 685 01:00:49,688 --> 01:00:50,689 Sai, 686 01:00:51,648 --> 01:00:52,733 quando ero più giovane, 687 01:00:53,650 --> 01:00:54,693 avevo paura dell'acqua. 688 01:01:00,657 --> 01:01:03,660 Quando avevo più o meno la vostra età, tanto tempo fa, 689 01:01:05,662 --> 01:01:06,747 mio fratello maggiore, 690 01:01:07,664 --> 01:01:08,665 vostro zio, 691 01:01:09,708 --> 01:01:11,668 annegò in mare. 692 01:01:14,671 --> 01:01:15,714 Si chiamava Olaremi. 693 01:01:18,675 --> 01:01:21,677 Andò in spiaggia con i suoi amici per le vacanze di Pasqua 694 01:01:21,678 --> 01:01:23,680 e l'acqua lo trascinò via. 695 01:01:24,723 --> 01:01:26,725 Di punto in bianco, un giorno se ne andò 696 01:01:28,727 --> 01:01:30,729 e non lo vedemmo più. 697 01:01:33,690 --> 01:01:36,735 Per molto tempo non sono riuscito ad avvicinarmi all'acqua. 698 01:01:38,695 --> 01:01:39,696 Ti manca? 699 01:01:41,698 --> 01:01:42,699 A volte, 700 01:01:43,700 --> 01:01:44,785 mi manca la sua risata. 701 01:01:46,787 --> 01:01:48,789 Aveva una risata molto divertente. 702 01:01:51,750 --> 01:01:53,710 A volte, è il suo odore. 703 01:01:54,753 --> 01:01:57,713 Nostra madre faceva il burro di karité, 704 01:01:57,714 --> 01:01:59,716 quindi ora quando ne sento l'odore... 705 01:02:01,718 --> 01:02:03,720 Circa dodici anni fa, 706 01:02:04,763 --> 01:02:06,765 ho cominciato a sognarlo. 707 01:02:08,767 --> 01:02:10,727 Lo vedevo ogni giorno. 708 01:02:11,728 --> 01:02:12,771 Ogni notte, nel sonno. 709 01:02:13,772 --> 01:02:16,733 Era come se volesse dirmi qualcosa. 710 01:02:16,775 --> 01:02:18,735 Cosa voleva dirti? 711 01:02:19,736 --> 01:02:20,737 Non lo so. 712 01:02:22,739 --> 01:02:24,783 Ogni volta che apriva la bocca, 713 01:02:26,785 --> 01:02:27,786 mi svegliavo. 714 01:02:32,749 --> 01:02:35,752 Un giorno stavo andando a Ibadan in autobus. 715 01:02:35,794 --> 01:02:38,755 Una signora anziana si girò verso di me 716 01:02:38,797 --> 01:02:41,799 e disse che mio fratello aveva un messaggio per me. 717 01:02:41,800 --> 01:02:43,759 Te lo immagini? 718 01:02:43,760 --> 01:02:45,762 Non l'avevo mai vista prima. 719 01:02:45,846 --> 01:02:47,805 Disse 720 01:02:47,806 --> 01:02:51,768 di aver visto mio fratello e che era molto triste. 721 01:02:55,814 --> 01:02:59,776 Disse che era triste perché nessuno si ricordava di lui. 722 01:03:01,862 --> 01:03:03,822 Nessuno pronunciava il suo nome, 723 01:03:05,782 --> 01:03:07,784 come se non fosse mai esistito. 724 01:03:09,828 --> 01:03:11,830 La donna cominciò a piangere. 725 01:03:14,833 --> 01:03:15,834 Poi mi disse... 726 01:03:16,835 --> 01:03:20,839 che mia moglie, tua madre, era incinta di un maschio. 727 01:03:21,840 --> 01:03:22,841 Conosceva la mamma? 728 01:03:22,883 --> 01:03:25,843 Te l'ho detto, non l'avevo mai vista 729 01:03:25,844 --> 01:03:27,804 e la mamma non c'era. 730 01:03:28,889 --> 01:03:31,892 Disse di chiamare mio figlio come mio fratello 731 01:03:32,809 --> 01:03:33,852 perché trovasse pace. 732 01:03:35,854 --> 01:03:37,856 Non so come facesse a saperlo, 733 01:03:38,857 --> 01:03:41,860 ma poco dopo scoprimmo che la mamma era incinta. 734 01:03:43,904 --> 01:03:46,823 E da quando ti abbiamo dato il suo nome, 735 01:03:49,826 --> 01:03:51,870 non l'ho mai più sognato. 736 01:03:53,830 --> 01:03:56,832 Forse, ha trovato la pace. 737 01:03:56,833 --> 01:03:58,877 - Perché mi hai chiamato così? - Sì. 738 01:03:59,878 --> 01:04:02,881 Ma anche perché ha vissuto da brava persona. 739 01:04:04,841 --> 01:04:05,884 Non possiamo sperare altro. 740 01:04:09,846 --> 01:04:12,849 I ricordi che fanno male quando qualcuno se ne va 741 01:04:14,851 --> 01:04:16,894 sono gli stessi che, più tardi, 742 01:04:16,895 --> 01:04:17,938 ti consolano. 743 01:04:22,901 --> 01:04:23,902 Questa era sua. 744 01:04:35,872 --> 01:04:36,957 Voglio che la tenga tu. 745 01:04:40,919 --> 01:04:41,920 Grazie. 746 01:04:43,880 --> 01:04:46,925 Ma devi promettermi di prendertene cura. 747 01:04:49,928 --> 01:04:50,929 Lo prometto. 748 01:05:10,907 --> 01:05:12,909 È arrabbiato perché ti vediamo poco. 749 01:05:20,959 --> 01:05:21,960 Lo so. 750 01:07:32,048 --> 01:07:34,092 - Bene. - Grazie. 751 01:07:39,055 --> 01:07:41,057 - Grazie, papà. - Grazie, papà. 752 01:08:20,096 --> 01:08:21,181 Kapo, sei tornato. 753 01:08:22,098 --> 01:08:24,099 Sì, Mekus. È tornato il supervisore? 754 01:08:24,100 --> 01:08:27,144 No, non si è fatto vivo e siamo senza luce. 755 01:08:27,145 --> 01:08:29,104 No, Mekus, hai detto stasera. 756 01:08:29,105 --> 01:08:31,106 Pensavo che sarebbe tornato, Kapo, 757 01:08:31,107 --> 01:08:33,193 ma te l'ho detto cosa combina ultimamente... 758 01:08:35,153 --> 01:08:38,155 Però tranquillo, deve tornare per forza oggi. 759 01:08:38,156 --> 01:08:41,158 Non c'è luce, deve portare il carburante per il generatore. 760 01:08:41,159 --> 01:08:43,161 Arriverà, stai tranquillo. 761 01:08:43,203 --> 01:08:46,122 Io vado da De Roots. 762 01:08:47,123 --> 01:08:49,124 - Vieni con me? - No, Mekus. 763 01:08:49,125 --> 01:08:51,169 Resto qui ad aspettarlo. 764 01:08:52,170 --> 01:08:53,170 Domani. 765 01:08:53,171 --> 01:08:57,174 Ho già detto a Mutiu di mandare Peter a cercarmi quando arriva. 766 01:08:57,175 --> 01:09:00,136 Le chiavi dell'ufficio ce le ho io. Fidati. 767 01:09:01,137 --> 01:09:03,138 "Resto qui ad aspettarlo". 768 01:09:03,139 --> 01:09:05,182 So che vuoi aspettare, lo capisco. 769 01:09:05,183 --> 01:09:07,143 Arriverà. 770 01:09:07,185 --> 01:09:10,187 Vieni con me a festeggiare, non è facile avere due gemelli. 771 01:09:10,188 --> 01:09:13,148 Kapo, festeggia con Mekus. 772 01:09:13,149 --> 01:09:14,192 Non sei contento per me? 773 01:09:14,234 --> 01:09:16,194 Bevi alla salute dei gemelli. 774 01:09:18,196 --> 01:09:20,197 Ragazzi, venite a raccontarmi di Lagos. 775 01:09:20,198 --> 01:09:22,158 Vostro padre sta perdendo tempo. 776 01:09:22,200 --> 01:09:25,203 Anch'io voglio portarvi in un posto a Lagos, vi piacerà. 777 01:09:26,204 --> 01:09:28,164 Andrà tutto bene. 778 01:09:28,206 --> 01:09:30,207 Dai, raccontatemi. 779 01:09:30,208 --> 01:09:32,210 Vi ha portati all'Island? 780 01:09:32,252 --> 01:09:35,213 Vi ha portati a... dove li hai portati? 781 01:09:37,215 --> 01:09:42,262 ...l'uomo più ricco della Nigeria, Moshood Abiola, rappresentante dell'SDP... 782 01:09:49,185 --> 01:09:50,186 Kapo! 783 01:09:51,229 --> 01:09:53,230 Felix! Sei tu? 784 01:09:53,231 --> 01:09:55,233 Fratello. 785 01:09:56,192 --> 01:09:57,235 Da quanto tempo. 786 01:10:04,242 --> 01:10:05,242 Ragazzi, sedetevi. 787 01:10:05,243 --> 01:10:07,203 Felix, il solo e unico! 788 01:10:07,245 --> 01:10:08,246 Kapo, Kapo. 789 01:10:18,256 --> 01:10:20,216 Kapo il Grande. 790 01:10:21,217 --> 01:10:22,259 Già da quando eravamo giovani. 791 01:10:22,260 --> 01:10:25,305 Kapo era il nostro campione. 792 01:10:26,222 --> 01:10:28,223 Ve lo giuro, ve lo giuro. 793 01:10:28,224 --> 01:10:29,267 Segun, è vero o no? 794 01:10:38,276 --> 01:10:42,237 Abike, portaci un altro vino di palma, per favore, 795 01:10:42,238 --> 01:10:44,239 una bottiglietta di stout 796 01:10:44,240 --> 01:10:47,243 e due bibite per i miei figli. 797 01:10:55,293 --> 01:10:58,296 Un vino di palma e una stout piccola. 798 01:10:59,255 --> 01:11:01,298 - Che bibita volete? - Fanta! 799 01:11:01,299 --> 01:11:03,259 Ehi, come si dice? 800 01:11:03,301 --> 01:11:05,261 Per favore. 801 01:11:06,262 --> 01:11:07,305 Nessun problema. 802 01:11:08,264 --> 01:11:09,307 Grazie. 803 01:11:40,338 --> 01:11:41,339 Grazie. 804 01:11:55,353 --> 01:11:57,354 C'è una partita oggi? 805 01:11:57,355 --> 01:12:00,316 No, hanno detto che daranno l'annuncio. 806 01:12:00,358 --> 01:12:01,359 Annuncio? 807 01:12:02,360 --> 01:12:05,321 Penso che vogliano annunciare... 808 01:12:05,405 --> 01:12:07,364 - chi ha vinto le elezioni. - Era ora. 809 01:12:07,365 --> 01:12:11,368 - Hanno finito i conteggi? - Lo sanno tutti che ha vinto M.K.O. 810 01:12:11,369 --> 01:12:13,413 Esatto, bravo! 811 01:12:14,330 --> 01:12:17,375 De-mo-paz-zi-a! 812 01:12:17,417 --> 01:12:20,335 Date retta a me, presto 813 01:12:20,336 --> 01:12:21,337 le cose cambieranno. 814 01:12:21,379 --> 01:12:23,380 E io sono qui 815 01:12:23,381 --> 01:12:26,384 a festeggiare questo momento con la mia gente. 816 01:12:28,344 --> 01:12:32,347 Presto ci libereremo di tutti questi vagabondi al potere. 817 01:12:32,348 --> 01:12:34,349 È quello che dico a tutti. 818 01:12:34,350 --> 01:12:36,393 Questi non sanno con chi hanno a che fare. 819 01:12:36,394 --> 01:12:37,395 Abiola! 820 01:12:37,437 --> 01:12:39,396 Finalmente questo Paese decollerà! 821 01:12:39,397 --> 01:12:41,399 Esatto, fratello, sta per... 822 01:12:46,362 --> 01:12:48,406 Sapete che ho conosciuto la mamma poco lontano da qui? 823 01:12:48,448 --> 01:12:51,409 Sì, siamo cresciuti entrambi a Lagos, vicino a Yaba. 824 01:12:51,451 --> 01:12:55,412 La mamma passava ogni giorno nella mia via per andare a scuola. 825 01:12:55,413 --> 01:12:57,372 Avreste dovuto vederla. 826 01:12:57,373 --> 01:13:00,418 La più bella ragazza di tutta Lagos. 827 01:13:01,377 --> 01:13:03,378 Tutti si fermavano 828 01:13:03,379 --> 01:13:06,381 a fissarla quando passava per Spencer Street. 829 01:13:06,382 --> 01:13:07,424 Dopo il tirocinio, 830 01:13:07,425 --> 01:13:10,427 pregavo mio zio di mandarmi a fare delle commissioni 831 01:13:10,428 --> 01:13:12,430 all'orario di chiusura della sua scuola. 832 01:13:12,472 --> 01:13:16,433 Provai a parlare con quella ragazza ogni giorno per mesi, 833 01:13:16,434 --> 01:13:18,435 ma era molto testarda. 834 01:13:18,436 --> 01:13:20,438 I suoi genitori volevano che si concentrasse sulla scuola, 835 01:13:20,480 --> 01:13:23,398 ma io non mi arresi mai. 836 01:13:23,399 --> 01:13:25,443 E poi un giorno, all'improvviso, 837 01:13:26,402 --> 01:13:27,445 fu lei a rivolgermi la parola. 838 01:13:27,487 --> 01:13:31,407 - Cosa disse? - Cosa disse? Disse... 839 01:13:32,408 --> 01:13:34,452 Ok, mi puoi accompagnare. 840 01:13:37,413 --> 01:13:39,415 Mi bastò e avanzò. 841 01:13:39,499 --> 01:13:41,501 Avevo 17, 18 anni? 842 01:13:42,460 --> 01:13:44,419 Forse persino 19 anni... 843 01:13:44,420 --> 01:13:47,423 Quello fu uno dei giorni più belli della mia vita. 844 01:13:49,425 --> 01:13:51,427 Vostra madre è una donna speciale. 845 01:13:52,470 --> 01:13:53,471 È forte, 846 01:13:53,513 --> 01:13:55,431 molto forte, 847 01:13:55,473 --> 01:13:56,474 molto testarda. 848 01:13:58,434 --> 01:13:59,477 Ma ha un cuore... 849 01:14:00,436 --> 01:14:01,437 Bola. 850 01:14:01,479 --> 01:14:03,439 - Kapo. - Bola... 851 01:14:03,481 --> 01:14:07,484 Kapo, tu e Bola eravate i Romeo e Giulietta del quartiere. 852 01:14:07,485 --> 01:14:10,487 Li conoscevano tutti qui intorno, 853 01:14:10,488 --> 01:14:12,489 erano inseparabili. 854 01:14:12,490 --> 01:14:14,449 Ma sul serio, amico. 855 01:14:14,450 --> 01:14:16,494 Una ragazza di città... come hai fatto? 856 01:14:18,454 --> 01:14:20,497 Perché ha accettato di seguirti al villaggio? 857 01:14:20,498 --> 01:14:22,500 Lo so. Il vero amore. 858 01:14:23,501 --> 01:14:25,502 Kapo, Kapo! 859 01:14:25,503 --> 01:14:28,505 Quando accettò di seguirti al villaggio... 860 01:14:28,506 --> 01:14:29,507 Troppo! 861 01:14:31,467 --> 01:14:32,509 Vado in bagno. 862 01:14:32,510 --> 01:14:33,511 Torno subito. 863 01:14:34,554 --> 01:14:36,472 I miei ragazzi! 864 01:14:44,480 --> 01:14:45,523 Devo andare in bagno. 865 01:14:46,524 --> 01:14:48,568 Vai, da quella parte. 866 01:14:55,533 --> 01:14:58,493 ...ti ho cercato dappertutto, persino in ufficio. 867 01:14:58,494 --> 01:15:00,537 Mi sono preoccupata quando non ti sei fatto più sentire. 868 01:15:00,538 --> 01:15:02,539 Hanno detto che era da un po' che non ti facevi vivo... 869 01:15:02,540 --> 01:15:05,501 Per favore, Abike, così non va bene, ok? 870 01:15:06,502 --> 01:15:07,544 C'è tuo figlio. 871 01:15:07,545 --> 01:15:09,589 - In che senso? - È qui. 872 01:15:16,554 --> 01:15:20,515 - SDP! - Progresso! 873 01:15:20,516 --> 01:15:23,561 - M.K.O.! - Progresso! 874 01:15:23,603 --> 01:15:25,605 Cari concittadini, 875 01:15:26,564 --> 01:15:28,566 è vero che le elezioni generali 876 01:15:29,525 --> 01:15:31,611 - sono state dichiarate libere... - Ho assaggiato la birra. 877 01:15:32,528 --> 01:15:33,571 ...giuste e pacifiche. 878 01:15:34,614 --> 01:15:40,536 Tuttavia, si sono verificati tutta una serie di illeciti elettorali 879 01:15:41,537 --> 01:15:44,540 praticamente in tutti gli stati della federazione 880 01:15:45,541 --> 01:15:47,585 prima dell'inizio del voto effettivo. 881 01:15:48,628 --> 01:15:51,547 Ci sono prove di manipolazioni 882 01:15:51,631 --> 01:15:54,591 attraverso l'offerta e l'accettazione di denaro 883 01:15:54,592 --> 01:15:56,594 e altre forme di corruzione 884 01:15:57,553 --> 01:15:59,596 contro i membri del comitato elettorale... 885 01:15:59,597 --> 01:16:01,598 L'avevo detto io! 886 01:16:01,599 --> 01:16:03,601 ...e contro i votanti. 887 01:16:04,644 --> 01:16:09,565 Quando è risultato chiaro che il tribunale era stato vittima 888 01:16:09,607 --> 01:16:12,652 - di minacce e manipolazioni... - No, no, no! 889 01:16:14,612 --> 01:16:20,575 ...e interessi legittimi, l'intero sistema politico era in chiaro pericolo. 890 01:16:20,576 --> 01:16:22,577 Vogliono raggirarci! 891 01:16:22,578 --> 01:16:25,623 Venendo qui, ho visto i carri armati per strada. 892 01:16:27,625 --> 01:16:29,626 È in queste circostanze 893 01:16:29,627 --> 01:16:32,630 che il Consiglio per la Difesa e Sicurezza Nazionale 894 01:16:33,631 --> 01:16:38,594 ha deciso che per garantire l'interesse supremo dell'ordine pubblico, 895 01:16:38,636 --> 01:16:42,597 della stabilità politica e della pace, 896 01:16:42,598 --> 01:16:45,601 le elezioni presidenziali saranno annullate. 897 01:16:46,644 --> 01:16:47,645 No. 898 01:16:49,647 --> 01:16:51,649 Rovinerete tutto! 899 01:16:51,691 --> 01:16:53,609 Perché adesso? 900 01:16:55,611 --> 01:16:56,654 Perché adesso? 901 01:16:58,614 --> 01:16:59,699 Come fa un solo uomo, una sola persona, 902 01:17:00,616 --> 01:17:03,703 a essere l'arbitro, l'allenatore e il giocatore della stessa partita? 903 01:17:04,662 --> 01:17:06,663 Non siamo d'accordo! 904 01:17:06,664 --> 01:17:09,625 Ibrahim Babangida, non siamo d'accordo! 905 01:17:27,685 --> 01:17:30,645 Ti puniranno. 906 01:17:30,646 --> 01:17:32,690 Dio punirà la tua generazione. Come hai potuto? 907 01:17:33,691 --> 01:17:35,651 Nigeria! 908 01:18:33,751 --> 01:18:34,794 - Kapo! - Papà! 909 01:18:35,795 --> 01:18:37,755 - Kapo! - Papà! 910 01:18:38,714 --> 01:18:39,756 Kapo! 911 01:18:39,757 --> 01:18:41,758 Meglio che porti via i ragazzi. 912 01:18:41,759 --> 01:18:44,762 Per strada c'è già un macello. L'esercito manderà soldati armati. 913 01:18:44,804 --> 01:18:47,764 No, no, oggi devono darmi lo stipendio. 914 01:18:47,765 --> 01:18:49,766 Che stipendio, eh? 915 01:18:49,767 --> 01:18:51,811 La chiave ce l'ho ancora io e non mi hanno chiamato. 916 01:18:52,728 --> 01:18:53,728 Ehi, svegliati. 917 01:18:53,729 --> 01:18:56,732 Dopo quel discorso, nessuno metterà il naso fuori casa. 918 01:20:34,830 --> 01:20:35,872 Fammi vedere le mani. 919 01:20:35,873 --> 01:20:38,833 Ehi, scendi dall'auto. 920 01:20:38,834 --> 01:20:40,836 Ho detto a te, scendi! 921 01:20:40,878 --> 01:20:42,880 Zitto, ti ho detto di parlare? 922 01:20:43,881 --> 01:20:45,841 Muoviti, scendi. 923 01:20:46,926 --> 01:20:48,843 - Scendi dall'auto. - Per favore. 924 01:20:48,844 --> 01:20:49,887 Sono con i miei figli. 925 01:20:50,888 --> 01:20:51,889 La prego... 926 01:20:52,848 --> 01:20:53,849 Per favore. 927 01:20:54,892 --> 01:20:55,893 Muoviti! 928 01:20:56,894 --> 01:20:57,895 Scendi dall'auto! 929 01:20:57,937 --> 01:20:59,896 - Scendi. - Non ha fatto niente. 930 01:20:59,897 --> 01:21:02,857 - Dai la mano a tuo fratello. - Scendi! 931 01:21:02,858 --> 01:21:03,859 Scendi! 932 01:21:03,901 --> 01:21:04,901 Papà! 933 01:21:04,902 --> 01:21:06,946 Ometto, stai lì. 934 01:21:08,948 --> 01:21:09,948 Stai lì. 935 01:21:09,949 --> 01:21:11,951 I documenti, dammeli. 936 01:21:15,913 --> 01:21:17,873 Ti conosco? 937 01:21:18,874 --> 01:21:20,960 - Dov'è che ti ho già visto? - Non ci conosciamo. 938 01:21:23,921 --> 01:21:24,922 Aliyu! 939 01:21:25,881 --> 01:21:26,924 Vieni, vieni. 940 01:21:27,925 --> 01:21:29,885 Lo conosci questo qui? 941 01:21:31,887 --> 01:21:32,971 Chi è? Perquisiscilo. 942 01:21:32,972 --> 01:21:35,890 Non lo conosco, chi è? 943 01:21:35,891 --> 01:21:36,933 Non lo so. 944 01:21:36,934 --> 01:21:39,895 So solo che quella faccia l'ho già vista. 945 01:21:39,937 --> 01:21:41,938 - Non è vero. - Sì, invece. 946 01:21:41,939 --> 01:21:43,940 Voglio solo portare a casa i bambini. 947 01:21:43,941 --> 01:21:45,984 State cercando di uscire da Lagos? 948 01:21:45,985 --> 01:21:47,945 Non hai visto il telegiornale? 949 01:21:52,908 --> 01:21:53,909 Che ti succede? 950 01:22:04,920 --> 01:22:05,962 Sì! 951 01:22:05,963 --> 01:22:07,965 Lo sapevo che ti avevo già visto. 952 01:22:08,007 --> 01:22:09,967 Eri al Bonny Camp la scorsa settimana. 953 01:22:16,932 --> 01:22:17,932 Aliyu. 954 01:22:17,933 --> 01:22:18,976 - Lo conosco. - Isaac. 955 01:22:19,018 --> 01:22:20,936 Lo conosco! 956 01:22:51,008 --> 01:22:52,008 Senti, Isaac. 957 01:22:52,009 --> 01:22:54,970 Il Bonny è stato due settimane fa. 958 01:22:55,012 --> 01:22:56,972 Devi calmarti. 959 01:22:57,056 --> 01:23:00,016 Non è uno di loro, non è possibile, non può essere. 960 01:23:00,017 --> 01:23:01,977 Non è sopravvissuto nessuno. 961 01:27:27,284 --> 01:27:33,290 CON L'ESORDIO DI 962 01:27:53,268 --> 01:27:54,353 Caro papà, 963 01:27:55,312 --> 01:27:58,315 ti vedrò in sogno. 964 01:28:08,325 --> 01:28:12,287 UN FILM DI 965 01:28:12,329 --> 01:28:14,289 SCENEGGIATURA 966 01:28:14,331 --> 01:28:16,291 CO-SCENEGGIATO DA 967 01:28:16,333 --> 01:28:20,295 PRODOTTO DA 968 01:28:24,341 --> 01:28:28,303 PRODUTTORI ESECUTIVI 969 01:28:36,353 --> 01:28:40,315 RESPONSABILE DEL CASTING 970 01:28:40,357 --> 01:28:44,319 DIRETTORE DELLA FOTOGRAFIA 971 01:28:44,361 --> 01:28:48,323 MONTAGGIO 972 01:28:48,365 --> 01:28:52,327 SCENOGRAFIE 973 01:28:52,369 --> 01:28:56,331 COSTUMI 974 01:28:56,373 --> 01:29:00,335 HAIR E MAKE-UP DESIGN 975 01:29:00,377 --> 01:29:04,339 COLONNA SONORA 976 01:29:04,381 --> 01:29:08,343 SUPERVISIONE DEI SUONI 977 01:29:08,385 --> 01:29:12,347 RI-REGISTRAZIONE DEL SUONO 978 01:29:12,389 --> 01:29:16,351 MISSAGGIO 979 01:29:16,393 --> 01:29:20,355 CO-PRODUTTRICE 980 01:29:20,397 --> 01:29:24,401 PRODUTTRICE ASSOCIATA 981 01:33:18,593 --> 01:33:22,681 Traduzione di Sonia Trubia (MUBI)