1 00:00:01,001 --> 00:00:03,664 Conhece o Barqueiro da Mitologia Grega? 2 00:00:03,754 --> 00:00:05,701 Anteriormente em Memory of a Killer... 3 00:00:05,703 --> 00:00:08,343 Ele carrega as almas através do rio. 4 00:00:08,345 --> 00:00:10,499 Você é um assassino de sangue frio, como eu. 5 00:00:11,722 --> 00:00:13,429 Ele leva um homem da vida... 6 00:00:13,889 --> 00:00:15,889 - para a morte. - Todos nós mentimos, 7 00:00:15,891 --> 00:00:18,157 mas viver uma mentira 24 horas por dia, 8 00:00:18,159 --> 00:00:20,557 como um maldito avatar, isso é... 9 00:00:20,559 --> 00:00:21,559 outra coisa. 10 00:00:21,690 --> 00:00:23,471 Eu fico impressionada com pessoas 11 00:00:23,473 --> 00:00:25,817 que conseguem deixar a vida antiga pra trás. 12 00:00:27,155 --> 00:00:29,519 A gente se pergunta quem mais está fingindo. 13 00:00:29,521 --> 00:00:30,528 Quero uma arma. 14 00:00:30,530 --> 00:00:31,907 Me ensine a usar uma. 15 00:00:32,189 --> 00:00:33,916 Preciso assumir o controle. 16 00:00:36,745 --> 00:00:37,745 Pai? 17 00:00:37,770 --> 00:00:38,981 Quem é Dutch? 18 00:00:38,983 --> 00:00:40,249 O que aconteceu? 19 00:00:40,571 --> 00:00:42,347 Sei que trabalha pro Barqueiro. 20 00:00:43,932 --> 00:00:45,632 Você vai me levar até ele. 21 00:01:02,604 --> 00:01:03,997 Qual é a emergência? 22 00:01:04,138 --> 00:01:06,788 Minha chefe mudou os planos. Ela vai voltar mais cedo. 23 00:01:06,790 --> 00:01:07,988 Tive que agir rápido. 24 00:01:07,990 --> 00:01:09,643 225 cartuchos, 25 00:01:09,936 --> 00:01:12,596 ponta oca premium, 390 metros por segundo, 26 00:01:12,858 --> 00:01:13,970 sem deixar rastro. 27 00:01:14,784 --> 00:01:16,984 - E... - "E"? 28 00:01:17,286 --> 00:01:18,437 E o quê, Wesley? 29 00:01:18,937 --> 00:01:20,490 Eu sinto muito. 30 00:01:20,952 --> 00:01:22,150 - Que merda... - Entra. 31 00:01:24,713 --> 00:01:25,813 - O que... - Pra trás. 32 00:01:25,966 --> 00:01:27,038 Fica aí fora. 33 00:01:28,713 --> 00:01:29,713 Vem pra cá. 34 00:01:33,376 --> 00:01:34,780 Quem é o Barqueiro? 35 00:01:35,234 --> 00:01:36,343 Eu não sei. 36 00:01:36,960 --> 00:01:38,060 Você trabalha pra ele. 37 00:01:38,390 --> 00:01:39,390 Eu já disse. 38 00:01:39,584 --> 00:01:41,068 Eu nem sei como ele é. 39 00:01:41,740 --> 00:01:43,390 Ele não entra em contato com você? 40 00:01:43,698 --> 00:01:44,849 Não diretamente. 41 00:01:46,060 --> 00:01:47,594 Recebo mensagens codificadas. 42 00:01:49,036 --> 00:01:51,620 Quantas pessoas trabalham pro Barqueiro? 43 00:01:52,185 --> 00:01:54,791 Vocês devem ter um ponto de encontro. 44 00:01:55,663 --> 00:01:57,678 - Qual é o seu nome? - Me chamam de Herc. 45 00:01:59,234 --> 00:02:00,408 E seu nome de verdade? 46 00:02:05,551 --> 00:02:06,969 Não vai te servir de nada. 47 00:02:08,086 --> 00:02:09,086 Como encontro ele? 48 00:02:14,489 --> 00:02:15,489 Me mata. 49 00:02:21,435 --> 00:02:23,657 Prefere morrer a me contar? 50 00:02:25,148 --> 00:02:27,699 Você não faz ideia com o que está lidando. 51 00:02:30,495 --> 00:02:31,495 Se eu falar, 52 00:02:31,641 --> 00:02:33,351 não sou só eu que sofro. 53 00:02:34,054 --> 00:02:35,526 Vai ser minha família, 54 00:02:36,490 --> 00:02:37,490 meus filhos. 55 00:02:38,744 --> 00:02:40,877 O Barqueiro não só te mata. 56 00:02:41,428 --> 00:02:43,271 Ele elimina tudo o que você já amou. 57 00:02:43,846 --> 00:02:45,482 Todos que já foram importantes. 58 00:02:47,009 --> 00:02:49,529 E faz questão de você assistir a tudo. 59 00:02:53,136 --> 00:02:54,695 O Barqueiro é um homem... 60 00:02:56,285 --> 00:02:57,496 e homens sangram. 61 00:02:58,421 --> 00:03:00,439 Se você for o próximo alvo dele, 62 00:03:00,972 --> 00:03:02,663 é você quem vai sangrar. 63 00:03:04,402 --> 00:03:06,892 Vou te dar mais uma chance de me dizer... 64 00:03:07,232 --> 00:03:08,668 como ele entra em contato. 65 00:03:10,877 --> 00:03:11,877 Três... 66 00:03:13,015 --> 00:03:14,015 Dois... 67 00:03:16,406 --> 00:03:17,406 Um. 68 00:03:23,549 --> 00:03:25,176 Alguém vem limpar a bagunça. 69 00:03:26,137 --> 00:03:29,076 Pra onde ele levaria as munições depois de pegar aqui? 70 00:03:30,153 --> 00:03:31,774 Eu não sei. 71 00:03:31,776 --> 00:03:33,774 Só ouvi ele mencionar uma vez 72 00:03:33,776 --> 00:03:36,242 - uma usina antiga. - Uma usina? 73 00:03:36,668 --> 00:03:39,989 Isso, lá no Bronx, mas é só isso que eu sei, juro. 74 00:03:40,158 --> 00:03:42,460 Aquele cara desperdiçou a vida por nada. 75 00:03:42,945 --> 00:03:43,945 Não. 76 00:03:44,521 --> 00:03:45,926 Já ouvi as histórias. 77 00:03:46,148 --> 00:03:48,150 Histórias horríveis sobre o Barqueiro... 78 00:03:49,492 --> 00:03:50,773 sobre o que ele é capaz. 79 00:03:54,935 --> 00:03:56,820 É mesmo? Tudo bem. 80 00:03:57,415 --> 00:03:59,281 Espera ele descobrir do que sou capaz. 81 00:04:10,220 --> 00:04:11,862 Está aberto. Entra. 82 00:04:16,837 --> 00:04:19,249 - Oi! - Olá, você trouxe os bagels. 83 00:04:19,251 --> 00:04:21,475 Dei uma dúzia pros policiais lá fora. 84 00:04:21,589 --> 00:04:23,845 Ainda estão fazendo um ótimo trabalho, né? 85 00:04:23,847 --> 00:04:25,972 Eles são ótimos. 24 horas por dia. 86 00:04:25,974 --> 00:04:27,477 Sempre pelo menos dois. 87 00:04:28,179 --> 00:04:29,602 O berço está no carro. 88 00:04:29,604 --> 00:04:30,783 Eu vou montar hoje. 89 00:04:30,896 --> 00:04:32,361 Claro, tudo bem. 90 00:04:35,624 --> 00:04:37,717 - O que foi? - Nada. 91 00:04:37,719 --> 00:04:39,503 É só que... é domingo. 92 00:04:39,505 --> 00:04:41,462 É o nosso ritual de café da manhã e... 93 00:04:42,037 --> 00:04:43,884 ela fez outros planos, então... 94 00:04:43,950 --> 00:04:45,089 Desculpa. 95 00:04:45,540 --> 00:04:46,944 Desculpa. Oi, pai. 96 00:04:47,375 --> 00:04:48,471 - Bom dia. - Bom dia. 97 00:04:48,473 --> 00:04:51,583 - Era o único horário livre. - Tudo bem, é que... 98 00:04:51,946 --> 00:04:54,046 com tudo o que está acontecendo, 99 00:04:54,048 --> 00:04:56,755 acho importante manter esses rituais. 100 00:04:58,432 --> 00:04:59,959 É só ioga. 101 00:05:00,207 --> 00:05:01,301 Nada demais. 102 00:05:01,678 --> 00:05:02,678 É. 103 00:05:03,194 --> 00:05:04,298 É só ioga. 104 00:05:06,124 --> 00:05:08,660 É melhor eu ir pra academia então. 105 00:05:08,709 --> 00:05:10,219 - Para. - Não, tá tudo bem. 106 00:05:10,220 --> 00:05:11,311 Sério, tá tudo bem. 107 00:05:12,313 --> 00:05:13,313 Tá bom. 108 00:05:21,292 --> 00:05:23,474 Pode deixar que faço pra você. 109 00:05:23,692 --> 00:05:25,294 - Posso ficar um pouco. - Tá bem. 110 00:05:25,777 --> 00:05:26,777 Quer cream cheese? 111 00:05:26,779 --> 00:05:27,779 - Por favor. - Tá. 112 00:05:29,138 --> 00:05:30,705 - Não te perguntei... - Cuidado. 113 00:05:31,152 --> 00:05:33,353 - Põe o polegar por fora. - Meu Deus! 114 00:05:33,355 --> 00:05:34,709 Eu sei cortar um bagel. 115 00:05:34,964 --> 00:05:37,013 Meu Deus, não posso ver você cortar. 116 00:05:37,015 --> 00:05:39,019 Está tudo bem. Está feito. 117 00:05:41,573 --> 00:05:42,573 Pergunte. 118 00:05:42,575 --> 00:05:44,341 O que foi aquela ligação outro dia? 119 00:05:46,207 --> 00:05:48,965 Sabe que troquei de celular 120 00:05:49,481 --> 00:05:51,582 e a fonte estava tão pequena 121 00:05:51,583 --> 00:05:53,533 que fiz várias ligações sem querer. 122 00:05:53,535 --> 00:05:55,272 Você foi a terceira. 123 00:05:56,394 --> 00:05:57,394 Então... 124 00:05:57,763 --> 00:05:58,802 aumente a fonte. 125 00:05:59,359 --> 00:06:01,320 Eu sei. Agora eu sei. 126 00:06:01,564 --> 00:06:02,564 Beleza. 127 00:06:04,406 --> 00:06:05,822 - Tchau. - Tchau. 128 00:06:05,824 --> 00:06:06,979 - Te amo. - Até mais. 129 00:06:06,981 --> 00:06:08,143 Aproveitem os bagels. 130 00:06:08,145 --> 00:06:09,438 - Pode deixar. - Obrigado. 131 00:06:11,194 --> 00:06:12,904 Como vão as coisas entre vocês? 132 00:06:13,803 --> 00:06:16,272 Ah, não, estamos bem. 133 00:06:17,138 --> 00:06:19,186 Tudo voltou ao normal, então... 134 00:06:19,948 --> 00:06:20,948 É. 135 00:06:21,763 --> 00:06:22,763 Que bom. 136 00:06:22,810 --> 00:06:23,959 E o resto? 137 00:06:25,115 --> 00:06:26,130 Certo. 138 00:06:26,560 --> 00:06:30,599 Sabe, uma amiga me indicou um podcast 139 00:06:30,600 --> 00:06:32,076 que tem ajudado. 140 00:06:32,484 --> 00:06:35,977 Ele dá uma visão sobre lidar com trauma 141 00:06:35,979 --> 00:06:39,099 e violência e tudo isso. 142 00:06:39,703 --> 00:06:40,726 É, não, eu... 143 00:06:41,093 --> 00:06:42,093 estou bem. 144 00:06:42,320 --> 00:06:43,422 Está tudo ótimo. 145 00:06:44,531 --> 00:06:45,531 Que bom. 146 00:06:45,609 --> 00:06:47,282 Bom, eu vou indo. 147 00:06:47,390 --> 00:06:48,483 Te vejo depois. 148 00:06:49,554 --> 00:06:51,247 Vou montar o berço hoje. 149 00:06:51,249 --> 00:06:52,384 Onde eu coloco? 150 00:06:52,968 --> 00:06:54,286 Monte no escritório. 151 00:06:54,288 --> 00:06:55,373 Depois a gente vê. 152 00:06:56,882 --> 00:06:57,882 Tá bom. 153 00:06:58,040 --> 00:06:59,671 - Valeu, pai! - De nada. 154 00:07:04,210 --> 00:07:05,210 Cessar fogo! 155 00:07:10,889 --> 00:07:12,288 Desculpe o horário. 156 00:07:13,202 --> 00:07:15,210 Não, tudo bem. Obrigada por vir. 157 00:07:15,212 --> 00:07:16,225 O trabalho está 158 00:07:16,226 --> 00:07:18,217 uma loucura. Foi a única brecha. 159 00:07:18,441 --> 00:07:19,631 Eu sei. Agradeço. 160 00:07:19,922 --> 00:07:21,540 Eu quero outra aula. 161 00:07:21,691 --> 00:07:23,130 Que roupa de ioga é essa? 162 00:07:25,811 --> 00:07:27,765 Peraí. O Jeff sabe que está aqui? 163 00:07:32,686 --> 00:07:33,936 Não durmo mais. 164 00:07:34,702 --> 00:07:35,702 Não como. 165 00:07:36,458 --> 00:07:39,042 Não vou ficar naquela casa sentindo que posso 166 00:07:39,044 --> 00:07:40,044 fazer algo. 167 00:07:40,127 --> 00:07:41,127 Está passando 168 00:07:41,129 --> 00:07:42,129 por muita coisa. 169 00:07:42,624 --> 00:07:44,295 Já fui uma presa fácil. 170 00:07:44,460 --> 00:07:45,585 Minha mãe também. 171 00:07:46,012 --> 00:07:47,133 Você devia falar 172 00:07:47,135 --> 00:07:49,226 com sua família sobre o que está passando. 173 00:07:49,228 --> 00:07:50,843 - O que você pensa. - Meu pai 174 00:07:50,845 --> 00:07:51,850 não vai entender. 175 00:07:52,780 --> 00:07:56,247 Ele vende copiadoras e fica o dia todo sentado 176 00:07:56,249 --> 00:08:00,480 fazendo ligações tentando vender algo que ninguém quer mais. 177 00:08:00,726 --> 00:08:04,515 Meu marido fica em casa fazendo seja lá o que ele faz. 178 00:08:06,258 --> 00:08:07,624 Não vou mais esperar. 179 00:08:08,422 --> 00:08:09,609 Essa fase acabou. 180 00:08:13,953 --> 00:08:14,953 Desculpa, eu... 181 00:08:15,664 --> 00:08:16,746 Preciso atender. 182 00:08:17,922 --> 00:08:18,922 Sim. 183 00:08:19,586 --> 00:08:20,586 Espera, quando? 184 00:08:22,668 --> 00:08:23,668 Certo. 185 00:08:25,241 --> 00:08:26,798 Desculpa encerrar assim. 186 00:08:26,800 --> 00:08:29,049 Recebi informações sobre quem atirou em você. 187 00:08:29,219 --> 00:08:30,588 Preciso que venha comigo. 188 00:08:33,276 --> 00:08:34,278 Está bem. 189 00:08:40,763 --> 00:08:41,763 Hotel chique. 190 00:08:42,013 --> 00:08:44,357 - Eu passaria por hóspede? - Com esse sapato? 191 00:08:44,359 --> 00:08:45,359 Nem pensar. 192 00:08:45,763 --> 00:08:47,115 Paguei US$300 nele. 193 00:08:47,302 --> 00:08:48,427 Pagou caro. 194 00:08:48,429 --> 00:08:49,448 Foco, agora. 195 00:08:49,450 --> 00:08:50,629 Vamos rever isso. 196 00:08:50,630 --> 00:08:51,684 Quem é o alvo? 197 00:08:51,686 --> 00:08:53,106 Katherine Morton. 198 00:08:53,419 --> 00:08:55,297 Traficante de armas. Hospedada aqui. 199 00:08:55,299 --> 00:08:58,205 Fornece armas a máfias, terroristas, tudo o que imaginar. 200 00:08:59,743 --> 00:09:01,126 Ela é das antigas. 201 00:09:02,292 --> 00:09:05,142 Só negocia pessoalmente, sem intermediários. 202 00:09:06,689 --> 00:09:07,995 Nunca fica sem proteção. 203 00:09:08,460 --> 00:09:10,249 Tem segurança 24 horas. 204 00:09:10,251 --> 00:09:12,051 Eles até dormem na suíte dela. 205 00:09:12,263 --> 00:09:14,429 Lembre-se de que a venda de armas é amanhã. 206 00:09:14,552 --> 00:09:18,079 Dutch quer que a eliminemos antes que o negócio seja fechado. 207 00:09:18,836 --> 00:09:19,836 Eu lembro. 208 00:09:21,477 --> 00:09:22,898 O que achou 209 00:09:22,899 --> 00:09:25,023 no computador do concierge? 210 00:09:25,383 --> 00:09:27,288 O cara implorava para ser hackeado. 211 00:09:27,290 --> 00:09:29,897 A senha era "hotelbiz", 212 00:09:29,899 --> 00:09:32,063 com Z, tudo minúsculo. 213 00:09:32,836 --> 00:09:33,907 Então tem a agenda. 214 00:09:34,196 --> 00:09:35,196 Tenho tudo. 215 00:09:35,305 --> 00:09:37,533 Ela só ficará sem guarda durante a massagem 216 00:09:37,535 --> 00:09:39,156 em uma hora, às 10h. 217 00:09:39,913 --> 00:09:41,145 É aí a nossa chance. 218 00:09:41,570 --> 00:09:43,500 Intercepte o massagista, 219 00:09:44,195 --> 00:09:48,053 mantenha ele ocupado no spa, e eu entro no quarto dela. 220 00:09:48,305 --> 00:09:49,594 Exatamente. 221 00:09:50,438 --> 00:09:52,039 Vai dar "trato" nela? 222 00:09:54,563 --> 00:09:55,563 "Final infeliz"? 223 00:09:58,578 --> 00:10:00,633 Vou passar um dos cartões. 224 00:10:00,696 --> 00:10:01,696 Marcar o spa. 225 00:10:01,768 --> 00:10:04,383 Lembre-se, se algo der errado, me conte. 226 00:10:04,532 --> 00:10:05,750 Sem mentir ou acobertar. 227 00:10:08,090 --> 00:10:09,609 LEO: 10A @ WILLOW 228 00:10:09,713 --> 00:10:12,043 As mensagens são codificadas. Não vai entender. 229 00:10:12,528 --> 00:10:13,528 LEO: 10A @ WILLOW 230 00:10:13,530 --> 00:10:14,530 Pegou outro celular? 231 00:10:15,128 --> 00:10:16,128 Qual o problema? 232 00:10:17,504 --> 00:10:18,644 Nada. Só... 233 00:10:20,412 --> 00:10:21,412 nada. 234 00:10:22,034 --> 00:10:23,034 Tá legal. 235 00:10:29,087 --> 00:10:31,522 MEMORY OF A KILLER S01E04 | Unhappy Ending 236 00:10:31,524 --> 00:10:33,229 mateuscrg | SadMandy Scar | Samisan 237 00:10:33,231 --> 00:10:34,686 Natmorei | Scarlett | AnyaPri 238 00:10:34,688 --> 00:10:36,094 Supervisão Criativa: D3QU1NH4 239 00:10:37,321 --> 00:10:38,501 - Está bem? - Sim. 240 00:10:39,041 --> 00:10:41,096 Só conferindo se nosso plano está redondo. 241 00:10:41,494 --> 00:10:43,791 Tudo redondo. Morton chegará em 30 minutos. 242 00:10:43,909 --> 00:10:46,252 Nós entramos, você invade o spa, 243 00:10:46,299 --> 00:10:48,096 Distraio o terapeuta. Tudo redondo. 244 00:10:48,530 --> 00:10:49,530 É do Bronx, certo? 245 00:10:50,049 --> 00:10:51,049 Sim. Por quê? 246 00:10:51,127 --> 00:10:53,707 Sabe algo sobre uma antiga usina abandonada? 247 00:10:54,088 --> 00:10:55,088 Talvez no norte? 248 00:10:55,127 --> 00:10:56,862 Sim, Usina Elétrica Unionport. 249 00:10:57,365 --> 00:10:58,518 Saberia aonde fica? 250 00:10:58,721 --> 00:10:59,753 Fica em Fordham. 251 00:10:59,853 --> 00:11:01,666 Tem anos que não penso nisso. 252 00:11:01,668 --> 00:11:04,562 Acho que alguns tios meus faziam a concretagem para eles. 253 00:11:06,292 --> 00:11:07,292 Fica na Willow Road. 254 00:11:08,377 --> 00:11:09,377 Willow Road? 255 00:11:09,379 --> 00:11:10,753 LEO 10A @ WILLOW 256 00:11:10,755 --> 00:11:12,541 Sim, por quê? Precisamos ir. 257 00:11:12,916 --> 00:11:14,440 O alvo chega em 25 minutos. 258 00:11:15,262 --> 00:11:16,434 Vou cancelar o serviço. 259 00:11:16,593 --> 00:11:17,671 Surgiu um imprevisto. 260 00:11:17,874 --> 00:11:19,487 Como assim "cancelar o serviço"? 261 00:11:19,573 --> 00:11:21,627 Se não fizermos agora, Angelo, não vai... 262 00:11:24,776 --> 00:11:26,416 Até ter minha confiança de novo, 263 00:11:26,686 --> 00:11:27,940 me obedeça sem perguntas. 264 00:11:29,362 --> 00:11:30,362 Entendeu? 265 00:11:35,889 --> 00:11:36,889 Ótimo. 266 00:11:44,819 --> 00:11:45,819 O reconhece? 267 00:11:46,970 --> 00:11:47,970 Sim. 268 00:11:48,695 --> 00:11:51,477 Não é o cara da trilha que tiraram do rio? 269 00:11:51,789 --> 00:11:53,594 E é quem que atirou em você. 270 00:11:54,539 --> 00:11:55,828 O nome é Henry Bloch. 271 00:11:58,157 --> 00:12:00,219 Viram nas filmagens do restaurante. 272 00:12:00,930 --> 00:12:02,508 Conseguimos identificar suas... 273 00:12:05,438 --> 00:12:07,531 Conseguimos identificar suas digitais. 274 00:12:08,195 --> 00:12:10,867 O FBI também estava atrás dele. 275 00:12:15,777 --> 00:12:18,084 Provavelmente não devia te contar isso, mas... 276 00:12:18,780 --> 00:12:20,675 acham que era um assassino de aluguel. 277 00:12:22,799 --> 00:12:23,799 Então é verdade. 278 00:12:24,532 --> 00:12:26,862 - Earl mandou alguém me matar. - Não, não, não. 279 00:12:27,074 --> 00:12:29,831 Caras como Henry Bloch não trabalham pra caras como ele. 280 00:12:30,117 --> 00:12:31,344 Não está relacionado. 281 00:12:35,518 --> 00:12:36,820 Sei que é loucura, 282 00:12:37,125 --> 00:12:38,189 mas tirando o Earl... 283 00:12:38,984 --> 00:12:40,555 tem alguém que quer te ferir? 284 00:12:42,258 --> 00:12:43,883 Não. É claro que não. 285 00:12:46,416 --> 00:12:47,695 Ele gostava de trilha? 286 00:12:48,227 --> 00:12:50,125 Foi o que pensamos quando o achamos. 287 00:12:50,805 --> 00:12:51,805 No rio? 288 00:12:53,125 --> 00:12:55,711 Como um assassino acaba afogado em um rio? 289 00:12:58,008 --> 00:13:00,195 O que mais sabe sobre o corpo? 290 00:13:00,197 --> 00:13:01,197 Fizeram autópsia? 291 00:13:01,718 --> 00:13:03,734 Ainda nem recebemos o relatório oficial. 292 00:13:03,984 --> 00:13:05,680 Estamos analisando tudo. 293 00:13:07,313 --> 00:13:08,789 Preciso do local de entrada. 294 00:13:10,151 --> 00:13:11,151 Local de entrada? 295 00:13:12,656 --> 00:13:15,430 O lugar onde Bloch entrou na água. 296 00:13:18,549 --> 00:13:19,549 Nada. 297 00:13:21,242 --> 00:13:22,774 É realmente só o que sei. 298 00:13:22,938 --> 00:13:25,274 Mas vou te avisar se tivermos novidades. 299 00:13:27,766 --> 00:13:29,753 Ótimo. Vou só... 300 00:13:30,078 --> 00:13:32,047 Vou para casa, fazer biscoitos, 301 00:13:32,218 --> 00:13:33,505 esperar o telefone tocar. 302 00:13:33,507 --> 00:13:35,719 Já te contei mais do que podia. 303 00:13:36,133 --> 00:13:38,002 É uma investigação oficial. 304 00:13:38,485 --> 00:13:39,485 E daí? 305 00:13:39,487 --> 00:13:41,523 Me deixa ajudar. Posso ser útil. 306 00:13:43,836 --> 00:13:44,836 Me desculpa. 307 00:13:45,283 --> 00:13:46,283 De verdade. 308 00:13:46,711 --> 00:13:47,899 Mas você não pode. 309 00:13:51,000 --> 00:13:52,649 Obrigada pela informação. 310 00:14:10,475 --> 00:14:12,723 VOU ATRASAR. CHEGUE O MAIS RÁPIDO QUE PUDER. 311 00:14:12,725 --> 00:14:13,978 VIA EXPRESSA ENGARRAFADA 312 00:14:46,372 --> 00:14:47,908 O que estamos planejando aqui? 313 00:14:48,185 --> 00:14:49,818 Pare de fazer tantas perguntas. 314 00:14:50,029 --> 00:14:51,865 Quero saber quanto tempo falta. 315 00:14:52,240 --> 00:14:54,208 O Barqueiro precisa de um esconderijo. 316 00:14:54,528 --> 00:14:55,848 Guardo as armas e munição, 317 00:14:56,312 --> 00:14:58,708 saímos e esperamos novas ordens. E é isso. 318 00:14:59,591 --> 00:15:01,235 Cadê o Herc com a munição? 319 00:15:02,029 --> 00:15:03,193 Já deve estar chegando. 320 00:15:03,419 --> 00:15:04,865 Me ajude a esconder o resto. 321 00:15:06,239 --> 00:15:07,331 O que foi isso? 322 00:15:08,599 --> 00:15:09,599 Vai, vai, vai. 323 00:15:48,632 --> 00:15:49,632 Aqui é o Leo. 324 00:15:49,827 --> 00:15:52,020 Herc não apareceu e meus homens sumiram. 325 00:15:52,303 --> 00:15:54,304 Acho que fugiram. O esconderijo já era. 326 00:15:54,937 --> 00:15:55,937 Estou saindo. 327 00:15:56,921 --> 00:15:57,921 Não sei quem. 328 00:16:01,022 --> 00:16:02,022 Pode deixar. 329 00:16:02,361 --> 00:16:03,361 Tá. 330 00:16:13,431 --> 00:16:14,431 Levanta! 331 00:16:16,676 --> 00:16:17,676 Merda. 332 00:16:22,192 --> 00:16:24,778 Quem pagou o Barqueiro pra matar minha filha? 333 00:16:27,450 --> 00:16:28,450 Ninguém pagou... 334 00:16:29,713 --> 00:16:31,249 foi pessoal. 335 00:16:31,251 --> 00:16:33,826 O que o Barqueiro quer comigo? 336 00:16:37,328 --> 00:16:38,345 Me responda! 337 00:16:39,970 --> 00:16:41,079 Responda! 338 00:16:57,850 --> 00:17:00,361 SENHA 339 00:17:48,524 --> 00:17:50,569 - Oi. - Vai voltar pra cama? 340 00:17:51,069 --> 00:17:52,219 Vou. 341 00:17:52,220 --> 00:17:54,156 Só não consegui dormir. 342 00:17:55,531 --> 00:17:56,593 É só isso? 343 00:17:56,981 --> 00:17:58,026 É. 344 00:17:58,531 --> 00:17:59,996 Você parece triste. 345 00:18:00,871 --> 00:18:02,403 Só refletindo. 346 00:18:05,178 --> 00:18:06,711 Olha só este lugar. 347 00:18:07,810 --> 00:18:09,922 Nenhuma foto nas paredes. 348 00:18:11,203 --> 00:18:12,593 Nada pessoal. 349 00:18:14,308 --> 00:18:16,781 Parece um quarto de hotel. 350 00:18:17,374 --> 00:18:19,515 - Gosto de uma vida simples. - É. 351 00:18:19,517 --> 00:18:20,709 Aposto que gosta. 352 00:18:22,039 --> 00:18:24,087 Aposto que também tem um carro preto. 353 00:18:24,228 --> 00:18:26,095 Algo fácil de esquecer. 354 00:18:30,712 --> 00:18:34,131 Não deixa ninguém saber nada sobre você, né? 355 00:18:34,133 --> 00:18:36,087 Está fazendo muitas suposições. 356 00:18:37,883 --> 00:18:39,063 Tô errada? 357 00:18:40,776 --> 00:18:41,777 Escuta, 358 00:18:42,803 --> 00:18:44,206 eu gosto de você. 359 00:18:45,352 --> 00:18:47,543 Mas eu já caí nessa antes. 360 00:18:49,587 --> 00:18:51,309 Homens que se parecem com você, 361 00:18:51,797 --> 00:18:53,122 falam como você, 362 00:18:53,614 --> 00:18:55,528 andam pelo mundo como você. 363 00:18:57,625 --> 00:19:01,684 Você tem mais segredos do que eu poderia imaginar. 364 00:19:02,693 --> 00:19:05,394 Isso vindo de uma mulher que namorava um monstro. 365 00:19:06,323 --> 00:19:08,661 Não estou pedindo que me conte nada. 366 00:19:10,015 --> 00:19:12,206 Só quero que saiba que eu não sou boba. 367 00:19:12,234 --> 00:19:13,234 Entendeu? 368 00:19:15,610 --> 00:19:19,253 Um cara como você tem uma mulher em algum lugar. 369 00:19:19,693 --> 00:19:21,118 Talvez seja casado. 370 00:19:21,939 --> 00:19:23,341 Talvez tenha filhos. 371 00:19:24,270 --> 00:19:26,326 Leva eles a jogos de basquete, 372 00:19:26,328 --> 00:19:28,174 leva ao shopping nos fins de semana. 373 00:19:28,209 --> 00:19:29,864 Não preciso saber os detalhes. 374 00:19:30,990 --> 00:19:33,419 Eu topo fazer isso do seu jeito. 375 00:19:36,092 --> 00:19:37,255 Mas quando acabar, 376 00:19:39,282 --> 00:19:40,549 termine de vez. 377 00:19:40,604 --> 00:19:41,611 É só o que eu peço. 378 00:19:42,734 --> 00:19:45,104 Vamos agir como adultos. 379 00:19:45,106 --> 00:19:46,135 Calma lá. 380 00:19:50,589 --> 00:19:51,925 Eu não sou assim. 381 00:19:53,109 --> 00:19:55,328 Não tenho outra mulher. 382 00:19:55,330 --> 00:19:57,406 Não tenho filhos que gostam de basquete. 383 00:19:57,408 --> 00:19:58,446 Eu não… 384 00:20:04,077 --> 00:20:05,767 Não tenho ninguém me esperando. 385 00:20:07,986 --> 00:20:09,023 Não tem? 386 00:20:10,430 --> 00:20:11,430 Eu tive uma esposa. 387 00:20:14,117 --> 00:20:15,339 Ela faleceu. 388 00:20:20,262 --> 00:20:21,429 Sinto muito. 389 00:20:27,402 --> 00:20:28,727 Vamos pra cama? 390 00:20:38,378 --> 00:20:41,031 Sinto falta de como você era direto comigo. 391 00:20:42,031 --> 00:20:43,753 Mesmo quando não queria ouvir. 392 00:20:46,526 --> 00:20:48,800 Principalmente quando não queria ouvir. 393 00:20:50,389 --> 00:20:52,042 Você sempre sabia o que fazer. 394 00:20:55,179 --> 00:20:57,128 Eu precisava disso agora, Mike. 395 00:21:04,387 --> 00:21:05,873 Esse é meu irmão. 396 00:21:10,269 --> 00:21:11,275 Mike, 397 00:21:11,683 --> 00:21:12,980 é hora do almoço. 398 00:21:15,112 --> 00:21:17,610 Vou deixar você comer, Mike. Tá bom? 399 00:21:20,635 --> 00:21:22,031 Jane, posso falar com você? 400 00:21:22,706 --> 00:21:23,712 Claro. 401 00:21:24,533 --> 00:21:26,452 - O que foi? - Você… 402 00:21:26,869 --> 00:21:29,580 viu alguém por aqui procurando pelo Michael... 403 00:21:30,020 --> 00:21:31,749 que nunca veio antes? 404 00:21:33,367 --> 00:21:35,267 - Qualquer pessoa? - É. 405 00:21:35,915 --> 00:21:36,922 Não. 406 00:21:37,671 --> 00:21:38,717 Por quê? 407 00:21:39,307 --> 00:21:40,387 Por nada. 408 00:21:40,388 --> 00:21:42,185 Só me avisa se você vir alguém. 409 00:21:43,996 --> 00:21:46,138 Eu aviso se alguém visitar seu irmão. 410 00:21:48,077 --> 00:21:49,099 Obrigado. 411 00:23:05,198 --> 00:23:07,595 Dave, acho que encontrei algo. 412 00:23:10,764 --> 00:23:12,998 Deve ter caído quando o corpo passou boiando. 413 00:23:13,493 --> 00:23:16,395 - É dele, né? Do Henry Bloch? - Parece que sim. 414 00:23:17,282 --> 00:23:19,697 Fica a cinco quilômetros de onde achamos o corpo. 415 00:23:19,732 --> 00:23:21,183 Por que veio aqui? 416 00:23:21,186 --> 00:23:23,861 Fiquei imaginando como ele poderia ter se afogado. 417 00:23:24,507 --> 00:23:26,153 E se ele tivesse caído? 418 00:23:26,804 --> 00:23:28,551 Aí pensei nessa ponte. 419 00:23:28,824 --> 00:23:31,582 Não há outro ponto no rio de onde ele pudesse ter caído. 420 00:23:31,789 --> 00:23:33,347 Vivi aqui a minha vida inteira. 421 00:23:33,684 --> 00:23:35,339 Nem sabia que essa ponte existia. 422 00:23:35,372 --> 00:23:36,613 Ninguém sabe. 423 00:23:37,817 --> 00:23:39,627 Minha mãe costumava me trazer aqui. 424 00:23:40,476 --> 00:23:42,837 Era nosso lugarzinho secreto 425 00:23:42,838 --> 00:23:45,066 onde a gente conversava quando eu precisava. 426 00:23:46,536 --> 00:23:49,700 Mas você viu a trilha, está tomada pelo mato. 427 00:23:50,021 --> 00:23:51,856 Ele teria que conhecer esse lugar. 428 00:23:55,225 --> 00:23:56,602 Bom trabalho, detetive. 429 00:23:59,521 --> 00:24:00,630 Detetive? 430 00:24:01,773 --> 00:24:03,025 Só um segundo. 431 00:24:07,723 --> 00:24:10,106 Vamos subir até a ponte. Acho que ele caiu dali. 432 00:24:10,108 --> 00:24:11,895 Vamos chamar a perícia. 433 00:24:12,278 --> 00:24:13,293 Dave, 434 00:24:13,576 --> 00:24:14,847 não quero te julgar. 435 00:24:16,114 --> 00:24:17,704 Sei que é amigo da família. 436 00:24:17,706 --> 00:24:19,885 Mas há motivos pra não deixarmos envolvidos 437 00:24:19,887 --> 00:24:21,357 dentro de uma investigação. 438 00:24:21,359 --> 00:24:23,253 É aí que as coisas se confundem. 439 00:24:23,607 --> 00:24:25,427 Sei que não quer que isso aconteça. 440 00:24:25,757 --> 00:24:26,757 Entendido. 441 00:24:32,221 --> 00:24:33,677 Ele tem mais informações? 442 00:24:34,768 --> 00:24:36,311 Posso te acompanhar de volta? 443 00:24:37,679 --> 00:24:38,686 O quê? 444 00:24:41,799 --> 00:24:44,106 Não posso mesmo te dar mais detalhes. 445 00:24:46,530 --> 00:24:47,542 Então, é isso? 446 00:24:48,362 --> 00:24:51,690 Lamento, mas você precisa nos deixar investigar. 447 00:24:54,499 --> 00:24:55,827 Seria melhor ir pra casa. 448 00:24:57,913 --> 00:24:59,390 E se eu preferir ficar? 449 00:25:05,302 --> 00:25:06,302 Venha. 450 00:25:19,290 --> 00:25:22,009 Eu te liguei por 12 horas! Onde você estava? 451 00:25:22,415 --> 00:25:23,927 Manera no tom! 452 00:25:25,415 --> 00:25:27,853 Beleza. Sinto muito. É que o Dutch foi enfático 453 00:25:27,855 --> 00:25:30,696 sobre matar a Morton antes do encontro com os russos. 454 00:25:31,002 --> 00:25:32,902 Seremos dois contra três. 455 00:25:33,365 --> 00:25:36,682 E pode ser apenas minha inexperiência falando 456 00:25:36,684 --> 00:25:38,429 mas não vejo uma brecha ali. 457 00:25:38,908 --> 00:25:41,815 Os compradores chegarão às 11h30 em uma SUV preta? 458 00:25:42,615 --> 00:25:43,642 Isso. 459 00:25:46,697 --> 00:25:47,804 Temos uma hora. 460 00:25:49,091 --> 00:25:51,597 E? Qual é o plano? O que posso fazer? 461 00:25:52,690 --> 00:25:54,131 Encontre um pet shop. 462 00:26:03,907 --> 00:26:04,914 Oi, gente. 463 00:26:06,201 --> 00:26:07,601 Tudo bem? 464 00:26:08,500 --> 00:26:12,603 Meu pneu furou. Por acaso teriam um macaco? 465 00:26:24,257 --> 00:26:25,375 Puxe a placa. 466 00:26:29,168 --> 00:26:30,172 Bateu. 467 00:26:30,606 --> 00:26:31,613 São eles. 468 00:27:12,001 --> 00:27:14,297 Parado! Largue a bolsa. 469 00:27:25,717 --> 00:27:26,762 Quem é você? 470 00:27:27,827 --> 00:27:29,422 Vim fechar o negócio. 471 00:27:31,903 --> 00:27:33,071 Mostre sua identidade. 472 00:27:34,013 --> 00:27:35,022 Identidade? 473 00:27:35,148 --> 00:27:36,944 Por acaso estou comprando cerveja? 474 00:27:38,088 --> 00:27:39,901 Quem mais eu seria? 475 00:27:42,189 --> 00:27:44,289 - Cadê o Lipkin? - Ele não pôde vir. 476 00:27:45,908 --> 00:27:47,866 Você trouxe as armas. E eu o dinheiro. 477 00:27:48,458 --> 00:27:49,773 Todo. Não se preocupe. 478 00:27:56,318 --> 00:27:57,452 Reviste-o. 479 00:28:08,894 --> 00:28:09,980 Está limpo. 480 00:28:10,795 --> 00:28:11,848 Está tudo aqui. 481 00:28:17,092 --> 00:28:18,127 E então? 482 00:28:18,782 --> 00:28:19,829 Faremos negócio? 483 00:28:24,801 --> 00:28:25,928 Mudança de planos. 484 00:28:27,101 --> 00:28:29,014 Não sei quem é você e não me importo. 485 00:28:29,814 --> 00:28:32,602 Mas sei que está em minoria. 486 00:28:33,935 --> 00:28:36,695 Ficarei com as armas e com a grana. 487 00:28:37,668 --> 00:28:39,107 Foi burrice vir sozinho. 488 00:28:41,815 --> 00:28:43,194 Quem disse que vim sozinho? 489 00:28:49,310 --> 00:28:52,536 Eu teria cautela se fosse vocês. 490 00:28:52,665 --> 00:28:53,690 Mate-o. 491 00:28:53,692 --> 00:28:54,727 No chão! 492 00:28:55,896 --> 00:28:56,899 Agora. 493 00:28:57,868 --> 00:28:58,868 Todos vocês. 494 00:29:02,409 --> 00:29:04,413 Você! Passe a arma pra cá. 495 00:29:27,719 --> 00:29:28,810 A dica era confiável. 496 00:29:28,812 --> 00:29:31,941 Não teríamos conseguido esse improviso se não fosse. 497 00:29:32,312 --> 00:29:33,679 Eu disse que era confiável. 498 00:29:33,839 --> 00:29:35,516 Certo. A questão é: 499 00:29:36,004 --> 00:29:37,529 Teria me dito se não fosse? 500 00:29:39,209 --> 00:29:41,310 - Preciso que faça algo pra mim. - Tá 501 00:29:41,523 --> 00:29:44,907 Descriptografe isso sem perder o histórico de chamadas. 502 00:29:45,581 --> 00:29:47,699 Que fique entre nós. Deixe o Dutch fora. 503 00:29:49,632 --> 00:29:51,939 Isso é um teste de lealdade? 504 00:29:53,295 --> 00:29:54,633 Você disse que fui bem. 505 00:29:54,634 --> 00:29:56,975 Não farei nada pelas costas do Dutch. 506 00:29:57,095 --> 00:29:58,797 Você me ajudou com o Carl Mosher. 507 00:29:58,910 --> 00:30:00,003 Aquilo foi diferente. 508 00:30:00,165 --> 00:30:03,395 Todo mundo sabia onde ele estava. O que farei com isso? 509 00:30:03,397 --> 00:30:05,516 Isso não é apontar lasers para gatos. 510 00:30:05,518 --> 00:30:07,714 Então diga que falhou. 511 00:30:08,096 --> 00:30:09,192 Entendeu? 512 00:30:11,125 --> 00:30:12,517 Como se fosse fácil. 513 00:30:12,519 --> 00:30:14,939 Se você não consegue, vou atrás de quem consiga. 514 00:30:18,315 --> 00:30:20,828 Sei de alguém que consegue. Eu consigo. 515 00:30:20,830 --> 00:30:22,521 Ótimo. Rápido. 516 00:30:23,102 --> 00:30:24,701 Vamos tirar estes corpos daqui. 517 00:30:36,173 --> 00:30:39,205 Eu estava pensando em colocar duas no quintal. 518 00:30:39,207 --> 00:30:41,420 E talvez uma em cada lado da casa. 519 00:30:41,422 --> 00:30:43,070 A polícia ainda está aqui, 520 00:30:43,071 --> 00:30:45,600 mas poderíamos ser mais vigilantes. 521 00:30:45,687 --> 00:30:47,806 - Acho que é uma boa ideia. - Beleza. 522 00:30:50,157 --> 00:30:51,161 Então... 523 00:30:51,681 --> 00:30:52,696 Você está bem? 524 00:30:53,548 --> 00:30:54,563 Estou. 525 00:30:55,819 --> 00:30:57,699 Na verdade, há algo. 526 00:30:58,702 --> 00:30:59,706 O que foi? 527 00:31:00,593 --> 00:31:02,790 Hoje eu passei pelo restaurante. 528 00:31:02,890 --> 00:31:03,906 Pelo restaurante? 529 00:31:04,892 --> 00:31:06,793 Onde aconteceu... 530 00:31:09,185 --> 00:31:10,798 Não sei porque, eu só... 531 00:31:12,392 --> 00:31:14,571 estacionei e fiquei no carro 532 00:31:15,384 --> 00:31:16,485 por uns... 533 00:31:17,391 --> 00:31:20,319 20 minutos, talvez mais. 534 00:31:21,612 --> 00:31:22,806 Apenas olhando pra ele. 535 00:31:23,462 --> 00:31:24,592 E... 536 00:31:24,886 --> 00:31:26,913 finalmente caiu a ficha. 537 00:31:28,087 --> 00:31:29,970 De tudo o que teria perdido 538 00:31:30,447 --> 00:31:32,395 naquele dia, você... 539 00:31:33,096 --> 00:31:36,389 - o seu pai, o bebê... - Jeff. 540 00:31:36,618 --> 00:31:38,729 Sei que você disse estar bem. 541 00:31:39,434 --> 00:31:40,908 E talvez você esteja. 542 00:31:41,414 --> 00:31:43,131 Mas eu sinto que... 543 00:31:43,531 --> 00:31:45,485 você deveria mesmo conversar com alguém. 544 00:31:46,078 --> 00:31:50,045 Um profissional, porque você passou por uma coisa 545 00:31:50,047 --> 00:31:52,556 que ninguém deveria passar. 546 00:31:52,557 --> 00:31:53,642 Estou bem. 547 00:31:53,644 --> 00:31:54,996 Você sabia que 548 00:31:55,209 --> 00:31:56,473 até policiais, 549 00:31:56,979 --> 00:31:59,459 quando atiram com a arma, têm que tirar... 550 00:32:00,398 --> 00:32:01,425 uma folga? 551 00:32:01,567 --> 00:32:02,740 Licença administrativa. 552 00:32:02,742 --> 00:32:05,346 É obrigatório que eles falem com um psicólogo. 553 00:32:05,348 --> 00:32:06,353 É o protocolo. 554 00:32:06,355 --> 00:32:11,338 Até policiais preparados pra essas situações. 555 00:32:12,548 --> 00:32:14,681 Com tudo isso rolando, 556 00:32:14,683 --> 00:32:16,415 e se nos mudássemos? 557 00:32:18,792 --> 00:32:19,822 Quê? 558 00:32:21,000 --> 00:32:22,584 Depois que o ano letivo acabar. 559 00:32:23,446 --> 00:32:25,755 Vamos pra algum lugar. Ohio, talvez. 560 00:32:25,757 --> 00:32:27,342 Ou sei lá. 561 00:32:27,702 --> 00:32:29,214 Seja lá onde você quiser. 562 00:32:29,216 --> 00:32:30,218 Vamos só... 563 00:32:30,726 --> 00:32:31,841 começar do zero. 564 00:32:31,843 --> 00:32:32,993 Não vou me mudar. 565 00:32:34,919 --> 00:32:35,954 Beleza? 566 00:32:38,832 --> 00:32:41,496 Podemos falar sobre isso, por favor? 567 00:32:41,988 --> 00:32:42,992 Pai? 568 00:32:44,846 --> 00:32:46,195 Você sabia sobre isso? 569 00:32:46,673 --> 00:32:47,717 Sabia. 570 00:32:48,177 --> 00:32:49,704 Jeff e eu discutimos sobre. 571 00:32:52,777 --> 00:32:54,635 E eu concordo com ele. 572 00:32:56,752 --> 00:32:58,101 Vocês deveriam ir embora. 573 00:33:00,582 --> 00:33:02,696 Não achou que deveria discutir isso comigo? 574 00:33:03,356 --> 00:33:05,462 É o que estamos tentando fazer. 575 00:33:06,119 --> 00:33:07,560 Você quer ir embora? 576 00:33:08,133 --> 00:33:10,363 Vamos ter um filho, Maria. 577 00:33:11,103 --> 00:33:12,822 Posso arranjar outro emprego. 578 00:33:12,824 --> 00:33:14,993 Você pode ensinar em outra escola. 579 00:33:16,188 --> 00:33:18,192 Mas claramente não estamos seguros aqui. 580 00:33:18,371 --> 00:33:21,222 Tá bom? Tem policiais lá fora. 581 00:33:21,480 --> 00:33:22,964 Precisamos ir embora. 582 00:33:24,746 --> 00:33:26,042 Aonde você quer ir? 583 00:33:26,831 --> 00:33:28,141 Como assim? 584 00:33:28,562 --> 00:33:30,064 Qualquer lugar. 585 00:33:30,519 --> 00:33:31,758 Quer saber? 586 00:33:31,759 --> 00:33:33,134 Há duas semanas, 587 00:33:33,841 --> 00:33:37,389 achei que Hudson Springs era o lugar mais seguro. 588 00:33:38,363 --> 00:33:39,847 Você assiste as notícias. 589 00:33:39,849 --> 00:33:43,211 Toda cidade, em todo canto, tem violência. 590 00:33:43,922 --> 00:33:45,149 Não tem pra onde ir. 591 00:33:45,151 --> 00:33:46,510 Não tem onde se esconder. 592 00:33:46,512 --> 00:33:48,151 Maria, não é tão ruim assim. 593 00:33:48,392 --> 00:33:50,225 Até na minha escola 594 00:33:50,785 --> 00:33:53,783 temos treinamento pra caso de atiradores. 595 00:33:54,447 --> 00:33:55,657 Não podemos fugir disso. 596 00:33:55,659 --> 00:33:58,014 Vai nos achar onde quer que formos. 597 00:33:59,037 --> 00:34:01,038 Então o que deveríamos fazer? 598 00:34:02,913 --> 00:34:04,293 Ficarmos sentados? 599 00:34:04,687 --> 00:34:06,086 - Sem fazer nada? - Não. 600 00:34:06,791 --> 00:34:08,561 Nós não aceitaremos isso. 601 00:34:08,859 --> 00:34:11,119 Nos fortalecemos. 602 00:34:12,584 --> 00:34:15,217 Não podemos mudar o que já aconteceu. 603 00:34:16,791 --> 00:34:19,249 Mas podemos defender o nosso espaço 604 00:34:19,250 --> 00:34:21,599 e nos recusar a ter medo. 605 00:34:21,601 --> 00:34:24,056 Não é sobre ter medo. 606 00:34:24,354 --> 00:34:26,129 Só quero você segura. 607 00:34:26,130 --> 00:34:28,832 Estamos falando do nosso filho, Maria. 608 00:34:29,192 --> 00:34:31,492 Exatamente. Nosso filho. 609 00:34:31,494 --> 00:34:35,228 Quer mesmo que ele cresça achando 610 00:34:35,229 --> 00:34:36,950 que fugir é a resposta? 611 00:34:38,061 --> 00:34:39,075 Não. 612 00:34:39,077 --> 00:34:40,743 Que cresça com medo do mundo? 613 00:34:40,745 --> 00:34:41,751 Não. 614 00:34:42,608 --> 00:34:43,830 Instale as câmeras. 615 00:34:44,058 --> 00:34:45,602 Seja esperto. Atento. 616 00:34:45,604 --> 00:34:49,105 Mas não me diga pra fugir da minha própria casa. 617 00:34:50,035 --> 00:34:51,203 Este é o meu lugar. 618 00:34:51,205 --> 00:34:52,535 Este é o nosso lugar. 619 00:34:56,858 --> 00:35:00,015 Parece que vocês estão dispostos a jogar tudo fora 620 00:35:00,017 --> 00:35:02,056 por causa de um dia ruim. 621 00:35:02,058 --> 00:35:03,587 Poderia ter morrido, Maria. 622 00:35:03,589 --> 00:35:04,603 Mas não morri. 623 00:35:06,395 --> 00:35:07,448 Estou aqui. 624 00:35:08,003 --> 00:35:09,206 Estamos todos aqui. 625 00:35:09,639 --> 00:35:10,645 Beleza? 626 00:35:11,443 --> 00:35:12,537 Olha... 627 00:35:13,257 --> 00:35:14,377 eu entendo. 628 00:35:14,857 --> 00:35:16,137 Sei que está com medo. 629 00:35:17,561 --> 00:35:19,341 Sei que quer nos proteger. 630 00:35:20,909 --> 00:35:23,083 Mas fugir não é a resposta. 631 00:35:23,776 --> 00:35:25,925 É viver nossas vidas ao máximo. 632 00:35:27,019 --> 00:35:28,019 Sem medo. 633 00:35:28,262 --> 00:35:30,381 É o único jeito de passarmos por isso. 634 00:35:34,668 --> 00:35:35,717 Quer saber? 635 00:35:35,719 --> 00:35:36,905 O berço. 636 00:35:36,906 --> 00:35:38,307 Quando eu voltar, 637 00:35:39,316 --> 00:35:41,045 vou terminá-lo. 638 00:35:41,046 --> 00:35:42,058 Desculpe. 639 00:35:43,609 --> 00:35:45,852 Que engraçado. Olha, está incrível. 640 00:35:47,017 --> 00:35:48,931 Sério, você se superou. 641 00:35:50,264 --> 00:35:51,274 Pois é. 642 00:35:53,610 --> 00:35:55,346 Eu levaria uma eternidade. 643 00:35:55,347 --> 00:35:56,726 Obrigado de novo, Angelo. 644 00:36:07,374 --> 00:36:09,054 BERÇO MANUAL DE INSTRUÇÕES 645 00:36:09,369 --> 00:36:11,207 Angelo, tudo bem? 646 00:36:11,437 --> 00:36:12,438 Oi, Jane. 647 00:36:12,440 --> 00:36:13,710 O motivo de eu ligar 648 00:36:13,712 --> 00:36:16,714 é que estive pensando sobre o programa de musicoterapia. 649 00:36:16,716 --> 00:36:19,489 Você sabe que ele tocava o piano muito bem. 650 00:36:19,886 --> 00:36:21,490 Gostaria que o Michael tentasse. 651 00:36:21,592 --> 00:36:22,680 Sim, vou inscrevê-lo. 652 00:36:23,558 --> 00:36:25,431 Esse tipo de coisa funciona mesmo? 653 00:36:25,433 --> 00:36:26,604 Às vezes. 654 00:36:26,606 --> 00:36:28,978 Alguns dos residentes respondem muito bem. 655 00:36:30,041 --> 00:36:32,292 E sobre as outras coisas que você mencionou? 656 00:36:32,930 --> 00:36:35,654 Você falou sobre tratamentos que podem ajudar. 657 00:36:36,337 --> 00:36:37,612 Sim, os ensaios clínicos. 658 00:36:39,177 --> 00:36:41,137 Você disse que, se descobríssemos antes, 659 00:36:41,139 --> 00:36:43,048 haviam coisas que poderiam ter ajudado. 660 00:36:43,769 --> 00:36:45,474 Existem tratamentos novos que podem 661 00:36:45,475 --> 00:36:47,078 ajudar a retardar a progressão, 662 00:36:47,712 --> 00:36:50,550 mas já ultrapassamos esse ponto com Michael. 663 00:36:51,186 --> 00:36:52,219 É, eu sei. 664 00:36:53,699 --> 00:36:56,195 Eu só esperava que pudéssemos encontrar algo. 665 00:36:57,227 --> 00:36:58,636 Sei que é difícil, Angelo... 666 00:36:59,733 --> 00:37:01,537 mas, por favor, não se sinta culpado. 667 00:37:02,160 --> 00:37:04,132 Sei que você está fazendo tudo que pode. 668 00:37:08,405 --> 00:37:11,752 Vamos inscrevê-lo no programa de musicoterapia. 669 00:37:11,754 --> 00:37:12,883 Certo, cuidarei disso. 670 00:37:12,885 --> 00:37:15,251 A propósito, teria problema se eu ficasse 671 00:37:15,252 --> 00:37:17,440 no fundo da sala durante as sessões? 672 00:37:17,442 --> 00:37:20,620 Só para que eu pudesse ver como funciona. 673 00:37:20,826 --> 00:37:22,931 Claro! Vou guardar um lugar para você. 674 00:37:23,503 --> 00:37:24,750 Obrigado. Eu agradeço. 675 00:37:50,443 --> 00:37:51,614 O que estou vendo? 676 00:37:53,085 --> 00:37:54,219 Três corpos. 677 00:37:55,638 --> 00:37:56,824 Meu palpite? 678 00:37:58,342 --> 00:37:59,566 Uma venda de armas, 679 00:37:59,994 --> 00:38:01,210 que deu errado. 680 00:38:01,633 --> 00:38:04,538 O primeiro cara é surpreendido, leva uma pancada na cabeça. 681 00:38:04,810 --> 00:38:09,174 O segundo é estrangulado na briga, talvez pelo terceiro. 682 00:38:09,176 --> 00:38:10,955 O terceiro cara cai bem aqui. 683 00:38:11,995 --> 00:38:15,195 Sabe, meu irmão caçula era o favorito quando era criança. 684 00:38:17,224 --> 00:38:18,755 Muito astuto, 685 00:38:18,757 --> 00:38:20,142 aquele filho da puta. 686 00:38:20,144 --> 00:38:22,509 Sempre roubando meu dinheiro de babá. 687 00:38:23,153 --> 00:38:24,710 Também tinha um irmão caçula… 688 00:38:24,712 --> 00:38:25,721 Não terminei. 689 00:38:26,392 --> 00:38:27,882 A melhor forma de me vingar 690 00:38:27,884 --> 00:38:29,961 era convencer meus pais dos crimes dele. 691 00:38:29,963 --> 00:38:31,916 Foi assim que aprendi a ler o ambiente. 692 00:38:32,249 --> 00:38:34,196 Se minha carteira estivesse só... 693 00:38:34,919 --> 00:38:38,719 alguns centímetros à esquerda ou minha bolsa 694 00:38:39,456 --> 00:38:41,722 estivesse do lado errado da cadeira. 695 00:38:44,384 --> 00:38:45,598 São os detalhes... 696 00:38:46,384 --> 00:38:47,431 eles nunca mentem. 697 00:38:48,385 --> 00:38:49,944 Melhor treinamento que já tive. 698 00:38:50,495 --> 00:38:51,962 Essa história algum objetivo? 699 00:38:52,330 --> 00:38:54,293 O padrão das manchas de sangue não bate. 700 00:38:56,571 --> 00:38:57,590 Senhora? 701 00:38:58,716 --> 00:39:00,004 A lividez aqui 702 00:39:00,471 --> 00:39:01,881 não condiz com a posição. 703 00:39:01,883 --> 00:39:03,221 O corpo foi movido. 704 00:39:04,205 --> 00:39:07,103 Marcas de ligaduras, limpas demais. 705 00:39:08,036 --> 00:39:11,441 É contenção controlada, não estrangulamento em pânico. 706 00:39:12,641 --> 00:39:14,245 E os respingos de impacto? 707 00:39:15,003 --> 00:39:17,908 Se foi aqui que ele caiu durante a briga, 708 00:39:18,862 --> 00:39:21,939 cadê as lesões defensivas? Onde está o caos? 709 00:39:23,902 --> 00:39:27,249 Isso foi encenado para fazer parecer que eles se mataram. 710 00:39:28,748 --> 00:39:29,772 Quantos? 711 00:39:30,200 --> 00:39:31,208 Um. 712 00:39:31,281 --> 00:39:33,884 Tudo foi cuidadosamente planejado por um profissional 713 00:39:33,886 --> 00:39:35,896 treinado para encobrir seus rastros. 714 00:39:36,324 --> 00:39:39,991 Uma pessoa matou os três e depois manipulou a cena. 715 00:39:41,535 --> 00:39:43,821 Essa pessoa tem treinamento de elite 716 00:39:43,945 --> 00:39:45,616 e vasto conhecimento. 717 00:39:48,192 --> 00:39:51,140 O suficiente para enganar uma investigação federal. 718 00:39:52,725 --> 00:39:54,344 Seja lá quem for, 719 00:39:54,894 --> 00:39:57,818 está por aí e fará isso de novo. 720 00:39:59,230 --> 00:40:01,853 Quero uma perícia completa das três vítimas. 721 00:40:11,432 --> 00:40:14,346 Na ponte, perto de onde achamos o sapato de Henry Bloch, 722 00:40:14,603 --> 00:40:16,022 achamos respingos de sangue. 723 00:40:16,536 --> 00:40:19,383 A perícia disse que é recente, das últimas semanas. 724 00:40:19,640 --> 00:40:21,503 Recebeu o relatório do legista? 725 00:40:21,505 --> 00:40:22,508 Recebi. 726 00:40:22,629 --> 00:40:24,919 A contusão na cabeça de Henry Bloch 727 00:40:25,216 --> 00:40:26,487 foi ante-mortem. 728 00:40:27,194 --> 00:40:28,270 Juntando tudo… 729 00:40:28,375 --> 00:40:30,366 Teve uma briga na ponte, 730 00:40:30,367 --> 00:40:32,384 e ele é atingido na cabeça. 731 00:40:33,386 --> 00:40:35,539 Ele morre lá em cima e o corpo é desovado. 732 00:40:35,833 --> 00:40:37,756 Ou é empurrado e morre com o impacto. 733 00:40:38,709 --> 00:40:39,737 De qualquer forma, 734 00:40:39,863 --> 00:40:41,800 parece que Henry Bloch foi assassinado. 735 00:40:52,207 --> 00:40:53,240 Então? 736 00:40:53,780 --> 00:40:55,437 Desbloqueou o celular que te dei? 737 00:40:55,483 --> 00:40:56,502 Sim... Não... 738 00:40:59,806 --> 00:41:00,910 Lugar maneiro. 739 00:41:03,428 --> 00:41:04,497 O que foi? 740 00:41:05,656 --> 00:41:07,609 Sei que a última coisa que quer ouvir 741 00:41:07,610 --> 00:41:09,414 é a minha história de vida, mas... 742 00:41:09,771 --> 00:41:11,890 estava pensando no que você disse antes. 743 00:41:13,759 --> 00:41:15,535 Meu velho, quando eu era moleque, 744 00:41:15,864 --> 00:41:18,811 sempre me dizia o quão inútil... 745 00:41:19,558 --> 00:41:21,177 eu era. Fraco. 746 00:41:22,379 --> 00:41:23,846 Que tinha sorte de ser fraco, 747 00:41:23,848 --> 00:41:26,013 assim podia vender seguros num escritório. 748 00:41:26,015 --> 00:41:29,153 Porque era só isso que eu prestava para fazer. 749 00:41:30,124 --> 00:41:32,886 Acho que ouvir essas coisas várias vezes, isso... 750 00:41:33,781 --> 00:41:35,938 acaba ficando em você. 751 00:41:36,077 --> 00:41:38,884 Agora, quando eu erro ou faço alguma besteira, 752 00:41:38,886 --> 00:41:42,138 eu volto a ser aquele garotinho idiota. 753 00:41:43,079 --> 00:41:44,234 Eu fico na defensiva. 754 00:41:44,236 --> 00:41:46,953 Eu minto, tá ligado? 755 00:41:46,954 --> 00:41:48,169 Fico paranoico. 756 00:41:49,780 --> 00:41:51,265 Vejo como cuida dos negócios. 757 00:41:51,267 --> 00:41:53,897 O que de fato é assumir suas escolhas. 758 00:41:53,899 --> 00:41:55,461 Sejam boas ou ruins. 759 00:41:57,417 --> 00:41:59,069 Estou dizendo que serei diferente. 760 00:42:00,287 --> 00:42:02,300 Se quiser me cobrar algo, eu aceito. 761 00:42:02,302 --> 00:42:03,520 Eu te prometo isso. 762 00:42:05,916 --> 00:42:06,949 É só isso. 763 00:42:14,265 --> 00:42:15,346 Quer beber algo? 764 00:42:19,032 --> 00:42:20,336 Eu adoraria uma bebida! 765 00:42:28,502 --> 00:42:31,012 Muito bem, Leo, vamos ver com quem andou falando. 766 00:42:39,051 --> 00:42:40,074 Leo? 767 00:42:41,901 --> 00:42:43,414 Leo, onde diabos esteve? 768 00:42:43,451 --> 00:42:44,889 Te liguei o dia todo. 769 00:42:47,322 --> 00:42:48,331 Leo? 770 00:43:04,165 --> 00:43:05,436 MAKE A DIFFERENCE! 771 00:43:05,438 --> 00:43:07,438 BE THE REASON SOMEONE SMILES TODAY! 772 00:43:07,440 --> 00:43:09,322 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 773 00:43:09,324 --> 00:43:12,317 QUER SE JUNTAR A NÓS? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 774 00:43:12,319 --> 00:43:15,810 Telegram: Los Chulos Daily News https://t.me/LosChulosTeam