1
00:00:01,001 --> 00:00:03,664
Conhece o Barqueiro
da Mitologia Grega?
2
00:00:03,754 --> 00:00:05,701
Anteriormente em
Memory of a Killer...
3
00:00:05,703 --> 00:00:08,343
Ele carrega as almas
através do rio.
4
00:00:08,345 --> 00:00:10,499
Você é um assassino
de sangue frio, como eu.
5
00:00:11,722 --> 00:00:13,429
Ele leva um homem da vida...
6
00:00:13,889 --> 00:00:15,889
- para a morte.
- Todos nós mentimos,
7
00:00:15,891 --> 00:00:18,157
mas viver uma mentira
24 horas por dia,
8
00:00:18,159 --> 00:00:20,557
como um maldito avatar, isso é...
9
00:00:20,559 --> 00:00:21,559
outra coisa.
10
00:00:21,690 --> 00:00:23,471
Eu fico impressionada com pessoas
11
00:00:23,473 --> 00:00:25,817
que conseguem deixar
a vida antiga pra trás.
12
00:00:27,155 --> 00:00:29,519
A gente se pergunta
quem mais está fingindo.
13
00:00:29,521 --> 00:00:30,528
Quero uma arma.
14
00:00:30,530 --> 00:00:31,907
Me ensine a usar uma.
15
00:00:32,189 --> 00:00:33,916
Preciso assumir o controle.
16
00:00:36,745 --> 00:00:37,745
Pai?
17
00:00:37,770 --> 00:00:38,981
Quem é Dutch?
18
00:00:38,983 --> 00:00:40,249
O que aconteceu?
19
00:00:40,571 --> 00:00:42,347
Sei que trabalha pro Barqueiro.
20
00:00:43,932 --> 00:00:45,632
Você vai me levar até ele.
21
00:01:02,604 --> 00:01:03,997
Qual é a emergência?
22
00:01:04,138 --> 00:01:06,788
Minha chefe mudou os planos.
Ela vai voltar mais cedo.
23
00:01:06,790 --> 00:01:07,988
Tive que agir rápido.
24
00:01:07,990 --> 00:01:09,643
225 cartuchos,
25
00:01:09,936 --> 00:01:12,596
ponta oca premium,
390 metros por segundo,
26
00:01:12,858 --> 00:01:13,970
sem deixar rastro.
27
00:01:14,784 --> 00:01:16,984
- E...
- "E"?
28
00:01:17,286 --> 00:01:18,437
E o quê, Wesley?
29
00:01:18,937 --> 00:01:20,490
Eu sinto muito.
30
00:01:20,952 --> 00:01:22,150
- Que merda...
- Entra.
31
00:01:24,713 --> 00:01:25,813
- O que...
- Pra trás.
32
00:01:25,966 --> 00:01:27,038
Fica aí fora.
33
00:01:28,713 --> 00:01:29,713
Vem pra cá.
34
00:01:33,376 --> 00:01:34,780
Quem é o Barqueiro?
35
00:01:35,234 --> 00:01:36,343
Eu não sei.
36
00:01:36,960 --> 00:01:38,060
Você trabalha pra ele.
37
00:01:38,390 --> 00:01:39,390
Eu já disse.
38
00:01:39,584 --> 00:01:41,068
Eu nem sei como ele é.
39
00:01:41,740 --> 00:01:43,390
Ele não entra
em contato com você?
40
00:01:43,698 --> 00:01:44,849
Não diretamente.
41
00:01:46,060 --> 00:01:47,594
Recebo mensagens codificadas.
42
00:01:49,036 --> 00:01:51,620
Quantas pessoas
trabalham pro Barqueiro?
43
00:01:52,185 --> 00:01:54,791
Vocês devem ter
um ponto de encontro.
44
00:01:55,663 --> 00:01:57,678
- Qual é o seu nome?
- Me chamam de Herc.
45
00:01:59,234 --> 00:02:00,408
E seu nome de verdade?
46
00:02:05,551 --> 00:02:06,969
Não vai te servir de nada.
47
00:02:08,086 --> 00:02:09,086
Como encontro ele?
48
00:02:14,489 --> 00:02:15,489
Me mata.
49
00:02:21,435 --> 00:02:23,657
Prefere morrer a me contar?
50
00:02:25,148 --> 00:02:27,699
Você não faz ideia
com o que está lidando.
51
00:02:30,495 --> 00:02:31,495
Se eu falar,
52
00:02:31,641 --> 00:02:33,351
não sou só eu que sofro.
53
00:02:34,054 --> 00:02:35,526
Vai ser minha família,
54
00:02:36,490 --> 00:02:37,490
meus filhos.
55
00:02:38,744 --> 00:02:40,877
O Barqueiro não só te mata.
56
00:02:41,428 --> 00:02:43,271
Ele elimina tudo
o que você já amou.
57
00:02:43,846 --> 00:02:45,482
Todos que já foram importantes.
58
00:02:47,009 --> 00:02:49,529
E faz questão
de você assistir a tudo.
59
00:02:53,136 --> 00:02:54,695
O Barqueiro é um homem...
60
00:02:56,285 --> 00:02:57,496
e homens sangram.
61
00:02:58,421 --> 00:03:00,439
Se você for o próximo alvo dele,
62
00:03:00,972 --> 00:03:02,663
é você quem vai sangrar.
63
00:03:04,402 --> 00:03:06,892
Vou te dar mais uma chance
de me dizer...
64
00:03:07,232 --> 00:03:08,668
como ele entra em contato.
65
00:03:10,877 --> 00:03:11,877
Três...
66
00:03:13,015 --> 00:03:14,015
Dois...
67
00:03:16,406 --> 00:03:17,406
Um.
68
00:03:23,549 --> 00:03:25,176
Alguém vem limpar a bagunça.
69
00:03:26,137 --> 00:03:29,076
Pra onde ele levaria as munições
depois de pegar aqui?
70
00:03:30,153 --> 00:03:31,774
Eu não sei.
71
00:03:31,776 --> 00:03:33,774
Só ouvi ele mencionar uma vez
72
00:03:33,776 --> 00:03:36,242
- uma usina antiga.
- Uma usina?
73
00:03:36,668 --> 00:03:39,989
Isso, lá no Bronx,
mas é só isso que eu sei, juro.
74
00:03:40,158 --> 00:03:42,460
Aquele cara desperdiçou a vida
por nada.
75
00:03:42,945 --> 00:03:43,945
Não.
76
00:03:44,521 --> 00:03:45,926
Já ouvi as histórias.
77
00:03:46,148 --> 00:03:48,150
Histórias horríveis
sobre o Barqueiro...
78
00:03:49,492 --> 00:03:50,773
sobre o que ele é capaz.
79
00:03:54,935 --> 00:03:56,820
É mesmo? Tudo bem.
80
00:03:57,415 --> 00:03:59,281
Espera ele descobrir
do que sou capaz.
81
00:04:10,220 --> 00:04:11,862
Está aberto. Entra.
82
00:04:16,837 --> 00:04:19,249
- Oi!
- Olá, você trouxe os bagels.
83
00:04:19,251 --> 00:04:21,475
Dei uma dúzia
pros policiais lá fora.
84
00:04:21,589 --> 00:04:23,845
Ainda estão fazendo
um ótimo trabalho, né?
85
00:04:23,847 --> 00:04:25,972
Eles são ótimos.
24 horas por dia.
86
00:04:25,974 --> 00:04:27,477
Sempre pelo menos dois.
87
00:04:28,179 --> 00:04:29,602
O berço está no carro.
88
00:04:29,604 --> 00:04:30,783
Eu vou montar hoje.
89
00:04:30,896 --> 00:04:32,361
Claro, tudo bem.
90
00:04:35,624 --> 00:04:37,717
- O que foi?
- Nada.
91
00:04:37,719 --> 00:04:39,503
É só que... é domingo.
92
00:04:39,505 --> 00:04:41,462
É o nosso ritual
de café da manhã e...
93
00:04:42,037 --> 00:04:43,884
ela fez outros planos, então...
94
00:04:43,950 --> 00:04:45,089
Desculpa.
95
00:04:45,540 --> 00:04:46,944
Desculpa. Oi, pai.
96
00:04:47,375 --> 00:04:48,471
- Bom dia.
- Bom dia.
97
00:04:48,473 --> 00:04:51,583
- Era o único horário livre.
- Tudo bem, é que...
98
00:04:51,946 --> 00:04:54,046
com tudo o que está acontecendo,
99
00:04:54,048 --> 00:04:56,755
acho importante
manter esses rituais.
100
00:04:58,432 --> 00:04:59,959
É só ioga.
101
00:05:00,207 --> 00:05:01,301
Nada demais.
102
00:05:01,678 --> 00:05:02,678
É.
103
00:05:03,194 --> 00:05:04,298
É só ioga.
104
00:05:06,124 --> 00:05:08,660
É melhor eu ir
pra academia então.
105
00:05:08,709 --> 00:05:10,219
- Para.
- Não, tá tudo bem.
106
00:05:10,220 --> 00:05:11,311
Sério, tá tudo bem.
107
00:05:12,313 --> 00:05:13,313
Tá bom.
108
00:05:21,292 --> 00:05:23,474
Pode deixar que faço pra você.
109
00:05:23,692 --> 00:05:25,294
- Posso ficar um pouco.
- Tá bem.
110
00:05:25,777 --> 00:05:26,777
Quer cream cheese?
111
00:05:26,779 --> 00:05:27,779
- Por favor.
- Tá.
112
00:05:29,138 --> 00:05:30,705
- Não te perguntei...
- Cuidado.
113
00:05:31,152 --> 00:05:33,353
- Põe o polegar por fora.
- Meu Deus!
114
00:05:33,355 --> 00:05:34,709
Eu sei cortar um bagel.
115
00:05:34,964 --> 00:05:37,013
Meu Deus, não posso ver
você cortar.
116
00:05:37,015 --> 00:05:39,019
Está tudo bem. Está feito.
117
00:05:41,573 --> 00:05:42,573
Pergunte.
118
00:05:42,575 --> 00:05:44,341
O que foi aquela ligação
outro dia?
119
00:05:46,207 --> 00:05:48,965
Sabe que troquei de celular
120
00:05:49,481 --> 00:05:51,582
e a fonte estava tão pequena
121
00:05:51,583 --> 00:05:53,533
que fiz várias ligações
sem querer.
122
00:05:53,535 --> 00:05:55,272
Você foi a terceira.
123
00:05:56,394 --> 00:05:57,394
Então...
124
00:05:57,763 --> 00:05:58,802
aumente a fonte.
125
00:05:59,359 --> 00:06:01,320
Eu sei. Agora eu sei.
126
00:06:01,564 --> 00:06:02,564
Beleza.
127
00:06:04,406 --> 00:06:05,822
- Tchau.
- Tchau.
128
00:06:05,824 --> 00:06:06,979
- Te amo.
- Até mais.
129
00:06:06,981 --> 00:06:08,143
Aproveitem os bagels.
130
00:06:08,145 --> 00:06:09,438
- Pode deixar.
- Obrigado.
131
00:06:11,194 --> 00:06:12,904
Como vão as coisas entre vocês?
132
00:06:13,803 --> 00:06:16,272
Ah, não, estamos bem.
133
00:06:17,138 --> 00:06:19,186
Tudo voltou ao normal, então...
134
00:06:19,948 --> 00:06:20,948
É.
135
00:06:21,763 --> 00:06:22,763
Que bom.
136
00:06:22,810 --> 00:06:23,959
E o resto?
137
00:06:25,115 --> 00:06:26,130
Certo.
138
00:06:26,560 --> 00:06:30,599
Sabe, uma amiga me indicou
um podcast
139
00:06:30,600 --> 00:06:32,076
que tem ajudado.
140
00:06:32,484 --> 00:06:35,977
Ele dá uma visão
sobre lidar com trauma
141
00:06:35,979 --> 00:06:39,099
e violência e tudo isso.
142
00:06:39,703 --> 00:06:40,726
É, não, eu...
143
00:06:41,093 --> 00:06:42,093
estou bem.
144
00:06:42,320 --> 00:06:43,422
Está tudo ótimo.
145
00:06:44,531 --> 00:06:45,531
Que bom.
146
00:06:45,609 --> 00:06:47,282
Bom, eu vou indo.
147
00:06:47,390 --> 00:06:48,483
Te vejo depois.
148
00:06:49,554 --> 00:06:51,247
Vou montar o berço hoje.
149
00:06:51,249 --> 00:06:52,384
Onde eu coloco?
150
00:06:52,968 --> 00:06:54,286
Monte no escritório.
151
00:06:54,288 --> 00:06:55,373
Depois a gente vê.
152
00:06:56,882 --> 00:06:57,882
Tá bom.
153
00:06:58,040 --> 00:06:59,671
- Valeu, pai!
- De nada.
154
00:07:04,210 --> 00:07:05,210
Cessar fogo!
155
00:07:10,889 --> 00:07:12,288
Desculpe o horário.
156
00:07:13,202 --> 00:07:15,210
Não, tudo bem.
Obrigada por vir.
157
00:07:15,212 --> 00:07:16,225
O trabalho está
158
00:07:16,226 --> 00:07:18,217
uma loucura. Foi a única brecha.
159
00:07:18,441 --> 00:07:19,631
Eu sei. Agradeço.
160
00:07:19,922 --> 00:07:21,540
Eu quero outra aula.
161
00:07:21,691 --> 00:07:23,130
Que roupa de ioga é essa?
162
00:07:25,811 --> 00:07:27,765
Peraí.
O Jeff sabe que está aqui?
163
00:07:32,686 --> 00:07:33,936
Não durmo mais.
164
00:07:34,702 --> 00:07:35,702
Não como.
165
00:07:36,458 --> 00:07:39,042
Não vou ficar naquela casa
sentindo que posso
166
00:07:39,044 --> 00:07:40,044
fazer algo.
167
00:07:40,127 --> 00:07:41,127
Está passando
168
00:07:41,129 --> 00:07:42,129
por muita coisa.
169
00:07:42,624 --> 00:07:44,295
Já fui uma presa fácil.
170
00:07:44,460 --> 00:07:45,585
Minha mãe também.
171
00:07:46,012 --> 00:07:47,133
Você devia falar
172
00:07:47,135 --> 00:07:49,226
com sua família
sobre o que está passando.
173
00:07:49,228 --> 00:07:50,843
- O que você pensa.
- Meu pai
174
00:07:50,845 --> 00:07:51,850
não vai entender.
175
00:07:52,780 --> 00:07:56,247
Ele vende copiadoras
e fica o dia todo sentado
176
00:07:56,249 --> 00:08:00,480
fazendo ligações tentando vender
algo que ninguém quer mais.
177
00:08:00,726 --> 00:08:04,515
Meu marido fica em casa
fazendo seja lá o que ele faz.
178
00:08:06,258 --> 00:08:07,624
Não vou mais esperar.
179
00:08:08,422 --> 00:08:09,609
Essa fase acabou.
180
00:08:13,953 --> 00:08:14,953
Desculpa, eu...
181
00:08:15,664 --> 00:08:16,746
Preciso atender.
182
00:08:17,922 --> 00:08:18,922
Sim.
183
00:08:19,586 --> 00:08:20,586
Espera, quando?
184
00:08:22,668 --> 00:08:23,668
Certo.
185
00:08:25,241 --> 00:08:26,798
Desculpa encerrar assim.
186
00:08:26,800 --> 00:08:29,049
Recebi informações
sobre quem atirou em você.
187
00:08:29,219 --> 00:08:30,588
Preciso que venha comigo.
188
00:08:33,276 --> 00:08:34,278
Está bem.
189
00:08:40,763 --> 00:08:41,763
Hotel chique.
190
00:08:42,013 --> 00:08:44,357
- Eu passaria por hóspede?
- Com esse sapato?
191
00:08:44,359 --> 00:08:45,359
Nem pensar.
192
00:08:45,763 --> 00:08:47,115
Paguei US$300 nele.
193
00:08:47,302 --> 00:08:48,427
Pagou caro.
194
00:08:48,429 --> 00:08:49,448
Foco, agora.
195
00:08:49,450 --> 00:08:50,629
Vamos rever isso.
196
00:08:50,630 --> 00:08:51,684
Quem é o alvo?
197
00:08:51,686 --> 00:08:53,106
Katherine Morton.
198
00:08:53,419 --> 00:08:55,297
Traficante de armas.
Hospedada aqui.
199
00:08:55,299 --> 00:08:58,205
Fornece armas a máfias,
terroristas, tudo o que imaginar.
200
00:08:59,743 --> 00:09:01,126
Ela é das antigas.
201
00:09:02,292 --> 00:09:05,142
Só negocia pessoalmente,
sem intermediários.
202
00:09:06,689 --> 00:09:07,995
Nunca fica sem proteção.
203
00:09:08,460 --> 00:09:10,249
Tem segurança 24 horas.
204
00:09:10,251 --> 00:09:12,051
Eles até dormem na suíte dela.
205
00:09:12,263 --> 00:09:14,429
Lembre-se de que a venda
de armas é amanhã.
206
00:09:14,552 --> 00:09:18,079
Dutch quer que a eliminemos
antes que o negócio seja fechado.
207
00:09:18,836 --> 00:09:19,836
Eu lembro.
208
00:09:21,477 --> 00:09:22,898
O que achou
209
00:09:22,899 --> 00:09:25,023
no computador do concierge?
210
00:09:25,383 --> 00:09:27,288
O cara implorava
para ser hackeado.
211
00:09:27,290 --> 00:09:29,897
A senha era "hotelbiz",
212
00:09:29,899 --> 00:09:32,063
com Z, tudo minúsculo.
213
00:09:32,836 --> 00:09:33,907
Então tem a agenda.
214
00:09:34,196 --> 00:09:35,196
Tenho tudo.
215
00:09:35,305 --> 00:09:37,533
Ela só ficará sem guarda
durante a massagem
216
00:09:37,535 --> 00:09:39,156
em uma hora, às 10h.
217
00:09:39,913 --> 00:09:41,145
É aí a nossa chance.
218
00:09:41,570 --> 00:09:43,500
Intercepte o massagista,
219
00:09:44,195 --> 00:09:48,053
mantenha ele ocupado no spa,
e eu entro no quarto dela.
220
00:09:48,305 --> 00:09:49,594
Exatamente.
221
00:09:50,438 --> 00:09:52,039
Vai dar "trato" nela?
222
00:09:54,563 --> 00:09:55,563
"Final infeliz"?
223
00:09:58,578 --> 00:10:00,633
Vou passar um dos cartões.
224
00:10:00,696 --> 00:10:01,696
Marcar o spa.
225
00:10:01,768 --> 00:10:04,383
Lembre-se,
se algo der errado, me conte.
226
00:10:04,532 --> 00:10:05,750
Sem mentir ou acobertar.
227
00:10:08,090 --> 00:10:09,609
LEO:
10A @ WILLOW
228
00:10:09,713 --> 00:10:12,043
As mensagens são codificadas.
Não vai entender.
229
00:10:12,528 --> 00:10:13,528
LEO:
10A @ WILLOW
230
00:10:13,530 --> 00:10:14,530
Pegou outro celular?
231
00:10:15,128 --> 00:10:16,128
Qual o problema?
232
00:10:17,504 --> 00:10:18,644
Nada. Só...
233
00:10:20,412 --> 00:10:21,412
nada.
234
00:10:22,034 --> 00:10:23,034
Tá legal.
235
00:10:29,087 --> 00:10:31,522
MEMORY OF A KILLER
S01E04 | Unhappy Ending
236
00:10:31,524 --> 00:10:33,229
mateuscrg | SadMandy
Scar | Samisan
237
00:10:33,231 --> 00:10:34,686
Natmorei | Scarlett | AnyaPri
238
00:10:34,688 --> 00:10:36,094
Supervisão Criativa:
D3QU1NH4
239
00:10:37,321 --> 00:10:38,501
- Está bem?
- Sim.
240
00:10:39,041 --> 00:10:41,096
Só conferindo
se nosso plano está redondo.
241
00:10:41,494 --> 00:10:43,791
Tudo redondo.
Morton chegará em 30 minutos.
242
00:10:43,909 --> 00:10:46,252
Nós entramos, você invade o spa,
243
00:10:46,299 --> 00:10:48,096
Distraio o terapeuta.
Tudo redondo.
244
00:10:48,530 --> 00:10:49,530
É do Bronx, certo?
245
00:10:50,049 --> 00:10:51,049
Sim. Por quê?
246
00:10:51,127 --> 00:10:53,707
Sabe algo sobre
uma antiga usina abandonada?
247
00:10:54,088 --> 00:10:55,088
Talvez no norte?
248
00:10:55,127 --> 00:10:56,862
Sim, Usina Elétrica Unionport.
249
00:10:57,365 --> 00:10:58,518
Saberia aonde fica?
250
00:10:58,721 --> 00:10:59,753
Fica em Fordham.
251
00:10:59,853 --> 00:11:01,666
Tem anos que não penso nisso.
252
00:11:01,668 --> 00:11:04,562
Acho que alguns tios meus
faziam a concretagem para eles.
253
00:11:06,292 --> 00:11:07,292
Fica na Willow Road.
254
00:11:08,377 --> 00:11:09,377
Willow Road?
255
00:11:09,379 --> 00:11:10,753
LEO
10A @ WILLOW
256
00:11:10,755 --> 00:11:12,541
Sim, por quê? Precisamos ir.
257
00:11:12,916 --> 00:11:14,440
O alvo chega em 25 minutos.
258
00:11:15,262 --> 00:11:16,434
Vou cancelar o serviço.
259
00:11:16,593 --> 00:11:17,671
Surgiu um imprevisto.
260
00:11:17,874 --> 00:11:19,487
Como assim "cancelar o serviço"?
261
00:11:19,573 --> 00:11:21,627
Se não fizermos agora,
Angelo, não vai...
262
00:11:24,776 --> 00:11:26,416
Até ter minha confiança de novo,
263
00:11:26,686 --> 00:11:27,940
me obedeça sem perguntas.
264
00:11:29,362 --> 00:11:30,362
Entendeu?
265
00:11:35,889 --> 00:11:36,889
Ótimo.
266
00:11:44,819 --> 00:11:45,819
O reconhece?
267
00:11:46,970 --> 00:11:47,970
Sim.
268
00:11:48,695 --> 00:11:51,477
Não é o cara da trilha
que tiraram do rio?
269
00:11:51,789 --> 00:11:53,594
E é quem
que atirou em você.
270
00:11:54,539 --> 00:11:55,828
O nome é Henry Bloch.
271
00:11:58,157 --> 00:12:00,219
Viram nas filmagens
do restaurante.
272
00:12:00,930 --> 00:12:02,508
Conseguimos identificar suas...
273
00:12:05,438 --> 00:12:07,531
Conseguimos identificar
suas digitais.
274
00:12:08,195 --> 00:12:10,867
O FBI também estava atrás dele.
275
00:12:15,777 --> 00:12:18,084
Provavelmente não devia
te contar isso, mas...
276
00:12:18,780 --> 00:12:20,675
acham que era
um assassino de aluguel.
277
00:12:22,799 --> 00:12:23,799
Então é verdade.
278
00:12:24,532 --> 00:12:26,862
- Earl mandou alguém me matar.
- Não, não, não.
279
00:12:27,074 --> 00:12:29,831
Caras como Henry Bloch não
trabalham pra caras como ele.
280
00:12:30,117 --> 00:12:31,344
Não está relacionado.
281
00:12:35,518 --> 00:12:36,820
Sei que é loucura,
282
00:12:37,125 --> 00:12:38,189
mas tirando o Earl...
283
00:12:38,984 --> 00:12:40,555
tem alguém que quer te ferir?
284
00:12:42,258 --> 00:12:43,883
Não. É claro que não.
285
00:12:46,416 --> 00:12:47,695
Ele gostava de trilha?
286
00:12:48,227 --> 00:12:50,125
Foi o que pensamos
quando o achamos.
287
00:12:50,805 --> 00:12:51,805
No rio?
288
00:12:53,125 --> 00:12:55,711
Como um assassino acaba
afogado em um rio?
289
00:12:58,008 --> 00:13:00,195
O que mais sabe sobre o corpo?
290
00:13:00,197 --> 00:13:01,197
Fizeram autópsia?
291
00:13:01,718 --> 00:13:03,734
Ainda nem recebemos
o relatório oficial.
292
00:13:03,984 --> 00:13:05,680
Estamos analisando tudo.
293
00:13:07,313 --> 00:13:08,789
Preciso do local de entrada.
294
00:13:10,151 --> 00:13:11,151
Local de entrada?
295
00:13:12,656 --> 00:13:15,430
O lugar onde Bloch
entrou na água.
296
00:13:18,549 --> 00:13:19,549
Nada.
297
00:13:21,242 --> 00:13:22,774
É realmente só o que sei.
298
00:13:22,938 --> 00:13:25,274
Mas vou te avisar
se tivermos novidades.
299
00:13:27,766 --> 00:13:29,753
Ótimo. Vou só...
300
00:13:30,078 --> 00:13:32,047
Vou para casa, fazer biscoitos,
301
00:13:32,218 --> 00:13:33,505
esperar o telefone tocar.
302
00:13:33,507 --> 00:13:35,719
Já te contei mais do que podia.
303
00:13:36,133 --> 00:13:38,002
É uma investigação oficial.
304
00:13:38,485 --> 00:13:39,485
E daí?
305
00:13:39,487 --> 00:13:41,523
Me deixa ajudar.
Posso ser útil.
306
00:13:43,836 --> 00:13:44,836
Me desculpa.
307
00:13:45,283 --> 00:13:46,283
De verdade.
308
00:13:46,711 --> 00:13:47,899
Mas você não pode.
309
00:13:51,000 --> 00:13:52,649
Obrigada pela informação.
310
00:14:10,475 --> 00:14:12,723
VOU ATRASAR.
CHEGUE O MAIS RÁPIDO QUE PUDER.
311
00:14:12,725 --> 00:14:13,978
VIA EXPRESSA ENGARRAFADA
312
00:14:46,372 --> 00:14:47,908
O que estamos planejando aqui?
313
00:14:48,185 --> 00:14:49,818
Pare de fazer tantas perguntas.
314
00:14:50,029 --> 00:14:51,865
Quero saber quanto tempo falta.
315
00:14:52,240 --> 00:14:54,208
O Barqueiro precisa
de um esconderijo.
316
00:14:54,528 --> 00:14:55,848
Guardo as armas e munição,
317
00:14:56,312 --> 00:14:58,708
saímos e esperamos novas ordens.
E é isso.
318
00:14:59,591 --> 00:15:01,235
Cadê o Herc com a munição?
319
00:15:02,029 --> 00:15:03,193
Já deve estar chegando.
320
00:15:03,419 --> 00:15:04,865
Me ajude a esconder o resto.
321
00:15:06,239 --> 00:15:07,331
O que foi isso?
322
00:15:08,599 --> 00:15:09,599
Vai, vai, vai.
323
00:15:48,632 --> 00:15:49,632
Aqui é o Leo.
324
00:15:49,827 --> 00:15:52,020
Herc não apareceu
e meus homens sumiram.
325
00:15:52,303 --> 00:15:54,304
Acho que fugiram.
O esconderijo já era.
326
00:15:54,937 --> 00:15:55,937
Estou saindo.
327
00:15:56,921 --> 00:15:57,921
Não sei quem.
328
00:16:01,022 --> 00:16:02,022
Pode deixar.
329
00:16:02,361 --> 00:16:03,361
Tá.
330
00:16:13,431 --> 00:16:14,431
Levanta!
331
00:16:16,676 --> 00:16:17,676
Merda.
332
00:16:22,192 --> 00:16:24,778
Quem pagou o Barqueiro
pra matar minha filha?
333
00:16:27,450 --> 00:16:28,450
Ninguém pagou...
334
00:16:29,713 --> 00:16:31,249
foi pessoal.
335
00:16:31,251 --> 00:16:33,826
O que o Barqueiro quer comigo?
336
00:16:37,328 --> 00:16:38,345
Me responda!
337
00:16:39,970 --> 00:16:41,079
Responda!
338
00:16:57,850 --> 00:17:00,361
SENHA
339
00:17:48,524 --> 00:17:50,569
- Oi.
- Vai voltar pra cama?
340
00:17:51,069 --> 00:17:52,219
Vou.
341
00:17:52,220 --> 00:17:54,156
Só não consegui dormir.
342
00:17:55,531 --> 00:17:56,593
É só isso?
343
00:17:56,981 --> 00:17:58,026
É.
344
00:17:58,531 --> 00:17:59,996
Você parece triste.
345
00:18:00,871 --> 00:18:02,403
Só refletindo.
346
00:18:05,178 --> 00:18:06,711
Olha só este lugar.
347
00:18:07,810 --> 00:18:09,922
Nenhuma foto nas paredes.
348
00:18:11,203 --> 00:18:12,593
Nada pessoal.
349
00:18:14,308 --> 00:18:16,781
Parece um quarto de hotel.
350
00:18:17,374 --> 00:18:19,515
- Gosto de uma vida simples.
- É.
351
00:18:19,517 --> 00:18:20,709
Aposto que gosta.
352
00:18:22,039 --> 00:18:24,087
Aposto que também tem
um carro preto.
353
00:18:24,228 --> 00:18:26,095
Algo fácil de esquecer.
354
00:18:30,712 --> 00:18:34,131
Não deixa ninguém
saber nada sobre você, né?
355
00:18:34,133 --> 00:18:36,087
Está fazendo muitas suposições.
356
00:18:37,883 --> 00:18:39,063
Tô errada?
357
00:18:40,776 --> 00:18:41,777
Escuta,
358
00:18:42,803 --> 00:18:44,206
eu gosto de você.
359
00:18:45,352 --> 00:18:47,543
Mas eu já caí nessa antes.
360
00:18:49,587 --> 00:18:51,309
Homens que se parecem com você,
361
00:18:51,797 --> 00:18:53,122
falam como você,
362
00:18:53,614 --> 00:18:55,528
andam pelo mundo como você.
363
00:18:57,625 --> 00:19:01,684
Você tem mais segredos
do que eu poderia imaginar.
364
00:19:02,693 --> 00:19:05,394
Isso vindo de uma mulher
que namorava um monstro.
365
00:19:06,323 --> 00:19:08,661
Não estou pedindo
que me conte nada.
366
00:19:10,015 --> 00:19:12,206
Só quero que saiba
que eu não sou boba.
367
00:19:12,234 --> 00:19:13,234
Entendeu?
368
00:19:15,610 --> 00:19:19,253
Um cara como você
tem uma mulher em algum lugar.
369
00:19:19,693 --> 00:19:21,118
Talvez seja casado.
370
00:19:21,939 --> 00:19:23,341
Talvez tenha filhos.
371
00:19:24,270 --> 00:19:26,326
Leva eles a jogos de basquete,
372
00:19:26,328 --> 00:19:28,174
leva ao shopping
nos fins de semana.
373
00:19:28,209 --> 00:19:29,864
Não preciso saber os detalhes.
374
00:19:30,990 --> 00:19:33,419
Eu topo fazer isso do seu jeito.
375
00:19:36,092 --> 00:19:37,255
Mas quando acabar,
376
00:19:39,282 --> 00:19:40,549
termine de vez.
377
00:19:40,604 --> 00:19:41,611
É só o que eu peço.
378
00:19:42,734 --> 00:19:45,104
Vamos agir como adultos.
379
00:19:45,106 --> 00:19:46,135
Calma lá.
380
00:19:50,589 --> 00:19:51,925
Eu não sou assim.
381
00:19:53,109 --> 00:19:55,328
Não tenho outra mulher.
382
00:19:55,330 --> 00:19:57,406
Não tenho filhos
que gostam de basquete.
383
00:19:57,408 --> 00:19:58,446
Eu não…
384
00:20:04,077 --> 00:20:05,767
Não tenho ninguém me esperando.
385
00:20:07,986 --> 00:20:09,023
Não tem?
386
00:20:10,430 --> 00:20:11,430
Eu tive uma esposa.
387
00:20:14,117 --> 00:20:15,339
Ela faleceu.
388
00:20:20,262 --> 00:20:21,429
Sinto muito.
389
00:20:27,402 --> 00:20:28,727
Vamos pra cama?
390
00:20:38,378 --> 00:20:41,031
Sinto falta
de como você era direto comigo.
391
00:20:42,031 --> 00:20:43,753
Mesmo quando não queria ouvir.
392
00:20:46,526 --> 00:20:48,800
Principalmente quando
não queria ouvir.
393
00:20:50,389 --> 00:20:52,042
Você sempre sabia o que fazer.
394
00:20:55,179 --> 00:20:57,128
Eu precisava disso agora, Mike.
395
00:21:04,387 --> 00:21:05,873
Esse é meu irmão.
396
00:21:10,269 --> 00:21:11,275
Mike,
397
00:21:11,683 --> 00:21:12,980
é hora do almoço.
398
00:21:15,112 --> 00:21:17,610
Vou deixar você comer, Mike.
Tá bom?
399
00:21:20,635 --> 00:21:22,031
Jane, posso falar com você?
400
00:21:22,706 --> 00:21:23,712
Claro.
401
00:21:24,533 --> 00:21:26,452
- O que foi?
- Você…
402
00:21:26,869 --> 00:21:29,580
viu alguém por aqui
procurando pelo Michael...
403
00:21:30,020 --> 00:21:31,749
que nunca veio antes?
404
00:21:33,367 --> 00:21:35,267
- Qualquer pessoa?
- É.
405
00:21:35,915 --> 00:21:36,922
Não.
406
00:21:37,671 --> 00:21:38,717
Por quê?
407
00:21:39,307 --> 00:21:40,387
Por nada.
408
00:21:40,388 --> 00:21:42,185
Só me avisa se você vir alguém.
409
00:21:43,996 --> 00:21:46,138
Eu aviso
se alguém visitar seu irmão.
410
00:21:48,077 --> 00:21:49,099
Obrigado.
411
00:23:05,198 --> 00:23:07,595
Dave, acho que encontrei algo.
412
00:23:10,764 --> 00:23:12,998
Deve ter caído
quando o corpo passou boiando.
413
00:23:13,493 --> 00:23:16,395
- É dele, né? Do Henry Bloch?
- Parece que sim.
414
00:23:17,282 --> 00:23:19,697
Fica a cinco quilômetros
de onde achamos o corpo.
415
00:23:19,732 --> 00:23:21,183
Por que veio aqui?
416
00:23:21,186 --> 00:23:23,861
Fiquei imaginando
como ele poderia ter se afogado.
417
00:23:24,507 --> 00:23:26,153
E se ele tivesse caído?
418
00:23:26,804 --> 00:23:28,551
Aí pensei nessa ponte.
419
00:23:28,824 --> 00:23:31,582
Não há outro ponto no rio
de onde ele pudesse ter caído.
420
00:23:31,789 --> 00:23:33,347
Vivi aqui a minha vida inteira.
421
00:23:33,684 --> 00:23:35,339
Nem sabia que essa ponte existia.
422
00:23:35,372 --> 00:23:36,613
Ninguém sabe.
423
00:23:37,817 --> 00:23:39,627
Minha mãe costumava
me trazer aqui.
424
00:23:40,476 --> 00:23:42,837
Era nosso lugarzinho secreto
425
00:23:42,838 --> 00:23:45,066
onde a gente conversava
quando eu precisava.
426
00:23:46,536 --> 00:23:49,700
Mas você viu a trilha,
está tomada pelo mato.
427
00:23:50,021 --> 00:23:51,856
Ele teria que conhecer
esse lugar.
428
00:23:55,225 --> 00:23:56,602
Bom trabalho, detetive.
429
00:23:59,521 --> 00:24:00,630
Detetive?
430
00:24:01,773 --> 00:24:03,025
Só um segundo.
431
00:24:07,723 --> 00:24:10,106
Vamos subir até a ponte.
Acho que ele caiu dali.
432
00:24:10,108 --> 00:24:11,895
Vamos chamar a perícia.
433
00:24:12,278 --> 00:24:13,293
Dave,
434
00:24:13,576 --> 00:24:14,847
não quero te julgar.
435
00:24:16,114 --> 00:24:17,704
Sei que é amigo da família.
436
00:24:17,706 --> 00:24:19,885
Mas há motivos
pra não deixarmos envolvidos
437
00:24:19,887 --> 00:24:21,357
dentro de uma investigação.
438
00:24:21,359 --> 00:24:23,253
É aí que as coisas se confundem.
439
00:24:23,607 --> 00:24:25,427
Sei que não quer
que isso aconteça.
440
00:24:25,757 --> 00:24:26,757
Entendido.
441
00:24:32,221 --> 00:24:33,677
Ele tem mais informações?
442
00:24:34,768 --> 00:24:36,311
Posso te acompanhar de volta?
443
00:24:37,679 --> 00:24:38,686
O quê?
444
00:24:41,799 --> 00:24:44,106
Não posso mesmo
te dar mais detalhes.
445
00:24:46,530 --> 00:24:47,542
Então, é isso?
446
00:24:48,362 --> 00:24:51,690
Lamento, mas você precisa
nos deixar investigar.
447
00:24:54,499 --> 00:24:55,827
Seria melhor ir pra casa.
448
00:24:57,913 --> 00:24:59,390
E se eu preferir ficar?
449
00:25:05,302 --> 00:25:06,302
Venha.
450
00:25:19,290 --> 00:25:22,009
Eu te liguei por 12 horas!
Onde você estava?
451
00:25:22,415 --> 00:25:23,927
Manera no tom!
452
00:25:25,415 --> 00:25:27,853
Beleza. Sinto muito.
É que o Dutch foi enfático
453
00:25:27,855 --> 00:25:30,696
sobre matar a Morton antes
do encontro com os russos.
454
00:25:31,002 --> 00:25:32,902
Seremos dois contra três.
455
00:25:33,365 --> 00:25:36,682
E pode ser apenas minha
inexperiência falando
456
00:25:36,684 --> 00:25:38,429
mas não vejo uma brecha ali.
457
00:25:38,908 --> 00:25:41,815
Os compradores chegarão
às 11h30 em uma SUV preta?
458
00:25:42,615 --> 00:25:43,642
Isso.
459
00:25:46,697 --> 00:25:47,804
Temos uma hora.
460
00:25:49,091 --> 00:25:51,597
E? Qual é o plano?
O que posso fazer?
461
00:25:52,690 --> 00:25:54,131
Encontre um pet shop.
462
00:26:03,907 --> 00:26:04,914
Oi, gente.
463
00:26:06,201 --> 00:26:07,601
Tudo bem?
464
00:26:08,500 --> 00:26:12,603
Meu pneu furou.
Por acaso teriam um macaco?
465
00:26:24,257 --> 00:26:25,375
Puxe a placa.
466
00:26:29,168 --> 00:26:30,172
Bateu.
467
00:26:30,606 --> 00:26:31,613
São eles.
468
00:27:12,001 --> 00:27:14,297
Parado! Largue a bolsa.
469
00:27:25,717 --> 00:27:26,762
Quem é você?
470
00:27:27,827 --> 00:27:29,422
Vim fechar o negócio.
471
00:27:31,903 --> 00:27:33,071
Mostre sua identidade.
472
00:27:34,013 --> 00:27:35,022
Identidade?
473
00:27:35,148 --> 00:27:36,944
Por acaso estou
comprando cerveja?
474
00:27:38,088 --> 00:27:39,901
Quem mais eu seria?
475
00:27:42,189 --> 00:27:44,289
- Cadê o Lipkin?
- Ele não pôde vir.
476
00:27:45,908 --> 00:27:47,866
Você trouxe as armas.
E eu o dinheiro.
477
00:27:48,458 --> 00:27:49,773
Todo. Não se preocupe.
478
00:27:56,318 --> 00:27:57,452
Reviste-o.
479
00:28:08,894 --> 00:28:09,980
Está limpo.
480
00:28:10,795 --> 00:28:11,848
Está tudo aqui.
481
00:28:17,092 --> 00:28:18,127
E então?
482
00:28:18,782 --> 00:28:19,829
Faremos negócio?
483
00:28:24,801 --> 00:28:25,928
Mudança de planos.
484
00:28:27,101 --> 00:28:29,014
Não sei quem é você
e não me importo.
485
00:28:29,814 --> 00:28:32,602
Mas sei que está em minoria.
486
00:28:33,935 --> 00:28:36,695
Ficarei com as armas
e com a grana.
487
00:28:37,668 --> 00:28:39,107
Foi burrice vir sozinho.
488
00:28:41,815 --> 00:28:43,194
Quem disse que vim sozinho?
489
00:28:49,310 --> 00:28:52,536
Eu teria cautela se fosse vocês.
490
00:28:52,665 --> 00:28:53,690
Mate-o.
491
00:28:53,692 --> 00:28:54,727
No chão!
492
00:28:55,896 --> 00:28:56,899
Agora.
493
00:28:57,868 --> 00:28:58,868
Todos vocês.
494
00:29:02,409 --> 00:29:04,413
Você! Passe a arma pra cá.
495
00:29:27,719 --> 00:29:28,810
A dica era confiável.
496
00:29:28,812 --> 00:29:31,941
Não teríamos conseguido
esse improviso se não fosse.
497
00:29:32,312 --> 00:29:33,679
Eu disse que era confiável.
498
00:29:33,839 --> 00:29:35,516
Certo. A questão é:
499
00:29:36,004 --> 00:29:37,529
Teria me dito se não fosse?
500
00:29:39,209 --> 00:29:41,310
- Preciso que faça algo pra mim.
- Tá
501
00:29:41,523 --> 00:29:44,907
Descriptografe isso sem perder
o histórico de chamadas.
502
00:29:45,581 --> 00:29:47,699
Que fique entre nós.
Deixe o Dutch fora.
503
00:29:49,632 --> 00:29:51,939
Isso é um teste de lealdade?
504
00:29:53,295 --> 00:29:54,633
Você disse que fui bem.
505
00:29:54,634 --> 00:29:56,975
Não farei nada
pelas costas do Dutch.
506
00:29:57,095 --> 00:29:58,797
Você me ajudou com o Carl Mosher.
507
00:29:58,910 --> 00:30:00,003
Aquilo foi diferente.
508
00:30:00,165 --> 00:30:03,395
Todo mundo sabia onde ele
estava. O que farei com isso?
509
00:30:03,397 --> 00:30:05,516
Isso não é apontar lasers
para gatos.
510
00:30:05,518 --> 00:30:07,714
Então diga que falhou.
511
00:30:08,096 --> 00:30:09,192
Entendeu?
512
00:30:11,125 --> 00:30:12,517
Como se fosse fácil.
513
00:30:12,519 --> 00:30:14,939
Se você não consegue,
vou atrás de quem consiga.
514
00:30:18,315 --> 00:30:20,828
Sei de alguém que consegue.
Eu consigo.
515
00:30:20,830 --> 00:30:22,521
Ótimo. Rápido.
516
00:30:23,102 --> 00:30:24,701
Vamos tirar estes corpos daqui.
517
00:30:36,173 --> 00:30:39,205
Eu estava pensando
em colocar duas no quintal.
518
00:30:39,207 --> 00:30:41,420
E talvez uma
em cada lado da casa.
519
00:30:41,422 --> 00:30:43,070
A polícia ainda está aqui,
520
00:30:43,071 --> 00:30:45,600
mas poderíamos
ser mais vigilantes.
521
00:30:45,687 --> 00:30:47,806
- Acho que é uma boa ideia.
- Beleza.
522
00:30:50,157 --> 00:30:51,161
Então...
523
00:30:51,681 --> 00:30:52,696
Você está bem?
524
00:30:53,548 --> 00:30:54,563
Estou.
525
00:30:55,819 --> 00:30:57,699
Na verdade, há algo.
526
00:30:58,702 --> 00:30:59,706
O que foi?
527
00:31:00,593 --> 00:31:02,790
Hoje eu passei pelo restaurante.
528
00:31:02,890 --> 00:31:03,906
Pelo restaurante?
529
00:31:04,892 --> 00:31:06,793
Onde aconteceu...
530
00:31:09,185 --> 00:31:10,798
Não sei porque, eu só...
531
00:31:12,392 --> 00:31:14,571
estacionei e fiquei no carro
532
00:31:15,384 --> 00:31:16,485
por uns...
533
00:31:17,391 --> 00:31:20,319
20 minutos, talvez mais.
534
00:31:21,612 --> 00:31:22,806
Apenas olhando pra ele.
535
00:31:23,462 --> 00:31:24,592
E...
536
00:31:24,886 --> 00:31:26,913
finalmente caiu a ficha.
537
00:31:28,087 --> 00:31:29,970
De tudo o que teria perdido
538
00:31:30,447 --> 00:31:32,395
naquele dia, você...
539
00:31:33,096 --> 00:31:36,389
- o seu pai, o bebê...
- Jeff.
540
00:31:36,618 --> 00:31:38,729
Sei que você disse estar bem.
541
00:31:39,434 --> 00:31:40,908
E talvez você esteja.
542
00:31:41,414 --> 00:31:43,131
Mas eu sinto que...
543
00:31:43,531 --> 00:31:45,485
você deveria mesmo
conversar com alguém.
544
00:31:46,078 --> 00:31:50,045
Um profissional, porque
você passou por uma coisa
545
00:31:50,047 --> 00:31:52,556
que ninguém deveria passar.
546
00:31:52,557 --> 00:31:53,642
Estou bem.
547
00:31:53,644 --> 00:31:54,996
Você sabia que
548
00:31:55,209 --> 00:31:56,473
até policiais,
549
00:31:56,979 --> 00:31:59,459
quando atiram com a arma,
têm que tirar...
550
00:32:00,398 --> 00:32:01,425
uma folga?
551
00:32:01,567 --> 00:32:02,740
Licença administrativa.
552
00:32:02,742 --> 00:32:05,346
É obrigatório que eles falem
com um psicólogo.
553
00:32:05,348 --> 00:32:06,353
É o protocolo.
554
00:32:06,355 --> 00:32:11,338
Até policiais preparados
pra essas situações.
555
00:32:12,548 --> 00:32:14,681
Com tudo isso rolando,
556
00:32:14,683 --> 00:32:16,415
e se nos mudássemos?
557
00:32:18,792 --> 00:32:19,822
Quê?
558
00:32:21,000 --> 00:32:22,584
Depois que o ano letivo acabar.
559
00:32:23,446 --> 00:32:25,755
Vamos pra algum lugar.
Ohio, talvez.
560
00:32:25,757 --> 00:32:27,342
Ou sei lá.
561
00:32:27,702 --> 00:32:29,214
Seja lá onde você quiser.
562
00:32:29,216 --> 00:32:30,218
Vamos só...
563
00:32:30,726 --> 00:32:31,841
começar do zero.
564
00:32:31,843 --> 00:32:32,993
Não vou me mudar.
565
00:32:34,919 --> 00:32:35,954
Beleza?
566
00:32:38,832 --> 00:32:41,496
Podemos falar sobre isso,
por favor?
567
00:32:41,988 --> 00:32:42,992
Pai?
568
00:32:44,846 --> 00:32:46,195
Você sabia sobre isso?
569
00:32:46,673 --> 00:32:47,717
Sabia.
570
00:32:48,177 --> 00:32:49,704
Jeff e eu discutimos sobre.
571
00:32:52,777 --> 00:32:54,635
E eu concordo com ele.
572
00:32:56,752 --> 00:32:58,101
Vocês deveriam ir embora.
573
00:33:00,582 --> 00:33:02,696
Não achou que deveria
discutir isso comigo?
574
00:33:03,356 --> 00:33:05,462
É o que estamos tentando fazer.
575
00:33:06,119 --> 00:33:07,560
Você quer ir embora?
576
00:33:08,133 --> 00:33:10,363
Vamos ter um filho, Maria.
577
00:33:11,103 --> 00:33:12,822
Posso arranjar outro emprego.
578
00:33:12,824 --> 00:33:14,993
Você pode ensinar
em outra escola.
579
00:33:16,188 --> 00:33:18,192
Mas claramente
não estamos seguros aqui.
580
00:33:18,371 --> 00:33:21,222
Tá bom? Tem policiais lá fora.
581
00:33:21,480 --> 00:33:22,964
Precisamos ir embora.
582
00:33:24,746 --> 00:33:26,042
Aonde você quer ir?
583
00:33:26,831 --> 00:33:28,141
Como assim?
584
00:33:28,562 --> 00:33:30,064
Qualquer lugar.
585
00:33:30,519 --> 00:33:31,758
Quer saber?
586
00:33:31,759 --> 00:33:33,134
Há duas semanas,
587
00:33:33,841 --> 00:33:37,389
achei que Hudson Springs
era o lugar mais seguro.
588
00:33:38,363 --> 00:33:39,847
Você assiste as notícias.
589
00:33:39,849 --> 00:33:43,211
Toda cidade, em todo canto,
tem violência.
590
00:33:43,922 --> 00:33:45,149
Não tem pra onde ir.
591
00:33:45,151 --> 00:33:46,510
Não tem onde se esconder.
592
00:33:46,512 --> 00:33:48,151
Maria, não é tão ruim assim.
593
00:33:48,392 --> 00:33:50,225
Até na minha escola
594
00:33:50,785 --> 00:33:53,783
temos treinamento
pra caso de atiradores.
595
00:33:54,447 --> 00:33:55,657
Não podemos fugir disso.
596
00:33:55,659 --> 00:33:58,014
Vai nos achar
onde quer que formos.
597
00:33:59,037 --> 00:34:01,038
Então o que deveríamos fazer?
598
00:34:02,913 --> 00:34:04,293
Ficarmos sentados?
599
00:34:04,687 --> 00:34:06,086
- Sem fazer nada?
- Não.
600
00:34:06,791 --> 00:34:08,561
Nós não aceitaremos isso.
601
00:34:08,859 --> 00:34:11,119
Nos fortalecemos.
602
00:34:12,584 --> 00:34:15,217
Não podemos mudar
o que já aconteceu.
603
00:34:16,791 --> 00:34:19,249
Mas podemos
defender o nosso espaço
604
00:34:19,250 --> 00:34:21,599
e nos recusar a ter medo.
605
00:34:21,601 --> 00:34:24,056
Não é sobre ter medo.
606
00:34:24,354 --> 00:34:26,129
Só quero você segura.
607
00:34:26,130 --> 00:34:28,832
Estamos falando
do nosso filho, Maria.
608
00:34:29,192 --> 00:34:31,492
Exatamente. Nosso filho.
609
00:34:31,494 --> 00:34:35,228
Quer mesmo que ele
cresça achando
610
00:34:35,229 --> 00:34:36,950
que fugir é a resposta?
611
00:34:38,061 --> 00:34:39,075
Não.
612
00:34:39,077 --> 00:34:40,743
Que cresça com medo do mundo?
613
00:34:40,745 --> 00:34:41,751
Não.
614
00:34:42,608 --> 00:34:43,830
Instale as câmeras.
615
00:34:44,058 --> 00:34:45,602
Seja esperto. Atento.
616
00:34:45,604 --> 00:34:49,105
Mas não me diga pra fugir
da minha própria casa.
617
00:34:50,035 --> 00:34:51,203
Este é o meu lugar.
618
00:34:51,205 --> 00:34:52,535
Este é o nosso lugar.
619
00:34:56,858 --> 00:35:00,015
Parece que vocês estão dispostos
a jogar tudo fora
620
00:35:00,017 --> 00:35:02,056
por causa de um dia ruim.
621
00:35:02,058 --> 00:35:03,587
Poderia ter morrido, Maria.
622
00:35:03,589 --> 00:35:04,603
Mas não morri.
623
00:35:06,395 --> 00:35:07,448
Estou aqui.
624
00:35:08,003 --> 00:35:09,206
Estamos todos aqui.
625
00:35:09,639 --> 00:35:10,645
Beleza?
626
00:35:11,443 --> 00:35:12,537
Olha...
627
00:35:13,257 --> 00:35:14,377
eu entendo.
628
00:35:14,857 --> 00:35:16,137
Sei que está com medo.
629
00:35:17,561 --> 00:35:19,341
Sei que quer nos proteger.
630
00:35:20,909 --> 00:35:23,083
Mas fugir não é a resposta.
631
00:35:23,776 --> 00:35:25,925
É viver nossas vidas ao máximo.
632
00:35:27,019 --> 00:35:28,019
Sem medo.
633
00:35:28,262 --> 00:35:30,381
É o único jeito
de passarmos por isso.
634
00:35:34,668 --> 00:35:35,717
Quer saber?
635
00:35:35,719 --> 00:35:36,905
O berço.
636
00:35:36,906 --> 00:35:38,307
Quando eu voltar,
637
00:35:39,316 --> 00:35:41,045
vou terminá-lo.
638
00:35:41,046 --> 00:35:42,058
Desculpe.
639
00:35:43,609 --> 00:35:45,852
Que engraçado.
Olha, está incrível.
640
00:35:47,017 --> 00:35:48,931
Sério, você se superou.
641
00:35:50,264 --> 00:35:51,274
Pois é.
642
00:35:53,610 --> 00:35:55,346
Eu levaria uma eternidade.
643
00:35:55,347 --> 00:35:56,726
Obrigado de novo, Angelo.
644
00:36:07,374 --> 00:36:09,054
BERÇO
MANUAL DE INSTRUÇÕES
645
00:36:09,369 --> 00:36:11,207
Angelo, tudo bem?
646
00:36:11,437 --> 00:36:12,438
Oi, Jane.
647
00:36:12,440 --> 00:36:13,710
O motivo de eu ligar
648
00:36:13,712 --> 00:36:16,714
é que estive pensando sobre
o programa de musicoterapia.
649
00:36:16,716 --> 00:36:19,489
Você sabe que ele
tocava o piano muito bem.
650
00:36:19,886 --> 00:36:21,490
Gostaria que o Michael tentasse.
651
00:36:21,592 --> 00:36:22,680
Sim, vou inscrevê-lo.
652
00:36:23,558 --> 00:36:25,431
Esse tipo de coisa
funciona mesmo?
653
00:36:25,433 --> 00:36:26,604
Às vezes.
654
00:36:26,606 --> 00:36:28,978
Alguns dos residentes
respondem muito bem.
655
00:36:30,041 --> 00:36:32,292
E sobre as outras coisas
que você mencionou?
656
00:36:32,930 --> 00:36:35,654
Você falou sobre tratamentos
que podem ajudar.
657
00:36:36,337 --> 00:36:37,612
Sim, os ensaios clínicos.
658
00:36:39,177 --> 00:36:41,137
Você disse que,
se descobríssemos antes,
659
00:36:41,139 --> 00:36:43,048
haviam coisas
que poderiam ter ajudado.
660
00:36:43,769 --> 00:36:45,474
Existem tratamentos
novos que podem
661
00:36:45,475 --> 00:36:47,078
ajudar a retardar a progressão,
662
00:36:47,712 --> 00:36:50,550
mas já ultrapassamos
esse ponto com Michael.
663
00:36:51,186 --> 00:36:52,219
É, eu sei.
664
00:36:53,699 --> 00:36:56,195
Eu só esperava que pudéssemos
encontrar algo.
665
00:36:57,227 --> 00:36:58,636
Sei que é difícil, Angelo...
666
00:36:59,733 --> 00:37:01,537
mas, por favor,
não se sinta culpado.
667
00:37:02,160 --> 00:37:04,132
Sei que você
está fazendo tudo que pode.
668
00:37:08,405 --> 00:37:11,752
Vamos inscrevê-lo
no programa de musicoterapia.
669
00:37:11,754 --> 00:37:12,883
Certo, cuidarei disso.
670
00:37:12,885 --> 00:37:15,251
A propósito,
teria problema se eu ficasse
671
00:37:15,252 --> 00:37:17,440
no fundo da sala
durante as sessões?
672
00:37:17,442 --> 00:37:20,620
Só para que eu pudesse
ver como funciona.
673
00:37:20,826 --> 00:37:22,931
Claro! Vou guardar
um lugar para você.
674
00:37:23,503 --> 00:37:24,750
Obrigado. Eu agradeço.
675
00:37:50,443 --> 00:37:51,614
O que estou vendo?
676
00:37:53,085 --> 00:37:54,219
Três corpos.
677
00:37:55,638 --> 00:37:56,824
Meu palpite?
678
00:37:58,342 --> 00:37:59,566
Uma venda de armas,
679
00:37:59,994 --> 00:38:01,210
que deu errado.
680
00:38:01,633 --> 00:38:04,538
O primeiro cara é surpreendido,
leva uma pancada na cabeça.
681
00:38:04,810 --> 00:38:09,174
O segundo é estrangulado
na briga, talvez pelo terceiro.
682
00:38:09,176 --> 00:38:10,955
O terceiro cara cai bem aqui.
683
00:38:11,995 --> 00:38:15,195
Sabe, meu irmão caçula era
o favorito quando era criança.
684
00:38:17,224 --> 00:38:18,755
Muito astuto,
685
00:38:18,757 --> 00:38:20,142
aquele filho da puta.
686
00:38:20,144 --> 00:38:22,509
Sempre roubando
meu dinheiro de babá.
687
00:38:23,153 --> 00:38:24,710
Também tinha um irmão caçula…
688
00:38:24,712 --> 00:38:25,721
Não terminei.
689
00:38:26,392 --> 00:38:27,882
A melhor forma de me vingar
690
00:38:27,884 --> 00:38:29,961
era convencer meus pais
dos crimes dele.
691
00:38:29,963 --> 00:38:31,916
Foi assim que aprendi
a ler o ambiente.
692
00:38:32,249 --> 00:38:34,196
Se minha carteira estivesse só...
693
00:38:34,919 --> 00:38:38,719
alguns centímetros à esquerda
ou minha bolsa
694
00:38:39,456 --> 00:38:41,722
estivesse do lado errado
da cadeira.
695
00:38:44,384 --> 00:38:45,598
São os detalhes...
696
00:38:46,384 --> 00:38:47,431
eles nunca mentem.
697
00:38:48,385 --> 00:38:49,944
Melhor treinamento que já tive.
698
00:38:50,495 --> 00:38:51,962
Essa história algum objetivo?
699
00:38:52,330 --> 00:38:54,293
O padrão das manchas
de sangue não bate.
700
00:38:56,571 --> 00:38:57,590
Senhora?
701
00:38:58,716 --> 00:39:00,004
A lividez aqui
702
00:39:00,471 --> 00:39:01,881
não condiz com a posição.
703
00:39:01,883 --> 00:39:03,221
O corpo foi movido.
704
00:39:04,205 --> 00:39:07,103
Marcas de ligaduras,
limpas demais.
705
00:39:08,036 --> 00:39:11,441
É contenção controlada,
não estrangulamento em pânico.
706
00:39:12,641 --> 00:39:14,245
E os respingos de impacto?
707
00:39:15,003 --> 00:39:17,908
Se foi aqui que ele caiu
durante a briga,
708
00:39:18,862 --> 00:39:21,939
cadê as lesões defensivas?
Onde está o caos?
709
00:39:23,902 --> 00:39:27,249
Isso foi encenado para fazer
parecer que eles se mataram.
710
00:39:28,748 --> 00:39:29,772
Quantos?
711
00:39:30,200 --> 00:39:31,208
Um.
712
00:39:31,281 --> 00:39:33,884
Tudo foi cuidadosamente
planejado por um profissional
713
00:39:33,886 --> 00:39:35,896
treinado para encobrir
seus rastros.
714
00:39:36,324 --> 00:39:39,991
Uma pessoa matou os três
e depois manipulou a cena.
715
00:39:41,535 --> 00:39:43,821
Essa pessoa
tem treinamento de elite
716
00:39:43,945 --> 00:39:45,616
e vasto conhecimento.
717
00:39:48,192 --> 00:39:51,140
O suficiente para enganar
uma investigação federal.
718
00:39:52,725 --> 00:39:54,344
Seja lá quem for,
719
00:39:54,894 --> 00:39:57,818
está por aí e fará isso de novo.
720
00:39:59,230 --> 00:40:01,853
Quero uma perícia completa
das três vítimas.
721
00:40:11,432 --> 00:40:14,346
Na ponte, perto de onde achamos
o sapato de Henry Bloch,
722
00:40:14,603 --> 00:40:16,022
achamos respingos de sangue.
723
00:40:16,536 --> 00:40:19,383
A perícia disse que é recente,
das últimas semanas.
724
00:40:19,640 --> 00:40:21,503
Recebeu o relatório do legista?
725
00:40:21,505 --> 00:40:22,508
Recebi.
726
00:40:22,629 --> 00:40:24,919
A contusão na cabeça
de Henry Bloch
727
00:40:25,216 --> 00:40:26,487
foi ante-mortem.
728
00:40:27,194 --> 00:40:28,270
Juntando tudo…
729
00:40:28,375 --> 00:40:30,366
Teve uma briga na ponte,
730
00:40:30,367 --> 00:40:32,384
e ele é atingido na cabeça.
731
00:40:33,386 --> 00:40:35,539
Ele morre lá em cima
e o corpo é desovado.
732
00:40:35,833 --> 00:40:37,756
Ou é empurrado
e morre com o impacto.
733
00:40:38,709 --> 00:40:39,737
De qualquer forma,
734
00:40:39,863 --> 00:40:41,800
parece que Henry Bloch
foi assassinado.
735
00:40:52,207 --> 00:40:53,240
Então?
736
00:40:53,780 --> 00:40:55,437
Desbloqueou o celular
que te dei?
737
00:40:55,483 --> 00:40:56,502
Sim... Não...
738
00:40:59,806 --> 00:41:00,910
Lugar maneiro.
739
00:41:03,428 --> 00:41:04,497
O que foi?
740
00:41:05,656 --> 00:41:07,609
Sei que a última coisa
que quer ouvir
741
00:41:07,610 --> 00:41:09,414
é a minha história de vida,
mas...
742
00:41:09,771 --> 00:41:11,890
estava pensando
no que você disse antes.
743
00:41:13,759 --> 00:41:15,535
Meu velho,
quando eu era moleque,
744
00:41:15,864 --> 00:41:18,811
sempre me dizia o quão inútil...
745
00:41:19,558 --> 00:41:21,177
eu era. Fraco.
746
00:41:22,379 --> 00:41:23,846
Que tinha sorte de ser fraco,
747
00:41:23,848 --> 00:41:26,013
assim podia vender
seguros num escritório.
748
00:41:26,015 --> 00:41:29,153
Porque era só isso que eu
prestava para fazer.
749
00:41:30,124 --> 00:41:32,886
Acho que ouvir essas coisas
várias vezes, isso...
750
00:41:33,781 --> 00:41:35,938
acaba ficando em você.
751
00:41:36,077 --> 00:41:38,884
Agora, quando eu erro
ou faço alguma besteira,
752
00:41:38,886 --> 00:41:42,138
eu volto a ser aquele
garotinho idiota.
753
00:41:43,079 --> 00:41:44,234
Eu fico na defensiva.
754
00:41:44,236 --> 00:41:46,953
Eu minto, tá ligado?
755
00:41:46,954 --> 00:41:48,169
Fico paranoico.
756
00:41:49,780 --> 00:41:51,265
Vejo como cuida dos negócios.
757
00:41:51,267 --> 00:41:53,897
O que de fato é assumir
suas escolhas.
758
00:41:53,899 --> 00:41:55,461
Sejam boas ou ruins.
759
00:41:57,417 --> 00:41:59,069
Estou dizendo
que serei diferente.
760
00:42:00,287 --> 00:42:02,300
Se quiser me cobrar algo,
eu aceito.
761
00:42:02,302 --> 00:42:03,520
Eu te prometo isso.
762
00:42:05,916 --> 00:42:06,949
É só isso.
763
00:42:14,265 --> 00:42:15,346
Quer beber algo?
764
00:42:19,032 --> 00:42:20,336
Eu adoraria uma bebida!
765
00:42:28,502 --> 00:42:31,012
Muito bem, Leo, vamos ver
com quem andou falando.
766
00:42:39,051 --> 00:42:40,074
Leo?
767
00:42:41,901 --> 00:42:43,414
Leo, onde diabos esteve?
768
00:42:43,451 --> 00:42:44,889
Te liguei o dia todo.
769
00:42:47,322 --> 00:42:48,331
Leo?
770
00:43:04,165 --> 00:43:05,436
MAKE A DIFFERENCE!
771
00:43:05,438 --> 00:43:07,438
BE THE REASON
SOMEONE SMILES TODAY!
772
00:43:07,440 --> 00:43:09,322
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
773
00:43:09,324 --> 00:43:12,317
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
774
00:43:12,319 --> 00:43:15,810
Telegram: Los Chulos Daily News
https://t.me/LosChulosTeam