1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:50,666 --> 00:00:54,082 "Ei ole kyse siitä, kuka sallii minun, vaan kuka estää minua." 4 00:00:54,083 --> 00:00:56,125 Ei kukaan, kultsi. 5 00:00:59,875 --> 00:01:01,166 {\an8}Mahtavaa. 6 00:01:04,125 --> 00:01:05,540 Tänään se tapahtuu. 7 00:01:05,541 --> 00:01:08,250 AMERIKAN AAMU - ARKISIN KLO 8 8 00:01:10,541 --> 00:01:12,708 {\an8}Tässä sitä ollaan! 9 00:01:14,083 --> 00:01:19,040 {\an8}Sinusta voi tulla Media Coren ensimmäinen naispuolinen showrunner! 10 00:01:19,041 --> 00:01:20,207 {\an8}Miltä tuntuu? 11 00:01:20,208 --> 00:01:22,749 {\an8}Kaikki haaveeni ja unelmani - 12 00:01:22,750 --> 00:01:24,833 {\an8}ovat viimein käymässä toteen. 13 00:01:25,833 --> 00:01:28,125 {\an8}Eli ei mikään iso juttu. - Niin. 14 00:01:32,500 --> 00:01:33,582 Leah! 15 00:01:33,583 --> 00:01:37,707 {\an8}Pomoni ja kuningattaremme, täydellinen esikuvamme. 16 00:01:37,708 --> 00:01:39,832 {\an8}Kiitos. Onko vahvaa? - Totta kai. 17 00:01:39,833 --> 00:01:43,457 {\an8}Et tarvitse ehostusta, Brenda. Olet aina valmis kuvauksiin. 18 00:01:43,458 --> 00:01:45,207 {\an8}Kiitos rehellisyydestäsi, Roland. 19 00:01:45,208 --> 00:01:46,582 {\an8}AMERIKAN AAMU 20 00:01:46,583 --> 00:01:48,249 {\an8}Huomenta, Treese. - Tässä. 21 00:01:48,250 --> 00:01:50,458 {\an8}Anteeksi. Loppuivatko kehut? 22 00:01:52,708 --> 00:01:55,249 Hullua. Tiedän olevani söpö. 23 00:01:55,250 --> 00:01:56,457 Tarvitsen ankkakuvat. 24 00:01:56,458 --> 00:01:59,915 {\an8}Dan sanoi, että pitää lyhentää. - Jätetään ruokajuttu väliin. 25 00:01:59,916 --> 00:02:01,915 {\an8}Kukaan ei pidä kukkakaalista riisinä. 26 00:02:01,916 --> 00:02:03,499 {\an8}Vastalause. Minä pidän. 27 00:02:03,500 --> 00:02:06,457 {\an8}Pidätkö oikeasti? - Pidän. Se on monipuolinen kasvis. 28 00:02:06,458 --> 00:02:08,999 {\an8}Toimiiko parsakaali riisinä tai porkkana pihvinä? 29 00:02:09,000 --> 00:02:11,165 {\an8}Kukkakaalista saa kaiken tärkeän. - Kiva. 30 00:02:11,166 --> 00:02:14,666 {\an8}Danin toimisto vahvisti tapaamisesi. Kiva sekin. 31 00:02:15,833 --> 00:02:19,832 {\an8}Yksi juttu vielä. Isäsi pyysi aikaa maaliskuun kolmannelle. 32 00:02:19,833 --> 00:02:21,499 {\an8}Sillekö jutulle, jota en tee? 33 00:02:21,500 --> 00:02:24,165 {\an8}Suljen suuni. Kumpikaan ei kuullut tuota. 34 00:02:24,166 --> 00:02:26,540 {\an8}Mitään ei sanottu. Ei sanaakaan. 35 00:02:26,541 --> 00:02:29,957 {\an8}Ihanan hiljaista. Upeat ylennyskengät. 36 00:02:29,958 --> 00:02:31,457 {\an8}PERUSTUU MICHAEL TODDIN KIRJAAN 37 00:02:31,458 --> 00:02:32,915 {\an8}Menoksi. - Unelmatiimi… 38 00:02:32,916 --> 00:02:35,832 {\an8}Onko kaikilla päivitetty ohjelma? - Kyllä. Kohta alkaa. 39 00:02:35,833 --> 00:02:37,540 Onko alkugraffa valmiina? - On. 40 00:02:37,541 --> 00:02:39,874 Aloitetaan ankoilla. Paikoillenne. - Kiitos. 41 00:02:39,875 --> 00:02:40,790 Hiljaisuus! 42 00:02:40,791 --> 00:02:43,707 No niin. Kaikki näyttää hyvältä. - Valmista. 43 00:02:43,708 --> 00:02:45,790 Onnea, Leah. - Hyvää ohjelmaa. 44 00:02:45,791 --> 00:02:49,041 {\an8}Viisi, neljä, kolme, kaksi. 45 00:02:49,666 --> 00:02:52,124 Yksi. Nyt. 46 00:02:52,125 --> 00:02:54,915 {\an8}Hyvää huomenta. Tämä on Amerikan aamu. 47 00:02:54,916 --> 00:02:57,082 {\an8}Minä olen Brenda Phelps. - Ted Davies. 48 00:02:57,083 --> 00:02:59,790 Tänään on luvassa vaikka mitä kivaa. 49 00:02:59,791 --> 00:03:02,250 Kurkataan ensin uutisiin. 50 00:03:03,458 --> 00:03:05,915 Oltuani täällä 30 vuotta luulin, 51 00:03:05,916 --> 00:03:09,415 että olisi vaikeaa jättää työni ja viettää aikaa perheeni kanssa. 52 00:03:09,416 --> 00:03:11,582 Unohdatko edelleen lastenlastesi nimet? 53 00:03:11,583 --> 00:03:15,333 Ei mitään jakoa. - Tiedän, että tämä on vaikeaa. 54 00:03:16,625 --> 00:03:19,291 En voi kuvitella tätä ohjelmaa ilman sinua. 55 00:03:20,833 --> 00:03:22,791 Et ole ollut ainoastaan pomoni. 56 00:03:23,416 --> 00:03:27,250 Olet ollut opettaja ja hyvä ystävä. 57 00:03:28,750 --> 00:03:30,708 Hienoa. Nyt tämä on entistä vaikeampaa. 58 00:03:33,875 --> 00:03:37,207 Huonoja uutisia. - Mistä on kyse? 59 00:03:37,208 --> 00:03:40,832 Johtoportaalla on toinen ehdokas tähän rooliin. 60 00:03:40,833 --> 00:03:43,749 Mitä? - Historiasi on huikea. 61 00:03:43,750 --> 00:03:45,915 Työsi puhuu puolestaan. 62 00:03:45,916 --> 00:03:47,082 Mutta… - Mutta mitä? 63 00:03:47,083 --> 00:03:50,333 On pelätty, ettet pysty tiimityöhön. 64 00:03:51,291 --> 00:03:53,832 Päätös ei ole minun. Olen pahoillani. 65 00:03:53,833 --> 00:03:56,415 Valitettavasti päätös tulee ylempää. 66 00:03:56,416 --> 00:03:58,332 Mikään ei ole sinua ylempänä. 67 00:03:58,333 --> 00:03:59,665 Missä tuo asenne oli, 68 00:03:59,666 --> 00:04:02,958 kun kyseenalaistit kaikki päätökseni viimeiset 15 vuotta? 69 00:04:05,250 --> 00:04:07,040 Olen nimenomaan tiimipelaaja. 70 00:04:07,041 --> 00:04:09,749 Olen omistanut elämäni tälle ohjelmalle. 71 00:04:09,750 --> 00:04:15,374 Televisio on äidinkieleni. Herään aamukolmelta. 72 00:04:15,375 --> 00:04:19,124 Olen yökukkuja. Kuka muka olisi minua parempi valinta? 73 00:04:19,125 --> 00:04:20,375 Kuka muka? 74 00:04:23,000 --> 00:04:26,041 Kuulostipa hölmöltä. - He ehdottavat Jarrett Royta. 75 00:04:27,958 --> 00:04:30,375 He juuri saivat hänet NBC:ltä. 76 00:04:34,333 --> 00:04:36,999 En päässyt siihen asemaan. 77 00:04:37,000 --> 00:04:41,707 Nyt vaihtoehdot ovat minä ja Jarrett Roy. 78 00:04:41,708 --> 00:04:44,040 Se kuuma kundiko NBC:ltä? 79 00:04:44,041 --> 00:04:46,624 Hän on kuulemma… - Kamala. 80 00:04:46,625 --> 00:04:48,832 Miksi noin teit? 81 00:04:48,833 --> 00:04:52,457 Leah ja Jarrett ovat tuttuja. Se tapahtui ennen kuin tulit. 82 00:04:52,458 --> 00:04:55,207 Sillä tavallako tuttuja? - Väärällä tavalla. 83 00:04:55,208 --> 00:04:58,707 Ei siitä sen enempää. Media kutsui sinua taas tukevaksi. 84 00:04:58,708 --> 00:04:59,624 Tukevaksi? 85 00:04:59,625 --> 00:05:02,415 Tärkeää ihmistä tukeva vaimo tai tyttöystävä. 86 00:05:02,416 --> 00:05:05,500 En ole mikään Ayden Youngin koriste. - Et niin. 87 00:05:06,208 --> 00:05:09,290 Taas muistutus siitä, että olen tyttöystävä, en vaimo. 88 00:05:09,291 --> 00:05:11,165 Siksi minulla on lista. 89 00:05:11,166 --> 00:05:13,957 Mutta sinä olet sinkku. 90 00:05:13,958 --> 00:05:16,290 Kuten sanoin, se toimii. 91 00:05:16,291 --> 00:05:18,665 Siitä viis. Haluan kuulla lisää. 92 00:05:18,666 --> 00:05:21,125 Mitä tapahtui hänen ja Jarrettin välillä? 93 00:05:22,375 --> 00:05:24,625 He olivat aluksi töissä yhdessä, 94 00:05:25,250 --> 00:05:26,166 ja se… 95 00:05:27,750 --> 00:05:29,124 Ja mitä? 96 00:05:29,125 --> 00:05:30,999 Ja me tapailimme. 97 00:05:31,000 --> 00:05:34,499 Ihastuin häneen. Tuntui siltä, että välillämme oli jotain erityistä. 98 00:05:34,500 --> 00:05:36,332 Sitten hän petti minua. - Eikä! 99 00:05:36,333 --> 00:05:37,457 Avustajan kanssa. 100 00:05:37,458 --> 00:05:40,082 Se sattui. Jarrett oli Leahin ensirakkaus. 101 00:05:40,083 --> 00:05:41,665 En sitä rakkaudeksi kutsuisi. 102 00:05:41,666 --> 00:05:44,250 Olin nuori enkä ymmärtänyt. Otin opikseni. 103 00:05:44,916 --> 00:05:47,582 Voi, rakas. Siksikö laadit listan? 104 00:05:47,583 --> 00:05:49,540 Siksi listalla on "ei pettäjiä". 105 00:05:49,541 --> 00:05:50,666 Katsotaanpa. 106 00:05:51,583 --> 00:05:53,708 Hei! - No niin. 107 00:05:54,333 --> 00:05:58,208 "Yliopiston käynyt. Ei lapsia. Ei taukkeja." 108 00:05:59,875 --> 00:06:00,915 Selvä juttu. 109 00:06:00,916 --> 00:06:03,415 "Vähintään 180 senttiä, muttei yli 195." 110 00:06:03,416 --> 00:06:06,499 En halua niskavaivoja. - Ymmärrän. 111 00:06:06,500 --> 00:06:08,915 "Kerryttää eläkettä." Kuka nyt niin tekee? 112 00:06:08,916 --> 00:06:10,915 Minä ja tuleva aviomieheni. 113 00:06:10,916 --> 00:06:12,499 "Hyvä suuhygienia." 114 00:06:12,500 --> 00:06:14,624 Mitä? - Eräällä tyypillä oli törkyhampaat. 115 00:06:14,625 --> 00:06:15,707 Muistan hänet. 116 00:06:15,708 --> 00:06:17,000 Brad. - Brad. 117 00:06:18,500 --> 00:06:21,124 Tiedän, mitä haluan ja mitä en. 118 00:06:21,125 --> 00:06:22,624 On hyvä tietää, mitä haluaa, 119 00:06:22,625 --> 00:06:26,040 mutta yksikään mies ei sovi noihin kaikkiin 70 muottiin. 120 00:06:26,041 --> 00:06:29,207 Olet pettynyt, mutta kaikki kääntyy hyvin päin. 121 00:06:29,208 --> 00:06:30,625 Jumalalla on suunnitelma. 122 00:06:31,416 --> 00:06:34,957 Se suunnitelma ei ole toiminut viime aikoina. 123 00:06:34,958 --> 00:06:35,958 Älä nyt. 124 00:06:37,541 --> 00:06:38,582 Olen pahoillani. 125 00:06:38,583 --> 00:06:41,999 Ei pahalla, mutta olen huolissani. 126 00:06:42,000 --> 00:06:47,540 Tämän piti olla varma juttu, mutta nyt vastassani on mies, 127 00:06:47,541 --> 00:06:50,540 jolla ei ole mitään kokemusta aamutelevisiosta. 128 00:06:50,541 --> 00:06:52,332 Mutta hän on mies. 129 00:06:52,333 --> 00:06:53,915 Hän on automaattisesti edellä, 130 00:06:53,916 --> 00:06:56,040 kiitos sukupuolisuosimisen - 131 00:06:56,041 --> 00:06:58,499 ja typerän toksisen patriarkaattimme! 132 00:06:58,500 --> 00:07:01,750 Patriarkaatti alas! Hyvä, tytöt! 133 00:07:03,375 --> 00:07:05,041 Raivoa! 134 00:07:07,291 --> 00:07:08,249 Hyvä luoja. 135 00:07:08,250 --> 00:07:11,915 Tämä on vihoviimeinen asia, jota toivoisin itselleni. 136 00:07:11,916 --> 00:07:16,541 Jarrett Roy on taas elämässäni ja tavoittelee työpaikkaani. 137 00:07:24,291 --> 00:07:27,333 En usko, että hän on täällä töissä. 138 00:07:34,166 --> 00:07:35,499 Leah. 139 00:07:35,500 --> 00:07:37,624 Pitäisi liikkua enemmän. 140 00:07:37,625 --> 00:07:39,416 Teetkö pyörä- vai vatsatreeniä? 141 00:07:40,041 --> 00:07:41,208 Sori. Meni ohi aiheen. 142 00:07:41,708 --> 00:07:42,541 Hän on täällä! 143 00:07:43,791 --> 00:07:44,750 Selvä. 144 00:07:45,333 --> 00:07:46,291 Tule. 145 00:08:20,250 --> 00:08:21,540 Huomenta, kaikki. 146 00:08:21,541 --> 00:08:24,874 Dan Milken. Puhuimme puhelimessa. Tervetuloa tiimiin. 147 00:08:24,875 --> 00:08:27,582 Hienoa. - Leah, tämä on… 148 00:08:27,583 --> 00:08:28,582 Jarrett Roy. 149 00:08:28,583 --> 00:08:31,999 Valmistui Harvardista. Lempinimi "prime time -prinssi". 150 00:08:32,000 --> 00:08:34,374 Hän saattoi keksiä nimen itse. 151 00:08:34,375 --> 00:08:38,957 Lähes kaksi vuosikymmentä tv-uutisissa, ja tässä hän on. 152 00:08:38,958 --> 00:08:43,082 Kiitos säihkyvästä esittelystä, Leah. 153 00:08:43,083 --> 00:08:44,125 On mukava nähdä… 154 00:08:47,333 --> 00:08:48,249 Vai niin. 155 00:08:48,250 --> 00:08:50,500 Et maininnutkaan, että tunnette toisenne. 156 00:08:51,583 --> 00:08:54,665 Hädin tuskin. 157 00:08:54,666 --> 00:08:55,833 Siitä on pitkä aika. 158 00:08:56,750 --> 00:08:57,665 Selvä. 159 00:08:57,666 --> 00:09:00,957 Esittelen paikat. Sitten Jarrett voi käydä työhuoneessasi. 160 00:09:00,958 --> 00:09:03,250 Kulmahuone, josta on hieno näkymä. 161 00:09:04,500 --> 00:09:06,040 Tännepäin. 162 00:09:06,041 --> 00:09:07,124 Kuinka pitkä olet? 163 00:09:07,125 --> 00:09:08,999 Noin 190 senttiä. 164 00:09:09,000 --> 00:09:12,332 Varmasti seksikkäin mies, joka ei ole kameran edessä. 165 00:09:12,333 --> 00:09:15,749 Herttinen sentään. Olisipa divaani, jolle pyörtyä. 166 00:09:15,750 --> 00:09:17,499 Kenen puolella te olette? 167 00:09:17,500 --> 00:09:19,124 Sinun. - Totta kai. 168 00:09:19,125 --> 00:09:22,040 Mutta nuo silmät, leukalinja, vatsalihakset… 169 00:09:22,041 --> 00:09:24,499 Miten näit hänen vatsansa? 170 00:09:24,500 --> 00:09:28,707 Seurasin häntä Instassa feikkinimellä, koska kunnioitan itseäni. 171 00:09:28,708 --> 00:09:30,375 Tahdon nähdä. 172 00:09:31,833 --> 00:09:34,082 Ovatpa symmetriset. 173 00:09:34,083 --> 00:09:35,665 Mutta myös erottuvat. 174 00:09:35,666 --> 00:09:37,082 Jestas. - Älä kurki. 175 00:09:37,083 --> 00:09:38,290 Jep. 176 00:09:38,291 --> 00:09:40,416 HARVARDIN YLIOPISTO 177 00:09:42,375 --> 00:09:43,415 Leah. 178 00:09:43,416 --> 00:09:45,041 Käy istumaan. 179 00:09:47,875 --> 00:09:51,582 Halusin vain sanoa, että aamutelevisio on ihan eri asia kuin prime time, 180 00:09:51,583 --> 00:09:54,333 mutta etköhän ole täällä hyödyksi. 181 00:09:55,750 --> 00:09:59,332 Tiedän, ettet tahdo minua tänne. Meidän yhteinen historiamme… 182 00:09:59,333 --> 00:10:01,541 Muinainen historia. - Selväksi tuli. 183 00:10:02,166 --> 00:10:05,249 Sanon suoraan. En välitä. 184 00:10:05,250 --> 00:10:06,625 Selvä on. 185 00:10:07,458 --> 00:10:11,207 Mutta minuakin ärsyttäisi, jos luulisin pääseväni showrunneriksi - 186 00:10:11,208 --> 00:10:14,791 ja johtoporras toisi mukaan toisen kilpailijan viime hetkellä. 187 00:10:15,416 --> 00:10:20,540 Kiitos siis, että olet parempi ihminen ja teet täällä oloni mukavaksi. 188 00:10:20,541 --> 00:10:24,207 Toivotan sinut tervetulleeksi, koska tämä on kuin kotini. 189 00:10:24,208 --> 00:10:27,415 Se on hyvien tapojen mukaista, ja niin minut kasvatettiin. 190 00:10:27,416 --> 00:10:29,291 En rohkaise asettumaan aloillesi. 191 00:10:30,000 --> 00:10:31,957 Noinko haluat olla? - Se on ainoa tapa. 192 00:10:31,958 --> 00:10:34,874 Varoitan, että olen halunnut oman ohjelmani. 193 00:10:34,875 --> 00:10:36,582 Haluan tämän paikan. 194 00:10:36,583 --> 00:10:39,750 Pyrin saamaan haluamani. 195 00:10:41,000 --> 00:10:42,416 Muistan kyllä. 196 00:10:43,833 --> 00:10:48,541 Säälittävä yrityksesi saada huomiota - 197 00:10:49,416 --> 00:10:51,333 on vähän kallellaan. 198 00:10:54,375 --> 00:10:55,875 Hitto, hän on oikeassa. 199 00:11:07,208 --> 00:11:11,790 Kaikki taisivat tavata Jarrettin. - Kyllä vain. 200 00:11:11,791 --> 00:11:13,707 Katsojaluvut julkaistaan pian. 201 00:11:13,708 --> 00:11:16,582 Haluan liiskata Todayn, Good Morning American ja muut. 202 00:11:16,583 --> 00:11:18,707 Kertokaa siis ideanne ystävänpäiväksi. 203 00:11:18,708 --> 00:11:21,832 Huimia tositarinoita, jotka lämmittävät sydäntä. 204 00:11:21,833 --> 00:11:23,832 Teimme sen jo. Ei lämmittänyt. 205 00:11:23,833 --> 00:11:27,415 Joku löysi rakkautta ja munuaisen netistä. - Mitä muuta? 206 00:11:27,416 --> 00:11:28,957 Rakkautta haudan takaa. 207 00:11:28,958 --> 00:11:32,124 Meedio voisi kommunikoida kuolleiden rakkaiden kanssa. 208 00:11:32,125 --> 00:11:33,665 Liian pieni yleisö. 209 00:11:33,666 --> 00:11:36,290 Entäpä vanhukset, jotka eivät ole vielä kuolleet? 210 00:11:36,291 --> 00:11:39,290 Vanhat pariskunnat kertovat pitkän rakkauden salaisuuden. 211 00:11:39,291 --> 00:11:41,790 Toisin sanoen sydämentahdistimet. Leah? 212 00:11:41,791 --> 00:11:45,250 Näytetään, mistä tämä päivä sai alkunsa. 213 00:11:46,250 --> 00:11:48,249 Paljastava juttu rakkaudesta? 214 00:11:48,250 --> 00:11:53,124 Rakkaus ei ole painostusta ja näyttäviä juttuja somessa. 215 00:11:53,125 --> 00:11:56,874 Omaa arvoa ei todisteta tykkäyksillä ja rahalla. 216 00:11:56,875 --> 00:12:00,582 Oikeassa olet. Rakkaudesta syntyvät onnellisuus, myötätunto, 217 00:12:00,583 --> 00:12:03,000 itsetunto ja… - Sosiaalinen oikeudenmukaisuus. 218 00:12:04,916 --> 00:12:08,415 Näin pilaamme ystävänpäivän. Entä sen jälkeen? 219 00:12:08,416 --> 00:12:11,416 Olemmeko itsenäisyyspäivänä Englannin puolella? 220 00:12:12,208 --> 00:12:14,915 Tunnen samoin kanssasi, Leah. 221 00:12:14,916 --> 00:12:19,125 Olen käyttänyt pienen omaisuuden koruihin tämän päivän takia. 222 00:12:19,666 --> 00:12:22,790 Keskitytään enemmän valtavirtaan. 223 00:12:22,791 --> 00:12:24,625 Taisin keksiä jotain. 224 00:12:26,250 --> 00:12:29,166 Tämä kirja mullisti elämäni, 225 00:12:30,125 --> 00:12:31,957 ja se auttaa muitakin. 226 00:12:31,958 --> 00:12:35,458 Jarrett kertoo kirjasta. Sekö on ystävänpäivän juttumme? 227 00:12:36,416 --> 00:12:38,125 Michael Todd. 228 00:12:38,875 --> 00:12:41,415 Hän on pastori Oklahoman Tulsasta. 229 00:12:41,416 --> 00:12:44,582 Bestseller-kirjailija ja YouTube-ilmiö. 230 00:12:44,583 --> 00:12:47,291 Kaikki alkoi tästä kirjasta. 231 00:12:48,125 --> 00:12:53,707 {\an8}Se auttaa ihmisiä rakastumaan uskon avulla. 232 00:12:53,708 --> 00:12:56,582 Pyrimme ohjelmassamme maalliseen näkökulmaan. 233 00:12:56,583 --> 00:12:59,124 Paitsi jouluna, pääsiäisenä ja halloweenina. 234 00:12:59,125 --> 00:13:01,500 Halloween ei ole pyhä päivä. - Wiccalaisille on. 235 00:13:02,791 --> 00:13:06,375 Tämä on poikkeava näkökulma, 236 00:13:07,000 --> 00:13:09,332 mutta uskonto on nyt kuumimmillaan. 237 00:13:09,333 --> 00:13:12,582 Rakkaus ja suhteet tuottavat ihmisille vaikeuksia, 238 00:13:12,583 --> 00:13:16,040 mutta me kaikkihan haluamme merkityksellisen yhteyden. 239 00:13:16,041 --> 00:13:17,165 Niin. 240 00:13:17,166 --> 00:13:20,207 Tämä kirja tarjoaa neuvoja, joihin voi samaistua. 241 00:13:20,208 --> 00:13:24,125 Se toimii, kuten Michaelin ja hänen vaimonsa Natalien suhde. 242 00:13:24,750 --> 00:13:27,207 "Hyvää deittailua, avioliittoa ja seksiä." 243 00:13:27,208 --> 00:13:30,665 Seksi vetää katsojia. Moni tykkää siitä. 244 00:13:30,666 --> 00:13:32,707 Et kai todella harkitse tätä? 245 00:13:32,708 --> 00:13:37,457 Tämä on vähän poikkeavaa, mutta haluan lopettaa tyylillä. 246 00:13:37,458 --> 00:13:40,625 Pannaan parastamme. - Eiköhän panna. 247 00:13:42,291 --> 00:13:45,749 Kuulosti väärältä. - Leah ja Jarrett tuottavat tämän… 248 00:13:45,750 --> 00:13:48,040 Mitä? Kahta vanhempaa tuottajaa ei tarvita. 249 00:13:48,041 --> 00:13:50,415 Miksi? Tämä on minun juttuni. 250 00:13:50,416 --> 00:13:52,624 Leah äskettäin kertoi minulle, 251 00:13:52,625 --> 00:13:57,040 että kun haastamme toisemme, saavutamme parhaat tulokset. 252 00:13:57,041 --> 00:13:58,041 Tiimityö. 253 00:13:59,958 --> 00:14:01,583 Minä pidän tiimityöstä. 254 00:14:06,666 --> 00:14:08,541 Hyvää yötä. - Hyvää yötä, Leah. 255 00:14:09,500 --> 00:14:10,499 Oletko lähdössä? 256 00:14:10,500 --> 00:14:12,749 Ei, kunhan vain menen hissillä. 257 00:14:12,750 --> 00:14:14,665 Sinun kanssasi aika ei käy pitkäksi. 258 00:14:14,666 --> 00:14:17,832 Nauti siitä vielä viisi viikkoa ja kolme päivää. 259 00:14:17,833 --> 00:14:19,874 Jos aiomme kinastella näin koko ajan, 260 00:14:19,875 --> 00:14:24,332 jätän kaverimatsit väliin ja säästän energiaa keskusteluillemme. 261 00:14:24,333 --> 00:14:26,249 Tai sitten - 262 00:14:26,250 --> 00:14:29,665 välttelemme keskustelua ja toistemme näkemistä kaikin keinoin. 263 00:14:29,666 --> 00:14:33,290 Ei tarvitse hiiltyä vain, koska keksin paremman jutun. 264 00:14:33,291 --> 00:14:34,540 En hiillykään. 265 00:14:34,541 --> 00:14:37,249 Kiinnostaa nähdä, miten arvostuksesi - 266 00:14:37,250 --> 00:14:41,165 nettipastoria kohtaan menee nappiin tai puihin. 267 00:14:41,166 --> 00:14:42,957 Älähän nyt, Caldwell. 268 00:14:42,958 --> 00:14:46,790 Onko Jumala sinulle ongelma? - Hänen hyväksikäyttönsä on. 269 00:14:46,791 --> 00:14:50,124 En käytä ketään. Tämä kirja muutti minut. 270 00:14:50,125 --> 00:14:53,750 En ajatellut, miten pettäminen sotki kaiken. 271 00:14:54,333 --> 00:14:57,457 Nytkö et enää ole pelimies kirjan ansiosta? 272 00:14:57,458 --> 00:15:01,416 Juuri niin. Pelimies ilman peliä. 273 00:15:02,666 --> 00:15:06,332 Kirja on hyvä ja juttu mahtava. 274 00:15:06,333 --> 00:15:10,165 Ole siis mukana tai katso vierestä, Le-Le. 275 00:15:10,166 --> 00:15:11,875 Älä käytä tuota nimeä. 276 00:15:17,375 --> 00:15:19,000 Hyvää yötä, Le-Le. 277 00:15:21,375 --> 00:15:23,040 Hän tahtoo minua yhä. 278 00:15:23,041 --> 00:15:24,665 En voi sietää häntä. 279 00:15:24,666 --> 00:15:28,207 Hän on narsisti, joka ei osaa olla nöyrä. 280 00:15:28,208 --> 00:15:31,749 Hän luulee aina olevansa oikeassa. - Ja sinäkö et? 281 00:15:31,750 --> 00:15:33,041 En ole kuin Jarrett. 282 00:15:33,833 --> 00:15:37,582 Ajattelin sitten toista ystävää, joka luulee aina olevansa oikeassa. 283 00:15:37,583 --> 00:15:39,374 Minähän olen yleensä oikeassa. 284 00:15:39,375 --> 00:15:40,500 Yleensä? 285 00:15:41,375 --> 00:15:42,208 Usein. 286 00:15:43,916 --> 00:15:44,832 Aina. 287 00:15:44,833 --> 00:15:47,999 Pidetään se meidän välillämme. Muista vain, mitä Dan sanoi. 288 00:15:48,000 --> 00:15:50,957 Pitää näyttää johtoportaalle, että pystyn tiimityöhön. 289 00:15:50,958 --> 00:15:52,415 Tiedän. - Pystyt siihen. 290 00:15:52,416 --> 00:15:55,582 Pidä pää kylmänä. Älä anna Jarrettin ärsyttää. 291 00:15:55,583 --> 00:15:57,957 Sitä hän varmasti tahtoo. 292 00:15:57,958 --> 00:16:00,540 Saada minut suuttumaan ja kompuroimaan. 293 00:16:00,541 --> 00:16:04,665 Hän ei tiedäkään, mitä kauheuksia on luvassa! 294 00:16:04,666 --> 00:16:07,374 Ayden tuli kotiin. Pitää mennä. 295 00:16:07,375 --> 00:16:09,457 Olet rakas. - Samoin. 296 00:16:09,458 --> 00:16:11,833 Onko kiire? 297 00:16:13,708 --> 00:16:15,083 Ei lainkaan. 298 00:16:15,708 --> 00:16:18,040 Saat niin paljon aikaa kuin vain tahdot. 299 00:16:18,041 --> 00:16:20,208 Tule istumaan. 300 00:16:25,625 --> 00:16:27,207 Pam! 301 00:16:27,208 --> 00:16:29,124 Sain sen takaisin korjauksesta. 302 00:16:29,125 --> 00:16:31,207 Mestaruussormuksesi. 303 00:16:31,208 --> 00:16:32,832 Kiillotettuna. 304 00:16:32,833 --> 00:16:35,874 Hullua ajatella, että tämä voi olla viimeiseni. 305 00:16:35,875 --> 00:16:38,832 En saa sormusta, kun juonnan matseja ensi kaudella. 306 00:16:38,833 --> 00:16:42,083 On vaikeaa, kun tulevaisuus on epävarma. 307 00:16:43,458 --> 00:16:45,416 Mitä tekisin ilman sinua? 308 00:16:49,083 --> 00:16:51,665 Laitan tämän kassakaappiin. 309 00:16:51,666 --> 00:16:54,249 Sen pitää tietää, että se on minulle tärkeä. 310 00:16:54,250 --> 00:16:56,207 Jep, selvä on. 311 00:16:56,208 --> 00:16:58,457 Käyn suihkussa. - Selvä. 312 00:16:58,458 --> 00:16:59,833 Palaan pian. 313 00:17:05,125 --> 00:17:08,291 Urheilu-Sam - Onnistuuko illalla? Jep, kahdeksalta 314 00:17:15,458 --> 00:17:17,874 Me molemmat siis liikumme. - Niin. 315 00:17:17,875 --> 00:17:20,290 Tykkäätkö juosta? - Se on ihanaa. 316 00:17:20,291 --> 00:17:22,790 Juoksin viime vuonna Bostonin maratonin - 317 00:17:22,791 --> 00:17:25,040 ja treenaan New Yorkia varten. 318 00:17:25,041 --> 00:17:27,999 Maraton on ihan parasta. 319 00:17:28,000 --> 00:17:30,499 60 kilometriä ei tunnu missään. 320 00:17:30,500 --> 00:17:31,541 Suoraan vain sata. 321 00:17:36,583 --> 00:17:39,332 Valmentajani varmaan. - Vastaa vain. 322 00:17:39,333 --> 00:17:40,415 Todellako? - Joo. 323 00:17:40,416 --> 00:17:43,499 Voisin käydä vessassa. 324 00:17:43,500 --> 00:17:45,166 Siitä vain. Odotan tässä. 325 00:17:48,833 --> 00:17:52,415 Brenda - Miten treffeillä menee? Leah - Onko hän taukki? Kuinka pitkä? 326 00:17:52,416 --> 00:17:54,291 Parhaat ensitreffit ikinä! 327 00:18:03,458 --> 00:18:04,791 Hei. - Hei. 328 00:18:06,125 --> 00:18:09,250 Hän maksoi laskun. Haluatko yhä ateriasi? 329 00:18:10,833 --> 00:18:13,833 Mitä sinä… Hänkö lähti? 330 00:18:15,708 --> 00:18:17,291 Joo. 331 00:18:19,791 --> 00:18:21,957 Joo, otan sen mukaan. 332 00:18:21,958 --> 00:18:23,541 Selvä. - Kiitos. 333 00:18:26,500 --> 00:18:28,207 Kuolen yksin. 334 00:18:28,208 --> 00:18:31,207 Hyvää huomenta, tämä on Amerikan aamu. 335 00:18:31,208 --> 00:18:32,999 Tervetuloa takaisin. 336 00:18:33,000 --> 00:18:35,582 Ihmisten juhla-alalla vipinää riittää, 337 00:18:35,583 --> 00:18:38,999 mutta monet järjestävät myös synttäreitä, 338 00:18:39,000 --> 00:18:42,624 koulutusvalmistujaisia ja häitä lemmikeilleen. 339 00:18:42,625 --> 00:18:46,374 Koirillekin löytyy pari, enkä minä saa miestä. Tämä on elämäni. 340 00:18:46,375 --> 00:18:48,415 Tämä on vaatinut paljon aikaa ja rahaa. 341 00:18:48,416 --> 00:18:52,707 Järjestin kuvat uudelleen. Juttu on näin paljon dynaamisempi. 342 00:18:52,708 --> 00:18:55,999 Parasta olisi, sillä en ehdi enää muuttaa sitä. 343 00:18:56,000 --> 00:18:58,874 Toivotaan, että vieraamme ovat hereillä. 344 00:18:58,875 --> 00:19:01,958 Huolehdin siitäkin. Teippasin herkut lattiaan. 345 00:19:02,666 --> 00:19:04,790 Ihana hattu. On aika juhlia! 346 00:19:04,791 --> 00:19:06,124 Tosi söpöä. 347 00:19:06,125 --> 00:19:08,915 Pitikö koirasi valmistujaisistaan? 348 00:19:08,916 --> 00:19:11,916 Ihan varmasti. Spiral on kaikesta innoissaan. 349 00:19:13,791 --> 00:19:15,249 Hei, Spiral. 350 00:19:15,250 --> 00:19:16,375 Siltä näyttää. 351 00:19:17,541 --> 00:19:20,665 Todella innoissaan. - Se tykkää sinusta. 352 00:19:20,666 --> 00:19:22,624 Enemmän kuin ex-vaimoni. 353 00:19:22,625 --> 00:19:23,957 Hieman apua… 354 00:19:23,958 --> 00:19:26,290 Mielellään. - …juontajaparilleni. 355 00:19:26,291 --> 00:19:27,832 Koira on irrallaan! 356 00:19:27,833 --> 00:19:31,665 Aamuohjelma suorana. Ikinä ei tiedä, mitä voi sattua. 357 00:19:31,666 --> 00:19:32,999 {\an8}Hei, TV-väki. - Hullua. 358 00:19:33,000 --> 00:19:34,040 {\an8}KOIRA IRTI 359 00:19:34,041 --> 00:19:35,666 Koira on irrallaan! 360 00:19:40,458 --> 00:19:43,832 Hyvät kuvat, vai mitä? - Mennään asiaan. 361 00:19:43,833 --> 00:19:46,749 Laadin kysymykset Michael Toddin haastatteluun. 362 00:19:46,750 --> 00:19:48,165 Siinäkö kaikki? 363 00:19:48,166 --> 00:19:50,708 Miten olisi rupattelu, tête-à-tête? Se on ranskaa. 364 00:19:51,500 --> 00:19:54,624 Je suis pas intéressée. Tuo on ranskaa. 365 00:19:54,625 --> 00:19:56,000 Vakuuttavaa. 366 00:19:56,583 --> 00:20:01,374 Voisimmeko vain keskittyä surkeaan ideaan, jonka esitit pomolleni? 367 00:20:01,375 --> 00:20:02,999 Meidän pomollemme. 368 00:20:03,000 --> 00:20:05,749 Vieläkö jatkat tuota? Luitko edes kirjan? 369 00:20:05,750 --> 00:20:08,165 Se vain käy läpi pyhät kirjoitukset, 370 00:20:08,166 --> 00:20:10,582 lainaa Raamattua nykykielellä - 371 00:20:10,583 --> 00:20:12,415 ja mukamas vastaa kysymyksiin. 372 00:20:12,416 --> 00:20:14,915 On siinä sentään jotain vastauksia. 373 00:20:14,916 --> 00:20:16,582 Michael ei ole ainoa pastori, 374 00:20:16,583 --> 00:20:19,874 joka saarnaa progressiiviseen tyyliin, 375 00:20:19,875 --> 00:20:22,457 mutta hän tekee sen tyylillä. 376 00:20:22,458 --> 00:20:24,041 Tyylillä. 377 00:20:25,416 --> 00:20:26,375 YouTubessa. 378 00:20:27,000 --> 00:20:29,957 Otetaan yhteyttä Michael Toddin tiimiin - 379 00:20:29,958 --> 00:20:31,374 ja kutsutaan hänet tänne. 380 00:20:31,375 --> 00:20:32,999 Puhuin jo Danille. 381 00:20:33,000 --> 00:20:35,374 Lähdemme ensi viikonloppuna Tulsaan. 382 00:20:35,375 --> 00:20:36,832 Että mitä? - Niin. 383 00:20:36,833 --> 00:20:39,040 Pastori pitää nähdä ympäristössään. 384 00:20:39,041 --> 00:20:42,375 Perhettä, kirkkoa ja seuraajia myöten. 385 00:20:44,583 --> 00:20:45,957 {\an8}ISÄ Tuletko myöhemmin? 386 00:20:45,958 --> 00:20:49,500 {\an8}Tein suosikkiasi… Äidin banaanivanukasta! 387 00:20:51,375 --> 00:20:52,499 Minne matka? 388 00:20:52,500 --> 00:20:55,749 Mitä väliä? Unohdit selvästi, että tuotamme tämän yhdessä. 389 00:20:55,750 --> 00:20:59,332 Selvä. Nähdään illalla drinkeillä Danin kanssa. 390 00:20:59,333 --> 00:21:00,791 Kutsuiko hän sinut? 391 00:21:01,833 --> 00:21:02,875 Loistavaa. 392 00:21:12,166 --> 00:21:14,040 On turha kierrellä aihetta. 393 00:21:14,041 --> 00:21:17,541 Pyysit Rolandilta, että saan maaliskuun kolmannen päivän vapaaksi. 394 00:21:18,791 --> 00:21:20,125 Niin tein. 395 00:21:21,250 --> 00:21:24,208 Tule hautausmaalle kanssani tänä vuonna. 396 00:21:32,708 --> 00:21:34,957 Olin läsnä hautajaisissa. 397 00:21:34,958 --> 00:21:38,041 Sinä voit käydä siellä, mutta se ei sovi minulle. 398 00:21:39,875 --> 00:21:44,541 On minulle tärkeää, että kunnioitamme äitiäsi yhdessä. 399 00:21:45,250 --> 00:21:46,291 Olen pahoillani. 400 00:21:47,041 --> 00:21:50,290 En halua, että suutut, mutten voi käydä siellä. 401 00:21:50,291 --> 00:21:54,000 Olet raatanut töissä siitä lähtien, kun menetimme hänet. 402 00:21:54,791 --> 00:21:57,207 Suremista ei voi paeta. 403 00:21:57,208 --> 00:22:00,165 Sureminen vaatii aikansa. 404 00:22:00,166 --> 00:22:02,000 Se helpottaisi, 405 00:22:02,791 --> 00:22:05,166 jos kävisimme siellä ja tuntisimme kivun. 406 00:22:06,416 --> 00:22:07,583 Ei vältellä sitä. 407 00:22:08,208 --> 00:22:09,915 Rakastan sinua. 408 00:22:09,916 --> 00:22:12,291 Banaanivanukas on mahtavaa, 409 00:22:13,833 --> 00:22:16,124 mutta tälle ei ole nyt aikaa. 410 00:22:16,125 --> 00:22:17,625 Minun on tuhottava eräs mies. 411 00:22:18,583 --> 00:22:19,791 Tapailetko jotakuta? 412 00:22:20,541 --> 00:22:21,375 Mitä? 413 00:22:27,916 --> 00:22:29,416 Missä Dan on? 414 00:22:31,750 --> 00:22:33,749 Pahoittelen, tuli kiireitä. 415 00:22:33,750 --> 00:22:36,416 Mukavaa lähentymistä. 416 00:22:39,125 --> 00:22:41,624 Hän huiputti meitä. - Niin teki. 417 00:22:41,625 --> 00:22:45,291 Tämä on hyvä tilaisuus tutustua toimiston ulkopuolella. 418 00:22:46,291 --> 00:22:52,540 Miten emme ikinä törmänneet toisiimme kaikkien näiden vuosien aikana? 419 00:22:52,541 --> 00:22:53,499 Helppoa. 420 00:22:53,500 --> 00:22:55,832 En hengaile paikoissa, joissa on siipipaloja - 421 00:22:55,833 --> 00:22:57,750 ja yhden dollarin setelitukkuja. 422 00:22:58,666 --> 00:23:02,207 Se tuli suoraan lonkalta. 423 00:23:02,208 --> 00:23:07,374 Lisäksi välttelin sinua, koska en halunnut törmätä sinuun. 424 00:23:07,375 --> 00:23:09,582 Siitä puheen ollen. 425 00:23:09,583 --> 00:23:12,582 Olin silloin nuori ja typerä, 426 00:23:12,583 --> 00:23:17,249 mutta olen oppinut, että sitoutuminen tekee miehen. 427 00:23:17,250 --> 00:23:18,707 Niinkö? - Kyllä. 428 00:23:18,708 --> 00:23:22,125 Oletko sitten sitoutuneessa suhteessa? 429 00:23:23,625 --> 00:23:26,874 En vielä. - Eli olet yhä pelimies. 430 00:23:26,875 --> 00:23:29,374 Ne eivät ole ainoat vaihtoehdot. 431 00:23:29,375 --> 00:23:31,750 Tapailen tositarkoituksella. 432 00:23:32,416 --> 00:23:33,624 Haluan jotain aitoa. 433 00:23:33,625 --> 00:23:34,915 Tämäkö on uusi sinä? 434 00:23:34,916 --> 00:23:38,708 Se juttu Kimmyn kanssa vain tapahtui. 435 00:23:39,833 --> 00:23:42,415 En ole ikinä ollut sellainen. 436 00:23:42,416 --> 00:23:46,125 Olen aidosti pahoillani, että satutin sinua, 437 00:23:48,333 --> 00:23:51,124 mutta olen muuttanut tapani. 438 00:23:51,125 --> 00:23:52,707 Pitäisikö minun uskoa - 439 00:23:52,708 --> 00:23:56,290 tätä Jarrett 2.0 -hölynpölyä? 440 00:23:56,291 --> 00:23:59,374 Pitääkö leikkiä kaveriasi, kun tavoittelet työpaikkaani? 441 00:23:59,375 --> 00:24:01,999 Yritän solmia rauhan. - Helppo sanoa, 442 00:24:02,000 --> 00:24:04,750 kun yrität viedä minulta jotain muuta. 443 00:24:06,416 --> 00:24:08,916 Jos olet oikeasti pahoillasi, ota lopputili. 444 00:24:11,666 --> 00:24:12,999 Niin ajattelinkin. 445 00:24:13,000 --> 00:24:15,665 Molemmat asiat voivat pitää paikkansa. 446 00:24:15,666 --> 00:24:16,958 Haluan tämän työpaikan - 447 00:24:18,583 --> 00:24:20,000 ja olen pahoillani. 448 00:24:21,958 --> 00:24:23,374 Minne matka? 449 00:24:23,375 --> 00:24:24,625 Entä lähentyminen? 450 00:24:28,291 --> 00:24:31,749 Tulen toimeen kaikkien kanssa. 451 00:24:31,750 --> 00:24:36,040 Yritätkö vakuuttaa minut, vai kuunteleeko joku muu? 452 00:24:36,041 --> 00:24:40,499 Tarvitsen drinkin. - Tilasin meille. 453 00:24:40,500 --> 00:24:43,458 Viski jäillä? - Sille ei ole tarvetta. 454 00:24:44,125 --> 00:24:46,499 Cosmo neidille. 455 00:24:46,500 --> 00:24:48,707 Cosmo on minulle. 456 00:24:48,708 --> 00:24:50,291 Jep. 457 00:24:54,125 --> 00:24:56,750 Muistit drinkkini. - Totta kai. 458 00:24:57,583 --> 00:24:59,500 Muistan kaiken sinusta. 459 00:25:01,333 --> 00:25:03,374 Tilasitko todella cosmon? 460 00:25:03,375 --> 00:25:06,625 Olen itsevarma musta mies. 461 00:25:08,875 --> 00:25:10,541 Ja tämä on maukas drinkki. 462 00:25:11,916 --> 00:25:13,916 Laske pikkusormesi. 463 00:25:16,708 --> 00:25:21,874 Koneeseen nousu alkaa pian. Portti 55, Tulsa, Oklahoma. 464 00:25:21,875 --> 00:25:24,082 Tulsassa voitin ekan kauneuskilpailuni. 465 00:25:24,083 --> 00:25:26,124 Niin! - Tulsa, täältä tullaan! 466 00:25:26,125 --> 00:25:30,958 Onpa kiva tuhlata arvokas viikonloppu tähän tuiki turhaan työjuttuun. 467 00:25:31,708 --> 00:25:34,165 Kerroinko, mitä Dan teki? 468 00:25:34,166 --> 00:25:36,082 Onko se pahempaa kuin ghostaus? 469 00:25:36,083 --> 00:25:37,749 Ei. - Ghostattiinko sinut? 470 00:25:37,750 --> 00:25:39,957 Hän lähti jo ennen ruoan tarjoilua. 471 00:25:39,958 --> 00:25:43,165 Anteeksi. Me matkustamme yhdessä. Kiitos. 472 00:25:43,166 --> 00:25:45,749 Emmekä. Emme tunne tätä miestä. - Hei, Jarrett! 473 00:25:45,750 --> 00:25:48,416 Hei, Brenda. Miten menee, Treese? 474 00:25:50,708 --> 00:25:53,124 Oletpa hauska. 475 00:25:53,125 --> 00:25:56,165 Leah. Mitä aiot seuraavaksi? 476 00:25:56,166 --> 00:25:59,166 Sanotko turvatarkastajille, että laukussani on jotain outoa? 477 00:25:59,958 --> 00:26:01,874 Älä houkuttele noin. 478 00:26:01,875 --> 00:26:04,290 Roland varasi meille vierekkäiset paikat, 479 00:26:04,291 --> 00:26:07,207 joten hän taitaa pitää minua mukavana. 480 00:26:07,208 --> 00:26:08,333 Vai että 3A? 481 00:26:09,000 --> 00:26:11,707 Kappas vain, 3B. 482 00:26:11,708 --> 00:26:12,957 Kiva! 483 00:26:12,958 --> 00:26:16,708 Toivottavasti Rolandin työhaku on päällä. - Nähdään koneessa. 484 00:26:24,416 --> 00:26:26,499 TRANSFORMATION-KIRKKO 485 00:26:26,500 --> 00:26:28,375 Kiitos. - Uskomatonta. Tahdotko… 486 00:26:29,333 --> 00:26:31,707 Näytät uskomattomalta. Johtuuko Jumalasta? 487 00:26:31,708 --> 00:26:33,082 Vitsailen vain. 488 00:26:33,083 --> 00:26:34,915 Kamera käy. 489 00:26:34,916 --> 00:26:36,499 Valmiina? - Aloitetaan. 490 00:26:36,500 --> 00:26:39,124 Ystävänpäivänä rakkaus on etusijalla, 491 00:26:39,125 --> 00:26:42,332 ja seurassani ovat bestseller-kirjailija Michael Todd - 492 00:26:42,333 --> 00:26:44,999 ja hänen vaimonsa Natalie. Kiitos, että tulitte. 493 00:26:45,000 --> 00:26:46,540 Mukava olla täällä. 494 00:26:46,541 --> 00:26:48,832 Hyvältä vaikuttaa. - Mennee hienosti. 495 00:26:48,833 --> 00:26:52,624 Michael, miksi sanomasi suhteista vaikuttaa edelleen - 496 00:26:52,625 --> 00:26:54,332 niin vahvasti? 497 00:26:54,333 --> 00:26:57,499 Uskoakseni siksi, että suhteet ovat vaikeita. 498 00:26:57,500 --> 00:26:59,165 Deittailu on vaikeaa. 499 00:26:59,166 --> 00:27:03,499 Etenkin jatkuva kuvien pommitus sosiaalisessa mediassa ja tv:ssä - 500 00:27:03,500 --> 00:27:05,374 vaikeuttaa asioita. 501 00:27:05,375 --> 00:27:06,290 Niin. 502 00:27:06,291 --> 00:27:09,915 Yritän saada ihmisten ajatukset kohdilleen. 503 00:27:09,916 --> 00:27:12,624 Onpa tosi kliseistä potaskaa. 504 00:27:12,625 --> 00:27:15,582 Koeta kestää. Emme yritä tuhota häntä. 505 00:27:15,583 --> 00:27:19,499 Kun kohdistaa ajatukset, ei keskity ulkonäköön, 506 00:27:19,500 --> 00:27:23,457 vaan merkityksellisiin asioihin, 507 00:27:23,458 --> 00:27:25,165 joilla suhde toimii. 508 00:27:25,166 --> 00:27:28,999 Mikä on heille tärkeää? Onko heillä oikeasti luonnetta? 509 00:27:29,000 --> 00:27:32,540 Olen oppinut, että Facebookista ei opi uskollisuutta - 510 00:27:32,541 --> 00:27:34,624 eikä Instagramista rehellisyyttä. 511 00:27:34,625 --> 00:27:35,458 Hienoa. 512 00:27:36,958 --> 00:27:38,832 Pehmoilu riittää, Brenda. 513 00:27:38,833 --> 00:27:40,457 Älä välitä hänestä, Brenda. 514 00:27:40,458 --> 00:27:45,499 Kysy häneltä, mikä neuvoksi, jos ajatusten vain uskoo olevan kohdillaan? 515 00:27:45,500 --> 00:27:50,165 Mitä jos deittaileva henkilö ei usko, että hänen pitää muuttua? 516 00:27:50,166 --> 00:27:52,208 Puhutaan kananugeteista. 517 00:27:52,583 --> 00:27:54,374 Kuunnelkaapa hetki. 518 00:27:54,375 --> 00:27:55,832 Kananugeteista? 519 00:27:55,833 --> 00:27:58,082 Kuvitellaan ämpäri kananugetteja. 520 00:27:58,083 --> 00:28:02,665 Kaikki hamuavat niitä käsillään, 521 00:28:02,666 --> 00:28:05,457 koskettelevat ja näykkivät niitä - 522 00:28:05,458 --> 00:28:07,915 ja sitten laittavat ne takaisin ämpäriin. 523 00:28:07,916 --> 00:28:10,332 Haluaisitko sellaisen nugetin? 524 00:28:10,333 --> 00:28:11,625 En haluaisi. 525 00:28:12,791 --> 00:28:16,457 Jestas. Olenko minä nugetti? - Deittailu on kivaa jonkin aikaa, 526 00:28:16,458 --> 00:28:19,165 mutta siitä jää tyhjä tunne. 527 00:28:19,166 --> 00:28:21,915 Mitä jos henkilö on vain tyhjä? - Tai täynnä itseään? 528 00:28:21,916 --> 00:28:24,749 Siksikö suosittelet tapailemaan tarkoituksella? 529 00:28:24,750 --> 00:28:26,249 Niin. - Kerro siitä. 530 00:28:26,250 --> 00:28:29,125 Tavoitteena ei ole saada kaikkia söpöjä kundeja - 531 00:28:29,833 --> 00:28:32,499 tai pahoja poikia hyvällä kropalla. 532 00:28:32,500 --> 00:28:34,290 Vaikka se voikin houkutella. 533 00:28:34,291 --> 00:28:36,624 Kaivele, Brenda. - Pysy tällä linjalla. 534 00:28:36,625 --> 00:28:37,999 Älä kuuntele häntä! 535 00:28:38,000 --> 00:28:39,874 Miksi käytät minun mikkiäni? 536 00:28:39,875 --> 00:28:42,707 Yrität vain saada aikaan koostevideon! 537 00:28:42,708 --> 00:28:45,040 Tämä ei ole To Catch a Predator. Tiimityö… 538 00:28:45,041 --> 00:28:48,457 Viisaita neuvoja, mutta… 539 00:28:48,458 --> 00:28:50,540 Kysy, yksinkertaistaako hän liikaa - 540 00:28:50,541 --> 00:28:53,332 suhdedynamiikkaa. - Olet ihan mahdoton. 541 00:28:53,333 --> 00:28:54,832 Suhteet… - Olet kamala. 542 00:28:54,833 --> 00:28:56,040 Pelkäät sitoutumista! 543 00:28:56,041 --> 00:28:59,790 Sinä olet narsistinen perfektionisti ja itsepäinen kuin muuli. 544 00:28:59,791 --> 00:29:02,540 Hyvästi. - Katso, mitä teit. 545 00:29:02,541 --> 00:29:05,290 Olet yrittänyt pilata tämän jutun alusta asti. 546 00:29:05,291 --> 00:29:10,332 Entä jos yksi haluaa naimisiin ja toinen ei? 547 00:29:10,333 --> 00:29:12,083 Kysymys ystävän puolesta. 548 00:29:13,125 --> 00:29:18,249 Jos on tapaillut kolmesta kuuteen vuotta - 549 00:29:18,250 --> 00:29:20,750 eikä asia etene, 550 00:29:21,083 --> 00:29:24,374 on kysyttävä itseltään: 551 00:29:24,375 --> 00:29:27,332 "Haluaako Jumala minut tähän suhteeseen? 552 00:29:27,333 --> 00:29:29,582 Onko tämä Jumalan tahto minulle?" 553 00:29:29,583 --> 00:29:32,957 On ehkä esitettävä sitäkin vaikeampi kysymys: 554 00:29:32,958 --> 00:29:35,916 "Pitääkö tämän suhteen päättyä?" 555 00:29:40,416 --> 00:29:43,124 Oletko kunnossa, Brenda? 556 00:29:43,125 --> 00:29:46,332 Pitää vain rukoilla ja kerätä itseni kokoon. 557 00:29:46,333 --> 00:29:47,999 Se on yhden miehen mielipide. 558 00:29:48,000 --> 00:29:50,290 Ehkäpä. En tiedä. 559 00:29:50,291 --> 00:29:53,290 Jos totta puhutaan, olen huolissani siitä, 560 00:29:53,291 --> 00:29:56,208 onko tämä Jumalan tahto ja pitääkö suhde päättää? 561 00:29:56,833 --> 00:29:58,124 Olen pahoillani. 562 00:29:58,125 --> 00:30:00,458 Neidit, meillä ei mene hyvin. 563 00:30:01,333 --> 00:30:05,290 Meillä kaikilla on pakka sekaisin. 564 00:30:05,291 --> 00:30:08,540 Tämä kirja puhuu minulle. Olen lukenut sitä… 565 00:30:08,541 --> 00:30:11,040 Vai koristellut? - Olen tosissani. 566 00:30:11,041 --> 00:30:13,707 Meidän kaikkien pitää kohdistaa ajatuksemme. 567 00:30:13,708 --> 00:30:16,750 Ei kiitos. Minun ajatukseni… 568 00:30:18,166 --> 00:30:20,290 Milloin viimeksi tapailit jotakuta? 569 00:30:20,291 --> 00:30:22,624 Pidempään kuin pari viikkoa. 570 00:30:22,625 --> 00:30:24,457 Et anna kenellekään mahdollisuutta. 571 00:30:24,458 --> 00:30:27,415 Keskityn työhöni, mutta jos joku sopii listaani… 572 00:30:27,416 --> 00:30:29,582 Se lista. - Niinpä tietenkin. 573 00:30:29,583 --> 00:30:32,624 Se on mestariteokseni, jolla löydän täydellisen miehen. 574 00:30:32,625 --> 00:30:35,540 Kirja käskee repimään listan. 575 00:30:35,541 --> 00:30:37,540 En revi mitään. 576 00:30:37,541 --> 00:30:40,582 Tiedätkö, kuinka pitkään kesti laatia se? 577 00:30:40,583 --> 00:30:46,374 Mitä jos kaikki haluamasi asiat vain hidastavatkin sinua? 578 00:30:46,375 --> 00:30:48,749 Oletpa sokea seuraaja. 579 00:30:48,750 --> 00:30:50,957 Ihan umpisokea. 580 00:30:50,958 --> 00:30:52,125 Kuulehan. 581 00:30:53,541 --> 00:30:56,082 "Tunnetko naista, joka tapailee ketä tahansa, 582 00:30:56,083 --> 00:30:58,165 joka on kiinnostunut hänestä, 583 00:30:58,166 --> 00:31:01,665 miettimättä sitä, millainen kundi - 584 00:31:01,666 --> 00:31:03,875 todella sopisi hänelle? 585 00:31:05,875 --> 00:31:08,707 Tai pariskuntaa, joka on tapaillut niin pitkään - 586 00:31:08,708 --> 00:31:10,499 ja tottunut siihen niin, 587 00:31:10,500 --> 00:31:12,750 ettei heillä ole aikomuksia mennä naimisiin?" 588 00:31:13,375 --> 00:31:15,583 Tuo kirja saa heräämään. 589 00:31:16,333 --> 00:31:18,832 Yritin mennä virran mukana, 590 00:31:18,833 --> 00:31:21,124 mutten enää pysty siihen. 591 00:31:21,125 --> 00:31:24,875 En voi enää tapailla kaikkia kundeja, jotka pyyhkäisevät oikealle. 592 00:31:26,041 --> 00:31:27,250 Pitää kokeilla tätä. 593 00:31:28,041 --> 00:31:29,083 Neljäs luku. 594 00:31:29,583 --> 00:31:30,833 Nugettiluku. 595 00:31:32,083 --> 00:31:33,915 Tarkoituksellinen tapailu. - Jep. 596 00:31:33,916 --> 00:31:36,791 Minä luen uusiksi vitosluvun, "Onko se ohi?" 597 00:31:39,583 --> 00:31:41,582 Eikö mikään uppoa sinuun? 598 00:31:41,583 --> 00:31:44,374 Vaikkapa luku purkamisesta ja pakkaamisesta? 599 00:31:44,375 --> 00:31:47,207 Etkö usko, että ajatuksesi pitää kohdistaa? 600 00:31:47,208 --> 00:31:51,166 Arvostan huolenpitoanne, mutta ajatukseni ovat kohdillaan. 601 00:31:51,958 --> 00:31:55,165 Murskaan Jarrett Royn, 602 00:31:55,166 --> 00:31:57,457 saan ylennyksen ja murran lasikaton. 603 00:31:57,458 --> 00:32:00,708 Sitten kaikki on hyvin. 604 00:32:01,458 --> 00:32:06,082 Mutta en voi uskoa, että sunnuntai menee yksin täällä - 605 00:32:06,083 --> 00:32:08,333 kuvatessa matskua sen mäntin kanssa. 606 00:32:13,625 --> 00:32:15,708 TERVETULOA TRANSFORMATION-KIRKKOON. 607 00:32:39,000 --> 00:32:39,875 Nyt lauletaan! 608 00:33:13,750 --> 00:33:17,541 Jos työ ei ole mielestänne vielä tehty, käsi pystyyn. 609 00:33:20,833 --> 00:33:22,041 Vakuuttavaa, eikö vain? 610 00:33:22,875 --> 00:33:26,290 Haluan puhua teille tulevaisuudesta. 611 00:33:26,291 --> 00:33:29,874 Jumala tahtoo meidät kaikki seuraavalle tasolle. 612 00:33:29,875 --> 00:33:34,415 Mutta tulevaisuuden nähdäkseen täytyy jättää menneisyys taakse. 613 00:33:34,416 --> 00:33:38,540 Hän tahtoo vapauttaa teidät asioista, 614 00:33:38,541 --> 00:33:42,624 ihmisistä, paikoista ja ajatuksista, 615 00:33:42,625 --> 00:33:45,415 jotka pidättelevät teitä. 616 00:33:45,416 --> 00:33:49,040 Hän sanoo: "Antakaa menneisyyden olla. 617 00:33:49,041 --> 00:33:53,332 Tavoitelkaa uutta. Tavoitelkaa enemmän." 618 00:33:53,333 --> 00:33:59,250 Ottakaa ote kaikista hienoista asioista, 619 00:33:59,833 --> 00:34:04,750 joita Jumalalla teille on. 620 00:34:13,750 --> 00:34:15,957 Huonoja uutisia. Myrsky saapuu etuajassa. 621 00:34:15,958 --> 00:34:18,165 Olisi pitänyt lähteä muiden mukana. 622 00:34:18,166 --> 00:34:20,499 New Yorkiin on päästävä aamuksi. 623 00:34:20,500 --> 00:34:25,415 Kerroin sen säälle, mutta tornadovaroitus on päällä. 624 00:34:25,416 --> 00:34:26,999 Tervetuloa Oklahomaan. 625 00:34:27,000 --> 00:34:29,250 Mitä aiemmin lähdemme täältä, sen parempi. 626 00:34:32,166 --> 00:34:35,040 Lentoamme ei varmasti jätetä perumatta. 627 00:34:35,041 --> 00:34:37,333 Et voi tietää. - "Et voi tietää." 628 00:34:39,791 --> 00:34:41,790 Mikähän se oli? 629 00:34:41,791 --> 00:34:46,457 "Lentomme on peruttu vaarallisten sääolosuhteiden vuoksi." 630 00:34:46,458 --> 00:34:49,999 Mitä? - Minähän sanoin. 631 00:34:50,000 --> 00:34:53,624 Vuokrasin auton. Memphisistä lähtee lento myöhemmin. 632 00:34:53,625 --> 00:34:56,208 Memphisistä? Kuinka kaukana se on? - Kuusi tuntia. 633 00:34:57,750 --> 00:35:01,791 Voit myös jäädä tänne tornadon keskelle. 634 00:35:02,916 --> 00:35:03,958 Päätä itse. 635 00:35:48,166 --> 00:35:50,040 Oletko nähnyt Twisterin? 636 00:35:50,041 --> 00:35:52,665 Mahtava leffa. - Miksi? 637 00:35:52,666 --> 00:35:55,249 Ensinnäkin erikoistehosteet, 638 00:35:55,250 --> 00:35:58,125 mutta myös Bill Paxton, Helen Hunt - 639 00:35:59,000 --> 00:36:00,957 ja heidän kuuma yhteinen kemiansa, 640 00:36:00,958 --> 00:36:01,833 joka oli… 641 00:36:03,333 --> 00:36:05,208 Tornadot ovat siistejä. 642 00:36:08,583 --> 00:36:10,165 Oletko jo puhunut Aydenille? 643 00:36:10,166 --> 00:36:13,290 En. Pitäisi puhua, mutta jännittää. 644 00:36:13,291 --> 00:36:16,790 Vähän luottamusta. 645 00:36:16,791 --> 00:36:21,040 Tämä on Jumalan käsissä. 646 00:36:21,041 --> 00:36:23,874 Niinkö? Sinua ei ole näkynyt kirkossa. 647 00:36:23,875 --> 00:36:27,165 Käyn sunnuntaina. Se on uutta. 648 00:36:27,166 --> 00:36:30,374 Aion siirtyä sanoista tekoihin - 649 00:36:30,375 --> 00:36:32,916 enkä vain jahdata rahaa. 650 00:36:33,541 --> 00:36:34,999 Selvä. Sepä hyvä. 651 00:36:35,000 --> 00:36:37,624 Muutokset ovat vaikeita. Otat tämän vakavasti. 652 00:36:37,625 --> 00:36:39,165 Sepä hyvä. 653 00:36:39,166 --> 00:36:43,499 Parempi muuttaa jotain kuin antaa huonon kaavan kangistaa. 654 00:36:43,500 --> 00:36:47,457 Jos en muuta tapailuani, olen sinkku vielä Jeesuksen tullessakin. 655 00:36:47,458 --> 00:36:49,665 Et voi olla sinkkuna ylöstempauksessa. 656 00:36:49,666 --> 00:36:53,040 Hän siunasi pyyhkäisyni. Annan Raamatun puhua. 657 00:36:53,041 --> 00:36:54,125 Jeesus 658 00:36:55,375 --> 00:36:57,915 Olet rakas. - Sinäkin. 659 00:36:57,916 --> 00:36:59,291 Onnea matkaan. 660 00:37:04,041 --> 00:37:05,416 Onnea minullekin. 661 00:37:11,083 --> 00:37:13,749 Et pidä jutusta, koska olet rakkautta vastaan. 662 00:37:13,750 --> 00:37:15,832 Sinäkö sitten olet suhteiden esikuva? 663 00:37:15,833 --> 00:37:17,290 En vastusta niitä. - Sama. 664 00:37:17,291 --> 00:37:19,582 Pidän listaa siitä, mitä haluan mieheltä. 665 00:37:19,583 --> 00:37:22,582 Niinpä tietenkin. - En tyydy vähempään. 666 00:37:22,583 --> 00:37:25,999 Haluaisin nähdä sen listan. - Varmasti. 667 00:37:26,000 --> 00:37:27,625 Lue se. - Selvä. 668 00:37:28,666 --> 00:37:31,332 "Vähintään 180 senttiä, muttei yli 195." 669 00:37:31,333 --> 00:37:34,707 Hylkäät kasapäin miehiä pinnallisista syistä. Hienoa. 670 00:37:34,708 --> 00:37:36,124 "Ei työskentele alallani." 671 00:37:36,125 --> 00:37:38,915 Jossa vietät suurimman osan ajastasi. 672 00:37:38,916 --> 00:37:40,540 "Vanhemmat yhä naimisissa." 673 00:37:40,541 --> 00:37:42,249 Puolet liitoista päättyy eroon. 674 00:37:42,250 --> 00:37:45,457 Onnittelut, siinä lähti puolet populaatiosta. 675 00:37:45,458 --> 00:37:48,374 Tämä lista ei tee muuta kuin pitää sinut sinkkuna. 676 00:37:48,375 --> 00:37:53,458 Todellinen rakkaus ei seuraa listaa. 677 00:37:55,791 --> 00:37:57,082 "Arvostaa perhettä." 678 00:37:57,083 --> 00:38:00,833 Tuon ymmärrän. Tahdon, mitä vanhemmillani on. 679 00:38:01,625 --> 00:38:06,207 Tekstiviesti, lähettäjä Candice, tanssiva tyttö -emoji. Luetaanko viesti? 680 00:38:06,208 --> 00:38:07,749 Ei! - Kyllä! Ehdottomasti! 681 00:38:07,750 --> 00:38:09,040 Katkaise yhteys! Kiitos. 682 00:38:09,041 --> 00:38:12,082 "Ajattelen sinua, isukki." Vastataanko? 683 00:38:12,083 --> 00:38:14,625 Ei. Poistu. Katkaise yhteys. 684 00:38:16,375 --> 00:38:19,415 Älä anna hänen odottaa, isukki. - Älä viitsi. 685 00:38:19,416 --> 00:38:23,749 En ole nähnyt häntä aikoihin. Tekstarit yllättävät aina. 686 00:38:23,750 --> 00:38:26,708 Montaako ihmistä "tapailet tarkoituksella" tällä hetkellä? 687 00:38:28,500 --> 00:38:30,832 Relationship Goalsin mukaan… - Voi luoja. 688 00:38:30,833 --> 00:38:33,041 …saa tapailla, jos sen tekee tarkoituksella. 689 00:38:33,791 --> 00:38:37,166 Haluan, että seuraavasta tulee vaimoni. 690 00:38:38,708 --> 00:38:40,041 Selvä, isukki. 691 00:38:42,166 --> 00:38:43,415 TEDIN RAVINTOLA 692 00:38:43,416 --> 00:38:46,624 Haluat saada, mitä vanhemmillasi on. 693 00:38:46,625 --> 00:38:47,500 Niin. 694 00:38:47,833 --> 00:38:49,708 Kauanko he ovat olleet naimisissa? 695 00:38:50,625 --> 00:38:51,916 Tähän mennessä 50 vuotta. 696 00:38:54,333 --> 00:38:55,707 Vakuuttavaa. 697 00:38:55,708 --> 00:38:58,041 Kuulin äidistäsi. 698 00:38:58,791 --> 00:39:01,166 On ollut tarkoitus sanoa, että olen pahoillani. 699 00:39:02,125 --> 00:39:03,833 Tiedän, että olitte läheisiä. 700 00:39:05,375 --> 00:39:06,458 Kiitos. 701 00:39:07,250 --> 00:39:08,375 Ei tässä mitään. 702 00:39:10,083 --> 00:39:11,250 Todellako? 703 00:39:13,250 --> 00:39:15,291 Hei. Mitä saisi olla? 704 00:39:17,083 --> 00:39:20,375 Caesarsalaatti, kiitos. - Selvä. 705 00:39:22,291 --> 00:39:23,832 Doris? - Niin? 706 00:39:23,833 --> 00:39:29,083 Onko kala maatilalla kasvatettua? 707 00:39:32,375 --> 00:39:33,458 Kyllä. 708 00:39:34,125 --> 00:39:39,874 Dennis-taimen kasvoi maatilalla kuuden sisaruksensa kanssa, 709 00:39:39,875 --> 00:39:43,207 ratsasti hevosilla ja uiskenteli purossa, 710 00:39:43,208 --> 00:39:45,332 kunnes eräänä päivänä se jäi verkkoon. 711 00:39:45,333 --> 00:39:49,540 Se fileerattiin 15-senttisellä veitsellä ja pistettiin grilliin. 712 00:39:49,541 --> 00:39:52,582 Nyt Dennis odottaa, että joku sulava tyyppi kysyy, 713 00:39:52,583 --> 00:39:54,665 missä se varttui, 714 00:39:54,666 --> 00:39:58,583 tietääkseen, onko se riittävän hyvä lautaselle. 715 00:39:59,958 --> 00:40:02,124 Taimen käy, kiitos. - Hyvä. 716 00:40:02,125 --> 00:40:04,250 Ja… - Ei enempää kysymyksiä. 717 00:40:07,333 --> 00:40:08,707 Ei ole todellista. 718 00:40:08,708 --> 00:40:10,749 Pystytkö tähän varmasti? 719 00:40:10,750 --> 00:40:13,249 Joku kerran sanoi, että olen hyvä improvisoija. 720 00:40:13,250 --> 00:40:14,583 Kuka? 721 00:40:15,125 --> 00:40:17,250 Yhdentekevää. - Voi luoja. Tule. 722 00:40:19,416 --> 00:40:21,540 Hei, kaikki! 723 00:40:21,541 --> 00:40:24,083 Mami! Oletpa kaunis. 724 00:40:25,416 --> 00:40:28,874 Tämä on poikaystäväni Roland. 725 00:40:28,875 --> 00:40:31,540 Tervehdys. - Tapasimme vasta, 726 00:40:31,541 --> 00:40:34,915 mutta olen tapaillut todella tarkoituksella. 727 00:40:34,916 --> 00:40:37,375 Suhde on aika vakava. 728 00:40:54,166 --> 00:40:55,208 Teresa, rakas? 729 00:40:55,833 --> 00:40:57,916 Auttaisitko ruokailuhuoneessa? - Joo. 730 00:41:03,291 --> 00:41:07,082 Anna olla. Tuo mies ei ole poikaystäväsi. 731 00:41:07,083 --> 00:41:08,875 Mitä? Onpas. 732 00:41:09,791 --> 00:41:11,707 Hän on poikaystäväni. Me tapailemme. 733 00:41:11,708 --> 00:41:14,915 Ettekä tapaile. Mikä sinulla on? 734 00:41:14,916 --> 00:41:16,457 Olet syöksykierteessä. 735 00:41:16,458 --> 00:41:18,540 Senkö takia, että serkkusi on nuorempi - 736 00:41:18,541 --> 00:41:20,915 {\an8}ja tapailee kuumaa rikasta kundia? 737 00:41:20,916 --> 00:41:22,290 Voi luoja. 738 00:41:22,291 --> 00:41:24,332 Kyllästyttää, kun luulette, 739 00:41:24,333 --> 00:41:26,874 että minussa on jotain vikaa, koska olen sinkku. 740 00:41:26,875 --> 00:41:30,708 Katsomme sinua oudosti, koska esittelit tekaistun poikaystävän. 741 00:41:32,166 --> 00:41:34,666 Ehkä luulen itse, että minussa on jotain vikaa. 742 00:41:35,375 --> 00:41:37,540 Ei ole. 743 00:41:37,541 --> 00:41:39,958 Saat olla surullinen. 744 00:41:41,000 --> 00:41:42,207 He pitävät kyynelistä. 745 00:41:42,208 --> 00:41:44,915 Miehille tulee siitä macho ja vahva olo. 746 00:41:44,916 --> 00:41:49,000 Kenet viettelisin surullisuudellani? Tío Juanin? 747 00:41:50,333 --> 00:41:51,624 Ei hassumpi idea. 748 00:41:51,625 --> 00:41:54,874 Todella ongelmallista ja likaista. 749 00:41:54,875 --> 00:41:56,582 Hän ei ole sukua. 750 00:41:56,583 --> 00:41:58,500 Äiti. - Mitä? 751 00:42:06,541 --> 00:42:07,458 Lopeta. 752 00:42:17,791 --> 00:42:20,249 Mitä teet? Pidä taukoa. 753 00:42:20,250 --> 00:42:24,457 Et tarvitse tätä kirjaa. Meillä menee hyvin. 754 00:42:24,458 --> 00:42:25,832 Niinkö? 755 00:42:25,833 --> 00:42:28,457 Siksikö, koska meitä pidetään valtaparina? 756 00:42:28,458 --> 00:42:30,499 Koska meistä tykätään Instassa? 757 00:42:30,500 --> 00:42:32,957 Koska saimme proteiinipatukkasponsorin? 758 00:42:32,958 --> 00:42:35,290 Olemme kuin Jay ja Bey ilman suhdesotkuja. 759 00:42:35,291 --> 00:42:37,040 Meillä ei sotketa. - Totta. 760 00:42:37,041 --> 00:42:39,915 Mutta myös rakastamme toisiamme. 761 00:42:39,916 --> 00:42:44,499 Olet vahva, älykäs ja kaunis tyttöystäväni. 762 00:42:44,500 --> 00:42:45,832 Jo neljä vuotta. 763 00:42:45,833 --> 00:42:48,624 Meillä ei ollut kiirettä. - Sinulla ei ollut, 764 00:42:48,625 --> 00:42:51,665 ja minä teeskentelin olevani samaa mieltä. 765 00:42:51,666 --> 00:42:53,999 Se on totuus. Otan vastuun siitä. 766 00:42:54,000 --> 00:42:56,457 Nyt mieleni on muuttunut. 767 00:42:56,458 --> 00:42:58,832 Joko seuraamme Jumalan tahtoa tai emme. 768 00:42:58,833 --> 00:43:00,874 Miksei tämä voi olla Hänen tahtonsa? 769 00:43:00,875 --> 00:43:04,249 Tämäkö? Asumme, nukumme ja syömme yhdessä. 770 00:43:04,250 --> 00:43:05,707 Meillä on puhelinliittymä. 771 00:43:05,708 --> 00:43:08,040 Kaksi numeroa samassa laskussa. Se on kätevää. 772 00:43:08,041 --> 00:43:09,040 Hyvä on. 773 00:43:09,041 --> 00:43:11,249 Kuulehan. Katso, mitä hän kirjoittaa. 774 00:43:11,250 --> 00:43:13,332 "Deittailu ei ole vain leikkiä - 775 00:43:13,333 --> 00:43:15,082 eikä avioliiton teeskentelyä. 776 00:43:15,083 --> 00:43:17,666 Kausi ei jatku koko elämän ajan." 777 00:43:19,416 --> 00:43:22,083 Tämä on tekaistu avioliitto vailla todellista liittoa. 778 00:43:23,083 --> 00:43:25,915 Hetkinen. Tämä ei ole tekaistua. Rakastan sinua. 779 00:43:25,916 --> 00:43:29,332 Mutta haluan ensin selvitä tästä kaudesta. 780 00:43:29,333 --> 00:43:31,874 Sitten voin keskittyä meihin paremmin. 781 00:43:31,875 --> 00:43:35,124 Rakastan sinua, Ayden, mutta meidän on tehtävä päätös. 782 00:43:35,125 --> 00:43:38,290 Olen ollut kuin vaimosi, mutta olen vain tyttöystävä. 783 00:43:38,291 --> 00:43:40,750 Lakkaan olemasta kuin vaimosi. 784 00:43:41,666 --> 00:43:43,541 En ymmärrä. Mitä tarkoitat? 785 00:43:44,000 --> 00:43:46,750 Jos emme saa tähän selkoa, 786 00:43:47,500 --> 00:43:49,332 asun Treesen luona. 787 00:43:49,333 --> 00:43:51,165 Mitä? Älä viitsi. 788 00:43:51,166 --> 00:43:52,875 En ole pelkkä seuralaisesi. 789 00:43:54,666 --> 00:43:55,666 Lisäksi - 790 00:43:58,166 --> 00:44:01,124 seksi jää harrastamatta. 791 00:44:01,125 --> 00:44:03,249 Kaikenlainenko? - Tuonko kuulit? 792 00:44:03,250 --> 00:44:05,708 Kaikista sanoista kuulit vain nuo? 793 00:44:07,541 --> 00:44:08,541 Tulossa. 794 00:44:10,583 --> 00:44:12,415 Hei. - Hei. 795 00:44:12,416 --> 00:44:13,875 Onko sohvalla tilaa? 796 00:44:14,708 --> 00:44:16,250 Tulehan tänne. 797 00:44:17,708 --> 00:44:18,957 Tein sen. 798 00:44:18,958 --> 00:44:20,583 Kulta. 799 00:44:22,916 --> 00:44:29,915 AMERIKAN AAMU ARKISIN KLO 8 800 00:44:29,916 --> 00:44:31,832 Ei ole epäilystäkään, 801 00:44:31,833 --> 00:44:37,625 ettei ole mitään pahempaa kuin kuuden tunnin matka Jarrettin kanssa. 802 00:44:38,250 --> 00:44:42,915 Mistä te puhuitte? Hullusta kemiastanne? 803 00:44:42,916 --> 00:44:44,124 Ei ole kemiaa. - Eikö? 804 00:44:44,125 --> 00:44:46,875 Seurassamme on teeskentelijä. 805 00:44:47,000 --> 00:44:48,916 Tue minua, Brenda. 806 00:44:50,458 --> 00:44:52,500 Brenda, oletko kunnossa? 807 00:44:53,875 --> 00:44:57,250 Ayden ei reagoinut hyvin kosimisprojektiin. 808 00:44:58,125 --> 00:45:02,125 Ei niin, mutta jatkan samaan malliin, vaikka suhde päättyisikin. 809 00:45:03,833 --> 00:45:06,500 Minulla on sinulle jotain. 810 00:45:07,583 --> 00:45:10,124 "Luota Herraan sydämelläsi - 811 00:45:10,125 --> 00:45:13,707 ja turvaudu Hänen tahtoonsa. 812 00:45:13,708 --> 00:45:16,916 Hän näyttää sinulle tien." - Aamen. 813 00:45:17,708 --> 00:45:19,666 Otinko juuri mikroannoksen? 814 00:45:20,333 --> 00:45:21,583 Jeesusta. 815 00:45:22,666 --> 00:45:25,624 Deittailu on kivaa jonkin aikaa, 816 00:45:25,625 --> 00:45:28,415 mutta siitä jää tyhjä tunne. 817 00:45:28,416 --> 00:45:31,790 Tämä ei toimi. Tämä on silkkaa ylistystä. 818 00:45:31,791 --> 00:45:33,457 Ja sinä tahdot tuhota hänet. 819 00:45:33,458 --> 00:45:34,624 Enkä. 820 00:45:34,625 --> 00:45:37,624 Mutta sinun tyylilläsi jutussa ei ole mitään syvyyttä. 821 00:45:37,625 --> 00:45:42,124 Tämä on piristävä juttu eikä mikään Datelinen rikostutkimus. 822 00:45:42,125 --> 00:45:44,957 Tämä on merkityksetöntä fanitusta. 823 00:45:44,958 --> 00:45:48,665 Et kysy mitään merkityksellistä. Tämä on pelkkää kaunistelua. 824 00:45:48,666 --> 00:45:49,708 Juuri niin. 825 00:45:51,166 --> 00:45:52,957 Sen pitäisi olla raakaa - 826 00:45:52,958 --> 00:45:55,250 niin kuin ystävänpäivänä kuuluu olla. 827 00:45:56,708 --> 00:46:01,249 Kukaan ei halua neuvoja tyypiltä, joka saarnaa täydellisyydestä. 828 00:46:01,250 --> 00:46:04,707 Toivoa saa myydä, mutta jutun on oltava aito. 829 00:46:04,708 --> 00:46:07,624 Mutta sen ei tarvitse olla kyyninen. 830 00:46:07,625 --> 00:46:12,249 "Syleile sitä aikaa, jossa elät. Kiitä Jumalaa siitä." 831 00:46:12,250 --> 00:46:17,416 Tunnelma on positiivinen ja toiveikas. 832 00:46:21,166 --> 00:46:22,582 Leikkaamme omat juttumme. 833 00:46:22,583 --> 00:46:24,750 Sinä voit päättää, kumpi on parempi. 834 00:46:25,291 --> 00:46:26,999 Todellinen tiimipelaaja. 835 00:46:27,000 --> 00:46:28,832 Emme ole samaa mieltä. 836 00:46:28,833 --> 00:46:31,582 Tehtävä oli työskennellä yhdessä. 837 00:46:31,583 --> 00:46:33,207 Aikaa on kaksi viikkoa. 838 00:46:33,208 --> 00:46:35,874 Jos ette pysty tähän yhdessä, 839 00:46:35,875 --> 00:46:38,040 kumpikaan ei sovi showrunneriksi. 840 00:46:38,041 --> 00:46:39,332 Ei ongelmaa. - Teen sen. 841 00:46:39,333 --> 00:46:41,666 Taianomaista. Noin nopeasti se ratkesi. 842 00:46:43,958 --> 00:46:47,207 Juttua ei olisi ilman minua. 843 00:46:47,208 --> 00:46:50,499 Mikset kuuntele? Tämä on aamu-tv:tä, ei prime timea. 844 00:46:50,500 --> 00:46:52,915 Kyllästyttää, kun et luota kykyihini. 845 00:46:52,916 --> 00:46:55,083 AJATUKSET KOHDILLEEN 846 00:46:57,416 --> 00:47:00,957 Hän näyttää hyvältä. 847 00:47:00,958 --> 00:47:02,290 KUMMAN LUO 848 00:47:02,291 --> 00:47:04,000 Upeat lihakset. Ei. 849 00:47:04,500 --> 00:47:05,458 Kohdista ajatukset. 850 00:47:06,708 --> 00:47:08,166 Sipsi? - Joo. 851 00:47:09,791 --> 00:47:12,000 Ne ovat märkiä, koska itkin niihin. 852 00:47:17,708 --> 00:47:20,457 Pidetään Michael kuvassa, sitten takaisin… 853 00:47:20,458 --> 00:47:23,083 Natalien reaktioon yhteiskuvassa. 854 00:47:23,916 --> 00:47:26,582 Me viimeistelemme toistemme… - Eikä. 855 00:47:26,583 --> 00:47:28,833 Tahdot sitä. 856 00:47:29,750 --> 00:47:33,916 Tapailua tarkoituksella. Tutustuminen kestää 90 päivää. 857 00:47:34,541 --> 00:47:35,458 Onnea sen kanssa. 858 00:47:36,375 --> 00:47:39,207 Ei paineita eikä seksiä. 859 00:47:39,208 --> 00:47:40,791 Selvä. Ei käy minulle. 860 00:47:41,791 --> 00:47:45,707 Päätetään, haluaako jatkaa tapailua. 861 00:47:45,708 --> 00:47:50,415 Välitän sielullisista yhteyksistä ja värähtelyistä rakkauden taajuudella. 862 00:47:50,416 --> 00:47:52,207 Juuri niin. 863 00:47:52,208 --> 00:47:54,000 Siksi polyamoria on juttuni. 864 00:47:55,791 --> 00:47:59,625 Lähdetkö matkalle kanssamme, maallinen enkelini? 865 00:48:02,708 --> 00:48:04,291 En usko. 866 00:48:05,458 --> 00:48:06,541 Vapaa. 867 00:48:08,458 --> 00:48:09,958 Uudestaan. - Syötä. 868 00:48:10,458 --> 00:48:12,207 Otetaanko uusiksi? - Joo. 869 00:48:12,208 --> 00:48:15,790 Pysykää liikkeessä. - Joukkue näyttää hyvältä. 870 00:48:15,791 --> 00:48:18,041 Ainakin paremmalta kuin viime vuonna. 871 00:48:20,333 --> 00:48:21,166 Mitä sinulle? 872 00:48:22,208 --> 00:48:23,124 Hyvää. 873 00:48:23,125 --> 00:48:26,666 Taistelen vain tästä työpaikasta. 874 00:48:28,458 --> 00:48:31,875 Rakastan sinua ja arvostan pyrkimystäsi, 875 00:48:32,666 --> 00:48:35,040 mutta tämä titteli ei ole koko identiteettisi. 876 00:48:35,041 --> 00:48:37,165 Pelkään, ettet enää muuta näekään. 877 00:48:37,166 --> 00:48:41,624 Mitä menestys on, jos sitä ei voi jakaa jonkun rakkaan kanssa? 878 00:48:41,625 --> 00:48:43,374 Okei, Billy Dee. 879 00:48:43,375 --> 00:48:46,790 Välität minusta, mutta kaikki eivät sitä tarvitse. 880 00:48:46,791 --> 00:48:48,749 Kaikki tarvitsevat rakkautta. 881 00:48:48,750 --> 00:48:51,291 Katso, mitä äidille kävi. 882 00:48:52,375 --> 00:48:54,125 Rakastimme häntä koko sydämistämme, 883 00:48:54,875 --> 00:48:57,332 ja hän kuoli syöpään. 884 00:48:57,333 --> 00:48:59,207 Menetys on osa elämää. 885 00:48:59,208 --> 00:49:00,750 Jos sitä välttelee, 886 00:49:02,583 --> 00:49:04,083 kaikki hyvä jää välistä. 887 00:49:06,041 --> 00:49:09,833 Äidilläsi ja minulla oli kaunis suhde, 888 00:49:11,375 --> 00:49:13,250 ja haluan samaa sinulle. 889 00:49:31,083 --> 00:49:33,458 Hei. - Hei. 890 00:49:34,333 --> 00:49:35,665 Miten menee? 891 00:49:35,666 --> 00:49:38,624 Paremminkin on mennyt. Entä sinulla? 892 00:49:38,625 --> 00:49:39,583 Sama. 893 00:49:43,375 --> 00:49:45,500 Oletko ajatellut asioita? 894 00:49:48,250 --> 00:49:50,833 Jos totta puhutaan, 895 00:49:52,500 --> 00:49:56,082 on todella stressaavaa jäädä eläkkeelle - 896 00:49:56,083 --> 00:50:00,457 ja tyytyä olemaan entinen tähti tv:ssä. 897 00:50:00,458 --> 00:50:04,207 Minulla on paljon paineita. 898 00:50:04,208 --> 00:50:08,874 Ajoitus ei ole hyvä, mutten voi sulkea pois tunteitani. 899 00:50:08,875 --> 00:50:12,457 Meillä meni hyvin, ja sitten aloit lukea tätä hiton kirjaa. 900 00:50:12,458 --> 00:50:16,874 Olen jättänyt uskoni ja tarpeeni taka-alalle tässä suhteessa. 901 00:50:16,875 --> 00:50:20,208 Rakastan sinua, mutten pysty siihen enää. 902 00:50:22,958 --> 00:50:28,457 En voi jatkaa tiellä, jolla uhraan sen, kuka olen, 903 00:50:28,458 --> 00:50:30,874 mitä tahdon ja mihin uskon. 904 00:50:30,875 --> 00:50:34,958 Jos todella rakastat minua, sitoutuisit siihen. 905 00:50:37,041 --> 00:50:40,333 Tämä ei selvästi johda avioliittoon. 906 00:50:43,500 --> 00:50:45,000 Se on ohi. 907 00:50:47,916 --> 00:50:49,458 Se on ohi. 908 00:51:01,375 --> 00:51:04,000 Ayden ei tahdo minua. 909 00:51:05,125 --> 00:51:06,915 Hän ei tahdo naimisiin kanssani. 910 00:51:06,916 --> 00:51:09,790 Hän on selvästi täysi idiootti. 911 00:51:09,791 --> 00:51:11,333 Hän on korisammattilainen. 912 00:51:14,791 --> 00:51:16,749 Jonka toivomme tulevan järkiinsä. 913 00:51:16,750 --> 00:51:19,082 Mutta jos ei tule, 914 00:51:19,083 --> 00:51:21,374 ostamme voodoo-nukkeja Etsystä. 915 00:51:21,375 --> 00:51:25,791 Meidän täytyy ehdottomasti tukea ystäväämme, 916 00:51:26,500 --> 00:51:27,541 joka on paras - 917 00:51:28,166 --> 00:51:30,415 ja ansaitsee kaiken. - Niin. 918 00:51:30,416 --> 00:51:34,040 Tämä on syvältä, mutta rakastamme sinua. 919 00:51:34,041 --> 00:51:36,250 Tosi paljon. - Olemme tukenasi. 920 00:51:37,083 --> 00:51:39,500 Kiitos. Minäkin rakastan teitä. 921 00:51:40,416 --> 00:51:43,124 Kunpa tämä ei sattuisi näin paljon. - Niin. 922 00:51:43,125 --> 00:51:46,125 Voodoo-nukkeja. - Todellakin. 923 00:51:47,041 --> 00:51:49,249 En voi uskoa, että kaiken päätteeksi - 924 00:51:49,250 --> 00:51:53,707 haaskasin neljä vuotta tässä iässä, ja nyt pitää aloittaa alusta. 925 00:51:53,708 --> 00:51:56,415 Rauhoitu. - Et ole tosissasi. Sinä olet - 926 00:51:56,416 --> 00:51:58,540 huippuiässä. - Näytit eilen henkkarisi. 927 00:51:58,541 --> 00:52:03,499 Jestas! Ei ole totta! Käykö kuva kanssasi tunnin jälkeen? 928 00:52:03,500 --> 00:52:05,916 Mummini rakastaa ohjelmaasi. 929 00:52:06,708 --> 00:52:09,040 Mitä? Ei! - Mene. 930 00:52:09,041 --> 00:52:10,999 Käydään ulkona illalla. 931 00:52:11,000 --> 00:52:13,624 Lähdemme klubille. Piristämme sinua. 932 00:52:13,625 --> 00:52:16,500 Hankitaan voodoo-nukke. - Ehdottomasti. 933 00:52:18,125 --> 00:52:20,290 Eikö tämä olekaan enää kuuma paikka? 934 00:52:20,291 --> 00:52:22,290 Viimeksi täällä oli meno päällä. 935 00:52:22,291 --> 00:52:24,124 Milloin? Kymmenen vuotta sitten? 936 00:52:24,125 --> 00:52:26,374 Kello on vasta yhdeksän. 937 00:52:26,375 --> 00:52:29,540 Kiitos tiedosta. Meillä on töitä aamulla. 938 00:52:29,541 --> 00:52:31,665 Eikö pukille voi enää pyrkiä ajoissa? 939 00:52:31,666 --> 00:52:33,874 Pahennat asiaa. - Sanonpahan vain. 940 00:52:33,875 --> 00:52:38,041 Täällä ollaan. Yksi biisi. 941 00:52:39,083 --> 00:52:40,375 Kelpaa. - Menoksi. 942 00:53:05,583 --> 00:53:06,541 Joo. 943 00:53:09,375 --> 00:53:10,708 Hei! 944 00:53:16,583 --> 00:53:19,250 Toimintavirhe. 945 00:53:42,666 --> 00:53:46,291 Brenda! 946 00:53:48,625 --> 00:53:50,915 Ei enää ikinä mennä klubille, jossa on muita. 947 00:53:50,916 --> 00:53:54,290 Kiitos teille. Tarvitsin tätä. - Ei kestä. 948 00:53:54,291 --> 00:53:55,624 Lähdetäänkö? - Joo. 949 00:53:55,625 --> 00:53:58,125 Todellakin. Luulin, ettet ikinä kysyisi. - Mennään. 950 00:54:04,125 --> 00:54:07,207 Näin juuri, miten editoit jutun. 951 00:54:07,208 --> 00:54:09,790 En pidä siitä. - En minäkään. Tein muistiinpanoja. 952 00:54:09,791 --> 00:54:12,915 Ne ovat varmasti omieni täysi vastakohta. 953 00:54:12,916 --> 00:54:13,874 Ne ovat oikein. 954 00:54:13,875 --> 00:54:15,915 En tiedä omistasi, mutta jos et… 955 00:54:15,916 --> 00:54:20,082 Olet aina oikeassa. Perille meni. - Olemme editoineet tämän 20 kertaa, 956 00:54:20,083 --> 00:54:22,332 ja te sen kuin kinastelette. 957 00:54:22,333 --> 00:54:25,582 Kaikella kunnioituksella. Antakaa muistiinpanonne minulle. 958 00:54:25,583 --> 00:54:29,000 Menkää odottamaan. Yritän uusiksi ja sanon, kun on valmista. 959 00:54:30,083 --> 00:54:31,250 Kiitos. 960 00:54:34,208 --> 00:54:36,208 Kiitos, Quentin. 961 00:54:44,250 --> 00:54:45,374 Näin tuon. - Kobe. 962 00:54:45,375 --> 00:54:47,999 Aamu-tv vaatii paljon. 963 00:54:48,000 --> 00:54:52,540 Olen Jarrett Roy, legendaarinen työjuhta. 964 00:54:52,541 --> 00:54:56,083 Et ole legendaarinen mikään. 965 00:54:57,625 --> 00:55:00,166 Yritätkö saada silmäni vuotamaan verta? 966 00:55:00,791 --> 00:55:01,999 Eikö silmää saa iskeä? 967 00:55:02,000 --> 00:55:04,707 Saa, jos aivastaa tai saa kohtauksen. 968 00:55:04,708 --> 00:55:06,125 Eli siis - 969 00:55:06,875 --> 00:55:09,499 kohtauksen saaminen on porsaanreikä? 970 00:55:09,500 --> 00:55:10,583 Le-Le. 971 00:55:12,041 --> 00:55:14,165 Muistuttaa alkuvaiheestamme. 972 00:55:14,166 --> 00:55:16,499 Mikä? Yömyöhään työskentelykö? 973 00:55:16,500 --> 00:55:19,999 Ei, vaan listasi ja sääntösi. 974 00:55:20,000 --> 00:55:22,166 Minä vain tiedän, miten tehdä asiat. 975 00:55:23,916 --> 00:55:27,582 Mielenkiintoinen muutos siihen, 976 00:55:27,583 --> 00:55:30,124 ettet pysty tiimityöhön. 977 00:55:30,125 --> 00:55:32,874 Parempi kuin muiden perässä juoksentelu. 978 00:55:32,875 --> 00:55:34,125 Reilua, 979 00:55:35,166 --> 00:55:37,207 mutta se oli silloin. 980 00:55:37,208 --> 00:55:40,165 Ihmiset muuttuvat, kasvavat - 981 00:55:40,166 --> 00:55:43,333 ja selvittävät, mikä tai kuka - 982 00:55:45,375 --> 00:55:47,333 on heidän aikansa arvoista. 983 00:55:52,208 --> 00:55:54,291 Onko täällä kuuma? - Ei. 984 00:55:54,875 --> 00:55:56,916 Tuntuu täydelliseltä minusta. 985 00:55:59,708 --> 00:56:01,708 Oletko tosissasi? 986 00:56:18,916 --> 00:56:20,458 Voitin taas! 987 00:56:32,375 --> 00:56:33,749 Tämä on tosi hyvää. 988 00:56:33,750 --> 00:56:34,958 Tosi hyvää. 989 00:57:07,666 --> 00:57:08,541 Hei. 990 00:57:12,166 --> 00:57:14,708 Anna tulla. - Hei! 991 00:57:16,916 --> 00:57:20,250 Pahoittelen keskeytystä, mutta juttu on valmis. 992 00:57:21,666 --> 00:57:23,790 Se on valmis. Kiva. 993 00:57:23,791 --> 00:57:24,791 Kyllä. 994 00:57:27,666 --> 00:57:29,915 Tästä ei puhuta. - Onnistuu, 995 00:57:29,916 --> 00:57:36,082 mutta kuva sinusta soittamassa ilmapianoa jää päähäni ikuisesti. 996 00:57:36,083 --> 00:57:37,832 Se oli aika hyvä. 997 00:57:37,833 --> 00:57:41,416 Se tarkoittaa sitä, ettei enää keskity ulkonäköön. 998 00:57:42,250 --> 00:57:46,666 Sen takia… - Tämä on hyvä. 999 00:57:47,458 --> 00:57:50,375 Tosi hyvä. Hyvää työtä, Quentin. 1000 00:57:51,208 --> 00:57:55,082 Kiitos. Yhdistin teidän molempien muistiinpanot. 1001 00:57:55,083 --> 00:57:57,708 Ne toimivat hyvin yhdessä. 1002 00:58:02,166 --> 00:58:05,915 Tosi hyvä. 1003 00:58:05,916 --> 00:58:07,707 Hyvä. - Kiitos, Quentin. 1004 00:58:07,708 --> 00:58:10,332 Lähetä linkki, niin välitämme tämän Danille. 1005 00:58:10,333 --> 00:58:11,333 Selvä. 1006 00:58:12,125 --> 00:58:15,625 HYVÄÄ YSTÄVÄNPÄIVÄÄ, NEW YORK 1007 00:58:19,000 --> 00:58:21,332 Hyvää sinkkupäivää. 1008 00:58:21,333 --> 00:58:24,333 Kiitos, mutta tiedät, etten syö mitään sydämenmuotoista. 1009 00:58:24,958 --> 00:58:26,333 Minulla on sinulle jotain. 1010 00:58:27,708 --> 00:58:28,665 Ystävänpäiväksi? 1011 00:58:28,666 --> 00:58:29,541 Ei. 1012 00:58:29,875 --> 00:58:33,791 Sen kunniaksi, että saimme tehtyä jutun loppuun yhdessä. 1013 00:58:34,458 --> 00:58:36,749 Onko täällä pernaruttoa? 1014 00:58:36,750 --> 00:58:39,374 Putkipommi olisi dramaattisempi. 1015 00:58:39,375 --> 00:58:40,583 Varmasti. 1016 00:58:47,416 --> 00:58:48,957 Okei. 1017 00:58:48,958 --> 00:58:50,040 DENNIS-TAIMEN 1018 00:58:50,041 --> 00:58:52,499 {\an8}Monumentti hienolle hetkelleni. 1019 00:58:52,500 --> 00:58:55,333 {\an8}Kiitos. Koskettavaa. 1020 00:59:06,958 --> 00:59:08,415 Hyvää ystävänpäivää. 1021 00:59:08,416 --> 00:59:10,374 Hyvää, Ted? 1022 00:59:10,375 --> 00:59:11,540 Niinkö? 1023 00:59:11,541 --> 00:59:14,000 Mikä tässä on niin hyvää? 1024 00:59:15,375 --> 00:59:17,332 Entä hyvää tyttöjen… 1025 00:59:17,333 --> 00:59:20,290 Älä sano sitä sanaa, 1026 00:59:20,291 --> 00:59:22,624 ellet halua rusketusvahinkoa. 1027 00:59:22,625 --> 00:59:25,250 Haluatko näyttää kurpitsalta tv:ssä? 1028 00:59:40,291 --> 00:59:41,125 Kiitos. 1029 00:59:50,791 --> 00:59:54,249 Tänä ystävänpäivänä katsomme rakkautta eri valossa. 1030 00:59:54,250 --> 00:59:57,499 Tutustumme siihen, miten usko voi vaikuttaa elämäämme. 1031 00:59:57,500 --> 01:00:00,207 Tämä juttu kosketti minua - 1032 01:00:00,208 --> 01:00:02,874 ja sai aikaan väittelyä henkilöstössämme. 1033 01:00:02,875 --> 01:00:04,790 Niin teki. - Kävimme Tulsassa, 1034 01:00:04,791 --> 01:00:07,374 jossa aiheesta on paljon kerrottavaa. 1035 01:00:07,375 --> 01:00:08,790 Katsotaanpa. 1036 01:00:08,791 --> 01:00:10,124 {\an8}TRANSFORMATION-KIRKKO 1037 01:00:10,125 --> 01:00:15,499 {\an8}Kirkossaan, YouTubessa ja bestseller-kirjassaan - 1038 01:00:15,500 --> 01:00:18,583 {\an8}Michael Todd muuttaa elämiä ja tuo toivoa koko maahan. 1039 01:00:18,708 --> 01:00:20,250 {\an8}KIRKON OMAISUUTTA 1040 01:00:20,750 --> 01:00:23,582 Miksi annoit kirjalle nimeksi Relationship Goals? 1041 01:00:23,583 --> 01:00:25,666 {\an8}Halusin trendikkään hashtagin, 1042 01:00:26,291 --> 01:00:28,665 {\an8}joka syntyi popkulttuurista. 1043 01:00:28,666 --> 01:00:31,249 Halusin, että se viittaa johonkin meitä suurempaan. 1044 01:00:31,250 --> 01:00:34,415 Uskoomme, jota me kaikki tarvitsemme, 1045 01:00:34,416 --> 01:00:37,540 jotta näkisimme ja saavuttaisimme haluamamme suhteen. 1046 01:00:37,541 --> 01:00:40,832 Se on nimenomaan trendikäs hashtag. 1047 01:00:40,833 --> 01:00:42,582 #RelationshipGoals. - Niin. 1048 01:00:42,583 --> 01:00:45,040 Mutta toisen kädestä pitäminen vuorenhuipulla - 1049 01:00:45,041 --> 01:00:47,290 ei tee pariskunnasta täydellistä. 1050 01:00:47,291 --> 01:00:50,124 Se on jotain paljon syvällisempää ja vaatii työtä. 1051 01:00:50,125 --> 01:00:52,749 Puhuimme ihmisille, jotka käyttivät kirjaa - 1052 01:00:52,750 --> 01:00:54,458 parantaakseen rakkauselämäänsä. 1053 01:00:54,875 --> 01:00:58,832 {\an8}Elämäni oli villiä ennen kuin löysin Relationship Goalsin. 1054 01:00:58,833 --> 01:01:01,749 Tapailin ketä halusin, 1055 01:01:01,750 --> 01:01:05,040 join, poltin ja olin hukassa. 1056 01:01:05,041 --> 01:01:07,957 Deittailu on kivaa jonkin aikaa, 1057 01:01:07,958 --> 01:01:10,915 mutta siitä jää tyhjä tunne. 1058 01:01:10,916 --> 01:01:12,957 Teettekö kaiken, mitä sanotte? - Kyllä. 1059 01:01:12,958 --> 01:01:16,582 Me teimme… Mike teki muutaman virheen alussa. 1060 01:01:16,583 --> 01:01:19,374 Minusta en tiedä. Anteeksi vain. 1061 01:01:19,375 --> 01:01:21,790 {\an8}Pelkäsin sitoumusta enkä ollut rehellinen. 1062 01:01:21,791 --> 01:01:24,707 {\an8}En kertonut hänelle pelostani. 1063 01:01:24,708 --> 01:01:27,124 Olin riippuvainen monesta asiasta. 1064 01:01:27,125 --> 01:01:30,624 Valehtelin, manipuloin, olin koukussa pornoon ja salailin asioita. 1065 01:01:30,625 --> 01:01:31,749 Menetin hänet. 1066 01:01:31,750 --> 01:01:34,207 Sinun täytyi luopua elämäsi rakkaudesta - 1067 01:01:34,208 --> 01:01:36,832 saadaksesi sen, mitä tarvitset suhteessa. 1068 01:01:36,833 --> 01:01:39,665 Avioliittomme on hyötynyt monella tavalla. 1069 01:01:39,666 --> 01:01:42,915 Jopa yksinkertaisesti kommunikoinnista. 1070 01:01:42,916 --> 01:01:44,874 Ei pelkästään meidän suhteemme, 1071 01:01:44,875 --> 01:01:47,332 vaan suhteemme lastemme kanssa. 1072 01:01:47,333 --> 01:01:49,749 Minulle suurin opetus Relationship Goalsissa - 1073 01:01:49,750 --> 01:01:53,582 on itsensä rakastaminen ja kaikkien omien puolien hyväksyminen. 1074 01:01:53,583 --> 01:01:57,499 Se tarkoittaa sitä, ettei enää keskity ulkonäköön. 1075 01:01:57,500 --> 01:02:02,290 Kirjoitin tämän kirjan, jotta ihmiset ymmärtäisivät. 1076 01:02:02,291 --> 01:02:07,124 Me erosimme, mutta sitten kohdistimme ajatuksemme uudelleen - 1077 01:02:07,125 --> 01:02:09,332 ja palasimme yhteen. 1078 01:02:09,333 --> 01:02:12,999 Ihana viesti vuoden ihanimpana päivänä. 1079 01:02:13,000 --> 01:02:14,208 Palaamme pian. 1080 01:02:18,333 --> 01:02:21,207 Hyviä uutisia. 1081 01:02:21,208 --> 01:02:22,665 Katsojaluvut ovat tiedossa, 1082 01:02:22,666 --> 01:02:25,916 ja ne ovat parhaat kaikista ystävänpäivän jutuistamme. 1083 01:02:27,333 --> 01:02:29,290 Teimme sen! 1084 01:02:29,291 --> 01:02:31,666 Tosi uskomatonta, Jarrett. 1085 01:02:32,458 --> 01:02:33,791 Voitimme muutkin ohjelmat. 1086 01:02:34,416 --> 01:02:36,624 Silkkaa tuhoa. Tästä tykkään. 1087 01:02:36,625 --> 01:02:39,790 Leah halusi, että saat voitokkaan päätöksen täällä. 1088 01:02:39,791 --> 01:02:41,207 Kiva, että onnistuimme. 1089 01:02:41,208 --> 01:02:43,999 Kiitos kuuluu sinulle ja ideallesi, Jarrett. 1090 01:02:44,000 --> 01:02:45,332 Se menestyi. 1091 01:02:45,333 --> 01:02:48,582 Juttu ei olisi ollut näin hyvä, jos Leah ei olisi halunnut - 1092 01:02:48,583 --> 01:02:51,582 luoda laajempaa ja vaikuttavaa tarinaa. 1093 01:02:51,583 --> 01:02:53,625 Tuloksista ei ole epäilystäkään. 1094 01:02:54,166 --> 01:02:55,832 Kiitos avustasi, Leah. 1095 01:02:55,833 --> 01:02:58,957 Asemalla on vaikea päätös edessään kuun lopussa. 1096 01:02:58,958 --> 01:03:02,207 Olette molemmat todella vahvoja ehdokkaita. 1097 01:03:02,208 --> 01:03:05,541 Tuotte toistenne parhaat puolet esiin. 1098 01:03:07,708 --> 01:03:12,165 "Vaikuttava juttu. Tilasin Relationship Goalsin heti." 1099 01:03:12,166 --> 01:03:16,207 {\an8}"On ollut vaikeaa. Sängyssäni on miehiä riittänyt. 1100 01:03:16,208 --> 01:03:18,665 Viimein uskon, että voin rikkoa kaavan." 1101 01:03:18,666 --> 01:03:21,207 Eihän rakkauden voima riitä siihen? 1102 01:03:21,208 --> 01:03:24,915 Oletko nähnyt näitä kommentteja? Somekanavillamme kuohuu. 1103 01:03:24,916 --> 01:03:27,000 Lähdetkö voittokiertueelle ilman minua? 1104 01:03:28,958 --> 01:03:30,083 Le-Le. 1105 01:03:33,333 --> 01:03:34,791 Minä lähden… 1106 01:03:35,958 --> 01:03:38,790 Jalkani puutui pahimpaan aikaan. 1107 01:03:38,791 --> 01:03:40,082 Petturi! 1108 01:03:40,083 --> 01:03:41,583 En ole tässä. 1109 01:03:43,250 --> 01:03:44,625 Miksi, jalka? 1110 01:03:45,208 --> 01:03:48,291 Älä kihelmöi! 1111 01:03:50,541 --> 01:03:53,708 Sinun juttusi herätti tunteita. 1112 01:03:54,625 --> 01:03:56,165 Meidän juttumme. 1113 01:03:56,166 --> 01:03:59,374 Yhteisen menestyksen hengessä - 1114 01:03:59,375 --> 01:04:03,999 voisimme pitää illan vapaata ja juhlistaa tätä. 1115 01:04:04,000 --> 01:04:05,582 Tulitauko, vai? 1116 01:04:05,583 --> 01:04:07,582 Yhdellä ehdolla. - Sano vain. 1117 01:04:07,583 --> 01:04:10,333 Vihaamme toisiamme taas huomenna. 1118 01:04:11,875 --> 01:04:13,833 Sanomattakin selvää. 1119 01:04:24,000 --> 01:04:25,625 Hei. 1120 01:04:27,125 --> 01:04:29,249 Oletpa upea. 1121 01:04:29,250 --> 01:04:32,791 Sinäkin näytät hyvältä. Sopii hyvin. 1122 01:04:35,333 --> 01:04:36,791 Roy, kahden hengen pöytä. 1123 01:04:39,708 --> 01:04:42,707 Tosi hieno paikka. 1124 01:04:42,708 --> 01:04:44,458 Siistiä, eikö vain? - Kiitos. 1125 01:04:45,125 --> 01:04:50,583 Luulin, että tiedän kaikki kaupungin piilopaikat. Olen vaikuttunut. 1126 01:04:51,833 --> 01:04:55,124 En kuullut. Anteeksi mitä? - Kuulit kyllä. 1127 01:04:55,125 --> 01:04:56,875 Niin kuulin. Pahoittelen. 1128 01:05:02,208 --> 01:05:03,333 Kiitos. 1129 01:05:04,750 --> 01:05:07,624 Tilasitko oikeasti cosmon? 1130 01:05:07,625 --> 01:05:10,707 Täällä, jossa kaikki näyttävät niin hyvältä, 1131 01:05:10,708 --> 01:05:15,374 että se olisi uhkaavaa, jos en näyttäisi itsekin? 1132 01:05:15,375 --> 01:05:18,665 Näytät kyllä hyvältä. 1133 01:05:18,666 --> 01:05:22,915 En pahemmin välitä ihmisten mielipiteistä, 1134 01:05:22,916 --> 01:05:26,208 mutta välitän siitä, mitä sinä mietit. 1135 01:05:27,041 --> 01:05:32,208 Menit ihoni alle kuin tikku heti tavattuamme. 1136 01:05:33,916 --> 01:05:34,750 Niinkö? 1137 01:05:35,416 --> 01:05:36,250 Niin. 1138 01:05:38,291 --> 01:05:42,124 Se, miten reagoit eniten, kun olet innoissasi, 1139 01:05:42,125 --> 01:05:45,541 miten teet kaikkesi niiden eteen, joista välität, 1140 01:05:46,416 --> 01:05:49,041 ja miten haastat minut tekemään työni paremmin. 1141 01:05:49,500 --> 01:05:52,333 Ja olemaan muutenkin parempi. 1142 01:05:53,083 --> 01:05:57,291 Olet sivistynyt, hauska, älykäs - 1143 01:05:58,125 --> 01:06:01,125 ja sinnikäs kuin torakka. 1144 01:06:01,708 --> 01:06:03,916 Torakkako? - Niin juuri. 1145 01:06:15,291 --> 01:06:17,457 Opettelit ranskaa vuokseni. 1146 01:06:17,458 --> 01:06:19,958 Kai ChatGPT lasketaan? 1147 01:06:22,666 --> 01:06:23,500 Lasketaan. 1148 01:06:25,791 --> 01:06:27,125 Tarkoitan, 1149 01:06:29,250 --> 01:06:31,041 että olet kaikki, mitä tahdon. 1150 01:06:32,125 --> 01:06:35,207 Ajattelin koko tämän ajan, mitä meillä olisi voinut olla, 1151 01:06:35,208 --> 01:06:37,166 jos en olisi tyrinyt. 1152 01:06:39,583 --> 01:06:43,416 Et ole vain kaikkea, mitä tahdon. 1153 01:06:44,625 --> 01:06:45,791 Tule lähemmäs. 1154 01:06:47,125 --> 01:06:50,083 Sinä olet… 1155 01:06:53,250 --> 01:06:54,583 kaikkea. 1156 01:06:57,458 --> 01:07:00,332 Et kai aio iskeä silmää? 1157 01:07:00,333 --> 01:07:03,083 En missään nimessä. 1158 01:07:58,458 --> 01:07:59,500 Huomenta. 1159 01:08:05,000 --> 01:08:08,165 Yritätkö livahtaa pois? - Kyllä! Tämä oli valtava virhe! 1160 01:08:08,166 --> 01:08:10,082 Älä pakene, Le-Le. 1161 01:08:10,083 --> 01:08:11,790 Olet peloissasi. 1162 01:08:11,791 --> 01:08:14,207 Tästä voi tulla jotain aitoa. - Koska muutuit? 1163 01:08:14,208 --> 01:08:16,624 Kukaan ei muutu sisimmässään. 1164 01:08:16,625 --> 01:08:18,790 En ole sama mies kuin silloin. 1165 01:08:18,791 --> 01:08:20,082 Joimme liikaa. 1166 01:08:20,083 --> 01:08:23,540 Näin ei olisi pitänyt käydä. 1167 01:08:23,541 --> 01:08:24,665 Et voi sanoa noin. 1168 01:08:24,666 --> 01:08:28,375 Miksen? Mikä luku tämä on kirjassa? 1169 01:08:29,125 --> 01:08:31,457 Ymmärrän, mutta puhutaan tästä. 1170 01:08:31,458 --> 01:08:32,416 Ei. 1171 01:08:35,375 --> 01:08:36,375 Piilota nuo. 1172 01:08:37,833 --> 01:08:38,749 Vatsalihakseni? 1173 01:08:38,750 --> 01:08:40,457 Niin. Tosi manipuloivaa. 1174 01:08:40,458 --> 01:08:42,291 Epäreilua liiketoimintaa. 1175 01:08:43,416 --> 01:08:45,707 Tässä. Tarvinnet tätä. 1176 01:08:45,708 --> 01:08:48,415 Kiitos. - Emmekö voi puhua tästä kuin… 1177 01:08:48,416 --> 01:08:49,332 Hyvästi. 1178 01:08:49,333 --> 01:08:51,665 Hyvästi? Mitä? 1179 01:08:51,666 --> 01:08:54,125 Oletko tosissasi? 1180 01:08:54,750 --> 01:08:56,916 Hyvä on. 1181 01:08:57,583 --> 01:08:59,249 Voit suuttua, jos haluat. 1182 01:08:59,250 --> 01:09:01,583 Voit teeskennellä, ettei näin käynyt, 1183 01:09:02,166 --> 01:09:03,790 mutta näin kävi. 1184 01:09:03,791 --> 01:09:06,374 Aiotko sivuuttaa minut ikuisesti? 1185 01:09:06,375 --> 01:09:07,750 Työskentelemme yhdessä. 1186 01:09:09,166 --> 01:09:10,583 Emme pitkään. 1187 01:09:11,916 --> 01:09:15,791 Minusta tulee showrunner. 1188 01:09:18,041 --> 01:09:22,707 En tiedä, miten olin taas näin tyhmä! 1189 01:09:22,708 --> 01:09:23,666 Tämä - 1190 01:09:25,666 --> 01:09:27,666 oli elämäni suurin virhe. 1191 01:09:29,041 --> 01:09:30,041 Leah. 1192 01:09:30,750 --> 01:09:32,875 Kuule. Älä… 1193 01:09:37,375 --> 01:09:38,583 Elämäni paras ilta. 1194 01:09:41,708 --> 01:09:44,208 Onko sinulla tunteita häntä kohtaan? - On. 1195 01:09:44,833 --> 01:09:46,083 Vihaa. 1196 01:09:46,625 --> 01:09:49,040 Inhoa, halveksuntaa ja ärsyynnystä. 1197 01:09:49,041 --> 01:09:50,540 Eikö mitään kivoja? 1198 01:09:50,541 --> 01:09:53,458 Olen vihainen itselleni. - Brenda! 1199 01:09:55,000 --> 01:09:55,999 Odota. 1200 01:09:56,000 --> 01:09:57,790 Voodoo-nuket valmiiksi. 1201 01:09:57,791 --> 01:10:00,499 Rauhassa. Tulin vain puhumaan. 1202 01:10:00,500 --> 01:10:02,915 Mitä muutakaan? Letittäisit hänen hiuksensa? 1203 01:10:02,916 --> 01:10:05,541 Laskisit pulut? Niitä ei ole. Voit lähteä. 1204 01:10:06,458 --> 01:10:09,457 Voin kuunnella häntä. - Onko varma? 1205 01:10:09,458 --> 01:10:11,040 Voin tapella hänen kanssaan. 1206 01:10:11,041 --> 01:10:14,375 Tiedän. Hetki vain. Menkää edeltä. 1207 01:10:16,166 --> 01:10:17,708 Älä aloita tappelua. 1208 01:10:19,583 --> 01:10:21,833 Ansaitsen tuon. 1209 01:10:28,375 --> 01:10:30,082 Sinua on ikävä. 1210 01:10:30,083 --> 01:10:33,832 En voi nukkua, syödä enkä edes pelata. 1211 01:10:33,833 --> 01:10:36,583 Siitäkö tässä on kyse? Koripallosta? 1212 01:10:37,791 --> 01:10:40,500 Jumalan nimeen, en pysty… - Ei! 1213 01:10:41,125 --> 01:10:43,458 Ei ole kyse siitä. 1214 01:10:44,625 --> 01:10:49,374 Mikään hyvä ei tunnu hyvältä ilman sinua. 1215 01:10:49,375 --> 01:10:51,625 En tahdo elää elämääni ilman sinua. 1216 01:10:53,708 --> 01:10:55,250 Tein muistiinpanoja. 1217 01:10:57,500 --> 01:10:59,750 "Eromme oli virhe. 1218 01:11:00,583 --> 01:11:05,583 Tahdon yrittää uudelleen, tällä kertaa Jumala mukana suhteessamme." 1219 01:11:06,541 --> 01:11:07,707 Luitko kirjani? 1220 01:11:07,708 --> 01:11:11,125 Kannesta kanteen. Jopa alleviivasin asioita. 1221 01:11:13,375 --> 01:11:15,874 Olet vihainen ja varmasti epäileväinen, 1222 01:11:15,875 --> 01:11:20,124 mutta olisi kiva, jos tulisit tänään juhlistamaan urani päättymistä. 1223 01:11:20,125 --> 01:11:22,999 Sanoit, ettei kyse ole koripallosta. - Ei olekaan. 1224 01:11:23,000 --> 01:11:25,291 Kyse on siitä, että asiat palaavat ennalleen. 1225 01:11:26,333 --> 01:11:28,958 Ole siis kiltti ja tule sinne tänään. 1226 01:11:33,833 --> 01:11:36,915 Enpä tiedä. Ayden voi pyytää toista tilaisuutta, 1227 01:11:36,916 --> 01:11:38,249 koska pyrkii paremmaksi. 1228 01:11:38,250 --> 01:11:40,499 Tai sitten raahaa Brendaa mukanaan. 1229 01:11:40,500 --> 01:11:43,999 Hän ei tiedä, ellei mene sinne. - Onko Brendalla sanavaltaa? 1230 01:11:44,000 --> 01:11:48,082 Joskus jutuissa on käytävä. 1231 01:11:48,083 --> 01:11:51,541 Isäni sanoi sinullekin. - Olemme perheen ryhmächatissa. 1232 01:12:11,125 --> 01:12:12,249 Oletko varma tästä? 1233 01:12:12,250 --> 01:12:14,040 En, mutta täällä ollaan. 1234 01:12:14,041 --> 01:12:16,040 Kiitos. - Kuten myös kostokroppasi. 1235 01:12:16,041 --> 01:12:18,041 Näytät uskomattomalta. - Kiitos. 1236 01:12:21,833 --> 01:12:24,249 Hei, kaunotar. Miten menee? - Hei. 1237 01:12:24,250 --> 01:12:27,124 Näytätpä hyvältä. Pidä tätä hetki. 1238 01:12:27,125 --> 01:12:29,874 Tulehan tänne. - Miksi? 1239 01:12:29,875 --> 01:12:31,375 Mitä sinä teet? 1240 01:12:35,208 --> 01:12:40,665 Brenda Phelps, jokainen hetki kanssasi on siunaus. 1241 01:12:40,666 --> 01:12:43,290 Yhdestä asiasta olen varma. 1242 01:12:43,291 --> 01:12:46,582 Loppuelämäni viettämisestä kanssasi. 1243 01:12:46,583 --> 01:12:48,666 Silloin voittaisin aina. 1244 01:12:49,291 --> 01:12:50,291 Joten… 1245 01:12:56,250 --> 01:12:58,666 Toivottavasti tuo ei ole mestaruussormus. 1246 01:13:01,208 --> 01:13:03,749 Yhdessä Jumalan nähden. 1247 01:13:03,750 --> 01:13:07,207 Teetkö minusta maailman onnekkaimman miehen - 1248 01:13:07,208 --> 01:13:10,499 ja tulet vaimokseni? 1249 01:13:10,500 --> 01:13:13,666 Totta kai. Rakastan sinua, Ayden Young. 1250 01:13:16,291 --> 01:13:17,582 Ei. - Väärä käsi. 1251 01:13:17,583 --> 01:13:19,083 Se pitää tehdä oikein. 1252 01:13:21,166 --> 01:13:26,124 Anteeksi, että kesti näin pitkään tajuta, etten voi elää ilman sinua. 1253 01:13:26,125 --> 01:13:27,833 Olet täydellinen. 1254 01:13:29,166 --> 01:13:31,458 Rakastan sinua. - Minäkin sinua. 1255 01:13:35,458 --> 01:13:36,458 Jes! 1256 01:13:48,250 --> 01:13:50,250 Leah Caldwellin toimisto. Roland. 1257 01:13:53,000 --> 01:13:53,916 Hei. 1258 01:13:55,833 --> 01:13:57,749 Dan tahtoo tavata. Onkohan aika? 1259 01:13:57,750 --> 01:14:01,040 Päätös piti tehdä ensi viikolla. Tekivätköhän he sen? 1260 01:14:01,041 --> 01:14:03,750 Panikoin. - Löydä sisäinen rauhasi. 1261 01:14:09,208 --> 01:14:10,833 Sisäinen rauhani haluaa bagelin. 1262 01:14:12,708 --> 01:14:16,125 Miksi istut yhä? Vauhtia! - Tulossa ollaan. 1263 01:14:20,291 --> 01:14:21,833 En ala peitellä. Sait paikan! 1264 01:14:22,625 --> 01:14:24,332 Olenko showrunner? 1265 01:14:24,333 --> 01:14:26,625 Kyllä! - Jestas! Kiitos! 1266 01:14:29,000 --> 01:14:30,082 Showrunner! 1267 01:14:30,083 --> 01:14:31,707 Kiitos, Dan! - Sillä tavalla! 1268 01:14:31,708 --> 01:14:33,665 Jestas. 1269 01:14:33,666 --> 01:14:36,999 Pahoittelen, että asema koetteli sinua. 1270 01:14:37,000 --> 01:14:39,915 Voin ylpeänä antaa ohjat jollekulle, 1271 01:14:39,916 --> 01:14:42,832 joka on näin omistautunut ja lahjakas. 1272 01:14:42,833 --> 01:14:45,249 Kiitos. - Ja ennen kaikkea tiimipelaaja. 1273 01:14:45,250 --> 01:14:48,166 Hankitaanko sinulle pelipaita? - Jos siinä on numero yksi. 1274 01:14:49,458 --> 01:14:50,999 Tietääkö Jarrett? 1275 01:14:51,000 --> 01:14:53,250 Hän jätti kilpailun kesken. 1276 01:14:57,166 --> 01:14:59,915 Sanoit, että tavoittelet tätä työpaikkaa. 1277 01:14:59,916 --> 01:15:02,874 Et pidättelisi. - Ja sinä sanoit, että jos olen pahoillani, 1278 01:15:02,875 --> 01:15:04,540 en tavoittelisi sitä. 1279 01:15:04,541 --> 01:15:06,624 En tosissani. Yritin paljastaa bluffisi. 1280 01:15:06,625 --> 01:15:07,915 Nyt on minun vuoroni. 1281 01:15:07,916 --> 01:15:10,000 Vain yksi henkilö voi johtaa ohjelmaa. 1282 01:15:10,791 --> 01:15:13,416 Luulin haluavani tämän paikan, 1283 01:15:14,916 --> 01:15:18,791 mutta taisinkin tulla tänne toisesta syystä. 1284 01:15:20,541 --> 01:15:22,707 Olit oikeassa. 1285 01:15:22,708 --> 01:15:24,958 Ei olisi pitänyt yrittää riistää tätä sinulta. 1286 01:15:54,583 --> 01:15:56,458 Niin. - Nyt tiedät, mitä… 1287 01:15:57,791 --> 01:16:00,541 Onneksi olkoon! 1288 01:16:03,583 --> 01:16:04,957 Uudelle pomollemme. 1289 01:16:04,958 --> 01:16:06,999 Alan parhaalle naispomolle. 1290 01:16:07,000 --> 01:16:11,790 Parhaalle pomolle. Piste. 1291 01:16:11,791 --> 01:16:14,083 Anteeksi. Oikeassa olet. 1292 01:16:14,750 --> 01:16:17,332 Pelotat minua, ja pidän siitä. 1293 01:16:17,333 --> 01:16:21,625 On katkeransuloista jättää paikka, joka on ollut niin suuri osa elämääni, 1294 01:16:22,333 --> 01:16:26,666 mutta voin itsevarmana lähteä oppimaan lastenlasteni nimet, 1295 01:16:27,750 --> 01:16:31,499 koska olette parhaissa mahdollisissa käsissä. 1296 01:16:31,500 --> 01:16:33,915 Leahille. - Ja Danille. 1297 01:16:33,916 --> 01:16:35,874 Ja Danille. - Eikä. 1298 01:16:35,875 --> 01:16:37,333 Leah! 1299 01:16:40,125 --> 01:16:42,207 Kippis. 1300 01:16:42,208 --> 01:16:44,957 Onneksi olkoon! 1301 01:16:44,958 --> 01:16:47,207 Teit juuri niin kuin sanoit tekeväsi. 1302 01:16:47,208 --> 01:16:49,457 Oletko innoissasi? 1303 01:16:49,458 --> 01:16:50,457 Olen, 1304 01:16:50,458 --> 01:16:55,790 mutta täytyy myöntää, ettei voitto tunnu samalta, kun Jarrett luovutti. 1305 01:16:55,791 --> 01:16:58,457 Hän luovutti, koska sinä ansaitset paikan. 1306 01:16:58,458 --> 01:17:01,624 Annatko hänen ratsastaa auringonlaskuun? 1307 01:17:01,625 --> 01:17:02,999 Tiedätkö mitä? 1308 01:17:03,000 --> 01:17:06,999 Jarrett Roysta ei tarvitse puhua enää ikinä. Kippis sille. 1309 01:17:07,000 --> 01:17:10,040 Piste. - Ja Brendalle, kauniille morsiamelle. 1310 01:17:10,041 --> 01:17:13,374 Ja minulle, ikuisesti sinkulle ystävällenne! 1311 01:17:13,375 --> 01:17:15,958 En hyväksy maljaa tuolle. 1312 01:17:16,791 --> 01:17:19,707 Tämä on itse asiassa hyvä asia. 1313 01:17:19,708 --> 01:17:22,708 Olen innoissani. En tarvitse miestä juuri nyt. 1314 01:17:23,458 --> 01:17:25,708 Yritin tapailla eri tavalla, 1315 01:17:26,500 --> 01:17:29,500 mutta yksi tärkeä vaihe jäi väliin. 1316 01:17:30,166 --> 01:17:31,500 Sinkkukauteni. 1317 01:17:32,666 --> 01:17:35,290 Sillä tavalla. - Vaikka oletkin sinkku, 1318 01:17:35,291 --> 01:17:38,625 et ole ikinä yksin. Sinulla on meidät. 1319 01:17:39,791 --> 01:17:42,582 Olette rakkaita. - Niin sinäkin. 1320 01:17:42,583 --> 01:17:44,332 Emme ikinä ghostaisi sinua. - Niin. 1321 01:17:44,333 --> 01:17:47,166 Ei ollut tarkoitus muistuttaa. Huono ajoitus. 1322 01:17:59,125 --> 01:18:01,999 Tämä näyttää hyvältä. - Tämä. 1323 01:18:02,000 --> 01:18:04,790 Pystyt siihen. - Iso pala. 1324 01:18:04,791 --> 01:18:06,332 Onnistuiko? 1325 01:18:06,333 --> 01:18:07,833 Tosi hyvää. 1326 01:18:09,208 --> 01:18:10,999 Löysit poikaystävän. 1327 01:18:11,000 --> 01:18:12,207 POIKAYSTÄVÄ 1328 01:18:12,208 --> 01:18:14,250 Onpa söpö! 1329 01:18:15,416 --> 01:18:18,000 Hei, rakas. - Hei, Poikaystävä. 1330 01:18:46,458 --> 01:18:47,458 Äiti. 1331 01:18:49,625 --> 01:18:51,125 {\an8}Tarvitsen sinua. 1332 01:18:54,250 --> 01:18:55,791 Kerro minulle… 1333 01:18:57,083 --> 01:18:58,708 Kerro, 1334 01:18:59,458 --> 01:19:03,833 miksi sain kaiken haluamani enkä ole vieläkään onnellinen. 1335 01:19:07,166 --> 01:19:08,707 {\an8}RAKKAUDELLA MUISTAEN 1336 01:19:08,708 --> 01:19:11,375 {\an8}VAIMO JA ÄITI NAOMI CALDWELL 1337 01:19:29,583 --> 01:19:30,666 Isä. 1338 01:19:32,958 --> 01:19:34,916 Häntä on kamala ikävä. 1339 01:19:36,208 --> 01:19:38,166 Näen hänet sinussa joka päivä. 1340 01:19:40,583 --> 01:19:42,333 Hän olisi tosi ylpeä sinusta. 1341 01:19:44,916 --> 01:19:47,540 Naisen on oltava haavoittuvainen. - Niinpä. 1342 01:19:47,541 --> 01:19:49,457 Se on täydellinen kaava. 1343 01:19:49,458 --> 01:19:53,915 Siksi sanon aina, että on muistettava tunteellinen puoli. 1344 01:19:53,916 --> 01:19:57,499 On löydettävä joku, jonka kanssa purkaa. 1345 01:19:57,500 --> 01:20:00,124 Sitten voi pakata yhteistä matkaa varten - 1346 01:20:00,125 --> 01:20:01,957 ja lähteä aivan uuteen paikkaan. 1347 01:20:01,958 --> 01:20:03,915 Ennen purkamista ei voi vielä pakata. 1348 01:20:03,916 --> 01:20:06,665 Se pätee kaikkiin suhteisiin. 1349 01:20:06,666 --> 01:20:08,291 Hän on oikeassa. 1350 01:20:09,416 --> 01:20:11,500 MIES MINULLE 1351 01:20:20,583 --> 01:20:22,790 Hei. - Hei. 1352 01:20:22,791 --> 01:20:24,000 Tuota… 1353 01:20:25,375 --> 01:20:26,832 Taidan rakastaa häntä. 1354 01:20:26,833 --> 01:20:29,124 Vihdoin! - Tiedämme. 1355 01:20:29,125 --> 01:20:31,540 Tiesittekö? - Olemme parhaat ystäväsi. 1356 01:20:31,541 --> 01:20:34,957 Näimme, miten katsoitte toisianne. - Ja hänellä on hyvät hampaat. 1357 01:20:34,958 --> 01:20:38,457 En uskonut ajatusten kohdistamiseen, mutta olitte oikeassa. 1358 01:20:38,458 --> 01:20:41,624 Piti repiä listani ja avata sydämeni. 1359 01:20:41,625 --> 01:20:43,374 Löytääksesi rakkauden. 1360 01:20:43,375 --> 01:20:45,457 Mutta mikä neuvoksi? Jarrett lähti. 1361 01:20:45,458 --> 01:20:47,707 Koska et suostunut puhumaan hänelle. 1362 01:20:47,708 --> 01:20:50,832 Ja hän luopui unelmatyöstään vuoksesi. - Haloo. 1363 01:20:50,833 --> 01:20:52,499 Tunteekohan hän samoin? 1364 01:20:52,500 --> 01:20:55,749 Oletko ihan pösilö? - Mutta hän muuttaa Losiin. 1365 01:20:55,750 --> 01:20:56,750 Tosi traagista. 1366 01:20:59,208 --> 01:21:00,374 Kakista ulos. 1367 01:21:00,375 --> 01:21:04,458 Minut erotetaan assistenttien juorukerhosta. 1368 01:21:06,125 --> 01:21:09,290 Kuulin, että Jarrett meni töihin Audiblelle länsirannikolle. 1369 01:21:09,291 --> 01:21:10,790 Se siitä. Se on ohi. 1370 01:21:10,791 --> 01:21:12,832 Etkö katso romanttisia komedioita? 1371 01:21:12,833 --> 01:21:16,082 Tässä vaiheessa taistelet miehestäsi. 1372 01:21:16,083 --> 01:21:18,415 Sinun pitää tehdä suuri ele. 1373 01:21:18,416 --> 01:21:21,707 Ja me fanitamme. - Mitä voin tehdä? 1374 01:21:21,708 --> 01:21:25,124 Jarrett muuttaa toiselle puolelle maata. - Kerro hänelle tunteesi! 1375 01:21:25,125 --> 01:21:27,290 Ja nopeasti! Juokse! 1376 01:21:27,291 --> 01:21:30,207 Miksen voi vain soittaa tai tekstata? 1377 01:21:30,208 --> 01:21:31,790 Kävisikö yksityisviesti? - Ei! 1378 01:21:31,791 --> 01:21:34,165 Oletko hullu? - Tekstari kuulostaa hyvältä. 1379 01:21:34,166 --> 01:21:37,457 Oletpa nuori. - Tunnen romanttiset komediat. 1380 01:21:37,458 --> 01:21:39,749 Pitää juosta! - Aikaa ei ole. 1381 01:21:39,750 --> 01:21:42,207 Jarrettin lento Losiin lähtee kello 15.45. 1382 01:21:42,208 --> 01:21:45,582 Mistä tiedät? - Avustajien juorukerho. 1383 01:21:45,583 --> 01:21:47,915 Se on pyhä. - Lähde lentoasemalle! 1384 01:21:47,916 --> 01:21:51,333 Juokse! - En voi juosta JFK:n lentoasemalle. 1385 01:22:00,166 --> 01:22:01,082 Anteeksi. 1386 01:22:01,083 --> 01:22:05,125 Tuo tyyppi laittoi jotain epäilyttävää laukkuunsa. 1387 01:22:06,250 --> 01:22:09,041 Kuka? - Tyyppi ruudullisessa hupparissa. 1388 01:22:12,791 --> 01:22:14,165 Anteeksi, herra. 1389 01:22:14,166 --> 01:22:15,499 Tule mukaamme. 1390 01:22:15,500 --> 01:22:18,208 Pois jonosta. Esitämme vain pari kysymystä. 1391 01:22:27,875 --> 01:22:29,374 Sinä teit tämän. 1392 01:22:29,375 --> 01:22:32,332 Anteeksi. Sinut piti pysäyttää. 1393 01:22:32,333 --> 01:22:35,333 Mitä juonit? Minun on päästävä lennolle. 1394 01:22:37,458 --> 01:22:39,707 Tiedätkö, kuinka vihaan sinua? 1395 01:22:39,708 --> 01:22:41,500 Lupaava alku. 1396 01:22:42,125 --> 01:22:47,541 Se taitaa olla viha-rakkautta. 1397 01:22:48,333 --> 01:22:49,708 Vihaan… 1398 01:22:51,083 --> 01:22:53,250 rakastan sinua suuresti, Jarrett Roy. 1399 01:22:53,833 --> 01:22:55,374 En suunnitellut tätä. 1400 01:22:55,375 --> 01:23:00,707 Olen vain pysytellyt suojassa, laatinut listoja - 1401 01:23:00,708 --> 01:23:03,666 ja raatanut töissä, jottei näin kävisi. 1402 01:23:05,375 --> 01:23:11,833 Minua pelottaa antaa sydämeni toisen käsiin. 1403 01:23:12,916 --> 01:23:14,958 Mutta kun sain haluamani, 1404 01:23:17,166 --> 01:23:19,875 se ei tuntunut siltä, mitä odotin. 1405 01:23:21,708 --> 01:23:24,833 Menestys ei riitä. 1406 01:23:26,500 --> 01:23:29,416 Ei ilman jotakuta, 1407 01:23:30,000 --> 01:23:33,875 jota vihata ja rakastaa. 1408 01:23:37,041 --> 01:23:39,874 Mahogany. Ei paha. 1409 01:23:39,875 --> 01:23:41,540 Olit oikeassa. 1410 01:23:41,541 --> 01:23:45,125 Kirjasta, jutusta ja meistä. 1411 01:23:45,833 --> 01:23:48,166 Voin kuvitella sinut miehenäni. 1412 01:23:49,250 --> 01:23:51,166 Toivon, ettei ole liian myöhäistä. 1413 01:23:55,958 --> 01:23:58,250 Pelkkä "olit oikeassa" olisi riittänyt. 1414 01:24:10,041 --> 01:24:11,333 Viha-rakkaus? 1415 01:24:13,458 --> 01:24:15,166 Se voisi toimiakin. 1416 01:24:20,416 --> 01:24:23,290 Hitto. Pitää ehtiä lennolle. - Selvä. 1417 01:24:23,291 --> 01:24:25,333 Pitää kieltäytyä paikasta Audiblella. 1418 01:24:29,333 --> 01:24:30,750 Olet sen arvoinen. 1419 01:24:33,166 --> 01:24:35,791 Turvallista matkaa. Palaa takaisin luokseni. 1420 01:24:41,875 --> 01:24:45,207 Olet kauniimpi kuin koskaan. 1421 01:24:45,208 --> 01:24:47,875 Etkä vain sen takia, että meikkasin sinut. 1422 01:24:49,916 --> 01:24:53,541 Näytät upealta. 1423 01:24:55,125 --> 01:24:56,791 Olemme iloisia puolestasi. 1424 01:24:58,916 --> 01:25:01,750 Kiitos teille molemmille kaikesta. 1425 01:25:03,291 --> 01:25:05,915 Rakastan teitä suuresti. - Älä. 1426 01:25:05,916 --> 01:25:07,832 En voi sotkea kasvojani. 1427 01:25:07,833 --> 01:25:11,540 Voi luoja. Itketkö sinä? - En. 1428 01:25:11,541 --> 01:25:14,875 Menen naimisiin! - Niin menet! 1429 01:25:15,541 --> 01:25:18,625 Olemme täällä Jumalan katseen alaisena - 1430 01:25:19,541 --> 01:25:24,124 kahden erityisen ihmisen välistä pyhää liittoa varten. 1431 01:25:24,125 --> 01:25:25,791 Juhlistamme kahta sydäntä, 1432 01:25:27,375 --> 01:25:30,125 jotka ovat antaneet Jumalalle paikan suhteessaan. 1433 01:25:30,750 --> 01:25:33,083 He ovat tehneet kovasti töitä - 1434 01:25:34,291 --> 01:25:36,625 ja rikkoneet vanhoja kaavoja. 1435 01:25:38,791 --> 01:25:42,416 Tämä on upouusi alku matkalla, 1436 01:25:43,125 --> 01:25:47,625 jossa te ja Jumala kohtaatte maailman. 1437 01:25:50,875 --> 01:25:55,291 Brenda ja Ayden. Kun katsomme teitä, 1438 01:25:56,750 --> 01:25:59,291 näemme aitoja suhdetavoitteita. 1439 01:25:59,958 --> 01:26:03,250 Julistan teidät mieheksi ja vaimoksi. 1440 01:26:04,083 --> 01:26:06,624 Pussaa morsiantasi. - Totta kai. 1441 01:26:06,625 --> 01:26:08,083 Tulehan tänne. 1442 01:26:15,083 --> 01:26:16,416 Menit naimisiin! 1443 01:27:02,208 --> 01:27:03,250 Niin. 1444 01:31:33,666 --> 01:31:35,749 Jussi Luntiala 1445 01:31:35,750 --> 01:31:37,750 Luova tarkastaja Katri Martomaa