1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:50,666 --> 00:00:54,082
"Ei ole kyse siitä, kuka sallii minun,
vaan kuka estää minua."
4
00:00:54,083 --> 00:00:56,125
Ei kukaan, kultsi.
5
00:00:59,875 --> 00:01:01,166
{\an8}Mahtavaa.
6
00:01:04,125 --> 00:01:05,540
Tänään se tapahtuu.
7
00:01:05,541 --> 00:01:08,250
AMERIKAN AAMU - ARKISIN KLO 8
8
00:01:10,541 --> 00:01:12,708
{\an8}Tässä sitä ollaan!
9
00:01:14,083 --> 00:01:19,040
{\an8}Sinusta voi tulla Media Coren
ensimmäinen naispuolinen showrunner!
10
00:01:19,041 --> 00:01:20,207
{\an8}Miltä tuntuu?
11
00:01:20,208 --> 00:01:22,749
{\an8}Kaikki haaveeni ja unelmani -
12
00:01:22,750 --> 00:01:24,833
{\an8}ovat viimein käymässä toteen.
13
00:01:25,833 --> 00:01:28,125
{\an8}Eli ei mikään iso juttu.
- Niin.
14
00:01:32,500 --> 00:01:33,582
Leah!
15
00:01:33,583 --> 00:01:37,707
{\an8}Pomoni ja kuningattaremme,
täydellinen esikuvamme.
16
00:01:37,708 --> 00:01:39,832
{\an8}Kiitos. Onko vahvaa?
- Totta kai.
17
00:01:39,833 --> 00:01:43,457
{\an8}Et tarvitse ehostusta, Brenda.
Olet aina valmis kuvauksiin.
18
00:01:43,458 --> 00:01:45,207
{\an8}Kiitos rehellisyydestäsi, Roland.
19
00:01:45,208 --> 00:01:46,582
{\an8}AMERIKAN AAMU
20
00:01:46,583 --> 00:01:48,249
{\an8}Huomenta, Treese.
- Tässä.
21
00:01:48,250 --> 00:01:50,458
{\an8}Anteeksi. Loppuivatko kehut?
22
00:01:52,708 --> 00:01:55,249
Hullua. Tiedän olevani söpö.
23
00:01:55,250 --> 00:01:56,457
Tarvitsen ankkakuvat.
24
00:01:56,458 --> 00:01:59,915
{\an8}Dan sanoi, että pitää lyhentää.
- Jätetään ruokajuttu väliin.
25
00:01:59,916 --> 00:02:01,915
{\an8}Kukaan ei pidä kukkakaalista riisinä.
26
00:02:01,916 --> 00:02:03,499
{\an8}Vastalause. Minä pidän.
27
00:02:03,500 --> 00:02:06,457
{\an8}Pidätkö oikeasti?
- Pidän. Se on monipuolinen kasvis.
28
00:02:06,458 --> 00:02:08,999
{\an8}Toimiiko parsakaali riisinä
tai porkkana pihvinä?
29
00:02:09,000 --> 00:02:11,165
{\an8}Kukkakaalista saa kaiken tärkeän.
- Kiva.
30
00:02:11,166 --> 00:02:14,666
{\an8}Danin toimisto vahvisti tapaamisesi.
Kiva sekin.
31
00:02:15,833 --> 00:02:19,832
{\an8}Yksi juttu vielä.
Isäsi pyysi aikaa maaliskuun kolmannelle.
32
00:02:19,833 --> 00:02:21,499
{\an8}Sillekö jutulle, jota en tee?
33
00:02:21,500 --> 00:02:24,165
{\an8}Suljen suuni. Kumpikaan ei kuullut tuota.
34
00:02:24,166 --> 00:02:26,540
{\an8}Mitään ei sanottu. Ei sanaakaan.
35
00:02:26,541 --> 00:02:29,957
{\an8}Ihanan hiljaista. Upeat ylennyskengät.
36
00:02:29,958 --> 00:02:31,457
{\an8}PERUSTUU MICHAEL TODDIN KIRJAAN
37
00:02:31,458 --> 00:02:32,915
{\an8}Menoksi.
- Unelmatiimi…
38
00:02:32,916 --> 00:02:35,832
{\an8}Onko kaikilla päivitetty ohjelma?
- Kyllä. Kohta alkaa.
39
00:02:35,833 --> 00:02:37,540
Onko alkugraffa valmiina?
- On.
40
00:02:37,541 --> 00:02:39,874
Aloitetaan ankoilla. Paikoillenne.
- Kiitos.
41
00:02:39,875 --> 00:02:40,790
Hiljaisuus!
42
00:02:40,791 --> 00:02:43,707
No niin. Kaikki näyttää hyvältä.
- Valmista.
43
00:02:43,708 --> 00:02:45,790
Onnea, Leah.
- Hyvää ohjelmaa.
44
00:02:45,791 --> 00:02:49,041
{\an8}Viisi, neljä, kolme, kaksi.
45
00:02:49,666 --> 00:02:52,124
Yksi. Nyt.
46
00:02:52,125 --> 00:02:54,915
{\an8}Hyvää huomenta. Tämä on Amerikan aamu.
47
00:02:54,916 --> 00:02:57,082
{\an8}Minä olen Brenda Phelps.
- Ted Davies.
48
00:02:57,083 --> 00:02:59,790
Tänään on luvassa vaikka mitä kivaa.
49
00:02:59,791 --> 00:03:02,250
Kurkataan ensin uutisiin.
50
00:03:03,458 --> 00:03:05,915
Oltuani täällä 30 vuotta luulin,
51
00:03:05,916 --> 00:03:09,415
että olisi vaikeaa jättää työni
ja viettää aikaa perheeni kanssa.
52
00:03:09,416 --> 00:03:11,582
Unohdatko edelleen lastenlastesi nimet?
53
00:03:11,583 --> 00:03:15,333
Ei mitään jakoa.
- Tiedän, että tämä on vaikeaa.
54
00:03:16,625 --> 00:03:19,291
En voi kuvitella
tätä ohjelmaa ilman sinua.
55
00:03:20,833 --> 00:03:22,791
Et ole ollut ainoastaan pomoni.
56
00:03:23,416 --> 00:03:27,250
Olet ollut opettaja ja hyvä ystävä.
57
00:03:28,750 --> 00:03:30,708
Hienoa. Nyt tämä on entistä vaikeampaa.
58
00:03:33,875 --> 00:03:37,207
Huonoja uutisia.
- Mistä on kyse?
59
00:03:37,208 --> 00:03:40,832
Johtoportaalla on toinen ehdokas
tähän rooliin.
60
00:03:40,833 --> 00:03:43,749
Mitä?
- Historiasi on huikea.
61
00:03:43,750 --> 00:03:45,915
Työsi puhuu puolestaan.
62
00:03:45,916 --> 00:03:47,082
Mutta…
- Mutta mitä?
63
00:03:47,083 --> 00:03:50,333
On pelätty, ettet pysty tiimityöhön.
64
00:03:51,291 --> 00:03:53,832
Päätös ei ole minun. Olen pahoillani.
65
00:03:53,833 --> 00:03:56,415
Valitettavasti päätös tulee ylempää.
66
00:03:56,416 --> 00:03:58,332
Mikään ei ole sinua ylempänä.
67
00:03:58,333 --> 00:03:59,665
Missä tuo asenne oli,
68
00:03:59,666 --> 00:04:02,958
kun kyseenalaistit kaikki päätökseni
viimeiset 15 vuotta?
69
00:04:05,250 --> 00:04:07,040
Olen nimenomaan tiimipelaaja.
70
00:04:07,041 --> 00:04:09,749
Olen omistanut elämäni tälle ohjelmalle.
71
00:04:09,750 --> 00:04:15,374
Televisio on äidinkieleni.
Herään aamukolmelta.
72
00:04:15,375 --> 00:04:19,124
Olen yökukkuja.
Kuka muka olisi minua parempi valinta?
73
00:04:19,125 --> 00:04:20,375
Kuka muka?
74
00:04:23,000 --> 00:04:26,041
Kuulostipa hölmöltä.
- He ehdottavat Jarrett Royta.
75
00:04:27,958 --> 00:04:30,375
He juuri saivat hänet NBC:ltä.
76
00:04:34,333 --> 00:04:36,999
En päässyt siihen asemaan.
77
00:04:37,000 --> 00:04:41,707
Nyt vaihtoehdot ovat minä ja Jarrett Roy.
78
00:04:41,708 --> 00:04:44,040
Se kuuma kundiko NBC:ltä?
79
00:04:44,041 --> 00:04:46,624
Hän on kuulemma…
- Kamala.
80
00:04:46,625 --> 00:04:48,832
Miksi noin teit?
81
00:04:48,833 --> 00:04:52,457
Leah ja Jarrett ovat tuttuja.
Se tapahtui ennen kuin tulit.
82
00:04:52,458 --> 00:04:55,207
Sillä tavallako tuttuja?
- Väärällä tavalla.
83
00:04:55,208 --> 00:04:58,707
Ei siitä sen enempää.
Media kutsui sinua taas tukevaksi.
84
00:04:58,708 --> 00:04:59,624
Tukevaksi?
85
00:04:59,625 --> 00:05:02,415
Tärkeää ihmistä tukeva
vaimo tai tyttöystävä.
86
00:05:02,416 --> 00:05:05,500
En ole mikään Ayden Youngin koriste.
- Et niin.
87
00:05:06,208 --> 00:05:09,290
Taas muistutus siitä,
että olen tyttöystävä, en vaimo.
88
00:05:09,291 --> 00:05:11,165
Siksi minulla on lista.
89
00:05:11,166 --> 00:05:13,957
Mutta sinä olet sinkku.
90
00:05:13,958 --> 00:05:16,290
Kuten sanoin, se toimii.
91
00:05:16,291 --> 00:05:18,665
Siitä viis. Haluan kuulla lisää.
92
00:05:18,666 --> 00:05:21,125
Mitä tapahtui hänen ja Jarrettin välillä?
93
00:05:22,375 --> 00:05:24,625
He olivat aluksi töissä yhdessä,
94
00:05:25,250 --> 00:05:26,166
ja se…
95
00:05:27,750 --> 00:05:29,124
Ja mitä?
96
00:05:29,125 --> 00:05:30,999
Ja me tapailimme.
97
00:05:31,000 --> 00:05:34,499
Ihastuin häneen. Tuntui siltä,
että välillämme oli jotain erityistä.
98
00:05:34,500 --> 00:05:36,332
Sitten hän petti minua.
- Eikä!
99
00:05:36,333 --> 00:05:37,457
Avustajan kanssa.
100
00:05:37,458 --> 00:05:40,082
Se sattui. Jarrett oli Leahin ensirakkaus.
101
00:05:40,083 --> 00:05:41,665
En sitä rakkaudeksi kutsuisi.
102
00:05:41,666 --> 00:05:44,250
Olin nuori enkä ymmärtänyt. Otin opikseni.
103
00:05:44,916 --> 00:05:47,582
Voi, rakas. Siksikö laadit listan?
104
00:05:47,583 --> 00:05:49,540
Siksi listalla on "ei pettäjiä".
105
00:05:49,541 --> 00:05:50,666
Katsotaanpa.
106
00:05:51,583 --> 00:05:53,708
Hei!
- No niin.
107
00:05:54,333 --> 00:05:58,208
"Yliopiston käynyt.
Ei lapsia. Ei taukkeja."
108
00:05:59,875 --> 00:06:00,915
Selvä juttu.
109
00:06:00,916 --> 00:06:03,415
"Vähintään 180 senttiä, muttei yli 195."
110
00:06:03,416 --> 00:06:06,499
En halua niskavaivoja.
- Ymmärrän.
111
00:06:06,500 --> 00:06:08,915
"Kerryttää eläkettä." Kuka nyt niin tekee?
112
00:06:08,916 --> 00:06:10,915
Minä ja tuleva aviomieheni.
113
00:06:10,916 --> 00:06:12,499
"Hyvä suuhygienia."
114
00:06:12,500 --> 00:06:14,624
Mitä?
- Eräällä tyypillä oli törkyhampaat.
115
00:06:14,625 --> 00:06:15,707
Muistan hänet.
116
00:06:15,708 --> 00:06:17,000
Brad.
- Brad.
117
00:06:18,500 --> 00:06:21,124
Tiedän, mitä haluan ja mitä en.
118
00:06:21,125 --> 00:06:22,624
On hyvä tietää, mitä haluaa,
119
00:06:22,625 --> 00:06:26,040
mutta yksikään mies
ei sovi noihin kaikkiin 70 muottiin.
120
00:06:26,041 --> 00:06:29,207
Olet pettynyt,
mutta kaikki kääntyy hyvin päin.
121
00:06:29,208 --> 00:06:30,625
Jumalalla on suunnitelma.
122
00:06:31,416 --> 00:06:34,957
Se suunnitelma
ei ole toiminut viime aikoina.
123
00:06:34,958 --> 00:06:35,958
Älä nyt.
124
00:06:37,541 --> 00:06:38,582
Olen pahoillani.
125
00:06:38,583 --> 00:06:41,999
Ei pahalla, mutta olen huolissani.
126
00:06:42,000 --> 00:06:47,540
Tämän piti olla varma juttu,
mutta nyt vastassani on mies,
127
00:06:47,541 --> 00:06:50,540
jolla ei ole mitään kokemusta
aamutelevisiosta.
128
00:06:50,541 --> 00:06:52,332
Mutta hän on mies.
129
00:06:52,333 --> 00:06:53,915
Hän on automaattisesti edellä,
130
00:06:53,916 --> 00:06:56,040
kiitos sukupuolisuosimisen -
131
00:06:56,041 --> 00:06:58,499
ja typerän toksisen patriarkaattimme!
132
00:06:58,500 --> 00:07:01,750
Patriarkaatti alas! Hyvä, tytöt!
133
00:07:03,375 --> 00:07:05,041
Raivoa!
134
00:07:07,291 --> 00:07:08,249
Hyvä luoja.
135
00:07:08,250 --> 00:07:11,915
Tämä on vihoviimeinen asia,
jota toivoisin itselleni.
136
00:07:11,916 --> 00:07:16,541
Jarrett Roy on taas elämässäni
ja tavoittelee työpaikkaani.
137
00:07:24,291 --> 00:07:27,333
En usko, että hän on täällä töissä.
138
00:07:34,166 --> 00:07:35,499
Leah.
139
00:07:35,500 --> 00:07:37,624
Pitäisi liikkua enemmän.
140
00:07:37,625 --> 00:07:39,416
Teetkö pyörä- vai vatsatreeniä?
141
00:07:40,041 --> 00:07:41,208
Sori. Meni ohi aiheen.
142
00:07:41,708 --> 00:07:42,541
Hän on täällä!
143
00:07:43,791 --> 00:07:44,750
Selvä.
144
00:07:45,333 --> 00:07:46,291
Tule.
145
00:08:20,250 --> 00:08:21,540
Huomenta, kaikki.
146
00:08:21,541 --> 00:08:24,874
Dan Milken. Puhuimme puhelimessa.
Tervetuloa tiimiin.
147
00:08:24,875 --> 00:08:27,582
Hienoa.
- Leah, tämä on…
148
00:08:27,583 --> 00:08:28,582
Jarrett Roy.
149
00:08:28,583 --> 00:08:31,999
Valmistui Harvardista.
Lempinimi "prime time -prinssi".
150
00:08:32,000 --> 00:08:34,374
Hän saattoi keksiä nimen itse.
151
00:08:34,375 --> 00:08:38,957
Lähes kaksi vuosikymmentä tv-uutisissa,
ja tässä hän on.
152
00:08:38,958 --> 00:08:43,082
Kiitos säihkyvästä esittelystä, Leah.
153
00:08:43,083 --> 00:08:44,125
On mukava nähdä…
154
00:08:47,333 --> 00:08:48,249
Vai niin.
155
00:08:48,250 --> 00:08:50,500
Et maininnutkaan, että tunnette toisenne.
156
00:08:51,583 --> 00:08:54,665
Hädin tuskin.
157
00:08:54,666 --> 00:08:55,833
Siitä on pitkä aika.
158
00:08:56,750 --> 00:08:57,665
Selvä.
159
00:08:57,666 --> 00:09:00,957
Esittelen paikat.
Sitten Jarrett voi käydä työhuoneessasi.
160
00:09:00,958 --> 00:09:03,250
Kulmahuone, josta on hieno näkymä.
161
00:09:04,500 --> 00:09:06,040
Tännepäin.
162
00:09:06,041 --> 00:09:07,124
Kuinka pitkä olet?
163
00:09:07,125 --> 00:09:08,999
Noin 190 senttiä.
164
00:09:09,000 --> 00:09:12,332
Varmasti seksikkäin mies,
joka ei ole kameran edessä.
165
00:09:12,333 --> 00:09:15,749
Herttinen sentään.
Olisipa divaani, jolle pyörtyä.
166
00:09:15,750 --> 00:09:17,499
Kenen puolella te olette?
167
00:09:17,500 --> 00:09:19,124
Sinun.
- Totta kai.
168
00:09:19,125 --> 00:09:22,040
Mutta nuo silmät,
leukalinja, vatsalihakset…
169
00:09:22,041 --> 00:09:24,499
Miten näit hänen vatsansa?
170
00:09:24,500 --> 00:09:28,707
Seurasin häntä Instassa feikkinimellä,
koska kunnioitan itseäni.
171
00:09:28,708 --> 00:09:30,375
Tahdon nähdä.
172
00:09:31,833 --> 00:09:34,082
Ovatpa symmetriset.
173
00:09:34,083 --> 00:09:35,665
Mutta myös erottuvat.
174
00:09:35,666 --> 00:09:37,082
Jestas.
- Älä kurki.
175
00:09:37,083 --> 00:09:38,290
Jep.
176
00:09:38,291 --> 00:09:40,416
HARVARDIN YLIOPISTO
177
00:09:42,375 --> 00:09:43,415
Leah.
178
00:09:43,416 --> 00:09:45,041
Käy istumaan.
179
00:09:47,875 --> 00:09:51,582
Halusin vain sanoa, että aamutelevisio
on ihan eri asia kuin prime time,
180
00:09:51,583 --> 00:09:54,333
mutta etköhän ole täällä hyödyksi.
181
00:09:55,750 --> 00:09:59,332
Tiedän, ettet tahdo minua tänne.
Meidän yhteinen historiamme…
182
00:09:59,333 --> 00:10:01,541
Muinainen historia.
- Selväksi tuli.
183
00:10:02,166 --> 00:10:05,249
Sanon suoraan. En välitä.
184
00:10:05,250 --> 00:10:06,625
Selvä on.
185
00:10:07,458 --> 00:10:11,207
Mutta minuakin ärsyttäisi,
jos luulisin pääseväni showrunneriksi -
186
00:10:11,208 --> 00:10:14,791
ja johtoporras toisi mukaan
toisen kilpailijan viime hetkellä.
187
00:10:15,416 --> 00:10:20,540
Kiitos siis, että olet parempi ihminen
ja teet täällä oloni mukavaksi.
188
00:10:20,541 --> 00:10:24,207
Toivotan sinut tervetulleeksi,
koska tämä on kuin kotini.
189
00:10:24,208 --> 00:10:27,415
Se on hyvien tapojen mukaista,
ja niin minut kasvatettiin.
190
00:10:27,416 --> 00:10:29,291
En rohkaise asettumaan aloillesi.
191
00:10:30,000 --> 00:10:31,957
Noinko haluat olla?
- Se on ainoa tapa.
192
00:10:31,958 --> 00:10:34,874
Varoitan, että olen halunnut
oman ohjelmani.
193
00:10:34,875 --> 00:10:36,582
Haluan tämän paikan.
194
00:10:36,583 --> 00:10:39,750
Pyrin saamaan haluamani.
195
00:10:41,000 --> 00:10:42,416
Muistan kyllä.
196
00:10:43,833 --> 00:10:48,541
Säälittävä yrityksesi saada huomiota -
197
00:10:49,416 --> 00:10:51,333
on vähän kallellaan.
198
00:10:54,375 --> 00:10:55,875
Hitto, hän on oikeassa.
199
00:11:07,208 --> 00:11:11,790
Kaikki taisivat tavata Jarrettin.
- Kyllä vain.
200
00:11:11,791 --> 00:11:13,707
Katsojaluvut julkaistaan pian.
201
00:11:13,708 --> 00:11:16,582
Haluan liiskata Todayn,
Good Morning American ja muut.
202
00:11:16,583 --> 00:11:18,707
Kertokaa siis ideanne ystävänpäiväksi.
203
00:11:18,708 --> 00:11:21,832
Huimia tositarinoita,
jotka lämmittävät sydäntä.
204
00:11:21,833 --> 00:11:23,832
Teimme sen jo. Ei lämmittänyt.
205
00:11:23,833 --> 00:11:27,415
Joku löysi rakkautta ja munuaisen netistä.
- Mitä muuta?
206
00:11:27,416 --> 00:11:28,957
Rakkautta haudan takaa.
207
00:11:28,958 --> 00:11:32,124
Meedio voisi kommunikoida
kuolleiden rakkaiden kanssa.
208
00:11:32,125 --> 00:11:33,665
Liian pieni yleisö.
209
00:11:33,666 --> 00:11:36,290
Entäpä vanhukset,
jotka eivät ole vielä kuolleet?
210
00:11:36,291 --> 00:11:39,290
Vanhat pariskunnat kertovat
pitkän rakkauden salaisuuden.
211
00:11:39,291 --> 00:11:41,790
Toisin sanoen sydämentahdistimet. Leah?
212
00:11:41,791 --> 00:11:45,250
Näytetään, mistä tämä päivä sai alkunsa.
213
00:11:46,250 --> 00:11:48,249
Paljastava juttu rakkaudesta?
214
00:11:48,250 --> 00:11:53,124
Rakkaus ei ole painostusta
ja näyttäviä juttuja somessa.
215
00:11:53,125 --> 00:11:56,874
Omaa arvoa ei todisteta
tykkäyksillä ja rahalla.
216
00:11:56,875 --> 00:12:00,582
Oikeassa olet. Rakkaudesta syntyvät
onnellisuus, myötätunto,
217
00:12:00,583 --> 00:12:03,000
itsetunto ja…
- Sosiaalinen oikeudenmukaisuus.
218
00:12:04,916 --> 00:12:08,415
Näin pilaamme ystävänpäivän.
Entä sen jälkeen?
219
00:12:08,416 --> 00:12:11,416
Olemmeko itsenäisyyspäivänä
Englannin puolella?
220
00:12:12,208 --> 00:12:14,915
Tunnen samoin kanssasi, Leah.
221
00:12:14,916 --> 00:12:19,125
Olen käyttänyt pienen omaisuuden koruihin
tämän päivän takia.
222
00:12:19,666 --> 00:12:22,790
Keskitytään enemmän valtavirtaan.
223
00:12:22,791 --> 00:12:24,625
Taisin keksiä jotain.
224
00:12:26,250 --> 00:12:29,166
Tämä kirja mullisti elämäni,
225
00:12:30,125 --> 00:12:31,957
ja se auttaa muitakin.
226
00:12:31,958 --> 00:12:35,458
Jarrett kertoo kirjasta.
Sekö on ystävänpäivän juttumme?
227
00:12:36,416 --> 00:12:38,125
Michael Todd.
228
00:12:38,875 --> 00:12:41,415
Hän on pastori Oklahoman Tulsasta.
229
00:12:41,416 --> 00:12:44,582
Bestseller-kirjailija ja YouTube-ilmiö.
230
00:12:44,583 --> 00:12:47,291
Kaikki alkoi tästä kirjasta.
231
00:12:48,125 --> 00:12:53,707
{\an8}Se auttaa ihmisiä rakastumaan
uskon avulla.
232
00:12:53,708 --> 00:12:56,582
Pyrimme ohjelmassamme
maalliseen näkökulmaan.
233
00:12:56,583 --> 00:12:59,124
Paitsi jouluna,
pääsiäisenä ja halloweenina.
234
00:12:59,125 --> 00:13:01,500
Halloween ei ole pyhä päivä.
- Wiccalaisille on.
235
00:13:02,791 --> 00:13:06,375
Tämä on poikkeava näkökulma,
236
00:13:07,000 --> 00:13:09,332
mutta uskonto on nyt kuumimmillaan.
237
00:13:09,333 --> 00:13:12,582
Rakkaus ja suhteet
tuottavat ihmisille vaikeuksia,
238
00:13:12,583 --> 00:13:16,040
mutta me kaikkihan haluamme
merkityksellisen yhteyden.
239
00:13:16,041 --> 00:13:17,165
Niin.
240
00:13:17,166 --> 00:13:20,207
Tämä kirja tarjoaa neuvoja,
joihin voi samaistua.
241
00:13:20,208 --> 00:13:24,125
Se toimii, kuten Michaelin
ja hänen vaimonsa Natalien suhde.
242
00:13:24,750 --> 00:13:27,207
"Hyvää deittailua, avioliittoa ja seksiä."
243
00:13:27,208 --> 00:13:30,665
Seksi vetää katsojia. Moni tykkää siitä.
244
00:13:30,666 --> 00:13:32,707
Et kai todella harkitse tätä?
245
00:13:32,708 --> 00:13:37,457
Tämä on vähän poikkeavaa,
mutta haluan lopettaa tyylillä.
246
00:13:37,458 --> 00:13:40,625
Pannaan parastamme.
- Eiköhän panna.
247
00:13:42,291 --> 00:13:45,749
Kuulosti väärältä.
- Leah ja Jarrett tuottavat tämän…
248
00:13:45,750 --> 00:13:48,040
Mitä? Kahta vanhempaa
tuottajaa ei tarvita.
249
00:13:48,041 --> 00:13:50,415
Miksi? Tämä on minun juttuni.
250
00:13:50,416 --> 00:13:52,624
Leah äskettäin kertoi minulle,
251
00:13:52,625 --> 00:13:57,040
että kun haastamme toisemme,
saavutamme parhaat tulokset.
252
00:13:57,041 --> 00:13:58,041
Tiimityö.
253
00:13:59,958 --> 00:14:01,583
Minä pidän tiimityöstä.
254
00:14:06,666 --> 00:14:08,541
Hyvää yötä.
- Hyvää yötä, Leah.
255
00:14:09,500 --> 00:14:10,499
Oletko lähdössä?
256
00:14:10,500 --> 00:14:12,749
Ei, kunhan vain menen hissillä.
257
00:14:12,750 --> 00:14:14,665
Sinun kanssasi aika ei käy pitkäksi.
258
00:14:14,666 --> 00:14:17,832
Nauti siitä vielä viisi viikkoa
ja kolme päivää.
259
00:14:17,833 --> 00:14:19,874
Jos aiomme kinastella näin koko ajan,
260
00:14:19,875 --> 00:14:24,332
jätän kaverimatsit väliin
ja säästän energiaa keskusteluillemme.
261
00:14:24,333 --> 00:14:26,249
Tai sitten -
262
00:14:26,250 --> 00:14:29,665
välttelemme keskustelua
ja toistemme näkemistä kaikin keinoin.
263
00:14:29,666 --> 00:14:33,290
Ei tarvitse hiiltyä vain,
koska keksin paremman jutun.
264
00:14:33,291 --> 00:14:34,540
En hiillykään.
265
00:14:34,541 --> 00:14:37,249
Kiinnostaa nähdä, miten arvostuksesi -
266
00:14:37,250 --> 00:14:41,165
nettipastoria kohtaan
menee nappiin tai puihin.
267
00:14:41,166 --> 00:14:42,957
Älähän nyt, Caldwell.
268
00:14:42,958 --> 00:14:46,790
Onko Jumala sinulle ongelma?
- Hänen hyväksikäyttönsä on.
269
00:14:46,791 --> 00:14:50,124
En käytä ketään. Tämä kirja muutti minut.
270
00:14:50,125 --> 00:14:53,750
En ajatellut,
miten pettäminen sotki kaiken.
271
00:14:54,333 --> 00:14:57,457
Nytkö et enää ole pelimies
kirjan ansiosta?
272
00:14:57,458 --> 00:15:01,416
Juuri niin. Pelimies ilman peliä.
273
00:15:02,666 --> 00:15:06,332
Kirja on hyvä ja juttu mahtava.
274
00:15:06,333 --> 00:15:10,165
Ole siis mukana tai katso vierestä, Le-Le.
275
00:15:10,166 --> 00:15:11,875
Älä käytä tuota nimeä.
276
00:15:17,375 --> 00:15:19,000
Hyvää yötä, Le-Le.
277
00:15:21,375 --> 00:15:23,040
Hän tahtoo minua yhä.
278
00:15:23,041 --> 00:15:24,665
En voi sietää häntä.
279
00:15:24,666 --> 00:15:28,207
Hän on narsisti, joka ei osaa olla nöyrä.
280
00:15:28,208 --> 00:15:31,749
Hän luulee aina olevansa oikeassa.
- Ja sinäkö et?
281
00:15:31,750 --> 00:15:33,041
En ole kuin Jarrett.
282
00:15:33,833 --> 00:15:37,582
Ajattelin sitten toista ystävää,
joka luulee aina olevansa oikeassa.
283
00:15:37,583 --> 00:15:39,374
Minähän olen yleensä oikeassa.
284
00:15:39,375 --> 00:15:40,500
Yleensä?
285
00:15:41,375 --> 00:15:42,208
Usein.
286
00:15:43,916 --> 00:15:44,832
Aina.
287
00:15:44,833 --> 00:15:47,999
Pidetään se meidän välillämme.
Muista vain, mitä Dan sanoi.
288
00:15:48,000 --> 00:15:50,957
Pitää näyttää johtoportaalle,
että pystyn tiimityöhön.
289
00:15:50,958 --> 00:15:52,415
Tiedän.
- Pystyt siihen.
290
00:15:52,416 --> 00:15:55,582
Pidä pää kylmänä.
Älä anna Jarrettin ärsyttää.
291
00:15:55,583 --> 00:15:57,957
Sitä hän varmasti tahtoo.
292
00:15:57,958 --> 00:16:00,540
Saada minut suuttumaan ja kompuroimaan.
293
00:16:00,541 --> 00:16:04,665
Hän ei tiedäkään,
mitä kauheuksia on luvassa!
294
00:16:04,666 --> 00:16:07,374
Ayden tuli kotiin. Pitää mennä.
295
00:16:07,375 --> 00:16:09,457
Olet rakas.
- Samoin.
296
00:16:09,458 --> 00:16:11,833
Onko kiire?
297
00:16:13,708 --> 00:16:15,083
Ei lainkaan.
298
00:16:15,708 --> 00:16:18,040
Saat niin paljon aikaa kuin vain tahdot.
299
00:16:18,041 --> 00:16:20,208
Tule istumaan.
300
00:16:25,625 --> 00:16:27,207
Pam!
301
00:16:27,208 --> 00:16:29,124
Sain sen takaisin korjauksesta.
302
00:16:29,125 --> 00:16:31,207
Mestaruussormuksesi.
303
00:16:31,208 --> 00:16:32,832
Kiillotettuna.
304
00:16:32,833 --> 00:16:35,874
Hullua ajatella,
että tämä voi olla viimeiseni.
305
00:16:35,875 --> 00:16:38,832
En saa sormusta,
kun juonnan matseja ensi kaudella.
306
00:16:38,833 --> 00:16:42,083
On vaikeaa, kun tulevaisuus on epävarma.
307
00:16:43,458 --> 00:16:45,416
Mitä tekisin ilman sinua?
308
00:16:49,083 --> 00:16:51,665
Laitan tämän kassakaappiin.
309
00:16:51,666 --> 00:16:54,249
Sen pitää tietää,
että se on minulle tärkeä.
310
00:16:54,250 --> 00:16:56,207
Jep, selvä on.
311
00:16:56,208 --> 00:16:58,457
Käyn suihkussa.
- Selvä.
312
00:16:58,458 --> 00:16:59,833
Palaan pian.
313
00:17:05,125 --> 00:17:08,291
Urheilu-Sam - Onnistuuko illalla?
Jep, kahdeksalta
314
00:17:15,458 --> 00:17:17,874
Me molemmat siis liikumme.
- Niin.
315
00:17:17,875 --> 00:17:20,290
Tykkäätkö juosta?
- Se on ihanaa.
316
00:17:20,291 --> 00:17:22,790
Juoksin viime vuonna Bostonin maratonin -
317
00:17:22,791 --> 00:17:25,040
ja treenaan New Yorkia varten.
318
00:17:25,041 --> 00:17:27,999
Maraton on ihan parasta.
319
00:17:28,000 --> 00:17:30,499
60 kilometriä ei tunnu missään.
320
00:17:30,500 --> 00:17:31,541
Suoraan vain sata.
321
00:17:36,583 --> 00:17:39,332
Valmentajani varmaan.
- Vastaa vain.
322
00:17:39,333 --> 00:17:40,415
Todellako?
- Joo.
323
00:17:40,416 --> 00:17:43,499
Voisin käydä vessassa.
324
00:17:43,500 --> 00:17:45,166
Siitä vain. Odotan tässä.
325
00:17:48,833 --> 00:17:52,415
Brenda - Miten treffeillä menee?
Leah - Onko hän taukki? Kuinka pitkä?
326
00:17:52,416 --> 00:17:54,291
Parhaat ensitreffit ikinä!
327
00:18:03,458 --> 00:18:04,791
Hei.
- Hei.
328
00:18:06,125 --> 00:18:09,250
Hän maksoi laskun. Haluatko yhä ateriasi?
329
00:18:10,833 --> 00:18:13,833
Mitä sinä… Hänkö lähti?
330
00:18:15,708 --> 00:18:17,291
Joo.
331
00:18:19,791 --> 00:18:21,957
Joo, otan sen mukaan.
332
00:18:21,958 --> 00:18:23,541
Selvä.
- Kiitos.
333
00:18:26,500 --> 00:18:28,207
Kuolen yksin.
334
00:18:28,208 --> 00:18:31,207
Hyvää huomenta, tämä on Amerikan aamu.
335
00:18:31,208 --> 00:18:32,999
Tervetuloa takaisin.
336
00:18:33,000 --> 00:18:35,582
Ihmisten juhla-alalla vipinää riittää,
337
00:18:35,583 --> 00:18:38,999
mutta monet järjestävät myös synttäreitä,
338
00:18:39,000 --> 00:18:42,624
koulutusvalmistujaisia
ja häitä lemmikeilleen.
339
00:18:42,625 --> 00:18:46,374
Koirillekin löytyy pari,
enkä minä saa miestä. Tämä on elämäni.
340
00:18:46,375 --> 00:18:48,415
Tämä on vaatinut paljon aikaa ja rahaa.
341
00:18:48,416 --> 00:18:52,707
Järjestin kuvat uudelleen.
Juttu on näin paljon dynaamisempi.
342
00:18:52,708 --> 00:18:55,999
Parasta olisi,
sillä en ehdi enää muuttaa sitä.
343
00:18:56,000 --> 00:18:58,874
Toivotaan, että vieraamme ovat hereillä.
344
00:18:58,875 --> 00:19:01,958
Huolehdin siitäkin.
Teippasin herkut lattiaan.
345
00:19:02,666 --> 00:19:04,790
Ihana hattu. On aika juhlia!
346
00:19:04,791 --> 00:19:06,124
Tosi söpöä.
347
00:19:06,125 --> 00:19:08,915
Pitikö koirasi valmistujaisistaan?
348
00:19:08,916 --> 00:19:11,916
Ihan varmasti.
Spiral on kaikesta innoissaan.
349
00:19:13,791 --> 00:19:15,249
Hei, Spiral.
350
00:19:15,250 --> 00:19:16,375
Siltä näyttää.
351
00:19:17,541 --> 00:19:20,665
Todella innoissaan.
- Se tykkää sinusta.
352
00:19:20,666 --> 00:19:22,624
Enemmän kuin ex-vaimoni.
353
00:19:22,625 --> 00:19:23,957
Hieman apua…
354
00:19:23,958 --> 00:19:26,290
Mielellään.
- …juontajaparilleni.
355
00:19:26,291 --> 00:19:27,832
Koira on irrallaan!
356
00:19:27,833 --> 00:19:31,665
Aamuohjelma suorana.
Ikinä ei tiedä, mitä voi sattua.
357
00:19:31,666 --> 00:19:32,999
{\an8}Hei, TV-väki.
- Hullua.
358
00:19:33,000 --> 00:19:34,040
{\an8}KOIRA IRTI
359
00:19:34,041 --> 00:19:35,666
Koira on irrallaan!
360
00:19:40,458 --> 00:19:43,832
Hyvät kuvat, vai mitä?
- Mennään asiaan.
361
00:19:43,833 --> 00:19:46,749
Laadin kysymykset
Michael Toddin haastatteluun.
362
00:19:46,750 --> 00:19:48,165
Siinäkö kaikki?
363
00:19:48,166 --> 00:19:50,708
Miten olisi rupattelu, tête-à-tête?
Se on ranskaa.
364
00:19:51,500 --> 00:19:54,624
Je suis pas intéressée. Tuo on ranskaa.
365
00:19:54,625 --> 00:19:56,000
Vakuuttavaa.
366
00:19:56,583 --> 00:20:01,374
Voisimmeko vain keskittyä surkeaan ideaan,
jonka esitit pomolleni?
367
00:20:01,375 --> 00:20:02,999
Meidän pomollemme.
368
00:20:03,000 --> 00:20:05,749
Vieläkö jatkat tuota? Luitko edes kirjan?
369
00:20:05,750 --> 00:20:08,165
Se vain käy läpi pyhät kirjoitukset,
370
00:20:08,166 --> 00:20:10,582
lainaa Raamattua nykykielellä -
371
00:20:10,583 --> 00:20:12,415
ja mukamas vastaa kysymyksiin.
372
00:20:12,416 --> 00:20:14,915
On siinä sentään jotain vastauksia.
373
00:20:14,916 --> 00:20:16,582
Michael ei ole ainoa pastori,
374
00:20:16,583 --> 00:20:19,874
joka saarnaa progressiiviseen tyyliin,
375
00:20:19,875 --> 00:20:22,457
mutta hän tekee sen tyylillä.
376
00:20:22,458 --> 00:20:24,041
Tyylillä.
377
00:20:25,416 --> 00:20:26,375
YouTubessa.
378
00:20:27,000 --> 00:20:29,957
Otetaan yhteyttä Michael Toddin tiimiin -
379
00:20:29,958 --> 00:20:31,374
ja kutsutaan hänet tänne.
380
00:20:31,375 --> 00:20:32,999
Puhuin jo Danille.
381
00:20:33,000 --> 00:20:35,374
Lähdemme ensi viikonloppuna Tulsaan.
382
00:20:35,375 --> 00:20:36,832
Että mitä?
- Niin.
383
00:20:36,833 --> 00:20:39,040
Pastori pitää nähdä ympäristössään.
384
00:20:39,041 --> 00:20:42,375
Perhettä, kirkkoa ja seuraajia myöten.
385
00:20:44,583 --> 00:20:45,957
{\an8}ISÄ
Tuletko myöhemmin?
386
00:20:45,958 --> 00:20:49,500
{\an8}Tein suosikkiasi…
Äidin banaanivanukasta!
387
00:20:51,375 --> 00:20:52,499
Minne matka?
388
00:20:52,500 --> 00:20:55,749
Mitä väliä? Unohdit selvästi,
että tuotamme tämän yhdessä.
389
00:20:55,750 --> 00:20:59,332
Selvä. Nähdään illalla
drinkeillä Danin kanssa.
390
00:20:59,333 --> 00:21:00,791
Kutsuiko hän sinut?
391
00:21:01,833 --> 00:21:02,875
Loistavaa.
392
00:21:12,166 --> 00:21:14,040
On turha kierrellä aihetta.
393
00:21:14,041 --> 00:21:17,541
Pyysit Rolandilta, että saan
maaliskuun kolmannen päivän vapaaksi.
394
00:21:18,791 --> 00:21:20,125
Niin tein.
395
00:21:21,250 --> 00:21:24,208
Tule hautausmaalle kanssani tänä vuonna.
396
00:21:32,708 --> 00:21:34,957
Olin läsnä hautajaisissa.
397
00:21:34,958 --> 00:21:38,041
Sinä voit käydä siellä,
mutta se ei sovi minulle.
398
00:21:39,875 --> 00:21:44,541
On minulle tärkeää,
että kunnioitamme äitiäsi yhdessä.
399
00:21:45,250 --> 00:21:46,291
Olen pahoillani.
400
00:21:47,041 --> 00:21:50,290
En halua, että suutut,
mutten voi käydä siellä.
401
00:21:50,291 --> 00:21:54,000
Olet raatanut töissä siitä lähtien,
kun menetimme hänet.
402
00:21:54,791 --> 00:21:57,207
Suremista ei voi paeta.
403
00:21:57,208 --> 00:22:00,165
Sureminen vaatii aikansa.
404
00:22:00,166 --> 00:22:02,000
Se helpottaisi,
405
00:22:02,791 --> 00:22:05,166
jos kävisimme siellä ja tuntisimme kivun.
406
00:22:06,416 --> 00:22:07,583
Ei vältellä sitä.
407
00:22:08,208 --> 00:22:09,915
Rakastan sinua.
408
00:22:09,916 --> 00:22:12,291
Banaanivanukas on mahtavaa,
409
00:22:13,833 --> 00:22:16,124
mutta tälle ei ole nyt aikaa.
410
00:22:16,125 --> 00:22:17,625
Minun on tuhottava eräs mies.
411
00:22:18,583 --> 00:22:19,791
Tapailetko jotakuta?
412
00:22:20,541 --> 00:22:21,375
Mitä?
413
00:22:27,916 --> 00:22:29,416
Missä Dan on?
414
00:22:31,750 --> 00:22:33,749
Pahoittelen, tuli kiireitä.
415
00:22:33,750 --> 00:22:36,416
Mukavaa lähentymistä.
416
00:22:39,125 --> 00:22:41,624
Hän huiputti meitä.
- Niin teki.
417
00:22:41,625 --> 00:22:45,291
Tämä on hyvä tilaisuus
tutustua toimiston ulkopuolella.
418
00:22:46,291 --> 00:22:52,540
Miten emme ikinä törmänneet toisiimme
kaikkien näiden vuosien aikana?
419
00:22:52,541 --> 00:22:53,499
Helppoa.
420
00:22:53,500 --> 00:22:55,832
En hengaile paikoissa,
joissa on siipipaloja -
421
00:22:55,833 --> 00:22:57,750
ja yhden dollarin setelitukkuja.
422
00:22:58,666 --> 00:23:02,207
Se tuli suoraan lonkalta.
423
00:23:02,208 --> 00:23:07,374
Lisäksi välttelin sinua,
koska en halunnut törmätä sinuun.
424
00:23:07,375 --> 00:23:09,582
Siitä puheen ollen.
425
00:23:09,583 --> 00:23:12,582
Olin silloin nuori ja typerä,
426
00:23:12,583 --> 00:23:17,249
mutta olen oppinut,
että sitoutuminen tekee miehen.
427
00:23:17,250 --> 00:23:18,707
Niinkö?
- Kyllä.
428
00:23:18,708 --> 00:23:22,125
Oletko sitten sitoutuneessa suhteessa?
429
00:23:23,625 --> 00:23:26,874
En vielä.
- Eli olet yhä pelimies.
430
00:23:26,875 --> 00:23:29,374
Ne eivät ole ainoat vaihtoehdot.
431
00:23:29,375 --> 00:23:31,750
Tapailen tositarkoituksella.
432
00:23:32,416 --> 00:23:33,624
Haluan jotain aitoa.
433
00:23:33,625 --> 00:23:34,915
Tämäkö on uusi sinä?
434
00:23:34,916 --> 00:23:38,708
Se juttu Kimmyn kanssa vain tapahtui.
435
00:23:39,833 --> 00:23:42,415
En ole ikinä ollut sellainen.
436
00:23:42,416 --> 00:23:46,125
Olen aidosti pahoillani,
että satutin sinua,
437
00:23:48,333 --> 00:23:51,124
mutta olen muuttanut tapani.
438
00:23:51,125 --> 00:23:52,707
Pitäisikö minun uskoa -
439
00:23:52,708 --> 00:23:56,290
tätä Jarrett 2.0 -hölynpölyä?
440
00:23:56,291 --> 00:23:59,374
Pitääkö leikkiä kaveriasi,
kun tavoittelet työpaikkaani?
441
00:23:59,375 --> 00:24:01,999
Yritän solmia rauhan.
- Helppo sanoa,
442
00:24:02,000 --> 00:24:04,750
kun yrität viedä minulta jotain muuta.
443
00:24:06,416 --> 00:24:08,916
Jos olet oikeasti pahoillasi,
ota lopputili.
444
00:24:11,666 --> 00:24:12,999
Niin ajattelinkin.
445
00:24:13,000 --> 00:24:15,665
Molemmat asiat voivat pitää paikkansa.
446
00:24:15,666 --> 00:24:16,958
Haluan tämän työpaikan -
447
00:24:18,583 --> 00:24:20,000
ja olen pahoillani.
448
00:24:21,958 --> 00:24:23,374
Minne matka?
449
00:24:23,375 --> 00:24:24,625
Entä lähentyminen?
450
00:24:28,291 --> 00:24:31,749
Tulen toimeen kaikkien kanssa.
451
00:24:31,750 --> 00:24:36,040
Yritätkö vakuuttaa minut,
vai kuunteleeko joku muu?
452
00:24:36,041 --> 00:24:40,499
Tarvitsen drinkin.
- Tilasin meille.
453
00:24:40,500 --> 00:24:43,458
Viski jäillä?
- Sille ei ole tarvetta.
454
00:24:44,125 --> 00:24:46,499
Cosmo neidille.
455
00:24:46,500 --> 00:24:48,707
Cosmo on minulle.
456
00:24:48,708 --> 00:24:50,291
Jep.
457
00:24:54,125 --> 00:24:56,750
Muistit drinkkini.
- Totta kai.
458
00:24:57,583 --> 00:24:59,500
Muistan kaiken sinusta.
459
00:25:01,333 --> 00:25:03,374
Tilasitko todella cosmon?
460
00:25:03,375 --> 00:25:06,625
Olen itsevarma musta mies.
461
00:25:08,875 --> 00:25:10,541
Ja tämä on maukas drinkki.
462
00:25:11,916 --> 00:25:13,916
Laske pikkusormesi.
463
00:25:16,708 --> 00:25:21,874
Koneeseen nousu alkaa pian.
Portti 55, Tulsa, Oklahoma.
464
00:25:21,875 --> 00:25:24,082
Tulsassa voitin ekan kauneuskilpailuni.
465
00:25:24,083 --> 00:25:26,124
Niin!
- Tulsa, täältä tullaan!
466
00:25:26,125 --> 00:25:30,958
Onpa kiva tuhlata arvokas viikonloppu
tähän tuiki turhaan työjuttuun.
467
00:25:31,708 --> 00:25:34,165
Kerroinko, mitä Dan teki?
468
00:25:34,166 --> 00:25:36,082
Onko se pahempaa kuin ghostaus?
469
00:25:36,083 --> 00:25:37,749
Ei.
- Ghostattiinko sinut?
470
00:25:37,750 --> 00:25:39,957
Hän lähti jo ennen ruoan tarjoilua.
471
00:25:39,958 --> 00:25:43,165
Anteeksi. Me matkustamme yhdessä. Kiitos.
472
00:25:43,166 --> 00:25:45,749
Emmekä. Emme tunne tätä miestä.
- Hei, Jarrett!
473
00:25:45,750 --> 00:25:48,416
Hei, Brenda. Miten menee, Treese?
474
00:25:50,708 --> 00:25:53,124
Oletpa hauska.
475
00:25:53,125 --> 00:25:56,165
Leah. Mitä aiot seuraavaksi?
476
00:25:56,166 --> 00:25:59,166
Sanotko turvatarkastajille,
että laukussani on jotain outoa?
477
00:25:59,958 --> 00:26:01,874
Älä houkuttele noin.
478
00:26:01,875 --> 00:26:04,290
Roland varasi meille vierekkäiset paikat,
479
00:26:04,291 --> 00:26:07,207
joten hän taitaa pitää minua mukavana.
480
00:26:07,208 --> 00:26:08,333
Vai että 3A?
481
00:26:09,000 --> 00:26:11,707
Kappas vain, 3B.
482
00:26:11,708 --> 00:26:12,957
Kiva!
483
00:26:12,958 --> 00:26:16,708
Toivottavasti Rolandin työhaku on päällä.
- Nähdään koneessa.
484
00:26:24,416 --> 00:26:26,499
TRANSFORMATION-KIRKKO
485
00:26:26,500 --> 00:26:28,375
Kiitos.
- Uskomatonta. Tahdotko…
486
00:26:29,333 --> 00:26:31,707
Näytät uskomattomalta. Johtuuko Jumalasta?
487
00:26:31,708 --> 00:26:33,082
Vitsailen vain.
488
00:26:33,083 --> 00:26:34,915
Kamera käy.
489
00:26:34,916 --> 00:26:36,499
Valmiina?
- Aloitetaan.
490
00:26:36,500 --> 00:26:39,124
Ystävänpäivänä rakkaus on etusijalla,
491
00:26:39,125 --> 00:26:42,332
ja seurassani ovat
bestseller-kirjailija Michael Todd -
492
00:26:42,333 --> 00:26:44,999
ja hänen vaimonsa Natalie.
Kiitos, että tulitte.
493
00:26:45,000 --> 00:26:46,540
Mukava olla täällä.
494
00:26:46,541 --> 00:26:48,832
Hyvältä vaikuttaa.
- Mennee hienosti.
495
00:26:48,833 --> 00:26:52,624
Michael, miksi sanomasi suhteista
vaikuttaa edelleen -
496
00:26:52,625 --> 00:26:54,332
niin vahvasti?
497
00:26:54,333 --> 00:26:57,499
Uskoakseni siksi,
että suhteet ovat vaikeita.
498
00:26:57,500 --> 00:26:59,165
Deittailu on vaikeaa.
499
00:26:59,166 --> 00:27:03,499
Etenkin jatkuva kuvien pommitus
sosiaalisessa mediassa ja tv:ssä -
500
00:27:03,500 --> 00:27:05,374
vaikeuttaa asioita.
501
00:27:05,375 --> 00:27:06,290
Niin.
502
00:27:06,291 --> 00:27:09,915
Yritän saada
ihmisten ajatukset kohdilleen.
503
00:27:09,916 --> 00:27:12,624
Onpa tosi kliseistä potaskaa.
504
00:27:12,625 --> 00:27:15,582
Koeta kestää. Emme yritä tuhota häntä.
505
00:27:15,583 --> 00:27:19,499
Kun kohdistaa ajatukset,
ei keskity ulkonäköön,
506
00:27:19,500 --> 00:27:23,457
vaan merkityksellisiin asioihin,
507
00:27:23,458 --> 00:27:25,165
joilla suhde toimii.
508
00:27:25,166 --> 00:27:28,999
Mikä on heille tärkeää?
Onko heillä oikeasti luonnetta?
509
00:27:29,000 --> 00:27:32,540
Olen oppinut,
että Facebookista ei opi uskollisuutta -
510
00:27:32,541 --> 00:27:34,624
eikä Instagramista rehellisyyttä.
511
00:27:34,625 --> 00:27:35,458
Hienoa.
512
00:27:36,958 --> 00:27:38,832
Pehmoilu riittää, Brenda.
513
00:27:38,833 --> 00:27:40,457
Älä välitä hänestä, Brenda.
514
00:27:40,458 --> 00:27:45,499
Kysy häneltä, mikä neuvoksi, jos ajatusten
vain uskoo olevan kohdillaan?
515
00:27:45,500 --> 00:27:50,165
Mitä jos deittaileva henkilö ei usko,
että hänen pitää muuttua?
516
00:27:50,166 --> 00:27:52,208
Puhutaan kananugeteista.
517
00:27:52,583 --> 00:27:54,374
Kuunnelkaapa hetki.
518
00:27:54,375 --> 00:27:55,832
Kananugeteista?
519
00:27:55,833 --> 00:27:58,082
Kuvitellaan ämpäri kananugetteja.
520
00:27:58,083 --> 00:28:02,665
Kaikki hamuavat niitä käsillään,
521
00:28:02,666 --> 00:28:05,457
koskettelevat ja näykkivät niitä -
522
00:28:05,458 --> 00:28:07,915
ja sitten laittavat ne takaisin ämpäriin.
523
00:28:07,916 --> 00:28:10,332
Haluaisitko sellaisen nugetin?
524
00:28:10,333 --> 00:28:11,625
En haluaisi.
525
00:28:12,791 --> 00:28:16,457
Jestas. Olenko minä nugetti?
- Deittailu on kivaa jonkin aikaa,
526
00:28:16,458 --> 00:28:19,165
mutta siitä jää tyhjä tunne.
527
00:28:19,166 --> 00:28:21,915
Mitä jos henkilö on vain tyhjä?
- Tai täynnä itseään?
528
00:28:21,916 --> 00:28:24,749
Siksikö suosittelet
tapailemaan tarkoituksella?
529
00:28:24,750 --> 00:28:26,249
Niin.
- Kerro siitä.
530
00:28:26,250 --> 00:28:29,125
Tavoitteena ei ole saada
kaikkia söpöjä kundeja -
531
00:28:29,833 --> 00:28:32,499
tai pahoja poikia hyvällä kropalla.
532
00:28:32,500 --> 00:28:34,290
Vaikka se voikin houkutella.
533
00:28:34,291 --> 00:28:36,624
Kaivele, Brenda.
- Pysy tällä linjalla.
534
00:28:36,625 --> 00:28:37,999
Älä kuuntele häntä!
535
00:28:38,000 --> 00:28:39,874
Miksi käytät minun mikkiäni?
536
00:28:39,875 --> 00:28:42,707
Yrität vain saada aikaan koostevideon!
537
00:28:42,708 --> 00:28:45,040
Tämä ei ole To Catch a Predator. Tiimityö…
538
00:28:45,041 --> 00:28:48,457
Viisaita neuvoja, mutta…
539
00:28:48,458 --> 00:28:50,540
Kysy, yksinkertaistaako hän liikaa -
540
00:28:50,541 --> 00:28:53,332
suhdedynamiikkaa.
- Olet ihan mahdoton.
541
00:28:53,333 --> 00:28:54,832
Suhteet…
- Olet kamala.
542
00:28:54,833 --> 00:28:56,040
Pelkäät sitoutumista!
543
00:28:56,041 --> 00:28:59,790
Sinä olet narsistinen perfektionisti
ja itsepäinen kuin muuli.
544
00:28:59,791 --> 00:29:02,540
Hyvästi.
- Katso, mitä teit.
545
00:29:02,541 --> 00:29:05,290
Olet yrittänyt pilata tämän jutun
alusta asti.
546
00:29:05,291 --> 00:29:10,332
Entä jos yksi haluaa naimisiin
ja toinen ei?
547
00:29:10,333 --> 00:29:12,083
Kysymys ystävän puolesta.
548
00:29:13,125 --> 00:29:18,249
Jos on tapaillut kolmesta kuuteen vuotta -
549
00:29:18,250 --> 00:29:20,750
eikä asia etene,
550
00:29:21,083 --> 00:29:24,374
on kysyttävä itseltään:
551
00:29:24,375 --> 00:29:27,332
"Haluaako Jumala minut tähän suhteeseen?
552
00:29:27,333 --> 00:29:29,582
Onko tämä Jumalan tahto minulle?"
553
00:29:29,583 --> 00:29:32,957
On ehkä esitettävä
sitäkin vaikeampi kysymys:
554
00:29:32,958 --> 00:29:35,916
"Pitääkö tämän suhteen päättyä?"
555
00:29:40,416 --> 00:29:43,124
Oletko kunnossa, Brenda?
556
00:29:43,125 --> 00:29:46,332
Pitää vain rukoilla
ja kerätä itseni kokoon.
557
00:29:46,333 --> 00:29:47,999
Se on yhden miehen mielipide.
558
00:29:48,000 --> 00:29:50,290
Ehkäpä. En tiedä.
559
00:29:50,291 --> 00:29:53,290
Jos totta puhutaan, olen huolissani siitä,
560
00:29:53,291 --> 00:29:56,208
onko tämä Jumalan tahto
ja pitääkö suhde päättää?
561
00:29:56,833 --> 00:29:58,124
Olen pahoillani.
562
00:29:58,125 --> 00:30:00,458
Neidit, meillä ei mene hyvin.
563
00:30:01,333 --> 00:30:05,290
Meillä kaikilla on pakka sekaisin.
564
00:30:05,291 --> 00:30:08,540
Tämä kirja puhuu minulle.
Olen lukenut sitä…
565
00:30:08,541 --> 00:30:11,040
Vai koristellut?
- Olen tosissani.
566
00:30:11,041 --> 00:30:13,707
Meidän kaikkien
pitää kohdistaa ajatuksemme.
567
00:30:13,708 --> 00:30:16,750
Ei kiitos. Minun ajatukseni…
568
00:30:18,166 --> 00:30:20,290
Milloin viimeksi tapailit jotakuta?
569
00:30:20,291 --> 00:30:22,624
Pidempään kuin pari viikkoa.
570
00:30:22,625 --> 00:30:24,457
Et anna kenellekään mahdollisuutta.
571
00:30:24,458 --> 00:30:27,415
Keskityn työhöni,
mutta jos joku sopii listaani…
572
00:30:27,416 --> 00:30:29,582
Se lista.
- Niinpä tietenkin.
573
00:30:29,583 --> 00:30:32,624
Se on mestariteokseni,
jolla löydän täydellisen miehen.
574
00:30:32,625 --> 00:30:35,540
Kirja käskee repimään listan.
575
00:30:35,541 --> 00:30:37,540
En revi mitään.
576
00:30:37,541 --> 00:30:40,582
Tiedätkö, kuinka pitkään kesti laatia se?
577
00:30:40,583 --> 00:30:46,374
Mitä jos kaikki haluamasi asiat
vain hidastavatkin sinua?
578
00:30:46,375 --> 00:30:48,749
Oletpa sokea seuraaja.
579
00:30:48,750 --> 00:30:50,957
Ihan umpisokea.
580
00:30:50,958 --> 00:30:52,125
Kuulehan.
581
00:30:53,541 --> 00:30:56,082
"Tunnetko naista,
joka tapailee ketä tahansa,
582
00:30:56,083 --> 00:30:58,165
joka on kiinnostunut hänestä,
583
00:30:58,166 --> 00:31:01,665
miettimättä sitä, millainen kundi -
584
00:31:01,666 --> 00:31:03,875
todella sopisi hänelle?
585
00:31:05,875 --> 00:31:08,707
Tai pariskuntaa,
joka on tapaillut niin pitkään -
586
00:31:08,708 --> 00:31:10,499
ja tottunut siihen niin,
587
00:31:10,500 --> 00:31:12,750
ettei heillä ole
aikomuksia mennä naimisiin?"
588
00:31:13,375 --> 00:31:15,583
Tuo kirja saa heräämään.
589
00:31:16,333 --> 00:31:18,832
Yritin mennä virran mukana,
590
00:31:18,833 --> 00:31:21,124
mutten enää pysty siihen.
591
00:31:21,125 --> 00:31:24,875
En voi enää tapailla kaikkia kundeja,
jotka pyyhkäisevät oikealle.
592
00:31:26,041 --> 00:31:27,250
Pitää kokeilla tätä.
593
00:31:28,041 --> 00:31:29,083
Neljäs luku.
594
00:31:29,583 --> 00:31:30,833
Nugettiluku.
595
00:31:32,083 --> 00:31:33,915
Tarkoituksellinen tapailu.
- Jep.
596
00:31:33,916 --> 00:31:36,791
Minä luen uusiksi vitosluvun,
"Onko se ohi?"
597
00:31:39,583 --> 00:31:41,582
Eikö mikään uppoa sinuun?
598
00:31:41,583 --> 00:31:44,374
Vaikkapa luku
purkamisesta ja pakkaamisesta?
599
00:31:44,375 --> 00:31:47,207
Etkö usko,
että ajatuksesi pitää kohdistaa?
600
00:31:47,208 --> 00:31:51,166
Arvostan huolenpitoanne,
mutta ajatukseni ovat kohdillaan.
601
00:31:51,958 --> 00:31:55,165
Murskaan Jarrett Royn,
602
00:31:55,166 --> 00:31:57,457
saan ylennyksen ja murran lasikaton.
603
00:31:57,458 --> 00:32:00,708
Sitten kaikki on hyvin.
604
00:32:01,458 --> 00:32:06,082
Mutta en voi uskoa,
että sunnuntai menee yksin täällä -
605
00:32:06,083 --> 00:32:08,333
kuvatessa matskua sen mäntin kanssa.
606
00:32:13,625 --> 00:32:15,708
TERVETULOA TRANSFORMATION-KIRKKOON.
607
00:32:39,000 --> 00:32:39,875
Nyt lauletaan!
608
00:33:13,750 --> 00:33:17,541
Jos työ ei ole mielestänne vielä tehty,
käsi pystyyn.
609
00:33:20,833 --> 00:33:22,041
Vakuuttavaa, eikö vain?
610
00:33:22,875 --> 00:33:26,290
Haluan puhua teille tulevaisuudesta.
611
00:33:26,291 --> 00:33:29,874
Jumala tahtoo meidät kaikki
seuraavalle tasolle.
612
00:33:29,875 --> 00:33:34,415
Mutta tulevaisuuden nähdäkseen
täytyy jättää menneisyys taakse.
613
00:33:34,416 --> 00:33:38,540
Hän tahtoo vapauttaa teidät asioista,
614
00:33:38,541 --> 00:33:42,624
ihmisistä, paikoista ja ajatuksista,
615
00:33:42,625 --> 00:33:45,415
jotka pidättelevät teitä.
616
00:33:45,416 --> 00:33:49,040
Hän sanoo: "Antakaa menneisyyden olla.
617
00:33:49,041 --> 00:33:53,332
Tavoitelkaa uutta. Tavoitelkaa enemmän."
618
00:33:53,333 --> 00:33:59,250
Ottakaa ote kaikista hienoista asioista,
619
00:33:59,833 --> 00:34:04,750
joita Jumalalla teille on.
620
00:34:13,750 --> 00:34:15,957
Huonoja uutisia. Myrsky saapuu etuajassa.
621
00:34:15,958 --> 00:34:18,165
Olisi pitänyt lähteä muiden mukana.
622
00:34:18,166 --> 00:34:20,499
New Yorkiin on päästävä aamuksi.
623
00:34:20,500 --> 00:34:25,415
Kerroin sen säälle,
mutta tornadovaroitus on päällä.
624
00:34:25,416 --> 00:34:26,999
Tervetuloa Oklahomaan.
625
00:34:27,000 --> 00:34:29,250
Mitä aiemmin lähdemme täältä, sen parempi.
626
00:34:32,166 --> 00:34:35,040
Lentoamme ei varmasti jätetä perumatta.
627
00:34:35,041 --> 00:34:37,333
Et voi tietää.
- "Et voi tietää."
628
00:34:39,791 --> 00:34:41,790
Mikähän se oli?
629
00:34:41,791 --> 00:34:46,457
"Lentomme on peruttu
vaarallisten sääolosuhteiden vuoksi."
630
00:34:46,458 --> 00:34:49,999
Mitä?
- Minähän sanoin.
631
00:34:50,000 --> 00:34:53,624
Vuokrasin auton.
Memphisistä lähtee lento myöhemmin.
632
00:34:53,625 --> 00:34:56,208
Memphisistä? Kuinka kaukana se on?
- Kuusi tuntia.
633
00:34:57,750 --> 00:35:01,791
Voit myös jäädä tänne tornadon keskelle.
634
00:35:02,916 --> 00:35:03,958
Päätä itse.
635
00:35:48,166 --> 00:35:50,040
Oletko nähnyt Twisterin?
636
00:35:50,041 --> 00:35:52,665
Mahtava leffa.
- Miksi?
637
00:35:52,666 --> 00:35:55,249
Ensinnäkin erikoistehosteet,
638
00:35:55,250 --> 00:35:58,125
mutta myös Bill Paxton, Helen Hunt -
639
00:35:59,000 --> 00:36:00,957
ja heidän kuuma yhteinen kemiansa,
640
00:36:00,958 --> 00:36:01,833
joka oli…
641
00:36:03,333 --> 00:36:05,208
Tornadot ovat siistejä.
642
00:36:08,583 --> 00:36:10,165
Oletko jo puhunut Aydenille?
643
00:36:10,166 --> 00:36:13,290
En. Pitäisi puhua, mutta jännittää.
644
00:36:13,291 --> 00:36:16,790
Vähän luottamusta.
645
00:36:16,791 --> 00:36:21,040
Tämä on Jumalan käsissä.
646
00:36:21,041 --> 00:36:23,874
Niinkö? Sinua ei ole näkynyt kirkossa.
647
00:36:23,875 --> 00:36:27,165
Käyn sunnuntaina. Se on uutta.
648
00:36:27,166 --> 00:36:30,374
Aion siirtyä sanoista tekoihin -
649
00:36:30,375 --> 00:36:32,916
enkä vain jahdata rahaa.
650
00:36:33,541 --> 00:36:34,999
Selvä. Sepä hyvä.
651
00:36:35,000 --> 00:36:37,624
Muutokset ovat vaikeita.
Otat tämän vakavasti.
652
00:36:37,625 --> 00:36:39,165
Sepä hyvä.
653
00:36:39,166 --> 00:36:43,499
Parempi muuttaa jotain
kuin antaa huonon kaavan kangistaa.
654
00:36:43,500 --> 00:36:47,457
Jos en muuta tapailuani,
olen sinkku vielä Jeesuksen tullessakin.
655
00:36:47,458 --> 00:36:49,665
Et voi olla sinkkuna ylöstempauksessa.
656
00:36:49,666 --> 00:36:53,040
Hän siunasi pyyhkäisyni.
Annan Raamatun puhua.
657
00:36:53,041 --> 00:36:54,125
Jeesus
658
00:36:55,375 --> 00:36:57,915
Olet rakas.
- Sinäkin.
659
00:36:57,916 --> 00:36:59,291
Onnea matkaan.
660
00:37:04,041 --> 00:37:05,416
Onnea minullekin.
661
00:37:11,083 --> 00:37:13,749
Et pidä jutusta,
koska olet rakkautta vastaan.
662
00:37:13,750 --> 00:37:15,832
Sinäkö sitten olet suhteiden esikuva?
663
00:37:15,833 --> 00:37:17,290
En vastusta niitä.
- Sama.
664
00:37:17,291 --> 00:37:19,582
Pidän listaa siitä, mitä haluan mieheltä.
665
00:37:19,583 --> 00:37:22,582
Niinpä tietenkin.
- En tyydy vähempään.
666
00:37:22,583 --> 00:37:25,999
Haluaisin nähdä sen listan.
- Varmasti.
667
00:37:26,000 --> 00:37:27,625
Lue se.
- Selvä.
668
00:37:28,666 --> 00:37:31,332
"Vähintään 180 senttiä, muttei yli 195."
669
00:37:31,333 --> 00:37:34,707
Hylkäät kasapäin miehiä
pinnallisista syistä. Hienoa.
670
00:37:34,708 --> 00:37:36,124
"Ei työskentele alallani."
671
00:37:36,125 --> 00:37:38,915
Jossa vietät suurimman osan ajastasi.
672
00:37:38,916 --> 00:37:40,540
"Vanhemmat yhä naimisissa."
673
00:37:40,541 --> 00:37:42,249
Puolet liitoista päättyy eroon.
674
00:37:42,250 --> 00:37:45,457
Onnittelut, siinä lähti
puolet populaatiosta.
675
00:37:45,458 --> 00:37:48,374
Tämä lista ei tee muuta
kuin pitää sinut sinkkuna.
676
00:37:48,375 --> 00:37:53,458
Todellinen rakkaus ei seuraa listaa.
677
00:37:55,791 --> 00:37:57,082
"Arvostaa perhettä."
678
00:37:57,083 --> 00:38:00,833
Tuon ymmärrän.
Tahdon, mitä vanhemmillani on.
679
00:38:01,625 --> 00:38:06,207
Tekstiviesti, lähettäjä Candice,
tanssiva tyttö -emoji. Luetaanko viesti?
680
00:38:06,208 --> 00:38:07,749
Ei!
- Kyllä! Ehdottomasti!
681
00:38:07,750 --> 00:38:09,040
Katkaise yhteys! Kiitos.
682
00:38:09,041 --> 00:38:12,082
"Ajattelen sinua, isukki." Vastataanko?
683
00:38:12,083 --> 00:38:14,625
Ei. Poistu. Katkaise yhteys.
684
00:38:16,375 --> 00:38:19,415
Älä anna hänen odottaa, isukki.
- Älä viitsi.
685
00:38:19,416 --> 00:38:23,749
En ole nähnyt häntä aikoihin.
Tekstarit yllättävät aina.
686
00:38:23,750 --> 00:38:26,708
Montaako ihmistä
"tapailet tarkoituksella" tällä hetkellä?
687
00:38:28,500 --> 00:38:30,832
Relationship Goalsin mukaan…
- Voi luoja.
688
00:38:30,833 --> 00:38:33,041
…saa tapailla,
jos sen tekee tarkoituksella.
689
00:38:33,791 --> 00:38:37,166
Haluan, että seuraavasta tulee vaimoni.
690
00:38:38,708 --> 00:38:40,041
Selvä, isukki.
691
00:38:42,166 --> 00:38:43,415
TEDIN RAVINTOLA
692
00:38:43,416 --> 00:38:46,624
Haluat saada, mitä vanhemmillasi on.
693
00:38:46,625 --> 00:38:47,500
Niin.
694
00:38:47,833 --> 00:38:49,708
Kauanko he ovat olleet naimisissa?
695
00:38:50,625 --> 00:38:51,916
Tähän mennessä 50 vuotta.
696
00:38:54,333 --> 00:38:55,707
Vakuuttavaa.
697
00:38:55,708 --> 00:38:58,041
Kuulin äidistäsi.
698
00:38:58,791 --> 00:39:01,166
On ollut tarkoitus sanoa,
että olen pahoillani.
699
00:39:02,125 --> 00:39:03,833
Tiedän, että olitte läheisiä.
700
00:39:05,375 --> 00:39:06,458
Kiitos.
701
00:39:07,250 --> 00:39:08,375
Ei tässä mitään.
702
00:39:10,083 --> 00:39:11,250
Todellako?
703
00:39:13,250 --> 00:39:15,291
Hei. Mitä saisi olla?
704
00:39:17,083 --> 00:39:20,375
Caesarsalaatti, kiitos.
- Selvä.
705
00:39:22,291 --> 00:39:23,832
Doris?
- Niin?
706
00:39:23,833 --> 00:39:29,083
Onko kala maatilalla kasvatettua?
707
00:39:32,375 --> 00:39:33,458
Kyllä.
708
00:39:34,125 --> 00:39:39,874
Dennis-taimen kasvoi maatilalla
kuuden sisaruksensa kanssa,
709
00:39:39,875 --> 00:39:43,207
ratsasti hevosilla ja uiskenteli purossa,
710
00:39:43,208 --> 00:39:45,332
kunnes eräänä päivänä se jäi verkkoon.
711
00:39:45,333 --> 00:39:49,540
Se fileerattiin 15-senttisellä veitsellä
ja pistettiin grilliin.
712
00:39:49,541 --> 00:39:52,582
Nyt Dennis odottaa,
että joku sulava tyyppi kysyy,
713
00:39:52,583 --> 00:39:54,665
missä se varttui,
714
00:39:54,666 --> 00:39:58,583
tietääkseen,
onko se riittävän hyvä lautaselle.
715
00:39:59,958 --> 00:40:02,124
Taimen käy, kiitos.
- Hyvä.
716
00:40:02,125 --> 00:40:04,250
Ja…
- Ei enempää kysymyksiä.
717
00:40:07,333 --> 00:40:08,707
Ei ole todellista.
718
00:40:08,708 --> 00:40:10,749
Pystytkö tähän varmasti?
719
00:40:10,750 --> 00:40:13,249
Joku kerran sanoi,
että olen hyvä improvisoija.
720
00:40:13,250 --> 00:40:14,583
Kuka?
721
00:40:15,125 --> 00:40:17,250
Yhdentekevää.
- Voi luoja. Tule.
722
00:40:19,416 --> 00:40:21,540
Hei, kaikki!
723
00:40:21,541 --> 00:40:24,083
Mami! Oletpa kaunis.
724
00:40:25,416 --> 00:40:28,874
Tämä on poikaystäväni Roland.
725
00:40:28,875 --> 00:40:31,540
Tervehdys.
- Tapasimme vasta,
726
00:40:31,541 --> 00:40:34,915
mutta olen tapaillut
todella tarkoituksella.
727
00:40:34,916 --> 00:40:37,375
Suhde on aika vakava.
728
00:40:54,166 --> 00:40:55,208
Teresa, rakas?
729
00:40:55,833 --> 00:40:57,916
Auttaisitko ruokailuhuoneessa?
- Joo.
730
00:41:03,291 --> 00:41:07,082
Anna olla. Tuo mies ei ole poikaystäväsi.
731
00:41:07,083 --> 00:41:08,875
Mitä? Onpas.
732
00:41:09,791 --> 00:41:11,707
Hän on poikaystäväni. Me tapailemme.
733
00:41:11,708 --> 00:41:14,915
Ettekä tapaile. Mikä sinulla on?
734
00:41:14,916 --> 00:41:16,457
Olet syöksykierteessä.
735
00:41:16,458 --> 00:41:18,540
Senkö takia, että serkkusi on nuorempi -
736
00:41:18,541 --> 00:41:20,915
{\an8}ja tapailee kuumaa rikasta kundia?
737
00:41:20,916 --> 00:41:22,290
Voi luoja.
738
00:41:22,291 --> 00:41:24,332
Kyllästyttää, kun luulette,
739
00:41:24,333 --> 00:41:26,874
että minussa on jotain vikaa,
koska olen sinkku.
740
00:41:26,875 --> 00:41:30,708
Katsomme sinua oudosti,
koska esittelit tekaistun poikaystävän.
741
00:41:32,166 --> 00:41:34,666
Ehkä luulen itse,
että minussa on jotain vikaa.
742
00:41:35,375 --> 00:41:37,540
Ei ole.
743
00:41:37,541 --> 00:41:39,958
Saat olla surullinen.
744
00:41:41,000 --> 00:41:42,207
He pitävät kyynelistä.
745
00:41:42,208 --> 00:41:44,915
Miehille tulee siitä macho ja vahva olo.
746
00:41:44,916 --> 00:41:49,000
Kenet viettelisin surullisuudellani?
Tío Juanin?
747
00:41:50,333 --> 00:41:51,624
Ei hassumpi idea.
748
00:41:51,625 --> 00:41:54,874
Todella ongelmallista ja likaista.
749
00:41:54,875 --> 00:41:56,582
Hän ei ole sukua.
750
00:41:56,583 --> 00:41:58,500
Äiti.
- Mitä?
751
00:42:06,541 --> 00:42:07,458
Lopeta.
752
00:42:17,791 --> 00:42:20,249
Mitä teet? Pidä taukoa.
753
00:42:20,250 --> 00:42:24,457
Et tarvitse tätä kirjaa.
Meillä menee hyvin.
754
00:42:24,458 --> 00:42:25,832
Niinkö?
755
00:42:25,833 --> 00:42:28,457
Siksikö, koska meitä pidetään valtaparina?
756
00:42:28,458 --> 00:42:30,499
Koska meistä tykätään Instassa?
757
00:42:30,500 --> 00:42:32,957
Koska saimme proteiinipatukkasponsorin?
758
00:42:32,958 --> 00:42:35,290
Olemme kuin Jay ja Bey ilman suhdesotkuja.
759
00:42:35,291 --> 00:42:37,040
Meillä ei sotketa.
- Totta.
760
00:42:37,041 --> 00:42:39,915
Mutta myös rakastamme toisiamme.
761
00:42:39,916 --> 00:42:44,499
Olet vahva, älykäs
ja kaunis tyttöystäväni.
762
00:42:44,500 --> 00:42:45,832
Jo neljä vuotta.
763
00:42:45,833 --> 00:42:48,624
Meillä ei ollut kiirettä.
- Sinulla ei ollut,
764
00:42:48,625 --> 00:42:51,665
ja minä teeskentelin olevani samaa mieltä.
765
00:42:51,666 --> 00:42:53,999
Se on totuus. Otan vastuun siitä.
766
00:42:54,000 --> 00:42:56,457
Nyt mieleni on muuttunut.
767
00:42:56,458 --> 00:42:58,832
Joko seuraamme Jumalan tahtoa tai emme.
768
00:42:58,833 --> 00:43:00,874
Miksei tämä voi olla Hänen tahtonsa?
769
00:43:00,875 --> 00:43:04,249
Tämäkö? Asumme, nukumme ja syömme yhdessä.
770
00:43:04,250 --> 00:43:05,707
Meillä on puhelinliittymä.
771
00:43:05,708 --> 00:43:08,040
Kaksi numeroa samassa laskussa.
Se on kätevää.
772
00:43:08,041 --> 00:43:09,040
Hyvä on.
773
00:43:09,041 --> 00:43:11,249
Kuulehan. Katso, mitä hän kirjoittaa.
774
00:43:11,250 --> 00:43:13,332
"Deittailu ei ole vain leikkiä -
775
00:43:13,333 --> 00:43:15,082
eikä avioliiton teeskentelyä.
776
00:43:15,083 --> 00:43:17,666
Kausi ei jatku koko elämän ajan."
777
00:43:19,416 --> 00:43:22,083
Tämä on tekaistu avioliitto
vailla todellista liittoa.
778
00:43:23,083 --> 00:43:25,915
Hetkinen. Tämä ei ole tekaistua.
Rakastan sinua.
779
00:43:25,916 --> 00:43:29,332
Mutta haluan ensin selvitä tästä kaudesta.
780
00:43:29,333 --> 00:43:31,874
Sitten voin keskittyä meihin paremmin.
781
00:43:31,875 --> 00:43:35,124
Rakastan sinua, Ayden,
mutta meidän on tehtävä päätös.
782
00:43:35,125 --> 00:43:38,290
Olen ollut kuin vaimosi,
mutta olen vain tyttöystävä.
783
00:43:38,291 --> 00:43:40,750
Lakkaan olemasta kuin vaimosi.
784
00:43:41,666 --> 00:43:43,541
En ymmärrä. Mitä tarkoitat?
785
00:43:44,000 --> 00:43:46,750
Jos emme saa tähän selkoa,
786
00:43:47,500 --> 00:43:49,332
asun Treesen luona.
787
00:43:49,333 --> 00:43:51,165
Mitä? Älä viitsi.
788
00:43:51,166 --> 00:43:52,875
En ole pelkkä seuralaisesi.
789
00:43:54,666 --> 00:43:55,666
Lisäksi -
790
00:43:58,166 --> 00:44:01,124
seksi jää harrastamatta.
791
00:44:01,125 --> 00:44:03,249
Kaikenlainenko?
- Tuonko kuulit?
792
00:44:03,250 --> 00:44:05,708
Kaikista sanoista kuulit vain nuo?
793
00:44:07,541 --> 00:44:08,541
Tulossa.
794
00:44:10,583 --> 00:44:12,415
Hei.
- Hei.
795
00:44:12,416 --> 00:44:13,875
Onko sohvalla tilaa?
796
00:44:14,708 --> 00:44:16,250
Tulehan tänne.
797
00:44:17,708 --> 00:44:18,957
Tein sen.
798
00:44:18,958 --> 00:44:20,583
Kulta.
799
00:44:22,916 --> 00:44:29,915
AMERIKAN AAMU
ARKISIN KLO 8
800
00:44:29,916 --> 00:44:31,832
Ei ole epäilystäkään,
801
00:44:31,833 --> 00:44:37,625
ettei ole mitään pahempaa
kuin kuuden tunnin matka Jarrettin kanssa.
802
00:44:38,250 --> 00:44:42,915
Mistä te puhuitte? Hullusta kemiastanne?
803
00:44:42,916 --> 00:44:44,124
Ei ole kemiaa.
- Eikö?
804
00:44:44,125 --> 00:44:46,875
Seurassamme on teeskentelijä.
805
00:44:47,000 --> 00:44:48,916
Tue minua, Brenda.
806
00:44:50,458 --> 00:44:52,500
Brenda, oletko kunnossa?
807
00:44:53,875 --> 00:44:57,250
Ayden ei reagoinut hyvin
kosimisprojektiin.
808
00:44:58,125 --> 00:45:02,125
Ei niin, mutta jatkan samaan malliin,
vaikka suhde päättyisikin.
809
00:45:03,833 --> 00:45:06,500
Minulla on sinulle jotain.
810
00:45:07,583 --> 00:45:10,124
"Luota Herraan sydämelläsi -
811
00:45:10,125 --> 00:45:13,707
ja turvaudu Hänen tahtoonsa.
812
00:45:13,708 --> 00:45:16,916
Hän näyttää sinulle tien."
- Aamen.
813
00:45:17,708 --> 00:45:19,666
Otinko juuri mikroannoksen?
814
00:45:20,333 --> 00:45:21,583
Jeesusta.
815
00:45:22,666 --> 00:45:25,624
Deittailu on kivaa jonkin aikaa,
816
00:45:25,625 --> 00:45:28,415
mutta siitä jää tyhjä tunne.
817
00:45:28,416 --> 00:45:31,790
Tämä ei toimi. Tämä on silkkaa ylistystä.
818
00:45:31,791 --> 00:45:33,457
Ja sinä tahdot tuhota hänet.
819
00:45:33,458 --> 00:45:34,624
Enkä.
820
00:45:34,625 --> 00:45:37,624
Mutta sinun tyylilläsi
jutussa ei ole mitään syvyyttä.
821
00:45:37,625 --> 00:45:42,124
Tämä on piristävä juttu
eikä mikään Datelinen rikostutkimus.
822
00:45:42,125 --> 00:45:44,957
Tämä on merkityksetöntä fanitusta.
823
00:45:44,958 --> 00:45:48,665
Et kysy mitään merkityksellistä.
Tämä on pelkkää kaunistelua.
824
00:45:48,666 --> 00:45:49,708
Juuri niin.
825
00:45:51,166 --> 00:45:52,957
Sen pitäisi olla raakaa -
826
00:45:52,958 --> 00:45:55,250
niin kuin ystävänpäivänä kuuluu olla.
827
00:45:56,708 --> 00:46:01,249
Kukaan ei halua neuvoja tyypiltä,
joka saarnaa täydellisyydestä.
828
00:46:01,250 --> 00:46:04,707
Toivoa saa myydä,
mutta jutun on oltava aito.
829
00:46:04,708 --> 00:46:07,624
Mutta sen ei tarvitse olla kyyninen.
830
00:46:07,625 --> 00:46:12,249
"Syleile sitä aikaa, jossa elät.
Kiitä Jumalaa siitä."
831
00:46:12,250 --> 00:46:17,416
Tunnelma on positiivinen ja toiveikas.
832
00:46:21,166 --> 00:46:22,582
Leikkaamme omat juttumme.
833
00:46:22,583 --> 00:46:24,750
Sinä voit päättää, kumpi on parempi.
834
00:46:25,291 --> 00:46:26,999
Todellinen tiimipelaaja.
835
00:46:27,000 --> 00:46:28,832
Emme ole samaa mieltä.
836
00:46:28,833 --> 00:46:31,582
Tehtävä oli työskennellä yhdessä.
837
00:46:31,583 --> 00:46:33,207
Aikaa on kaksi viikkoa.
838
00:46:33,208 --> 00:46:35,874
Jos ette pysty tähän yhdessä,
839
00:46:35,875 --> 00:46:38,040
kumpikaan ei sovi showrunneriksi.
840
00:46:38,041 --> 00:46:39,332
Ei ongelmaa.
- Teen sen.
841
00:46:39,333 --> 00:46:41,666
Taianomaista. Noin nopeasti se ratkesi.
842
00:46:43,958 --> 00:46:47,207
Juttua ei olisi ilman minua.
843
00:46:47,208 --> 00:46:50,499
Mikset kuuntele?
Tämä on aamu-tv:tä, ei prime timea.
844
00:46:50,500 --> 00:46:52,915
Kyllästyttää, kun et luota kykyihini.
845
00:46:52,916 --> 00:46:55,083
AJATUKSET KOHDILLEEN
846
00:46:57,416 --> 00:47:00,957
Hän näyttää hyvältä.
847
00:47:00,958 --> 00:47:02,290
KUMMAN LUO
848
00:47:02,291 --> 00:47:04,000
Upeat lihakset. Ei.
849
00:47:04,500 --> 00:47:05,458
Kohdista ajatukset.
850
00:47:06,708 --> 00:47:08,166
Sipsi?
- Joo.
851
00:47:09,791 --> 00:47:12,000
Ne ovat märkiä, koska itkin niihin.
852
00:47:17,708 --> 00:47:20,457
Pidetään Michael kuvassa, sitten takaisin…
853
00:47:20,458 --> 00:47:23,083
Natalien reaktioon yhteiskuvassa.
854
00:47:23,916 --> 00:47:26,582
Me viimeistelemme toistemme…
- Eikä.
855
00:47:26,583 --> 00:47:28,833
Tahdot sitä.
856
00:47:29,750 --> 00:47:33,916
Tapailua tarkoituksella.
Tutustuminen kestää 90 päivää.
857
00:47:34,541 --> 00:47:35,458
Onnea sen kanssa.
858
00:47:36,375 --> 00:47:39,207
Ei paineita eikä seksiä.
859
00:47:39,208 --> 00:47:40,791
Selvä. Ei käy minulle.
860
00:47:41,791 --> 00:47:45,707
Päätetään, haluaako jatkaa tapailua.
861
00:47:45,708 --> 00:47:50,415
Välitän sielullisista yhteyksistä
ja värähtelyistä rakkauden taajuudella.
862
00:47:50,416 --> 00:47:52,207
Juuri niin.
863
00:47:52,208 --> 00:47:54,000
Siksi polyamoria on juttuni.
864
00:47:55,791 --> 00:47:59,625
Lähdetkö matkalle kanssamme,
maallinen enkelini?
865
00:48:02,708 --> 00:48:04,291
En usko.
866
00:48:05,458 --> 00:48:06,541
Vapaa.
867
00:48:08,458 --> 00:48:09,958
Uudestaan.
- Syötä.
868
00:48:10,458 --> 00:48:12,207
Otetaanko uusiksi?
- Joo.
869
00:48:12,208 --> 00:48:15,790
Pysykää liikkeessä.
- Joukkue näyttää hyvältä.
870
00:48:15,791 --> 00:48:18,041
Ainakin paremmalta kuin viime vuonna.
871
00:48:20,333 --> 00:48:21,166
Mitä sinulle?
872
00:48:22,208 --> 00:48:23,124
Hyvää.
873
00:48:23,125 --> 00:48:26,666
Taistelen vain tästä työpaikasta.
874
00:48:28,458 --> 00:48:31,875
Rakastan sinua ja arvostan pyrkimystäsi,
875
00:48:32,666 --> 00:48:35,040
mutta tämä titteli
ei ole koko identiteettisi.
876
00:48:35,041 --> 00:48:37,165
Pelkään, ettet enää muuta näekään.
877
00:48:37,166 --> 00:48:41,624
Mitä menestys on, jos sitä ei voi
jakaa jonkun rakkaan kanssa?
878
00:48:41,625 --> 00:48:43,374
Okei, Billy Dee.
879
00:48:43,375 --> 00:48:46,790
Välität minusta,
mutta kaikki eivät sitä tarvitse.
880
00:48:46,791 --> 00:48:48,749
Kaikki tarvitsevat rakkautta.
881
00:48:48,750 --> 00:48:51,291
Katso, mitä äidille kävi.
882
00:48:52,375 --> 00:48:54,125
Rakastimme häntä koko sydämistämme,
883
00:48:54,875 --> 00:48:57,332
ja hän kuoli syöpään.
884
00:48:57,333 --> 00:48:59,207
Menetys on osa elämää.
885
00:48:59,208 --> 00:49:00,750
Jos sitä välttelee,
886
00:49:02,583 --> 00:49:04,083
kaikki hyvä jää välistä.
887
00:49:06,041 --> 00:49:09,833
Äidilläsi ja minulla oli kaunis suhde,
888
00:49:11,375 --> 00:49:13,250
ja haluan samaa sinulle.
889
00:49:31,083 --> 00:49:33,458
Hei.
- Hei.
890
00:49:34,333 --> 00:49:35,665
Miten menee?
891
00:49:35,666 --> 00:49:38,624
Paremminkin on mennyt. Entä sinulla?
892
00:49:38,625 --> 00:49:39,583
Sama.
893
00:49:43,375 --> 00:49:45,500
Oletko ajatellut asioita?
894
00:49:48,250 --> 00:49:50,833
Jos totta puhutaan,
895
00:49:52,500 --> 00:49:56,082
on todella stressaavaa jäädä eläkkeelle -
896
00:49:56,083 --> 00:50:00,457
ja tyytyä olemaan entinen tähti tv:ssä.
897
00:50:00,458 --> 00:50:04,207
Minulla on paljon paineita.
898
00:50:04,208 --> 00:50:08,874
Ajoitus ei ole hyvä,
mutten voi sulkea pois tunteitani.
899
00:50:08,875 --> 00:50:12,457
Meillä meni hyvin,
ja sitten aloit lukea tätä hiton kirjaa.
900
00:50:12,458 --> 00:50:16,874
Olen jättänyt uskoni ja tarpeeni
taka-alalle tässä suhteessa.
901
00:50:16,875 --> 00:50:20,208
Rakastan sinua, mutten pysty siihen enää.
902
00:50:22,958 --> 00:50:28,457
En voi jatkaa tiellä,
jolla uhraan sen, kuka olen,
903
00:50:28,458 --> 00:50:30,874
mitä tahdon ja mihin uskon.
904
00:50:30,875 --> 00:50:34,958
Jos todella rakastat minua,
sitoutuisit siihen.
905
00:50:37,041 --> 00:50:40,333
Tämä ei selvästi johda avioliittoon.
906
00:50:43,500 --> 00:50:45,000
Se on ohi.
907
00:50:47,916 --> 00:50:49,458
Se on ohi.
908
00:51:01,375 --> 00:51:04,000
Ayden ei tahdo minua.
909
00:51:05,125 --> 00:51:06,915
Hän ei tahdo naimisiin kanssani.
910
00:51:06,916 --> 00:51:09,790
Hän on selvästi täysi idiootti.
911
00:51:09,791 --> 00:51:11,333
Hän on korisammattilainen.
912
00:51:14,791 --> 00:51:16,749
Jonka toivomme tulevan järkiinsä.
913
00:51:16,750 --> 00:51:19,082
Mutta jos ei tule,
914
00:51:19,083 --> 00:51:21,374
ostamme voodoo-nukkeja Etsystä.
915
00:51:21,375 --> 00:51:25,791
Meidän täytyy ehdottomasti
tukea ystäväämme,
916
00:51:26,500 --> 00:51:27,541
joka on paras -
917
00:51:28,166 --> 00:51:30,415
ja ansaitsee kaiken.
- Niin.
918
00:51:30,416 --> 00:51:34,040
Tämä on syvältä, mutta rakastamme sinua.
919
00:51:34,041 --> 00:51:36,250
Tosi paljon.
- Olemme tukenasi.
920
00:51:37,083 --> 00:51:39,500
Kiitos. Minäkin rakastan teitä.
921
00:51:40,416 --> 00:51:43,124
Kunpa tämä ei sattuisi näin paljon.
- Niin.
922
00:51:43,125 --> 00:51:46,125
Voodoo-nukkeja.
- Todellakin.
923
00:51:47,041 --> 00:51:49,249
En voi uskoa, että kaiken päätteeksi -
924
00:51:49,250 --> 00:51:53,707
haaskasin neljä vuotta tässä iässä,
ja nyt pitää aloittaa alusta.
925
00:51:53,708 --> 00:51:56,415
Rauhoitu.
- Et ole tosissasi. Sinä olet -
926
00:51:56,416 --> 00:51:58,540
huippuiässä.
- Näytit eilen henkkarisi.
927
00:51:58,541 --> 00:52:03,499
Jestas! Ei ole totta!
Käykö kuva kanssasi tunnin jälkeen?
928
00:52:03,500 --> 00:52:05,916
Mummini rakastaa ohjelmaasi.
929
00:52:06,708 --> 00:52:09,040
Mitä? Ei!
- Mene.
930
00:52:09,041 --> 00:52:10,999
Käydään ulkona illalla.
931
00:52:11,000 --> 00:52:13,624
Lähdemme klubille. Piristämme sinua.
932
00:52:13,625 --> 00:52:16,500
Hankitaan voodoo-nukke.
- Ehdottomasti.
933
00:52:18,125 --> 00:52:20,290
Eikö tämä olekaan enää kuuma paikka?
934
00:52:20,291 --> 00:52:22,290
Viimeksi täällä oli meno päällä.
935
00:52:22,291 --> 00:52:24,124
Milloin? Kymmenen vuotta sitten?
936
00:52:24,125 --> 00:52:26,374
Kello on vasta yhdeksän.
937
00:52:26,375 --> 00:52:29,540
Kiitos tiedosta. Meillä on töitä aamulla.
938
00:52:29,541 --> 00:52:31,665
Eikö pukille voi enää pyrkiä ajoissa?
939
00:52:31,666 --> 00:52:33,874
Pahennat asiaa.
- Sanonpahan vain.
940
00:52:33,875 --> 00:52:38,041
Täällä ollaan. Yksi biisi.
941
00:52:39,083 --> 00:52:40,375
Kelpaa.
- Menoksi.
942
00:53:05,583 --> 00:53:06,541
Joo.
943
00:53:09,375 --> 00:53:10,708
Hei!
944
00:53:16,583 --> 00:53:19,250
Toimintavirhe.
945
00:53:42,666 --> 00:53:46,291
Brenda!
946
00:53:48,625 --> 00:53:50,915
Ei enää ikinä mennä klubille,
jossa on muita.
947
00:53:50,916 --> 00:53:54,290
Kiitos teille. Tarvitsin tätä.
- Ei kestä.
948
00:53:54,291 --> 00:53:55,624
Lähdetäänkö?
- Joo.
949
00:53:55,625 --> 00:53:58,125
Todellakin. Luulin, ettet ikinä kysyisi.
- Mennään.
950
00:54:04,125 --> 00:54:07,207
Näin juuri, miten editoit jutun.
951
00:54:07,208 --> 00:54:09,790
En pidä siitä.
- En minäkään. Tein muistiinpanoja.
952
00:54:09,791 --> 00:54:12,915
Ne ovat varmasti omieni täysi vastakohta.
953
00:54:12,916 --> 00:54:13,874
Ne ovat oikein.
954
00:54:13,875 --> 00:54:15,915
En tiedä omistasi, mutta jos et…
955
00:54:15,916 --> 00:54:20,082
Olet aina oikeassa. Perille meni.
- Olemme editoineet tämän 20 kertaa,
956
00:54:20,083 --> 00:54:22,332
ja te sen kuin kinastelette.
957
00:54:22,333 --> 00:54:25,582
Kaikella kunnioituksella.
Antakaa muistiinpanonne minulle.
958
00:54:25,583 --> 00:54:29,000
Menkää odottamaan.
Yritän uusiksi ja sanon, kun on valmista.
959
00:54:30,083 --> 00:54:31,250
Kiitos.
960
00:54:34,208 --> 00:54:36,208
Kiitos, Quentin.
961
00:54:44,250 --> 00:54:45,374
Näin tuon.
- Kobe.
962
00:54:45,375 --> 00:54:47,999
Aamu-tv vaatii paljon.
963
00:54:48,000 --> 00:54:52,540
Olen Jarrett Roy, legendaarinen työjuhta.
964
00:54:52,541 --> 00:54:56,083
Et ole legendaarinen mikään.
965
00:54:57,625 --> 00:55:00,166
Yritätkö saada silmäni vuotamaan verta?
966
00:55:00,791 --> 00:55:01,999
Eikö silmää saa iskeä?
967
00:55:02,000 --> 00:55:04,707
Saa, jos aivastaa tai saa kohtauksen.
968
00:55:04,708 --> 00:55:06,125
Eli siis -
969
00:55:06,875 --> 00:55:09,499
kohtauksen saaminen on porsaanreikä?
970
00:55:09,500 --> 00:55:10,583
Le-Le.
971
00:55:12,041 --> 00:55:14,165
Muistuttaa alkuvaiheestamme.
972
00:55:14,166 --> 00:55:16,499
Mikä? Yömyöhään työskentelykö?
973
00:55:16,500 --> 00:55:19,999
Ei, vaan listasi ja sääntösi.
974
00:55:20,000 --> 00:55:22,166
Minä vain tiedän, miten tehdä asiat.
975
00:55:23,916 --> 00:55:27,582
Mielenkiintoinen muutos siihen,
976
00:55:27,583 --> 00:55:30,124
ettet pysty tiimityöhön.
977
00:55:30,125 --> 00:55:32,874
Parempi kuin muiden perässä juoksentelu.
978
00:55:32,875 --> 00:55:34,125
Reilua,
979
00:55:35,166 --> 00:55:37,207
mutta se oli silloin.
980
00:55:37,208 --> 00:55:40,165
Ihmiset muuttuvat, kasvavat -
981
00:55:40,166 --> 00:55:43,333
ja selvittävät, mikä tai kuka -
982
00:55:45,375 --> 00:55:47,333
on heidän aikansa arvoista.
983
00:55:52,208 --> 00:55:54,291
Onko täällä kuuma?
- Ei.
984
00:55:54,875 --> 00:55:56,916
Tuntuu täydelliseltä minusta.
985
00:55:59,708 --> 00:56:01,708
Oletko tosissasi?
986
00:56:18,916 --> 00:56:20,458
Voitin taas!
987
00:56:32,375 --> 00:56:33,749
Tämä on tosi hyvää.
988
00:56:33,750 --> 00:56:34,958
Tosi hyvää.
989
00:57:07,666 --> 00:57:08,541
Hei.
990
00:57:12,166 --> 00:57:14,708
Anna tulla.
- Hei!
991
00:57:16,916 --> 00:57:20,250
Pahoittelen keskeytystä,
mutta juttu on valmis.
992
00:57:21,666 --> 00:57:23,790
Se on valmis. Kiva.
993
00:57:23,791 --> 00:57:24,791
Kyllä.
994
00:57:27,666 --> 00:57:29,915
Tästä ei puhuta.
- Onnistuu,
995
00:57:29,916 --> 00:57:36,082
mutta kuva sinusta soittamassa ilmapianoa
jää päähäni ikuisesti.
996
00:57:36,083 --> 00:57:37,832
Se oli aika hyvä.
997
00:57:37,833 --> 00:57:41,416
Se tarkoittaa sitä,
ettei enää keskity ulkonäköön.
998
00:57:42,250 --> 00:57:46,666
Sen takia…
- Tämä on hyvä.
999
00:57:47,458 --> 00:57:50,375
Tosi hyvä. Hyvää työtä, Quentin.
1000
00:57:51,208 --> 00:57:55,082
Kiitos. Yhdistin teidän
molempien muistiinpanot.
1001
00:57:55,083 --> 00:57:57,708
Ne toimivat hyvin yhdessä.
1002
00:58:02,166 --> 00:58:05,915
Tosi hyvä.
1003
00:58:05,916 --> 00:58:07,707
Hyvä.
- Kiitos, Quentin.
1004
00:58:07,708 --> 00:58:10,332
Lähetä linkki,
niin välitämme tämän Danille.
1005
00:58:10,333 --> 00:58:11,333
Selvä.
1006
00:58:12,125 --> 00:58:15,625
HYVÄÄ YSTÄVÄNPÄIVÄÄ, NEW YORK
1007
00:58:19,000 --> 00:58:21,332
Hyvää sinkkupäivää.
1008
00:58:21,333 --> 00:58:24,333
Kiitos, mutta tiedät,
etten syö mitään sydämenmuotoista.
1009
00:58:24,958 --> 00:58:26,333
Minulla on sinulle jotain.
1010
00:58:27,708 --> 00:58:28,665
Ystävänpäiväksi?
1011
00:58:28,666 --> 00:58:29,541
Ei.
1012
00:58:29,875 --> 00:58:33,791
Sen kunniaksi,
että saimme tehtyä jutun loppuun yhdessä.
1013
00:58:34,458 --> 00:58:36,749
Onko täällä pernaruttoa?
1014
00:58:36,750 --> 00:58:39,374
Putkipommi olisi dramaattisempi.
1015
00:58:39,375 --> 00:58:40,583
Varmasti.
1016
00:58:47,416 --> 00:58:48,957
Okei.
1017
00:58:48,958 --> 00:58:50,040
DENNIS-TAIMEN
1018
00:58:50,041 --> 00:58:52,499
{\an8}Monumentti hienolle hetkelleni.
1019
00:58:52,500 --> 00:58:55,333
{\an8}Kiitos. Koskettavaa.
1020
00:59:06,958 --> 00:59:08,415
Hyvää ystävänpäivää.
1021
00:59:08,416 --> 00:59:10,374
Hyvää, Ted?
1022
00:59:10,375 --> 00:59:11,540
Niinkö?
1023
00:59:11,541 --> 00:59:14,000
Mikä tässä on niin hyvää?
1024
00:59:15,375 --> 00:59:17,332
Entä hyvää tyttöjen…
1025
00:59:17,333 --> 00:59:20,290
Älä sano sitä sanaa,
1026
00:59:20,291 --> 00:59:22,624
ellet halua rusketusvahinkoa.
1027
00:59:22,625 --> 00:59:25,250
Haluatko näyttää kurpitsalta tv:ssä?
1028
00:59:40,291 --> 00:59:41,125
Kiitos.
1029
00:59:50,791 --> 00:59:54,249
Tänä ystävänpäivänä
katsomme rakkautta eri valossa.
1030
00:59:54,250 --> 00:59:57,499
Tutustumme siihen,
miten usko voi vaikuttaa elämäämme.
1031
00:59:57,500 --> 01:00:00,207
Tämä juttu kosketti minua -
1032
01:00:00,208 --> 01:00:02,874
ja sai aikaan väittelyä henkilöstössämme.
1033
01:00:02,875 --> 01:00:04,790
Niin teki.
- Kävimme Tulsassa,
1034
01:00:04,791 --> 01:00:07,374
jossa aiheesta on paljon kerrottavaa.
1035
01:00:07,375 --> 01:00:08,790
Katsotaanpa.
1036
01:00:08,791 --> 01:00:10,124
{\an8}TRANSFORMATION-KIRKKO
1037
01:00:10,125 --> 01:00:15,499
{\an8}Kirkossaan, YouTubessa
ja bestseller-kirjassaan -
1038
01:00:15,500 --> 01:00:18,583
{\an8}Michael Todd muuttaa elämiä
ja tuo toivoa koko maahan.
1039
01:00:18,708 --> 01:00:20,250
{\an8}KIRKON OMAISUUTTA
1040
01:00:20,750 --> 01:00:23,582
Miksi annoit kirjalle nimeksi
Relationship Goals?
1041
01:00:23,583 --> 01:00:25,666
{\an8}Halusin trendikkään hashtagin,
1042
01:00:26,291 --> 01:00:28,665
{\an8}joka syntyi popkulttuurista.
1043
01:00:28,666 --> 01:00:31,249
Halusin, että se viittaa
johonkin meitä suurempaan.
1044
01:00:31,250 --> 01:00:34,415
Uskoomme, jota me kaikki tarvitsemme,
1045
01:00:34,416 --> 01:00:37,540
jotta näkisimme ja saavuttaisimme
haluamamme suhteen.
1046
01:00:37,541 --> 01:00:40,832
Se on nimenomaan trendikäs hashtag.
1047
01:00:40,833 --> 01:00:42,582
#RelationshipGoals.
- Niin.
1048
01:00:42,583 --> 01:00:45,040
Mutta toisen kädestä pitäminen
vuorenhuipulla -
1049
01:00:45,041 --> 01:00:47,290
ei tee pariskunnasta täydellistä.
1050
01:00:47,291 --> 01:00:50,124
Se on jotain paljon syvällisempää
ja vaatii työtä.
1051
01:00:50,125 --> 01:00:52,749
Puhuimme ihmisille,
jotka käyttivät kirjaa -
1052
01:00:52,750 --> 01:00:54,458
parantaakseen rakkauselämäänsä.
1053
01:00:54,875 --> 01:00:58,832
{\an8}Elämäni oli villiä
ennen kuin löysin Relationship Goalsin.
1054
01:00:58,833 --> 01:01:01,749
Tapailin ketä halusin,
1055
01:01:01,750 --> 01:01:05,040
join, poltin ja olin hukassa.
1056
01:01:05,041 --> 01:01:07,957
Deittailu on kivaa jonkin aikaa,
1057
01:01:07,958 --> 01:01:10,915
mutta siitä jää tyhjä tunne.
1058
01:01:10,916 --> 01:01:12,957
Teettekö kaiken, mitä sanotte?
- Kyllä.
1059
01:01:12,958 --> 01:01:16,582
Me teimme…
Mike teki muutaman virheen alussa.
1060
01:01:16,583 --> 01:01:19,374
Minusta en tiedä. Anteeksi vain.
1061
01:01:19,375 --> 01:01:21,790
{\an8}Pelkäsin sitoumusta enkä ollut rehellinen.
1062
01:01:21,791 --> 01:01:24,707
{\an8}En kertonut hänelle pelostani.
1063
01:01:24,708 --> 01:01:27,124
Olin riippuvainen monesta asiasta.
1064
01:01:27,125 --> 01:01:30,624
Valehtelin, manipuloin,
olin koukussa pornoon ja salailin asioita.
1065
01:01:30,625 --> 01:01:31,749
Menetin hänet.
1066
01:01:31,750 --> 01:01:34,207
Sinun täytyi luopua elämäsi rakkaudesta -
1067
01:01:34,208 --> 01:01:36,832
saadaksesi sen, mitä tarvitset suhteessa.
1068
01:01:36,833 --> 01:01:39,665
Avioliittomme on hyötynyt monella tavalla.
1069
01:01:39,666 --> 01:01:42,915
Jopa yksinkertaisesti kommunikoinnista.
1070
01:01:42,916 --> 01:01:44,874
Ei pelkästään meidän suhteemme,
1071
01:01:44,875 --> 01:01:47,332
vaan suhteemme lastemme kanssa.
1072
01:01:47,333 --> 01:01:49,749
Minulle suurin opetus
Relationship Goalsissa -
1073
01:01:49,750 --> 01:01:53,582
on itsensä rakastaminen
ja kaikkien omien puolien hyväksyminen.
1074
01:01:53,583 --> 01:01:57,499
Se tarkoittaa sitä,
ettei enää keskity ulkonäköön.
1075
01:01:57,500 --> 01:02:02,290
Kirjoitin tämän kirjan,
jotta ihmiset ymmärtäisivät.
1076
01:02:02,291 --> 01:02:07,124
Me erosimme, mutta sitten
kohdistimme ajatuksemme uudelleen -
1077
01:02:07,125 --> 01:02:09,332
ja palasimme yhteen.
1078
01:02:09,333 --> 01:02:12,999
Ihana viesti vuoden ihanimpana päivänä.
1079
01:02:13,000 --> 01:02:14,208
Palaamme pian.
1080
01:02:18,333 --> 01:02:21,207
Hyviä uutisia.
1081
01:02:21,208 --> 01:02:22,665
Katsojaluvut ovat tiedossa,
1082
01:02:22,666 --> 01:02:25,916
ja ne ovat parhaat
kaikista ystävänpäivän jutuistamme.
1083
01:02:27,333 --> 01:02:29,290
Teimme sen!
1084
01:02:29,291 --> 01:02:31,666
Tosi uskomatonta, Jarrett.
1085
01:02:32,458 --> 01:02:33,791
Voitimme muutkin ohjelmat.
1086
01:02:34,416 --> 01:02:36,624
Silkkaa tuhoa. Tästä tykkään.
1087
01:02:36,625 --> 01:02:39,790
Leah halusi,
että saat voitokkaan päätöksen täällä.
1088
01:02:39,791 --> 01:02:41,207
Kiva, että onnistuimme.
1089
01:02:41,208 --> 01:02:43,999
Kiitos kuuluu sinulle
ja ideallesi, Jarrett.
1090
01:02:44,000 --> 01:02:45,332
Se menestyi.
1091
01:02:45,333 --> 01:02:48,582
Juttu ei olisi ollut näin hyvä,
jos Leah ei olisi halunnut -
1092
01:02:48,583 --> 01:02:51,582
luoda laajempaa ja vaikuttavaa tarinaa.
1093
01:02:51,583 --> 01:02:53,625
Tuloksista ei ole epäilystäkään.
1094
01:02:54,166 --> 01:02:55,832
Kiitos avustasi, Leah.
1095
01:02:55,833 --> 01:02:58,957
Asemalla on vaikea päätös edessään
kuun lopussa.
1096
01:02:58,958 --> 01:03:02,207
Olette molemmat
todella vahvoja ehdokkaita.
1097
01:03:02,208 --> 01:03:05,541
Tuotte toistenne parhaat puolet esiin.
1098
01:03:07,708 --> 01:03:12,165
"Vaikuttava juttu.
Tilasin Relationship Goalsin heti."
1099
01:03:12,166 --> 01:03:16,207
{\an8}"On ollut vaikeaa.
Sängyssäni on miehiä riittänyt.
1100
01:03:16,208 --> 01:03:18,665
Viimein uskon, että voin rikkoa kaavan."
1101
01:03:18,666 --> 01:03:21,207
Eihän rakkauden voima riitä siihen?
1102
01:03:21,208 --> 01:03:24,915
Oletko nähnyt näitä kommentteja?
Somekanavillamme kuohuu.
1103
01:03:24,916 --> 01:03:27,000
Lähdetkö voittokiertueelle ilman minua?
1104
01:03:28,958 --> 01:03:30,083
Le-Le.
1105
01:03:33,333 --> 01:03:34,791
Minä lähden…
1106
01:03:35,958 --> 01:03:38,790
Jalkani puutui pahimpaan aikaan.
1107
01:03:38,791 --> 01:03:40,082
Petturi!
1108
01:03:40,083 --> 01:03:41,583
En ole tässä.
1109
01:03:43,250 --> 01:03:44,625
Miksi, jalka?
1110
01:03:45,208 --> 01:03:48,291
Älä kihelmöi!
1111
01:03:50,541 --> 01:03:53,708
Sinun juttusi herätti tunteita.
1112
01:03:54,625 --> 01:03:56,165
Meidän juttumme.
1113
01:03:56,166 --> 01:03:59,374
Yhteisen menestyksen hengessä -
1114
01:03:59,375 --> 01:04:03,999
voisimme pitää illan vapaata
ja juhlistaa tätä.
1115
01:04:04,000 --> 01:04:05,582
Tulitauko, vai?
1116
01:04:05,583 --> 01:04:07,582
Yhdellä ehdolla.
- Sano vain.
1117
01:04:07,583 --> 01:04:10,333
Vihaamme toisiamme taas huomenna.
1118
01:04:11,875 --> 01:04:13,833
Sanomattakin selvää.
1119
01:04:24,000 --> 01:04:25,625
Hei.
1120
01:04:27,125 --> 01:04:29,249
Oletpa upea.
1121
01:04:29,250 --> 01:04:32,791
Sinäkin näytät hyvältä. Sopii hyvin.
1122
01:04:35,333 --> 01:04:36,791
Roy, kahden hengen pöytä.
1123
01:04:39,708 --> 01:04:42,707
Tosi hieno paikka.
1124
01:04:42,708 --> 01:04:44,458
Siistiä, eikö vain?
- Kiitos.
1125
01:04:45,125 --> 01:04:50,583
Luulin, että tiedän kaikki
kaupungin piilopaikat. Olen vaikuttunut.
1126
01:04:51,833 --> 01:04:55,124
En kuullut. Anteeksi mitä?
- Kuulit kyllä.
1127
01:04:55,125 --> 01:04:56,875
Niin kuulin. Pahoittelen.
1128
01:05:02,208 --> 01:05:03,333
Kiitos.
1129
01:05:04,750 --> 01:05:07,624
Tilasitko oikeasti cosmon?
1130
01:05:07,625 --> 01:05:10,707
Täällä, jossa kaikki
näyttävät niin hyvältä,
1131
01:05:10,708 --> 01:05:15,374
että se olisi uhkaavaa,
jos en näyttäisi itsekin?
1132
01:05:15,375 --> 01:05:18,665
Näytät kyllä hyvältä.
1133
01:05:18,666 --> 01:05:22,915
En pahemmin välitä ihmisten mielipiteistä,
1134
01:05:22,916 --> 01:05:26,208
mutta välitän siitä, mitä sinä mietit.
1135
01:05:27,041 --> 01:05:32,208
Menit ihoni alle kuin tikku
heti tavattuamme.
1136
01:05:33,916 --> 01:05:34,750
Niinkö?
1137
01:05:35,416 --> 01:05:36,250
Niin.
1138
01:05:38,291 --> 01:05:42,124
Se, miten reagoit eniten,
kun olet innoissasi,
1139
01:05:42,125 --> 01:05:45,541
miten teet kaikkesi niiden eteen,
joista välität,
1140
01:05:46,416 --> 01:05:49,041
ja miten haastat minut
tekemään työni paremmin.
1141
01:05:49,500 --> 01:05:52,333
Ja olemaan muutenkin parempi.
1142
01:05:53,083 --> 01:05:57,291
Olet sivistynyt, hauska, älykäs -
1143
01:05:58,125 --> 01:06:01,125
ja sinnikäs kuin torakka.
1144
01:06:01,708 --> 01:06:03,916
Torakkako?
- Niin juuri.
1145
01:06:15,291 --> 01:06:17,457
Opettelit ranskaa vuokseni.
1146
01:06:17,458 --> 01:06:19,958
Kai ChatGPT lasketaan?
1147
01:06:22,666 --> 01:06:23,500
Lasketaan.
1148
01:06:25,791 --> 01:06:27,125
Tarkoitan,
1149
01:06:29,250 --> 01:06:31,041
että olet kaikki, mitä tahdon.
1150
01:06:32,125 --> 01:06:35,207
Ajattelin koko tämän ajan,
mitä meillä olisi voinut olla,
1151
01:06:35,208 --> 01:06:37,166
jos en olisi tyrinyt.
1152
01:06:39,583 --> 01:06:43,416
Et ole vain kaikkea, mitä tahdon.
1153
01:06:44,625 --> 01:06:45,791
Tule lähemmäs.
1154
01:06:47,125 --> 01:06:50,083
Sinä olet…
1155
01:06:53,250 --> 01:06:54,583
kaikkea.
1156
01:06:57,458 --> 01:07:00,332
Et kai aio iskeä silmää?
1157
01:07:00,333 --> 01:07:03,083
En missään nimessä.
1158
01:07:58,458 --> 01:07:59,500
Huomenta.
1159
01:08:05,000 --> 01:08:08,165
Yritätkö livahtaa pois?
- Kyllä! Tämä oli valtava virhe!
1160
01:08:08,166 --> 01:08:10,082
Älä pakene, Le-Le.
1161
01:08:10,083 --> 01:08:11,790
Olet peloissasi.
1162
01:08:11,791 --> 01:08:14,207
Tästä voi tulla jotain aitoa.
- Koska muutuit?
1163
01:08:14,208 --> 01:08:16,624
Kukaan ei muutu sisimmässään.
1164
01:08:16,625 --> 01:08:18,790
En ole sama mies kuin silloin.
1165
01:08:18,791 --> 01:08:20,082
Joimme liikaa.
1166
01:08:20,083 --> 01:08:23,540
Näin ei olisi pitänyt käydä.
1167
01:08:23,541 --> 01:08:24,665
Et voi sanoa noin.
1168
01:08:24,666 --> 01:08:28,375
Miksen? Mikä luku tämä on kirjassa?
1169
01:08:29,125 --> 01:08:31,457
Ymmärrän, mutta puhutaan tästä.
1170
01:08:31,458 --> 01:08:32,416
Ei.
1171
01:08:35,375 --> 01:08:36,375
Piilota nuo.
1172
01:08:37,833 --> 01:08:38,749
Vatsalihakseni?
1173
01:08:38,750 --> 01:08:40,457
Niin. Tosi manipuloivaa.
1174
01:08:40,458 --> 01:08:42,291
Epäreilua liiketoimintaa.
1175
01:08:43,416 --> 01:08:45,707
Tässä. Tarvinnet tätä.
1176
01:08:45,708 --> 01:08:48,415
Kiitos.
- Emmekö voi puhua tästä kuin…
1177
01:08:48,416 --> 01:08:49,332
Hyvästi.
1178
01:08:49,333 --> 01:08:51,665
Hyvästi? Mitä?
1179
01:08:51,666 --> 01:08:54,125
Oletko tosissasi?
1180
01:08:54,750 --> 01:08:56,916
Hyvä on.
1181
01:08:57,583 --> 01:08:59,249
Voit suuttua, jos haluat.
1182
01:08:59,250 --> 01:09:01,583
Voit teeskennellä, ettei näin käynyt,
1183
01:09:02,166 --> 01:09:03,790
mutta näin kävi.
1184
01:09:03,791 --> 01:09:06,374
Aiotko sivuuttaa minut ikuisesti?
1185
01:09:06,375 --> 01:09:07,750
Työskentelemme yhdessä.
1186
01:09:09,166 --> 01:09:10,583
Emme pitkään.
1187
01:09:11,916 --> 01:09:15,791
Minusta tulee showrunner.
1188
01:09:18,041 --> 01:09:22,707
En tiedä, miten olin taas näin tyhmä!
1189
01:09:22,708 --> 01:09:23,666
Tämä -
1190
01:09:25,666 --> 01:09:27,666
oli elämäni suurin virhe.
1191
01:09:29,041 --> 01:09:30,041
Leah.
1192
01:09:30,750 --> 01:09:32,875
Kuule. Älä…
1193
01:09:37,375 --> 01:09:38,583
Elämäni paras ilta.
1194
01:09:41,708 --> 01:09:44,208
Onko sinulla tunteita häntä kohtaan?
- On.
1195
01:09:44,833 --> 01:09:46,083
Vihaa.
1196
01:09:46,625 --> 01:09:49,040
Inhoa, halveksuntaa ja ärsyynnystä.
1197
01:09:49,041 --> 01:09:50,540
Eikö mitään kivoja?
1198
01:09:50,541 --> 01:09:53,458
Olen vihainen itselleni.
- Brenda!
1199
01:09:55,000 --> 01:09:55,999
Odota.
1200
01:09:56,000 --> 01:09:57,790
Voodoo-nuket valmiiksi.
1201
01:09:57,791 --> 01:10:00,499
Rauhassa. Tulin vain puhumaan.
1202
01:10:00,500 --> 01:10:02,915
Mitä muutakaan?
Letittäisit hänen hiuksensa?
1203
01:10:02,916 --> 01:10:05,541
Laskisit pulut? Niitä ei ole. Voit lähteä.
1204
01:10:06,458 --> 01:10:09,457
Voin kuunnella häntä.
- Onko varma?
1205
01:10:09,458 --> 01:10:11,040
Voin tapella hänen kanssaan.
1206
01:10:11,041 --> 01:10:14,375
Tiedän. Hetki vain. Menkää edeltä.
1207
01:10:16,166 --> 01:10:17,708
Älä aloita tappelua.
1208
01:10:19,583 --> 01:10:21,833
Ansaitsen tuon.
1209
01:10:28,375 --> 01:10:30,082
Sinua on ikävä.
1210
01:10:30,083 --> 01:10:33,832
En voi nukkua, syödä enkä edes pelata.
1211
01:10:33,833 --> 01:10:36,583
Siitäkö tässä on kyse? Koripallosta?
1212
01:10:37,791 --> 01:10:40,500
Jumalan nimeen, en pysty…
- Ei!
1213
01:10:41,125 --> 01:10:43,458
Ei ole kyse siitä.
1214
01:10:44,625 --> 01:10:49,374
Mikään hyvä ei tunnu hyvältä ilman sinua.
1215
01:10:49,375 --> 01:10:51,625
En tahdo elää elämääni ilman sinua.
1216
01:10:53,708 --> 01:10:55,250
Tein muistiinpanoja.
1217
01:10:57,500 --> 01:10:59,750
"Eromme oli virhe.
1218
01:11:00,583 --> 01:11:05,583
Tahdon yrittää uudelleen,
tällä kertaa Jumala mukana suhteessamme."
1219
01:11:06,541 --> 01:11:07,707
Luitko kirjani?
1220
01:11:07,708 --> 01:11:11,125
Kannesta kanteen.
Jopa alleviivasin asioita.
1221
01:11:13,375 --> 01:11:15,874
Olet vihainen ja varmasti epäileväinen,
1222
01:11:15,875 --> 01:11:20,124
mutta olisi kiva, jos tulisit tänään
juhlistamaan urani päättymistä.
1223
01:11:20,125 --> 01:11:22,999
Sanoit, ettei kyse ole koripallosta.
- Ei olekaan.
1224
01:11:23,000 --> 01:11:25,291
Kyse on siitä,
että asiat palaavat ennalleen.
1225
01:11:26,333 --> 01:11:28,958
Ole siis kiltti ja tule sinne tänään.
1226
01:11:33,833 --> 01:11:36,915
Enpä tiedä.
Ayden voi pyytää toista tilaisuutta,
1227
01:11:36,916 --> 01:11:38,249
koska pyrkii paremmaksi.
1228
01:11:38,250 --> 01:11:40,499
Tai sitten raahaa Brendaa mukanaan.
1229
01:11:40,500 --> 01:11:43,999
Hän ei tiedä, ellei mene sinne.
- Onko Brendalla sanavaltaa?
1230
01:11:44,000 --> 01:11:48,082
Joskus jutuissa on käytävä.
1231
01:11:48,083 --> 01:11:51,541
Isäni sanoi sinullekin.
- Olemme perheen ryhmächatissa.
1232
01:12:11,125 --> 01:12:12,249
Oletko varma tästä?
1233
01:12:12,250 --> 01:12:14,040
En, mutta täällä ollaan.
1234
01:12:14,041 --> 01:12:16,040
Kiitos.
- Kuten myös kostokroppasi.
1235
01:12:16,041 --> 01:12:18,041
Näytät uskomattomalta.
- Kiitos.
1236
01:12:21,833 --> 01:12:24,249
Hei, kaunotar. Miten menee?
- Hei.
1237
01:12:24,250 --> 01:12:27,124
Näytätpä hyvältä. Pidä tätä hetki.
1238
01:12:27,125 --> 01:12:29,874
Tulehan tänne.
- Miksi?
1239
01:12:29,875 --> 01:12:31,375
Mitä sinä teet?
1240
01:12:35,208 --> 01:12:40,665
Brenda Phelps,
jokainen hetki kanssasi on siunaus.
1241
01:12:40,666 --> 01:12:43,290
Yhdestä asiasta olen varma.
1242
01:12:43,291 --> 01:12:46,582
Loppuelämäni viettämisestä kanssasi.
1243
01:12:46,583 --> 01:12:48,666
Silloin voittaisin aina.
1244
01:12:49,291 --> 01:12:50,291
Joten…
1245
01:12:56,250 --> 01:12:58,666
Toivottavasti tuo ei ole mestaruussormus.
1246
01:13:01,208 --> 01:13:03,749
Yhdessä Jumalan nähden.
1247
01:13:03,750 --> 01:13:07,207
Teetkö minusta
maailman onnekkaimman miehen -
1248
01:13:07,208 --> 01:13:10,499
ja tulet vaimokseni?
1249
01:13:10,500 --> 01:13:13,666
Totta kai. Rakastan sinua, Ayden Young.
1250
01:13:16,291 --> 01:13:17,582
Ei.
- Väärä käsi.
1251
01:13:17,583 --> 01:13:19,083
Se pitää tehdä oikein.
1252
01:13:21,166 --> 01:13:26,124
Anteeksi, että kesti näin pitkään tajuta,
etten voi elää ilman sinua.
1253
01:13:26,125 --> 01:13:27,833
Olet täydellinen.
1254
01:13:29,166 --> 01:13:31,458
Rakastan sinua.
- Minäkin sinua.
1255
01:13:35,458 --> 01:13:36,458
Jes!
1256
01:13:48,250 --> 01:13:50,250
Leah Caldwellin toimisto. Roland.
1257
01:13:53,000 --> 01:13:53,916
Hei.
1258
01:13:55,833 --> 01:13:57,749
Dan tahtoo tavata. Onkohan aika?
1259
01:13:57,750 --> 01:14:01,040
Päätös piti tehdä ensi viikolla.
Tekivätköhän he sen?
1260
01:14:01,041 --> 01:14:03,750
Panikoin.
- Löydä sisäinen rauhasi.
1261
01:14:09,208 --> 01:14:10,833
Sisäinen rauhani haluaa bagelin.
1262
01:14:12,708 --> 01:14:16,125
Miksi istut yhä? Vauhtia!
- Tulossa ollaan.
1263
01:14:20,291 --> 01:14:21,833
En ala peitellä. Sait paikan!
1264
01:14:22,625 --> 01:14:24,332
Olenko showrunner?
1265
01:14:24,333 --> 01:14:26,625
Kyllä!
- Jestas! Kiitos!
1266
01:14:29,000 --> 01:14:30,082
Showrunner!
1267
01:14:30,083 --> 01:14:31,707
Kiitos, Dan!
- Sillä tavalla!
1268
01:14:31,708 --> 01:14:33,665
Jestas.
1269
01:14:33,666 --> 01:14:36,999
Pahoittelen, että asema koetteli sinua.
1270
01:14:37,000 --> 01:14:39,915
Voin ylpeänä antaa ohjat jollekulle,
1271
01:14:39,916 --> 01:14:42,832
joka on näin omistautunut ja lahjakas.
1272
01:14:42,833 --> 01:14:45,249
Kiitos.
- Ja ennen kaikkea tiimipelaaja.
1273
01:14:45,250 --> 01:14:48,166
Hankitaanko sinulle pelipaita?
- Jos siinä on numero yksi.
1274
01:14:49,458 --> 01:14:50,999
Tietääkö Jarrett?
1275
01:14:51,000 --> 01:14:53,250
Hän jätti kilpailun kesken.
1276
01:14:57,166 --> 01:14:59,915
Sanoit, että tavoittelet tätä työpaikkaa.
1277
01:14:59,916 --> 01:15:02,874
Et pidättelisi.
- Ja sinä sanoit, että jos olen pahoillani,
1278
01:15:02,875 --> 01:15:04,540
en tavoittelisi sitä.
1279
01:15:04,541 --> 01:15:06,624
En tosissani. Yritin paljastaa bluffisi.
1280
01:15:06,625 --> 01:15:07,915
Nyt on minun vuoroni.
1281
01:15:07,916 --> 01:15:10,000
Vain yksi henkilö voi johtaa ohjelmaa.
1282
01:15:10,791 --> 01:15:13,416
Luulin haluavani tämän paikan,
1283
01:15:14,916 --> 01:15:18,791
mutta taisinkin tulla tänne
toisesta syystä.
1284
01:15:20,541 --> 01:15:22,707
Olit oikeassa.
1285
01:15:22,708 --> 01:15:24,958
Ei olisi pitänyt
yrittää riistää tätä sinulta.
1286
01:15:54,583 --> 01:15:56,458
Niin.
- Nyt tiedät, mitä…
1287
01:15:57,791 --> 01:16:00,541
Onneksi olkoon!
1288
01:16:03,583 --> 01:16:04,957
Uudelle pomollemme.
1289
01:16:04,958 --> 01:16:06,999
Alan parhaalle naispomolle.
1290
01:16:07,000 --> 01:16:11,790
Parhaalle pomolle. Piste.
1291
01:16:11,791 --> 01:16:14,083
Anteeksi. Oikeassa olet.
1292
01:16:14,750 --> 01:16:17,332
Pelotat minua, ja pidän siitä.
1293
01:16:17,333 --> 01:16:21,625
On katkeransuloista jättää paikka,
joka on ollut niin suuri osa elämääni,
1294
01:16:22,333 --> 01:16:26,666
mutta voin itsevarmana lähteä
oppimaan lastenlasteni nimet,
1295
01:16:27,750 --> 01:16:31,499
koska olette
parhaissa mahdollisissa käsissä.
1296
01:16:31,500 --> 01:16:33,915
Leahille.
- Ja Danille.
1297
01:16:33,916 --> 01:16:35,874
Ja Danille.
- Eikä.
1298
01:16:35,875 --> 01:16:37,333
Leah!
1299
01:16:40,125 --> 01:16:42,207
Kippis.
1300
01:16:42,208 --> 01:16:44,957
Onneksi olkoon!
1301
01:16:44,958 --> 01:16:47,207
Teit juuri niin kuin sanoit tekeväsi.
1302
01:16:47,208 --> 01:16:49,457
Oletko innoissasi?
1303
01:16:49,458 --> 01:16:50,457
Olen,
1304
01:16:50,458 --> 01:16:55,790
mutta täytyy myöntää, ettei voitto
tunnu samalta, kun Jarrett luovutti.
1305
01:16:55,791 --> 01:16:58,457
Hän luovutti, koska sinä ansaitset paikan.
1306
01:16:58,458 --> 01:17:01,624
Annatko hänen ratsastaa auringonlaskuun?
1307
01:17:01,625 --> 01:17:02,999
Tiedätkö mitä?
1308
01:17:03,000 --> 01:17:06,999
Jarrett Roysta ei tarvitse
puhua enää ikinä. Kippis sille.
1309
01:17:07,000 --> 01:17:10,040
Piste.
- Ja Brendalle, kauniille morsiamelle.
1310
01:17:10,041 --> 01:17:13,374
Ja minulle,
ikuisesti sinkulle ystävällenne!
1311
01:17:13,375 --> 01:17:15,958
En hyväksy maljaa tuolle.
1312
01:17:16,791 --> 01:17:19,707
Tämä on itse asiassa hyvä asia.
1313
01:17:19,708 --> 01:17:22,708
Olen innoissani.
En tarvitse miestä juuri nyt.
1314
01:17:23,458 --> 01:17:25,708
Yritin tapailla eri tavalla,
1315
01:17:26,500 --> 01:17:29,500
mutta yksi tärkeä vaihe jäi väliin.
1316
01:17:30,166 --> 01:17:31,500
Sinkkukauteni.
1317
01:17:32,666 --> 01:17:35,290
Sillä tavalla.
- Vaikka oletkin sinkku,
1318
01:17:35,291 --> 01:17:38,625
et ole ikinä yksin. Sinulla on meidät.
1319
01:17:39,791 --> 01:17:42,582
Olette rakkaita.
- Niin sinäkin.
1320
01:17:42,583 --> 01:17:44,332
Emme ikinä ghostaisi sinua.
- Niin.
1321
01:17:44,333 --> 01:17:47,166
Ei ollut tarkoitus muistuttaa.
Huono ajoitus.
1322
01:17:59,125 --> 01:18:01,999
Tämä näyttää hyvältä.
- Tämä.
1323
01:18:02,000 --> 01:18:04,790
Pystyt siihen.
- Iso pala.
1324
01:18:04,791 --> 01:18:06,332
Onnistuiko?
1325
01:18:06,333 --> 01:18:07,833
Tosi hyvää.
1326
01:18:09,208 --> 01:18:10,999
Löysit poikaystävän.
1327
01:18:11,000 --> 01:18:12,207
POIKAYSTÄVÄ
1328
01:18:12,208 --> 01:18:14,250
Onpa söpö!
1329
01:18:15,416 --> 01:18:18,000
Hei, rakas.
- Hei, Poikaystävä.
1330
01:18:46,458 --> 01:18:47,458
Äiti.
1331
01:18:49,625 --> 01:18:51,125
{\an8}Tarvitsen sinua.
1332
01:18:54,250 --> 01:18:55,791
Kerro minulle…
1333
01:18:57,083 --> 01:18:58,708
Kerro,
1334
01:18:59,458 --> 01:19:03,833
miksi sain kaiken haluamani
enkä ole vieläkään onnellinen.
1335
01:19:07,166 --> 01:19:08,707
{\an8}RAKKAUDELLA MUISTAEN
1336
01:19:08,708 --> 01:19:11,375
{\an8}VAIMO JA ÄITI
NAOMI CALDWELL
1337
01:19:29,583 --> 01:19:30,666
Isä.
1338
01:19:32,958 --> 01:19:34,916
Häntä on kamala ikävä.
1339
01:19:36,208 --> 01:19:38,166
Näen hänet sinussa joka päivä.
1340
01:19:40,583 --> 01:19:42,333
Hän olisi tosi ylpeä sinusta.
1341
01:19:44,916 --> 01:19:47,540
Naisen on oltava haavoittuvainen.
- Niinpä.
1342
01:19:47,541 --> 01:19:49,457
Se on täydellinen kaava.
1343
01:19:49,458 --> 01:19:53,915
Siksi sanon aina,
että on muistettava tunteellinen puoli.
1344
01:19:53,916 --> 01:19:57,499
On löydettävä joku, jonka kanssa purkaa.
1345
01:19:57,500 --> 01:20:00,124
Sitten voi pakata yhteistä matkaa varten -
1346
01:20:00,125 --> 01:20:01,957
ja lähteä aivan uuteen paikkaan.
1347
01:20:01,958 --> 01:20:03,915
Ennen purkamista ei voi vielä pakata.
1348
01:20:03,916 --> 01:20:06,665
Se pätee kaikkiin suhteisiin.
1349
01:20:06,666 --> 01:20:08,291
Hän on oikeassa.
1350
01:20:09,416 --> 01:20:11,500
MIES MINULLE
1351
01:20:20,583 --> 01:20:22,790
Hei.
- Hei.
1352
01:20:22,791 --> 01:20:24,000
Tuota…
1353
01:20:25,375 --> 01:20:26,832
Taidan rakastaa häntä.
1354
01:20:26,833 --> 01:20:29,124
Vihdoin!
- Tiedämme.
1355
01:20:29,125 --> 01:20:31,540
Tiesittekö?
- Olemme parhaat ystäväsi.
1356
01:20:31,541 --> 01:20:34,957
Näimme, miten katsoitte toisianne.
- Ja hänellä on hyvät hampaat.
1357
01:20:34,958 --> 01:20:38,457
En uskonut ajatusten kohdistamiseen,
mutta olitte oikeassa.
1358
01:20:38,458 --> 01:20:41,624
Piti repiä listani ja avata sydämeni.
1359
01:20:41,625 --> 01:20:43,374
Löytääksesi rakkauden.
1360
01:20:43,375 --> 01:20:45,457
Mutta mikä neuvoksi? Jarrett lähti.
1361
01:20:45,458 --> 01:20:47,707
Koska et suostunut puhumaan hänelle.
1362
01:20:47,708 --> 01:20:50,832
Ja hän luopui unelmatyöstään vuoksesi.
- Haloo.
1363
01:20:50,833 --> 01:20:52,499
Tunteekohan hän samoin?
1364
01:20:52,500 --> 01:20:55,749
Oletko ihan pösilö?
- Mutta hän muuttaa Losiin.
1365
01:20:55,750 --> 01:20:56,750
Tosi traagista.
1366
01:20:59,208 --> 01:21:00,374
Kakista ulos.
1367
01:21:00,375 --> 01:21:04,458
Minut erotetaan
assistenttien juorukerhosta.
1368
01:21:06,125 --> 01:21:09,290
Kuulin, että Jarrett meni töihin
Audiblelle länsirannikolle.
1369
01:21:09,291 --> 01:21:10,790
Se siitä. Se on ohi.
1370
01:21:10,791 --> 01:21:12,832
Etkö katso romanttisia komedioita?
1371
01:21:12,833 --> 01:21:16,082
Tässä vaiheessa taistelet miehestäsi.
1372
01:21:16,083 --> 01:21:18,415
Sinun pitää tehdä suuri ele.
1373
01:21:18,416 --> 01:21:21,707
Ja me fanitamme.
- Mitä voin tehdä?
1374
01:21:21,708 --> 01:21:25,124
Jarrett muuttaa toiselle puolelle maata.
- Kerro hänelle tunteesi!
1375
01:21:25,125 --> 01:21:27,290
Ja nopeasti! Juokse!
1376
01:21:27,291 --> 01:21:30,207
Miksen voi vain soittaa tai tekstata?
1377
01:21:30,208 --> 01:21:31,790
Kävisikö yksityisviesti?
- Ei!
1378
01:21:31,791 --> 01:21:34,165
Oletko hullu?
- Tekstari kuulostaa hyvältä.
1379
01:21:34,166 --> 01:21:37,457
Oletpa nuori.
- Tunnen romanttiset komediat.
1380
01:21:37,458 --> 01:21:39,749
Pitää juosta!
- Aikaa ei ole.
1381
01:21:39,750 --> 01:21:42,207
Jarrettin lento Losiin lähtee kello 15.45.
1382
01:21:42,208 --> 01:21:45,582
Mistä tiedät?
- Avustajien juorukerho.
1383
01:21:45,583 --> 01:21:47,915
Se on pyhä.
- Lähde lentoasemalle!
1384
01:21:47,916 --> 01:21:51,333
Juokse!
- En voi juosta JFK:n lentoasemalle.
1385
01:22:00,166 --> 01:22:01,082
Anteeksi.
1386
01:22:01,083 --> 01:22:05,125
Tuo tyyppi laittoi
jotain epäilyttävää laukkuunsa.
1387
01:22:06,250 --> 01:22:09,041
Kuka?
- Tyyppi ruudullisessa hupparissa.
1388
01:22:12,791 --> 01:22:14,165
Anteeksi, herra.
1389
01:22:14,166 --> 01:22:15,499
Tule mukaamme.
1390
01:22:15,500 --> 01:22:18,208
Pois jonosta.
Esitämme vain pari kysymystä.
1391
01:22:27,875 --> 01:22:29,374
Sinä teit tämän.
1392
01:22:29,375 --> 01:22:32,332
Anteeksi. Sinut piti pysäyttää.
1393
01:22:32,333 --> 01:22:35,333
Mitä juonit? Minun on päästävä lennolle.
1394
01:22:37,458 --> 01:22:39,707
Tiedätkö, kuinka vihaan sinua?
1395
01:22:39,708 --> 01:22:41,500
Lupaava alku.
1396
01:22:42,125 --> 01:22:47,541
Se taitaa olla viha-rakkautta.
1397
01:22:48,333 --> 01:22:49,708
Vihaan…
1398
01:22:51,083 --> 01:22:53,250
rakastan sinua suuresti, Jarrett Roy.
1399
01:22:53,833 --> 01:22:55,374
En suunnitellut tätä.
1400
01:22:55,375 --> 01:23:00,707
Olen vain pysytellyt suojassa,
laatinut listoja -
1401
01:23:00,708 --> 01:23:03,666
ja raatanut töissä, jottei näin kävisi.
1402
01:23:05,375 --> 01:23:11,833
Minua pelottaa
antaa sydämeni toisen käsiin.
1403
01:23:12,916 --> 01:23:14,958
Mutta kun sain haluamani,
1404
01:23:17,166 --> 01:23:19,875
se ei tuntunut siltä, mitä odotin.
1405
01:23:21,708 --> 01:23:24,833
Menestys ei riitä.
1406
01:23:26,500 --> 01:23:29,416
Ei ilman jotakuta,
1407
01:23:30,000 --> 01:23:33,875
jota vihata ja rakastaa.
1408
01:23:37,041 --> 01:23:39,874
Mahogany. Ei paha.
1409
01:23:39,875 --> 01:23:41,540
Olit oikeassa.
1410
01:23:41,541 --> 01:23:45,125
Kirjasta, jutusta ja meistä.
1411
01:23:45,833 --> 01:23:48,166
Voin kuvitella sinut miehenäni.
1412
01:23:49,250 --> 01:23:51,166
Toivon, ettei ole liian myöhäistä.
1413
01:23:55,958 --> 01:23:58,250
Pelkkä "olit oikeassa" olisi riittänyt.
1414
01:24:10,041 --> 01:24:11,333
Viha-rakkaus?
1415
01:24:13,458 --> 01:24:15,166
Se voisi toimiakin.
1416
01:24:20,416 --> 01:24:23,290
Hitto. Pitää ehtiä lennolle.
- Selvä.
1417
01:24:23,291 --> 01:24:25,333
Pitää kieltäytyä paikasta Audiblella.
1418
01:24:29,333 --> 01:24:30,750
Olet sen arvoinen.
1419
01:24:33,166 --> 01:24:35,791
Turvallista matkaa.
Palaa takaisin luokseni.
1420
01:24:41,875 --> 01:24:45,207
Olet kauniimpi kuin koskaan.
1421
01:24:45,208 --> 01:24:47,875
Etkä vain sen takia, että meikkasin sinut.
1422
01:24:49,916 --> 01:24:53,541
Näytät upealta.
1423
01:24:55,125 --> 01:24:56,791
Olemme iloisia puolestasi.
1424
01:24:58,916 --> 01:25:01,750
Kiitos teille molemmille kaikesta.
1425
01:25:03,291 --> 01:25:05,915
Rakastan teitä suuresti.
- Älä.
1426
01:25:05,916 --> 01:25:07,832
En voi sotkea kasvojani.
1427
01:25:07,833 --> 01:25:11,540
Voi luoja. Itketkö sinä?
- En.
1428
01:25:11,541 --> 01:25:14,875
Menen naimisiin!
- Niin menet!
1429
01:25:15,541 --> 01:25:18,625
Olemme täällä Jumalan katseen alaisena -
1430
01:25:19,541 --> 01:25:24,124
kahden erityisen ihmisen välistä
pyhää liittoa varten.
1431
01:25:24,125 --> 01:25:25,791
Juhlistamme kahta sydäntä,
1432
01:25:27,375 --> 01:25:30,125
jotka ovat antaneet Jumalalle
paikan suhteessaan.
1433
01:25:30,750 --> 01:25:33,083
He ovat tehneet kovasti töitä -
1434
01:25:34,291 --> 01:25:36,625
ja rikkoneet vanhoja kaavoja.
1435
01:25:38,791 --> 01:25:42,416
Tämä on upouusi alku matkalla,
1436
01:25:43,125 --> 01:25:47,625
jossa te ja Jumala kohtaatte maailman.
1437
01:25:50,875 --> 01:25:55,291
Brenda ja Ayden. Kun katsomme teitä,
1438
01:25:56,750 --> 01:25:59,291
näemme aitoja suhdetavoitteita.
1439
01:25:59,958 --> 01:26:03,250
Julistan teidät mieheksi ja vaimoksi.
1440
01:26:04,083 --> 01:26:06,624
Pussaa morsiantasi.
- Totta kai.
1441
01:26:06,625 --> 01:26:08,083
Tulehan tänne.
1442
01:26:15,083 --> 01:26:16,416
Menit naimisiin!
1443
01:27:02,208 --> 01:27:03,250
Niin.
1444
01:31:33,666 --> 01:31:35,749
Jussi Luntiala
1445
01:31:35,750 --> 01:31:37,750
Luova tarkastaja
Katri Martomaa