1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:40,083 --> 00:00:43,083 愛情重開機 4 00:00:50,666 --> 00:00:54,082 “問題不是誰會讓我 而是誰會攔得住我?” 5 00:00:54,083 --> 00:00:56,125 沒人,寶貝,就是這樣 6 00:00:59,875 --> 00:01:01,166 {\an8}就是這件了 7 00:01:04,125 --> 00:01:05,540 就是今天了! 8 00:01:05,541 --> 00:01:08,250 (美迪亞電視台《美國好時光》 平日早上八點) 9 00:01:10,541 --> 00:01:12,708 {\an8}就是今天了! 10 00:01:14,083 --> 00:01:19,040 {\an8}要是上天保佑,你可能會成為 美迪亞電視台第一位女性節目總監 11 00:01:19,041 --> 00:01:20,207 {\an8}感覺如何? 12 00:01:20,208 --> 00:01:22,749 {\an8}就像我把所有的希望和夢想 都押在這上面 13 00:01:22,750 --> 00:01:24,915 {\an8}努力這麼久,終於要實現了 14 00:01:24,916 --> 00:01:25,832 {\an8}對 15 00:01:25,833 --> 00:01:28,125 {\an8}- 所以,沒什麼大不了的 - 是啊 16 00:01:32,500 --> 00:01:33,582 莉亞! 17 00:01:33,583 --> 00:01:37,707 {\an8}我的老闆、我們的女王 我們所有人都想達到的卓越標竿 18 00:01:37,708 --> 00:01:39,832 {\an8}- 謝謝你,親愛的,多加一份濃縮? - 當然 19 00:01:39,833 --> 00:01:43,457 {\an8}布蘭達,你根本不用髮妝 你本來就隨時可以上鏡 20 00:01:43,458 --> 00:01:45,207 {\an8}羅蘭,我就愛你這麼誠實 21 00:01:45,208 --> 00:01:46,582 {\an8}(《美國好時光》) 22 00:01:46,583 --> 00:01:48,249 {\an8}- 早安,翠絲 - 給你的 23 00:01:48,250 --> 00:01:50,458 {\an8}不好意思,你的讚美詞都用完了? 24 00:01:52,708 --> 00:01:55,249 太扯了,因為我知道我很美 25 00:01:55,250 --> 00:01:56,457 我需要那組鴨子的素材 26 00:01:56,458 --> 00:01:59,915 {\an8}- 丹恩說我們超時4分12秒 - 我要把食物那段剪掉 27 00:01:59,916 --> 00:02:01,915 {\an8}沒人喜歡裝成是米飯的白花椰菜 28 00:02:01,916 --> 00:02:03,499 {\an8}我反對,我就喜歡白花椰菜飯 29 00:02:03,500 --> 00:02:06,457 {\an8}- 你真的喜歡嗎? - 真的,我喜歡多變化的蔬菜 30 00:02:06,458 --> 00:02:08,999 {\an8}綠花椰菜能當飯嗎? 紅蘿蔔能當牛排嗎? 31 00:02:09,000 --> 00:02:11,165 {\an8}- 白花椰菜滿足我所有需求 - 真為你高興 32 00:02:11,166 --> 00:02:14,666 {\an8}丹恩的辦公室確認了你的會議時間 真為你高興 33 00:02:15,833 --> 00:02:19,832 {\an8}還有一件事 你爸要我把你3月3日的行程空出來 34 00:02:19,833 --> 00:02:21,499 {\an8}為了那件我絕對沒有要做的事? 35 00:02:21,500 --> 00:02:24,165 {\an8}我不說了,你聽到了嗎?我也沒聽到 36 00:02:24,166 --> 00:02:26,540 {\an8}因為我什麼都沒說 一個字也沒說,完全寂靜 37 00:02:26,541 --> 00:02:29,957 {\an8}美好寂靜,我很愛你那雙升職鞋 38 00:02:29,958 --> 00:02:31,457 {\an8}(麥可陶德著作改編) 39 00:02:31,458 --> 00:02:32,915 {\an8}- 走吧 - 夢幻隊 40 00:02:32,916 --> 00:02:35,832 {\an8}- 大家都收到修改過的節目流程? - 有,30秒後直播 41 00:02:35,833 --> 00:02:37,540 - 片頭準備好了嗎? - 待命中 42 00:02:37,541 --> 00:02:39,874 - 用鴨子那段開始,就位 - 謝謝 43 00:02:39,875 --> 00:02:40,790 安靜,要開始了 44 00:02:40,791 --> 00:02:43,707 - 好的,各位,最後檢查看起來很好 - 都沒問題,好 45 00:02:43,708 --> 00:02:45,790 - 祝你順利,莉亞 - 來做集好節目吧 46 00:02:45,791 --> 00:02:49,041 {\an8}五、四、三、二 47 00:02:49,666 --> 00:02:52,124 一,開始 48 00:02:52,125 --> 00:02:54,915 {\an8}早安,歡迎收看《美國好時光》 49 00:02:54,916 --> 00:02:57,082 {\an8}- 我是布蘭達菲爾斯 - 我是泰德戴維斯 50 00:02:57,083 --> 00:02:59,790 今天有很多好玩的內容 51 00:02:59,791 --> 00:03:02,250 但我們先來看一些新聞 52 00:03:03,458 --> 00:03:05,915 莉亞,在電視臺工作30年後 53 00:03:05,916 --> 00:03:09,415 我以為卸任,多陪陪家人會很困難 54 00:03:09,416 --> 00:03:11,582 你還是不記得孫子的名字? 55 00:03:11,583 --> 00:03:15,333 - 完全記不得,所以… - 我知道這很難,丹恩 56 00:03:16,625 --> 00:03:19,291 我無法想像 在沒有你的情況下製作節目 57 00:03:20,833 --> 00:03:22,791 這些日子來,你不只是我的老闆 58 00:03:23,416 --> 00:03:27,250 你也是一位導師和一個很好的朋友 59 00:03:28,750 --> 00:03:30,708 太好了,那這就更難了 60 00:03:33,875 --> 00:03:37,207 - 你不會喜歡我要說的話 - 等等,這是怎麼回事? 61 00:03:37,208 --> 00:03:40,832 高層想再找一個候選人 再決定誰最適合 62 00:03:40,833 --> 00:03:43,749 - 什麼? - 你的資歷很亮眼 63 00:03:43,750 --> 00:03:45,915 你的表現有目共睹,好嗎? 64 00:03:45,916 --> 00:03:47,082 - 但是… -“但是”? 65 00:03:47,083 --> 00:03:50,333 你在團隊合作上的表現讓人有些擔心 66 00:03:51,291 --> 00:03:53,832 這不是我能決定的 我很抱歉,好嗎? 67 00:03:53,833 --> 00:03:56,415 莉亞,很不幸的是 這件事不是我能決定的 68 00:03:56,416 --> 00:03:58,332 沒有什麼是你不能決定的 69 00:03:58,333 --> 00:03:59,665 那你這15年來 70 00:03:59,666 --> 00:04:02,958 質疑我所有決定的時候 怎麼沒有這種態度? 71 00:04:05,250 --> 00:04:07,040 我最擅長團隊合作了 72 00:04:07,041 --> 00:04:09,749 我把我的生活都奉獻給這檔節目 73 00:04:09,750 --> 00:04:15,374 我連講話都像是字幕跑馬燈 我每天早上三點起床 74 00:04:15,375 --> 00:04:19,124 根本是隻貓頭鷹 如果我不是明顯的選擇,那是會誰? 75 00:04:19,125 --> 00:04:20,375 會是誰? 76 00:04:23,000 --> 00:04:26,041 - 我沒有故意模仿貓頭鷹 - 他們要找傑瑞特羅伊 77 00:04:27,958 --> 00:04:30,375 他們剛從NBC的晚間新聞把他挖來 78 00:04:34,333 --> 00:04:36,999 所以,我沒得到那份工作 79 00:04:37,000 --> 00:04:41,707 現在是要在我和傑瑞特羅伊之間選擇 80 00:04:41,708 --> 00:04:44,040 那個NBC的大帥哥,對吧? 81 00:04:44,041 --> 00:04:46,624 - 大家說他是… - 超級大爛人 82 00:04:46,625 --> 00:04:48,832 你幹嘛那樣呀? 83 00:04:48,833 --> 00:04:52,457 莉亞和傑瑞特有過一段 那是在你來之前的事 84 00:04:52,458 --> 00:04:55,207 - 你是說交往過? - 是那種你不想重蹈覆轍的過去 85 00:04:55,208 --> 00:04:58,707 別提了,下一個話題 我看到媒體又稱你WAG了 86 00:04:58,708 --> 00:04:59,624 WAG是什麼? 87 00:04:59,625 --> 00:05:02,415 在知名球星背後 支持他們的老婆和女友 88 00:05:02,416 --> 00:05:05,500 - 但我可不是艾登楊的花瓶女伴 - 你不是 89 00:05:06,208 --> 00:05:09,290 但這件事又提醒了我 我只是女友,不是老婆 90 00:05:09,291 --> 00:05:11,165 所以我才會有張清單 91 00:05:11,166 --> 00:05:13,957 但你單身耶 92 00:05:13,958 --> 00:05:16,290 如我所說,這有用 93 00:05:16,291 --> 00:05:18,665 你知道什麼沒用嗎? 就是你沒透露八卦 94 00:05:18,666 --> 00:05:21,125 她和傑瑞特之間發生什麼事? 95 00:05:22,375 --> 00:05:24,625 他們以前一起在第一間新聞室上班 96 00:05:25,250 --> 00:05:26,166 而且那… 97 00:05:27,750 --> 00:05:29,124 快說呀,而且怎樣? 98 00:05:29,125 --> 00:05:30,999 而且我們交往過 99 00:05:31,000 --> 00:05:34,499 我愛上了他,他讓我以為 我們之間有什麼特別的 100 00:05:34,500 --> 00:05:36,332 - 然後他偷吃,記得嗎? - 不 101 00:05:36,333 --> 00:05:37,457 跟一個叫金咪的助理 102 00:05:37,458 --> 00:05:40,082 對,真的很傷人 傑瑞特是莉亞的第一個真愛 103 00:05:40,083 --> 00:05:41,665 我不會用“愛”這個字 104 00:05:41,666 --> 00:05:44,250 我當時年輕,涉世未深 我學到教訓了 105 00:05:44,916 --> 00:05:47,582 姊妹,所以你才列了這張清單嗎? 106 00:05:47,583 --> 00:05:49,540 那就是“杜絕劈腿男”在清單上的原因 107 00:05:49,541 --> 00:05:50,666 好,我們來瞧瞧 108 00:05:51,583 --> 00:05:53,708 - 喲! - 好 109 00:05:54,333 --> 00:05:58,208 “大學畢業、沒小孩、不能太蠢”? 110 00:05:59,875 --> 00:06:00,915 知道了,那有道理 111 00:06:00,916 --> 00:06:03,415 “身高至少六呎高 不能超過六呎四” 112 00:06:03,416 --> 00:06:06,499 - 我可不想拉傷脖子肌肉 - 那我可以了解 113 00:06:06,500 --> 00:06:08,915 “有退休金”,真的假的?誰有呀? 114 00:06:08,916 --> 00:06:10,915 我,還有我未來的真命天子 115 00:06:10,916 --> 00:06:12,499 “良好的口腔衛生” 116 00:06:12,500 --> 00:06:14,624 - 什麼? - 我跟爛牙男交往過 117 00:06:14,625 --> 00:06:15,707 我記得那個人 118 00:06:15,708 --> 00:06:17,000 - 布萊德 - 布萊德 119 00:06:18,500 --> 00:06:21,124 聽我說,我知道我想要什麼 不想要什麼 120 00:06:21,125 --> 00:06:22,624 知道你想要什麼很棒 121 00:06:22,625 --> 00:06:26,040 但世界上不會有人 符合清單上所有70項特質 122 00:06:26,041 --> 00:06:29,207 我知道你很失望 但一切都會水到渠成的 123 00:06:29,208 --> 00:06:30,625 上帝自有計畫 124 00:06:31,416 --> 00:06:34,957 祂對我的安排,過去從來沒順利過 125 00:06:34,958 --> 00:06:35,958 姊妹 126 00:06:37,541 --> 00:06:38,582 很抱歉 127 00:06:38,583 --> 00:06:41,999 我沒有冒犯的意思,但我真的很擔心 128 00:06:42,000 --> 00:06:47,540 這份工作原本是穩拿到手的 但現在我得要跟一個 129 00:06:47,541 --> 00:06:50,540 對晨間節目完全沒經驗的人爭取職位 130 00:06:50,541 --> 00:06:52,332 但他是個男人 131 00:06:52,333 --> 00:06:53,915 天生就有特權 132 00:06:53,916 --> 00:06:56,040 因為性別政治、雙重標準 133 00:06:56,041 --> 00:06:58,499 還有這個有毒的狗屁父權社會! 134 00:06:58,500 --> 00:07:01,750 打倒父權!你行的,好姊妹! 135 00:07:03,375 --> 00:07:05,041 憤怒! 136 00:07:07,291 --> 00:07:08,249 天啊 137 00:07:08,250 --> 00:07:11,915 我只知道 我最不想要發生的事正在發生 138 00:07:11,916 --> 00:07:16,541 傑瑞特羅伊又闖進我的人生 而且還來搶我的工作 139 00:07:24,291 --> 00:07:27,333 我能老實說嗎? 我覺得她不是這裡的員工 140 00:07:34,166 --> 00:07:35,499 莉亞 141 00:07:35,500 --> 00:07:37,624 靠,我需要做更多心肺運動 142 00:07:37,625 --> 00:07:39,416 你有在騎健身腳踏車 還是全靠核心? 143 00:07:40,041 --> 00:07:41,208 抱歉,扯遠了 144 00:07:41,708 --> 00:07:42,541 他來了! 145 00:07:43,791 --> 00:07:44,750 好 146 00:07:45,333 --> 00:07:46,291 來吧 147 00:08:20,250 --> 00:08:21,540 大家早安 148 00:08:21,541 --> 00:08:24,874 我是丹恩麥肯 我們通過電話,歡迎加入團隊 149 00:08:24,875 --> 00:08:27,582 - 很好 - 莉亞,我向你介紹… 150 00:08:27,583 --> 00:08:28,582 傑瑞特羅伊 151 00:08:28,583 --> 00:08:31,999 以優等成績畢業於哈佛大學 人稱“黃金時段王子” 152 00:08:32,000 --> 00:08:34,374 這外號搞不好是他自己取的 153 00:08:34,375 --> 00:08:38,957 在夜間新聞界打滾將近20年 現在他就在這裡 154 00:08:38,958 --> 00:08:43,082 哇,謝謝你這段精彩的介紹,莉亞 155 00:08:43,083 --> 00:08:44,125 很高興見到… 156 00:08:47,333 --> 00:08:48,249 好,好的 157 00:08:48,250 --> 00:08:50,500 莉亞,你沒有提及你們認識 158 00:08:51,583 --> 00:08:54,665 我們…不熟 159 00:08:54,666 --> 00:08:55,833 那是很久以前的事 160 00:08:56,750 --> 00:08:57,665 好 161 00:08:57,666 --> 00:09:00,957 我帶傑瑞特去轉兩圈 然後他可以去你的辦公室 162 00:09:00,958 --> 00:09:03,250 轉角景觀超讚的那間 163 00:09:04,500 --> 00:09:06,040 這邊請 164 00:09:06,041 --> 00:09:07,124 你有多高? 165 00:09:07,125 --> 00:09:08,999 - 大約六呎三 - 哇 166 00:09:09,000 --> 00:09:12,332 那應該是幕後最帥的人了 167 00:09:12,333 --> 00:09:15,749 我被電到了,這種時候 怎麼沒張貴妃椅讓我昏倒? 168 00:09:15,750 --> 00:09:17,499 你們到底站哪邊? 169 00:09:17,500 --> 00:09:19,124 - 你這邊 - 當然嘍 170 00:09:19,125 --> 00:09:22,040 但那雙深邃的眼睛 雕刻般的下巴線條、精實的腹肌… 171 00:09:22,041 --> 00:09:24,499 你怎麼看到腹肌的? 172 00:09:24,500 --> 00:09:28,707 開小帳潛水狂翻他的貼文 就跟所有正常人一樣 173 00:09:28,708 --> 00:09:30,375 我要看照片 174 00:09:31,833 --> 00:09:34,082 哇,那腹肌超有料 175 00:09:34,083 --> 00:09:35,665 線條也漂亮 176 00:09:35,666 --> 00:09:37,082 - 天呀 - 你別看 177 00:09:37,083 --> 00:09:38,290 對 178 00:09:38,291 --> 00:09:40,416 (哈佛大學-傑瑞特羅伊) 179 00:09:42,375 --> 00:09:43,415 莉亞 180 00:09:43,416 --> 00:09:45,041 請進,隨便坐 181 00:09:47,875 --> 00:09:51,582 我只想說 晨間節目跟黃金時段是非常不同的 182 00:09:51,583 --> 00:09:54,333 但我相信你大概還是能找到方式 為團隊加分 183 00:09:55,750 --> 00:09:59,332 我知道你不想要我來這裡 撇開我們的私人過往… 184 00:09:59,333 --> 00:10:01,541 - 古早的過往 - 知道了 185 00:10:02,166 --> 00:10:05,249 讓我先說清楚,我不在乎 186 00:10:05,250 --> 00:10:06,625 明白了 187 00:10:07,458 --> 00:10:11,207 但如果我是你 以為節目總監的職位可以穩拿到手 188 00:10:11,208 --> 00:10:14,791 高層卻在最後一刻 找來一個競爭對手,我也會火大 189 00:10:15,416 --> 00:10:20,540 所以謝謝你表現得這麼大度 還確保我能好好安頓下來 190 00:10:20,541 --> 00:10:24,207 我歡迎你,是因為這裡是我的地盤 191 00:10:24,208 --> 00:10:27,415 這是我從小被教導的禮貌和待客之道 192 00:10:27,416 --> 00:10:29,291 我可不是鼓勵你安頓下來 193 00:10:30,000 --> 00:10:31,957 - 你要這樣玩? - 就是這樣 194 00:10:31,958 --> 00:10:34,874 那我先警告你,我一直以來的目標 就是主導一檔節目 195 00:10:34,875 --> 00:10:36,582 我想要這份工作 196 00:10:36,583 --> 00:10:39,750 我想要的,一定會去爭取 197 00:10:41,000 --> 00:10:42,416 這我記得 198 00:10:43,833 --> 00:10:48,541 還有,傑瑞特 你那可悲、想引人注意的小心機 199 00:10:49,416 --> 00:10:51,333 右邊高了四分之一吋 200 00:10:54,375 --> 00:10:55,875 靠,她說的沒錯 201 00:11:07,208 --> 00:11:11,790 - 好了,大家都見過傑瑞特了 - 對,絕對有見過 202 00:11:11,791 --> 00:11:13,707 好的,收視評比週快到了,對吧? 203 00:11:13,708 --> 00:11:16,582 我想徹底打敗《今日秀》 《早安美國》,稱霸所有節目 204 00:11:16,583 --> 00:11:18,707 所以讓我聽聽你們的情人節企劃 205 00:11:18,708 --> 00:11:21,832 讓人窩心 真實又不可思議的愛情故事 206 00:11:21,833 --> 00:11:23,832 三年前做過了,我沒感到窩心 207 00:11:23,833 --> 00:11:27,415 - 有個人在線上找到愛情和一個腎臟 - 還有呢? 208 00:11:27,416 --> 00:11:28,957 亡者的愛情故事 209 00:11:28,958 --> 00:11:32,124 我們可以請靈媒來跟過世的愛人對話 210 00:11:32,125 --> 00:11:33,665 太小眾,死人沒收視率 211 00:11:33,666 --> 00:11:36,290 那來點超老,但還沒死的? 212 00:11:36,291 --> 00:11:39,290 我們可以訪問銀髮夫妻 問他們怎麼讓愛情保鮮 213 00:11:39,291 --> 00:11:41,790 是呀,比如靠心律調節器 莉亞,你有什麼主意? 214 00:11:41,791 --> 00:11:45,250 我們來深入剖析 看看這個節日是怎麼開始的 215 00:11:46,250 --> 00:11:48,249 你想對“愛”做一個調查報導? 216 00:11:48,250 --> 00:11:53,124 愛不是炒作和壓力 也不是人們在社群媒體上 217 00:11:53,125 --> 00:11:56,874 根據點讚數和金錢 來證明自己做的表面功夫 218 00:11:56,875 --> 00:12:00,582 你說得對,愛的根源是幸福、同理心 219 00:12:00,583 --> 00:12:03,000 - 自我價值,和… - 和社會正義 220 00:12:04,916 --> 00:12:08,415 所以我們要來打倒情人節,然後呢? 221 00:12:08,416 --> 00:12:11,416 7月4日國慶日,我們要站英國那邊? 222 00:12:12,208 --> 00:12:14,915 莉亞,我能理解你的立場 223 00:12:14,916 --> 00:12:19,125 多虧了這個“節日” 我自己在卡地亞也花了不少錢 224 00:12:19,666 --> 00:12:22,790 或許我們應該選個更大眾一點的方向 225 00:12:22,791 --> 00:12:24,625 我可能有個點子 226 00:12:26,250 --> 00:12:29,166 這本書改變了我的生活 227 00:12:30,125 --> 00:12:31,957 我知道這會幫助其他人 228 00:12:31,958 --> 00:12:35,458 “傑瑞特的讀書心得” 這是我們的情人節企劃? 229 00:12:36,416 --> 00:12:38,125 好的,麥可陶德 230 00:12:38,875 --> 00:12:41,415 麥可陶德是來自 奧克拉荷馬州塔爾薩的牧師 231 00:12:41,416 --> 00:12:44,582 暢銷作家,也是YouTube紅人 232 00:12:44,583 --> 00:12:47,291 這一切都從這本書開始 233 00:12:48,125 --> 00:12:49,957 {\an8}(《關係目標》,麥可陶德著) 234 00:12:49,958 --> 00:12:53,707 {\an8}這本書教人透過信仰,在愛情裡成功 235 00:12:53,708 --> 00:12:56,582 我們的節目力求保持世俗化的立場 236 00:12:56,583 --> 00:12:59,124 除了耶誕節、復活節、萬聖節之外 237 00:12:59,125 --> 00:13:01,500 - 萬聖節不是宗教節日 - 如果你信巫術的話就算 238 00:13:02,791 --> 00:13:06,375 好啦,我知道,這有點偏左派 239 00:13:07,000 --> 00:13:09,332 但這是信仰,拜託 信仰現在超熱門的 240 00:13:09,333 --> 00:13:12,582 大家經常在愛情和關係裡碰壁 241 00:13:12,583 --> 00:13:16,040 但有意義的連結 不是我們都想要的嗎? 242 00:13:16,041 --> 00:13:17,165 是啊 243 00:13:17,166 --> 00:13:20,207 這本書提供了實在 又能引起共鳴的建議 244 00:13:20,208 --> 00:13:24,125 內容真的很有料 麥可和他太太娜塔莉也一樣 245 00:13:24,750 --> 00:13:27,207 “如何在約會、婚姻與性愛裡取勝” 246 00:13:27,208 --> 00:13:30,665 性愛絕對是收視保證 超多人愛這話題的 247 00:13:30,666 --> 00:13:32,707 你不會真的在考慮吧? 248 00:13:32,708 --> 00:13:37,457 這確實不在我們平常的範疇裡 但我想有個精彩的收尾 249 00:13:37,458 --> 00:13:40,625 - 那就做吧 - 好,讓我們好好去大“幹”一場 250 00:13:42,291 --> 00:13:45,749 - 我不是那意思,我現在才發覺 - 這企劃會由莉亞和傑瑞特… 251 00:13:45,750 --> 00:13:48,040 什麼?我們不需要兩位資深製作人 252 00:13:48,041 --> 00:13:50,415 而且為什麼?這是我的故事 253 00:13:50,416 --> 00:13:52,624 莉亞最近提醒過我 254 00:13:52,625 --> 00:13:57,040 當我們彼此激盪 就能獲得最好的成果 255 00:13:57,041 --> 00:13:58,041 團隊合作 256 00:13:59,958 --> 00:14:01,583 我愛團隊合作 257 00:14:06,666 --> 00:14:08,541 - 晚安 - 晚安,莉亞 258 00:14:09,500 --> 00:14:10,499 下班了? 259 00:14:10,500 --> 00:14:12,749 沒有,只是去坐電梯 260 00:14:12,750 --> 00:14:14,665 你總是讓我戰戰兢兢 261 00:14:14,666 --> 00:14:17,832 那你就在僅剩的五週又三天裡 好好享受這感覺 262 00:14:17,833 --> 00:14:19,874 我們要一直這樣互嗆嗎? 263 00:14:19,875 --> 00:14:24,332 如果是的話,我得取消週日的球賽 把戰力留下來跟你鬥嘴 264 00:14:24,333 --> 00:14:26,249 或者,我有個主意 265 00:14:26,250 --> 00:14:29,665 我們盡量少講話,能不見面就不見面 266 00:14:29,666 --> 00:14:33,290 我搶先提出這個企劃案 你不用這麼不爽 267 00:14:33,291 --> 00:14:34,540 並沒有 268 00:14:34,541 --> 00:14:37,249 我很想看你這個偏離品牌調性的 269 00:14:37,250 --> 00:14:41,165 “網路傳教士熱潮”企劃 到底會成功,還是徹底翻車 270 00:14:41,166 --> 00:14:42,957 別這樣嘛,卡威爾 271 00:14:42,958 --> 00:14:46,790 - 你是對上帝有意見嗎? - 只是看不慣有人把祂當上位的工具 272 00:14:46,791 --> 00:14:50,124 我沒有利用任何人,這本書改變了我 273 00:14:50,125 --> 00:14:53,750 我從來沒想過,亂搞跟瞎混 其實是在害我自己 274 00:14:54,333 --> 00:14:57,457 所以你是靠這本書 從“花心玩家”改邪歸正? 275 00:14:57,458 --> 00:15:01,416 對,完全是,我的玩家卡已經撤銷了 276 00:15:02,666 --> 00:15:06,332 這是一本好書 也是個穩穩的強檔企劃 277 00:15:06,333 --> 00:15:10,165 所以,你要嘛一起上場 要嘛就在旁邊看著,莉莉 278 00:15:10,166 --> 00:15:11,875 別再那樣叫我了 279 00:15:17,375 --> 00:15:19,000 晚安,莉莉 280 00:15:21,375 --> 00:15:23,040 她還想要我 281 00:15:23,041 --> 00:15:24,665 我真受不了他 282 00:15:24,666 --> 00:15:28,207 他自戀到爆,一點都不謙虛 283 00:15:28,208 --> 00:15:31,749 - 他覺得自己永遠是對的 - 你沒有嗎? 284 00:15:31,750 --> 00:15:33,041 我跟傑瑞特不一樣 285 00:15:33,833 --> 00:15:37,582 我一定是把你誤認為我另一個 以為自己永遠是對的朋友 286 00:15:37,583 --> 00:15:39,374 我通常是對的,這怪不了我 287 00:15:39,375 --> 00:15:40,500 通常? 288 00:15:41,375 --> 00:15:42,208 經常 289 00:15:43,916 --> 00:15:44,832 總是 290 00:15:44,833 --> 00:15:47,999 好了,這我們知道就好 記得丹恩說的話 291 00:15:48,000 --> 00:15:50,957 我要讓高層看到我能跟別人合作 292 00:15:50,958 --> 00:15:52,415 - 我知道 - 而且你一定會 293 00:15:52,416 --> 00:15:55,582 只要保持冷靜,不要讓傑瑞特影響你 294 00:15:55,583 --> 00:15:57,957 他一定就是想這樣 295 00:15:57,958 --> 00:16:00,540 想激怒我、讓我亂了陣腳 296 00:16:00,541 --> 00:16:04,665 但他不知道,我要徹底開戰! 297 00:16:04,666 --> 00:16:07,374 好姊妹,艾登剛到家了,我得先掛了 298 00:16:07,375 --> 00:16:09,457 - 愛你 - 我也愛你 299 00:16:09,458 --> 00:16:11,833 嘿,寶貝,你在忙嗎? 300 00:16:13,708 --> 00:16:15,083 沒有,一點也不忙 301 00:16:15,708 --> 00:16:18,040 我有的是時間陪你 302 00:16:18,041 --> 00:16:20,208 好,那過來坐下 303 00:16:25,625 --> 00:16:27,207 噹噹! 304 00:16:27,208 --> 00:16:29,124 剛從珠寶修理店拿回來的 305 00:16:29,125 --> 00:16:31,207 你的冠軍戒指 306 00:16:31,208 --> 00:16:32,832 稍微拋光了一下 307 00:16:32,833 --> 00:16:35,874 想這可能是我的最後一枚戒指 就覺得有點瘋狂 308 00:16:35,875 --> 00:16:38,832 下個球季我在場邊播報時 就不會拿到冠軍戒了 309 00:16:38,833 --> 00:16:42,083 你不知道未來會怎麼樣 那種感覺很難受 310 00:16:43,458 --> 00:16:45,416 沒有你我該怎麼辦? 311 00:16:49,083 --> 00:16:51,665 - 好了,我拿去放保險箱 - 好 312 00:16:51,666 --> 00:16:54,249 要讓它知道我很珍惜它,對吧? 313 00:16:54,250 --> 00:16:56,207 - 好 - 是呀,好 314 00:16:56,208 --> 00:16:58,457 - 我要去洗個澡 - 好 315 00:16:58,458 --> 00:16:59,833 馬上回來 316 00:17:05,125 --> 00:17:08,291 (運動男山姆:那今晚可以? 對,晚上八點) 317 00:17:15,458 --> 00:17:17,874 - 好,我們有這個共通點,愛健身 - 對 318 00:17:17,875 --> 00:17:20,290 - 你喜歡跑步嗎? - 天啊,我超愛跑步的 319 00:17:20,291 --> 00:17:22,790 我去年剛跑完波士頓馬拉松 320 00:17:22,791 --> 00:17:25,040 我在為接下來的紐約馬拉松訓練 321 00:17:25,041 --> 00:17:27,999 我超愛好好跑一場馬拉松的 322 00:17:28,000 --> 00:17:30,499 40英里,很簡單,對吧? 323 00:17:30,500 --> 00:17:31,541 跑60英里也行 324 00:17:36,583 --> 00:17:39,332 - 可能是我的教練 - 你接吧 325 00:17:39,333 --> 00:17:40,415 - 真的嗎? - 對 326 00:17:40,416 --> 00:17:43,499 你介意我去…我得去上個洗手間 327 00:17:43,500 --> 00:17:45,166 沒關係,我就在這 328 00:17:48,833 --> 00:17:52,415 (布蘭達:約會進行得如何? 莉亞:他蠢嗎?多高?) 329 00:17:52,416 --> 00:17:54,291 (史上最棒首次約會) 330 00:18:03,458 --> 00:18:04,791 - 嗨 - 嗨 331 00:18:06,125 --> 00:18:09,250 他已經付帳了,食物還要上嗎? 332 00:18:10,833 --> 00:18:13,833 你是說…他離開了? 333 00:18:15,708 --> 00:18:17,291 對 334 00:18:19,791 --> 00:18:21,957 好吧,那就幫我打包 335 00:18:21,958 --> 00:18:23,541 - 沒問題 - 好,謝謝你 336 00:18:26,500 --> 00:18:28,207 我會孤獨老死的 337 00:18:28,208 --> 00:18:31,207 早安,歡迎收看《美國好時光》 338 00:18:31,208 --> 00:18:32,999 歡迎回來 339 00:18:33,000 --> 00:18:35,582 當人類的活動市場依舊蓬勃的同時 340 00:18:35,583 --> 00:18:38,999 越來越多人也加入這股風潮 為寵物舉辦生日派對 341 00:18:39,000 --> 00:18:42,624 服從訓練結業典禮 甚至是精心策劃的婚禮 342 00:18:42,625 --> 00:18:46,374 狗都有婚禮了,而我還找不到男人 這就是我的人生 343 00:18:46,375 --> 00:18:48,415 你們花了不少時間和金錢 344 00:18:48,416 --> 00:18:52,707 我調整了照片的順序 這樣的呈現動感多了 345 00:18:52,708 --> 00:18:55,999 最好是,因為我沒時間再改回去 346 00:18:56,000 --> 00:18:58,874 希望特別來賓能乖乖待在位置上 347 00:18:58,875 --> 00:19:01,958 那我也處理好了 我把零食貼在地板上 348 00:19:02,666 --> 00:19:04,790 我超愛那頂小帽子的,派對時間到! 349 00:19:04,791 --> 00:19:06,124 真可愛 350 00:19:06,125 --> 00:19:08,915 那你呢?你的狗享受牠的畢業日嗎? 351 00:19:08,916 --> 00:19:11,916 絕對的,史派羅對所有事情 都超級熱情 352 00:19:13,791 --> 00:19:15,249 嗨,史派羅 353 00:19:15,250 --> 00:19:16,375 還真的很熱情 354 00:19:17,541 --> 00:19:20,665 - 好,這也太熱情了 - 你看,牠很喜歡你 355 00:19:20,666 --> 00:19:22,624 對呀,比我前妻還喜歡我 356 00:19:22,625 --> 00:19:23,957 幫忙一下… 357 00:19:23,958 --> 00:19:26,290 - 太好了 - …我的主持搭檔 358 00:19:26,291 --> 00:19:27,832 現場有狗跑掉了 359 00:19:27,833 --> 00:19:31,665 晨間現場節目 永遠不知道會發生什麼事 360 00:19:31,666 --> 00:19:32,999 {\an8}- 嗨,電視人 - 好誇張 361 00:19:33,000 --> 00:19:34,040 {\an8}(狗狗在棚內暴衝) 362 00:19:34,041 --> 00:19:35,666 現場有狗跑掉了 363 00:19:40,458 --> 00:19:43,832 - 照片很棒吧? - 我們切入主題吧 364 00:19:43,833 --> 00:19:46,749 我草擬了一份 麥可陶德的訪談問題清單 365 00:19:46,750 --> 00:19:48,165 就這樣? 366 00:19:48,166 --> 00:19:50,708 沒有閒聊? 簡短的閒話家常?那句是法文 367 00:19:51,500 --> 00:19:54,624 我沒興趣,那句是法文 368 00:19:54,625 --> 00:19:56,000 真了不起 369 00:19:56,583 --> 00:20:01,374 能不能集中精神 搞定你逼我的老闆同意的爛企劃? 370 00:20:01,375 --> 00:20:02,999 好,是“我們的”老闆 371 00:20:03,000 --> 00:20:05,749 你還在糾結那件事? 你到底有沒有看那本書? 372 00:20:05,750 --> 00:20:08,165 那不過就是把《聖經》翻一翻 373 00:20:08,166 --> 00:20:10,582 拍一拍灰 再用一套鄉土口吻包裝起來 374 00:20:10,583 --> 00:20:12,415 裝作裡面什麼答案都有 375 00:20:12,416 --> 00:20:14,915 至少這提供了一些答案 376 00:20:14,916 --> 00:20:16,582 麥可陶德也不是唯一 377 00:20:16,583 --> 00:20:19,874 用貼近現代、進步方式 來傳講福音的牧師 378 00:20:19,875 --> 00:20:22,457 但他是最讚的 379 00:20:22,458 --> 00:20:24,041 讚… 380 00:20:25,416 --> 00:20:26,375 在YouTube上 381 00:20:27,000 --> 00:20:29,957 我們來認真工作 聯絡麥可陶德的團隊 382 00:20:29,958 --> 00:20:31,374 看他什麼時候能飛來 383 00:20:31,375 --> 00:20:32,999 我已經跟丹恩談過了 384 00:20:33,000 --> 00:20:35,374 我們下週末可以去塔爾薩 385 00:20:35,375 --> 00:20:36,832 - 你說什麼? - 對 386 00:20:36,833 --> 00:20:39,040 我們要看牧師在他的場子裡是怎樣 387 00:20:39,041 --> 00:20:42,375 他的家人、教會、信眾,全部都要 388 00:20:44,583 --> 00:20:45,957 {\an8}(爸:等一下能過來嗎?) 389 00:20:45,958 --> 00:20:49,500 {\an8}(做了你最愛的… 媽媽的香蕉布丁!) 390 00:20:51,375 --> 00:20:52,499 你要去哪? 391 00:20:52,500 --> 00:20:55,749 關你啥事?你好像忘記 我們要一起製作這節目 392 00:20:55,750 --> 00:20:59,332 好,那稍晚跟丹恩去喝兩杯時 我們再碰面 393 00:20:59,333 --> 00:21:00,791 他有邀請你? 394 00:21:01,833 --> 00:21:02,875 太棒了 395 00:21:12,166 --> 00:21:14,040 沒有必要拐彎抹角 396 00:21:14,041 --> 00:21:17,541 我知道你打給羅蘭 要我把3月3日的行程排空 397 00:21:18,791 --> 00:21:20,125 沒錯 398 00:21:21,250 --> 00:21:24,208 我想要你今年跟我去墓園 399 00:21:32,708 --> 00:21:34,957 我在葬禮上致意過了 400 00:21:34,958 --> 00:21:38,041 如果你想去,我理解 但那不是我想做的 401 00:21:39,875 --> 00:21:44,541 我們一起去向你媽致敬 對我來說意義很重大 402 00:21:45,250 --> 00:21:46,291 很抱歉,爸 403 00:21:47,041 --> 00:21:50,290 我不想讓你傷心,但我沒辦法去那裡 404 00:21:50,291 --> 00:21:54,000 莉亞,我們失去她之後 你就埋首於工作 405 00:21:54,791 --> 00:21:57,207 但你逃避不了悲傷 406 00:21:57,208 --> 00:22:00,165 哀悼是一個過程 407 00:22:00,166 --> 00:22:02,000 如果我們能… 408 00:22:02,791 --> 00:22:05,166 如果你能去那裡,承受那分痛 409 00:22:06,416 --> 00:22:07,583 會比逃避好 410 00:22:08,208 --> 00:22:09,915 我愛你 411 00:22:09,916 --> 00:22:12,291 而且這個香蕉布丁超好吃 412 00:22:13,833 --> 00:22:16,124 但我現在沒空處理這件事 413 00:22:16,125 --> 00:22:17,625 我得要去毀掉一個人 414 00:22:18,583 --> 00:22:19,791 你有約會對象? 415 00:22:20,541 --> 00:22:21,375 什麼? 416 00:22:27,916 --> 00:22:29,416 丹恩人呢? 417 00:22:31,750 --> 00:22:33,749 抱歉,兩位,臨時有事 418 00:22:33,750 --> 00:22:36,416 我相信你們會好好利用 這段培養感情的時間 419 00:22:39,125 --> 00:22:41,624 - 他耍了我們 - 沒錯 420 00:22:41,625 --> 00:22:45,291 既然如此,現在倒是個 在辦公室外好好聊聊的機會 421 00:22:46,291 --> 00:22:52,540 說真的,這麼多年了 我們怎麼一次都沒碰過面? 422 00:22:52,541 --> 00:22:53,499 很簡單 423 00:22:53,500 --> 00:22:55,832 我不會去那種有檸檬胡椒雞翅 424 00:22:55,833 --> 00:22:57,750 和一堆一元鈔票的地方 425 00:22:58,666 --> 00:23:02,207 哇,還真快,我連槍都沒看到 426 00:23:02,208 --> 00:23:07,374 我也一直避著你 因為我完全不想跟你碰上 427 00:23:07,375 --> 00:23:09,582 是啊,關於那件事 428 00:23:09,583 --> 00:23:12,582 那時候我年輕又不成熟 429 00:23:12,583 --> 00:23:17,249 但我現在明白,真正的男子氣概 是在於承諾 430 00:23:17,250 --> 00:23:18,707 - 是嗎? - 對 431 00:23:18,708 --> 00:23:22,125 怎麼說? 你現在有固定交往的對象嗎? 432 00:23:23,625 --> 00:23:26,874 - 還沒有 - 所以你還是個玩家 433 00:23:26,875 --> 00:23:29,374 這不是黑白分明的 434 00:23:29,375 --> 00:23:31,750 我現在在約會時,是有目標的 435 00:23:32,416 --> 00:23:33,624 我想要一段真正的關係 436 00:23:33,625 --> 00:23:34,915 這就是新的你? 437 00:23:34,916 --> 00:23:38,708 好吧,金咪的事是過去式 438 00:23:39,833 --> 00:23:42,415 那不是我,我從來不是那種人 439 00:23:42,416 --> 00:23:46,125 我真的很抱歉當時傷了你 440 00:23:48,333 --> 00:23:51,124 但我現在是不一樣的人了 441 00:23:51,125 --> 00:23:52,707 我應該要相信你? 442 00:23:52,708 --> 00:23:56,290 相信這個新版傑瑞特的鬼話? 443 00:23:56,291 --> 00:23:59,374 你在搶我的工作,我還跟你當麻吉? 444 00:23:59,375 --> 00:24:01,999 - 我是想冰釋前嫌 - 你說得倒輕鬆 445 00:24:02,000 --> 00:24:04,750 你又想拿走我的東西 446 00:24:06,416 --> 00:24:08,916 如果你真的抱歉,那就辭職 447 00:24:11,666 --> 00:24:12,999 我就知道 448 00:24:13,000 --> 00:24:15,665 這兩件事情可以同時都是真的,莉亞 449 00:24:15,666 --> 00:24:16,958 我想要這份工作 450 00:24:18,583 --> 00:24:20,000 而且我很抱歉 451 00:24:21,958 --> 00:24:23,374 好,你要去哪? 452 00:24:23,375 --> 00:24:24,625 不是要培養感情? 453 00:24:28,291 --> 00:24:31,749 我可以跟任何人好好相處 454 00:24:31,750 --> 00:24:36,040 你是在說服我 還是有其他人在聽你說話? 455 00:24:36,041 --> 00:24:40,499 - 我需要喝一杯 - 我已經先幫我們點好了 456 00:24:40,500 --> 00:24:43,458 - 威士忌,加冰塊? - 那杯就不用了 457 00:24:44,125 --> 00:24:46,499 那麼,給女士的柯夢波丹 458 00:24:46,500 --> 00:24:48,707 柯夢波丹是給我的,好兄弟 459 00:24:48,708 --> 00:24:50,291 對 460 00:24:54,125 --> 00:24:56,750 - 你記得我愛喝什麼 - 當然 461 00:24:57,583 --> 00:24:59,500 你的一切我都記得 462 00:25:01,333 --> 00:25:03,374 你真的點了柯夢波丹? 463 00:25:03,375 --> 00:25:06,625 好的,我是個有自信的黑人男子 464 00:25:08,875 --> 00:25:10,541 而且這很好喝 465 00:25:11,916 --> 00:25:13,916 你最好把小指放下 466 00:25:16,708 --> 00:25:21,874 前往奧克拉荷馬州塔爾薩的旅客 請前往55號登機門,我們即將登機 467 00:25:21,875 --> 00:25:24,082 塔爾薩是我 贏得第一座選美后冠的地方 468 00:25:24,083 --> 00:25:26,124 - 對 - 塔爾薩,我們來了! 469 00:25:26,125 --> 00:25:30,958 我最愛為了這種愚蠢差事 在週末犧牲休息時間 470 00:25:31,708 --> 00:25:34,165 我有跟你們說丹恩做了什麼嗎? 471 00:25:34,166 --> 00:25:36,082 比我被放鴿子還慘? 472 00:25:36,083 --> 00:25:37,749 - 不會吧 - 你被放鴿子? 473 00:25:37,750 --> 00:25:39,957 都還沒上菜,他就閃人了 474 00:25:39,958 --> 00:25:43,165 不好意思,是,我們是一起的,謝謝 475 00:25:43,166 --> 00:25:45,749 - 才怪,我們不認識這個人 - 嗨,傑瑞特 476 00:25:45,750 --> 00:25:48,416 嗨,布蘭達,你好嗎,翠絲? 477 00:25:50,708 --> 00:25:53,124 你真搞笑 478 00:25:53,125 --> 00:25:56,165 對了,莉亞,你接下來要幹嘛? 479 00:25:56,166 --> 00:25:59,166 告訴機場安檢我的包包裡 偷帶了可疑物品嗎? 480 00:25:59,958 --> 00:26:01,874 可別用這好玩的事誘惑我 481 00:26:01,875 --> 00:26:04,290 有趣的是 羅蘭把我們的位子排在一起 482 00:26:04,291 --> 00:26:07,207 顯然他覺得我是那種好玩的人 483 00:26:07,208 --> 00:26:08,333 3A 484 00:26:09,000 --> 00:26:11,707 你瞧瞧,我是3B 485 00:26:11,708 --> 00:26:12,957 太好了! 486 00:26:12,958 --> 00:26:16,708 - 羅蘭最好開始上網求職了 - 飛機上見,女王 487 00:26:24,416 --> 00:26:26,499 (轉化教會) 488 00:26:26,500 --> 00:26:28,375 - 謝謝 - 太好了,你要不要… 489 00:26:29,333 --> 00:26:31,707 你超美的,是你容光煥發 還上帝的光輝? 490 00:26:31,708 --> 00:26:33,082 開玩笑的 491 00:26:33,083 --> 00:26:34,915 開錄了 492 00:26:34,916 --> 00:26:36,499 - 你們準備好了嗎? - 來吧 493 00:26:36,500 --> 00:26:39,124 趁著情人節這波浪漫熱潮 494 00:26:39,125 --> 00:26:42,332 我們請到《紐約時報》暢銷作家 麥可陶德 495 00:26:42,333 --> 00:26:44,999 和他迷人的太太娜塔莉 謝謝你們來上節目 496 00:26:45,000 --> 00:26:46,540 我們很高興能接受訪問 497 00:26:46,541 --> 00:26:48,832 - 這一定會很棒 - 會非常精彩 498 00:26:48,833 --> 00:26:52,624 麥可,為什麼 你對感情關係的見解能一直 499 00:26:52,625 --> 00:26:54,332 讓大家有共鳴? 500 00:26:54,333 --> 00:26:57,499 布蘭達 我覺得是因為感情關係真的不容易 501 00:26:57,500 --> 00:26:59,165 約會很難 502 00:26:59,166 --> 00:27:03,499 尤其我們一直從社群媒體和電視上 收到各種訊息和影像 503 00:27:03,500 --> 00:27:05,374 讓約會變得更難 504 00:27:05,375 --> 00:27:06,290 對 505 00:27:06,291 --> 00:27:09,915 而這個訊息 其實是要幫助大家找到自己的目標 506 00:27:09,916 --> 00:27:12,624 我有乳糖不耐症 這說法膩得跟起司一樣 507 00:27:12,625 --> 00:27:15,582 就吃顆乳糖錠吧,這可不是要搞他 508 00:27:15,583 --> 00:27:19,499 修正目標其實是把焦點 從那些表面的東西移開 509 00:27:19,500 --> 00:27:23,457 放到真正重要 510 00:27:23,458 --> 00:27:25,165 能讓一段關係成功的事上 511 00:27:25,166 --> 00:27:28,999 他們的核心價值是什麼? 他們有沒有品格? 512 00:27:29,000 --> 00:27:32,540 我發現一件事,就是忠誠不能靠臉書 513 00:27:32,541 --> 00:27:34,624 誠信也不能靠IG 514 00:27:34,625 --> 00:27:35,458 很好 515 00:27:36,958 --> 00:27:38,832 簡單的問題問夠了,布蘭達 516 00:27:38,833 --> 00:27:40,457 別理她,布蘭達 517 00:27:40,458 --> 00:27:45,499 問他,如果一個人的目標偏掉 卻以為自己沒問題,怎麼辦? 518 00:27:45,500 --> 00:27:50,165 如果有人到處拈花惹草 卻覺得自己不用改變呢? 519 00:27:50,166 --> 00:27:52,208 那我就得講雞塊了 520 00:27:52,583 --> 00:27:54,374 先聽我說完 521 00:27:54,375 --> 00:27:55,832 雞塊? 522 00:27:55,833 --> 00:27:58,082 想像一下,有一桶雞塊傳來傳去 523 00:27:58,083 --> 00:28:02,665 每個人都把漂亮的手伸進桶子裡 524 00:28:02,666 --> 00:28:05,457 摸一摸、咬一咬、掰一塊 525 00:28:05,458 --> 00:28:07,915 然後再放回去 526 00:28:07,916 --> 00:28:10,332 你會想吃那桶雞塊嗎? 527 00:28:10,333 --> 00:28:11,625 我不會 528 00:28:12,791 --> 00:28:16,457 - 天啊,我是雞塊嗎? - 拈花惹草可能一時覺得好玩 529 00:28:16,458 --> 00:28:19,165 但我保證,最後只會讓你覺得空虛 530 00:28:19,166 --> 00:28:21,915 - 如果那個人本來就空虛呢? - 或自以為是? 531 00:28:21,916 --> 00:28:24,749 所以你才建議 要有意圖地約會,對吧? 532 00:28:24,750 --> 00:28:26,249 - 對 - 跟我多說一點 533 00:28:26,250 --> 00:28:29,125 你不會去追每個又帥又酷的人 534 00:28:29,833 --> 00:28:32,499 或每個身材火辣的養眼帥哥 535 00:28:32,500 --> 00:28:34,290 雖然那真的很誘人 536 00:28:34,291 --> 00:28:36,624 - 再深入一點,布蘭達 - 別理她,繼續這個話題 537 00:28:36,625 --> 00:28:37,999 別聽他的! 538 00:28:38,000 --> 00:28:39,874 幹嘛整個人湊到我的麥克風? 539 00:28:39,875 --> 00:28:42,707 因為你只是在拍華麗的宣傳片! 540 00:28:42,708 --> 00:28:45,040 這不是《抓捕掠食者》,好嗎? 團隊合作是… 541 00:28:45,041 --> 00:28:48,457 這聽起來真的很有智慧,對吧? 這些建議,但… 542 00:28:48,458 --> 00:28:50,540 問他是不是把關係的複雜性 543 00:28:50,541 --> 00:28:53,332 - 想得太簡單了 - 老天也幫幫忙,你真讓人受不了 544 00:28:53,333 --> 00:28:54,832 - 關係… - 你就是個 545 00:28:54,833 --> 00:28:56,040 怕承諾的大地雷! 546 00:28:56,041 --> 00:28:59,790 而你是個自戀的完美主義者 固執得跟頭牛一樣,怎樣呀? 547 00:28:59,791 --> 00:29:02,540 - 再見 - 瞧你幹的好事 548 00:29:02,541 --> 00:29:05,290 你從一開始就想破壞這份企劃 549 00:29:05,291 --> 00:29:10,332 那如果一個人想結婚 但另一個人不想呢? 550 00:29:10,333 --> 00:29:12,083 是替朋友問的 551 00:29:13,125 --> 00:29:18,249 如果你們已經交往三年、四年、五年 老天保佑不要拖到六年 552 00:29:18,250 --> 00:29:20,750 但關係卻毫無進展 553 00:29:21,083 --> 00:29:24,374 那你就得退一步問自己 554 00:29:24,375 --> 00:29:27,332 “上帝真的要我 待在這段關係裡嗎?” 555 00:29:27,333 --> 00:29:29,582 “這是上帝對我人生的旨意嗎?” 556 00:29:29,583 --> 00:29:32,957 也許你還需要問一個更難的問題 557 00:29:32,958 --> 00:29:35,916 “這段關係是不是該結束了?” 558 00:29:39,333 --> 00:29:40,415 (希爾頓飯店) 559 00:29:40,416 --> 00:29:43,124 布蘭達,你還好嗎? 560 00:29:43,125 --> 00:29:46,332 我只是需要花點時間禱告 把事情想清楚 561 00:29:46,333 --> 00:29:47,999 那只是他個人意見 562 00:29:48,000 --> 00:29:50,290 也許吧,我不知道 563 00:29:50,291 --> 00:29:53,290 說真的,我一直在擔心的事情是 564 00:29:53,291 --> 00:29:56,208 這是不是上帝的旨意? 是不是該結束這段關係了? 565 00:29:56,833 --> 00:29:58,124 我很遺憾 566 00:29:58,125 --> 00:30:00,458 姊妹,我們一點都不好 567 00:30:01,333 --> 00:30:05,290 你一團亂,你一團亂,我也一團亂 我們是徹底的大崩壞,好嗎? 568 00:30:05,291 --> 00:30:08,540 這本書很懂我,我已經讀了… 569 00:30:08,541 --> 00:30:11,040 - 你是在裝飾吧? - 我是說真的 570 00:30:11,041 --> 00:30:13,707 我覺得我們都需要調整自己的目標 571 00:30:13,708 --> 00:30:16,750 我的就不用了,我的目標是… 572 00:30:18,166 --> 00:30:20,290 是嗎? 你上次有交往對象是什麼時候? 573 00:30:20,291 --> 00:30:22,624 對呀,是真正的交往 超過一兩個禮拜 574 00:30:22,625 --> 00:30:24,457 因為你從不給人機會 575 00:30:24,458 --> 00:30:27,415 工作是我的重心 但如果我找到符合清單的人… 576 00:30:27,416 --> 00:30:29,582 - 清單 - 清單,對,我們知道 577 00:30:29,583 --> 00:30:32,624 那是我的傑作 會指引我找到完美男人 578 00:30:32,625 --> 00:30:35,540 這本書說你得要把清單撕掉 579 00:30:35,541 --> 00:30:37,540 我什麼都不撕 580 00:30:37,541 --> 00:30:40,582 你知道我花了多久時間 才整理出那張清單嗎? 581 00:30:40,583 --> 00:30:46,374 如果你以為你想要的那些條件 其實是讓你停滯不前的原因呢? 582 00:30:46,375 --> 00:30:48,749 你真的很吃那套 583 00:30:48,750 --> 00:30:50,957 對呀,而且是狼吞虎嚥 584 00:30:50,958 --> 00:30:52,125 好,聽我說 585 00:30:53,541 --> 00:30:56,082 “你有沒有遇過那種女生 只要有男人對她有點興趣 586 00:30:56,083 --> 00:30:58,165 她就幾乎都會跟他約會 587 00:30:58,166 --> 00:31:01,665 從來不停下來想想,什麼樣的男人 588 00:31:01,666 --> 00:31:03,875 才真正適合她?” 589 00:31:05,875 --> 00:31:08,707 “或者有對情侶交往很久了 590 00:31:08,708 --> 00:31:10,499 舒服習慣到根本沒有 591 00:31:10,500 --> 00:31:12,750 要往結婚邁進的打算?” 592 00:31:13,375 --> 00:31:15,583 這本書真的是一記當頭棒喝 593 00:31:16,333 --> 00:31:18,832 我以前一直想當那種順其自然的女生 594 00:31:18,833 --> 00:31:21,124 但我不能再那樣了 595 00:31:21,125 --> 00:31:24,875 我不能再繼續跟 每個右滑我的人出去約會 596 00:31:26,041 --> 00:31:27,250 我要試試這個 597 00:31:28,041 --> 00:31:29,083 第4章 598 00:31:29,583 --> 00:31:30,833 是雞塊的那一章 599 00:31:32,083 --> 00:31:33,915 -“有意圖的約會” - 對 600 00:31:33,916 --> 00:31:36,791 而我得要重讀第5章 “是不是該結束?” 601 00:31:39,583 --> 00:31:41,582 說真的,沒有一章說到你的心坎? 602 00:31:41,583 --> 00:31:44,374 關於打開包袱、重新整理的那章? 603 00:31:44,375 --> 00:31:47,207 你不覺得你需要修正目標嗎? 604 00:31:47,208 --> 00:31:51,166 感謝你們的關心,但我的目標很清楚 605 00:31:51,958 --> 00:31:55,165 我得要把傑瑞特羅伊趕走 606 00:31:55,166 --> 00:31:57,457 獲得升職 打破女性職場的隱形天花板 607 00:31:57,458 --> 00:32:00,708 然後一切都會變得超棒的 608 00:32:01,458 --> 00:32:06,082 不過首先,我真不敢相信 我星期天竟然要一個人在這裡 609 00:32:06,083 --> 00:32:08,333 跟那個混蛋拍輔助畫面 610 00:32:13,625 --> 00:32:15,708 (歡迎來到轉化教會) 611 00:32:18,250 --> 00:32:20,832 沒有祢不能成的事 612 00:32:20,833 --> 00:32:22,915 偉大的自有永有者 613 00:32:22,916 --> 00:32:24,624 我們知道祢是誰 614 00:32:24,625 --> 00:32:27,707 至高無上的救贖者 615 00:32:27,708 --> 00:32:31,874 - 一切能力都在祢手中 - 一切能力都在祢手中 616 00:32:31,875 --> 00:32:35,749 - 我不需要全都明白 - 我不需要全都明白 617 00:32:35,750 --> 00:32:38,999 神啊,我在這裡 618 00:32:39,000 --> 00:32:39,957 來吧,我們一起唱 619 00:32:39,958 --> 00:32:45,749 我確知一件事 620 00:32:45,750 --> 00:32:49,915 - 我相信祢 - 我相信祢 621 00:32:49,916 --> 00:32:54,290 祢掌管一切 622 00:32:54,291 --> 00:32:57,582 偉大的自有永有者,我們呼求祢的名 623 00:32:57,583 --> 00:33:02,165 - 雅威… - 雅威 624 00:33:02,166 --> 00:33:05,957 - 雅威 - 主宰 625 00:33:05,958 --> 00:33:10,374 - 掌權 - 掌權 626 00:33:10,375 --> 00:33:13,749 事情還沒有結束,沒有結束 627 00:33:13,750 --> 00:33:17,624 如果你相信事情還沒結束 現在就把手高舉起來 628 00:33:17,625 --> 00:33:20,832 事情還沒有結束,沒有結束 629 00:33:20,833 --> 00:33:22,041 令人印象深刻,對吧? 630 00:33:22,875 --> 00:33:26,290 今天,我想跟大家談談未來 631 00:33:26,291 --> 00:33:29,874 神要帶我們每一個人 進入下一個境界 632 00:33:29,875 --> 00:33:34,415 但要看見那個未來 就不能再緊抓著過去不放 633 00:33:34,416 --> 00:33:38,540 祂要你掙脫那些 一直拖著你後腿的事情 634 00:33:38,541 --> 00:33:42,624 人、地方和觀念 635 00:33:42,625 --> 00:33:45,415 以便獲得自由 636 00:33:45,416 --> 00:33:49,040 祂在對你說:“讓過去的過去吧” 637 00:33:49,041 --> 00:33:53,332 “向新的事物伸手,伸手獲得更多” 638 00:33:53,333 --> 00:33:59,250 你必須伸手抓住 神為你準備、專屬於你的 639 00:33:59,833 --> 00:34:04,750 那些美好事物 640 00:34:13,750 --> 00:34:15,957 壞消息,暴風提早來了 641 00:34:15,958 --> 00:34:18,165 我們應該跟大家一起離開的 642 00:34:18,166 --> 00:34:20,499 我們要回紐約,早上還有節目要做 643 00:34:20,500 --> 00:34:25,415 我跟氣象大人說過了,我發誓 但郡政府已經發布龍捲風警報 644 00:34:25,416 --> 00:34:26,999 歡迎來到“越快離開越好州” 645 00:34:27,000 --> 00:34:29,250 我們越早離開越好 646 00:34:32,166 --> 00:34:35,040 我們的航班一定會取消的 647 00:34:35,041 --> 00:34:37,333 - 你又不是神算 -“你又不是神算” 648 00:34:39,791 --> 00:34:41,790 真不知道是誰傳來的 649 00:34:41,791 --> 00:34:46,457 “因天氣預測狀況嚴峻 您的班機已取消” 650 00:34:46,458 --> 00:34:49,999 - 什麼? - 哈,我超想說“我就知道” 651 00:34:50,000 --> 00:34:53,624 我租了一台車 晚一點孟菲斯還有一班飛機 652 00:34:53,625 --> 00:34:56,208 - 孟菲斯?那有多遠? - 六小時車程 653 00:34:57,750 --> 00:35:01,791 或者你可以待在這裡被龍捲風吹走 654 00:35:02,916 --> 00:35:03,958 你的決定 655 00:35:11,125 --> 00:35:12,374 好耶 656 00:35:12,375 --> 00:35:17,083 我們是否能談談 657 00:35:17,958 --> 00:35:22,790 女孩,我想知道你的名字 658 00:35:22,791 --> 00:35:29,750 不,路已經走到盡頭 659 00:35:30,208 --> 00:35:35,082 我仍然無法放手 660 00:35:35,083 --> 00:35:37,499 這一點也不自然 661 00:35:37,500 --> 00:35:41,916 你屬於我,我屬於你 662 00:35:42,958 --> 00:35:48,165 來道路的盡頭 663 00:35:48,166 --> 00:35:50,040 你有看過原版的《龍捲風》嗎? 664 00:35:50,041 --> 00:35:52,665 - 那部電影很棒 - 為什麼? 665 00:35:52,666 --> 00:35:55,249 首先,特效超棒 666 00:35:55,250 --> 00:35:58,125 而且比爾帕克斯頓和海倫杭特 667 00:35:59,000 --> 00:36:00,957 他們在螢幕上的火花有夠強 668 00:36:00,958 --> 00:36:01,833 實在… 669 00:36:03,333 --> 00:36:05,208 因為龍捲風超讚的 670 00:36:08,583 --> 00:36:10,165 你跟艾登談過了嗎? 671 00:36:10,166 --> 00:36:13,290 還沒,我需要跟他談,但我很緊張 672 00:36:13,291 --> 00:36:16,790 姊妹,你得要有信心,好嗎? 673 00:36:16,791 --> 00:36:21,040 你得把這件事交託給祂,也就是上帝 674 00:36:21,041 --> 00:36:23,874 真的?我好久沒看你上教會了 675 00:36:23,875 --> 00:36:27,165 我星期天就要去,是新教會 676 00:36:27,166 --> 00:36:30,374 但我覺得我得要開始言行一致 677 00:36:30,375 --> 00:36:32,916 而不是只會說不會做,懂嗎? 678 00:36:33,541 --> 00:36:34,999 好,那我很替你高興 679 00:36:35,000 --> 00:36:37,624 做出改變很難 但你是認真看待這件事 680 00:36:37,625 --> 00:36:39,165 - 我看得出來 - 我的意思是… 681 00:36:39,166 --> 00:36:43,499 換個方式 總比一直卡在糟糕的模式裡要好 682 00:36:43,500 --> 00:36:47,457 如果我不改變約會方式 耶穌再來的時候,我還會是單身 683 00:36:47,458 --> 00:36:49,665 妹子,末日升天時,你可不能單身 684 00:36:49,666 --> 00:36:53,040 祂祝福了我的右滑 因為我要用信仰標準來挑男人 685 00:36:53,041 --> 00:36:54,125 耶穌基督 686 00:36:55,375 --> 00:36:57,915 - 好了,我愛你 - 我也愛你,親愛的 687 00:36:57,916 --> 00:36:59,291 祝你好運 688 00:37:04,041 --> 00:37:05,416 也祝我好運 689 00:37:11,083 --> 00:37:13,749 你討厭這個企劃 因為你根本不相信愛情 690 00:37:13,750 --> 00:37:15,832 因為你是什麼戀愛代言人嗎? 691 00:37:15,833 --> 00:37:17,290 - 我又不反對感情 - 我也是 692 00:37:17,291 --> 00:37:19,582 我只是有一張理想男人的特質清單 693 00:37:19,583 --> 00:37:22,582 - 你當然有 - 我可不願屈就 694 00:37:22,583 --> 00:37:25,999 - 我超想看看那張清單 - 我想也是 695 00:37:26,000 --> 00:37:27,625 - 告訴我清單內容呀 - 好 696 00:37:28,666 --> 00:37:31,332 “至少六呎,不能超過六呎四” 697 00:37:31,333 --> 00:37:34,707 用超膚淺的理由砍掉一大票男人 真是棒極了 698 00:37:34,708 --> 00:37:36,124 “不能跟我同行” 699 00:37:36,125 --> 00:37:38,915 你大部分時間都待那個產業裡 700 00:37:38,916 --> 00:37:40,540 “父母未離婚” 701 00:37:40,541 --> 00:37:42,249 50%的婚姻最後都以離婚收場 702 00:37:42,250 --> 00:37:45,457 恭喜你,你剛刪掉了一半的人口 703 00:37:45,458 --> 00:37:48,374 這張清單的功能 就只有讓你繼續保持單身 704 00:37:48,375 --> 00:37:53,458 你知道真愛不是靠清單來決定的吧 705 00:37:55,791 --> 00:37:57,082 “重視家庭” 706 00:37:57,083 --> 00:38:00,833 這點我倒是認同 我想要像我爸媽那樣的感情 707 00:38:01,625 --> 00:38:06,207 凱蒂斯,紅裙跳舞女生表情符號 傳來訊息,要唸出來嗎? 708 00:38:06,208 --> 00:38:07,749 - 不要! - 要!當然要! 709 00:38:07,750 --> 00:38:09,040 中斷連線!謝謝 710 00:38:09,041 --> 00:38:12,082 “我在想你喲,大爹地“ 想要回覆嗎? 711 00:38:12,083 --> 00:38:14,625 不要,停止,中斷連線 712 00:38:16,375 --> 00:38:19,415 - 別把她晾著,大爹地 - 拜託 713 00:38:19,416 --> 00:38:23,749 真的嗎?我好久沒跟她連絡了 她就突然傳這訊息過來 714 00:38:23,750 --> 00:38:26,708 你目前在跟多少人 “有意圖地約會”? 715 00:38:28,500 --> 00:38:30,832 -《關係目標》裡說… - 天啊 716 00:38:30,833 --> 00:38:33,041 …只要帶著目的去約會 想約幾個都行 717 00:38:33,791 --> 00:38:37,166 下一段感情,我要以結婚為前提 718 00:38:38,708 --> 00:38:40,041 好的,大爹地 719 00:38:42,166 --> 00:38:43,415 (泰德餐館) 720 00:38:43,416 --> 00:38:46,624 你說你想要有你父母那樣的感情 721 00:38:46,625 --> 00:38:47,500 對 722 00:38:47,833 --> 00:38:49,708 他們結婚多久了? 723 00:38:50,625 --> 00:38:51,916 50年,而且持續中 724 00:38:54,333 --> 00:38:55,707 真了不起 725 00:38:55,708 --> 00:38:58,041 我聽說你媽的事 726 00:38:58,791 --> 00:39:01,166 我一直想告訴你我非常遺憾 727 00:39:02,125 --> 00:39:03,833 我知道你們很親近 728 00:39:05,375 --> 00:39:06,458 謝謝 729 00:39:07,250 --> 00:39:08,375 但我沒事 730 00:39:10,083 --> 00:39:11,250 真的沒事嗎? 731 00:39:13,250 --> 00:39:15,291 嗨,想要點什麼? 732 00:39:17,083 --> 00:39:20,375 - 我要凱薩沙拉,麻煩你 - 沒問題 733 00:39:22,291 --> 00:39:23,832 - 你叫朵莉絲,對吧? - 是的 734 00:39:23,833 --> 00:39:29,083 朵莉絲,菜單上的魚是養殖的嗎? 735 00:39:32,375 --> 00:39:33,458 是 736 00:39:34,125 --> 00:39:39,874 鱒魚丹尼斯原本是在養殖場長大 跟牠的六個兄弟姊妹一起 737 00:39:39,875 --> 00:39:43,207 牠們會騎馬、在溪裡游泳 738 00:39:43,208 --> 00:39:45,332 直到有一天,牠被漁網捕獲 739 00:39:45,333 --> 00:39:49,540 被六吋的刀子片成魚排 再被扔上烤架 740 00:39:49,541 --> 00:39:52,582 現在的丹尼斯就等著 風度翩翩的男人來問牠 741 00:39:52,583 --> 00:39:54,665 牠是哪出生的?血統如何? 742 00:39:54,666 --> 00:39:58,583 好讓那個男人決定 丹尼斯夠不夠資格擺上他的盤子 743 00:39:59,958 --> 00:40:02,124 - 我就點鱒魚吧 - 很好 744 00:40:02,125 --> 00:40:04,250 - 還有… - 不准你再問問題了 745 00:40:07,333 --> 00:40:08,707 有這種事? 746 00:40:08,708 --> 00:40:10,749 好的,你確定你可以? 747 00:40:10,750 --> 00:40:13,249 有人說過我有即興表演的天分 748 00:40:13,250 --> 00:40:14,583 誰說的? 749 00:40:15,125 --> 00:40:17,250 - 那不要緊 - 天啊,走吧 750 00:40:19,416 --> 00:40:21,540 嗨,大家好! 751 00:40:21,541 --> 00:40:24,083 媽!你看起來真漂亮 752 00:40:25,416 --> 00:40:28,874 我想要向你們介紹我的男朋友,羅蘭 753 00:40:28,875 --> 00:40:31,540 - 大家好 - 我們才剛交往 754 00:40:31,541 --> 00:40:34,915 但我最近真的很用心在談感情 755 00:40:34,916 --> 00:40:37,375 我倆現在越來越認真了 756 00:40:54,166 --> 00:40:55,208 翠絲,親愛的? 757 00:40:55,833 --> 00:40:57,916 - 過來餐廳幫我 - 好 758 00:41:03,291 --> 00:41:07,082 你可以不用裝了,親愛的 因為那男人不是你的男朋友 759 00:41:07,083 --> 00:41:08,875 什麼?他是啊 760 00:41:09,791 --> 00:41:11,707 那是我男友,我們在交往 761 00:41:11,708 --> 00:41:14,915 你才沒有在跟他交往,你是怎麼了? 762 00:41:14,916 --> 00:41:16,457 你在向下沉淪 763 00:41:16,458 --> 00:41:18,540 因為你那年輕的表妹 764 00:41:18,541 --> 00:41:20,915 {\an8}交了個又帥又會賺錢的男友? 765 00:41:20,916 --> 00:41:22,290 天啊 766 00:41:22,291 --> 00:41:24,332 也許我只是受夠了你們 767 00:41:24,333 --> 00:41:26,874 覺得我單身就一定有問題 768 00:41:26,875 --> 00:41:30,708 我們會用這種眼神看你 是因為你帶了個假男友來 769 00:41:32,166 --> 00:41:34,666 我覺得自己有問題 因為我到現在還是單身 770 00:41:35,375 --> 00:41:37,540 寶貝,你沒有問題 771 00:41:37,541 --> 00:41:39,958 如果你真的難過,也沒關係 772 00:41:41,000 --> 00:41:42,207 男人超愛眼淚的 773 00:41:42,208 --> 00:41:44,915 真的,那會讓他們覺得 自己超猛,超強壯 774 00:41:44,916 --> 00:41:49,000 天啊,那你建議我用悲傷去誘惑誰? 胡安叔叔嗎? 775 00:41:50,333 --> 00:41:51,624 這主意還不錯 776 00:41:51,625 --> 00:41:54,874 這超有問題,而且超噁心的 777 00:41:54,875 --> 00:41:56,582 隨便啦,他又沒有血緣關係 778 00:41:56,583 --> 00:41:58,500 - 媽 - 幹嘛? 779 00:42:06,541 --> 00:42:07,458 別這樣 780 00:42:17,791 --> 00:42:20,249 你在幹嘛?休息一下吧 781 00:42:20,250 --> 00:42:24,457 你不需要… 你不需要這本書,我們的關係超棒的 782 00:42:24,458 --> 00:42:25,832 真的嗎? 783 00:42:25,833 --> 00:42:28,457 為什麼?因為大家覺得 我們是氣場全開的情侶? 784 00:42:28,458 --> 00:42:30,499 因為我們在IG上有好幾百萬個讚? 785 00:42:30,500 --> 00:42:32,957 因為我們獲得 那些能量棒廠商的贊助? 786 00:42:32,958 --> 00:42:35,290 我們毫無疑問就像傑斯和碧昂絲 但沒外遇 787 00:42:35,291 --> 00:42:37,040 - 我們對彼此專一 - 沒錯 788 00:42:37,041 --> 00:42:39,915 對,但不只那樣 我們是相愛的,好嗎? 789 00:42:39,916 --> 00:42:44,499 你是我堅強、聰明又超權威的女朋友 790 00:42:44,500 --> 00:42:45,832 已經四年了 791 00:42:45,833 --> 00:42:48,624 - 我們說過不急的 - 是你說不急 792 00:42:48,625 --> 00:42:51,665 而我假裝同意 那是我的不對,好嗎? 793 00:42:51,666 --> 00:42:53,999 我現在是認真的 我在負責任面對這件事 794 00:42:54,000 --> 00:42:56,457 但我現在的意思不是這樣,寶貝 795 00:42:56,458 --> 00:42:58,832 我們不是照著上帝的旨意走 就是分開 796 00:42:58,833 --> 00:43:00,874 你怎麼知道這樣的關係 不是祂的旨意? 797 00:43:00,875 --> 00:43:04,249 這樣的關係?我們住在一起 睡在一起、吃在一起? 798 00:43:04,250 --> 00:43:05,707 我們連手機方案都綁一起 799 00:43:05,708 --> 00:43:08,040 兩支手機、一張帳單,聽起來很方便 800 00:43:08,041 --> 00:43:09,040 好,對 801 00:43:09,041 --> 00:43:11,249 聽我說,你看看他寫的 802 00:43:11,250 --> 00:43:13,332 “交往不是在玩 803 00:43:13,333 --> 00:43:15,082 不是在假裝已經結婚 804 00:43:15,083 --> 00:43:17,666 是把一個季節當成一輩子” 805 00:43:19,416 --> 00:43:22,083 我們就是一段假婚姻,只差沒有誓約 806 00:43:23,083 --> 00:43:25,915 等等,我們之間不是假的 我對你的愛是真的,好嗎? 807 00:43:25,916 --> 00:43:29,332 但如果我們在談的是季節 讓我先把現在這一季打完 808 00:43:29,333 --> 00:43:31,874 我才有空去想我們的事 809 00:43:31,875 --> 00:43:35,124 我愛你,艾登 但我需要我們做個決定 810 00:43:35,125 --> 00:43:38,290 我一直在扮演你的妻子 但我只是你的女友 811 00:43:38,291 --> 00:43:40,750 我不要再扮演你的妻子了 812 00:43:41,666 --> 00:43:43,541 我不懂,那是什麼意思? 813 00:43:44,000 --> 00:43:46,750 我的意思是 在我們決定這段感情要怎麼走下去前 814 00:43:47,500 --> 00:43:49,332 我會去翠絲家住 815 00:43:49,333 --> 00:43:51,165 - 什麼?別這樣 - 對 816 00:43:51,166 --> 00:43:52,875 我不會當你的伴 817 00:43:54,666 --> 00:43:55,666 而且… 818 00:43:58,166 --> 00:44:01,124 性愛也免談 819 00:44:01,125 --> 00:44:03,249 - 所有種類的性愛? - 你只聽到那句? 820 00:44:03,250 --> 00:44:05,708 我說了那麼多,你只聽到那句? 821 00:44:07,541 --> 00:44:08,541 來了 822 00:44:10,583 --> 00:44:12,415 - 嘿 - 嗨 823 00:44:12,416 --> 00:44:13,875 沙發有空位嗎? 824 00:44:14,708 --> 00:44:16,250 過來這裡 825 00:44:17,708 --> 00:44:18,957 我講了 826 00:44:18,958 --> 00:44:20,583 好姊妹 827 00:44:22,916 --> 00:44:29,915 (《美國好時光》,平日早上八點) 828 00:44:29,916 --> 00:44:31,832 我現在可以毫無疑問地說 829 00:44:31,833 --> 00:44:37,625 這世上沒有比跟傑瑞特 困在車裡六小時更糟的事 830 00:44:38,250 --> 00:44:42,915 好,你們聊了什麼? 聊到你們之間那離譜的吸引力? 831 00:44:42,916 --> 00:44:44,124 - 我們才沒有 - 真的嗎? 832 00:44:44,125 --> 00:44:46,875 這位小姐還在否認,好喔 833 00:44:47,000 --> 00:44:48,916 好的,布蘭達,幫我說句話,拜託 834 00:44:50,458 --> 00:44:52,500 布蘭達,你還好嗎? 835 00:44:53,875 --> 00:44:57,250 艾登對“套上戒指計畫”的反應不太好 836 00:44:58,125 --> 00:45:02,125 但我會堅持到底 就算最後會跟艾登分道揚鑣 837 00:45:03,833 --> 00:45:06,500 我有句話要給你,好嗎? 838 00:45:07,583 --> 00:45:10,124 “你要專心仰賴耶和華 839 00:45:10,125 --> 00:45:13,707 在你一切所行的事上尋求祂的旨意 840 00:45:13,708 --> 00:45:16,916 - 祂就會指引你該走哪一條路” - 阿們 841 00:45:17,708 --> 00:45:19,666 這是濃縮的宗教雞湯嗎? 842 00:45:20,333 --> 00:45:21,583 老天爺啊 843 00:45:22,666 --> 00:45:25,624 拈花惹草可能一時覺得很好玩 844 00:45:25,625 --> 00:45:28,415 但我保證,最後只會讓你覺得空虛 845 00:45:28,416 --> 00:45:31,790 這個我無法接受 根本就是個吹捧過頭的宣傳訪談 846 00:45:31,791 --> 00:45:33,457 你想搞成批鬥大會嗎? 847 00:45:33,458 --> 00:45:34,624 不是 848 00:45:34,625 --> 00:45:37,624 但如果照你的方式來做 整個故事會沒深度 849 00:45:37,625 --> 00:45:42,124 這本來就是個溫馨小故事 又不是《日界線》的臥底調查 850 00:45:42,125 --> 00:45:44,957 但這完全沒觀點,只有粉絲心態 851 00:45:44,958 --> 00:45:48,665 你什麼深入的東西都不碰 做出來當然只會華而不實 852 00:45:48,666 --> 00:45:49,708 沒錯 853 00:45:51,166 --> 00:45:52,957 這應該是不加掩飾的 854 00:45:52,958 --> 00:45:55,250 出色的情人節故事都是這樣 855 00:45:56,708 --> 00:46:01,249 沒有人想聽一個站在高台上 喊完美的人講道理 856 00:46:01,250 --> 00:46:04,707 你想販賣希望?可以 但故事也得是真實的 857 00:46:04,708 --> 00:46:07,624 真實不代表一定要悲觀 858 00:46:07,625 --> 00:46:12,249 “擁抱你所處的季節 並為此感謝上帝” 859 00:46:12,250 --> 00:46:17,416 懂嗎?就是這種氛圍 正向、有力量、充滿希望 860 00:46:21,166 --> 00:46:22,582 我們想剪輯自己的版本 861 00:46:22,583 --> 00:46:24,750 你可以來選哪個比較好 862 00:46:25,291 --> 00:46:26,999 還真能團隊合作呀 863 00:46:27,000 --> 00:46:28,832 我們完全沒共識 864 00:46:28,833 --> 00:46:31,582 這個任務就是要你們合作,那一個 865 00:46:31,583 --> 00:46:33,207 情人節只剩兩個禮拜 866 00:46:33,208 --> 00:46:35,874 如果你們沒辦法合作 準時把內容做出來 867 00:46:35,875 --> 00:46:38,040 那也許你們都不適合來帶這個節目 868 00:46:38,041 --> 00:46:39,332 - 沒問題 - 我能做到 869 00:46:39,333 --> 00:46:41,666 太好了,你們看,事情解決得多快 870 00:46:43,958 --> 00:46:47,207 要不是我提出來 根本不會有這個故事 871 00:46:47,208 --> 00:46:50,499 你為什麼不聽我說 這是晨間節目,不是黃金時段 872 00:46:50,500 --> 00:46:52,915 你老是質疑我的能力,我真的受夠了 873 00:46:52,916 --> 00:46:55,083 (修正你的目標) 874 00:46:57,416 --> 00:47:00,957 好,他超帥的 875 00:47:00,958 --> 00:47:02,290 (去你家還是我家) 876 00:47:02,291 --> 00:47:04,000 瞧瞧他的肌肉,不 877 00:47:04,500 --> 00:47:05,458 修正你的目標 878 00:47:06,708 --> 00:47:08,166 - 來個薯片? - 好 879 00:47:09,791 --> 00:47:12,000 是濕的,因為沾了我的淚水 880 00:47:17,708 --> 00:47:20,457 應該把畫面停留在麥可身上 然後拉遠來顯示… 881 00:47:20,458 --> 00:47:23,083 雙人鏡頭中娜塔莉的反應 882 00:47:23,916 --> 00:47:26,582 - 瞧瞧我們完成彼此的… - 才不 883 00:47:26,583 --> 00:47:28,833 你知道你很想 884 00:47:29,750 --> 00:47:33,916 這叫“有意圖地約會” 也就是要花90天互相了解 885 00:47:34,541 --> 00:47:35,458 祝你好運 886 00:47:36,375 --> 00:47:39,207 沒有壓力,也不能上床 887 00:47:39,208 --> 00:47:40,791 酷喔,但我沒辦法 888 00:47:41,791 --> 00:47:45,707 然後決定是否要繼續見面 889 00:47:45,708 --> 00:47:50,415 對,我追求的是靈魂連結 和高頻率的愛意震動 890 00:47:50,416 --> 00:47:52,207 沒錯,對吧? 891 00:47:52,208 --> 00:47:54,000 所以我選擇多重伴侶這條路 892 00:47:55,791 --> 00:47:59,625 我的地球天使 你願意跟我們一起踏上這段旅程嗎? 893 00:48:02,708 --> 00:48:04,291 我想這就免了 894 00:48:05,458 --> 00:48:06,541 沒人 895 00:48:08,458 --> 00:48:09,958 - 再來一次 - 傳球 896 00:48:10,458 --> 00:48:12,207 - 再來一次? - 好 897 00:48:12,208 --> 00:48:15,790 - 好,繼續移動 - 這隊看起來很棒 898 00:48:15,791 --> 00:48:18,041 確實比去年強 899 00:48:20,333 --> 00:48:21,166 那你呢? 900 00:48:22,208 --> 00:48:23,124 我很好 901 00:48:23,125 --> 00:48:26,666 就埋頭苦幹,拚命爭取這份工作 902 00:48:28,458 --> 00:48:31,875 我愛你,寶貝女兒 你那麼有拚勁很好 903 00:48:32,666 --> 00:48:35,040 但這個職位並不代表你全部的身分 904 00:48:35,041 --> 00:48:37,165 我擔心你眼裡只剩這件事了 905 00:48:37,166 --> 00:48:41,624 不能跟愛人分享成功 那成功還算什麼? 906 00:48:41,625 --> 00:48:43,374 好的,比利迪先生 907 00:48:43,375 --> 00:48:46,790 我知道你是為我好 但不是每個人都需要那些 908 00:48:46,791 --> 00:48:48,749 每個人都需要愛與連結 909 00:48:48,750 --> 00:48:51,291 是呀,你看媽的遭遇 910 00:48:52,375 --> 00:48:54,125 我們全心全意愛她 911 00:48:54,875 --> 00:48:57,332 但她得了癌症,然後走了 912 00:48:57,333 --> 00:48:59,207 失去本來就是人生的一部分 913 00:48:59,208 --> 00:49:00,750 如果你嘗試逃避 914 00:49:02,583 --> 00:49:04,083 就會錯過所有美好的東西 915 00:49:06,041 --> 00:49:09,833 我和你媽曾經擁有過很美好的感情 916 00:49:11,375 --> 00:49:13,250 我希望你也有那樣的感情 917 00:49:31,083 --> 00:49:33,458 - 嘿 - 嘿 918 00:49:34,333 --> 00:49:35,665 你好嗎? 919 00:49:35,666 --> 00:49:38,624 不怎麼好,你呢? 920 00:49:38,625 --> 00:49:39,583 我也是 921 00:49:43,375 --> 00:49:45,500 你有好好考慮了嗎? 922 00:49:48,250 --> 00:49:50,833 我得要說實話,好嗎? 923 00:49:52,500 --> 00:49:56,082 我只是真的被退休這件事 還有覺得自己會變成電視上 924 00:49:56,083 --> 00:50:00,457 那種過氣的評論老頭 搞得壓力很大,好嗎? 925 00:50:00,458 --> 00:50:04,207 我現在壓力真的大得不得了 寶貝,好嗎? 926 00:50:04,208 --> 00:50:08,874 對,我知道現在時機不對 但我不能繼續把感受往肚子裡吞 927 00:50:08,875 --> 00:50:12,457 我們本來好好的 結果你去看那本該死的書? 928 00:50:12,458 --> 00:50:16,874 因為我愛你 所以一直把我的信念和我的需求 929 00:50:16,875 --> 00:50:20,208 擺到後面,但我不能再這樣了 930 00:50:22,958 --> 00:50:28,457 我不能繼續走這條路 要犧牲自己是誰 931 00:50:28,458 --> 00:50:30,874 犧牲我想要什麼、犧牲我相信什麼 932 00:50:30,875 --> 00:50:34,958 如果你真的像你說的那樣愛我 就會願意給我承諾 933 00:50:37,041 --> 00:50:40,333 顯然這段關係沒有朝婚姻前進 934 00:50:43,500 --> 00:50:45,000 所以,我們結束了,艾登 935 00:50:47,916 --> 00:50:49,458 結束了 936 00:51:01,375 --> 00:51:04,000 事實是,艾登不想要我 937 00:51:05,125 --> 00:51:06,915 他不想要娶我 938 00:51:06,916 --> 00:51:09,790 那他就是個大白癡,很明顯 939 00:51:09,791 --> 00:51:11,333 他是個職業球員 940 00:51:14,791 --> 00:51:16,749 但我們希望他能振作起來,對吧? 941 00:51:16,750 --> 00:51:19,082 但要是他沒有 942 00:51:19,083 --> 00:51:21,374 我們就上網買手製巫毒娃娃 943 00:51:21,375 --> 00:51:25,791 我們肯定要做的 就是挺我們的朋友到底 944 00:51:26,500 --> 00:51:27,541 她是最棒的 945 00:51:28,166 --> 00:51:30,415 - 你值得擁有全世界 - 對 946 00:51:30,416 --> 00:51:34,040 我知道這很糟,但我們愛你 947 00:51:34,041 --> 00:51:36,250 - 超級愛 - 我們會在你身邊 948 00:51:37,083 --> 00:51:39,500 謝謝你們,我也愛你們 949 00:51:40,416 --> 00:51:43,124 - 我只是希望這不會讓我心這麼痛 - 我知道 950 00:51:43,125 --> 00:51:46,125 - 巫毒娃娃,一定要的 - 沒錯 951 00:51:47,041 --> 00:51:49,249 我只是不敢相信,這麼多年了 952 00:51:49,250 --> 00:51:53,707 我這個年紀浪費了四年的光陰 現在得要重新開始 953 00:51:53,708 --> 00:51:56,415 - 冷靜 - 什麼?不!這是在開玩笑嗎? 954 00:51:56,416 --> 00:51:58,540 - 你正值巔峰 - 之前還有人要看你的證件 955 00:51:58,541 --> 00:52:03,499 我的天啊!不可能 下課後可以跟你拍張照嗎? 956 00:52:03,500 --> 00:52:05,916 我的奶奶超愛你的節目 957 00:52:06,708 --> 00:52:09,040 - 什麼?不行 - 走開 958 00:52:09,041 --> 00:52:10,999 你知道嗎?我們今晚要出去玩 959 00:52:11,000 --> 00:52:13,624 我們要去跑夜店 我們要讓你開心起來 960 00:52:13,625 --> 00:52:16,500 - 我們要買個巫毒娃娃針對那婊子 - 絕對 961 00:52:18,125 --> 00:52:20,290 這地方已經不熱門了? 962 00:52:20,291 --> 00:52:22,290 我們上次來的時候,這裡超熱鬧 963 00:52:22,291 --> 00:52:24,124 上次是什麼時候?十年前嗎? 964 00:52:24,125 --> 00:52:26,374 小姐們,現在才九點 965 00:52:26,375 --> 00:52:29,540 謝謝你告訴我們 我們明天一早還要上班 966 00:52:29,541 --> 00:52:31,665 大家都不在正常時間上床了嗎? 967 00:52:31,666 --> 00:52:33,874 - 你把這越說越糟 - 我只是說說而已 968 00:52:33,875 --> 00:52:38,041 但既然人來了 來吧,姊妹,就唱一首歌 969 00:52:39,083 --> 00:52:40,375 - 我喜歡 - 來吧 970 00:53:05,583 --> 00:53:06,541 好耶 971 00:53:09,375 --> 00:53:10,708 嘿 972 00:53:16,583 --> 00:53:19,250 故障 973 00:53:42,666 --> 00:53:46,291 布蘭達! 974 00:53:48,625 --> 00:53:50,915 希望我們永遠不用去有其他人的夜店 975 00:53:50,916 --> 00:53:54,290 - 謝謝你們,姊妹,我超需要的 - 別客氣 976 00:53:54,291 --> 00:53:55,624 - 要走了嗎? - 好 977 00:53:55,625 --> 00:53:58,125 - 當然,我以為你不會問 - 走 978 00:54:04,125 --> 00:54:07,207 嘿,我見到初剪帶了 979 00:54:07,208 --> 00:54:09,790 - 抱歉,我不喜歡 - 我也不喜歡,我有寫筆記 980 00:54:09,791 --> 00:54:12,915 你的筆記一定跟我的恰恰相反 981 00:54:12,916 --> 00:54:13,874 我的筆記沒錯 982 00:54:13,875 --> 00:54:15,915 我不知道你的筆記是怎樣,但我… 983 00:54:15,916 --> 00:54:20,082 - 你是站在真理的一方 - 兩位,我們剪了20次 984 00:54:20,083 --> 00:54:22,332 你們目前的貢獻就只有鬥嘴 985 00:54:22,333 --> 00:54:25,582 我這麼說完全是好意 你們把筆記交給我吧 986 00:54:25,583 --> 00:54:29,000 我再剪一次,好了之後再通知你們 987 00:54:30,083 --> 00:54:31,250 謝謝 988 00:54:34,208 --> 00:54:36,208 - 謝謝你,昆丁 - 是 989 00:54:36,916 --> 00:54:38,000 好 990 00:54:44,250 --> 00:54:45,374 - 我看到了 - 柯比 991 00:54:45,375 --> 00:54:47,999 晨間節目很難搞,你應付不來? 992 00:54:48,000 --> 00:54:52,540 拜託,你希望我不是傑瑞特羅伊 傳奇的拚命三郎之王 993 00:54:52,541 --> 00:54:56,083 是你自己幻想有天能被叫傳奇 994 00:54:57,625 --> 00:55:00,166 你這是想要讓我的眼睛流血嗎? 995 00:55:00,791 --> 00:55:01,999 眨個眼怎麼了? 996 00:55:02,000 --> 00:55:04,707 沒什麼 只要你是在打噴嚏,或是癲癇發作 997 00:55:04,708 --> 00:55:06,125 好 998 00:55:06,875 --> 00:55:09,499 有癲癇的人就能例外? 999 00:55:09,500 --> 00:55:10,583 莉莉 1000 00:55:12,041 --> 00:55:14,165 這讓我想起我們剛入行的時候 1001 00:55:14,166 --> 00:55:16,499 什麼?當助理時的熬夜工作? 1002 00:55:16,500 --> 00:55:19,999 不,你總是有清單和規則 1003 00:55:20,000 --> 00:55:22,166 我沒辦法呀 我就是知道事情該怎麼辦 1004 00:55:23,916 --> 00:55:27,582 你知道嗎?這種說法聽起來根本是把 1005 00:55:27,583 --> 00:55:30,124 “不懂跟別人合作”重新包裝 你不覺得嗎? 1006 00:55:30,125 --> 00:55:32,874 總比“他只想跟所有人玩”要好 1007 00:55:32,875 --> 00:55:34,125 說得好 1008 00:55:35,166 --> 00:55:37,207 但那是以前的事 1009 00:55:37,208 --> 00:55:40,165 人會變、會成熟 1010 00:55:40,166 --> 00:55:43,333 會搞清楚什麼或是誰… 1011 00:55:45,375 --> 00:55:47,333 值得投入時間 1012 00:55:52,208 --> 00:55:54,291 - 這裡是不是有點熱? - 不 1013 00:55:54,875 --> 00:55:56,916 我覺得一切都很完美 1014 00:55:59,708 --> 00:56:01,708 好,不會吧? 1015 00:56:18,916 --> 00:56:20,458 好耶,我又贏了! 1016 00:56:32,375 --> 00:56:33,749 這真的很好吃 1017 00:56:33,750 --> 00:56:34,958 真的很好吃 1018 00:56:41,250 --> 00:56:44,582 他看著她離去 1019 00:56:44,583 --> 00:56:48,875 但傻子所深信的 1020 00:56:49,375 --> 00:56:51,749 就是他眼中所見的真相 1021 00:56:51,750 --> 00:56:54,791 就算是智者,也沒有能力 1022 00:56:56,666 --> 00:56:59,666 靠理性抹去這份執念 1023 00:57:00,875 --> 00:57:07,665 就算只是幻覺 1024 00:57:07,666 --> 00:57:08,624 兩位 1025 00:57:08,625 --> 00:57:10,707 總比一無所有要好… 1026 00:57:10,708 --> 00:57:12,165 - 一無所有,寶貝 - 一無所有… 1027 00:57:12,166 --> 00:57:14,708 - 來吧 - 兩位 1028 00:57:16,916 --> 00:57:20,250 抱歉打擾,但是我的帶子剪好了 1029 00:57:21,666 --> 00:57:23,790 帶子剪好了,讚 1030 00:57:23,791 --> 00:57:24,791 對 1031 00:57:27,666 --> 00:57:29,915 - 我們不會再提起這件事 - 沒問題 1032 00:57:29,916 --> 00:57:36,082 但是你拿彈空中鋼琴的畫面 會永遠存在我的腦海裡 1033 00:57:36,083 --> 00:57:37,832 很棒,對吧? 1034 00:57:37,833 --> 00:57:41,416 那代表把你的焦點 從那些表面的東西移開 1035 00:57:42,250 --> 00:57:46,666 - 這就是為什麼… - 這…很棒 1036 00:57:47,458 --> 00:57:50,375 真的很棒,幹得好,昆丁 1037 00:57:51,208 --> 00:57:55,082 謝了,我把你們的筆記都用上 整合成可行的版本 1038 00:57:55,083 --> 00:57:57,708 老實說,那兩份筆記滿互補的 1039 00:58:02,166 --> 00:58:05,915 好,那很好 1040 00:58:05,916 --> 00:58:07,707 - 很好 - 對,謝了,昆丁 1041 00:58:07,708 --> 00:58:10,332 把連結寄給我們 我們好把這給丹恩看 1042 00:58:10,333 --> 00:58:11,333 沒問題 1043 00:58:12,125 --> 00:58:15,625 (紐約情人節快樂) 1044 00:58:19,250 --> 00:58:21,332 單身節快樂 1045 00:58:21,333 --> 00:58:24,333 謝了 但你知道我不吃任何心型的東西 1046 00:58:24,958 --> 00:58:26,333 我也替你準備了禮物 1047 00:58:27,708 --> 00:58:28,665 情人節禮物? 1048 00:58:28,666 --> 00:58:29,541 不是 1049 00:58:29,875 --> 00:58:33,791 為了紀念我們找到合作方式 把報導做完 1050 00:58:34,458 --> 00:58:36,749 你確定裡面沒有炭疽病菌? 1051 00:58:36,750 --> 00:58:39,374 我比較傾向土製炸彈 比較有戲劇效果 1052 00:58:39,375 --> 00:58:40,583 對,你絕對會 1053 00:58:47,416 --> 00:58:48,957 好 1054 00:58:48,958 --> 00:58:50,040 (鱒魚丹尼斯) 1055 00:58:50,041 --> 00:58:52,499 {\an8}我巔峰時刻的紀念品 1056 00:58:52,500 --> 00:58:55,333 {\an8}謝謝你,我很感動 1057 00:59:06,958 --> 00:59:08,415 情人節快樂 1058 00:59:08,416 --> 00:59:10,374 是嗎,泰德? 1059 00:59:10,375 --> 00:59:11,540 是嗎? 1060 00:59:11,541 --> 00:59:14,000 今天有什麼好快樂的?誰很快樂? 1061 00:59:15,375 --> 00:59:17,332 如果你不喜歡情人節 那就祝你閨蜜節… 1062 00:59:17,333 --> 00:59:20,290 泰德,你現在最好不要 跟我說那兩個字 1063 00:59:20,291 --> 00:59:22,624 除非你想碰上仿曬劑意外 1064 00:59:22,625 --> 00:59:25,250 你今天想在全國直播上 看起來像南瓜嗎,泰德? 1065 00:59:40,291 --> 00:59:41,125 謝了 1066 00:59:50,791 --> 00:59:54,249 今年情人節 我們要換個角度來看看“愛” 1067 00:59:54,250 --> 00:59:57,499 並探討信仰在我們的個人生活中 可以扮演什麼角色 1068 00:59:57,500 --> 01:00:00,207 布蘭達,老實說 這則報導讓我想了很多 1069 01:00:00,208 --> 01:00:02,874 也在團隊裡引發了一場激烈的討論 1070 01:00:02,875 --> 01:00:04,790 - 的確 - 我們前去奧克拉荷馬州塔爾薩 1071 01:00:04,791 --> 01:00:07,374 訪問了一個對這主題很有想法的人 1072 01:00:07,375 --> 01:00:08,790 一起來看看 1073 01:00:08,791 --> 01:00:10,124 {\an8}(轉化教會,塔爾薩) 1074 01:00:10,125 --> 01:00:15,499 {\an8}無論是在他的教會、YouTube 還是他那本暢銷書 1075 01:00:15,500 --> 01:00:18,583 {\an8}麥可陶德正在改變生命 把希望帶到全美各地 1076 01:00:18,708 --> 01:00:20,250 {\an8}(轉化教會提供) 1077 01:00:20,750 --> 01:00:23,582 那你為什麼把書取名叫 《關係目標》? 1078 01:00:23,583 --> 01:00:25,749 {\an8}我想要把一個很流行的標籤… 1079 01:00:25,750 --> 01:00:27,124 {\an8}(麥可陶德-娜塔莉陶德) 1080 01:00:27,125 --> 01:00:28,665 {\an8}…被流行文化定義的那種 1081 01:00:28,666 --> 01:00:31,249 我想要把那指向一個 比我們自己更重大的東西 1082 01:00:31,250 --> 01:00:34,415 也就是信仰,那才是我們真正能 1083 01:00:34,416 --> 01:00:37,540 看見並達成“關係目標”的關鍵 1084 01:00:37,541 --> 01:00:40,832 說到熱門標籤,那就是了,對吧? 1085 01:00:40,833 --> 01:00:42,582 -#關係目標 - 對 1086 01:00:42,583 --> 01:00:45,040 但你們牽著手站在山頂上拍照 1087 01:00:45,041 --> 01:00:47,290 不代表你們就是完美情侶,對吧? 1088 01:00:47,291 --> 01:00:50,124 這是更深層的東西,需要努力經營 1089 01:00:50,125 --> 01:00:52,749 我們訪問了一些在感情路上 1090 01:00:52,750 --> 01:00:54,540 靠這本書尋求指引的人 1091 01:00:54,541 --> 01:00:55,665 {\an8}(佩吉巴頓) 1092 01:00:55,666 --> 01:00:58,832 {\an8}在我接觸《關係目標》之前 我的人生完全失控 1093 01:00:58,833 --> 01:01:01,749 我想跟誰約會就跟誰約 1094 01:01:01,750 --> 01:01:05,040 喝酒、抽菸,整個人完全迷失 1095 01:01:05,041 --> 01:01:07,957 拈花惹草可能一時覺得很好玩 1096 01:01:07,958 --> 01:01:10,915 但我保證,最後只會讓你覺得空虛 1097 01:01:10,916 --> 01:01:12,957 - 你們真的有身體力行? - 對 1098 01:01:12,958 --> 01:01:16,582 我們之間確實… 麥可一開始犯了一些錯 1099 01:01:16,583 --> 01:01:19,374 我是怎樣我不清楚,抱歉了,老兄 1100 01:01:19,375 --> 01:01:21,790 {\an8}我以前害怕承諾,也不夠誠實 1101 01:01:21,791 --> 01:01:24,707 {\an8}我沒有把所有的恐懼告訴她 1102 01:01:24,708 --> 01:01:27,124 我對各種東西上癮 1103 01:01:27,125 --> 01:01:30,624 說謊、操控別人 沉迷色情、藏有祕密 1104 01:01:30,625 --> 01:01:31,749 所以我失去了她 1105 01:01:31,750 --> 01:01:34,207 你得願意放手,讓你的摯愛離開 1106 01:01:34,208 --> 01:01:36,832 才能得到一段關係中需要的東西 1107 01:01:36,833 --> 01:01:39,665 我們的婚姻因此改善了很多 1108 01:01:39,666 --> 01:01:42,915 甚至在很實際的層面 像是最基本的溝通,都變得更好了 1109 01:01:42,916 --> 01:01:44,874 不只是我們的關係 1110 01:01:44,875 --> 01:01:47,332 還有我們和孩子建立的親子關係 1111 01:01:47,333 --> 01:01:49,749 我從《關係目標》中 得到最大的收穫就是 1112 01:01:49,750 --> 01:01:53,582 學會愛自己,接納自己所有的細節 1113 01:01:53,583 --> 01:01:57,499 那代表把你的焦點 從那些表面的東西移開 1114 01:01:57,500 --> 01:02:02,290 所以我才寫了這本書,幫助大家了解 1115 01:02:02,291 --> 01:02:07,124 我們分手了,但之後重新調整了方向 重新校正了目標 1116 01:02:07,125 --> 01:02:09,332 後來又走回彼此身邊 1117 01:02:09,333 --> 01:02:12,999 這是在一年中最甜蜜的日子裡 最甜蜜的訊息 1118 01:02:13,000 --> 01:02:14,208 我們馬上回來 1119 01:02:18,333 --> 01:02:21,207 我有好消息,各位 1120 01:02:21,208 --> 01:02:22,665 初步數字出來了 1121 01:02:22,666 --> 01:02:25,916 這次情人節單元的收視率 是歷來同類節目的最高成績 1122 01:02:27,333 --> 01:02:29,290 好耶!我們成功了! 1123 01:02:29,291 --> 01:02:31,666 太棒了,傑瑞特 1124 01:02:32,458 --> 01:02:33,791 我們也把其他節目甩在後頭 1125 01:02:34,416 --> 01:02:36,624 讓他們望塵莫及,就是我喜歡的結果 1126 01:02:36,625 --> 01:02:39,790 我知道莉亞想要你在退休前 有個光榮成果 1127 01:02:39,791 --> 01:02:41,207 很高興我們做到了 1128 01:02:41,208 --> 01:02:43,999 功勞要歸有功的人 這是你的點子,傑瑞特 1129 01:02:44,000 --> 01:02:45,332 這企劃超成功 1130 01:02:45,333 --> 01:02:48,582 要不是莉亞一直督促我們 做出一個全面又有影響力的故事 1131 01:02:48,583 --> 01:02:51,582 這段內容絕對不會有這個水準 1132 01:02:51,583 --> 01:02:53,625 結果是無庸置疑的 1133 01:02:54,166 --> 01:02:55,832 莉亞,謝謝你支持這個企劃 1134 01:02:55,833 --> 01:02:58,957 電視台月底得要做個很艱難的決定 1135 01:02:58,958 --> 01:03:02,207 你們兩個都是很強的候選人 1136 01:03:02,208 --> 01:03:05,541 我得要說 你們能把彼此的優點帶出來 1137 01:03:07,708 --> 01:03:12,165 “這則報導太震撼了 我立刻在Amazon下單買這本書” 1138 01:03:12,166 --> 01:03:16,207 {\an8}“我最近過得很糟 爛男人一個接著一個 1139 01:03:16,208 --> 01:03:18,665 我終於有希望可以打破這個循環” 1140 01:03:18,666 --> 01:03:21,207 愛情不會有那種力量吧? 1141 01:03:21,208 --> 01:03:24,915 你有看到這些留言嗎? 我們的社群平台快被洗爆了 1142 01:03:24,916 --> 01:03:27,000 所以,你們要去開慶功宴,不找我? 1143 01:03:28,958 --> 01:03:30,083 莉莉 1144 01:03:33,333 --> 01:03:34,791 好,我要… 1145 01:03:35,958 --> 01:03:38,790 我的腿在最糟糕的時機麻掉了 1146 01:03:38,791 --> 01:03:40,082 叛徒! 1147 01:03:40,083 --> 01:03:41,583 假裝我不在這裡 1148 01:03:43,250 --> 01:03:44,625 腿呀,為什麼呀? 1149 01:03:45,208 --> 01:03:48,291 又刺又麻 1150 01:03:50,541 --> 01:03:53,708 你的故事真的很引起共鳴 1151 01:03:54,625 --> 01:03:56,165 我們的故事 1152 01:03:56,166 --> 01:03:59,374 本著共同成功的精神 1153 01:03:59,375 --> 01:04:03,999 我們今晚休戰,不當死對頭 好好慶祝一下如何? 1154 01:04:04,000 --> 01:04:05,582 休戰? 1155 01:04:05,583 --> 01:04:07,582 - 有一個條件 - 你說 1156 01:04:07,583 --> 01:04:10,333 明天要繼續討厭對方 1157 01:04:11,875 --> 01:04:13,833 這還用說 1158 01:04:24,000 --> 01:04:25,625 嘿 1159 01:04:27,125 --> 01:04:29,249 太美了 1160 01:04:29,250 --> 01:04:32,791 你也看起來很棒,衣服很帥氣 1161 01:04:35,333 --> 01:04:36,791 羅伊,兩位 1162 01:04:37,750 --> 01:04:39,707 - 哇 - 是啊 1163 01:04:39,708 --> 01:04:42,707 這地方超讚的 1164 01:04:42,708 --> 01:04:44,458 - 很酷吧? - 謝謝你 1165 01:04:45,125 --> 01:04:50,583 我以為這城市的祕密地點 我都知道了,我很刮目相看 1166 01:04:51,833 --> 01:04:55,124 - 我沒聽清楚,你剛說什麼? - 你明明有聽到 1167 01:04:55,125 --> 01:04:56,875 沒錯,是我不對 1168 01:05:02,208 --> 01:05:03,333 謝謝 1169 01:05:04,750 --> 01:05:07,624 吼,你真的點了杯柯夢波丹? 1170 01:05:07,625 --> 01:05:10,707 這裡的每個人都酷得要命 1171 01:05:10,708 --> 01:05:15,374 要不是我今晚美到爆 會讓我很有壓力 1172 01:05:15,375 --> 01:05:18,665 第一,你今晚的確很美 1173 01:05:18,666 --> 01:05:22,915 第二,我不在乎大多數人怎麼想 1174 01:05:22,916 --> 01:05:26,208 但我的確在意你怎麼看我 1175 01:05:27,041 --> 01:05:32,208 從我們第一次見面那刻起 你就像根刺一樣扎進我心裡 1176 01:05:33,916 --> 01:05:34,750 真的? 1177 01:05:35,416 --> 01:05:36,250 真的 1178 01:05:38,291 --> 01:05:42,124 你在興奮的時候最真實的反應 1179 01:05:42,125 --> 01:05:45,541 你為了在乎的人,什麼都願意做 1180 01:05:46,416 --> 01:05:49,041 還有你會逼我把工作做得更好 1181 01:05:49,500 --> 01:05:52,333 其實是整個人都變得更好,對 1182 01:05:53,083 --> 01:05:57,291 你很有品味、幽默又聰明 1183 01:05:58,125 --> 01:06:01,125 而且老天作證, 你韌性之強 跟打不死的小強一樣 1184 01:06:01,708 --> 01:06:03,916 - 小強? - 對,小強 1185 01:06:15,291 --> 01:06:17,457 你為我學了法文 1186 01:06:17,458 --> 01:06:19,958 ChatGPT的功勞,但那也算吧? 1187 01:06:22,666 --> 01:06:23,500 也算 1188 01:06:25,791 --> 01:06:27,125 那代表… 1189 01:06:29,250 --> 01:06:31,041 你是我想要的完美女人 1190 01:06:32,125 --> 01:06:35,207 這段時間以來,我一直在想 如果當初不是我把一切搞砸 1191 01:06:35,208 --> 01:06:37,166 我們會是什麼樣子 1192 01:06:39,583 --> 01:06:43,416 你不只是我想要的一切,莉亞 1193 01:06:44,625 --> 01:06:45,791 過來 1194 01:06:47,125 --> 01:06:50,083 你是… 1195 01:06:53,250 --> 01:06:54,583 我的一切 1196 01:06:57,458 --> 01:07:00,332 你不會要對我眨眼了吧? 1197 01:07:00,333 --> 01:07:03,083 我絕對不會要眨眼 1198 01:07:58,458 --> 01:07:59,500 早安 1199 01:08:05,000 --> 01:08:08,165 - 你要偷溜出去? - 對,這是天大的錯誤! 1200 01:08:08,166 --> 01:08:10,082 好,但不要這麼做,不要跑走 1201 01:08:10,083 --> 01:08:11,790 你害怕了,因此封閉自己 1202 01:08:11,791 --> 01:08:14,207 - 我們可以有段真實的感情 - 因為你變了? 1203 01:08:14,208 --> 01:08:16,624 人是不會變的,本質是不會變的 1204 01:08:16,625 --> 01:08:18,790 我跟以前不一樣了 1205 01:08:18,791 --> 01:08:20,082 我們喝太多了 1206 01:08:20,083 --> 01:08:23,540 這根本不應該發生的 1207 01:08:23,541 --> 01:08:24,665 你不能那麼說 1208 01:08:24,666 --> 01:08:28,375 為什麼?那本書的第幾章有寫這個? 1209 01:08:29,125 --> 01:08:31,457 好,我懂你的意思,但讓我們談談吧 1210 01:08:31,458 --> 01:08:32,416 不要 1211 01:08:35,375 --> 01:08:36,375 把那個遮住 1212 01:08:37,833 --> 01:08:38,749 我的腹肌? 1213 01:08:38,750 --> 01:08:40,457 對,超會操控人的 1214 01:08:40,458 --> 01:08:42,291 不公平的商業手法 1215 01:08:43,416 --> 01:08:45,707 來,你可能會需要這個 1216 01:08:45,708 --> 01:08:48,415 - 謝謝 - 我們能不能談談… 1217 01:08:48,416 --> 01:08:49,332 再見,傑瑞特 1218 01:08:49,333 --> 01:08:51,665 再見?等等,什麼? 1219 01:08:51,666 --> 01:08:54,125 就這樣?真的嗎? 1220 01:08:54,750 --> 01:08:56,916 你知道嗎?好 1221 01:08:57,583 --> 01:08:59,249 你可以發脾氣 1222 01:08:59,250 --> 01:09:01,583 你可以說這不應該發生 1223 01:09:02,166 --> 01:09:03,790 但確實發生了 1224 01:09:03,791 --> 01:09:06,374 接下來呢?你要永遠忽視我? 1225 01:09:06,375 --> 01:09:07,750 我們一起工作,記得嗎? 1226 01:09:09,166 --> 01:09:10,583 不會持續太久 1227 01:09:11,916 --> 01:09:15,791 我…我會成為節目總監 1228 01:09:18,041 --> 01:09:22,707 我不知道我怎麼會又犯傻了 1229 01:09:22,708 --> 01:09:23,666 這… 1230 01:09:25,666 --> 01:09:27,666 是我生命中最大的錯誤 1231 01:09:29,041 --> 01:09:30,041 莉亞 1232 01:09:30,750 --> 01:09:32,875 莉亞,聽我說,不要… 1233 01:09:37,375 --> 01:09:38,583 那是我這輩子最棒的一晚 1234 01:09:41,708 --> 01:09:44,208 - 那麼,你對他有感覺? - 對 1235 01:09:44,833 --> 01:09:46,083 憤怒的感覺 1236 01:09:46,625 --> 01:09:49,040 厭惡感、嫌棄感、煩人感 1237 01:09:49,041 --> 01:09:50,540 有沒有好的? 1238 01:09:50,541 --> 01:09:53,458 - 我好氣自己 - 布蘭達 1239 01:09:55,000 --> 01:09:55,999 等等 1240 01:09:56,000 --> 01:09:57,790 姊妹,巫毒娃娃準備好 1241 01:09:57,791 --> 01:10:00,499 好,放輕鬆,我只是來談談的 1242 01:10:00,500 --> 01:10:02,915 廢話,不然要幹嘛?幫她編髮? 1243 01:10:02,916 --> 01:10:05,541 數鴿子?告訴你 這裡沒鴿子,你可以走了 1244 01:10:06,458 --> 01:10:09,457 - 沒關係,我聽他說 - 你確定? 1245 01:10:09,458 --> 01:10:11,040 因為我想把這蠢蛋揍一頓 1246 01:10:11,041 --> 01:10:14,375 我知道,等我一下 你們先走,我馬上回去 1247 01:10:16,166 --> 01:10:17,708 別惹事,就不會有事 1248 01:10:19,583 --> 01:10:21,833 好,我活該 1249 01:10:28,375 --> 01:10:30,082 我很想你,布蘭達 1250 01:10:30,083 --> 01:10:33,832 我睡不著、吃不下,甚至無法打球 1251 01:10:33,833 --> 01:10:36,583 所以你是要談這個?籃球? 1252 01:10:37,791 --> 01:10:40,500 - 老天作證,艾登,我沒辦法… - 不是 1253 01:10:41,125 --> 01:10:43,458 不是那樣的,好嗎? 1254 01:10:44,625 --> 01:10:49,374 再好的事情,只要沒有你 都不會讓我覺得美好,好嗎? 1255 01:10:49,375 --> 01:10:51,625 我不想要沒有你的人生,寶貝 1256 01:10:53,708 --> 01:10:55,250 我寫下了一些東西 1257 01:10:57,500 --> 01:10:59,750 “我們的分開是個錯誤 1258 01:11:00,583 --> 01:11:05,583 我想再試一次,這次我希望 我們的關係裡有上帝” 1259 01:11:06,541 --> 01:11:07,707 你看了我的書? 1260 01:11:07,708 --> 01:11:11,125 從頭到尾,我還有劃重點 1261 01:11:13,375 --> 01:11:15,874 我知道你在生氣,你一定有疑問 1262 01:11:15,875 --> 01:11:20,124 但今晚是我的退役派對 我希望你能來 1263 01:11:20,125 --> 01:11:22,999 - 你說過這跟籃球無關 - 是無關 1264 01:11:23,000 --> 01:11:25,291 我想讓事情恢復原本的樣子 1265 01:11:26,333 --> 01:11:28,958 所以,拜託你,今晚一定要來 1266 01:11:33,833 --> 01:11:36,915 我不知道 如果艾登想要再有一次機會 1267 01:11:36,916 --> 01:11:38,249 他可能願意成熟面對 1268 01:11:38,250 --> 01:11:40,499 又或者他要再浪費布蘭達的時間 1269 01:11:40,500 --> 01:11:43,999 - 她不去就不會知道 - 布蘭達能發表意見嗎? 1270 01:11:44,000 --> 01:11:48,082 我想有時候 有些地方是得要去的,你懂的 1271 01:11:48,083 --> 01:11:51,541 - 我爸也找上你了 - 對,我們在同一個家庭群組 1272 01:12:11,125 --> 01:12:12,249 你確定? 1273 01:12:12,250 --> 01:12:14,040 不確定,但我人來了 1274 01:12:14,041 --> 01:12:16,040 - 謝了 - 你的復仇身材也來了 1275 01:12:16,041 --> 01:12:18,041 - 你好漂亮 - 謝謝 1276 01:12:21,833 --> 01:12:24,249 - 美女,你好嗎? - 嗨 1277 01:12:24,250 --> 01:12:27,124 你看起來真美,幫我拿一下,謝謝 1278 01:12:27,125 --> 01:12:29,874 - 過來這裡,寶貝 - 為什麼?幹嘛? 1279 01:12:29,875 --> 01:12:31,375 你在幹嘛? 1280 01:12:35,208 --> 01:12:40,665 布蘭達菲爾斯 跟你在一起的每一刻都是祝福 1281 01:12:40,666 --> 01:12:43,290 如果有件事是我百分百確定的 1282 01:12:43,291 --> 01:12:46,582 就是跟你一起度過餘生 1283 01:12:46,583 --> 01:12:48,666 代表我這輩子都在贏 1284 01:12:49,291 --> 01:12:50,291 所以… 1285 01:12:56,250 --> 01:12:58,666 那最好不是冠軍戒指 1286 01:13:01,208 --> 01:13:03,749 你和我在上帝面前,寶貝 1287 01:13:03,750 --> 01:13:07,207 你是否願意讓我成為 世界上最幸福的男人 1288 01:13:07,208 --> 01:13:10,499 讓我有這個榮幸娶你為妻? 1289 01:13:10,500 --> 01:13:13,666 願意,當然願意,我愛你,艾登楊 1290 01:13:16,291 --> 01:13:17,582 - 不 - 我的手 1291 01:13:17,583 --> 01:13:19,083 對,我們要完成儀式 1292 01:13:21,166 --> 01:13:26,124 抱歉,我花了這麼久時間 才明白沒有你我活不下去 1293 01:13:26,125 --> 01:13:27,833 不,你很完美 1294 01:13:29,166 --> 01:13:31,458 - 我愛你 - 我愛你 1295 01:13:35,458 --> 01:13:36,458 好耶 1296 01:13:37,875 --> 01:13:39,500 好耶 1297 01:13:48,250 --> 01:13:50,250 莉亞卡威爾的辦公室,我是羅蘭 1298 01:13:53,000 --> 01:13:53,916 嘿 1299 01:13:55,833 --> 01:13:57,749 丹恩要見你,要公布了嗎? 1300 01:13:57,750 --> 01:14:01,040 他們原本是要下週決定的 但你覺得他們決定好了嗎? 1301 01:14:01,041 --> 01:14:03,750 - 我心慌了啦 - 你要找到內心的平靜 1302 01:14:09,208 --> 01:14:10,833 我內心的平靜想吃貝果 1303 01:14:12,708 --> 01:14:16,125 - 你怎麼還坐著?快去! - 好…我來了 1304 01:14:20,291 --> 01:14:21,833 我就開門見山了,工作是你的了 1305 01:14:22,625 --> 01:14:24,332 節目總監?我是節目總監? 1306 01:14:24,333 --> 01:14:26,625 - 對! - 我的天啊!謝謝你 1307 01:14:29,000 --> 01:14:30,082 節目總監! 1308 01:14:30,083 --> 01:14:31,707 - 謝謝你,丹恩! - 好耶! 1309 01:14:31,708 --> 01:14:33,665 我的天啊! 1310 01:14:33,666 --> 01:14:36,999 很抱歉,電視台讓你受了這麼多折磨 1311 01:14:37,000 --> 01:14:39,915 把這個節目交給一個像你這樣投入 1312 01:14:39,916 --> 01:14:42,832 又有才華的人手上,我再驕傲不過了 1313 01:14:42,833 --> 01:14:45,249 - 謝謝你 - 更別說你是重視團隊合作的人 1314 01:14:45,250 --> 01:14:48,249 - 我們該做一件球衣給你嗎? - 只要上面寫“第一名”就可以 1315 01:14:48,250 --> 01:14:49,457 好耶! 1316 01:14:49,458 --> 01:14:50,999 傑瑞特知道嗎? 1317 01:14:51,000 --> 01:14:53,250 其實他主動退出了 1318 01:14:57,166 --> 01:14:59,915 你說你想要這份工作,而且會去爭取 1319 01:14:59,916 --> 01:15:02,874 - 毫不保留、全力以赴 - 而你說如果我真的很抱歉 1320 01:15:02,875 --> 01:15:04,540 我就會退出競爭 1321 01:15:04,541 --> 01:15:06,624 我不是認真的,我是在試探你 1322 01:15:06,625 --> 01:15:07,915 現在換我來試探你 1323 01:15:07,916 --> 01:15:10,000 這個節目只該有一個人來掌舵 1324 01:15:10,791 --> 01:15:13,416 我以為我來這裡是為了這份工作 1325 01:15:14,916 --> 01:15:18,791 但我現在覺得上天讓我來是別有目的 1326 01:15:20,541 --> 01:15:22,707 而且你說的對 1327 01:15:22,708 --> 01:15:24,958 我不該想從你手上搶走這份工作 1328 01:15:54,583 --> 01:15:56,458 - 是啊 - 現在你知道三分鐘… 1329 01:15:57,791 --> 01:16:00,541 恭喜 1330 01:16:03,583 --> 01:16:04,957 我們新上任的老闆 1331 01:16:04,958 --> 01:16:06,999 業界最棒的女老闆 1332 01:16:07,000 --> 01:16:11,790 最棒的老闆,就這樣,泰德,好嗎? 1333 01:16:11,791 --> 01:16:14,083 - 抱歉,翠絲,一點都沒錯 - 好 1334 01:16:14,750 --> 01:16:17,332 你讓我覺得很害怕,我很喜歡 1335 01:16:17,333 --> 01:16:21,625 要告別這個占據我大半人生的地方 感覺既苦澀又美好 1336 01:16:22,333 --> 01:16:26,666 但我必須說,我能放心退休 去把我孫子的名字都記住 1337 01:16:27,750 --> 01:16:31,499 因為我真心相信 接下來將帶領你們的接棒者能力很強 1338 01:16:31,500 --> 01:16:32,415 敬莉亞 1339 01:16:32,416 --> 01:16:33,915 - 敬莉亞 - 也敬丹恩 1340 01:16:33,916 --> 01:16:35,874 - 也敬丹恩 - 不… 1341 01:16:35,875 --> 01:16:37,333 莉亞! 1342 01:16:40,125 --> 01:16:42,207 乾杯 1343 01:16:42,208 --> 01:16:44,957 恭喜! 1344 01:16:44,958 --> 01:16:47,207 姊妹,你完全達到自己的目標 1345 01:16:47,208 --> 01:16:49,457 對呀!你興奮嗎? 1346 01:16:49,458 --> 01:16:50,457 我很興奮 1347 01:16:50,458 --> 01:16:55,790 但我得要承認 傑瑞特棄權,讓這感覺不像勝利 1348 01:16:55,791 --> 01:16:58,457 姊妹,他退出 是因為你值得獲得這份工作 1349 01:16:58,458 --> 01:17:01,624 而現在你就要讓他瀟灑離去? 1350 01:17:01,625 --> 01:17:02,999 你知道嗎? 1351 01:17:03,000 --> 01:17:06,999 我們再也不用談論傑瑞特羅伊了 我們為此乾杯 1352 01:17:07,000 --> 01:17:10,040 - 說得好 - 敬布蘭達,我們美麗的新娘 1353 01:17:10,041 --> 01:17:13,374 還要敬我 你那悲情又永遠單身的朋友 1354 01:17:13,375 --> 01:17:15,958 不,我沒同意要為這種事乾杯 1355 01:17:16,791 --> 01:17:19,707 不,這其實非常棒 1356 01:17:19,708 --> 01:17:22,708 我很興奮,我現在不需要男人了 1357 01:17:23,458 --> 01:17:25,708 我原本想要以不太一樣的方式約會 1358 01:17:26,500 --> 01:17:29,500 但我發現 我其實漏掉一個很重要的步驟 1359 01:17:30,166 --> 01:17:31,500 我的單身季 1360 01:17:32,666 --> 01:17:35,290 - 好 - 就算你是單身 1361 01:17:35,291 --> 01:17:38,625 也永遠不孤單,你有我們 1362 01:17:39,791 --> 01:17:42,582 - 我愛你們 - 我們也愛你 1363 01:17:42,583 --> 01:17:44,332 - 我們絕對不會放你鴿子 - 對 1364 01:17:44,333 --> 01:17:47,166 我不是故意提起那件事的,時機不對 1365 01:17:55,041 --> 01:17:56,916 (莉亞卡威爾-節目總監) 1366 01:17:59,125 --> 01:18:01,999 - 是這一個,對吧? - 這一個 1367 01:18:02,000 --> 01:18:04,790 - 好,你行的 - 好,這很大一塊 1368 01:18:04,791 --> 01:18:06,332 很好!好吃嗎? 1369 01:18:06,333 --> 01:18:07,833 - 真棒 - 好耶 1370 01:18:09,208 --> 01:18:10,999 你替自己找了個男友 1371 01:18:11,000 --> 01:18:12,207 (男友) 1372 01:18:12,208 --> 01:18:14,250 牠好可愛 1373 01:18:15,416 --> 01:18:18,000 - 嗨,寶貝 - 嗨,男朋友 1374 01:18:46,458 --> 01:18:47,458 媽 1375 01:18:49,625 --> 01:18:51,125 {\an8}我需要你 1376 01:18:54,250 --> 01:18:55,791 我需要你告訴我… 1377 01:18:57,083 --> 01:18:58,708 我需要你告訴我 1378 01:18:59,458 --> 01:19:03,833 為什麼我得到我想要的一切 卻仍然不快樂 1379 01:19:07,166 --> 01:19:08,707 {\an8}(深切懷念) 1380 01:19:08,708 --> 01:19:11,375 {\an8}(摯愛的妻子與母親 娜歐米卡威爾) 1381 01:19:29,583 --> 01:19:30,666 爸 1382 01:19:32,958 --> 01:19:34,916 我好想她 1383 01:19:36,208 --> 01:19:38,166 我每天都在你身上見到她的影子 1384 01:19:40,583 --> 01:19:42,333 她會很替你驕傲 1385 01:19:44,916 --> 01:19:47,540 - 女人其實需要展現脆弱 - 沒錯 1386 01:19:47,541 --> 01:19:49,457 所以這是個完美風暴 1387 01:19:49,458 --> 01:19:53,915 所以我常跟大家說 要去做情緒上的功課 1388 01:19:53,916 --> 01:19:57,499 真的要找個能幫你 把那些情緒拆開來看的人 1389 01:19:57,500 --> 01:20:00,124 這樣你才能跟一個人攜手向前 1390 01:20:00,125 --> 01:20:01,957 去你沒去過的地方 1391 01:20:01,958 --> 01:20:03,915 沒把情緒整理好是不能有新感情的 1392 01:20:03,916 --> 01:20:06,665 所有關係都是這樣 1393 01:20:06,666 --> 01:20:08,291 他說的沒錯 1394 01:20:09,416 --> 01:20:11,500 (我的男人) 1395 01:20:20,583 --> 01:20:21,874 嘿 1396 01:20:21,875 --> 01:20:22,790 - 嘿 - 嗨 1397 01:20:22,791 --> 01:20:24,000 所以… 1398 01:20:25,375 --> 01:20:26,832 我想我愛傑瑞特 1399 01:20:26,833 --> 01:20:29,124 - 終於說出來了! - 是呀,我們知道 1400 01:20:29,125 --> 01:20:31,540 - 你們早就知道? - 姊妹,我們是你的閨蜜 1401 01:20:31,541 --> 01:20:34,957 - 我們見過你們看彼此的樣子 - 而且,他超注重口腔衛生的 1402 01:20:34,958 --> 01:20:38,457 我原本不覺得我需要修正目標 但你們說的對 1403 01:20:38,458 --> 01:20:41,624 我要把清單撕掉,敞開心胸 1404 01:20:41,625 --> 01:20:43,374 這樣才能找到愛情 1405 01:20:43,375 --> 01:20:45,457 但我要怎麼辦?傑瑞特離開了 1406 01:20:45,458 --> 01:20:47,707 姊妹,在你拒絕跟他說話… 1407 01:20:47,708 --> 01:20:50,832 - 而且他為了你放棄理想的工作之後 - 哈囉? 1408 01:20:50,833 --> 01:20:52,499 你們覺得他可能也有同感? 1409 01:20:52,500 --> 01:20:55,749 - 你是腦殘了嗎? - 但他要搬到洛杉磯去了 1410 01:20:55,750 --> 01:20:56,750 真是場悲劇 1411 01:20:59,208 --> 01:21:00,374 快說 1412 01:21:00,375 --> 01:21:04,458 我會被踢出助理群的八卦圈的 1413 01:21:06,125 --> 01:21:09,290 好,聽說傑瑞特去當 Audible西岸辦公室的主管 1414 01:21:09,291 --> 01:21:10,790 - 完了,結束了 - 什麼? 1415 01:21:10,791 --> 01:21:12,832 你沒看過浪漫喜劇嗎? 1416 01:21:12,833 --> 01:21:16,082 姊妹,這是你要去 奮力爭取你的男人的時候,好嗎? 1417 01:21:16,083 --> 01:21:18,415 你…你要做個盛大的示愛舉動 1418 01:21:18,416 --> 01:21:21,707 - 對!我們超支持 - 可是我要做什麼? 1419 01:21:21,708 --> 01:21:25,124 - 傑瑞特要搬去西岸 - 那你就得告訴他你的感受! 1420 01:21:25,125 --> 01:21:27,290 而且要快,對吧?你得出發了 1421 01:21:27,291 --> 01:21:30,207 我為什麼不能像正常人一樣打給他? 或傳甜蜜的簡訊? 1422 01:21:30,208 --> 01:21:31,790 - 或許私訊他? - 不行! 1423 01:21:31,791 --> 01:21:34,165 - 你瘋了嗎? - 我覺得傳簡訊很合理 1424 01:21:34,166 --> 01:21:37,457 - 你還真年輕 - 我懂浪漫喜劇,好嗎? 1425 01:21:37,458 --> 01:21:39,749 - 你得走了! - 而且沒時間了 1426 01:21:39,750 --> 01:21:42,207 傑瑞特要搭達美航空3點45分 前往洛杉磯的航班 1427 01:21:42,208 --> 01:21:45,582 - 你怎麼知道的? - 助理群的八卦圈 1428 01:21:45,583 --> 01:21:47,915 - 那是神聖的空間 - 你要快去機場 1429 01:21:47,916 --> 01:21:51,333 - 快跑! - 我又沒辦法一路跑到甘迺迪機場 1430 01:22:00,166 --> 01:22:01,082 不好意思 1431 01:22:01,083 --> 01:22:05,125 我見到那個男人 把一個超可疑的東西放進他的袋子裡 1432 01:22:06,250 --> 01:22:09,041 - 哪一個男人? - 那個穿格子連帽衫的人 1433 01:22:10,875 --> 01:22:11,708 對 1434 01:22:12,791 --> 01:22:14,165 不好意思,先生 1435 01:22:14,166 --> 01:22:15,499 請過來 1436 01:22:15,500 --> 01:22:18,208 過來一下,我們要問幾個問題 1437 01:22:27,875 --> 01:22:29,374 是你幹的 1438 01:22:29,375 --> 01:22:32,332 對不起,我得阻止你 1439 01:22:32,333 --> 01:22:35,333 你在玩什麼把戲,莉亞? 我得要趕飛機 1440 01:22:37,458 --> 01:22:39,707 你知道我有多恨你? 1441 01:22:39,708 --> 01:22:41,500 好,這個開場還真不錯 1442 01:22:42,125 --> 01:22:47,541 我想那是又愛又恨 1443 01:22:48,333 --> 01:22:49,708 我恨… 1444 01:22:51,083 --> 01:22:53,250 我很愛你,傑瑞特羅伊 1445 01:22:53,833 --> 01:22:55,374 我也沒想到會這樣 1446 01:22:55,375 --> 01:23:00,707 我一直忙著築起高牆、列清單 1447 01:23:00,708 --> 01:23:03,666 把自己埋在工作裡 只為了不讓這種事情發生 1448 01:23:05,375 --> 01:23:11,833 我害怕再一次把自己的心 交到別人手裡 1449 01:23:12,916 --> 01:23:14,958 但當我真的得到了我想要的… 1450 01:23:17,166 --> 01:23:19,875 那感覺卻不是我以為的那樣 1451 01:23:21,708 --> 01:23:24,833 因為成功…並不夠 1452 01:23:26,500 --> 01:23:29,416 沒有一個我… 1453 01:23:30,000 --> 01:23:33,875 又愛又恨的人一起分享 1454 01:23:37,041 --> 01:23:39,874 《桃花心木》的對白,不賴 1455 01:23:39,875 --> 01:23:41,540 你說得對 1456 01:23:41,541 --> 01:23:45,125 關於那本書、關於那份報導 關於我們 1457 01:23:45,833 --> 01:23:48,166 我知道你就是適合我的人,我… 1458 01:23:49,250 --> 01:23:51,166 真的希望我還沒有太晚 1459 01:23:55,958 --> 01:23:58,250 你說到“你說得對”那裡就夠了 1460 01:24:10,041 --> 01:24:11,333 又愛又恨? 1461 01:24:13,458 --> 01:24:15,166 這我可以接受 1462 01:24:20,416 --> 01:24:23,290 - 可惡,我還得趕飛機 - 好 1463 01:24:23,291 --> 01:24:25,415 跟Audible的人說 我要拒絕他們的邀約 1464 01:24:25,416 --> 01:24:26,666 好 1465 01:24:29,333 --> 01:24:30,750 你是值得的 1466 01:24:33,166 --> 01:24:35,791 一路順風,然後回到我身邊 1467 01:24:41,875 --> 01:24:45,207 你超美的 1468 01:24:45,208 --> 01:24:47,875 我這麼說不是因為我是幫你化妝的人 1469 01:24:49,916 --> 01:24:53,541 真的,你真的美得驚人 1470 01:24:55,125 --> 01:24:56,791 我們真替你開心 1471 01:24:58,916 --> 01:25:01,750 謝謝你們兩個人為我做的一切 1472 01:25:03,291 --> 01:25:05,915 - 我好愛你們 - 不要那麼做 1473 01:25:05,916 --> 01:25:07,832 不要那樣,我會把妝弄花的 1474 01:25:07,833 --> 01:25:11,540 - 我的天啊,你在哭嗎? - 沒有 1475 01:25:11,541 --> 01:25:14,875 - 我要結婚了! - 你要結婚了! 1476 01:25:15,541 --> 01:25:18,625 今天我們聚集在此,在上帝的面前 1477 01:25:19,541 --> 01:25:24,124 見證這兩位非常特別的人 結為神聖的連理 1478 01:25:24,125 --> 01:25:25,791 我們一起慶祝兩顆心 1479 01:25:27,375 --> 01:25:30,125 他們在彼此的關係裡 把上帝放在最中心的位置 1480 01:25:30,750 --> 01:25:33,083 兩個願意付出努力 1481 01:25:34,291 --> 01:25:36,625 打破舊有模式的人 1482 01:25:38,791 --> 01:25:42,416 今天是一段全新旅程的開始 1483 01:25:43,125 --> 01:25:47,625 從今以後,是你、他以及上帝 一起面對全世界 1484 01:25:50,875 --> 01:25:55,291 布蘭達、艾登,當我們見到你們 1485 01:25:56,750 --> 01:25:59,291 我們見到的是真正的愛情典範 1486 01:25:59,958 --> 01:26:03,250 我現在宣布你們成為夫妻 1487 01:26:04,083 --> 01:26:06,624 - 你最好趕快吻新娘,老兄 - 當然 1488 01:26:06,625 --> 01:26:08,083 過來,過來這裡 1489 01:26:15,083 --> 01:26:16,416 你結婚了! 1490 01:26:25,125 --> 01:26:28,707 愛情 1491 01:26:28,708 --> 01:26:32,874 先前不知道我錯過了什麼 1492 01:26:32,875 --> 01:26:36,582 但我知道,我們一開始親吻 1493 01:26:36,583 --> 01:26:40,333 我就找到 1494 01:26:41,458 --> 01:26:45,374 愛 1495 01:26:45,375 --> 01:26:49,374 先前不知道我錯過了什麼 1496 01:26:49,375 --> 01:26:52,874 但我知道,我們一開始親吻 1497 01:26:52,875 --> 01:26:58,165 我就找到 1498 01:26:58,166 --> 01:27:00,958 你 1499 01:27:02,208 --> 01:27:03,250 對 1500 01:31:33,666 --> 01:31:35,749 字幕翻譯:曹文婷 1501 01:31:35,750 --> 01:31:37,750 創意監督 紀彥宇