1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:01:01,291 --> 00:01:03,415 Tohoto chladného a mrazivého rána 4 00:01:03,416 --> 00:01:08,457 nám do Vánoc oficiálně zbývá už jen 16 nákupních dní. 5 00:01:08,458 --> 00:01:10,874 Zlobili jste, nebo jste byli hodní? 6 00:01:10,875 --> 00:01:14,208 Pustíme si jednu z mých oblíbených, abychom se naladili. 7 00:01:41,625 --> 00:01:42,625 Mami? 8 00:01:46,333 --> 00:01:47,333 Tati? 9 00:01:47,875 --> 00:01:48,958 Konvice! 10 00:01:49,958 --> 00:01:50,958 Tati! 11 00:01:54,166 --> 00:01:55,166 Mami! 12 00:01:58,500 --> 00:02:00,832 Mami? Sakra. Mami? 13 00:02:00,833 --> 00:02:02,416 Mami? Do prdele. 14 00:02:02,916 --> 00:02:04,958 Tati? Tati! 15 00:02:07,208 --> 00:02:08,208 Tati! 16 00:02:12,625 --> 00:02:14,250 Haló? Mami? 17 00:02:15,583 --> 00:02:16,833 Sanitku, prosím. 18 00:02:24,041 --> 00:02:25,790 - Kam mám jet? - Nevím. 19 00:02:25,791 --> 00:02:28,582 - Tam, ne? - Vezmu to tou jednosměrkou. 20 00:02:28,583 --> 00:02:30,291 - Jedeš... - Já vím. Parkuju. 21 00:02:32,625 --> 00:02:35,875 Neboj se, mami. Vezeme ti věci. Máme tvou tašku. 22 00:02:37,541 --> 00:02:44,458 HLAVNÍ VSTUP CHELTENHAMSKÁ NEMOCNICE PRINCEZNY MARIE 23 00:02:57,041 --> 00:03:01,500 SBOHEM, JUNE 24 00:03:02,458 --> 00:03:04,040 Počkat, kde mám brýle? 25 00:03:04,041 --> 00:03:07,207 Nevzala sis je? Půjč si jiné. Nachystala jsem ti nové. 26 00:03:07,208 --> 00:03:09,290 - Mami! - Já za to nemůžu. 27 00:03:09,291 --> 00:03:12,082 - Nenachystalas je. - Ale ano, nachystala. 28 00:03:12,083 --> 00:03:14,540 - Byly na stolku. - Nešly přehlédnout. 29 00:03:14,541 --> 00:03:17,707 - Sklapni! - Ello, pomoz bratrovi, prosím. 30 00:03:17,708 --> 00:03:21,832 - Ahoj, Suze. Promiň. - Moje žena je unavená a čeká dítě. 31 00:03:21,833 --> 00:03:23,874 - Ubytujete nás? - Proboha, Alfie. 32 00:03:23,875 --> 00:03:25,166 - Jo. - Správně je... 33 00:03:26,000 --> 00:03:29,249 „Dobrý den, pane. Moje žena čeká dítě. 34 00:03:29,250 --> 00:03:32,290 - Můžete nás ubytovat?“ - ...dostanu vánoční prémie. 35 00:03:32,291 --> 00:03:35,415 Žádný: „Žena je unavená a čeká dítě. Ubytujete nás?“ 36 00:03:35,416 --> 00:03:37,332 To je totéž. 37 00:03:37,333 --> 00:03:40,332 - Právě jsi řekla dvakrát to samý. - Neřekla. 38 00:03:40,333 --> 00:03:42,790 Proboha, prostě už to řekni správně. 39 00:03:42,791 --> 00:03:45,332 - ...nebo tak nějak. - Bude to trapas! 40 00:03:45,333 --> 00:03:46,874 Musím končit. Ozvu se. 41 00:03:46,875 --> 00:03:49,540 - Ello, nebude to trapas. - Jo, bude. 42 00:03:49,541 --> 00:03:53,040 Alfie, vedeš si výborně, zlato. Výborně. 43 00:03:53,041 --> 00:03:55,165 - Že si vede výborně, Bene? - Jo. 44 00:03:55,166 --> 00:03:56,957 Já na ten váš betlém nepůjdu. 45 00:03:56,958 --> 00:03:59,083 - Nebuď zlá. - Aspoň nějaká úcta. 46 00:04:00,083 --> 00:04:01,540 - Bezva chlebík. - Klíče... 47 00:04:01,541 --> 00:04:03,625 - Díky, mami. - Poslyš, Syd. 48 00:04:04,208 --> 00:04:07,457 - Co říkáš na moje náušnice? - Jo, jsou super. 49 00:04:07,458 --> 00:04:09,166 - Ukázals je mámě? - Mami? 50 00:04:09,750 --> 00:04:11,790 - Koukni na moje náušnice. - Krása! 51 00:04:11,791 --> 00:04:15,374 Ale na ragby asi nevhodné, tak si je před tělocvikem sundej. 52 00:04:15,375 --> 00:04:17,374 - Dobře. - Tak já už jdu. 53 00:04:17,375 --> 00:04:19,249 Uvidíme se kolem páté. Ahoj. 54 00:04:19,250 --> 00:04:22,040 Jerry? Kde je ten jogurt, co byl na seznamu? 55 00:04:22,041 --> 00:04:25,165 - Jogurt tam myslím nebyl. - Byl. Ovčí jogurt. 56 00:04:25,166 --> 00:04:28,332 Proč vždycky jednu věc zapomeneš? Ztěžuješ mi život. 57 00:04:28,333 --> 00:04:31,374 Prostě si je odškrtávej. Nikdy to neděláš. 58 00:04:31,375 --> 00:04:34,624 Přivezu ho cestou domů. Jistá věc. Kozí jogurt. 59 00:04:34,625 --> 00:04:36,582 - Ovčí! - Ovčí. 60 00:04:36,583 --> 00:04:39,165 - Mějte se hezky. - Ahoj, mami. 61 00:04:39,166 --> 00:04:42,124 - Ať se zkouška povede. - Ello, potřebuju scénář. 62 00:04:42,125 --> 00:04:43,957 - Popros. - Dám mu ho. 63 00:04:43,958 --> 00:04:46,749 - Mami, já bych mu ho dala. - A aktovku. 64 00:04:46,750 --> 00:04:50,957 - Nezapomeň na moji hodinu klavíru. - Já nezapomněla, drahoušku. 65 00:04:50,958 --> 00:04:52,707 - Minule jo. - Dneska ne. 66 00:04:52,708 --> 00:04:55,290 - Byl to fakt trapas. - Jasně. Ahoj! 67 00:04:55,291 --> 00:04:56,499 Tak jo, ahoj. 68 00:04:56,500 --> 00:04:58,707 Mami, jsem hotovej! 69 00:04:58,708 --> 00:05:01,707 Mami! Tibalt zase kadí s dveřmi dokořán. 70 00:05:01,708 --> 00:05:03,249 - Fakt máš hotovo? - Jo. 71 00:05:03,250 --> 00:05:05,250 - Nelžeš mi? - Ne. 72 00:05:07,166 --> 00:05:08,624 - Ahoj, Cone. - Jules. 73 00:05:08,625 --> 00:05:11,665 - Co tak brzy? Všechno v pořádku? - Jo, poslouchej. 74 00:05:11,666 --> 00:05:13,749 - Musíš do nemocnice. - Počkat... 75 00:05:13,750 --> 00:05:16,125 - Mámu teď budou operovat. - Cože? 76 00:05:17,208 --> 00:05:19,208 - Haló? - Ahoj. 77 00:05:19,708 --> 00:05:21,082 Promiň, s kým to... Kdo... 78 00:05:21,083 --> 00:05:22,290 - Syd. - Jasně. 79 00:05:22,291 --> 00:05:23,790 - Ahoj, strejdo. - Ahoj. 80 00:05:23,791 --> 00:05:26,832 Potřebuju mluvit s Mol. Myslím tvou mámu. 81 00:05:26,833 --> 00:05:29,958 Mami, strejda Connor s tebou potřebuje mluvit. 82 00:05:31,875 --> 00:05:32,916 Tady máš. 83 00:05:37,666 --> 00:05:39,415 Ahoj. Vyklop to, nemám čas. 84 00:05:39,416 --> 00:05:40,833 Jo, Mol, poslyš... 85 00:05:41,458 --> 00:05:44,624 Mámě se něco stalo. Je zpátky v nemocnici a... 86 00:05:44,625 --> 00:05:46,500 Mohla bys přijet? 87 00:05:53,625 --> 00:05:54,749 Ano. Ano! 88 00:05:54,750 --> 00:05:57,665 A jak procházíte porodními cestami 89 00:05:57,666 --> 00:05:59,415 a uvolňujete energii dělohy 90 00:05:59,416 --> 00:06:04,124 směrem k teplu a nádherným slunečním paprskům, 91 00:06:04,125 --> 00:06:07,500 nechte se sluncem přitáhnout a očistit. 92 00:06:10,125 --> 00:06:12,875 Kéž bych tak mohl cestovat, Cone. 93 00:06:13,500 --> 00:06:15,458 Nemít takhle podělanou nohu 94 00:06:15,958 --> 00:06:17,958 a tolik děcek a... 95 00:06:20,833 --> 00:06:24,958 Projel bych víc světa než... Jak se jmenuje? Ten roztomilej stařík. 96 00:06:26,333 --> 00:06:28,208 Dědula ze Zachráněný planety. 97 00:06:28,833 --> 00:06:30,915 - David Attenborough? - Jo. 98 00:06:30,916 --> 00:06:32,500 Byl bych jako on, jo. 99 00:06:34,666 --> 00:06:37,165 Neříkám, že mít děti nestálo za to. 100 00:06:37,166 --> 00:06:38,791 To samozřejmě sakra stálo. 101 00:06:39,291 --> 00:06:41,083 Jenom bych rád... 102 00:06:42,583 --> 00:06:45,166 Ale je to... vlastně v pohodě. 103 00:06:47,000 --> 00:06:47,875 Jo. 104 00:06:48,500 --> 00:06:50,374 Ty můžeš cestovat místo mě. 105 00:06:50,375 --> 00:06:52,291 Jo, to bych mohl, tati. Jen... 106 00:06:54,166 --> 00:06:55,832 Jsem teď trochu ve stresu. 107 00:06:55,833 --> 00:07:00,041 Bali vypadá hezky, co, Cone? Měl bys jet na Bali. Podívej. 108 00:07:06,083 --> 00:07:08,958 Naposledy jsem byl na pořádné dovolené 109 00:07:09,541 --> 00:07:11,166 tak před pěti lety. 110 00:07:12,500 --> 00:07:14,916 V Itálii na Tobiasově svatbě, takže... 111 00:07:15,750 --> 00:07:19,833 S mámou jsme jeli do Německa za tím odborníkem, co Julia domluvila. 112 00:07:20,541 --> 00:07:23,832 - Ale to se nepočítá, ne? - To neříkej, Cone. 113 00:07:23,833 --> 00:07:27,250 Samozřejmě, že počítá. Koupili jste mi tu pěknou vestu. 114 00:07:28,125 --> 00:07:31,000 A co všechno to úžasný maso, co jste přivezli? 115 00:07:31,500 --> 00:07:32,707 Maso? Jaký maso? 116 00:07:32,708 --> 00:07:35,707 No... Ten glockenspiel nebo jak, sakra. 117 00:07:35,708 --> 00:07:38,000 Jmenuje se to Knochenschinken. 118 00:07:38,958 --> 00:07:40,750 A jakou vestu sakra myslíš? 119 00:07:41,250 --> 00:07:42,707 Nebuď takovej, Cone. 120 00:07:42,708 --> 00:07:44,582 Však víš, moji vestu, moji... 121 00:07:44,583 --> 00:07:46,166 Vestu, ty... 122 00:07:47,500 --> 00:07:49,957 Škoda. Já myslel, že se ti ta vesta líbí. 123 00:07:49,958 --> 00:07:51,457 Přestaň o ní mluvit. 124 00:07:51,458 --> 00:07:54,040 - Vesta se třemi udělátky na pera. - Bože. 125 00:07:54,041 --> 00:07:55,665 - Tati. - Vodotěsnými. 126 00:07:55,666 --> 00:07:58,374 - Prosím tě, potřebuju trochu... - No vesta. 127 00:07:58,375 --> 00:07:59,458 - Tati! - Vesta. 128 00:08:02,166 --> 00:08:03,290 - Čau. - Ahoj, děti. 129 00:08:03,291 --> 00:08:06,083 Ne, teď jsme v autě jen já a Benji. 130 00:08:06,791 --> 00:08:10,540 Právě přijíždím k nemocnici. Máma se tam vrátila. 131 00:08:10,541 --> 00:08:13,124 Hlavně kup ten jogurt. Nic víc nemusíš. 132 00:08:13,125 --> 00:08:15,624 - Ovčí, že jo? - Ne, psí jogurt, Jerry. 133 00:08:15,625 --> 00:08:17,957 To mě poser! Ano, ovčí. 134 00:08:17,958 --> 00:08:20,958 - Hádám, že tam potkáš Molly. - Nejspíš. 135 00:08:21,458 --> 00:08:24,874 - Bože. Mám přiletět zpátky? - Ne, v pohodě. 136 00:08:24,875 --> 00:08:27,040 Máš práci. Já to dám, zvládnu to. 137 00:08:27,041 --> 00:08:28,166 Fakt, v pohodě. 138 00:08:28,750 --> 00:08:30,333 - Jerry? - Jogurt. 139 00:08:31,208 --> 00:08:34,540 Chci jen matku bez rakoviny a trochu ovčího jogurtu. 140 00:08:34,541 --> 00:08:37,416 Teď mě naprosto vyčerpáváš. 141 00:08:40,041 --> 00:08:42,165 Mám koupit i After Eights na mlsání? 142 00:08:42,166 --> 00:08:45,708 - Proč se tolik vyptáváš? Už to polož. - Jo, miluju tě. 143 00:08:49,791 --> 00:08:51,791 Dobře. Tak pojď, Tibby! 144 00:08:52,375 --> 00:08:53,708 Tak jo, zlatíčko. 145 00:08:55,750 --> 00:08:57,375 Bezva. Ustup. 146 00:08:58,166 --> 00:09:01,790 Díky za pomoc, zlato. A je to. 147 00:09:01,791 --> 00:09:04,416 Dobře, pojďme navštívit babičku, šup. 148 00:09:05,375 --> 00:09:07,166 Molly, ahoj. 149 00:09:08,583 --> 00:09:09,916 Nezastavuj se. 150 00:09:10,625 --> 00:09:11,624 Pojď. 151 00:09:11,625 --> 00:09:13,208 Máma se zlobí. 152 00:09:15,333 --> 00:09:18,041 Ne, drahoušku. Máma se nezlobí. 153 00:09:20,166 --> 00:09:21,457 Jak se vede, prcku? 154 00:09:21,458 --> 00:09:24,749 Sleduj, ukážu ti jednu velikou zvláštnost. 155 00:09:24,750 --> 00:09:27,541 - Je to tu. - Dovednost do života, víš? 156 00:09:28,500 --> 00:09:29,582 - Ahoj. - Ahoj. 157 00:09:29,583 --> 00:09:30,999 - Všechno dobrý? - Jo. 158 00:09:31,000 --> 00:09:32,791 Jak je na tom? Co se stalo? 159 00:09:33,625 --> 00:09:36,832 Prý musejí vyčistit dýchací cesty. 160 00:09:36,833 --> 00:09:38,500 Zrovna ji operujou. 161 00:09:40,041 --> 00:09:42,915 Dají nám vědět, až bude něco novýho. 162 00:09:42,916 --> 00:09:45,290 - To se nedá. - Už to trvá dvě hodiny. 163 00:09:45,291 --> 00:09:46,665 Chudák máma. 164 00:09:46,666 --> 00:09:49,082 Co říkala Helen? Dovolal ses jí? 165 00:09:49,083 --> 00:09:50,457 Ne. Zkoušel jsem to. 166 00:09:50,458 --> 00:09:52,999 - A ty? - Ne, Cone, nevolala jsem Helen. 167 00:09:53,000 --> 00:09:55,040 - A ty? - Mně jsi volal ty. 168 00:09:55,041 --> 00:09:58,499 Já vím, jen mě napadlo, že jste jí některá zavolala. 169 00:09:58,500 --> 00:10:00,249 - Proč jako? - Proč bychom... 170 00:10:00,250 --> 00:10:01,458 Jste sestry. 171 00:10:03,416 --> 00:10:06,707 - Já jí volat nebudu. - Fajn, úplně v pohodě. 172 00:10:06,708 --> 00:10:09,499 Zavolám jí. Budu dělat, žes mi to právě řekl. 173 00:10:09,500 --> 00:10:10,875 Hrozný, že jo? 174 00:10:11,666 --> 00:10:14,540 - Nelíbí se ti to? Tak zkus tohle. - Dobře. 175 00:10:14,541 --> 00:10:17,250 - Mám brambůrky zakázané. - Fakt? 176 00:10:22,958 --> 00:10:25,124 Není vypnutý? Moc se omlouvám. 177 00:10:25,125 --> 00:10:26,790 Entschuldigung, bitte. 178 00:10:26,791 --> 00:10:29,457 Nechte srdeční čakry otevřené. 179 00:10:29,458 --> 00:10:32,833 To je ono, nádhera. Paráda. 180 00:10:33,791 --> 00:10:36,707 Vida! Moje superzaneprázdněná sestra volá. 181 00:10:36,708 --> 00:10:39,707 - Ahoj. - Právě vedu celostní taneční terapii. 182 00:10:39,708 --> 00:10:41,665 Nemůžu vykecávat, ale jak je? 183 00:10:41,666 --> 00:10:45,874 - Helen, poslouchej mě. - Neuvěřitelně to pomáhá s truchlením. 184 00:10:45,875 --> 00:10:48,457 Mám tu chlapa, kterému zemřela žena, 185 00:10:48,458 --> 00:10:52,290 protože uklouzla na katalogu IKEA a spadla ze schodů. 186 00:10:52,291 --> 00:10:53,999 No není to tragédie? 187 00:10:54,000 --> 00:10:55,124 Byla nahá. 188 00:10:55,125 --> 00:10:58,082 Helen, poslouchej, prosím. Zmlkni a poslouchej. 189 00:10:58,083 --> 00:11:00,040 Máma je zpátky v nemocnici. 190 00:11:00,041 --> 00:11:02,249 - Cože? - Jasný? Connor právě volal. 191 00:11:02,250 --> 00:11:04,249 - Panebože. - Nemohla dýchat. 192 00:11:04,250 --> 00:11:07,207 Teď zjišťují, co se stalo. Zrovna vyrážím. 193 00:11:07,208 --> 00:11:08,874 - Právě jdu z domu. - Bože. 194 00:11:08,875 --> 00:11:11,082 - Hned tam jedu. - Dobře. 195 00:11:11,083 --> 00:11:12,957 - Dobře? - Panebože. Dýchej. 196 00:11:12,958 --> 00:11:16,665 Je u Princezny Marie, ale měla bys přijet, jestli můžeš. 197 00:11:16,666 --> 00:11:19,290 Hned přijedu. Ještě dneska seženu letenku. 198 00:11:19,291 --> 00:11:23,082 Přivezu Florida Water a šalvěj na očistu mámina pokoje 199 00:11:23,083 --> 00:11:24,582 a pár léčivých krystalů 200 00:11:24,583 --> 00:11:27,124 a koupím jí pomerančovou šťávu, protože... 201 00:11:27,125 --> 00:11:29,915 Bezva, tu miluje. Šťávu určitě vezmi. 202 00:11:29,916 --> 00:11:32,915 Jo, tak super. Pak mi napiš, kdy dorazíš. 203 00:11:32,916 --> 00:11:35,750 - To je děs, nevíš aspoň... - Už musím, tak čau. 204 00:11:36,250 --> 00:11:37,458 Jebat na to. 205 00:11:38,666 --> 00:11:39,666 Ale ne. 206 00:11:40,833 --> 00:11:43,665 Ahoj, Suze, to jsem zase já. 207 00:11:43,666 --> 00:11:46,540 Mámě se něco stalo. Dneska nedorazím. 208 00:11:46,541 --> 00:11:49,124 Jo, Bettino, fantastisch. 209 00:11:49,125 --> 00:11:50,957 To je parádní. 210 00:11:50,958 --> 00:11:55,040 Alfie chtěl k večeři pizzu. Prosím žádnou televizi a... 211 00:11:55,041 --> 00:11:58,082 Sakra, kdy se hraje ten Alfieho betlém? 212 00:11:58,083 --> 00:12:01,541 Připomeneš mi to? Napiš to do kalendáře. Díky, čau. 213 00:12:14,625 --> 00:12:17,208 Dáš si sendvič? Ano? 214 00:12:17,875 --> 00:12:18,916 Ano, prosím. 215 00:12:20,416 --> 00:12:22,875 - Dáš si taky oběd, drahoušku? - Ano. 216 00:12:24,208 --> 00:12:26,125 - Ano a dál? - Ano, prosím. 217 00:12:29,625 --> 00:12:30,916 Díky, mami. 218 00:12:31,500 --> 00:12:33,458 Není zač, ty můj krasavče. 219 00:12:48,833 --> 00:12:51,916 Mám něco navíc, kdybyste měli hlad. 220 00:12:53,208 --> 00:12:55,333 My to nechceme, že ne, Tibby? Ne. 221 00:12:57,791 --> 00:12:59,625 To není bio, že ne? 222 00:13:03,083 --> 00:13:06,125 Chceš si ten výborný sendvič odnést do herničky? 223 00:13:06,791 --> 00:13:07,791 Tamhle. 224 00:13:10,750 --> 00:13:11,583 Bene? 225 00:13:12,208 --> 00:13:13,458 Chceš si jít hrát? 226 00:13:22,750 --> 00:13:25,083 Otočím tě. 227 00:13:26,041 --> 00:13:27,874 A je to. 228 00:13:27,875 --> 00:13:29,916 Ano. 229 00:13:38,791 --> 00:13:40,166 Máme stejný svetr. 230 00:13:40,750 --> 00:13:42,875 Mně ho upletla babi. 231 00:13:45,541 --> 00:13:46,625 Jak se jmenuješ? 232 00:13:47,416 --> 00:13:48,750 Tady máš, drahoušku. 233 00:13:49,916 --> 00:13:50,916 Hodnej kluk. 234 00:13:51,666 --> 00:13:53,500 Dáš mi prosím kousnout? 235 00:13:57,583 --> 00:13:58,625 Kousnout. 236 00:14:07,000 --> 00:14:08,500 Neříkej to mámě. 237 00:14:09,500 --> 00:14:11,040 Pan Cheshire? 238 00:14:11,041 --> 00:14:11,957 - Tady. - Jo. 239 00:14:11,958 --> 00:14:13,000 Ano, tady. 240 00:14:14,500 --> 00:14:18,749 Dobrý den. June je po operaci. 241 00:14:18,750 --> 00:14:21,040 - Je v pořádku? - Jo, zotavuje se. 242 00:14:21,041 --> 00:14:24,833 Chtěla vědět, jestli venku ještě pořád sněží. 243 00:14:28,750 --> 00:14:31,957 Takže projdete těmi dveřmi, pak druhými nalevo 244 00:14:31,958 --> 00:14:34,332 a doktor Khal a Titford už vás čekají. 245 00:14:34,333 --> 00:14:35,415 - Jasně. - Dobře. 246 00:14:35,416 --> 00:14:39,082 Kluci, nechtěli byste se podívat na moji rybičku? 247 00:14:39,083 --> 00:14:41,374 - A dát si čokoládu? - Ano, prosím. 248 00:14:41,375 --> 00:14:43,250 - Chceš čokoládu? - Jen jednu. 249 00:14:47,000 --> 00:14:49,915 Za chvíli vás vyzvedneme a vezmeme vás do patra. 250 00:14:49,916 --> 00:14:51,333 - Dobře, díky. - Díky. 251 00:14:52,208 --> 00:14:53,208 Tak pojďte. 252 00:14:54,500 --> 00:14:56,750 - Kdes to vzal? - Tamhle. 253 00:14:57,583 --> 00:14:59,749 - Tys ho ukradl? - Ne. 254 00:14:59,750 --> 00:15:02,249 Našel jsem ho. Kdo co najde, ten to má. 255 00:15:02,250 --> 00:15:04,957 - Copak je ti šest? - Cože? 256 00:15:04,958 --> 00:15:08,207 - Jsi v nemocnici, tati. - Nedbají tu o bezpečnost! 257 00:15:08,208 --> 00:15:09,749 - Ksakru. - V nemocnici. 258 00:15:09,750 --> 00:15:13,707 - Podívej, ta ryba má velké oči. - Tady je, ta velká. 259 00:15:13,708 --> 00:15:17,665 Probírali jsme případ vaší matky na multidisciplinárním setkání, 260 00:15:17,666 --> 00:15:23,583 a musíme vás informovat, že Junina rakovina rychle pokročila. 261 00:15:25,208 --> 00:15:28,082 Doktor Khal vám může popsat dnešní proceduru, 262 00:15:28,083 --> 00:15:33,333 ale bohužel poslední kolo chemoterapie nebylo tak účinné, jak jsme doufali. 263 00:15:34,083 --> 00:15:38,915 Výsledky CT ukazují, že se rakovina nyní rozšířila 264 00:15:38,916 --> 00:15:42,166 do dutiny břišní a pánve. 265 00:15:43,625 --> 00:15:46,832 Nerad to říkám. 266 00:15:46,833 --> 00:15:47,791 Simone. 267 00:15:50,041 --> 00:15:52,957 Jo. No, já jsem Simon Khal. 268 00:15:52,958 --> 00:15:55,999 - Díky, že jste přišli. - Simon Cowell? 269 00:15:56,000 --> 00:15:58,832 Úspěšně jsme odstranili z plic tekutinu, 270 00:15:58,833 --> 00:16:01,165 která jí znemožňovala dýchat. 271 00:16:01,166 --> 00:16:07,374 Ale množství hmoty v břiše se výrazně zvýšilo a teď jí ucpává střeva. 272 00:16:07,375 --> 00:16:11,290 A podle nás není chirurgický zákrok v jejím zájmu. 273 00:16:11,291 --> 00:16:15,999 Je křehká, a i se stomickým sáčkem je nepravděpodobné, že by operaci přežila. 274 00:16:16,000 --> 00:16:19,291 A další chemoterapie by na ni byla příliš. 275 00:16:19,958 --> 00:16:23,208 Je mi líto, ale jsme toho názoru, 276 00:16:23,708 --> 00:16:26,291 že už nemůžeme June nabídnout žádnou léčbu. 277 00:16:27,291 --> 00:16:29,040 Jelikož má nefunkční střeva, 278 00:16:29,041 --> 00:16:33,083 poskytneme jí teď hlavně pohodlí a maximální podpůrnou péči. 279 00:16:34,375 --> 00:16:36,958 Už to trvá skoro tři roky, že ano? 280 00:16:37,458 --> 00:16:39,000 Bojovala statečně. 281 00:16:41,083 --> 00:16:45,040 Vím, že to, co Simon říká, není snadné vstřebat, 282 00:16:45,041 --> 00:16:51,499 ale z praktického hlediska si tu June chceme na jednu nebo dvě noci nechat 283 00:16:51,500 --> 00:16:53,375 a pohlídat, že má plíce čisté. 284 00:16:54,500 --> 00:17:00,041 Nejenže tak naší June přidáme na pohodlí, ale taky zmírníme její úzkost. 285 00:17:01,000 --> 00:17:06,000 Víte, jak zmírnit moji úzkost, Davide? Přestaňte cvakat tím posraným perem. 286 00:17:06,666 --> 00:17:07,582 Omlouvám se. 287 00:17:07,583 --> 00:17:09,708 Není to vaše June. Je naše. 288 00:17:10,208 --> 00:17:11,749 - Naše June. - Promiňte. 289 00:17:11,750 --> 00:17:14,207 Jen abych měl jasno. 290 00:17:14,208 --> 00:17:17,457 To se tu jako bavíme o nějakým odpočtu? 291 00:17:17,458 --> 00:17:19,207 Co tím myslíte? Do prdele. 292 00:17:19,208 --> 00:17:22,249 Opravdu neradi se pouštíme do odhadů. 293 00:17:22,250 --> 00:17:25,290 Ale právě to potřebujeme. Odhad. Jde tu o měsíce? 294 00:17:25,291 --> 00:17:28,499 Protože, no... jestli nám máma umře, 295 00:17:28,500 --> 00:17:30,916 zajímá mě, jak dlouho bude žít. 296 00:17:31,541 --> 00:17:32,999 Zůstaňme optimističtí 297 00:17:33,000 --> 00:17:36,708 a doufejme, že vydrží do Vánoc. 298 00:17:37,208 --> 00:17:40,750 - Ale i to je nepravděpodobné, když... - Ty jsou za dva týdny. 299 00:17:42,583 --> 00:17:45,415 Doktore Titforde, jestli cvaknete ještě jednou, 300 00:17:45,416 --> 00:17:47,790 fakt vám urazím čuráka pěstí! 301 00:17:47,791 --> 00:17:50,207 - Omlouvám se, promiňte. - Jasný? 302 00:17:50,208 --> 00:17:52,915 - Jen klid, Mol. - Síla zvyku. 303 00:17:52,916 --> 00:17:58,166 Prosím vás, jen potřebujeme chvilku na uklidněnou. 304 00:17:59,291 --> 00:18:01,333 Dejte nám chvilku. 305 00:18:02,208 --> 00:18:05,499 - Jistě. - Tohle je hodně hořká pilulka. 306 00:18:05,500 --> 00:18:07,540 Snad nás chvilku můžete nechat. 307 00:18:07,541 --> 00:18:09,207 - Samozřejmě. - Rozhodně. 308 00:18:09,208 --> 00:18:10,583 Necháme vás o samotě. 309 00:18:12,375 --> 00:18:15,540 Kdyby něco, jsme hned za dveřmi. Stačí říct. 310 00:18:15,541 --> 00:18:18,832 - Jo, díky, doktore. Jo. - Díky, pane doktore. 311 00:18:18,833 --> 00:18:22,625 - Opravdu se jmenujete Simon Cowell? - Já říkám „ano“. 312 00:18:23,500 --> 00:18:26,624 Tati, neděkuj Titprdovi, jako bys vyhrál v loterii. 313 00:18:26,625 --> 00:18:27,957 Je to kokot. 314 00:18:27,958 --> 00:18:29,374 - Cože? - Je to kokot! 315 00:18:29,375 --> 00:18:31,290 - Zasranej kokot! - Ztiš se. 316 00:18:31,291 --> 00:18:35,665 Proč? Ať to klidně slyší. Máma ho o tu poslední chemošku prosila. 317 00:18:35,666 --> 00:18:36,832 Neměl souhlasit. 318 00:18:36,833 --> 00:18:39,165 Teď na tu spásnou operaci nemůže. 319 00:18:39,166 --> 00:18:41,332 Prosím tě, neřvi, Molly. 320 00:18:41,333 --> 00:18:44,165 A nemůžeš ji poslat na luxusní pobyt, Julie. 321 00:18:44,166 --> 00:18:46,666 Teď už to prachy nezachrání, že ne? 322 00:18:47,958 --> 00:18:50,875 Tak to je od tebe docela nefér, protože... 323 00:18:51,666 --> 00:18:54,790 Vážně jsem ji podporovala, Molly, 324 00:18:54,791 --> 00:18:56,707 a byla jsem fakt hodná. 325 00:18:56,708 --> 00:18:58,249 A opravdu klidná. 326 00:18:58,250 --> 00:19:01,874 - To už trochu přeháníš. - Nezačínejte zase, sakra. 327 00:19:01,875 --> 00:19:05,165 - Pořád se jedna do druhý nasíráte. - Dobře, přestaň. 328 00:19:05,166 --> 00:19:07,290 - Ano, je to směšné, Molly. - Jo! 329 00:19:07,291 --> 00:19:09,249 - Přestaň útočit. - Ty přestaň. 330 00:19:09,250 --> 00:19:12,832 Teď není vhodný se navzájem obviňovat. 331 00:19:12,833 --> 00:19:14,749 - To nedělám. - To jsi celá ty. 332 00:19:14,750 --> 00:19:16,749 Spíš jsi to celá ty. Jdi někam. 333 00:19:16,750 --> 00:19:20,166 - Fakt celá ty... - Přestaňte! Dost! 334 00:19:22,958 --> 00:19:26,000 Půjdu se podívat, jak se vede naší umírající matce. 335 00:19:27,000 --> 00:19:29,749 Jestli se chcete přidat, tak se srovnejte. 336 00:19:29,750 --> 00:19:32,082 - Connore, Cone. - Hlídám vás. 337 00:19:32,083 --> 00:19:33,540 - Rozumíš? - Sklapni! 338 00:19:33,541 --> 00:19:36,125 - Sklapni, tati. - Vás obě. 339 00:19:42,041 --> 00:19:43,583 No, já nemůžu... 340 00:19:47,583 --> 00:19:50,916 Druhé patro. Dveře se otevírají. 341 00:20:03,458 --> 00:20:04,458 Jasně. 342 00:20:12,958 --> 00:20:14,666 Navštívíme babi, zlatíčko? 343 00:20:16,458 --> 00:20:19,625 - Babi. - Babi, jo. 344 00:20:23,000 --> 00:20:25,707 Dobře, tohle je Junin pokoj. 345 00:20:25,708 --> 00:20:29,499 Je po té operaci velmi unavená a pořád trochu ospalá. 346 00:20:29,500 --> 00:20:34,707 Těžko si zapamatuje všechno, co říkáte, takže bude lepší neřešit nic složitého. 347 00:20:34,708 --> 00:20:38,083 U postele má bzučák a já jsem na chodbě, kdyby něco. 348 00:20:38,583 --> 00:20:40,665 Dobře. Díky. 349 00:20:40,666 --> 00:20:42,916 Díky. Děkujeme. 350 00:20:48,000 --> 00:20:49,000 Dobře. 351 00:20:56,666 --> 00:20:57,666 June? 352 00:20:59,041 --> 00:20:59,958 Junie? 353 00:21:03,583 --> 00:21:05,957 - Jsi v pořádku? - Bernarde. 354 00:21:05,958 --> 00:21:09,874 Chci pustit Mistrovské pečení a prý mám stisknout tohle tlačítko. 355 00:21:09,875 --> 00:21:12,165 To jsem udělala a obrazovka zčernala. 356 00:21:12,166 --> 00:21:15,250 Uvidím, co se dá dělat. Nemůžu nic slíbit. 357 00:21:15,750 --> 00:21:17,208 Díky, Bernie. 358 00:21:18,250 --> 00:21:20,000 - Ahoj, mami. - Ahoj. 359 00:21:21,041 --> 00:21:22,458 Ahoj, mami. 360 00:21:24,583 --> 00:21:26,540 Julie, neměla jsi chodit, zlato. 361 00:21:26,541 --> 00:21:29,040 - Musíš do práce. - Jasně, že jsem tady. 362 00:21:29,041 --> 00:21:31,332 Jdeme navštívit babi, že jo? 363 00:21:31,333 --> 00:21:33,665 Opatrně, zlato. Bolí mě v krku. 364 00:21:33,666 --> 00:21:35,832 - Respektive tady všude. - Dobře. 365 00:21:35,833 --> 00:21:37,958 Jsme opatrní, že jo? Jo. 366 00:21:40,416 --> 00:21:44,374 No vida, jak hezky ladíte ve svých krásných svetrech. 367 00:21:44,375 --> 00:21:47,207 - Nejste k sežrání? - Ahoj, mami. 368 00:21:47,208 --> 00:21:51,000 Obě moje nádherné dcery. 369 00:21:51,916 --> 00:21:54,875 - Jak se cítíš, mami? - No, to víš. 370 00:21:56,041 --> 00:21:58,290 Trochu to bolí, ale jsem v pohodě. 371 00:21:58,291 --> 00:22:01,666 Mám pocit, že jsem tady zavřená už celé dny. 372 00:22:03,041 --> 00:22:04,457 Malá svačina. 373 00:22:04,458 --> 00:22:07,999 Zdravotní bratři jsou tu ohromně milí, 374 00:22:08,000 --> 00:22:10,707 ale sestřičky jsou strašně nevrlé. 375 00:22:10,708 --> 00:22:12,582 Každý se probírá jinak. 376 00:22:12,583 --> 00:22:15,790 Za chvíli bude v pořádku. Mimochodem, já jsem Nancy. 377 00:22:15,791 --> 00:22:17,375 Já vás slyšela. 378 00:22:18,125 --> 00:22:21,457 Bože, zlato, dnešní ráno mě vyděsilo k smrti. 379 00:22:21,458 --> 00:22:25,374 Probudila jsem se s pocitem, že dýchám přes tenké červené brčko, 380 00:22:25,375 --> 00:22:28,207 a tak jsem sešla dolů a... 381 00:22:28,208 --> 00:22:29,540 Co jsem to dělala? 382 00:22:29,541 --> 00:22:32,124 Chtěla jsem si v kuchyni uvařit čaj. 383 00:22:32,125 --> 00:22:35,832 A pak jsem se cítila, jako bych se topila. 384 00:22:35,833 --> 00:22:37,957 No hrůza! A pak úplná tma. 385 00:22:37,958 --> 00:22:39,249 Děsivý. 386 00:22:39,250 --> 00:22:40,958 Příjemné to zrovna nebylo. 387 00:22:42,125 --> 00:22:44,375 - Můžu se s maličkou pomazlit? - Ano. 388 00:22:44,875 --> 00:22:46,000 Jasně že jo. 389 00:22:46,750 --> 00:22:49,874 Opatrně, mami. 390 00:22:49,875 --> 00:22:51,249 To je babi! 391 00:22:51,250 --> 00:22:53,000 Malá June. 392 00:22:55,541 --> 00:22:57,791 Jsi nádherná. 393 00:22:59,166 --> 00:23:01,875 Myslím, že je mi každým dnem podobnější. 394 00:23:02,375 --> 00:23:04,958 Ještě že nemá tvoji bradu, že, Molly? 395 00:23:09,875 --> 00:23:11,458 Kde je Con? 396 00:23:12,000 --> 00:23:13,540 - Tady, mami. - Miláčku. 397 00:23:13,541 --> 00:23:16,040 To ty jsi všem řekl, ať přijdou, co? 398 00:23:16,041 --> 00:23:17,166 Jasně. 399 00:23:20,833 --> 00:23:23,333 - To mi připomíná... - Copak, mami? 400 00:23:23,833 --> 00:23:27,040 Ráno po probuzení jsem viděla za oknem ptáky 401 00:23:27,041 --> 00:23:31,374 a napadlo mě, že bychom si na Vánoce mohli dát husu. 402 00:23:31,375 --> 00:23:33,208 Co myslíš, Cone? Jo? 403 00:23:34,958 --> 00:23:38,249 Jo. Jo, dáme si husu. 404 00:23:38,250 --> 00:23:40,249 To je výborný nápad. 405 00:23:40,250 --> 00:23:42,499 Krůta je hrozně nezáživná. 406 00:23:42,500 --> 00:23:44,040 - Vždycky je suchá. - Jo. 407 00:23:44,041 --> 00:23:46,624 - Husa je super nápad. - Krůtu jsme měli... 408 00:23:46,625 --> 00:23:50,290 Objednáme ji u Butlera. Když se usměješ, dají ti slevu. 409 00:23:50,291 --> 00:23:52,583 Laciný husičky já měl vždycky rád. 410 00:23:53,375 --> 00:23:54,375 Tati! 411 00:23:54,875 --> 00:23:56,165 - Opatrně. - Opatrně. 412 00:23:56,166 --> 00:23:57,749 Nerozesmávej mě, Berne. 413 00:23:57,750 --> 00:23:59,666 Se smíchem to nepřeháněj. 414 00:24:00,416 --> 00:24:02,500 Do hajzlu. Sakra. 415 00:24:12,083 --> 00:24:17,458 Snažte se nevnímat svou rodinu jako zdroj hněvu či narušení vaší energie, 416 00:24:17,958 --> 00:24:20,625 ale jako zcela samostatnou energii. 417 00:24:21,458 --> 00:24:23,250 Zůstaňte neutrální. 418 00:24:23,750 --> 00:24:26,290 Prodýchejte svoje emoce. 419 00:24:26,291 --> 00:24:27,707 Dobrý den, jsem Jenny. 420 00:24:27,708 --> 00:24:29,540 - Těší mě. - Jsem Patrick. 421 00:24:29,541 --> 00:24:30,582 - Connor. - Jenny. 422 00:24:30,583 --> 00:24:31,832 - Těší mě. - Zdravím. 423 00:24:31,833 --> 00:24:32,957 - Zdravím. - Patrick. 424 00:24:32,958 --> 00:24:34,332 - Connor. - Těší mě. 425 00:24:34,333 --> 00:24:36,832 - Těší mě. Dobrý den. - Rád vás poznávám. 426 00:24:36,833 --> 00:24:38,415 Jsme tým paliativní péče. 427 00:24:38,416 --> 00:24:40,208 Ano, máte to tam napsané. 428 00:24:40,791 --> 00:24:42,750 - Jo, to je pravda. - Já hloupá. 429 00:24:43,791 --> 00:24:45,332 Rádi bychom vám řekli... 430 00:24:45,333 --> 00:24:48,791 Nemohli byste spíš chvíli mlčet? 431 00:24:50,333 --> 00:24:53,041 Jen si chci ujasnit, co teď musím říct. 432 00:24:54,125 --> 00:24:58,832 Vím, že vaší prací je pomáhat lidem umírat. 433 00:24:58,833 --> 00:25:02,958 Nikdo to neřekne, na letácích to nestojí, ale je to tak, ne? 434 00:25:04,750 --> 00:25:06,250 Uděláme to takhle. 435 00:25:06,916 --> 00:25:10,375 Vezmeme mámu domů, co nejdřív to půjde. 436 00:25:11,666 --> 00:25:15,750 Takže ji nebudete moct hladit po ruce a pomalu ji zabíjet opiáty 437 00:25:16,250 --> 00:25:19,250 nebo nám radit v nejtěžších dnech našeho života. 438 00:25:20,666 --> 00:25:22,915 Našeho? Jejího života, samozřejmě. 439 00:25:22,916 --> 00:25:24,624 - Můžete ale... - Smím říct... 440 00:25:24,625 --> 00:25:26,125 Ne, nesmíte. Pardon. 441 00:25:27,250 --> 00:25:31,165 Můžete ale dohlédnout na to, že je všechno, jak má být, 442 00:25:31,166 --> 00:25:33,041 abychom ji mohli zítra odvézt. 443 00:25:34,291 --> 00:25:35,832 - Mols, jenom... - Jo? 444 00:25:35,833 --> 00:25:36,915 Já myslím... 445 00:25:36,916 --> 00:25:40,124 Naše matka je velice chytrá žena 446 00:25:40,125 --> 00:25:42,457 a má svoji vlastní hlavu. 447 00:25:42,458 --> 00:25:45,749 To má. Ví, co chce a co nechce. 448 00:25:45,750 --> 00:25:50,499 Naše matka je velice chytrá žena, má vlastní hlavu a ví, co chce a co ne. 449 00:25:50,500 --> 00:25:54,249 A i když si uvědomuje svůj stav, 450 00:25:54,250 --> 00:25:57,665 možná se ho vědomě rozhodla ignorovat. 451 00:25:57,666 --> 00:25:58,750 Popírání. 452 00:26:00,083 --> 00:26:01,708 Mocný nástroj přežití. 453 00:26:03,083 --> 00:26:05,290 Moc mě to mrzí. Byl to náročný den. 454 00:26:05,291 --> 00:26:06,207 Ještě nejsme... 455 00:26:06,208 --> 00:26:09,041 - Ještě jedna věc. - Snad mé sestře odpustíte. 456 00:26:13,416 --> 00:26:15,124 Moje matka jistě... 457 00:26:15,125 --> 00:26:18,832 Vím to, protože s ní hned po Connorovi trávím nejvíc času. 458 00:26:18,833 --> 00:26:22,416 Moje matka určitě nebude chtít do hospice. 459 00:26:24,333 --> 00:26:26,415 Tak před ní hospic ani nevytahujte. 460 00:26:26,416 --> 00:26:27,540 - Vůbec. - Jistě. 461 00:26:27,541 --> 00:26:30,957 A právě ten si vybrala ve svém plánu pokročilé péče. 462 00:26:30,958 --> 00:26:34,540 A jelikož jsou Vánoce a hospice jsou stejně přeplněné... 463 00:26:34,541 --> 00:26:37,082 Promiňte, v jakém plánu pokročilé péče? 464 00:26:37,083 --> 00:26:40,458 Před pár týdny jsme se tu s ní sešli a probrali ho. 465 00:26:41,666 --> 00:26:43,415 Mysleli jsme, že o tom víte. 466 00:26:43,416 --> 00:26:45,624 - Co jste probrali? - Pokročilá péče? 467 00:26:45,625 --> 00:26:49,458 - Kam sakra pokročí? - Nemluvte přes sebe, dost už. 468 00:26:50,208 --> 00:26:52,415 Promiňte, co jste probírali? 469 00:26:52,416 --> 00:26:55,875 - Naším úkolem je předestřít možnosti... - Máte splněno. 470 00:26:57,416 --> 00:26:58,541 Tak už můžete jít. 471 00:27:01,375 --> 00:27:02,374 Moc se omlouvám. 472 00:27:02,375 --> 00:27:03,666 Děkuju. 473 00:27:04,166 --> 00:27:07,124 Podložka na jógu. Sakra. Počkat, ještě podložku! 474 00:27:07,125 --> 00:27:09,000 Zastavte! Promiňte. 475 00:27:12,250 --> 00:27:13,333 Děkuju. 476 00:27:25,458 --> 00:27:28,040 Dej si. Chceš, ne? Máš chuť? 477 00:27:28,041 --> 00:27:29,540 Tak ber, tumáš. 478 00:27:29,541 --> 00:27:30,958 Ochutnej, na. 479 00:27:33,958 --> 00:27:36,041 A máme hotovo. 480 00:27:42,416 --> 00:27:43,457 Druhé patro. 481 00:27:43,458 --> 00:27:45,374 ...čtverce. Říká se jim aplikace. 482 00:27:45,375 --> 00:27:46,458 - Jo. - Dobře? 483 00:27:47,791 --> 00:27:51,207 Co bylo zač to bílé, co venku padalo? 484 00:27:51,208 --> 00:27:53,082 Ahoj. Ahoj všichni. 485 00:27:53,083 --> 00:27:54,583 - Hels. - Jsem tady. 486 00:27:55,625 --> 00:27:58,124 - Ahoj! Hels Bells! - Tak jsi dorazila! 487 00:27:58,125 --> 00:27:59,249 Výborně. 488 00:27:59,250 --> 00:28:01,082 Mami. 489 00:28:01,083 --> 00:28:03,249 Ty dýcháš. 490 00:28:03,250 --> 00:28:06,541 Bože, vypadáš úžasně. Pleť ti úplně září. 491 00:28:07,041 --> 00:28:09,707 Ta je pro tebe. Jen ti ji... Nevadí? 492 00:28:09,708 --> 00:28:12,874 - Jak ses sem dostala? - Naskočila jsem do letadla. 493 00:28:12,875 --> 00:28:16,708 Říkala jsem ti, ať žlutou nenosíš. Nesluší ti, drahoušku. 494 00:28:18,291 --> 00:28:21,457 - Stejně tě ráda vidím. - Taky tě ráda vidím, jo. 495 00:28:21,458 --> 00:28:22,999 Úlet, že jsem tady! 496 00:28:23,000 --> 00:28:26,165 - Jaký byl let? - V pohodě, všechno dobrý. 497 00:28:26,166 --> 00:28:28,332 Nějak jsi nám přibrala, Hels Bells. 498 00:28:28,333 --> 00:28:29,874 Začínáš vypadat jako já. 499 00:28:29,875 --> 00:28:32,124 - No jo. - Panebože. 500 00:28:32,125 --> 00:28:33,582 - Lidi... - Panebože! 501 00:28:33,583 --> 00:28:35,250 To mě poser. 502 00:28:36,333 --> 00:28:38,999 - V pohodě? - Děláš si prdel? Panebože! 503 00:28:39,000 --> 00:28:40,749 - Gratuluju! - Děkuju! 504 00:28:40,750 --> 00:28:42,374 - Ty vole. Cože? - Děkuju. 505 00:28:42,375 --> 00:28:44,374 Panebože! Panebože, mami! 506 00:28:44,375 --> 00:28:45,790 To je teda překvapení. 507 00:28:45,791 --> 00:28:50,249 Chtěla jsem to oznámit osobně o Vánocích, ale už jsem tady. Už jsme tady. 508 00:28:50,250 --> 00:28:53,499 Podívej, mami. Maličké buclaté vnouče jen pro tebe. 509 00:28:53,500 --> 00:28:55,540 Na Velikonoční neděli. Super, co? 510 00:28:55,541 --> 00:28:58,249 - Přitul se. - Chtěla jsem to říct před Vánoci. 511 00:28:58,250 --> 00:29:01,874 Nemůžu tomu uvěřit. Fakt tomu nemůžu uvěřit. 512 00:29:01,875 --> 00:29:03,915 - Jak je? - Je těhotná, Berne. 513 00:29:03,916 --> 00:29:07,041 - Je těhotná, tati, čeká dítě. - Vypláchni si uši. 514 00:29:07,541 --> 00:29:09,040 Ukaž se mi. 515 00:29:09,041 --> 00:29:10,790 Tobě to sluší! 516 00:29:10,791 --> 00:29:12,875 Ohromně jsi vyrostl! 517 00:29:13,416 --> 00:29:14,499 Pamatuješ si mě? 518 00:29:14,500 --> 00:29:15,957 - Ne. - Ale ne! 519 00:29:15,958 --> 00:29:18,082 - Tibby. - To je hrůza. 520 00:29:18,083 --> 00:29:21,624 - Nebudu Helen říkat, že máma umírá. - To je teta Hels. 521 00:29:21,625 --> 00:29:24,249 Znáš mě! Bože, tolik jste mi chyběli. 522 00:29:24,250 --> 00:29:28,790 Raz, dva, tři, čtyři, pět... Sedm. 523 00:29:28,791 --> 00:29:30,415 Osm vnoučat, June! 524 00:29:30,416 --> 00:29:33,915 Panebože, podívejme se na něj! Ahoj, Bene. 525 00:29:33,916 --> 00:29:37,040 Má Matt radost? Kde je? Přijede? 526 00:29:37,041 --> 00:29:40,750 Ten je momentálně na pobytu v oáze klidu. 527 00:29:42,125 --> 00:29:44,082 Já teď asi půjdu... 528 00:29:44,083 --> 00:29:47,166 Mami, zjistím, jestli někdo neopraví televizi, jo? 529 00:29:50,583 --> 00:29:51,583 Do prdele. 530 00:30:00,791 --> 00:30:01,958 Do prdele. 531 00:30:13,125 --> 00:30:14,791 Druhé patro. 532 00:30:15,291 --> 00:30:16,833 Dveře se otevírají. 533 00:30:23,333 --> 00:30:24,958 Dveře se zavírají. 534 00:30:43,458 --> 00:30:45,833 Pomalu. Chyť se mě, jestli chceš. 535 00:30:46,333 --> 00:30:48,000 Tak jo. Dobře. 536 00:30:48,666 --> 00:30:50,083 Držím tě. 537 00:30:53,625 --> 00:30:55,165 Páté patro. 538 00:30:55,166 --> 00:30:56,875 Dveře se otevírají. 539 00:31:19,041 --> 00:31:20,749 - Berne? - No? 540 00:31:20,750 --> 00:31:24,000 Neměli by už pomalu jít? 541 00:31:24,500 --> 00:31:26,290 Jo, dobře. 542 00:31:26,291 --> 00:31:28,125 - Jasně, mami. - Dobrý nápad. 543 00:31:32,875 --> 00:31:34,749 Tak pojď, zlato. Naskoč si. 544 00:31:34,750 --> 00:31:37,124 Hodný kluk. Hop, hodný kluk. 545 00:31:37,125 --> 00:31:38,875 - Hodný. - Ahoj, zlatíčko. 546 00:31:58,916 --> 00:32:00,915 - Tati. - Ahoj. 547 00:32:00,916 --> 00:32:02,915 - Ahoj, tati. Zavolám ti. - Ahoj. 548 00:32:02,916 --> 00:32:06,458 Dobře. Tak pojďme, zlatíčko. Jdeme. 549 00:32:12,041 --> 00:32:13,291 Zvládáš, Junie? 550 00:32:42,958 --> 00:32:45,166 Máte velkou rodinu, June. 551 00:32:46,458 --> 00:32:48,666 Je krásné, že vás všichni navštíví. 552 00:32:50,166 --> 00:32:51,666 Je to neobvyklé. 553 00:32:53,208 --> 00:32:57,291 Takhle se nesešli už... Ani nevím, jak dlouho. 554 00:32:58,958 --> 00:33:00,375 Ach ty rodiny. 555 00:33:11,875 --> 00:33:13,416 Konečně jdeš. 556 00:33:15,125 --> 00:33:17,291 - Jak jsi na tom? - Dobře. 557 00:33:18,416 --> 00:33:19,583 Jak ty? 558 00:33:21,416 --> 00:33:22,416 Jo. 559 00:33:23,875 --> 00:33:25,332 Měl bych tátu odvézt. 560 00:33:25,333 --> 00:33:26,458 Tati? 561 00:33:27,875 --> 00:33:28,874 Tati! 562 00:33:28,875 --> 00:33:30,375 Strčte do něj. 563 00:33:31,708 --> 00:33:32,833 Pane Cheshire? 564 00:33:33,916 --> 00:33:35,208 Pane Cheshire? 565 00:33:37,041 --> 00:33:40,708 - No jo, lásko... - Je čas jít domů. 566 00:33:42,958 --> 00:33:45,249 - Neuvěřitelný. - Jo. 567 00:33:45,250 --> 00:33:47,208 - Mám tě rád, mami. - Ahoj. 568 00:33:48,250 --> 00:33:49,625 - Já tebe. - Opatrně. 569 00:33:50,208 --> 00:33:51,791 Ona člověka utahá. 570 00:33:52,500 --> 00:33:54,416 - Dobrou, zlato. - Vzhůru! 571 00:33:56,083 --> 00:33:57,916 Dobrou. Děkuju. 572 00:34:06,291 --> 00:34:07,958 Panebože. 573 00:34:08,958 --> 00:34:12,541 - Chcete si o něčem promluvit, June? - Bože, to ne. 574 00:34:13,500 --> 00:34:14,625 To se mi ulevilo. 575 00:34:18,833 --> 00:34:21,000 A vaše jméno? Pardon, vypadlo mi. 576 00:34:21,500 --> 00:34:23,000 Angeli Ikande. 577 00:34:23,500 --> 00:34:24,750 Angeli? 578 00:34:25,416 --> 00:34:27,915 Babička měla sen 579 00:34:27,916 --> 00:34:32,083 a v něm prý slyšela, že se narodím, tak mě pojmenovali „anděl“. 580 00:34:32,750 --> 00:34:35,250 - To je význam toho jména. - Anděl. 581 00:34:36,625 --> 00:34:37,833 Krásné jméno. 582 00:34:39,041 --> 00:34:40,041 Děkuju. 583 00:34:44,416 --> 00:34:46,791 - Dobrou noc, June. - Dobrou noc. 584 00:34:48,041 --> 00:34:49,791 Tamhle je bzučák, kdyby něco. 585 00:35:13,125 --> 00:35:15,916 Ne... Teď už to dělat nebudu, jestli nevadí. 586 00:35:16,583 --> 00:35:18,749 - Do hajzlu. - Co je? 587 00:35:18,750 --> 00:35:20,249 - Dveře se zasekly. - Jo? 588 00:35:20,250 --> 00:35:21,749 - Do prdele. - Co je? 589 00:35:21,750 --> 00:35:24,124 Co je to za hluk? Do hajzlu. 590 00:35:24,125 --> 00:35:26,582 Do prdele, ze stropu teče voda, tati. 591 00:35:26,583 --> 00:35:28,832 - Cože? - Ze stropu teče voda. 592 00:35:28,833 --> 00:35:32,040 - Počkej, rozsvítím. - Ne, na světla nesahej! 593 00:35:32,041 --> 00:35:34,207 - Do prdele. - To není dobrý, co? 594 00:35:34,208 --> 00:35:36,000 Proboha. 595 00:35:37,625 --> 00:35:41,041 Podáš nějakou utěrku, Cone? 596 00:35:46,666 --> 00:35:49,040 - Už chytám! - Nechal jsi puštěnou vodu! 597 00:35:49,041 --> 00:35:50,375 Nikdy jsem... 598 00:35:51,833 --> 00:35:56,707 Nenašel jsem lepší kombinaci chutí než Guinness a škvarky, Cone. 599 00:35:56,708 --> 00:35:58,165 - Nikdy... - Tati, mlč. 600 00:35:58,166 --> 00:36:00,375 - Neslyším, co Helen říká. - Cože? 601 00:36:01,125 --> 00:36:02,165 Můž... 602 00:36:02,166 --> 00:36:03,290 - Dobře. - Můžeš. 603 00:36:03,291 --> 00:36:06,374 Jestli máma nemůže domů, bude bydlet u mě a je to. 604 00:36:06,375 --> 00:36:09,708 - Jako u tebe doma, Molly? - Jasně. U koho asi? 605 00:36:11,708 --> 00:36:13,083 Má bydlet s ní? 606 00:36:13,583 --> 00:36:15,207 - Zeptej se. - Jo, se mnou. 607 00:36:15,208 --> 00:36:19,582 A Connor a ty, Helen, a táta můžete bydlet u Julie. 608 00:36:19,583 --> 00:36:22,415 Jo, bezva, klidně. Jo. 609 00:36:22,416 --> 00:36:24,957 Naprosto v pohodě. Skvělý nápad. 610 00:36:24,958 --> 00:36:26,832 - Mám spoustu místa. - Dobře. 611 00:36:26,833 --> 00:36:27,915 - Tak dobrý. - Jo. 612 00:36:27,916 --> 00:36:32,249 - Panebože. Jak se to vůbec stalo? - Táta zapomněl zavřít kohoutky. 613 00:36:32,250 --> 00:36:34,040 Ne, to nikdy. Ne, nikdy. 614 00:36:34,041 --> 00:36:36,540 - To snad není pravda. - Neuvěřitelný. 615 00:36:36,541 --> 00:36:38,457 Ale Merkur je teď retrográdní. 616 00:36:38,458 --> 00:36:39,957 Dobře, popojedeme. 617 00:36:39,958 --> 00:36:41,624 - Co kdyby... - Co kdyby... 618 00:36:41,625 --> 00:36:44,540 Ne, máma prostě bude bydlet u mě. 619 00:36:44,541 --> 00:36:46,040 Ne, co kdyby... 620 00:36:46,041 --> 00:36:48,707 - Promiň, řeknu jen jednu věc. - Ne. 621 00:36:48,708 --> 00:36:52,499 Máme ty přízemní prostory s koupelnou a podlahovým topením, 622 00:36:52,500 --> 00:36:54,207 takže je tam hezky teplo. 623 00:36:54,208 --> 00:36:57,749 Pohodlíčko. Vejdeš se tam i ty, tati. To by bylo fajn. 624 00:36:57,750 --> 00:37:00,624 - Je tam televize a tak. - Telka jak kráva. 625 00:37:00,625 --> 00:37:03,290 - Možná by tam měli víc... - Jo, to by šlo. 626 00:37:03,291 --> 00:37:04,374 No jen to řekni. 627 00:37:04,375 --> 00:37:05,999 - Co? - Víc místa. 628 00:37:06,000 --> 00:37:08,165 - To jsem říct nechtěla. - Dobře. 629 00:37:08,166 --> 00:37:12,624 - Třeba najdeme vyhovující kompromis. - Vyhovující kompromis neexistuje. 630 00:37:12,625 --> 00:37:15,082 - Jo, já už asi končím. - Jo. 631 00:37:15,083 --> 00:37:17,166 - Jo. - Connie, ještě zavolám. 632 00:37:18,416 --> 00:37:19,583 Panebože. 633 00:37:25,458 --> 00:37:26,290 Co to děláš? 634 00:37:26,291 --> 00:37:29,082 Čistím vzduch, protože nikdo nejsme v pohodě. 635 00:37:29,083 --> 00:37:31,000 Je to celý trochu stresující. 636 00:37:31,833 --> 00:37:36,040 Mám pocit, že tu vězí velká koule rudý energie, a to není dobrý. 637 00:37:36,041 --> 00:37:41,416 Musíme si představit, že ji objímáme a pak vypouštíme do éteru. 638 00:37:44,000 --> 00:37:47,165 Takže si myslím, že u mě budete mít pohodlí. 639 00:37:47,166 --> 00:37:49,249 Táta se včera skvěle vyspal 640 00:37:49,250 --> 00:37:53,040 a myslím, že jsme s tím plánem všichni spokojení, takže neboj. 641 00:37:53,041 --> 00:37:55,499 Určitě tam zamrzly trubky, Junie. 642 00:37:55,500 --> 00:37:57,875 Myslím, že je to starým potrubím. 643 00:37:58,375 --> 00:38:02,916 Víte co? Asi prostě zůstanu tady, jestli to nevadí. 644 00:38:05,875 --> 00:38:07,166 Jestli nejste proti. 645 00:38:07,750 --> 00:38:08,999 Cítím se tu bezpečně. 646 00:38:09,000 --> 00:38:10,915 Je skvělé, že se tak cítíš. 647 00:38:10,916 --> 00:38:12,333 To je hlavní. 648 00:38:13,583 --> 00:38:16,500 Tým by to nejspíš taky považoval za moudré, June. 649 00:38:17,000 --> 00:38:18,415 Fajn, dobře. 650 00:38:18,416 --> 00:38:21,290 Miláčku, každopádně vypadáš vyčerpaně. 651 00:38:21,291 --> 00:38:23,166 Máš hrozně moc práce. 652 00:38:23,750 --> 00:38:25,625 Slušelo by ti opálení. 653 00:38:26,125 --> 00:38:27,125 Jo. 654 00:38:28,041 --> 00:38:31,416 Pohlídáš mi tohle, drahoušku? Pořád mi klouže z ruky. 655 00:38:31,916 --> 00:38:33,999 Asi mi zhubly prsty. 656 00:38:34,000 --> 00:38:39,083 Můžu pro vás ještě něco udělat, abyste se cítila příjemněji? 657 00:38:40,500 --> 00:38:43,124 June, pamatujete si, jak jsme se ráno bavili 658 00:38:43,125 --> 00:38:45,207 o vašich lécích na ředění krve? 659 00:38:45,208 --> 00:38:47,999 - Chtěla jste to připomenout. - Ano, správně. 660 00:38:48,000 --> 00:38:51,332 Hnusí se mi ta jehla do břicha každý den. 661 00:38:51,333 --> 00:38:52,665 K čemu to je? 662 00:38:52,666 --> 00:38:57,707 Nechceme, abyste měla další komplikace, a hluboká žilní trombóza umí potrápit. 663 00:38:57,708 --> 00:38:59,875 Já teď tyhle věci nechci. 664 00:39:00,791 --> 00:39:03,790 Kéž bych mohla jít na záchod. To nemůžu. 665 00:39:03,791 --> 00:39:05,874 - Dobře, proberu to s ním. - Ano. 666 00:39:05,875 --> 00:39:10,124 V tom případě potřebujeme podpis na tečkované čáře. 667 00:39:10,125 --> 00:39:12,708 Jules to podepíše. Že ano, drahoušku? 668 00:39:13,375 --> 00:39:17,040 Ano, jistě. No, jsem rád, že jste se rozhodla zůstat. 669 00:39:17,041 --> 00:39:19,249 Víte co? Můžeme si teď promluvit. 670 00:39:19,250 --> 00:39:21,790 - A pak bych prošla ty formuláře. - Jistě. 671 00:39:21,791 --> 00:39:23,749 - Mám je v kanceláři. - Dobře. 672 00:39:23,750 --> 00:39:26,415 - Papa, zítra se vrátím. - Na shledanou. 673 00:39:26,416 --> 00:39:29,082 - Za chvíli jsem zpátky. - Ano. 674 00:39:29,083 --> 00:39:30,165 Doktore Titforde... 675 00:39:30,166 --> 00:39:33,332 Mohli bychom vyzdobit pokoj jako doma. 676 00:39:33,333 --> 00:39:36,915 Koupit vánoční stromek a dát na něj nějaké řetězy a tak. 677 00:39:36,916 --> 00:39:38,999 - Bude to pěkný. - To bych ráda. 678 00:39:39,000 --> 00:39:40,958 - Bude to pěkný. - Jo, Hels. 679 00:39:46,583 --> 00:39:47,708 Co to děláš? 680 00:39:49,541 --> 00:39:52,124 Vyplňuju tenhle formulář. 681 00:39:52,125 --> 00:39:54,874 Máma nechce lék na ředění krve, tak chtějí podpis. 682 00:39:54,875 --> 00:39:56,291 Proč tvůj podpis? 683 00:39:56,791 --> 00:39:58,958 Protože mám plnou moc, Molly, proto. 684 00:40:00,416 --> 00:40:02,915 Panebože, co to sakra máš na prstě? 685 00:40:02,916 --> 00:40:05,125 Mámin prsten. Mám jí ho pohlídat. 686 00:40:06,083 --> 00:40:09,040 - Jsi prostě laskavost sama. - Požádala mě o to. 687 00:40:09,041 --> 00:40:12,165 Nenechám si ho, jestli naznačuješ tohle. 688 00:40:12,166 --> 00:40:16,249 - Tak proč ti ho dala? - Nevím. Protože jsem byla nejblíž. 689 00:40:16,250 --> 00:40:18,999 Helen by ho svěřila na hlídání těžko, ne? 690 00:40:19,000 --> 00:40:21,458 Už jsem tady já, tak mi ho můžeš dát. 691 00:40:25,375 --> 00:40:26,208 Ne. 692 00:40:27,458 --> 00:40:29,166 Je jedno, kdo ho má. 693 00:40:29,666 --> 00:40:32,375 Jen chtěla, aby za něj někdo nesl odpovědnost. 694 00:40:34,541 --> 00:40:38,208 Jo, to ta aura dospělosti. Škoda, že jí neoplýváme všichni. 695 00:40:38,916 --> 00:40:42,082 Sestavila jsem pořadník. Jen na návštěvní hodiny. 696 00:40:42,083 --> 00:40:45,874 Táta může chodit kdykoli, ale ostatní by měli dodržovat rozvrh. 697 00:40:45,875 --> 00:40:48,290 Proč musíme mít rozvrh? 698 00:40:48,291 --> 00:40:52,957 Možná bychom se měli prostě zeptat mámy, co chce ona. 699 00:40:52,958 --> 00:40:57,375 Dělám to pro mámu, Jules. Zařídila jsem, abychom se my dvě střídaly. 700 00:40:58,208 --> 00:41:01,708 Prosím tě, nekomplikuj to. Jen se jí to snažím udělat hezký. 701 00:41:16,791 --> 00:41:18,833 Na ničem z toho nezáleží. 702 00:41:20,041 --> 00:41:24,708 - Doktor říkal, že to musí být dneska. - Jo, já nemluvil o formulářích. 703 00:41:31,375 --> 00:41:32,374 {\an8}12. PROSINCE 704 00:41:32,375 --> 00:41:34,040 Ahoj, mami. 705 00:41:34,041 --> 00:41:38,125 - Babi! - Božínku, to je lidí. 706 00:41:40,541 --> 00:41:43,499 - Co to neseš? - Svůj adventní kalendář. 707 00:41:43,500 --> 00:41:47,499 - Tvůj... To jsi vyrobil sám? - Já pomáhal. 708 00:41:47,500 --> 00:41:49,416 Vážně? Byla to týmová práce? 709 00:41:51,666 --> 00:41:53,583 Raz, dva, tři... 710 00:41:58,083 --> 00:42:00,665 Máš největší bambuli, jakou jsem kdy viděla. 711 00:42:00,666 --> 00:42:02,583 - Hlasitěji! - Hokey cokey? 712 00:42:04,416 --> 00:42:07,874 MOLLYIN POŘADNÍK JULIA A MOLLY – DRŽTE SE ROZVRHU 713 00:42:07,875 --> 00:42:11,832 Malé obličejíky! Ty jsou bezvadné. 714 00:42:11,833 --> 00:42:13,500 Kdy se vrátíš domů? 715 00:42:14,083 --> 00:42:15,625 Nakonec se vrátím. 716 00:42:16,833 --> 00:42:19,832 Tak jo, děcka. Zajdeme na horkou čokoládu. 717 00:42:19,833 --> 00:42:23,333 S tím si nehraj. To je babiččina věcička. 718 00:42:24,333 --> 00:42:27,457 - Jo, Bene, čokoláda. - Může být s marshmallows? 719 00:42:27,458 --> 00:42:29,750 - A šlehačkou? - Jo! 720 00:42:31,791 --> 00:42:32,957 {\an8}13. PROSINCE 721 00:42:32,958 --> 00:42:35,208 {\an8}Máme krásné ráno, June. 722 00:42:41,291 --> 00:42:42,708 Mám vám přinést čaj? 723 00:43:01,333 --> 00:43:04,083 - Ať je nemám zplihlé. - Neboj. 724 00:43:22,541 --> 00:43:23,916 {\an8}14. PROSINCE 725 00:43:26,375 --> 00:43:29,041 Láhev vína. 726 00:43:29,750 --> 00:43:31,375 Láhev prosecca. 727 00:43:42,125 --> 00:43:45,416 „Dickensova postava navštěvovaná duchy.“ 728 00:43:45,916 --> 00:43:47,249 - Mluvte. - Scrooge. 729 00:43:47,250 --> 00:43:50,332 - Jo! Sakra, četl jste řešení! - Ne, přísahám. 730 00:43:50,333 --> 00:43:51,457 - Ale ano. - Ne. 731 00:43:51,458 --> 00:43:52,958 Tuhle už zvládnu sám. 732 00:43:54,750 --> 00:43:57,291 - V pořádku, June? - Dobře, na 11 písmen. 733 00:44:00,625 --> 00:44:02,000 Nic. 734 00:44:12,958 --> 00:44:14,125 {\an8}16. PROSINCE 735 00:44:16,958 --> 00:44:18,500 To by se Benjimu líbilo. 736 00:44:33,250 --> 00:44:34,083 {\an8}17. PROSINCE 737 00:44:35,416 --> 00:44:36,500 Zkusím ji oklamat. 738 00:44:41,583 --> 00:44:42,583 Neboj se. 739 00:44:54,375 --> 00:44:57,082 Dort. Miluju dorty. 740 00:44:57,083 --> 00:44:57,999 Jo! 741 00:44:58,000 --> 00:44:59,583 - Miluju dorty. - Mňam. 742 00:45:00,583 --> 00:45:03,125 - Trubka! - Trubka! 743 00:45:03,625 --> 00:45:04,458 Šup. 744 00:45:13,708 --> 00:45:14,583 {\an8}18. PROSINCE 745 00:45:15,833 --> 00:45:17,707 - A tím postoupíte vpřed. - Jo. 746 00:45:17,708 --> 00:45:20,582 To samé na pravé ruce. 747 00:45:20,583 --> 00:45:21,750 Aha, dobře. 748 00:45:22,416 --> 00:45:24,625 Přeju bezva dobrodružství. 749 00:45:26,375 --> 00:45:28,416 - Děkuju. - Ahoj. 750 00:45:30,125 --> 00:45:31,875 Co se to tam děje? 751 00:45:33,500 --> 00:45:37,790 Nemoc už mu brání plnit seznam přání, tak jsme uspořádali sbírku 752 00:45:37,791 --> 00:45:40,000 a... pořídili jsme mu tohle. 753 00:45:41,750 --> 00:45:43,416 Dneska ráno leze na Everest. 754 00:45:44,333 --> 00:45:45,749 - Ano. - Ano. 755 00:45:45,750 --> 00:45:47,125 Úžasné. 756 00:45:56,875 --> 00:45:58,165 Betlém? 757 00:45:58,166 --> 00:46:01,332 Musíme odcestovat až do Betléma? 758 00:46:01,333 --> 00:46:03,915 To je strašně daleko! 759 00:46:03,916 --> 00:46:06,040 A Marie je... 760 00:46:06,041 --> 00:46:08,166 Každou chvíli porodí dítě. 761 00:46:46,416 --> 00:46:47,458 Connore. 762 00:46:59,875 --> 00:47:01,666 Má tě šíleně moc ráda. 763 00:47:07,208 --> 00:47:08,666 Nechci, aby umřela. 764 00:47:14,166 --> 00:47:15,916 Máma zemřela v nemocnici. 765 00:47:16,958 --> 00:47:18,333 Když mi bylo osm. 766 00:47:19,666 --> 00:47:22,083 Já to kvůli škole propásl. 767 00:47:24,375 --> 00:47:28,291 Všichni dospělí kolem mě říkali, že neměla žádné bolesti a... 768 00:47:29,416 --> 00:47:31,625 vždycky budu mámu nosit v srdci a... 769 00:47:32,500 --> 00:47:35,083 A je v něm. Mám ji v srdci, ale... 770 00:47:36,958 --> 00:47:39,208 všechno to ostatní byly jen kecy. 771 00:47:42,166 --> 00:47:44,375 Všichni tvrdili, že byla připravená. 772 00:47:46,416 --> 00:47:47,916 Ale to se nikdy nedozvím. 773 00:47:51,166 --> 00:47:55,291 Měl bych to snazší, kdybych věděl, kdy odejde. 774 00:48:02,625 --> 00:48:03,875 Proto teď... 775 00:48:05,083 --> 00:48:06,750 považuju za svou povinnost 776 00:48:07,625 --> 00:48:10,000 zajistit lidem pořádné rozloučení. 777 00:48:14,458 --> 00:48:15,750 Na ostatním nezáleží. 778 00:48:49,291 --> 00:48:51,666 June, tady máš. 779 00:48:53,833 --> 00:48:55,000 Díky. 780 00:48:55,750 --> 00:48:57,041 To je hnus. 781 00:48:59,958 --> 00:49:02,958 Cítím se tak... nedůstojně. 782 00:49:08,000 --> 00:49:11,165 Všechno je strašná dřina. 783 00:49:11,166 --> 00:49:16,583 Ve skutečnosti si vedeš skvěle, June. Všichni tady říkáme, že jsi vážně pašák. 784 00:49:17,125 --> 00:49:18,374 Opravdu? 785 00:49:18,375 --> 00:49:19,666 To je moc milé. 786 00:49:20,166 --> 00:49:21,458 Díky, drahoušku. 787 00:49:27,000 --> 00:49:29,499 Co zpíváš? To je Ray Charles? 788 00:49:29,500 --> 00:49:31,375 Popravdě, vlastně ani nevím. 789 00:49:33,416 --> 00:49:35,000 Možná je to Sinatra. 790 00:49:35,708 --> 00:49:36,708 To je ono. 791 00:49:37,333 --> 00:49:40,457 Ne, zní to jako Ray Charles. 792 00:49:40,458 --> 00:49:43,208 Tak jo, teď vydrž stát, June. 793 00:49:43,708 --> 00:49:44,791 Výborně. 794 00:49:45,500 --> 00:49:46,541 Dobrý? 795 00:49:47,208 --> 00:49:48,458 Tak jo. 796 00:49:52,791 --> 00:49:53,707 Bezva. 797 00:49:53,708 --> 00:49:56,541 Upřímně, Sinatru moc nemusím. 798 00:49:57,166 --> 00:49:59,583 - Připravená? - Vlastně ani Boba Dylana. 799 00:50:00,833 --> 00:50:02,125 Ani Picassa. 800 00:50:08,875 --> 00:50:10,583 Nikdy jsem to nepřiznala. 801 00:50:11,083 --> 00:50:15,541 Vlastně totiž nemůžeš říkat, co si opravdu myslíš, nebo jo? 802 00:50:16,041 --> 00:50:17,791 Tak jo. Připravená? 803 00:50:20,291 --> 00:50:25,041 Víš, Bernie mi Raye Charlese zpívával. 804 00:50:26,916 --> 00:50:28,333 Teď už to nedělá. 805 00:50:34,083 --> 00:50:35,000 Připravená? 806 00:50:37,625 --> 00:50:38,625 Tak pojď. 807 00:50:40,125 --> 00:50:42,625 Tři, dva, jedna. 808 00:50:59,708 --> 00:51:02,500 A co bolest? Chceš doplnit morfin? 809 00:51:03,625 --> 00:51:04,750 Víš ty co? 810 00:51:05,375 --> 00:51:06,458 Asi jo. 811 00:51:07,166 --> 00:51:09,790 Nebo myslíš, že mám počkat na později? 812 00:51:09,791 --> 00:51:14,375 Myslím si, že se ti vážně daří bojovat statečně, June. 813 00:51:14,875 --> 00:51:18,083 Ale zrovna dneska to nutně dělat nemusíš. 814 00:51:20,458 --> 00:51:25,749 Tak co kdybych přinesl čaj a nějaké léky a pustili bychom si Mistrovské pečení? 815 00:51:25,750 --> 00:51:28,375 - Co na to říkáš? - To zní parádně. 816 00:51:30,416 --> 00:51:32,124 - Zdravím, Nadiyo. - Zdravím. 817 00:51:32,125 --> 00:51:34,124 - Nadiyo... - Ta je skvělá. 818 00:51:34,125 --> 00:51:37,165 Chystám čokoládový dort z čokoládového těsta 819 00:51:37,166 --> 00:51:40,165 a na něm bude vrstva slaného karamelu a arašídů 820 00:51:40,166 --> 00:51:42,957 a pak vrstva čokoládové pěny a... 821 00:51:42,958 --> 00:51:44,875 Jak to podle tebe zvládají? 822 00:51:45,583 --> 00:51:46,583 Tvoje rodina? 823 00:51:48,291 --> 00:51:49,500 Docela dobře. 824 00:51:50,666 --> 00:51:52,375 Connor je dobrá duše, že? 825 00:51:52,875 --> 00:51:54,832 Ano, je. Je úžasný. 826 00:51:54,833 --> 00:51:57,375 To, jak se o mě stará, je úžasné. 827 00:51:59,916 --> 00:52:02,541 Nejsem si jistý, jak to zvládají holky. 828 00:52:03,125 --> 00:52:04,041 Těžko říct. 829 00:52:08,250 --> 00:52:10,582 Lásko, určitě to zvládneš? 830 00:52:10,583 --> 00:52:15,165 Jasně, že to zvládnu, zlato. Promiň, jen jsem unavená. 831 00:52:15,166 --> 00:52:19,415 Promiň, neslyšel jsem. V kuchyni je místy blbý signál. 832 00:52:19,416 --> 00:52:21,541 - Co jsi říkala? - To máš fuk. 833 00:52:22,166 --> 00:52:24,000 Fakt je to fuk. Buď bez obav. 834 00:52:30,583 --> 00:52:33,208 Do prdele! Zasranej krám. 835 00:52:39,791 --> 00:52:41,541 Dveře se otevírají. 836 00:52:48,625 --> 00:52:50,416 Dveře se zavírají. 837 00:52:52,833 --> 00:52:55,457 A máme tu velkou šanci. Acapulco... 838 00:52:55,458 --> 00:52:57,665 No do pr... Sledujte! 839 00:52:57,666 --> 00:53:01,249 Sledujte Acapulca! Přihraj, ty pitomče! 840 00:53:01,250 --> 00:53:02,957 Do hajzlu, co to bylo? 841 00:53:02,958 --> 00:53:06,666 Ty jsi ale debil! Debile! Jsi debil a umíš leda hovno! 842 00:53:07,166 --> 00:53:09,166 - Ahoj. - Ahojky. 843 00:53:09,666 --> 00:53:12,249 Jak se všichni máte? 844 00:53:12,250 --> 00:53:14,832 Co to sakra vlečeš? To je lednička? 845 00:53:14,833 --> 00:53:16,250 Jo, je. 846 00:53:16,750 --> 00:53:19,666 Mohla jsi něco říct. Celý dopoledne piju teplý. 847 00:53:21,083 --> 00:53:25,457 Napadlo mě, že by se hodila kvůli návštěvám, mami. 848 00:53:25,458 --> 00:53:28,499 Chápeš, na víno a občerstvení a tak. 849 00:53:28,500 --> 00:53:29,833 Na sýr a krekry. 850 00:53:30,416 --> 00:53:31,291 Heineken. 851 00:53:31,791 --> 00:53:34,041 Cože? Co to bylo? 852 00:53:34,625 --> 00:53:38,499 Sakra, odtamtud bych dal gól i já. Stačilo do něj ťuknout. 853 00:53:38,500 --> 00:53:41,249 - Tati, sklapni. - Zlato, vážně je to nutné? 854 00:53:41,250 --> 00:53:44,540 Vždyť za mnou nikdo nepřijde, 855 00:53:44,541 --> 00:53:47,582 protože budou slavit svoje Vánoce doma, tak... 856 00:53:47,583 --> 00:53:48,749 - Mami. - Však víš. 857 00:53:48,750 --> 00:53:51,749 Miluje tě spousta lidí. Jasně, že chtějí přijít. 858 00:53:51,750 --> 00:53:54,249 Heather a Derek z čísla 58 se prý staví. 859 00:53:54,250 --> 00:53:57,416 Ne, řekni jim, ať se neobtěžují. 860 00:53:58,250 --> 00:54:01,166 Budu si s nimi připíjet pak šestadvacátého, takže... 861 00:54:02,250 --> 00:54:03,125 Dobře. 862 00:54:04,208 --> 00:54:06,915 No, teď se nezdržím. Vrátím se v sedm. 863 00:54:06,916 --> 00:54:09,749 - Přivezu ravioli od Franca. - Sundáš ji ze mě? 864 00:54:09,750 --> 00:54:12,125 - Je těžká. - Ano, hrozná věc. Dobře. 865 00:54:12,916 --> 00:54:14,583 Přihraj, ty pitomče! 866 00:54:15,083 --> 00:54:17,541 - Franca ode mě pozdravuj, ano? - Jo. 867 00:54:18,041 --> 00:54:21,374 - Vždycky jsem ho měla za krasavce. - Jasně, vyřídím. 868 00:54:21,375 --> 00:54:24,290 - Tak jo, uvidíme se později. - Počkej na mě. 869 00:54:24,291 --> 00:54:27,332 Můžeš mě hodit do sámošky, když máme tu ledničku. 870 00:54:27,333 --> 00:54:29,457 Aspoň budu užitečnej. 871 00:54:29,458 --> 00:54:31,790 Dobře, přistrčíš mi vozík, Jules? 872 00:54:31,791 --> 00:54:33,082 Ty se mi snad zdáš. 873 00:54:33,083 --> 00:54:35,374 Ne, k autu dojdeš, tlusťochu. Pojď. 874 00:54:35,375 --> 00:54:37,540 Dobře, tak snad parkuješ poblíž. 875 00:54:37,541 --> 00:54:40,249 Můžeme se cestou stavit na rybu s hranolky. 876 00:54:40,250 --> 00:54:43,250 - Štveš mě. Rozluč se s mámou. - Dobře. 877 00:54:43,750 --> 00:54:46,250 - Ahoj, zlato. Čau za chvíli. - Pojď. 878 00:54:46,750 --> 00:54:49,915 Dobře, jsem z toho sezení trochu ztuhlej. 879 00:54:49,916 --> 00:54:52,583 - Už jsem seděl dlouho. - Nevzal sis kabát. 880 00:55:06,208 --> 00:55:09,458 Čti mi, Cone. 881 00:55:12,416 --> 00:55:15,375 Číst nahlas druhým není moje silná stránka, mami. 882 00:55:16,416 --> 00:55:18,791 Vždycky se mi z toho dělá špatně. 883 00:55:21,541 --> 00:55:25,583 Teď je vhodná chvíle to zkusit. 884 00:55:55,458 --> 00:55:59,125 „Jestli existují nějaké ráje, 885 00:56:00,166 --> 00:56:02,958 moje matka 886 00:56:03,625 --> 00:56:07,750 bude jeden mít sama pro sebe. 887 00:56:12,250 --> 00:56:15,000 Nebude to žádný maceškový ráj 888 00:56:15,791 --> 00:56:21,083 ani křehký ráj plný konvalinek, 889 00:56:23,583 --> 00:56:28,458 ale ráj temně rudých růží. 890 00:56:35,833 --> 00:56:39,875 Můj otec bude sahat hluboko jako růže, 891 00:56:40,375 --> 00:56:41,958 vysoko jako růže...“ 892 00:57:10,458 --> 00:57:11,708 Jak se daří? 893 00:57:13,500 --> 00:57:14,500 Jo. 894 00:57:15,500 --> 00:57:16,583 Co to znamená? 895 00:57:17,583 --> 00:57:18,833 Jsi v pohodě? 896 00:57:19,541 --> 00:57:21,125 Kde je máma? Na záchodě? 897 00:57:43,500 --> 00:57:47,666 Proboha, už je tam moc dlouho. Zkontrolujeme ji. Mohla by být mrtvá. 898 00:57:49,000 --> 00:57:50,208 Víš, že je fakt... 899 00:57:51,625 --> 00:57:53,166 Je fakt slabá. 900 00:57:54,166 --> 00:57:56,250 Víš to, ne? 901 00:57:58,375 --> 00:57:59,708 Není na tom dobře. 902 00:58:04,416 --> 00:58:06,999 Dobře, už to nevydržím. Zkontroluju ji. 903 00:58:07,000 --> 00:58:08,291 Prostě to udělám. 904 00:58:14,291 --> 00:58:15,333 Mami? 905 00:58:16,125 --> 00:58:17,708 Potřebuješ pomoct? 906 00:58:20,333 --> 00:58:22,000 Panebože, půjdu dovnitř. 907 00:58:30,458 --> 00:58:32,291 Jsi v pořádku, mami? 908 00:58:35,000 --> 00:58:39,416 Drahoušku, proč máš na sobě žlutou? Říkala jsem ti, že ti vážně nesluší. 909 00:58:48,666 --> 00:58:52,625 Ne, nechytej mě za ruku. Máš zpocené dlaně. 910 00:58:53,125 --> 00:58:54,125 Promiň. 911 00:58:59,916 --> 00:59:02,291 Matt na Vánoce nepřijede, že ne? 912 00:59:05,791 --> 00:59:06,875 Ne. 913 00:59:07,625 --> 00:59:10,166 On... Nemůže. Nemůže přijet. 914 00:59:18,333 --> 00:59:20,082 - Moje břicho. - Proboha. 915 00:59:20,083 --> 00:59:21,540 - Bolí mě břicho. - Mami. 916 00:59:21,541 --> 00:59:23,040 - Potřebuju... - Sestřičku? 917 00:59:23,041 --> 00:59:24,707 - Ne, chci... - Obejmout? 918 00:59:24,708 --> 00:59:26,332 Ne. Zmlkni, Helen. 919 00:59:26,333 --> 00:59:29,249 - Jen sklenici vody, prosím. - Ano. 920 00:59:29,250 --> 00:59:33,750 Drahoušku, mám děsně sucho v puse a na jazyku příšernou pachuť. 921 00:59:35,208 --> 00:59:37,166 Tady máš. Na. 922 00:59:42,416 --> 00:59:43,583 Stačilo? 923 00:59:47,000 --> 00:59:48,750 Mám tě moc ráda, zlatíčko. 924 00:59:51,541 --> 00:59:53,083 Já tebe taky, mami. 925 00:59:55,541 --> 00:59:57,083 A to maličké taky. 926 00:59:59,250 --> 01:00:02,707 Nemůžu se dočkat, až si ho pochovám a uvidím jeho tvářičku. 927 01:00:02,708 --> 01:00:05,166 Miluju vůni novorozeňátka. 928 01:00:14,416 --> 01:00:19,957 ÚRAZY A POHOTOVOSTNÍ SLUŽBA 929 01:00:19,958 --> 01:00:21,666 Bože, to je kosa. 930 01:00:23,000 --> 01:00:26,582 Táta šel do hospody. Tady máš klíč k bočnímu vchodu. 931 01:00:26,583 --> 01:00:27,874 Jak se jí daří? 932 01:00:27,875 --> 01:00:31,583 Celá hoří, tak jsem na ni stříkala minerální vodu ve spreji. 933 01:00:32,083 --> 01:00:32,958 Dobře. 934 01:00:34,583 --> 01:00:36,582 - Hels, to ne. - Já jen... 935 01:00:36,583 --> 01:00:38,624 - Promiň, jen... - Bože. 936 01:00:38,625 --> 01:00:41,583 Vím, že je to sobecké, ale... 937 01:00:43,375 --> 01:00:47,708 Tvoje a Mollyiny děti mají svoji babi. 938 01:00:48,333 --> 01:00:51,875 A já jsem si prostě vždycky myslela, že pokud budu mít dítě, 939 01:00:53,375 --> 01:00:56,541 bude mít tu nejlepší babi na celém světě. 940 01:00:57,458 --> 01:01:00,166 Že budu mít mámu, která mi s tím vším pomůže a... 941 01:01:01,916 --> 01:01:04,458 chápeš, možná i vlastní rodinu. 942 01:01:05,583 --> 01:01:07,124 Bože. Bože. 943 01:01:07,125 --> 01:01:11,207 Jsem přestárlá těhule bez partnera, co si strká do podprdy krystaly. 944 01:01:11,208 --> 01:01:13,999 Nevím, proč jsem s dítětem tak otálela. 945 01:01:14,000 --> 01:01:16,165 Pořád mě zaměstnávaly jiné věci 946 01:01:16,166 --> 01:01:19,165 a teď se fakt hrozně bojím, Jules, 947 01:01:19,166 --> 01:01:21,165 protože budu příšerná máma. 948 01:01:21,166 --> 01:01:23,207 Ne, přestaň. Ne. No tak. 949 01:01:23,208 --> 01:01:25,749 - Jo, budu. - Ne, nech toho, přestaň. 950 01:01:25,750 --> 01:01:27,166 Podívej se na mě. 951 01:01:27,666 --> 01:01:29,291 Dobře, tak zaprvé, 952 01:01:29,958 --> 01:01:33,540 budeš skvělá máma a Matt bude úžasný táta. 953 01:01:33,541 --> 01:01:37,040 - Ne, nebude. - No tak, určitě bude. 954 01:01:37,041 --> 01:01:38,499 - Ne, je... - Určitě bude. 955 01:01:38,500 --> 01:01:41,332 Úžasný táta nebude, protože to dítě není jeho. 956 01:01:41,333 --> 01:01:43,416 Už dávno jsme se rozešli. 957 01:01:44,083 --> 01:01:44,915 Cože? 958 01:01:44,916 --> 01:01:50,125 Myslela jsem, že máme otevřený vztah, ale zjevně jsem s jinými spala jenom já. 959 01:01:50,958 --> 01:01:53,374 Jasně. Sakra. 960 01:01:53,375 --> 01:01:54,999 - Jo. - Dobře. 961 01:01:55,000 --> 01:01:58,250 Tak kdo je teda táta? 962 01:01:58,833 --> 01:01:59,875 Gustav. 963 01:02:01,458 --> 01:02:02,499 - Gustav? - Jo. 964 01:02:02,500 --> 01:02:05,416 Tohle on dělá. On... 965 01:02:06,041 --> 01:02:10,165 Z dobroty srdce má s lidmi sex, aby jim pomohl zplodit dítě. 966 01:02:10,166 --> 01:02:11,457 Zadarmo. 967 01:02:11,458 --> 01:02:15,915 Udělala to moje kámoška Genevieve. Hned to vyšlo. Je to úplně legální. 968 01:02:15,916 --> 01:02:19,207 Musela jsem mu podepsat zproštění odpovědnosti. 969 01:02:19,208 --> 01:02:20,124 Jasně. 970 01:02:20,125 --> 01:02:22,790 Ale celkově byl na mě fakt hodnej, vážně. 971 01:02:22,791 --> 01:02:24,415 - Dobře. - Vážně. 972 01:02:24,416 --> 01:02:25,874 Dobře, to je dobře. 973 01:02:25,875 --> 01:02:29,208 Prostě... Prostě jsem to příliš oddalovala. 974 01:02:30,458 --> 01:02:31,583 Jinak už to nešlo. 975 01:02:32,500 --> 01:02:34,582 Měla jsi něco říct dřív, ty hloupá. 976 01:02:34,583 --> 01:02:36,750 Já vím. Nikomu to neříkej. 977 01:02:37,875 --> 01:02:39,665 - Dobře. - Ne, počkat. Můžeš? 978 01:02:39,666 --> 01:02:41,832 Řekneš to za mě? Já to nezvládnu. 979 01:02:41,833 --> 01:02:43,125 Dobře. 980 01:02:43,791 --> 01:02:45,790 - Jo, dobře. - Děkuju. 981 01:02:45,791 --> 01:02:47,708 Všechno dobře dopadne. 982 01:02:51,375 --> 01:02:52,375 Bože. 983 01:02:55,916 --> 01:02:57,833 Díkybohu, že jsi tady. 984 01:02:58,375 --> 01:03:00,165 Z Helen už jsem šílela. 985 01:03:00,166 --> 01:03:01,833 Bože, mami. 986 01:03:04,583 --> 01:03:08,041 - Můžeš mě zvednout, drahoušku? - Jo. 987 01:03:11,958 --> 01:03:14,540 Tohle, pak tohle. A je to. 988 01:03:14,541 --> 01:03:16,000 Jak se cítíš? 989 01:03:21,500 --> 01:03:23,833 Tak. Dobrý? 990 01:03:26,000 --> 01:03:29,791 To děťátko už neuvidím, že ne? 991 01:03:35,500 --> 01:03:37,333 Nejspíš ne, mami. 992 01:03:40,333 --> 01:03:42,790 Ale budou v pořádku, vážně. 993 01:03:42,791 --> 01:03:45,375 - Helen to zvládne, slibuju. - Bože. 994 01:03:47,458 --> 01:03:49,290 Nemluv o tom. Rozbrečíš mě. 995 01:03:49,291 --> 01:03:51,290 Ne, dobře, neplač. Radši... Tady. 996 01:03:51,291 --> 01:03:53,582 Přestaň. Už ho mám, no tak. 997 01:03:53,583 --> 01:03:54,875 - Na. - Děkuju. 998 01:03:55,375 --> 01:04:00,540 - Copak dneska máme? - Máme ravioli s máslem a šalvějí. 999 01:04:00,541 --> 01:04:02,582 To zní lahodně. 1000 01:04:02,583 --> 01:04:05,458 - Já vím. - Můžu si přičichnout? 1001 01:04:06,208 --> 01:04:07,749 Tady jsou. Panebože. 1002 01:04:07,750 --> 01:04:09,125 Jo, tak prosím. 1003 01:04:11,541 --> 01:04:13,082 Voní úžasně. 1004 01:04:13,083 --> 01:04:17,082 Možná si pak trochu dám. 1005 01:04:17,083 --> 01:04:18,500 Mami. 1006 01:04:19,000 --> 01:04:21,041 Chci ti něco ukázat. 1007 01:04:32,041 --> 01:04:33,750 Sněží! 1008 01:04:46,333 --> 01:04:48,625 Moc ráda sleduju, jak padá sníh. 1009 01:04:49,125 --> 01:04:52,166 S trochou štěstí se možná vrátím jako sníh. 1010 01:04:52,791 --> 01:04:54,833 A všechny vás o Vánocích uvidím. 1011 01:04:55,333 --> 01:04:56,250 Jo. 1012 01:04:58,583 --> 01:04:59,875 Kde je táta? 1013 01:05:00,958 --> 01:05:02,624 Vrátil se domů. 1014 01:05:02,625 --> 01:05:05,625 Nejspíš se ukáže později. 1015 01:05:06,208 --> 01:05:08,790 Postaráš se o něj, že jo? Až tu nebudu. 1016 01:05:08,791 --> 01:05:09,999 - Jasně. - Slibuješ? 1017 01:05:10,000 --> 01:05:12,750 - Jasně. - Jo, protože ty jsi ta silná. 1018 01:05:13,250 --> 01:05:15,708 Mami, poslyš, ty jen... 1019 01:05:16,208 --> 01:05:18,915 Prostě se vůbec netrap, ano? 1020 01:05:18,916 --> 01:05:21,249 Ničím tady. Neboj se o ně. 1021 01:05:21,250 --> 01:05:23,707 Všichni budou v pořádku. 1022 01:05:23,708 --> 01:05:26,457 O to se postarám. Vážně. 1023 01:05:26,458 --> 01:05:30,124 Ano, ale ne takovým tím arogantním způsobem, 1024 01:05:30,125 --> 01:05:32,291 jak to občas děláš, dobře? 1025 01:05:33,416 --> 01:05:34,250 Dobře. 1026 01:05:38,000 --> 01:05:40,708 Nebudeš se zlobit, když umřu, že ne? 1027 01:05:46,375 --> 01:05:47,375 Mami. 1028 01:05:47,958 --> 01:05:50,333 Ne, mami. 1029 01:05:51,000 --> 01:05:53,958 - Samozřejmě, že se nebudu zlobit. - Dobře. 1030 01:05:54,833 --> 01:05:57,000 Dobře, hned se cítím líp. 1031 01:05:57,791 --> 01:05:59,125 Nemáš s sebou řasenku? 1032 01:06:01,000 --> 01:06:02,540 Jo, myslím, že mám. 1033 01:06:02,541 --> 01:06:05,500 Tak sem s ní. Ať vypadám k světu. 1034 01:06:06,000 --> 01:06:08,624 Umřu poprvé. Ať mi to sekne, až se to stane. 1035 01:06:08,625 --> 01:06:11,082 Dobře. 1036 01:06:11,083 --> 01:06:13,708 - Možná i trochu rtěnky. - Dobře. 1037 01:06:38,208 --> 01:06:39,583 Dobré ráno, June. 1038 01:06:40,291 --> 01:06:41,833 Jak se dnes máme? 1039 01:06:42,583 --> 01:06:44,041 Tohle jsi viděl? 1040 01:06:48,208 --> 01:06:49,625 Pořadník. 1041 01:06:50,375 --> 01:06:53,000 - Užitečný? - Prohlédni si ho pořádně. 1042 01:06:58,250 --> 01:07:02,374 Už chápu. Julia a Molly se tu vůbec nepotkají. 1043 01:07:02,375 --> 01:07:05,666 - Na to narážíš? - Udělala to schválně. 1044 01:07:10,041 --> 01:07:12,208 Takhle to chodí už roky. 1045 01:07:13,000 --> 01:07:14,333 No vážně. 1046 01:07:14,833 --> 01:07:17,875 Přála bych si, aby si to vyříkaly, fakt. 1047 01:07:18,875 --> 01:07:20,207 S rodinou je to těžké. 1048 01:07:20,208 --> 01:07:22,375 S děvčaty je to těžší než s kluky. 1049 01:07:23,250 --> 01:07:24,916 A já mám hned tři. 1050 01:07:28,458 --> 01:07:30,291 Občas říkám, co bych neměla. 1051 01:07:31,291 --> 01:07:34,291 Prostě jen mluvím na rovinu. 1052 01:07:39,541 --> 01:07:43,708 Mám dojem, že to je tvoje velká přednost, June. 1053 01:07:44,208 --> 01:07:46,000 Tak proč to teď neděláš? 1054 01:07:47,125 --> 01:07:49,791 Musím je sem dostat obě dvě. 1055 01:07:50,625 --> 01:07:51,875 Určitě přijdou? 1056 01:07:54,291 --> 01:07:56,750 Když budou věřit, že umírám, tak jo. 1057 01:08:05,833 --> 01:08:07,915 - Haló? - Zdravím. Mluvím s Julií? 1058 01:08:07,916 --> 01:08:11,124 - Jo, to jsem já. - Angel z Nemocnice princezny Marie. 1059 01:08:11,125 --> 01:08:12,957 Proboha, děje se něco? 1060 01:08:12,958 --> 01:08:16,125 Ptá se po vás. Raději byste měla přijet. 1061 01:08:22,083 --> 01:08:24,499 - „Dave se pořád budil.“ - Jerry, vem si ji. 1062 01:08:24,500 --> 01:08:28,166 Musím do nemocnice. Brzy se uvidíme, miláčkové. 1063 01:08:28,666 --> 01:08:31,040 - Ahoj. - Je máma v pořádku? 1064 01:08:31,041 --> 01:08:32,832 Jo, je v pohodě. 1065 01:08:32,833 --> 01:08:35,082 Vrátí se včas na snídani? 1066 01:08:35,083 --> 01:08:37,625 Jo, nejspíš bude za chvilku zpátky. 1067 01:08:38,375 --> 01:08:41,291 Tak jo, Junie. Přišla jsi v polovině příběhu. 1068 01:08:41,791 --> 01:08:44,916 Nevíš, co se děje. Začneme od začátku? 1069 01:08:45,541 --> 01:08:47,290 Tibe, co říkáš? 1070 01:08:47,291 --> 01:08:49,833 Jo. Dobře, tati. 1071 01:09:00,958 --> 01:09:02,082 Bernie? 1072 01:09:02,083 --> 01:09:04,165 Je čas na Juninu houbovou koupel. 1073 01:09:04,166 --> 01:09:05,540 Klidně můžete zůstat. 1074 01:09:05,541 --> 01:09:09,082 Nebo jsou v kantýně ve slevě slaninové sendviče. 1075 01:09:09,083 --> 01:09:10,291 Je to na vás. 1076 01:09:10,791 --> 01:09:14,375 Dobře, podáte mi... Jo. 1077 01:09:16,125 --> 01:09:19,750 Tak jo, lásko. Nebudu pryč dlouho. 1078 01:09:52,500 --> 01:09:53,958 Ta houska je trochu... 1079 01:09:59,541 --> 01:10:00,875 Nechci ji. 1080 01:10:08,791 --> 01:10:11,166 Tohle jsou ale příšerný místa, co? 1081 01:10:13,625 --> 01:10:16,375 Příšerný, k posrání příšerný. Jo. 1082 01:10:17,916 --> 01:10:19,125 Jo. 1083 01:10:25,625 --> 01:10:27,833 Tak jo, už jdou. 1084 01:10:36,750 --> 01:10:37,666 Ahoj. 1085 01:10:42,416 --> 01:10:43,374 Mami. 1086 01:10:43,375 --> 01:10:46,625 Víte co? Už se cítím dobře. 1087 01:10:48,166 --> 01:10:51,041 Byl to planý poplach. Jsem to ale husa. 1088 01:10:51,791 --> 01:10:54,416 Asi vám dopřeju soukromí. 1089 01:11:00,250 --> 01:11:01,750 Chci napsat dopis. 1090 01:11:03,166 --> 01:11:05,708 Pro to maličké. Pro Helen. 1091 01:11:06,208 --> 01:11:09,291 Pro obě. Napadlo mě, že byste mi mohly pomoct. 1092 01:11:10,500 --> 01:11:11,958 Nemáte kus papíru? 1093 01:11:12,458 --> 01:11:15,415 Nemusela jsi nás tak děsit. Sakra, mami. 1094 01:11:15,416 --> 01:11:16,833 Ano, musela. 1095 01:11:17,541 --> 01:11:19,416 Vy smradi malí. 1096 01:11:21,166 --> 01:11:22,375 Sednout na zadek. 1097 01:11:33,041 --> 01:11:34,708 Přišel jsem o nohu. 1098 01:11:35,833 --> 01:11:36,666 Jo. 1099 01:11:41,000 --> 01:11:43,083 Asi tak ve vašem věku. 1100 01:11:44,083 --> 01:11:46,999 Jo, mýmu nejmladšímu byly teprve dva. 1101 01:11:47,000 --> 01:11:48,332 Na lodi. 1102 01:11:48,333 --> 01:11:51,666 Fakt obří. Jak přeplouvají oceán, jo. 1103 01:11:53,500 --> 01:11:55,708 Jo, zrovna jsme kotvili a... 1104 01:11:56,208 --> 01:11:58,374 lano se zachytilo 1105 01:11:58,375 --> 01:12:00,207 a loď se pohnula, 1106 01:12:00,208 --> 01:12:02,415 a tak mi ji sevřelo. 1107 01:12:02,416 --> 01:12:05,125 Ovinulo se kolem a sevřelo mi ji, 1108 01:12:06,625 --> 01:12:08,250 až mi ji urvalo. 1109 01:12:10,000 --> 01:12:10,916 Jo. 1110 01:12:11,416 --> 01:12:13,790 Jo, jasně, přišili mi ji zpátky. 1111 01:12:13,791 --> 01:12:15,583 Úžasný, co? Jo, prostě... 1112 01:12:17,750 --> 01:12:18,916 mě zase sešili. 1113 01:12:19,416 --> 01:12:21,625 Přišili mi ji a dali mě dohromady. 1114 01:12:22,125 --> 01:12:23,041 Jo. 1115 01:12:27,458 --> 01:12:29,125 Akorát tady nahoře ne. 1116 01:13:01,250 --> 01:13:05,458 „A tvoje tety Mol a Julia ti budou oporou. 1117 01:13:06,625 --> 01:13:10,791 Protože i když vím, že spolu měly spory, 1118 01:13:11,708 --> 01:13:16,000 taky vím, že se ve skutečnosti mají rády. 1119 01:13:17,000 --> 01:13:19,749 Obě je mám ohromně ráda, 1120 01:13:19,750 --> 01:13:23,458 ale mám je ještě dvakrát radši, když se mají rády navzájem.“ 1121 01:13:40,708 --> 01:13:42,291 Chceš začít, nebo mám... 1122 01:13:49,625 --> 01:13:53,916 Jako malá jsem chtěla být jako ty. Udělala bych, cokoli bys chtěla. 1123 01:13:54,791 --> 01:13:59,250 Chtěla jsem stejný oblečení i stejnou sodovku se dvěma brčky. 1124 01:13:59,750 --> 01:14:01,666 Ty samý brambůrky, sakra. 1125 01:14:02,166 --> 01:14:06,125 Chtěla jsem křečka, protože jsi ho měla. Křečky úplně nenávidím. 1126 01:14:10,833 --> 01:14:14,166 V mých 13 ses odstěhovala a já tě za to nenáviděla. 1127 01:14:15,916 --> 01:14:19,500 Nenáviděla jsem tě, protože jsem tě tak ráda měla u sebe. 1128 01:14:22,791 --> 01:14:26,541 Ale už ses doma moc neukazovala a já měla pocit, že tě nevídám. 1129 01:14:28,333 --> 01:14:30,625 A asi jsem se cítila trochu opuštěná. 1130 01:14:33,875 --> 01:14:36,541 Pak se z tebe stal hrozně úspěšnej člověk, 1131 01:14:37,041 --> 01:14:40,708 kdežto já pořád hledala drobný za pohovkou. 1132 01:14:44,125 --> 01:14:47,666 Fakt nechápeš, že jsem z toho totálně šílela? 1133 01:14:49,000 --> 01:14:52,375 A vždycky jsi měla úžasný vlasy. Fakt mě to sere. 1134 01:14:54,125 --> 01:14:55,333 Jules? 1135 01:15:07,000 --> 01:15:08,250 Chceš snickersku? 1136 01:15:08,750 --> 01:15:09,916 Jo. 1137 01:15:26,500 --> 01:15:27,416 Díky. 1138 01:15:41,375 --> 01:15:44,083 A máš Toma. Dokonalýho Toma. 1139 01:15:48,500 --> 01:15:50,999 Otěhotněla jsem, sotva jsem Jerryho poznala, 1140 01:15:51,000 --> 01:15:54,291 a zjistila jsem to až v 22. týdnu. 1141 01:15:57,791 --> 01:16:00,458 Vlastně žasnu, že je Syd normální. 1142 01:16:01,208 --> 01:16:02,750 Celou tu dobu jsem... 1143 01:16:04,000 --> 01:16:05,958 hulila trávu a chlastala vodku. 1144 01:16:07,875 --> 01:16:09,415 Já toho vždycky měla moc. 1145 01:16:09,416 --> 01:16:13,208 Děsilo mě, že mi jedno z dětí upadne 1146 01:16:13,875 --> 01:16:15,583 nebo nějaký někde zapomenu. 1147 01:16:16,625 --> 01:16:17,707 Což se i stalo. 1148 01:16:17,708 --> 01:16:22,041 Jednou jsem Ellu nechala na Heathrow u výdeje zavazadel. 1149 01:16:22,541 --> 01:16:24,125 A Tom, jo... 1150 01:16:24,625 --> 01:16:27,375 Jo, Tom je... je úžasnej. 1151 01:16:28,041 --> 01:16:30,708 Ale pracuje na druhý straně podělaný planety. 1152 01:16:31,833 --> 01:16:34,375 Většinu času jsem sama. 1153 01:16:35,333 --> 01:16:36,999 Ty máš aspoň Jerryho doma. 1154 01:16:37,000 --> 01:16:39,583 Mít Jerryho doma ne vždycky pomáhá. 1155 01:16:40,083 --> 01:16:43,541 Jde o to, že máš na výběr. 1156 01:16:46,833 --> 01:16:49,208 Kéž bych tak mohla zůstat doma s dětmi. 1157 01:16:51,458 --> 01:16:53,375 A to právě nemůžu. 1158 01:16:54,000 --> 01:16:56,250 Mám tolik povinností. 1159 01:16:57,208 --> 01:16:58,916 Musím platit za náš život, 1160 01:16:59,583 --> 01:17:03,207 máminu a tátovu hypotéku a vaši hypotéku, když nezvládáte, 1161 01:17:03,208 --> 01:17:05,540 což vím, že nemám vytahovat. 1162 01:17:05,541 --> 01:17:07,208 Heleninu terapii. 1163 01:17:08,125 --> 01:17:10,000 Connorovu další krizi. 1164 01:17:11,666 --> 01:17:12,958 Všechno je na mně. 1165 01:17:19,416 --> 01:17:23,416 Máma umírá, ale už roky jsem s dětmi nestrávila tolik času. 1166 01:17:24,250 --> 01:17:26,541 A k tomu ještě ten pocit viny. 1167 01:17:27,125 --> 01:17:30,916 Všechny zmeškaný školní představení a fotbalový zápasy a... 1168 01:17:31,416 --> 01:17:35,332 Chápeš, ty jsi ta matka, co stojí na kraji hřiště 1169 01:17:35,333 --> 01:17:37,458 a rozdává domácí flapjacky. 1170 01:17:41,000 --> 01:17:43,375 Fakt se jim můžeš věnovat. 1171 01:17:46,333 --> 01:17:48,041 Máš ohromný štěstí. 1172 01:18:35,291 --> 01:18:37,875 Pamatuješ si ty sandály? Jak na nich byly... 1173 01:18:39,708 --> 01:18:42,458 přes palec dva modrý a jeden červenej květ? 1174 01:18:44,166 --> 01:18:45,041 Ne. 1175 01:18:47,166 --> 01:18:50,249 Ale jo. Máma ti je koupila tehdy na Hayling Islandu. 1176 01:18:50,250 --> 01:18:51,458 Pamatuješ si je. 1177 01:18:52,250 --> 01:18:54,915 A já závistí zadržela dech až do omdlení. 1178 01:18:54,916 --> 01:18:58,249 Táta se tak naštval, že nás vysadil a musely jsme pěšky. 1179 01:18:58,250 --> 01:18:59,749 Vyhodil nás z auta. 1180 01:18:59,750 --> 01:19:04,249 A Connora to tolik rozrušilo, že se Helen poblil do vlasů. 1181 01:19:04,250 --> 01:19:06,874 Museli jsme jet zpátky a koupit mi druhý. 1182 01:19:06,875 --> 01:19:09,249 Jo. 1183 01:19:09,250 --> 01:19:10,958 Jo, vzpomínám si. 1184 01:19:13,458 --> 01:19:15,791 A pak jsme měly úplně stejný. 1185 01:19:17,291 --> 01:19:18,875 Jo, ladily jsme spolu. 1186 01:19:25,666 --> 01:19:31,500 A pak jsi jeden z těch svých, ten levej, zapomněla na pláži. 1187 01:19:32,375 --> 01:19:34,374 Už jsme ho tam nenašli. 1188 01:19:34,375 --> 01:19:35,708 No jo. 1189 01:19:36,333 --> 01:19:39,375 A pamatuješ si, že já svůj levej ztratila? 1190 01:19:43,000 --> 01:19:44,958 Proč se o tom bavíme? 1191 01:19:46,416 --> 01:19:48,125 Protože jsem ho neztratila. 1192 01:19:53,083 --> 01:19:54,333 Zahrabala jsem ho. 1193 01:19:56,000 --> 01:19:59,708 - Cože? - Zahrabala jsem ho v zahradě u čísla 75. 1194 01:20:00,208 --> 01:20:01,833 Chtěla jsem s tebou ladit. 1195 01:20:10,458 --> 01:20:11,708 Podívej. 1196 01:20:15,166 --> 01:20:20,458 Vím, že jsem ti nějakou dobu chtěla provést obřízku obličeje. 1197 01:20:26,541 --> 01:20:28,583 Ale vím, že jsi dobrej člověk. 1198 01:20:33,458 --> 01:20:34,875 Omlouvám se. 1199 01:20:39,458 --> 01:20:41,000 Taky se ti omlouvám. 1200 01:20:59,875 --> 01:21:02,208 Chceš uvařit vánoční večeři společně? 1201 01:21:04,791 --> 01:21:05,750 Jo. 1202 01:21:07,041 --> 01:21:08,708 To by bylo bezva. 1203 01:21:23,125 --> 01:21:24,208 Tak. 1204 01:21:25,375 --> 01:21:26,374 „Kokod.“ 1205 01:21:26,375 --> 01:21:28,041 Co je to „kokod“? 1206 01:21:28,833 --> 01:21:31,083 Kokot, drahoušku. 1207 01:21:31,583 --> 01:21:33,540 Prosím. Deset mililitrů morfia. 1208 01:21:33,541 --> 01:21:36,666 Bude pomalu proudit následujících deset hodin. 1209 01:21:37,166 --> 01:21:40,708 Dneska se tedy trochu vyspíte. Za chvíli se ještě vrátím. 1210 01:21:41,208 --> 01:21:44,916 Kokota s „d“ ti neuznám, mami. Takový slovo ani není. 1211 01:21:45,791 --> 01:21:47,375 Nech mě podvádět. 1212 01:21:48,541 --> 01:21:50,875 V životě jsem podváděla příliš málo. 1213 01:21:53,000 --> 01:21:55,666 Měla jsem být trochu víc rozhoďnožka. 1214 01:21:56,666 --> 01:21:59,041 Víc se utrhnout z řetězu. No tak. 1215 01:21:59,958 --> 01:22:01,291 No tak, vrať ho tam. 1216 01:22:06,291 --> 01:22:07,125 Jo. 1217 01:22:15,541 --> 01:22:16,958 Co tvoje sestra? 1218 01:22:22,083 --> 01:22:24,125 Vaříme spolu vánoční oběd. 1219 01:23:02,750 --> 01:23:03,875 Maminko. 1220 01:23:34,875 --> 01:23:37,374 Kolik je hodin? 1221 01:23:37,375 --> 01:23:39,500 Ahoj, ospalče. 1222 01:23:40,583 --> 01:23:43,749 Tati, můžeš odnést ty svoje piva? 1223 01:23:43,750 --> 01:23:48,750 - Udělala jsem místo v lednici. - No... jo, dobře. 1224 01:23:49,375 --> 01:23:50,916 Potřebuju čurat. 1225 01:23:52,500 --> 01:23:53,916 Odnesu je, jo. 1226 01:24:01,500 --> 01:24:03,790 Tati, když už jsi tam, 1227 01:24:03,791 --> 01:24:07,790 můžeš vytáhnout máminu vánoční vázu z té krabice a vypláchnout ji? 1228 01:24:07,791 --> 01:24:09,124 Je trochu zaprášená. 1229 01:24:09,125 --> 01:24:10,833 Jo. 1230 01:24:11,333 --> 01:24:13,625 Dáme do ní cesmínu, co jsem nastříhal. 1231 01:24:17,041 --> 01:24:18,458 - Tati! - Co? 1232 01:24:18,958 --> 01:24:21,083 - Tiše. - Jo, dobře. 1233 01:24:36,416 --> 01:24:37,375 Connore, počkej. 1234 01:24:38,166 --> 01:24:39,416 Connore, počkej! 1235 01:24:41,041 --> 01:24:43,832 - No jo, Cone. - To byla mámina vánoční váza. 1236 01:24:43,833 --> 01:24:46,500 - Já vím... - Jedna z mých prvních vzpomínek. 1237 01:24:48,833 --> 01:24:51,958 Moje máma, tvoje žena... 1238 01:24:53,250 --> 01:24:54,624 - brzy umře. - Jo. 1239 01:24:54,625 --> 01:24:56,707 Umře už kurva brzy. 1240 01:24:56,708 --> 01:24:58,665 Uvědomuješ si to, ne? 1241 01:24:58,666 --> 01:25:03,040 Já totiž vidím, že sakra jenom chrápeš 1242 01:25:03,041 --> 01:25:06,040 a vykládáš blbý vtipy a chlastáš 1243 01:25:06,041 --> 01:25:08,374 a luštíš křížovky 1244 01:25:08,375 --> 01:25:10,832 a na všechny z vysoka sereš. 1245 01:25:10,833 --> 01:25:14,541 - Cone. - Sereš na všechno kromě sebe. 1246 01:25:15,416 --> 01:25:18,375 Všiml sis vůbec, kde jsme, tati? 1247 01:25:19,208 --> 01:25:21,458 Chováš se jako naprostej ubožák. 1248 01:25:22,041 --> 01:25:24,665 Prosím, buď mámě oporou 1249 01:25:24,666 --> 01:25:26,916 a už se do prdele prober! 1250 01:25:31,041 --> 01:25:32,708 Miluješ ji vůbec ještě? 1251 01:25:40,708 --> 01:25:42,291 Jdu do hospody. 1252 01:26:06,500 --> 01:26:07,916 Do prdele. 1253 01:26:38,208 --> 01:26:40,416 Díky moc! Děkuju. 1254 01:26:40,916 --> 01:26:42,458 Děkuju, lidi. 1255 01:26:42,958 --> 01:26:46,750 Jako další vystoupí člověk, kterého všichni znáte. 1256 01:26:48,958 --> 01:26:52,540 Barry, byl tady můj táta? 1257 01:26:52,541 --> 01:26:54,874 Vteřinku, Cone. Hned jsem u tebe. 1258 01:26:54,875 --> 01:26:55,832 Dobře. 1259 01:26:55,833 --> 01:27:01,540 ...Bernie a dneska večer zazpívám písničku 1260 01:27:01,541 --> 01:27:03,291 s názvem „Georgia“. 1261 01:27:04,166 --> 01:27:05,665 Ano, je pro moji ženu. 1262 01:27:05,666 --> 01:27:07,625 Někteří ji možná znáte. 1263 01:27:08,833 --> 01:27:10,291 Já teda rozhodně jo. 1264 01:27:12,791 --> 01:27:14,499 - A není to Georgia. - Sakra. 1265 01:27:14,500 --> 01:27:17,500 Jmenuje se June, Junie. A... 1266 01:27:18,958 --> 01:27:20,750 Dneska tady není, protože... 1267 01:27:22,083 --> 01:27:23,000 je... 1268 01:27:24,000 --> 01:27:28,208 No, protože je v nemocnici a... 1269 01:27:28,833 --> 01:27:32,625 A už brzy nebude... 1270 01:27:33,958 --> 01:27:35,375 mezi námi. 1271 01:27:36,541 --> 01:27:39,582 Chtěl jsem to zazpívat, protože... 1272 01:27:39,583 --> 01:27:40,875 Aby věděla... 1273 01:27:41,375 --> 01:27:44,958 Byl jsem tak trochu hajzl. 1274 01:27:48,458 --> 01:27:50,083 Docela děsnej táta... 1275 01:27:50,625 --> 01:27:51,790 pro svýho kluka. 1276 01:27:51,791 --> 01:27:53,125 Ale mám hodný děti. 1277 01:27:53,625 --> 01:27:55,083 Takže prostě... 1278 01:27:56,291 --> 01:27:58,875 Tohle je pro ně všechny. Tak jdeme na to. 1279 01:28:14,708 --> 01:28:16,083 Georgio, 1280 01:28:18,000 --> 01:28:20,125 ach, Georgio. 1281 01:28:24,041 --> 01:28:26,083 Klid nenacházím. 1282 01:28:26,583 --> 01:28:29,916 Jen dávná sladká píseň 1283 01:28:30,583 --> 01:28:32,416 mi Georgiu 1284 01:28:33,791 --> 01:28:38,291 připomíná. 1285 01:28:40,750 --> 01:28:42,708 Povídám, Georgio, 1286 01:28:43,625 --> 01:28:47,333 ach, Georgio. 1287 01:28:49,666 --> 01:28:53,291 Píseň o tobě 1288 01:28:54,875 --> 01:28:57,916 se ke mně nese sladká a jasná 1289 01:28:58,416 --> 01:29:01,124 jako měsíční zář 1290 01:29:01,125 --> 01:29:04,125 přes korunu borovice. 1291 01:29:10,291 --> 01:29:15,375 I jiné ruce se ke mně natahují. 1292 01:29:17,458 --> 01:29:23,333 I jiné oči se něžně usmívají. 1293 01:29:23,958 --> 01:29:29,874 Přesto ve svých klidných snech vidím, 1294 01:29:29,875 --> 01:29:31,791 že má cesta 1295 01:29:32,291 --> 01:29:35,333 vede zpátky, zpátky k tobě, Junie. 1296 01:29:35,833 --> 01:29:39,290 Ach, June. 1297 01:29:39,291 --> 01:29:42,833 Ach, má Junie. 1298 01:29:45,041 --> 01:29:49,875 Vůbec klid nenacházím. 1299 01:29:50,375 --> 01:29:53,790 Jen dávná sladká píseň 1300 01:29:53,791 --> 01:29:56,208 mi mou Junie... 1301 01:29:57,125 --> 01:29:59,833 Pořád mi tě připomíná. 1302 01:30:00,375 --> 01:30:02,750 Pořád mi mou Junie připomíná. 1303 01:30:32,750 --> 01:30:34,083 Tak jo. 1304 01:30:36,708 --> 01:30:38,375 - Hodně štěstí. - Dobře. 1305 01:30:40,666 --> 01:30:43,707 - No tak. - To je ono, zatlač. 1306 01:30:43,708 --> 01:30:45,458 Dobře, hotovo. 1307 01:30:50,000 --> 01:30:51,083 Tak jo. 1308 01:30:55,291 --> 01:30:56,458 Sakra. 1309 01:31:00,666 --> 01:31:01,833 Tati? 1310 01:31:02,541 --> 01:31:03,458 Co je? 1311 01:31:05,208 --> 01:31:07,582 Tahle cesmína měla přijít do té vázy. 1312 01:31:07,583 --> 01:31:09,165 Měl bys ji mámě dát. 1313 01:31:09,166 --> 01:31:12,250 - Bude se jí líbit. - Děkuju, chlapče. 1314 01:31:27,083 --> 01:31:29,166 Omlouvám se, drahá. 1315 01:31:34,625 --> 01:31:35,999 Junie. 1316 01:31:36,000 --> 01:31:38,166 Ach, Junie. 1317 01:31:39,166 --> 01:31:40,790 Junie. 1318 01:31:40,791 --> 01:31:43,125 Ach, Junie. 1319 01:31:43,625 --> 01:31:46,124 Jen dávná sladká píseň 1320 01:31:46,125 --> 01:31:48,457 mi mou Junie 1321 01:31:48,458 --> 01:31:51,165 připomíná. 1322 01:31:51,166 --> 01:31:54,332 Povídám, že jen dávná sladká píseň 1323 01:31:54,333 --> 01:31:56,540 mi mou Junie 1324 01:31:56,541 --> 01:31:59,250 připomíná. 1325 01:32:07,500 --> 01:32:10,375 Zazpíváš mi, až umřu, Bernie? 1326 01:32:11,500 --> 01:32:12,790 Moje Junie. 1327 01:32:12,791 --> 01:32:15,041 Nech toho. Ty neumřeš. 1328 01:32:17,416 --> 01:32:18,791 Ano, umřu. 1329 01:32:36,375 --> 01:32:38,291 Děvče moje drahé. 1330 01:33:05,000 --> 01:33:06,166 Cone. 1331 01:33:16,750 --> 01:33:18,791 Zítra je Štědrý den, Cone. 1332 01:33:21,125 --> 01:33:23,583 - To si nemyslím, tati. - Musí být. 1333 01:33:25,791 --> 01:33:27,500 Ona už nevydrží. 1334 01:33:29,333 --> 01:33:31,125 Musíme oslavit Vánoce zítra. 1335 01:33:37,166 --> 01:33:38,166 Dobře. 1336 01:33:39,291 --> 01:33:40,166 Jo. 1337 01:33:44,166 --> 01:33:45,540 Tak veselé Vánoce. 1338 01:33:45,541 --> 01:33:47,916 - Cože? - Je po půlnoci. 1339 01:33:50,250 --> 01:33:51,458 No jo. 1340 01:33:54,541 --> 01:33:56,166 Veselé Vánoce, synku. 1341 01:33:58,916 --> 01:34:00,790 Všichni pozor. Poslouchejte. 1342 01:34:00,791 --> 01:34:05,082 Dnešek je výjimečnej den, 1343 01:34:05,083 --> 01:34:07,457 protože dneska jsou Vánoce. 1344 01:34:07,458 --> 01:34:08,582 Ne, nejsou, dědo. 1345 01:34:08,583 --> 01:34:10,207 Vánoce jsou příští týden. 1346 01:34:10,208 --> 01:34:13,500 No dovolte. Ano, jsou. Jsou to Vánoce pro vaši babi. 1347 01:34:14,000 --> 01:34:17,165 Promiňte, ale máte svoji babi rádi? 1348 01:34:17,166 --> 01:34:18,540 Jo. 1349 01:34:18,541 --> 01:34:22,165 To stálo za prd, že jo? Tak máte svoji babi rádi? 1350 01:34:22,166 --> 01:34:23,582 Jo! 1351 01:34:23,583 --> 01:34:29,332 Jasně, tak uděláme z dneška ty nejlepší Vánoce, jaký svět kdy viděl? 1352 01:34:29,333 --> 01:34:31,332 - Ano! - Ano! Co? 1353 01:34:31,333 --> 01:34:33,708 - Ano, prosím! - Výborně. 1354 01:34:57,666 --> 01:34:59,833 Neboj se, Cone. 1355 01:35:05,958 --> 01:35:07,666 Prostě žij vlastní život. 1356 01:35:11,291 --> 01:35:14,708 Prostě zůstaň přesně takový, jaký jsi. 1357 01:35:18,458 --> 01:35:20,541 Děkuju, že jsi moje máma. 1358 01:35:34,458 --> 01:35:35,832 - Jsem tu. - Máš všechno? 1359 01:35:35,833 --> 01:35:36,916 Jo. 1360 01:35:39,125 --> 01:35:40,500 Kde jsou husy, Jerry? 1361 01:35:41,083 --> 01:35:43,832 - K těm husám... - Jerry, kde máš husy? 1362 01:35:43,833 --> 01:35:47,000 Neděs se, ale mám něco lepšího. 1363 01:35:49,000 --> 01:35:50,208 Dobře? 1364 01:35:52,041 --> 01:35:53,458 No tak, zeptej se mě. 1365 01:35:55,958 --> 01:35:57,332 Co to kurva je? 1366 01:35:57,333 --> 01:36:00,166 Dvakrát gooducken. 1367 01:36:01,291 --> 01:36:02,290 Cože? 1368 01:36:02,291 --> 01:36:05,499 Je to vykostěná kachna nadívaná vykostěným kuřetem. 1369 01:36:05,500 --> 01:36:09,915 Říkáš si: „A to je celé?“ Ne, to všechno nacpali do vykostěné husy. 1370 01:36:09,916 --> 01:36:12,665 A fakt takovou věc seženeš. Bum. Nemáš zač. 1371 01:36:12,666 --> 01:36:15,749 A stály mě totéž, co by stály dvě husy. 1372 01:36:15,750 --> 01:36:17,915 To máš šest ptáků za cenu dvou. 1373 01:36:17,916 --> 01:36:20,791 Rozumíš? Kdo je teď král nakupování, co? 1374 01:36:23,791 --> 01:36:26,166 Miluju tě, ty pitomče. 1375 01:36:27,791 --> 01:36:30,375 Kdyby se nás někdo zeptal, jaké to je, 1376 01:36:31,041 --> 01:36:33,583 asi bych to nedokázala popsat. 1377 01:36:36,208 --> 01:36:37,208 Ne. 1378 01:36:37,708 --> 01:36:39,541 Čekat na něčí smrt. 1379 01:36:55,500 --> 01:36:57,916 - Mám děsnej hlad. - Jo. 1380 01:36:59,875 --> 01:37:04,249 - Ještě není ani jedenáct. - Bojím se pohnout, abych ho nevzbudila. 1381 01:37:04,250 --> 01:37:07,291 Dáš si sendvič? Můžu skočit do kantýny. 1382 01:37:08,125 --> 01:37:10,874 - Jo. Máš hotovost? - Přinesu ho. Mám kartu. 1383 01:37:10,875 --> 01:37:12,000 Dobře. 1384 01:37:12,500 --> 01:37:13,458 Tak jo. 1385 01:37:13,958 --> 01:37:15,583 Najdeš mě tady. 1386 01:37:16,083 --> 01:37:19,540 - Chceš hnusnej sýr, nebo hnusný krevety? - Obojí. 1387 01:37:19,541 --> 01:37:20,790 Dobře. 1388 01:37:20,791 --> 01:37:22,291 Tady máš ty nálepky. 1389 01:37:29,708 --> 01:37:30,874 - Ahoj. - V pořádku? 1390 01:37:30,875 --> 01:37:33,374 Jo, díky. Jen si dojdu pro sendvič. 1391 01:37:33,375 --> 01:37:34,375 Dobře. 1392 01:38:03,666 --> 01:38:04,666 Kluci, dělejte! 1393 01:38:09,083 --> 01:38:10,583 Máme pro tebe překvapení. 1394 01:38:12,291 --> 01:38:14,791 - Vezmeme tě na fajn místo. - Jo. 1395 01:38:16,250 --> 01:38:17,790 - Připravená? - Držím. 1396 01:38:17,791 --> 01:38:19,083 Jedeme. 1397 01:38:21,875 --> 01:38:23,583 Kam to jedu? 1398 01:38:24,166 --> 01:38:25,165 Pozor na roh. 1399 01:38:25,166 --> 01:38:27,999 PRO HELEN A DĚŤÁTKO S LÁSKOU BABI 1400 01:38:28,000 --> 01:38:30,290 Co je první? Pastýři, nebo král? 1401 01:38:30,291 --> 01:38:32,290 Myslím, že nejdřív pastýři. 1402 01:38:32,291 --> 01:38:34,332 Kde jsou koruny? Máš korunu? 1403 01:38:34,333 --> 01:38:37,207 Podíváš se mi, jestli už jdou? 1404 01:38:37,208 --> 01:38:39,832 Koukni ven a uvidíš. Bene, vykoukni. 1405 01:38:39,833 --> 01:38:43,290 Už babička jede? Vidíš ji? Blíží se? 1406 01:38:43,291 --> 01:38:45,749 - Už jede? - Žádná babi. 1407 01:38:45,750 --> 01:38:47,082 - Ne? - Ne. 1408 01:38:47,083 --> 01:38:48,708 Jen židle. 1409 01:38:49,791 --> 01:38:50,791 Tudy. 1410 01:38:51,916 --> 01:38:53,208 Dveře se otevírají. 1411 01:39:04,041 --> 01:39:05,791 Dveře se zavírají. 1412 01:39:08,458 --> 01:39:09,665 Na, babi. 1413 01:39:09,666 --> 01:39:11,124 To jsem ti vyrobila. 1414 01:39:11,125 --> 01:39:12,416 Na naše představení. 1415 01:39:15,083 --> 01:39:18,625 LÍSTEK PANA ANGELA NA DNEŠNÍ PŘEDSTAVENÍ V NEJVYŠŠÍM PATŘE 1416 01:39:20,916 --> 01:39:24,499 Je to tvoje koruna, nebo tahle? Tohle je tvoje, že? 1417 01:39:24,500 --> 01:39:26,207 Tibe, musíme to vymyslet. 1418 01:39:26,208 --> 01:39:28,124 Nejdřív musíš hrát ovci 1419 01:39:28,125 --> 01:39:30,790 a pak ti honem nasadíme korunu, dobře? 1420 01:39:30,791 --> 01:39:32,124 - Nejdřív ovce. - Ovce. 1421 01:39:32,125 --> 01:39:34,000 - A pak koruna. - Pak koruna. 1422 01:39:37,583 --> 01:39:39,250 Tibe, vypni to. 1423 01:39:40,833 --> 01:39:42,333 Veselé Vánoce, babi. 1424 01:39:44,083 --> 01:39:45,832 Zůstaňte tu. Řeknu ostatním. 1425 01:39:45,833 --> 01:39:47,332 Alfie, kde je osel? 1426 01:39:47,333 --> 01:39:49,415 Lidi, pohněte si. Je tady. 1427 01:39:49,416 --> 01:39:50,707 - Je tady. - Už jede. 1428 01:39:50,708 --> 01:39:52,040 - Je tady. - Můžeš? 1429 01:39:52,041 --> 01:39:55,165 Já jsem jako kluk hrál v Pirátech z Penzance 1430 01:39:55,166 --> 01:39:57,499 a režisér pořád zdůrazňoval tempo. 1431 01:39:57,500 --> 01:39:58,708 Tak hlavně v tempu. 1432 01:40:00,416 --> 01:40:02,625 - Rychle, Tibalte. - Tibe, vypni to. 1433 01:40:05,583 --> 01:40:07,125 Kde je ten osel? 1434 01:40:12,375 --> 01:40:14,332 - Kde mám vousy? - Tady jsou. 1435 01:40:14,333 --> 01:40:15,957 Kde mám vousy já? 1436 01:40:15,958 --> 01:40:17,915 - Billy, kde... - Tak jo, honem. 1437 01:40:17,916 --> 01:40:19,207 - Dobrý? - Všechno? 1438 01:40:19,208 --> 01:40:21,708 To máš blbý. Narvi to tam. 1439 01:40:22,500 --> 01:40:23,707 Dělej! 1440 01:40:23,708 --> 01:40:26,250 Děti pro tebe mají překvapení. 1441 01:40:29,916 --> 01:40:31,666 - Ello. - Dědečku! 1442 01:40:32,791 --> 01:40:34,750 - Tibby. - Co? 1443 01:40:37,333 --> 01:40:40,290 - Ello! Moje vlasy! - Musíme se připravit. 1444 01:40:40,291 --> 01:40:42,666 Vítej na našem živém betlémě, babi. 1445 01:40:44,500 --> 01:40:47,290 „V městečku jménem Nazaret 1446 01:40:47,291 --> 01:40:50,582 žila byla mladá žena jménem Marie. 1447 01:40:50,583 --> 01:40:55,166 Jednoho dne se jí zjevil anděl Gabriel a řekl jí, že bude mít dítě. 1448 01:40:55,833 --> 01:40:59,124 Lidé říkali, že je to zázrak, neposkvrněné početí.“ 1449 01:40:59,125 --> 01:41:04,332 Neposkvrněné početí, úplně jako to moje. Vlastně ne. Já si užila víc srandy. 1450 01:41:04,333 --> 01:41:06,333 - Helen, nech toho. - Promiň. 1451 01:41:06,833 --> 01:41:12,625 Takže Marie s Josefem šli do Betléma, kde se dítě mělo narodit. 1452 01:41:16,875 --> 01:41:21,124 Oslíček, oslíček 1453 01:41:21,125 --> 01:41:24,249 na cestě prašné. 1454 01:41:24,250 --> 01:41:25,290 Billy, nastup! 1455 01:41:25,291 --> 01:41:29,582 Musí dál se plahočit. 1456 01:41:29,583 --> 01:41:36,041 Nese břímě cenné. 1457 01:41:40,750 --> 01:41:42,291 Kdo to přichází? 1458 01:41:43,000 --> 01:41:44,040 Dobrý den, pane. 1459 01:41:44,041 --> 01:41:45,790 Moje žena čeká dítě. 1460 01:41:45,791 --> 01:41:46,874 Gratuluju. 1461 01:41:46,875 --> 01:41:48,500 Ubytujete nás? 1462 01:41:49,500 --> 01:41:52,041 Jsou Vánoce, kámo. Máme plno. 1463 01:41:52,541 --> 01:41:54,540 Ale můžete spát ve stáji. 1464 01:41:54,541 --> 01:41:57,750 Trochu tam táhne, ale nic hrozného. 1465 01:41:58,250 --> 01:41:59,416 Co za to? 1466 01:42:00,458 --> 01:42:02,291 Deset... dávných peněz. 1467 01:42:02,791 --> 01:42:04,499 - Zaplatím později. - Platí. 1468 01:42:04,500 --> 01:42:08,708 Pojď, Marie, je tam krásně teplo. Ano, můžeš si na chvilku lehnout. 1469 01:42:09,750 --> 01:42:12,500 Josefe, to dítě už chce na svět. 1470 01:42:13,916 --> 01:42:15,749 Soustřeď se. To zvládneš. 1471 01:42:15,750 --> 01:42:17,625 No tak, Marie. Seber se. 1472 01:42:18,500 --> 01:42:19,500 Zaber. 1473 01:42:20,791 --> 01:42:21,874 Dýchej. 1474 01:42:21,875 --> 01:42:24,915 No tak. Zatlač! 1475 01:42:24,916 --> 01:42:28,083 Zatlač! 1476 01:42:31,083 --> 01:42:32,750 Jak mu budeme říkat? 1477 01:42:33,666 --> 01:42:37,125 Co třeba... Ježíš? 1478 01:42:37,708 --> 01:42:38,875 To zní dobře. 1479 01:42:39,375 --> 01:42:46,374 Nebeský, nádherný, andělský Gabriel mezitím našel pastýře a mudrce. 1480 01:42:46,375 --> 01:42:49,457 - Pastýři? Mudrci. - A přivedl je k Ježíškovi. 1481 01:42:49,458 --> 01:42:51,665 Přinesli mu zlato... 1482 01:42:51,666 --> 01:42:52,707 Kadidlo... 1483 01:42:52,708 --> 01:42:54,832 A myrhu! 1484 01:42:54,833 --> 01:42:56,040 Tak jedeme. 1485 01:42:56,041 --> 01:42:57,207 Dobře, zatlač. 1486 01:42:57,208 --> 01:42:58,999 To je ono. Šup, tudy. 1487 01:42:59,000 --> 01:43:00,415 - Šup. - Hleď, Ježíši! 1488 01:43:00,416 --> 01:43:04,625 Neseme zlato, kadidlo a myrhu. 1489 01:43:07,583 --> 01:43:13,957 Tichá noc, svatá noc! 1490 01:43:13,958 --> 01:43:20,374 Zavládl klid a světlo přejasné 1491 01:43:20,375 --> 01:43:26,208 u dítěte a matky panenské... 1492 01:43:26,791 --> 01:43:30,999 V jesličkách dalekých, 1493 01:43:31,000 --> 01:43:35,332 když postýlku nedostal, 1494 01:43:35,333 --> 01:43:39,457 Ježíšek maličký 1495 01:43:39,458 --> 01:43:43,915 k spánku se ukládal. 1496 01:43:43,916 --> 01:43:48,540 Hvězdy z oblohy jasné 1497 01:43:48,541 --> 01:43:52,540 dolů na něj shlíží, 1498 01:43:52,541 --> 01:43:56,749 jak Ježíšek maličký 1499 01:43:56,750 --> 01:44:00,916 na slámě leží. 1500 01:44:01,416 --> 01:44:05,707 Vtom kraví zabučení 1501 01:44:05,708 --> 01:44:10,582 ze sna ho probudí. 1502 01:44:10,583 --> 01:44:14,790 Ale Ježíšek maličký 1503 01:44:14,791 --> 01:44:18,874 slzu neuroní. 1504 01:44:18,875 --> 01:44:21,250 - Tati. - Je čas. 1505 01:44:28,583 --> 01:44:29,958 Zvládnu to. 1506 01:44:40,625 --> 01:44:41,708 Junie. 1507 01:44:49,625 --> 01:44:50,666 Junie, 1508 01:44:51,916 --> 01:44:54,416 ach, Junie. 1509 01:44:55,166 --> 01:44:57,958 Jen dávná sladká píseň 1510 01:44:58,458 --> 01:45:00,791 mi mou Junie 1511 01:45:01,625 --> 01:45:04,000 připomíná. 1512 01:45:05,208 --> 01:45:07,250 Povídám, Junie, 1513 01:45:07,833 --> 01:45:11,125 ach, má Junie. 1514 01:45:11,625 --> 01:45:15,458 Píseň o tobě 1515 01:45:15,958 --> 01:45:18,833 se ke mně nese sladká a jasná 1516 01:45:19,625 --> 01:45:24,875 jako měsíční zář korunou borovice. 1517 01:46:11,458 --> 01:46:14,124 {\an8}O ROK POZDĚJI... 1518 01:46:14,125 --> 01:46:15,999 {\an8}Gooducken dva roky po sobě. 1519 01:46:16,000 --> 01:46:17,708 Už je z ní vlastně tradice. 1520 01:46:21,375 --> 01:46:24,916 Ahoj, ty poklade maličký. 1521 01:46:25,750 --> 01:46:30,166 Doufám, že si tento dopis jednou přečteš a pocítíš, že mě tak trochu znáš. 1522 01:46:30,666 --> 01:46:33,916 Nic by mi neudělalo větší radost než se s tebou setkat. 1523 01:46:34,708 --> 01:46:37,583 Jsi potěšení pro oči. To vím jistě. 1524 01:46:38,083 --> 01:46:40,125 Určitě jsi celá tvoje máma. 1525 01:46:40,625 --> 01:46:42,915 Je to výjimečná osoba. 1526 01:46:42,916 --> 01:46:45,874 Nikdy ji nezajímalo, co si myslí okolí. 1527 01:46:45,875 --> 01:46:48,415 A to jsem na ní vždycky obdivovala. 1528 01:46:48,416 --> 01:46:51,457 Ale prosím tě, vyřiď jí, že babi vzkazuje, 1529 01:46:51,458 --> 01:46:54,040 ať opravdu nenosí žlutou. 1530 01:46:54,041 --> 01:46:55,291 Tebe poslechne. 1531 01:46:57,583 --> 01:47:02,749 Kéž bych mohla zažít tvůj příchod, ale přivítá tě tvoje báječná rodina. 1532 01:47:02,750 --> 01:47:07,916 Tvoje tety Molly a Julia a strýc Connor tě vždycky budou držet za ruku 1533 01:47:08,416 --> 01:47:10,624 a milovat tě za každých okolností. 1534 01:47:10,625 --> 01:47:12,541 Tak jako já. 1535 01:47:13,375 --> 01:47:14,625 Ohromně. 1536 01:47:15,416 --> 01:47:18,790 Moc ti přeju tu možnost poznávat tento krásný svět. 1537 01:47:18,791 --> 01:47:21,166 Máš se na co těšit, zlatíčko moje. 1538 01:47:22,166 --> 01:47:24,250 Nastřádej spoustu vzpomínek. 1539 01:47:24,833 --> 01:47:27,374 {\an8}Díky dobrým vzpomínkám budeš žít věčně. 1540 01:47:27,375 --> 01:47:29,040 {\an8}Přesně jako já. 1541 01:47:29,041 --> 01:47:32,750 {\an8}BABI 1542 01:47:38,375 --> 01:47:42,707 Nezapomeň taky tropit hlouposti a neber věci až moc vážně. 1543 01:47:42,708 --> 01:47:44,457 Je důležité se pořádně smát. 1544 01:47:44,458 --> 01:47:46,625 Tvůj děda ti ukáže, jak na to. 1545 01:47:49,791 --> 01:47:52,166 Vyřiď mámě, že mi chybí. 1546 01:47:52,875 --> 01:47:54,625 A že jsem na ni šíleně hrdá. 1547 01:47:55,625 --> 01:47:58,540 A nikdy, prosím tě, nikdy jí nepřestávej říkat, 1548 01:47:58,541 --> 01:48:00,415 že ji miluješ. 1549 01:48:00,416 --> 01:48:02,333 Bude v sedmém nebi. 1550 01:48:10,416 --> 01:48:14,958 Já prožila báječný život už jen proto, že jsem patřila do téhle rodiny. 1551 01:48:16,416 --> 01:48:18,290 Ta je mým největším úspěchem 1552 01:48:18,291 --> 01:48:20,625 a mým největším dobrodružstvím. 1553 01:48:21,458 --> 01:48:22,666 Pozvedněte číše. 1554 01:48:24,291 --> 01:48:26,499 - Na June. - Na babi. 1555 01:48:26,500 --> 01:48:27,833 - Na mámu. - Na June. 1556 01:48:28,625 --> 01:48:30,541 - Na mámu. - Veselé Vánoce, tati. 1557 01:48:31,875 --> 01:48:33,083 Mám tě ráda. 1558 01:48:33,583 --> 01:48:34,540 Na zdraví. 1559 01:48:34,541 --> 01:48:36,749 Kdyby něco, pořád jsem tady. 1560 01:48:36,750 --> 01:48:39,833 Jen se tak toulám všemi svými vzpomínkami. 1561 01:48:40,333 --> 01:48:42,374 Přeskakuju z jedné do druhé. 1562 01:48:42,375 --> 01:48:45,250 Benji, sněží! 1563 01:48:49,541 --> 01:48:51,916 Zůstanu tady navždy, můj andílku. 1564 01:48:52,416 --> 01:48:54,250 Srdcem i duší. 1565 01:48:55,333 --> 01:48:57,541 Dokud se jednoho dne nesetkáme. 1566 01:48:59,166 --> 01:49:00,541 Mám tě moc ráda. 1567 01:49:01,541 --> 01:49:03,208 Všechny vás mám moc ráda. 1568 01:49:06,041 --> 01:49:07,291 Sbohem, 1569 01:49:08,083 --> 01:49:09,083 June. 1570 01:53:54,916 --> 01:53:57,916 Překlad titulků: Růžena Svobodová