1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:01:01,291 --> 00:01:03,415
Tohoto chladného a mrazivého rána
4
00:01:03,416 --> 00:01:08,457
nám do Vánoc oficiálně zbývá
už jen 16 nákupních dní.
5
00:01:08,458 --> 00:01:10,874
Zlobili jste, nebo jste byli hodní?
6
00:01:10,875 --> 00:01:14,208
Pustíme si jednu z mých oblíbených,
abychom se naladili.
7
00:01:41,625 --> 00:01:42,625
Mami?
8
00:01:46,333 --> 00:01:47,333
Tati?
9
00:01:47,875 --> 00:01:48,958
Konvice!
10
00:01:49,958 --> 00:01:50,958
Tati!
11
00:01:54,166 --> 00:01:55,166
Mami!
12
00:01:58,500 --> 00:02:00,832
Mami? Sakra. Mami?
13
00:02:00,833 --> 00:02:02,416
Mami? Do prdele.
14
00:02:02,916 --> 00:02:04,958
Tati? Tati!
15
00:02:07,208 --> 00:02:08,208
Tati!
16
00:02:12,625 --> 00:02:14,250
Haló? Mami?
17
00:02:15,583 --> 00:02:16,833
Sanitku, prosím.
18
00:02:24,041 --> 00:02:25,790
- Kam mám jet?
- Nevím.
19
00:02:25,791 --> 00:02:28,582
- Tam, ne?
- Vezmu to tou jednosměrkou.
20
00:02:28,583 --> 00:02:30,291
- Jedeš...
- Já vím. Parkuju.
21
00:02:32,625 --> 00:02:35,875
Neboj se, mami.
Vezeme ti věci. Máme tvou tašku.
22
00:02:37,541 --> 00:02:44,458
HLAVNÍ VSTUP
CHELTENHAMSKÁ NEMOCNICE PRINCEZNY MARIE
23
00:02:57,041 --> 00:03:01,500
SBOHEM, JUNE
24
00:03:02,458 --> 00:03:04,040
Počkat, kde mám brýle?
25
00:03:04,041 --> 00:03:07,207
Nevzala sis je? Půjč si jiné.
Nachystala jsem ti nové.
26
00:03:07,208 --> 00:03:09,290
- Mami!
- Já za to nemůžu.
27
00:03:09,291 --> 00:03:12,082
- Nenachystalas je.
- Ale ano, nachystala.
28
00:03:12,083 --> 00:03:14,540
- Byly na stolku.
- Nešly přehlédnout.
29
00:03:14,541 --> 00:03:17,707
- Sklapni!
- Ello, pomoz bratrovi, prosím.
30
00:03:17,708 --> 00:03:21,832
- Ahoj, Suze. Promiň.
- Moje žena je unavená a čeká dítě.
31
00:03:21,833 --> 00:03:23,874
- Ubytujete nás?
- Proboha, Alfie.
32
00:03:23,875 --> 00:03:25,166
- Jo.
- Správně je...
33
00:03:26,000 --> 00:03:29,249
„Dobrý den, pane. Moje žena čeká dítě.
34
00:03:29,250 --> 00:03:32,290
- Můžete nás ubytovat?“
- ...dostanu vánoční prémie.
35
00:03:32,291 --> 00:03:35,415
Žádný: „Žena je unavená
a čeká dítě. Ubytujete nás?“
36
00:03:35,416 --> 00:03:37,332
To je totéž.
37
00:03:37,333 --> 00:03:40,332
- Právě jsi řekla dvakrát to samý.
- Neřekla.
38
00:03:40,333 --> 00:03:42,790
Proboha, prostě už to řekni správně.
39
00:03:42,791 --> 00:03:45,332
- ...nebo tak nějak.
- Bude to trapas!
40
00:03:45,333 --> 00:03:46,874
Musím končit. Ozvu se.
41
00:03:46,875 --> 00:03:49,540
- Ello, nebude to trapas.
- Jo, bude.
42
00:03:49,541 --> 00:03:53,040
Alfie, vedeš si výborně, zlato. Výborně.
43
00:03:53,041 --> 00:03:55,165
- Že si vede výborně, Bene?
- Jo.
44
00:03:55,166 --> 00:03:56,957
Já na ten váš betlém nepůjdu.
45
00:03:56,958 --> 00:03:59,083
- Nebuď zlá.
- Aspoň nějaká úcta.
46
00:04:00,083 --> 00:04:01,540
- Bezva chlebík.
- Klíče...
47
00:04:01,541 --> 00:04:03,625
- Díky, mami.
- Poslyš, Syd.
48
00:04:04,208 --> 00:04:07,457
- Co říkáš na moje náušnice?
- Jo, jsou super.
49
00:04:07,458 --> 00:04:09,166
- Ukázals je mámě?
- Mami?
50
00:04:09,750 --> 00:04:11,790
- Koukni na moje náušnice.
- Krása!
51
00:04:11,791 --> 00:04:15,374
Ale na ragby asi nevhodné,
tak si je před tělocvikem sundej.
52
00:04:15,375 --> 00:04:17,374
- Dobře.
- Tak já už jdu.
53
00:04:17,375 --> 00:04:19,249
Uvidíme se kolem páté. Ahoj.
54
00:04:19,250 --> 00:04:22,040
Jerry? Kde je ten jogurt,
co byl na seznamu?
55
00:04:22,041 --> 00:04:25,165
- Jogurt tam myslím nebyl.
- Byl. Ovčí jogurt.
56
00:04:25,166 --> 00:04:28,332
Proč vždycky jednu věc zapomeneš?
Ztěžuješ mi život.
57
00:04:28,333 --> 00:04:31,374
Prostě si je odškrtávej. Nikdy to neděláš.
58
00:04:31,375 --> 00:04:34,624
Přivezu ho cestou domů.
Jistá věc. Kozí jogurt.
59
00:04:34,625 --> 00:04:36,582
- Ovčí!
- Ovčí.
60
00:04:36,583 --> 00:04:39,165
- Mějte se hezky.
- Ahoj, mami.
61
00:04:39,166 --> 00:04:42,124
- Ať se zkouška povede.
- Ello, potřebuju scénář.
62
00:04:42,125 --> 00:04:43,957
- Popros.
- Dám mu ho.
63
00:04:43,958 --> 00:04:46,749
- Mami, já bych mu ho dala.
- A aktovku.
64
00:04:46,750 --> 00:04:50,957
- Nezapomeň na moji hodinu klavíru.
- Já nezapomněla, drahoušku.
65
00:04:50,958 --> 00:04:52,707
- Minule jo.
- Dneska ne.
66
00:04:52,708 --> 00:04:55,290
- Byl to fakt trapas.
- Jasně. Ahoj!
67
00:04:55,291 --> 00:04:56,499
Tak jo, ahoj.
68
00:04:56,500 --> 00:04:58,707
Mami, jsem hotovej!
69
00:04:58,708 --> 00:05:01,707
Mami! Tibalt zase kadí s dveřmi dokořán.
70
00:05:01,708 --> 00:05:03,249
- Fakt máš hotovo?
- Jo.
71
00:05:03,250 --> 00:05:05,250
- Nelžeš mi?
- Ne.
72
00:05:07,166 --> 00:05:08,624
- Ahoj, Cone.
- Jules.
73
00:05:08,625 --> 00:05:11,665
- Co tak brzy? Všechno v pořádku?
- Jo, poslouchej.
74
00:05:11,666 --> 00:05:13,749
- Musíš do nemocnice.
- Počkat...
75
00:05:13,750 --> 00:05:16,125
- Mámu teď budou operovat.
- Cože?
76
00:05:17,208 --> 00:05:19,208
- Haló?
- Ahoj.
77
00:05:19,708 --> 00:05:21,082
Promiň, s kým to... Kdo...
78
00:05:21,083 --> 00:05:22,290
- Syd.
- Jasně.
79
00:05:22,291 --> 00:05:23,790
- Ahoj, strejdo.
- Ahoj.
80
00:05:23,791 --> 00:05:26,832
Potřebuju mluvit s Mol. Myslím tvou mámu.
81
00:05:26,833 --> 00:05:29,958
Mami, strejda Connor
s tebou potřebuje mluvit.
82
00:05:31,875 --> 00:05:32,916
Tady máš.
83
00:05:37,666 --> 00:05:39,415
Ahoj. Vyklop to, nemám čas.
84
00:05:39,416 --> 00:05:40,833
Jo, Mol, poslyš...
85
00:05:41,458 --> 00:05:44,624
Mámě se něco stalo.
Je zpátky v nemocnici a...
86
00:05:44,625 --> 00:05:46,500
Mohla bys přijet?
87
00:05:53,625 --> 00:05:54,749
Ano. Ano!
88
00:05:54,750 --> 00:05:57,665
A jak procházíte porodními cestami
89
00:05:57,666 --> 00:05:59,415
a uvolňujete energii dělohy
90
00:05:59,416 --> 00:06:04,124
směrem k teplu
a nádherným slunečním paprskům,
91
00:06:04,125 --> 00:06:07,500
nechte se sluncem přitáhnout a očistit.
92
00:06:10,125 --> 00:06:12,875
Kéž bych tak mohl cestovat, Cone.
93
00:06:13,500 --> 00:06:15,458
Nemít takhle podělanou nohu
94
00:06:15,958 --> 00:06:17,958
a tolik děcek a...
95
00:06:20,833 --> 00:06:24,958
Projel bych víc světa než...
Jak se jmenuje? Ten roztomilej stařík.
96
00:06:26,333 --> 00:06:28,208
Dědula ze Zachráněný planety.
97
00:06:28,833 --> 00:06:30,915
- David Attenborough?
- Jo.
98
00:06:30,916 --> 00:06:32,500
Byl bych jako on, jo.
99
00:06:34,666 --> 00:06:37,165
Neříkám, že mít děti nestálo za to.
100
00:06:37,166 --> 00:06:38,791
To samozřejmě sakra stálo.
101
00:06:39,291 --> 00:06:41,083
Jenom bych rád...
102
00:06:42,583 --> 00:06:45,166
Ale je to... vlastně v pohodě.
103
00:06:47,000 --> 00:06:47,875
Jo.
104
00:06:48,500 --> 00:06:50,374
Ty můžeš cestovat místo mě.
105
00:06:50,375 --> 00:06:52,291
Jo, to bych mohl, tati. Jen...
106
00:06:54,166 --> 00:06:55,832
Jsem teď trochu ve stresu.
107
00:06:55,833 --> 00:07:00,041
Bali vypadá hezky, co, Cone?
Měl bys jet na Bali. Podívej.
108
00:07:06,083 --> 00:07:08,958
Naposledy jsem byl na pořádné dovolené
109
00:07:09,541 --> 00:07:11,166
tak před pěti lety.
110
00:07:12,500 --> 00:07:14,916
V Itálii na Tobiasově svatbě, takže...
111
00:07:15,750 --> 00:07:19,833
S mámou jsme jeli do Německa
za tím odborníkem, co Julia domluvila.
112
00:07:20,541 --> 00:07:23,832
- Ale to se nepočítá, ne?
- To neříkej, Cone.
113
00:07:23,833 --> 00:07:27,250
Samozřejmě, že počítá.
Koupili jste mi tu pěknou vestu.
114
00:07:28,125 --> 00:07:31,000
A co všechno to úžasný maso,
co jste přivezli?
115
00:07:31,500 --> 00:07:32,707
Maso? Jaký maso?
116
00:07:32,708 --> 00:07:35,707
No... Ten glockenspiel nebo jak, sakra.
117
00:07:35,708 --> 00:07:38,000
Jmenuje se to Knochenschinken.
118
00:07:38,958 --> 00:07:40,750
A jakou vestu sakra myslíš?
119
00:07:41,250 --> 00:07:42,707
Nebuď takovej, Cone.
120
00:07:42,708 --> 00:07:44,582
Však víš, moji vestu, moji...
121
00:07:44,583 --> 00:07:46,166
Vestu, ty...
122
00:07:47,500 --> 00:07:49,957
Škoda. Já myslel, že se ti ta vesta líbí.
123
00:07:49,958 --> 00:07:51,457
Přestaň o ní mluvit.
124
00:07:51,458 --> 00:07:54,040
- Vesta se třemi udělátky na pera.
- Bože.
125
00:07:54,041 --> 00:07:55,665
- Tati.
- Vodotěsnými.
126
00:07:55,666 --> 00:07:58,374
- Prosím tě, potřebuju trochu...
- No vesta.
127
00:07:58,375 --> 00:07:59,458
- Tati!
- Vesta.
128
00:08:02,166 --> 00:08:03,290
- Čau.
- Ahoj, děti.
129
00:08:03,291 --> 00:08:06,083
Ne, teď jsme v autě jen já a Benji.
130
00:08:06,791 --> 00:08:10,540
Právě přijíždím k nemocnici.
Máma se tam vrátila.
131
00:08:10,541 --> 00:08:13,124
Hlavně kup ten jogurt. Nic víc nemusíš.
132
00:08:13,125 --> 00:08:15,624
- Ovčí, že jo?
- Ne, psí jogurt, Jerry.
133
00:08:15,625 --> 00:08:17,957
To mě poser! Ano, ovčí.
134
00:08:17,958 --> 00:08:20,958
- Hádám, že tam potkáš Molly.
- Nejspíš.
135
00:08:21,458 --> 00:08:24,874
- Bože. Mám přiletět zpátky?
- Ne, v pohodě.
136
00:08:24,875 --> 00:08:27,040
Máš práci. Já to dám, zvládnu to.
137
00:08:27,041 --> 00:08:28,166
Fakt, v pohodě.
138
00:08:28,750 --> 00:08:30,333
- Jerry?
- Jogurt.
139
00:08:31,208 --> 00:08:34,540
Chci jen matku bez rakoviny
a trochu ovčího jogurtu.
140
00:08:34,541 --> 00:08:37,416
Teď mě naprosto vyčerpáváš.
141
00:08:40,041 --> 00:08:42,165
Mám koupit i After Eights na mlsání?
142
00:08:42,166 --> 00:08:45,708
- Proč se tolik vyptáváš? Už to polož.
- Jo, miluju tě.
143
00:08:49,791 --> 00:08:51,791
Dobře. Tak pojď, Tibby!
144
00:08:52,375 --> 00:08:53,708
Tak jo, zlatíčko.
145
00:08:55,750 --> 00:08:57,375
Bezva. Ustup.
146
00:08:58,166 --> 00:09:01,790
Díky za pomoc, zlato. A je to.
147
00:09:01,791 --> 00:09:04,416
Dobře, pojďme navštívit babičku, šup.
148
00:09:05,375 --> 00:09:07,166
Molly, ahoj.
149
00:09:08,583 --> 00:09:09,916
Nezastavuj se.
150
00:09:10,625 --> 00:09:11,624
Pojď.
151
00:09:11,625 --> 00:09:13,208
Máma se zlobí.
152
00:09:15,333 --> 00:09:18,041
Ne, drahoušku. Máma se nezlobí.
153
00:09:20,166 --> 00:09:21,457
Jak se vede, prcku?
154
00:09:21,458 --> 00:09:24,749
Sleduj, ukážu ti jednu velikou zvláštnost.
155
00:09:24,750 --> 00:09:27,541
- Je to tu.
- Dovednost do života, víš?
156
00:09:28,500 --> 00:09:29,582
- Ahoj.
- Ahoj.
157
00:09:29,583 --> 00:09:30,999
- Všechno dobrý?
- Jo.
158
00:09:31,000 --> 00:09:32,791
Jak je na tom? Co se stalo?
159
00:09:33,625 --> 00:09:36,832
Prý musejí vyčistit dýchací cesty.
160
00:09:36,833 --> 00:09:38,500
Zrovna ji operujou.
161
00:09:40,041 --> 00:09:42,915
Dají nám vědět, až bude něco novýho.
162
00:09:42,916 --> 00:09:45,290
- To se nedá.
- Už to trvá dvě hodiny.
163
00:09:45,291 --> 00:09:46,665
Chudák máma.
164
00:09:46,666 --> 00:09:49,082
Co říkala Helen? Dovolal ses jí?
165
00:09:49,083 --> 00:09:50,457
Ne. Zkoušel jsem to.
166
00:09:50,458 --> 00:09:52,999
- A ty?
- Ne, Cone, nevolala jsem Helen.
167
00:09:53,000 --> 00:09:55,040
- A ty?
- Mně jsi volal ty.
168
00:09:55,041 --> 00:09:58,499
Já vím, jen mě napadlo,
že jste jí některá zavolala.
169
00:09:58,500 --> 00:10:00,249
- Proč jako?
- Proč bychom...
170
00:10:00,250 --> 00:10:01,458
Jste sestry.
171
00:10:03,416 --> 00:10:06,707
- Já jí volat nebudu.
- Fajn, úplně v pohodě.
172
00:10:06,708 --> 00:10:09,499
Zavolám jí.
Budu dělat, žes mi to právě řekl.
173
00:10:09,500 --> 00:10:10,875
Hrozný, že jo?
174
00:10:11,666 --> 00:10:14,540
- Nelíbí se ti to? Tak zkus tohle.
- Dobře.
175
00:10:14,541 --> 00:10:17,250
- Mám brambůrky zakázané.
- Fakt?
176
00:10:22,958 --> 00:10:25,124
Není vypnutý? Moc se omlouvám.
177
00:10:25,125 --> 00:10:26,790
Entschuldigung, bitte.
178
00:10:26,791 --> 00:10:29,457
Nechte srdeční čakry otevřené.
179
00:10:29,458 --> 00:10:32,833
To je ono, nádhera. Paráda.
180
00:10:33,791 --> 00:10:36,707
Vida! Moje superzaneprázdněná sestra volá.
181
00:10:36,708 --> 00:10:39,707
- Ahoj.
- Právě vedu celostní taneční terapii.
182
00:10:39,708 --> 00:10:41,665
Nemůžu vykecávat, ale jak je?
183
00:10:41,666 --> 00:10:45,874
- Helen, poslouchej mě.
- Neuvěřitelně to pomáhá s truchlením.
184
00:10:45,875 --> 00:10:48,457
Mám tu chlapa, kterému zemřela žena,
185
00:10:48,458 --> 00:10:52,290
protože uklouzla na katalogu IKEA
a spadla ze schodů.
186
00:10:52,291 --> 00:10:53,999
No není to tragédie?
187
00:10:54,000 --> 00:10:55,124
Byla nahá.
188
00:10:55,125 --> 00:10:58,082
Helen, poslouchej, prosím.
Zmlkni a poslouchej.
189
00:10:58,083 --> 00:11:00,040
Máma je zpátky v nemocnici.
190
00:11:00,041 --> 00:11:02,249
- Cože?
- Jasný? Connor právě volal.
191
00:11:02,250 --> 00:11:04,249
- Panebože.
- Nemohla dýchat.
192
00:11:04,250 --> 00:11:07,207
Teď zjišťují, co se stalo. Zrovna vyrážím.
193
00:11:07,208 --> 00:11:08,874
- Právě jdu z domu.
- Bože.
194
00:11:08,875 --> 00:11:11,082
- Hned tam jedu.
- Dobře.
195
00:11:11,083 --> 00:11:12,957
- Dobře?
- Panebože. Dýchej.
196
00:11:12,958 --> 00:11:16,665
Je u Princezny Marie,
ale měla bys přijet, jestli můžeš.
197
00:11:16,666 --> 00:11:19,290
Hned přijedu. Ještě dneska seženu letenku.
198
00:11:19,291 --> 00:11:23,082
Přivezu Florida Water a šalvěj
na očistu mámina pokoje
199
00:11:23,083 --> 00:11:24,582
a pár léčivých krystalů
200
00:11:24,583 --> 00:11:27,124
a koupím jí pomerančovou šťávu, protože...
201
00:11:27,125 --> 00:11:29,915
Bezva, tu miluje. Šťávu určitě vezmi.
202
00:11:29,916 --> 00:11:32,915
Jo, tak super. Pak mi napiš, kdy dorazíš.
203
00:11:32,916 --> 00:11:35,750
- To je děs, nevíš aspoň...
- Už musím, tak čau.
204
00:11:36,250 --> 00:11:37,458
Jebat na to.
205
00:11:38,666 --> 00:11:39,666
Ale ne.
206
00:11:40,833 --> 00:11:43,665
Ahoj, Suze, to jsem zase já.
207
00:11:43,666 --> 00:11:46,540
Mámě se něco stalo. Dneska nedorazím.
208
00:11:46,541 --> 00:11:49,124
Jo, Bettino, fantastisch.
209
00:11:49,125 --> 00:11:50,957
To je parádní.
210
00:11:50,958 --> 00:11:55,040
Alfie chtěl k večeři pizzu.
Prosím žádnou televizi a...
211
00:11:55,041 --> 00:11:58,082
Sakra, kdy se hraje ten Alfieho betlém?
212
00:11:58,083 --> 00:12:01,541
Připomeneš mi to?
Napiš to do kalendáře. Díky, čau.
213
00:12:14,625 --> 00:12:17,208
Dáš si sendvič? Ano?
214
00:12:17,875 --> 00:12:18,916
Ano, prosím.
215
00:12:20,416 --> 00:12:22,875
- Dáš si taky oběd, drahoušku?
- Ano.
216
00:12:24,208 --> 00:12:26,125
- Ano a dál?
- Ano, prosím.
217
00:12:29,625 --> 00:12:30,916
Díky, mami.
218
00:12:31,500 --> 00:12:33,458
Není zač, ty můj krasavče.
219
00:12:48,833 --> 00:12:51,916
Mám něco navíc, kdybyste měli hlad.
220
00:12:53,208 --> 00:12:55,333
My to nechceme, že ne, Tibby? Ne.
221
00:12:57,791 --> 00:12:59,625
To není bio, že ne?
222
00:13:03,083 --> 00:13:06,125
Chceš si ten výborný sendvič
odnést do herničky?
223
00:13:06,791 --> 00:13:07,791
Tamhle.
224
00:13:10,750 --> 00:13:11,583
Bene?
225
00:13:12,208 --> 00:13:13,458
Chceš si jít hrát?
226
00:13:22,750 --> 00:13:25,083
Otočím tě.
227
00:13:26,041 --> 00:13:27,874
A je to.
228
00:13:27,875 --> 00:13:29,916
Ano.
229
00:13:38,791 --> 00:13:40,166
Máme stejný svetr.
230
00:13:40,750 --> 00:13:42,875
Mně ho upletla babi.
231
00:13:45,541 --> 00:13:46,625
Jak se jmenuješ?
232
00:13:47,416 --> 00:13:48,750
Tady máš, drahoušku.
233
00:13:49,916 --> 00:13:50,916
Hodnej kluk.
234
00:13:51,666 --> 00:13:53,500
Dáš mi prosím kousnout?
235
00:13:57,583 --> 00:13:58,625
Kousnout.
236
00:14:07,000 --> 00:14:08,500
Neříkej to mámě.
237
00:14:09,500 --> 00:14:11,040
Pan Cheshire?
238
00:14:11,041 --> 00:14:11,957
- Tady.
- Jo.
239
00:14:11,958 --> 00:14:13,000
Ano, tady.
240
00:14:14,500 --> 00:14:18,749
Dobrý den. June je po operaci.
241
00:14:18,750 --> 00:14:21,040
- Je v pořádku?
- Jo, zotavuje se.
242
00:14:21,041 --> 00:14:24,833
Chtěla vědět,
jestli venku ještě pořád sněží.
243
00:14:28,750 --> 00:14:31,957
Takže projdete těmi dveřmi,
pak druhými nalevo
244
00:14:31,958 --> 00:14:34,332
a doktor Khal a Titford už vás čekají.
245
00:14:34,333 --> 00:14:35,415
- Jasně.
- Dobře.
246
00:14:35,416 --> 00:14:39,082
Kluci, nechtěli byste se podívat
na moji rybičku?
247
00:14:39,083 --> 00:14:41,374
- A dát si čokoládu?
- Ano, prosím.
248
00:14:41,375 --> 00:14:43,250
- Chceš čokoládu?
- Jen jednu.
249
00:14:47,000 --> 00:14:49,915
Za chvíli vás vyzvedneme
a vezmeme vás do patra.
250
00:14:49,916 --> 00:14:51,333
- Dobře, díky.
- Díky.
251
00:14:52,208 --> 00:14:53,208
Tak pojďte.
252
00:14:54,500 --> 00:14:56,750
- Kdes to vzal?
- Tamhle.
253
00:14:57,583 --> 00:14:59,749
- Tys ho ukradl?
- Ne.
254
00:14:59,750 --> 00:15:02,249
Našel jsem ho. Kdo co najde, ten to má.
255
00:15:02,250 --> 00:15:04,957
- Copak je ti šest?
- Cože?
256
00:15:04,958 --> 00:15:08,207
- Jsi v nemocnici, tati.
- Nedbají tu o bezpečnost!
257
00:15:08,208 --> 00:15:09,749
- Ksakru.
- V nemocnici.
258
00:15:09,750 --> 00:15:13,707
- Podívej, ta ryba má velké oči.
- Tady je, ta velká.
259
00:15:13,708 --> 00:15:17,665
Probírali jsme případ vaší matky
na multidisciplinárním setkání,
260
00:15:17,666 --> 00:15:23,583
a musíme vás informovat,
že Junina rakovina rychle pokročila.
261
00:15:25,208 --> 00:15:28,082
Doktor Khal vám může popsat
dnešní proceduru,
262
00:15:28,083 --> 00:15:33,333
ale bohužel poslední kolo chemoterapie
nebylo tak účinné, jak jsme doufali.
263
00:15:34,083 --> 00:15:38,915
Výsledky CT ukazují,
že se rakovina nyní rozšířila
264
00:15:38,916 --> 00:15:42,166
do dutiny břišní a pánve.
265
00:15:43,625 --> 00:15:46,832
Nerad to říkám.
266
00:15:46,833 --> 00:15:47,791
Simone.
267
00:15:50,041 --> 00:15:52,957
Jo. No, já jsem Simon Khal.
268
00:15:52,958 --> 00:15:55,999
- Díky, že jste přišli.
- Simon Cowell?
269
00:15:56,000 --> 00:15:58,832
Úspěšně jsme odstranili z plic tekutinu,
270
00:15:58,833 --> 00:16:01,165
která jí znemožňovala dýchat.
271
00:16:01,166 --> 00:16:07,374
Ale množství hmoty v břiše
se výrazně zvýšilo a teď jí ucpává střeva.
272
00:16:07,375 --> 00:16:11,290
A podle nás
není chirurgický zákrok v jejím zájmu.
273
00:16:11,291 --> 00:16:15,999
Je křehká, a i se stomickým sáčkem
je nepravděpodobné, že by operaci přežila.
274
00:16:16,000 --> 00:16:19,291
A další chemoterapie by na ni byla příliš.
275
00:16:19,958 --> 00:16:23,208
Je mi líto, ale jsme toho názoru,
276
00:16:23,708 --> 00:16:26,291
že už nemůžeme June
nabídnout žádnou léčbu.
277
00:16:27,291 --> 00:16:29,040
Jelikož má nefunkční střeva,
278
00:16:29,041 --> 00:16:33,083
poskytneme jí teď hlavně pohodlí
a maximální podpůrnou péči.
279
00:16:34,375 --> 00:16:36,958
Už to trvá skoro tři roky, že ano?
280
00:16:37,458 --> 00:16:39,000
Bojovala statečně.
281
00:16:41,083 --> 00:16:45,040
Vím, že to, co Simon říká,
není snadné vstřebat,
282
00:16:45,041 --> 00:16:51,499
ale z praktického hlediska si tu June
chceme na jednu nebo dvě noci nechat
283
00:16:51,500 --> 00:16:53,375
a pohlídat, že má plíce čisté.
284
00:16:54,500 --> 00:17:00,041
Nejenže tak naší June přidáme na pohodlí,
ale taky zmírníme její úzkost.
285
00:17:01,000 --> 00:17:06,000
Víte, jak zmírnit moji úzkost, Davide?
Přestaňte cvakat tím posraným perem.
286
00:17:06,666 --> 00:17:07,582
Omlouvám se.
287
00:17:07,583 --> 00:17:09,708
Není to vaše June. Je naše.
288
00:17:10,208 --> 00:17:11,749
- Naše June.
- Promiňte.
289
00:17:11,750 --> 00:17:14,207
Jen abych měl jasno.
290
00:17:14,208 --> 00:17:17,457
To se tu jako bavíme o nějakým odpočtu?
291
00:17:17,458 --> 00:17:19,207
Co tím myslíte? Do prdele.
292
00:17:19,208 --> 00:17:22,249
Opravdu neradi se pouštíme do odhadů.
293
00:17:22,250 --> 00:17:25,290
Ale právě to potřebujeme.
Odhad. Jde tu o měsíce?
294
00:17:25,291 --> 00:17:28,499
Protože, no... jestli nám máma umře,
295
00:17:28,500 --> 00:17:30,916
zajímá mě, jak dlouho bude žít.
296
00:17:31,541 --> 00:17:32,999
Zůstaňme optimističtí
297
00:17:33,000 --> 00:17:36,708
a doufejme, že vydrží do Vánoc.
298
00:17:37,208 --> 00:17:40,750
- Ale i to je nepravděpodobné, když...
- Ty jsou za dva týdny.
299
00:17:42,583 --> 00:17:45,415
Doktore Titforde,
jestli cvaknete ještě jednou,
300
00:17:45,416 --> 00:17:47,790
fakt vám urazím čuráka pěstí!
301
00:17:47,791 --> 00:17:50,207
- Omlouvám se, promiňte.
- Jasný?
302
00:17:50,208 --> 00:17:52,915
- Jen klid, Mol.
- Síla zvyku.
303
00:17:52,916 --> 00:17:58,166
Prosím vás,
jen potřebujeme chvilku na uklidněnou.
304
00:17:59,291 --> 00:18:01,333
Dejte nám chvilku.
305
00:18:02,208 --> 00:18:05,499
- Jistě.
- Tohle je hodně hořká pilulka.
306
00:18:05,500 --> 00:18:07,540
Snad nás chvilku můžete nechat.
307
00:18:07,541 --> 00:18:09,207
- Samozřejmě.
- Rozhodně.
308
00:18:09,208 --> 00:18:10,583
Necháme vás o samotě.
309
00:18:12,375 --> 00:18:15,540
Kdyby něco,
jsme hned za dveřmi. Stačí říct.
310
00:18:15,541 --> 00:18:18,832
- Jo, díky, doktore. Jo.
- Díky, pane doktore.
311
00:18:18,833 --> 00:18:22,625
- Opravdu se jmenujete Simon Cowell?
- Já říkám „ano“.
312
00:18:23,500 --> 00:18:26,624
Tati, neděkuj Titprdovi,
jako bys vyhrál v loterii.
313
00:18:26,625 --> 00:18:27,957
Je to kokot.
314
00:18:27,958 --> 00:18:29,374
- Cože?
- Je to kokot!
315
00:18:29,375 --> 00:18:31,290
- Zasranej kokot!
- Ztiš se.
316
00:18:31,291 --> 00:18:35,665
Proč? Ať to klidně slyší.
Máma ho o tu poslední chemošku prosila.
317
00:18:35,666 --> 00:18:36,832
Neměl souhlasit.
318
00:18:36,833 --> 00:18:39,165
Teď na tu spásnou operaci nemůže.
319
00:18:39,166 --> 00:18:41,332
Prosím tě, neřvi, Molly.
320
00:18:41,333 --> 00:18:44,165
A nemůžeš ji poslat
na luxusní pobyt, Julie.
321
00:18:44,166 --> 00:18:46,666
Teď už to prachy nezachrání, že ne?
322
00:18:47,958 --> 00:18:50,875
Tak to je od tebe docela nefér, protože...
323
00:18:51,666 --> 00:18:54,790
Vážně jsem ji podporovala, Molly,
324
00:18:54,791 --> 00:18:56,707
a byla jsem fakt hodná.
325
00:18:56,708 --> 00:18:58,249
A opravdu klidná.
326
00:18:58,250 --> 00:19:01,874
- To už trochu přeháníš.
- Nezačínejte zase, sakra.
327
00:19:01,875 --> 00:19:05,165
- Pořád se jedna do druhý nasíráte.
- Dobře, přestaň.
328
00:19:05,166 --> 00:19:07,290
- Ano, je to směšné, Molly.
- Jo!
329
00:19:07,291 --> 00:19:09,249
- Přestaň útočit.
- Ty přestaň.
330
00:19:09,250 --> 00:19:12,832
Teď není vhodný se navzájem obviňovat.
331
00:19:12,833 --> 00:19:14,749
- To nedělám.
- To jsi celá ty.
332
00:19:14,750 --> 00:19:16,749
Spíš jsi to celá ty. Jdi někam.
333
00:19:16,750 --> 00:19:20,166
- Fakt celá ty...
- Přestaňte! Dost!
334
00:19:22,958 --> 00:19:26,000
Půjdu se podívat,
jak se vede naší umírající matce.
335
00:19:27,000 --> 00:19:29,749
Jestli se chcete přidat, tak se srovnejte.
336
00:19:29,750 --> 00:19:32,082
- Connore, Cone.
- Hlídám vás.
337
00:19:32,083 --> 00:19:33,540
- Rozumíš?
- Sklapni!
338
00:19:33,541 --> 00:19:36,125
- Sklapni, tati.
- Vás obě.
339
00:19:42,041 --> 00:19:43,583
No, já nemůžu...
340
00:19:47,583 --> 00:19:50,916
Druhé patro. Dveře se otevírají.
341
00:20:03,458 --> 00:20:04,458
Jasně.
342
00:20:12,958 --> 00:20:14,666
Navštívíme babi, zlatíčko?
343
00:20:16,458 --> 00:20:19,625
- Babi.
- Babi, jo.
344
00:20:23,000 --> 00:20:25,707
Dobře, tohle je Junin pokoj.
345
00:20:25,708 --> 00:20:29,499
Je po té operaci velmi unavená
a pořád trochu ospalá.
346
00:20:29,500 --> 00:20:34,707
Těžko si zapamatuje všechno, co říkáte,
takže bude lepší neřešit nic složitého.
347
00:20:34,708 --> 00:20:38,083
U postele má bzučák
a já jsem na chodbě, kdyby něco.
348
00:20:38,583 --> 00:20:40,665
Dobře. Díky.
349
00:20:40,666 --> 00:20:42,916
Díky. Děkujeme.
350
00:20:48,000 --> 00:20:49,000
Dobře.
351
00:20:56,666 --> 00:20:57,666
June?
352
00:20:59,041 --> 00:20:59,958
Junie?
353
00:21:03,583 --> 00:21:05,957
- Jsi v pořádku?
- Bernarde.
354
00:21:05,958 --> 00:21:09,874
Chci pustit Mistrovské pečení
a prý mám stisknout tohle tlačítko.
355
00:21:09,875 --> 00:21:12,165
To jsem udělala a obrazovka zčernala.
356
00:21:12,166 --> 00:21:15,250
Uvidím, co se dá dělat. Nemůžu nic slíbit.
357
00:21:15,750 --> 00:21:17,208
Díky, Bernie.
358
00:21:18,250 --> 00:21:20,000
- Ahoj, mami.
- Ahoj.
359
00:21:21,041 --> 00:21:22,458
Ahoj, mami.
360
00:21:24,583 --> 00:21:26,540
Julie, neměla jsi chodit, zlato.
361
00:21:26,541 --> 00:21:29,040
- Musíš do práce.
- Jasně, že jsem tady.
362
00:21:29,041 --> 00:21:31,332
Jdeme navštívit babi, že jo?
363
00:21:31,333 --> 00:21:33,665
Opatrně, zlato. Bolí mě v krku.
364
00:21:33,666 --> 00:21:35,832
- Respektive tady všude.
- Dobře.
365
00:21:35,833 --> 00:21:37,958
Jsme opatrní, že jo? Jo.
366
00:21:40,416 --> 00:21:44,374
No vida, jak hezky ladíte
ve svých krásných svetrech.
367
00:21:44,375 --> 00:21:47,207
- Nejste k sežrání?
- Ahoj, mami.
368
00:21:47,208 --> 00:21:51,000
Obě moje nádherné dcery.
369
00:21:51,916 --> 00:21:54,875
- Jak se cítíš, mami?
- No, to víš.
370
00:21:56,041 --> 00:21:58,290
Trochu to bolí, ale jsem v pohodě.
371
00:21:58,291 --> 00:22:01,666
Mám pocit,
že jsem tady zavřená už celé dny.
372
00:22:03,041 --> 00:22:04,457
Malá svačina.
373
00:22:04,458 --> 00:22:07,999
Zdravotní bratři jsou tu ohromně milí,
374
00:22:08,000 --> 00:22:10,707
ale sestřičky jsou strašně nevrlé.
375
00:22:10,708 --> 00:22:12,582
Každý se probírá jinak.
376
00:22:12,583 --> 00:22:15,790
Za chvíli bude v pořádku.
Mimochodem, já jsem Nancy.
377
00:22:15,791 --> 00:22:17,375
Já vás slyšela.
378
00:22:18,125 --> 00:22:21,457
Bože, zlato,
dnešní ráno mě vyděsilo k smrti.
379
00:22:21,458 --> 00:22:25,374
Probudila jsem se s pocitem,
že dýchám přes tenké červené brčko,
380
00:22:25,375 --> 00:22:28,207
a tak jsem sešla dolů a...
381
00:22:28,208 --> 00:22:29,540
Co jsem to dělala?
382
00:22:29,541 --> 00:22:32,124
Chtěla jsem si v kuchyni uvařit čaj.
383
00:22:32,125 --> 00:22:35,832
A pak jsem se cítila, jako bych se topila.
384
00:22:35,833 --> 00:22:37,957
No hrůza! A pak úplná tma.
385
00:22:37,958 --> 00:22:39,249
Děsivý.
386
00:22:39,250 --> 00:22:40,958
Příjemné to zrovna nebylo.
387
00:22:42,125 --> 00:22:44,375
- Můžu se s maličkou pomazlit?
- Ano.
388
00:22:44,875 --> 00:22:46,000
Jasně že jo.
389
00:22:46,750 --> 00:22:49,874
Opatrně, mami.
390
00:22:49,875 --> 00:22:51,249
To je babi!
391
00:22:51,250 --> 00:22:53,000
Malá June.
392
00:22:55,541 --> 00:22:57,791
Jsi nádherná.
393
00:22:59,166 --> 00:23:01,875
Myslím, že je mi každým dnem podobnější.
394
00:23:02,375 --> 00:23:04,958
Ještě že nemá tvoji bradu, že, Molly?
395
00:23:09,875 --> 00:23:11,458
Kde je Con?
396
00:23:12,000 --> 00:23:13,540
- Tady, mami.
- Miláčku.
397
00:23:13,541 --> 00:23:16,040
To ty jsi všem řekl, ať přijdou, co?
398
00:23:16,041 --> 00:23:17,166
Jasně.
399
00:23:20,833 --> 00:23:23,333
- To mi připomíná...
- Copak, mami?
400
00:23:23,833 --> 00:23:27,040
Ráno po probuzení
jsem viděla za oknem ptáky
401
00:23:27,041 --> 00:23:31,374
a napadlo mě,
že bychom si na Vánoce mohli dát husu.
402
00:23:31,375 --> 00:23:33,208
Co myslíš, Cone? Jo?
403
00:23:34,958 --> 00:23:38,249
Jo. Jo, dáme si husu.
404
00:23:38,250 --> 00:23:40,249
To je výborný nápad.
405
00:23:40,250 --> 00:23:42,499
Krůta je hrozně nezáživná.
406
00:23:42,500 --> 00:23:44,040
- Vždycky je suchá.
- Jo.
407
00:23:44,041 --> 00:23:46,624
- Husa je super nápad.
- Krůtu jsme měli...
408
00:23:46,625 --> 00:23:50,290
Objednáme ji u Butlera.
Když se usměješ, dají ti slevu.
409
00:23:50,291 --> 00:23:52,583
Laciný husičky já měl vždycky rád.
410
00:23:53,375 --> 00:23:54,375
Tati!
411
00:23:54,875 --> 00:23:56,165
- Opatrně.
- Opatrně.
412
00:23:56,166 --> 00:23:57,749
Nerozesmávej mě, Berne.
413
00:23:57,750 --> 00:23:59,666
Se smíchem to nepřeháněj.
414
00:24:00,416 --> 00:24:02,500
Do hajzlu. Sakra.
415
00:24:12,083 --> 00:24:17,458
Snažte se nevnímat svou rodinu
jako zdroj hněvu či narušení vaší energie,
416
00:24:17,958 --> 00:24:20,625
ale jako zcela samostatnou energii.
417
00:24:21,458 --> 00:24:23,250
Zůstaňte neutrální.
418
00:24:23,750 --> 00:24:26,290
Prodýchejte svoje emoce.
419
00:24:26,291 --> 00:24:27,707
Dobrý den, jsem Jenny.
420
00:24:27,708 --> 00:24:29,540
- Těší mě.
- Jsem Patrick.
421
00:24:29,541 --> 00:24:30,582
- Connor.
- Jenny.
422
00:24:30,583 --> 00:24:31,832
- Těší mě.
- Zdravím.
423
00:24:31,833 --> 00:24:32,957
- Zdravím.
- Patrick.
424
00:24:32,958 --> 00:24:34,332
- Connor.
- Těší mě.
425
00:24:34,333 --> 00:24:36,832
- Těší mě. Dobrý den.
- Rád vás poznávám.
426
00:24:36,833 --> 00:24:38,415
Jsme tým paliativní péče.
427
00:24:38,416 --> 00:24:40,208
Ano, máte to tam napsané.
428
00:24:40,791 --> 00:24:42,750
- Jo, to je pravda.
- Já hloupá.
429
00:24:43,791 --> 00:24:45,332
Rádi bychom vám řekli...
430
00:24:45,333 --> 00:24:48,791
Nemohli byste spíš chvíli mlčet?
431
00:24:50,333 --> 00:24:53,041
Jen si chci ujasnit, co teď musím říct.
432
00:24:54,125 --> 00:24:58,832
Vím, že vaší prací je
pomáhat lidem umírat.
433
00:24:58,833 --> 00:25:02,958
Nikdo to neřekne,
na letácích to nestojí, ale je to tak, ne?
434
00:25:04,750 --> 00:25:06,250
Uděláme to takhle.
435
00:25:06,916 --> 00:25:10,375
Vezmeme mámu domů, co nejdřív to půjde.
436
00:25:11,666 --> 00:25:15,750
Takže ji nebudete moct hladit po ruce
a pomalu ji zabíjet opiáty
437
00:25:16,250 --> 00:25:19,250
nebo nám radit
v nejtěžších dnech našeho života.
438
00:25:20,666 --> 00:25:22,915
Našeho? Jejího života, samozřejmě.
439
00:25:22,916 --> 00:25:24,624
- Můžete ale...
- Smím říct...
440
00:25:24,625 --> 00:25:26,125
Ne, nesmíte. Pardon.
441
00:25:27,250 --> 00:25:31,165
Můžete ale dohlédnout na to,
že je všechno, jak má být,
442
00:25:31,166 --> 00:25:33,041
abychom ji mohli zítra odvézt.
443
00:25:34,291 --> 00:25:35,832
- Mols, jenom...
- Jo?
444
00:25:35,833 --> 00:25:36,915
Já myslím...
445
00:25:36,916 --> 00:25:40,124
Naše matka je velice chytrá žena
446
00:25:40,125 --> 00:25:42,457
a má svoji vlastní hlavu.
447
00:25:42,458 --> 00:25:45,749
To má. Ví, co chce a co nechce.
448
00:25:45,750 --> 00:25:50,499
Naše matka je velice chytrá žena,
má vlastní hlavu a ví, co chce a co ne.
449
00:25:50,500 --> 00:25:54,249
A i když si uvědomuje svůj stav,
450
00:25:54,250 --> 00:25:57,665
možná se ho vědomě rozhodla ignorovat.
451
00:25:57,666 --> 00:25:58,750
Popírání.
452
00:26:00,083 --> 00:26:01,708
Mocný nástroj přežití.
453
00:26:03,083 --> 00:26:05,290
Moc mě to mrzí. Byl to náročný den.
454
00:26:05,291 --> 00:26:06,207
Ještě nejsme...
455
00:26:06,208 --> 00:26:09,041
- Ještě jedna věc.
- Snad mé sestře odpustíte.
456
00:26:13,416 --> 00:26:15,124
Moje matka jistě...
457
00:26:15,125 --> 00:26:18,832
Vím to, protože s ní
hned po Connorovi trávím nejvíc času.
458
00:26:18,833 --> 00:26:22,416
Moje matka určitě nebude chtít do hospice.
459
00:26:24,333 --> 00:26:26,415
Tak před ní hospic ani nevytahujte.
460
00:26:26,416 --> 00:26:27,540
- Vůbec.
- Jistě.
461
00:26:27,541 --> 00:26:30,957
A právě ten si vybrala
ve svém plánu pokročilé péče.
462
00:26:30,958 --> 00:26:34,540
A jelikož jsou Vánoce
a hospice jsou stejně přeplněné...
463
00:26:34,541 --> 00:26:37,082
Promiňte, v jakém plánu pokročilé péče?
464
00:26:37,083 --> 00:26:40,458
Před pár týdny
jsme se tu s ní sešli a probrali ho.
465
00:26:41,666 --> 00:26:43,415
Mysleli jsme, že o tom víte.
466
00:26:43,416 --> 00:26:45,624
- Co jste probrali?
- Pokročilá péče?
467
00:26:45,625 --> 00:26:49,458
- Kam sakra pokročí?
- Nemluvte přes sebe, dost už.
468
00:26:50,208 --> 00:26:52,415
Promiňte, co jste probírali?
469
00:26:52,416 --> 00:26:55,875
- Naším úkolem je předestřít možnosti...
- Máte splněno.
470
00:26:57,416 --> 00:26:58,541
Tak už můžete jít.
471
00:27:01,375 --> 00:27:02,374
Moc se omlouvám.
472
00:27:02,375 --> 00:27:03,666
Děkuju.
473
00:27:04,166 --> 00:27:07,124
Podložka na jógu.
Sakra. Počkat, ještě podložku!
474
00:27:07,125 --> 00:27:09,000
Zastavte! Promiňte.
475
00:27:12,250 --> 00:27:13,333
Děkuju.
476
00:27:25,458 --> 00:27:28,040
Dej si. Chceš, ne? Máš chuť?
477
00:27:28,041 --> 00:27:29,540
Tak ber, tumáš.
478
00:27:29,541 --> 00:27:30,958
Ochutnej, na.
479
00:27:33,958 --> 00:27:36,041
A máme hotovo.
480
00:27:42,416 --> 00:27:43,457
Druhé patro.
481
00:27:43,458 --> 00:27:45,374
...čtverce. Říká se jim aplikace.
482
00:27:45,375 --> 00:27:46,458
- Jo.
- Dobře?
483
00:27:47,791 --> 00:27:51,207
Co bylo zač to bílé, co venku padalo?
484
00:27:51,208 --> 00:27:53,082
Ahoj. Ahoj všichni.
485
00:27:53,083 --> 00:27:54,583
- Hels.
- Jsem tady.
486
00:27:55,625 --> 00:27:58,124
- Ahoj! Hels Bells!
- Tak jsi dorazila!
487
00:27:58,125 --> 00:27:59,249
Výborně.
488
00:27:59,250 --> 00:28:01,082
Mami.
489
00:28:01,083 --> 00:28:03,249
Ty dýcháš.
490
00:28:03,250 --> 00:28:06,541
Bože, vypadáš úžasně. Pleť ti úplně září.
491
00:28:07,041 --> 00:28:09,707
Ta je pro tebe. Jen ti ji... Nevadí?
492
00:28:09,708 --> 00:28:12,874
- Jak ses sem dostala?
- Naskočila jsem do letadla.
493
00:28:12,875 --> 00:28:16,708
Říkala jsem ti, ať žlutou nenosíš.
Nesluší ti, drahoušku.
494
00:28:18,291 --> 00:28:21,457
- Stejně tě ráda vidím.
- Taky tě ráda vidím, jo.
495
00:28:21,458 --> 00:28:22,999
Úlet, že jsem tady!
496
00:28:23,000 --> 00:28:26,165
- Jaký byl let?
- V pohodě, všechno dobrý.
497
00:28:26,166 --> 00:28:28,332
Nějak jsi nám přibrala, Hels Bells.
498
00:28:28,333 --> 00:28:29,874
Začínáš vypadat jako já.
499
00:28:29,875 --> 00:28:32,124
- No jo.
- Panebože.
500
00:28:32,125 --> 00:28:33,582
- Lidi...
- Panebože!
501
00:28:33,583 --> 00:28:35,250
To mě poser.
502
00:28:36,333 --> 00:28:38,999
- V pohodě?
- Děláš si prdel? Panebože!
503
00:28:39,000 --> 00:28:40,749
- Gratuluju!
- Děkuju!
504
00:28:40,750 --> 00:28:42,374
- Ty vole. Cože?
- Děkuju.
505
00:28:42,375 --> 00:28:44,374
Panebože! Panebože, mami!
506
00:28:44,375 --> 00:28:45,790
To je teda překvapení.
507
00:28:45,791 --> 00:28:50,249
Chtěla jsem to oznámit osobně o Vánocích,
ale už jsem tady. Už jsme tady.
508
00:28:50,250 --> 00:28:53,499
Podívej, mami.
Maličké buclaté vnouče jen pro tebe.
509
00:28:53,500 --> 00:28:55,540
Na Velikonoční neděli. Super, co?
510
00:28:55,541 --> 00:28:58,249
- Přitul se.
- Chtěla jsem to říct před Vánoci.
511
00:28:58,250 --> 00:29:01,874
Nemůžu tomu uvěřit.
Fakt tomu nemůžu uvěřit.
512
00:29:01,875 --> 00:29:03,915
- Jak je?
- Je těhotná, Berne.
513
00:29:03,916 --> 00:29:07,041
- Je těhotná, tati, čeká dítě.
- Vypláchni si uši.
514
00:29:07,541 --> 00:29:09,040
Ukaž se mi.
515
00:29:09,041 --> 00:29:10,790
Tobě to sluší!
516
00:29:10,791 --> 00:29:12,875
Ohromně jsi vyrostl!
517
00:29:13,416 --> 00:29:14,499
Pamatuješ si mě?
518
00:29:14,500 --> 00:29:15,957
- Ne.
- Ale ne!
519
00:29:15,958 --> 00:29:18,082
- Tibby.
- To je hrůza.
520
00:29:18,083 --> 00:29:21,624
- Nebudu Helen říkat, že máma umírá.
- To je teta Hels.
521
00:29:21,625 --> 00:29:24,249
Znáš mě! Bože, tolik jste mi chyběli.
522
00:29:24,250 --> 00:29:28,790
Raz, dva, tři, čtyři, pět... Sedm.
523
00:29:28,791 --> 00:29:30,415
Osm vnoučat, June!
524
00:29:30,416 --> 00:29:33,915
Panebože, podívejme se na něj! Ahoj, Bene.
525
00:29:33,916 --> 00:29:37,040
Má Matt radost? Kde je? Přijede?
526
00:29:37,041 --> 00:29:40,750
Ten je momentálně na pobytu v oáze klidu.
527
00:29:42,125 --> 00:29:44,082
Já teď asi půjdu...
528
00:29:44,083 --> 00:29:47,166
Mami, zjistím,
jestli někdo neopraví televizi, jo?
529
00:29:50,583 --> 00:29:51,583
Do prdele.
530
00:30:00,791 --> 00:30:01,958
Do prdele.
531
00:30:13,125 --> 00:30:14,791
Druhé patro.
532
00:30:15,291 --> 00:30:16,833
Dveře se otevírají.
533
00:30:23,333 --> 00:30:24,958
Dveře se zavírají.
534
00:30:43,458 --> 00:30:45,833
Pomalu. Chyť se mě, jestli chceš.
535
00:30:46,333 --> 00:30:48,000
Tak jo. Dobře.
536
00:30:48,666 --> 00:30:50,083
Držím tě.
537
00:30:53,625 --> 00:30:55,165
Páté patro.
538
00:30:55,166 --> 00:30:56,875
Dveře se otevírají.
539
00:31:19,041 --> 00:31:20,749
- Berne?
- No?
540
00:31:20,750 --> 00:31:24,000
Neměli by už pomalu jít?
541
00:31:24,500 --> 00:31:26,290
Jo, dobře.
542
00:31:26,291 --> 00:31:28,125
- Jasně, mami.
- Dobrý nápad.
543
00:31:32,875 --> 00:31:34,749
Tak pojď, zlato. Naskoč si.
544
00:31:34,750 --> 00:31:37,124
Hodný kluk. Hop, hodný kluk.
545
00:31:37,125 --> 00:31:38,875
- Hodný.
- Ahoj, zlatíčko.
546
00:31:58,916 --> 00:32:00,915
- Tati.
- Ahoj.
547
00:32:00,916 --> 00:32:02,915
- Ahoj, tati. Zavolám ti.
- Ahoj.
548
00:32:02,916 --> 00:32:06,458
Dobře. Tak pojďme, zlatíčko. Jdeme.
549
00:32:12,041 --> 00:32:13,291
Zvládáš, Junie?
550
00:32:42,958 --> 00:32:45,166
Máte velkou rodinu, June.
551
00:32:46,458 --> 00:32:48,666
Je krásné, že vás všichni navštíví.
552
00:32:50,166 --> 00:32:51,666
Je to neobvyklé.
553
00:32:53,208 --> 00:32:57,291
Takhle se nesešli už...
Ani nevím, jak dlouho.
554
00:32:58,958 --> 00:33:00,375
Ach ty rodiny.
555
00:33:11,875 --> 00:33:13,416
Konečně jdeš.
556
00:33:15,125 --> 00:33:17,291
- Jak jsi na tom?
- Dobře.
557
00:33:18,416 --> 00:33:19,583
Jak ty?
558
00:33:21,416 --> 00:33:22,416
Jo.
559
00:33:23,875 --> 00:33:25,332
Měl bych tátu odvézt.
560
00:33:25,333 --> 00:33:26,458
Tati?
561
00:33:27,875 --> 00:33:28,874
Tati!
562
00:33:28,875 --> 00:33:30,375
Strčte do něj.
563
00:33:31,708 --> 00:33:32,833
Pane Cheshire?
564
00:33:33,916 --> 00:33:35,208
Pane Cheshire?
565
00:33:37,041 --> 00:33:40,708
- No jo, lásko...
- Je čas jít domů.
566
00:33:42,958 --> 00:33:45,249
- Neuvěřitelný.
- Jo.
567
00:33:45,250 --> 00:33:47,208
- Mám tě rád, mami.
- Ahoj.
568
00:33:48,250 --> 00:33:49,625
- Já tebe.
- Opatrně.
569
00:33:50,208 --> 00:33:51,791
Ona člověka utahá.
570
00:33:52,500 --> 00:33:54,416
- Dobrou, zlato.
- Vzhůru!
571
00:33:56,083 --> 00:33:57,916
Dobrou. Děkuju.
572
00:34:06,291 --> 00:34:07,958
Panebože.
573
00:34:08,958 --> 00:34:12,541
- Chcete si o něčem promluvit, June?
- Bože, to ne.
574
00:34:13,500 --> 00:34:14,625
To se mi ulevilo.
575
00:34:18,833 --> 00:34:21,000
A vaše jméno? Pardon, vypadlo mi.
576
00:34:21,500 --> 00:34:23,000
Angeli Ikande.
577
00:34:23,500 --> 00:34:24,750
Angeli?
578
00:34:25,416 --> 00:34:27,915
Babička měla sen
579
00:34:27,916 --> 00:34:32,083
a v něm prý slyšela, že se narodím,
tak mě pojmenovali „anděl“.
580
00:34:32,750 --> 00:34:35,250
- To je význam toho jména.
- Anděl.
581
00:34:36,625 --> 00:34:37,833
Krásné jméno.
582
00:34:39,041 --> 00:34:40,041
Děkuju.
583
00:34:44,416 --> 00:34:46,791
- Dobrou noc, June.
- Dobrou noc.
584
00:34:48,041 --> 00:34:49,791
Tamhle je bzučák, kdyby něco.
585
00:35:13,125 --> 00:35:15,916
Ne... Teď už to dělat nebudu, jestli nevadí.
586
00:35:16,583 --> 00:35:18,749
- Do hajzlu.
- Co je?
587
00:35:18,750 --> 00:35:20,249
- Dveře se zasekly.
- Jo?
588
00:35:20,250 --> 00:35:21,749
- Do prdele.
- Co je?
589
00:35:21,750 --> 00:35:24,124
Co je to za hluk? Do hajzlu.
590
00:35:24,125 --> 00:35:26,582
Do prdele, ze stropu teče voda, tati.
591
00:35:26,583 --> 00:35:28,832
- Cože?
- Ze stropu teče voda.
592
00:35:28,833 --> 00:35:32,040
- Počkej, rozsvítím.
- Ne, na světla nesahej!
593
00:35:32,041 --> 00:35:34,207
- Do prdele.
- To není dobrý, co?
594
00:35:34,208 --> 00:35:36,000
Proboha.
595
00:35:37,625 --> 00:35:41,041
Podáš nějakou utěrku, Cone?
596
00:35:46,666 --> 00:35:49,040
- Už chytám!
- Nechal jsi puštěnou vodu!
597
00:35:49,041 --> 00:35:50,375
Nikdy jsem...
598
00:35:51,833 --> 00:35:56,707
Nenašel jsem lepší kombinaci chutí
než Guinness a škvarky, Cone.
599
00:35:56,708 --> 00:35:58,165
- Nikdy...
- Tati, mlč.
600
00:35:58,166 --> 00:36:00,375
- Neslyším, co Helen říká.
- Cože?
601
00:36:01,125 --> 00:36:02,165
Můž...
602
00:36:02,166 --> 00:36:03,290
- Dobře.
- Můžeš.
603
00:36:03,291 --> 00:36:06,374
Jestli máma nemůže domů,
bude bydlet u mě a je to.
604
00:36:06,375 --> 00:36:09,708
- Jako u tebe doma, Molly?
- Jasně. U koho asi?
605
00:36:11,708 --> 00:36:13,083
Má bydlet s ní?
606
00:36:13,583 --> 00:36:15,207
- Zeptej se.
- Jo, se mnou.
607
00:36:15,208 --> 00:36:19,582
A Connor a ty, Helen, a táta
můžete bydlet u Julie.
608
00:36:19,583 --> 00:36:22,415
Jo, bezva, klidně. Jo.
609
00:36:22,416 --> 00:36:24,957
Naprosto v pohodě. Skvělý nápad.
610
00:36:24,958 --> 00:36:26,832
- Mám spoustu místa.
- Dobře.
611
00:36:26,833 --> 00:36:27,915
- Tak dobrý.
- Jo.
612
00:36:27,916 --> 00:36:32,249
- Panebože. Jak se to vůbec stalo?
- Táta zapomněl zavřít kohoutky.
613
00:36:32,250 --> 00:36:34,040
Ne, to nikdy. Ne, nikdy.
614
00:36:34,041 --> 00:36:36,540
- To snad není pravda.
- Neuvěřitelný.
615
00:36:36,541 --> 00:36:38,457
Ale Merkur je teď retrográdní.
616
00:36:38,458 --> 00:36:39,957
Dobře, popojedeme.
617
00:36:39,958 --> 00:36:41,624
- Co kdyby...
- Co kdyby...
618
00:36:41,625 --> 00:36:44,540
Ne, máma prostě bude bydlet u mě.
619
00:36:44,541 --> 00:36:46,040
Ne, co kdyby...
620
00:36:46,041 --> 00:36:48,707
- Promiň, řeknu jen jednu věc.
- Ne.
621
00:36:48,708 --> 00:36:52,499
Máme ty přízemní prostory
s koupelnou a podlahovým topením,
622
00:36:52,500 --> 00:36:54,207
takže je tam hezky teplo.
623
00:36:54,208 --> 00:36:57,749
Pohodlíčko.
Vejdeš se tam i ty, tati. To by bylo fajn.
624
00:36:57,750 --> 00:37:00,624
- Je tam televize a tak.
- Telka jak kráva.
625
00:37:00,625 --> 00:37:03,290
- Možná by tam měli víc...
- Jo, to by šlo.
626
00:37:03,291 --> 00:37:04,374
No jen to řekni.
627
00:37:04,375 --> 00:37:05,999
- Co?
- Víc místa.
628
00:37:06,000 --> 00:37:08,165
- To jsem říct nechtěla.
- Dobře.
629
00:37:08,166 --> 00:37:12,624
- Třeba najdeme vyhovující kompromis.
- Vyhovující kompromis neexistuje.
630
00:37:12,625 --> 00:37:15,082
- Jo, já už asi končím.
- Jo.
631
00:37:15,083 --> 00:37:17,166
- Jo.
- Connie, ještě zavolám.
632
00:37:18,416 --> 00:37:19,583
Panebože.
633
00:37:25,458 --> 00:37:26,290
Co to děláš?
634
00:37:26,291 --> 00:37:29,082
Čistím vzduch,
protože nikdo nejsme v pohodě.
635
00:37:29,083 --> 00:37:31,000
Je to celý trochu stresující.
636
00:37:31,833 --> 00:37:36,040
Mám pocit, že tu vězí velká koule
rudý energie, a to není dobrý.
637
00:37:36,041 --> 00:37:41,416
Musíme si představit,
že ji objímáme a pak vypouštíme do éteru.
638
00:37:44,000 --> 00:37:47,165
Takže si myslím,
že u mě budete mít pohodlí.
639
00:37:47,166 --> 00:37:49,249
Táta se včera skvěle vyspal
640
00:37:49,250 --> 00:37:53,040
a myslím, že jsme s tím plánem
všichni spokojení, takže neboj.
641
00:37:53,041 --> 00:37:55,499
Určitě tam zamrzly trubky, Junie.
642
00:37:55,500 --> 00:37:57,875
Myslím, že je to starým potrubím.
643
00:37:58,375 --> 00:38:02,916
Víte co? Asi prostě zůstanu tady,
jestli to nevadí.
644
00:38:05,875 --> 00:38:07,166
Jestli nejste proti.
645
00:38:07,750 --> 00:38:08,999
Cítím se tu bezpečně.
646
00:38:09,000 --> 00:38:10,915
Je skvělé, že se tak cítíš.
647
00:38:10,916 --> 00:38:12,333
To je hlavní.
648
00:38:13,583 --> 00:38:16,500
Tým by to nejspíš
taky považoval za moudré, June.
649
00:38:17,000 --> 00:38:18,415
Fajn, dobře.
650
00:38:18,416 --> 00:38:21,290
Miláčku, každopádně vypadáš vyčerpaně.
651
00:38:21,291 --> 00:38:23,166
Máš hrozně moc práce.
652
00:38:23,750 --> 00:38:25,625
Slušelo by ti opálení.
653
00:38:26,125 --> 00:38:27,125
Jo.
654
00:38:28,041 --> 00:38:31,416
Pohlídáš mi tohle, drahoušku?
Pořád mi klouže z ruky.
655
00:38:31,916 --> 00:38:33,999
Asi mi zhubly prsty.
656
00:38:34,000 --> 00:38:39,083
Můžu pro vás ještě něco udělat,
abyste se cítila příjemněji?
657
00:38:40,500 --> 00:38:43,124
June, pamatujete si,
jak jsme se ráno bavili
658
00:38:43,125 --> 00:38:45,207
o vašich lécích na ředění krve?
659
00:38:45,208 --> 00:38:47,999
- Chtěla jste to připomenout.
- Ano, správně.
660
00:38:48,000 --> 00:38:51,332
Hnusí se mi ta jehla do břicha každý den.
661
00:38:51,333 --> 00:38:52,665
K čemu to je?
662
00:38:52,666 --> 00:38:57,707
Nechceme, abyste měla další komplikace,
a hluboká žilní trombóza umí potrápit.
663
00:38:57,708 --> 00:38:59,875
Já teď tyhle věci nechci.
664
00:39:00,791 --> 00:39:03,790
Kéž bych mohla jít na záchod. To nemůžu.
665
00:39:03,791 --> 00:39:05,874
- Dobře, proberu to s ním.
- Ano.
666
00:39:05,875 --> 00:39:10,124
V tom případě
potřebujeme podpis na tečkované čáře.
667
00:39:10,125 --> 00:39:12,708
Jules to podepíše. Že ano, drahoušku?
668
00:39:13,375 --> 00:39:17,040
Ano, jistě.
No, jsem rád, že jste se rozhodla zůstat.
669
00:39:17,041 --> 00:39:19,249
Víte co? Můžeme si teď promluvit.
670
00:39:19,250 --> 00:39:21,790
- A pak bych prošla ty formuláře.
- Jistě.
671
00:39:21,791 --> 00:39:23,749
- Mám je v kanceláři.
- Dobře.
672
00:39:23,750 --> 00:39:26,415
- Papa, zítra se vrátím.
- Na shledanou.
673
00:39:26,416 --> 00:39:29,082
- Za chvíli jsem zpátky.
- Ano.
674
00:39:29,083 --> 00:39:30,165
Doktore Titforde...
675
00:39:30,166 --> 00:39:33,332
Mohli bychom vyzdobit pokoj jako doma.
676
00:39:33,333 --> 00:39:36,915
Koupit vánoční stromek
a dát na něj nějaké řetězy a tak.
677
00:39:36,916 --> 00:39:38,999
- Bude to pěkný.
- To bych ráda.
678
00:39:39,000 --> 00:39:40,958
- Bude to pěkný.
- Jo, Hels.
679
00:39:46,583 --> 00:39:47,708
Co to děláš?
680
00:39:49,541 --> 00:39:52,124
Vyplňuju tenhle formulář.
681
00:39:52,125 --> 00:39:54,874
Máma nechce lék na ředění krve,
tak chtějí podpis.
682
00:39:54,875 --> 00:39:56,291
Proč tvůj podpis?
683
00:39:56,791 --> 00:39:58,958
Protože mám plnou moc, Molly, proto.
684
00:40:00,416 --> 00:40:02,915
Panebože, co to sakra máš na prstě?
685
00:40:02,916 --> 00:40:05,125
Mámin prsten. Mám jí ho pohlídat.
686
00:40:06,083 --> 00:40:09,040
- Jsi prostě laskavost sama.
- Požádala mě o to.
687
00:40:09,041 --> 00:40:12,165
Nenechám si ho, jestli naznačuješ tohle.
688
00:40:12,166 --> 00:40:16,249
- Tak proč ti ho dala?
- Nevím. Protože jsem byla nejblíž.
689
00:40:16,250 --> 00:40:18,999
Helen by ho svěřila na hlídání těžko, ne?
690
00:40:19,000 --> 00:40:21,458
Už jsem tady já, tak mi ho můžeš dát.
691
00:40:25,375 --> 00:40:26,208
Ne.
692
00:40:27,458 --> 00:40:29,166
Je jedno, kdo ho má.
693
00:40:29,666 --> 00:40:32,375
Jen chtěla,
aby za něj někdo nesl odpovědnost.
694
00:40:34,541 --> 00:40:38,208
Jo, to ta aura dospělosti.
Škoda, že jí neoplýváme všichni.
695
00:40:38,916 --> 00:40:42,082
Sestavila jsem pořadník.
Jen na návštěvní hodiny.
696
00:40:42,083 --> 00:40:45,874
Táta může chodit kdykoli,
ale ostatní by měli dodržovat rozvrh.
697
00:40:45,875 --> 00:40:48,290
Proč musíme mít rozvrh?
698
00:40:48,291 --> 00:40:52,957
Možná bychom se měli
prostě zeptat mámy, co chce ona.
699
00:40:52,958 --> 00:40:57,375
Dělám to pro mámu, Jules.
Zařídila jsem, abychom se my dvě střídaly.
700
00:40:58,208 --> 00:41:01,708
Prosím tě, nekomplikuj to.
Jen se jí to snažím udělat hezký.
701
00:41:16,791 --> 00:41:18,833
Na ničem z toho nezáleží.
702
00:41:20,041 --> 00:41:24,708
- Doktor říkal, že to musí být dneska.
- Jo, já nemluvil o formulářích.
703
00:41:31,375 --> 00:41:32,374
{\an8}12. PROSINCE
704
00:41:32,375 --> 00:41:34,040
Ahoj, mami.
705
00:41:34,041 --> 00:41:38,125
- Babi!
- Božínku, to je lidí.
706
00:41:40,541 --> 00:41:43,499
- Co to neseš?
- Svůj adventní kalendář.
707
00:41:43,500 --> 00:41:47,499
- Tvůj... To jsi vyrobil sám?
- Já pomáhal.
708
00:41:47,500 --> 00:41:49,416
Vážně? Byla to týmová práce?
709
00:41:51,666 --> 00:41:53,583
Raz, dva, tři...
710
00:41:58,083 --> 00:42:00,665
Máš největší bambuli,
jakou jsem kdy viděla.
711
00:42:00,666 --> 00:42:02,583
- Hlasitěji!
- Hokey cokey?
712
00:42:04,416 --> 00:42:07,874
MOLLYIN POŘADNÍK
JULIA A MOLLY – DRŽTE SE ROZVRHU
713
00:42:07,875 --> 00:42:11,832
Malé obličejíky! Ty jsou bezvadné.
714
00:42:11,833 --> 00:42:13,500
Kdy se vrátíš domů?
715
00:42:14,083 --> 00:42:15,625
Nakonec se vrátím.
716
00:42:16,833 --> 00:42:19,832
Tak jo, děcka. Zajdeme na horkou čokoládu.
717
00:42:19,833 --> 00:42:23,333
S tím si nehraj. To je babiččina věcička.
718
00:42:24,333 --> 00:42:27,457
- Jo, Bene, čokoláda.
- Může být s marshmallows?
719
00:42:27,458 --> 00:42:29,750
- A šlehačkou?
- Jo!
720
00:42:31,791 --> 00:42:32,957
{\an8}13. PROSINCE
721
00:42:32,958 --> 00:42:35,208
{\an8}Máme krásné ráno, June.
722
00:42:41,291 --> 00:42:42,708
Mám vám přinést čaj?
723
00:43:01,333 --> 00:43:04,083
- Ať je nemám zplihlé.
- Neboj.
724
00:43:22,541 --> 00:43:23,916
{\an8}14. PROSINCE
725
00:43:26,375 --> 00:43:29,041
Láhev vína.
726
00:43:29,750 --> 00:43:31,375
Láhev prosecca.
727
00:43:42,125 --> 00:43:45,416
„Dickensova postava navštěvovaná duchy.“
728
00:43:45,916 --> 00:43:47,249
- Mluvte.
- Scrooge.
729
00:43:47,250 --> 00:43:50,332
- Jo! Sakra, četl jste řešení!
- Ne, přísahám.
730
00:43:50,333 --> 00:43:51,457
- Ale ano.
- Ne.
731
00:43:51,458 --> 00:43:52,958
Tuhle už zvládnu sám.
732
00:43:54,750 --> 00:43:57,291
- V pořádku, June?
- Dobře, na 11 písmen.
733
00:44:00,625 --> 00:44:02,000
Nic.
734
00:44:12,958 --> 00:44:14,125
{\an8}16. PROSINCE
735
00:44:16,958 --> 00:44:18,500
To by se Benjimu líbilo.
736
00:44:33,250 --> 00:44:34,083
{\an8}17. PROSINCE
737
00:44:35,416 --> 00:44:36,500
Zkusím ji oklamat.
738
00:44:41,583 --> 00:44:42,583
Neboj se.
739
00:44:54,375 --> 00:44:57,082
Dort. Miluju dorty.
740
00:44:57,083 --> 00:44:57,999
Jo!
741
00:44:58,000 --> 00:44:59,583
- Miluju dorty.
- Mňam.
742
00:45:00,583 --> 00:45:03,125
- Trubka!
- Trubka!
743
00:45:03,625 --> 00:45:04,458
Šup.
744
00:45:13,708 --> 00:45:14,583
{\an8}18. PROSINCE
745
00:45:15,833 --> 00:45:17,707
- A tím postoupíte vpřed.
- Jo.
746
00:45:17,708 --> 00:45:20,582
To samé na pravé ruce.
747
00:45:20,583 --> 00:45:21,750
Aha, dobře.
748
00:45:22,416 --> 00:45:24,625
Přeju bezva dobrodružství.
749
00:45:26,375 --> 00:45:28,416
- Děkuju.
- Ahoj.
750
00:45:30,125 --> 00:45:31,875
Co se to tam děje?
751
00:45:33,500 --> 00:45:37,790
Nemoc už mu brání plnit seznam přání,
tak jsme uspořádali sbírku
752
00:45:37,791 --> 00:45:40,000
a... pořídili jsme mu tohle.
753
00:45:41,750 --> 00:45:43,416
Dneska ráno leze na Everest.
754
00:45:44,333 --> 00:45:45,749
- Ano.
- Ano.
755
00:45:45,750 --> 00:45:47,125
Úžasné.
756
00:45:56,875 --> 00:45:58,165
Betlém?
757
00:45:58,166 --> 00:46:01,332
Musíme odcestovat až do Betléma?
758
00:46:01,333 --> 00:46:03,915
To je strašně daleko!
759
00:46:03,916 --> 00:46:06,040
A Marie je...
760
00:46:06,041 --> 00:46:08,166
Každou chvíli porodí dítě.
761
00:46:46,416 --> 00:46:47,458
Connore.
762
00:46:59,875 --> 00:47:01,666
Má tě šíleně moc ráda.
763
00:47:07,208 --> 00:47:08,666
Nechci, aby umřela.
764
00:47:14,166 --> 00:47:15,916
Máma zemřela v nemocnici.
765
00:47:16,958 --> 00:47:18,333
Když mi bylo osm.
766
00:47:19,666 --> 00:47:22,083
Já to kvůli škole propásl.
767
00:47:24,375 --> 00:47:28,291
Všichni dospělí kolem mě říkali,
že neměla žádné bolesti a...
768
00:47:29,416 --> 00:47:31,625
vždycky budu mámu nosit v srdci a...
769
00:47:32,500 --> 00:47:35,083
A je v něm. Mám ji v srdci, ale...
770
00:47:36,958 --> 00:47:39,208
všechno to ostatní byly jen kecy.
771
00:47:42,166 --> 00:47:44,375
Všichni tvrdili, že byla připravená.
772
00:47:46,416 --> 00:47:47,916
Ale to se nikdy nedozvím.
773
00:47:51,166 --> 00:47:55,291
Měl bych to snazší,
kdybych věděl, kdy odejde.
774
00:48:02,625 --> 00:48:03,875
Proto teď...
775
00:48:05,083 --> 00:48:06,750
považuju za svou povinnost
776
00:48:07,625 --> 00:48:10,000
zajistit lidem pořádné rozloučení.
777
00:48:14,458 --> 00:48:15,750
Na ostatním nezáleží.
778
00:48:49,291 --> 00:48:51,666
June, tady máš.
779
00:48:53,833 --> 00:48:55,000
Díky.
780
00:48:55,750 --> 00:48:57,041
To je hnus.
781
00:48:59,958 --> 00:49:02,958
Cítím se tak... nedůstojně.
782
00:49:08,000 --> 00:49:11,165
Všechno je strašná dřina.
783
00:49:11,166 --> 00:49:16,583
Ve skutečnosti si vedeš skvěle, June.
Všichni tady říkáme, že jsi vážně pašák.
784
00:49:17,125 --> 00:49:18,374
Opravdu?
785
00:49:18,375 --> 00:49:19,666
To je moc milé.
786
00:49:20,166 --> 00:49:21,458
Díky, drahoušku.
787
00:49:27,000 --> 00:49:29,499
Co zpíváš? To je Ray Charles?
788
00:49:29,500 --> 00:49:31,375
Popravdě, vlastně ani nevím.
789
00:49:33,416 --> 00:49:35,000
Možná je to Sinatra.
790
00:49:35,708 --> 00:49:36,708
To je ono.
791
00:49:37,333 --> 00:49:40,457
Ne, zní to jako Ray Charles.
792
00:49:40,458 --> 00:49:43,208
Tak jo, teď vydrž stát, June.
793
00:49:43,708 --> 00:49:44,791
Výborně.
794
00:49:45,500 --> 00:49:46,541
Dobrý?
795
00:49:47,208 --> 00:49:48,458
Tak jo.
796
00:49:52,791 --> 00:49:53,707
Bezva.
797
00:49:53,708 --> 00:49:56,541
Upřímně, Sinatru moc nemusím.
798
00:49:57,166 --> 00:49:59,583
- Připravená?
- Vlastně ani Boba Dylana.
799
00:50:00,833 --> 00:50:02,125
Ani Picassa.
800
00:50:08,875 --> 00:50:10,583
Nikdy jsem to nepřiznala.
801
00:50:11,083 --> 00:50:15,541
Vlastně totiž nemůžeš říkat,
co si opravdu myslíš, nebo jo?
802
00:50:16,041 --> 00:50:17,791
Tak jo. Připravená?
803
00:50:20,291 --> 00:50:25,041
Víš, Bernie mi Raye Charlese zpívával.
804
00:50:26,916 --> 00:50:28,333
Teď už to nedělá.
805
00:50:34,083 --> 00:50:35,000
Připravená?
806
00:50:37,625 --> 00:50:38,625
Tak pojď.
807
00:50:40,125 --> 00:50:42,625
Tři, dva, jedna.
808
00:50:59,708 --> 00:51:02,500
A co bolest? Chceš doplnit morfin?
809
00:51:03,625 --> 00:51:04,750
Víš ty co?
810
00:51:05,375 --> 00:51:06,458
Asi jo.
811
00:51:07,166 --> 00:51:09,790
Nebo myslíš, že mám počkat na později?
812
00:51:09,791 --> 00:51:14,375
Myslím si, že se ti vážně daří
bojovat statečně, June.
813
00:51:14,875 --> 00:51:18,083
Ale zrovna dneska to nutně dělat nemusíš.
814
00:51:20,458 --> 00:51:25,749
Tak co kdybych přinesl čaj a nějaké léky
a pustili bychom si Mistrovské pečení?
815
00:51:25,750 --> 00:51:28,375
- Co na to říkáš?
- To zní parádně.
816
00:51:30,416 --> 00:51:32,124
- Zdravím, Nadiyo.
- Zdravím.
817
00:51:32,125 --> 00:51:34,124
- Nadiyo...
- Ta je skvělá.
818
00:51:34,125 --> 00:51:37,165
Chystám čokoládový dort
z čokoládového těsta
819
00:51:37,166 --> 00:51:40,165
a na něm bude vrstva
slaného karamelu a arašídů
820
00:51:40,166 --> 00:51:42,957
a pak vrstva čokoládové pěny a...
821
00:51:42,958 --> 00:51:44,875
Jak to podle tebe zvládají?
822
00:51:45,583 --> 00:51:46,583
Tvoje rodina?
823
00:51:48,291 --> 00:51:49,500
Docela dobře.
824
00:51:50,666 --> 00:51:52,375
Connor je dobrá duše, že?
825
00:51:52,875 --> 00:51:54,832
Ano, je. Je úžasný.
826
00:51:54,833 --> 00:51:57,375
To, jak se o mě stará, je úžasné.
827
00:51:59,916 --> 00:52:02,541
Nejsem si jistý, jak to zvládají holky.
828
00:52:03,125 --> 00:52:04,041
Těžko říct.
829
00:52:08,250 --> 00:52:10,582
Lásko, určitě to zvládneš?
830
00:52:10,583 --> 00:52:15,165
Jasně, že to zvládnu, zlato.
Promiň, jen jsem unavená.
831
00:52:15,166 --> 00:52:19,415
Promiň, neslyšel jsem.
V kuchyni je místy blbý signál.
832
00:52:19,416 --> 00:52:21,541
- Co jsi říkala?
- To máš fuk.
833
00:52:22,166 --> 00:52:24,000
Fakt je to fuk. Buď bez obav.
834
00:52:30,583 --> 00:52:33,208
Do prdele! Zasranej krám.
835
00:52:39,791 --> 00:52:41,541
Dveře se otevírají.
836
00:52:48,625 --> 00:52:50,416
Dveře se zavírají.
837
00:52:52,833 --> 00:52:55,457
A máme tu velkou šanci. Acapulco...
838
00:52:55,458 --> 00:52:57,665
No do pr... Sledujte!
839
00:52:57,666 --> 00:53:01,249
Sledujte Acapulca! Přihraj, ty pitomče!
840
00:53:01,250 --> 00:53:02,957
Do hajzlu, co to bylo?
841
00:53:02,958 --> 00:53:06,666
Ty jsi ale debil! Debile!
Jsi debil a umíš leda hovno!
842
00:53:07,166 --> 00:53:09,166
- Ahoj.
- Ahojky.
843
00:53:09,666 --> 00:53:12,249
Jak se všichni máte?
844
00:53:12,250 --> 00:53:14,832
Co to sakra vlečeš? To je lednička?
845
00:53:14,833 --> 00:53:16,250
Jo, je.
846
00:53:16,750 --> 00:53:19,666
Mohla jsi něco říct.
Celý dopoledne piju teplý.
847
00:53:21,083 --> 00:53:25,457
Napadlo mě,
že by se hodila kvůli návštěvám, mami.
848
00:53:25,458 --> 00:53:28,499
Chápeš, na víno a občerstvení a tak.
849
00:53:28,500 --> 00:53:29,833
Na sýr a krekry.
850
00:53:30,416 --> 00:53:31,291
Heineken.
851
00:53:31,791 --> 00:53:34,041
Cože? Co to bylo?
852
00:53:34,625 --> 00:53:38,499
Sakra, odtamtud bych dal gól i já.
Stačilo do něj ťuknout.
853
00:53:38,500 --> 00:53:41,249
- Tati, sklapni.
- Zlato, vážně je to nutné?
854
00:53:41,250 --> 00:53:44,540
Vždyť za mnou nikdo nepřijde,
855
00:53:44,541 --> 00:53:47,582
protože budou slavit
svoje Vánoce doma, tak...
856
00:53:47,583 --> 00:53:48,749
- Mami.
- Však víš.
857
00:53:48,750 --> 00:53:51,749
Miluje tě spousta lidí.
Jasně, že chtějí přijít.
858
00:53:51,750 --> 00:53:54,249
Heather a Derek z čísla 58 se prý staví.
859
00:53:54,250 --> 00:53:57,416
Ne, řekni jim, ať se neobtěžují.
860
00:53:58,250 --> 00:54:01,166
Budu si s nimi připíjet
pak šestadvacátého, takže...
861
00:54:02,250 --> 00:54:03,125
Dobře.
862
00:54:04,208 --> 00:54:06,915
No, teď se nezdržím. Vrátím se v sedm.
863
00:54:06,916 --> 00:54:09,749
- Přivezu ravioli od Franca.
- Sundáš ji ze mě?
864
00:54:09,750 --> 00:54:12,125
- Je těžká.
- Ano, hrozná věc. Dobře.
865
00:54:12,916 --> 00:54:14,583
Přihraj, ty pitomče!
866
00:54:15,083 --> 00:54:17,541
- Franca ode mě pozdravuj, ano?
- Jo.
867
00:54:18,041 --> 00:54:21,374
- Vždycky jsem ho měla za krasavce.
- Jasně, vyřídím.
868
00:54:21,375 --> 00:54:24,290
- Tak jo, uvidíme se později.
- Počkej na mě.
869
00:54:24,291 --> 00:54:27,332
Můžeš mě hodit do sámošky,
když máme tu ledničku.
870
00:54:27,333 --> 00:54:29,457
Aspoň budu užitečnej.
871
00:54:29,458 --> 00:54:31,790
Dobře, přistrčíš mi vozík, Jules?
872
00:54:31,791 --> 00:54:33,082
Ty se mi snad zdáš.
873
00:54:33,083 --> 00:54:35,374
Ne, k autu dojdeš, tlusťochu. Pojď.
874
00:54:35,375 --> 00:54:37,540
Dobře, tak snad parkuješ poblíž.
875
00:54:37,541 --> 00:54:40,249
Můžeme se cestou stavit
na rybu s hranolky.
876
00:54:40,250 --> 00:54:43,250
- Štveš mě. Rozluč se s mámou.
- Dobře.
877
00:54:43,750 --> 00:54:46,250
- Ahoj, zlato. Čau za chvíli.
- Pojď.
878
00:54:46,750 --> 00:54:49,915
Dobře, jsem z toho sezení trochu ztuhlej.
879
00:54:49,916 --> 00:54:52,583
- Už jsem seděl dlouho.
- Nevzal sis kabát.
880
00:55:06,208 --> 00:55:09,458
Čti mi, Cone.
881
00:55:12,416 --> 00:55:15,375
Číst nahlas druhým
není moje silná stránka, mami.
882
00:55:16,416 --> 00:55:18,791
Vždycky se mi z toho dělá špatně.
883
00:55:21,541 --> 00:55:25,583
Teď je vhodná chvíle to zkusit.
884
00:55:55,458 --> 00:55:59,125
„Jestli existují nějaké ráje,
885
00:56:00,166 --> 00:56:02,958
moje matka
886
00:56:03,625 --> 00:56:07,750
bude jeden mít sama pro sebe.
887
00:56:12,250 --> 00:56:15,000
Nebude to žádný maceškový ráj
888
00:56:15,791 --> 00:56:21,083
ani křehký ráj plný konvalinek,
889
00:56:23,583 --> 00:56:28,458
ale ráj temně rudých růží.
890
00:56:35,833 --> 00:56:39,875
Můj otec bude sahat hluboko jako růže,
891
00:56:40,375 --> 00:56:41,958
vysoko jako růže...“
892
00:57:10,458 --> 00:57:11,708
Jak se daří?
893
00:57:13,500 --> 00:57:14,500
Jo.
894
00:57:15,500 --> 00:57:16,583
Co to znamená?
895
00:57:17,583 --> 00:57:18,833
Jsi v pohodě?
896
00:57:19,541 --> 00:57:21,125
Kde je máma? Na záchodě?
897
00:57:43,500 --> 00:57:47,666
Proboha, už je tam moc dlouho.
Zkontrolujeme ji. Mohla by být mrtvá.
898
00:57:49,000 --> 00:57:50,208
Víš, že je fakt...
899
00:57:51,625 --> 00:57:53,166
Je fakt slabá.
900
00:57:54,166 --> 00:57:56,250
Víš to, ne?
901
00:57:58,375 --> 00:57:59,708
Není na tom dobře.
902
00:58:04,416 --> 00:58:06,999
Dobře, už to nevydržím. Zkontroluju ji.
903
00:58:07,000 --> 00:58:08,291
Prostě to udělám.
904
00:58:14,291 --> 00:58:15,333
Mami?
905
00:58:16,125 --> 00:58:17,708
Potřebuješ pomoct?
906
00:58:20,333 --> 00:58:22,000
Panebože, půjdu dovnitř.
907
00:58:30,458 --> 00:58:32,291
Jsi v pořádku, mami?
908
00:58:35,000 --> 00:58:39,416
Drahoušku, proč máš na sobě žlutou?
Říkala jsem ti, že ti vážně nesluší.
909
00:58:48,666 --> 00:58:52,625
Ne, nechytej mě za ruku.
Máš zpocené dlaně.
910
00:58:53,125 --> 00:58:54,125
Promiň.
911
00:58:59,916 --> 00:59:02,291
Matt na Vánoce nepřijede, že ne?
912
00:59:05,791 --> 00:59:06,875
Ne.
913
00:59:07,625 --> 00:59:10,166
On... Nemůže. Nemůže přijet.
914
00:59:18,333 --> 00:59:20,082
- Moje břicho.
- Proboha.
915
00:59:20,083 --> 00:59:21,540
- Bolí mě břicho.
- Mami.
916
00:59:21,541 --> 00:59:23,040
- Potřebuju...
- Sestřičku?
917
00:59:23,041 --> 00:59:24,707
- Ne, chci...
- Obejmout?
918
00:59:24,708 --> 00:59:26,332
Ne. Zmlkni, Helen.
919
00:59:26,333 --> 00:59:29,249
- Jen sklenici vody, prosím.
- Ano.
920
00:59:29,250 --> 00:59:33,750
Drahoušku, mám děsně sucho v puse
a na jazyku příšernou pachuť.
921
00:59:35,208 --> 00:59:37,166
Tady máš. Na.
922
00:59:42,416 --> 00:59:43,583
Stačilo?
923
00:59:47,000 --> 00:59:48,750
Mám tě moc ráda, zlatíčko.
924
00:59:51,541 --> 00:59:53,083
Já tebe taky, mami.
925
00:59:55,541 --> 00:59:57,083
A to maličké taky.
926
00:59:59,250 --> 01:00:02,707
Nemůžu se dočkat,
až si ho pochovám a uvidím jeho tvářičku.
927
01:00:02,708 --> 01:00:05,166
Miluju vůni novorozeňátka.
928
01:00:14,416 --> 01:00:19,957
ÚRAZY A POHOTOVOSTNÍ SLUŽBA
929
01:00:19,958 --> 01:00:21,666
Bože, to je kosa.
930
01:00:23,000 --> 01:00:26,582
Táta šel do hospody.
Tady máš klíč k bočnímu vchodu.
931
01:00:26,583 --> 01:00:27,874
Jak se jí daří?
932
01:00:27,875 --> 01:00:31,583
Celá hoří, tak jsem na ni stříkala
minerální vodu ve spreji.
933
01:00:32,083 --> 01:00:32,958
Dobře.
934
01:00:34,583 --> 01:00:36,582
- Hels, to ne.
- Já jen...
935
01:00:36,583 --> 01:00:38,624
- Promiň, jen...
- Bože.
936
01:00:38,625 --> 01:00:41,583
Vím, že je to sobecké, ale...
937
01:00:43,375 --> 01:00:47,708
Tvoje a Mollyiny děti mají svoji babi.
938
01:00:48,333 --> 01:00:51,875
A já jsem si prostě vždycky myslela,
že pokud budu mít dítě,
939
01:00:53,375 --> 01:00:56,541
bude mít tu nejlepší babi na celém světě.
940
01:00:57,458 --> 01:01:00,166
Že budu mít mámu,
která mi s tím vším pomůže a...
941
01:01:01,916 --> 01:01:04,458
chápeš, možná i vlastní rodinu.
942
01:01:05,583 --> 01:01:07,124
Bože. Bože.
943
01:01:07,125 --> 01:01:11,207
Jsem přestárlá těhule bez partnera,
co si strká do podprdy krystaly.
944
01:01:11,208 --> 01:01:13,999
Nevím, proč jsem s dítětem tak otálela.
945
01:01:14,000 --> 01:01:16,165
Pořád mě zaměstnávaly jiné věci
946
01:01:16,166 --> 01:01:19,165
a teď se fakt hrozně bojím, Jules,
947
01:01:19,166 --> 01:01:21,165
protože budu příšerná máma.
948
01:01:21,166 --> 01:01:23,207
Ne, přestaň. Ne. No tak.
949
01:01:23,208 --> 01:01:25,749
- Jo, budu.
- Ne, nech toho, přestaň.
950
01:01:25,750 --> 01:01:27,166
Podívej se na mě.
951
01:01:27,666 --> 01:01:29,291
Dobře, tak zaprvé,
952
01:01:29,958 --> 01:01:33,540
budeš skvělá máma a Matt bude úžasný táta.
953
01:01:33,541 --> 01:01:37,040
- Ne, nebude.
- No tak, určitě bude.
954
01:01:37,041 --> 01:01:38,499
- Ne, je...
- Určitě bude.
955
01:01:38,500 --> 01:01:41,332
Úžasný táta nebude,
protože to dítě není jeho.
956
01:01:41,333 --> 01:01:43,416
Už dávno jsme se rozešli.
957
01:01:44,083 --> 01:01:44,915
Cože?
958
01:01:44,916 --> 01:01:50,125
Myslela jsem, že máme otevřený vztah,
ale zjevně jsem s jinými spala jenom já.
959
01:01:50,958 --> 01:01:53,374
Jasně. Sakra.
960
01:01:53,375 --> 01:01:54,999
- Jo.
- Dobře.
961
01:01:55,000 --> 01:01:58,250
Tak kdo je teda táta?
962
01:01:58,833 --> 01:01:59,875
Gustav.
963
01:02:01,458 --> 01:02:02,499
- Gustav?
- Jo.
964
01:02:02,500 --> 01:02:05,416
Tohle on dělá. On...
965
01:02:06,041 --> 01:02:10,165
Z dobroty srdce má s lidmi sex,
aby jim pomohl zplodit dítě.
966
01:02:10,166 --> 01:02:11,457
Zadarmo.
967
01:02:11,458 --> 01:02:15,915
Udělala to moje kámoška Genevieve.
Hned to vyšlo. Je to úplně legální.
968
01:02:15,916 --> 01:02:19,207
Musela jsem mu podepsat
zproštění odpovědnosti.
969
01:02:19,208 --> 01:02:20,124
Jasně.
970
01:02:20,125 --> 01:02:22,790
Ale celkově byl na mě fakt hodnej, vážně.
971
01:02:22,791 --> 01:02:24,415
- Dobře.
- Vážně.
972
01:02:24,416 --> 01:02:25,874
Dobře, to je dobře.
973
01:02:25,875 --> 01:02:29,208
Prostě... Prostě jsem to příliš oddalovala.
974
01:02:30,458 --> 01:02:31,583
Jinak už to nešlo.
975
01:02:32,500 --> 01:02:34,582
Měla jsi něco říct dřív, ty hloupá.
976
01:02:34,583 --> 01:02:36,750
Já vím. Nikomu to neříkej.
977
01:02:37,875 --> 01:02:39,665
- Dobře.
- Ne, počkat. Můžeš?
978
01:02:39,666 --> 01:02:41,832
Řekneš to za mě? Já to nezvládnu.
979
01:02:41,833 --> 01:02:43,125
Dobře.
980
01:02:43,791 --> 01:02:45,790
- Jo, dobře.
- Děkuju.
981
01:02:45,791 --> 01:02:47,708
Všechno dobře dopadne.
982
01:02:51,375 --> 01:02:52,375
Bože.
983
01:02:55,916 --> 01:02:57,833
Díkybohu, že jsi tady.
984
01:02:58,375 --> 01:03:00,165
Z Helen už jsem šílela.
985
01:03:00,166 --> 01:03:01,833
Bože, mami.
986
01:03:04,583 --> 01:03:08,041
- Můžeš mě zvednout, drahoušku?
- Jo.
987
01:03:11,958 --> 01:03:14,540
Tohle, pak tohle. A je to.
988
01:03:14,541 --> 01:03:16,000
Jak se cítíš?
989
01:03:21,500 --> 01:03:23,833
Tak. Dobrý?
990
01:03:26,000 --> 01:03:29,791
To děťátko už neuvidím, že ne?
991
01:03:35,500 --> 01:03:37,333
Nejspíš ne, mami.
992
01:03:40,333 --> 01:03:42,790
Ale budou v pořádku, vážně.
993
01:03:42,791 --> 01:03:45,375
- Helen to zvládne, slibuju.
- Bože.
994
01:03:47,458 --> 01:03:49,290
Nemluv o tom. Rozbrečíš mě.
995
01:03:49,291 --> 01:03:51,290
Ne, dobře, neplač. Radši... Tady.
996
01:03:51,291 --> 01:03:53,582
Přestaň. Už ho mám, no tak.
997
01:03:53,583 --> 01:03:54,875
- Na.
- Děkuju.
998
01:03:55,375 --> 01:04:00,540
- Copak dneska máme?
- Máme ravioli s máslem a šalvějí.
999
01:04:00,541 --> 01:04:02,582
To zní lahodně.
1000
01:04:02,583 --> 01:04:05,458
- Já vím.
- Můžu si přičichnout?
1001
01:04:06,208 --> 01:04:07,749
Tady jsou. Panebože.
1002
01:04:07,750 --> 01:04:09,125
Jo, tak prosím.
1003
01:04:11,541 --> 01:04:13,082
Voní úžasně.
1004
01:04:13,083 --> 01:04:17,082
Možná si pak trochu dám.
1005
01:04:17,083 --> 01:04:18,500
Mami.
1006
01:04:19,000 --> 01:04:21,041
Chci ti něco ukázat.
1007
01:04:32,041 --> 01:04:33,750
Sněží!
1008
01:04:46,333 --> 01:04:48,625
Moc ráda sleduju, jak padá sníh.
1009
01:04:49,125 --> 01:04:52,166
S trochou štěstí
se možná vrátím jako sníh.
1010
01:04:52,791 --> 01:04:54,833
A všechny vás o Vánocích uvidím.
1011
01:04:55,333 --> 01:04:56,250
Jo.
1012
01:04:58,583 --> 01:04:59,875
Kde je táta?
1013
01:05:00,958 --> 01:05:02,624
Vrátil se domů.
1014
01:05:02,625 --> 01:05:05,625
Nejspíš se ukáže později.
1015
01:05:06,208 --> 01:05:08,790
Postaráš se o něj, že jo? Až tu nebudu.
1016
01:05:08,791 --> 01:05:09,999
- Jasně.
- Slibuješ?
1017
01:05:10,000 --> 01:05:12,750
- Jasně.
- Jo, protože ty jsi ta silná.
1018
01:05:13,250 --> 01:05:15,708
Mami, poslyš, ty jen...
1019
01:05:16,208 --> 01:05:18,915
Prostě se vůbec netrap, ano?
1020
01:05:18,916 --> 01:05:21,249
Ničím tady. Neboj se o ně.
1021
01:05:21,250 --> 01:05:23,707
Všichni budou v pořádku.
1022
01:05:23,708 --> 01:05:26,457
O to se postarám. Vážně.
1023
01:05:26,458 --> 01:05:30,124
Ano, ale ne takovým tím
arogantním způsobem,
1024
01:05:30,125 --> 01:05:32,291
jak to občas děláš, dobře?
1025
01:05:33,416 --> 01:05:34,250
Dobře.
1026
01:05:38,000 --> 01:05:40,708
Nebudeš se zlobit, když umřu, že ne?
1027
01:05:46,375 --> 01:05:47,375
Mami.
1028
01:05:47,958 --> 01:05:50,333
Ne, mami.
1029
01:05:51,000 --> 01:05:53,958
- Samozřejmě, že se nebudu zlobit.
- Dobře.
1030
01:05:54,833 --> 01:05:57,000
Dobře, hned se cítím líp.
1031
01:05:57,791 --> 01:05:59,125
Nemáš s sebou řasenku?
1032
01:06:01,000 --> 01:06:02,540
Jo, myslím, že mám.
1033
01:06:02,541 --> 01:06:05,500
Tak sem s ní. Ať vypadám k světu.
1034
01:06:06,000 --> 01:06:08,624
Umřu poprvé.
Ať mi to sekne, až se to stane.
1035
01:06:08,625 --> 01:06:11,082
Dobře.
1036
01:06:11,083 --> 01:06:13,708
- Možná i trochu rtěnky.
- Dobře.
1037
01:06:38,208 --> 01:06:39,583
Dobré ráno, June.
1038
01:06:40,291 --> 01:06:41,833
Jak se dnes máme?
1039
01:06:42,583 --> 01:06:44,041
Tohle jsi viděl?
1040
01:06:48,208 --> 01:06:49,625
Pořadník.
1041
01:06:50,375 --> 01:06:53,000
- Užitečný?
- Prohlédni si ho pořádně.
1042
01:06:58,250 --> 01:07:02,374
Už chápu.
Julia a Molly se tu vůbec nepotkají.
1043
01:07:02,375 --> 01:07:05,666
- Na to narážíš?
- Udělala to schválně.
1044
01:07:10,041 --> 01:07:12,208
Takhle to chodí už roky.
1045
01:07:13,000 --> 01:07:14,333
No vážně.
1046
01:07:14,833 --> 01:07:17,875
Přála bych si, aby si to vyříkaly, fakt.
1047
01:07:18,875 --> 01:07:20,207
S rodinou je to těžké.
1048
01:07:20,208 --> 01:07:22,375
S děvčaty je to těžší než s kluky.
1049
01:07:23,250 --> 01:07:24,916
A já mám hned tři.
1050
01:07:28,458 --> 01:07:30,291
Občas říkám, co bych neměla.
1051
01:07:31,291 --> 01:07:34,291
Prostě jen mluvím na rovinu.
1052
01:07:39,541 --> 01:07:43,708
Mám dojem,
že to je tvoje velká přednost, June.
1053
01:07:44,208 --> 01:07:46,000
Tak proč to teď neděláš?
1054
01:07:47,125 --> 01:07:49,791
Musím je sem dostat obě dvě.
1055
01:07:50,625 --> 01:07:51,875
Určitě přijdou?
1056
01:07:54,291 --> 01:07:56,750
Když budou věřit, že umírám, tak jo.
1057
01:08:05,833 --> 01:08:07,915
- Haló?
- Zdravím. Mluvím s Julií?
1058
01:08:07,916 --> 01:08:11,124
- Jo, to jsem já.
- Angel z Nemocnice princezny Marie.
1059
01:08:11,125 --> 01:08:12,957
Proboha, děje se něco?
1060
01:08:12,958 --> 01:08:16,125
Ptá se po vás. Raději byste měla přijet.
1061
01:08:22,083 --> 01:08:24,499
- „Dave se pořád budil.“
- Jerry, vem si ji.
1062
01:08:24,500 --> 01:08:28,166
Musím do nemocnice.
Brzy se uvidíme, miláčkové.
1063
01:08:28,666 --> 01:08:31,040
- Ahoj.
- Je máma v pořádku?
1064
01:08:31,041 --> 01:08:32,832
Jo, je v pohodě.
1065
01:08:32,833 --> 01:08:35,082
Vrátí se včas na snídani?
1066
01:08:35,083 --> 01:08:37,625
Jo, nejspíš bude za chvilku zpátky.
1067
01:08:38,375 --> 01:08:41,291
Tak jo, Junie.
Přišla jsi v polovině příběhu.
1068
01:08:41,791 --> 01:08:44,916
Nevíš, co se děje. Začneme od začátku?
1069
01:08:45,541 --> 01:08:47,290
Tibe, co říkáš?
1070
01:08:47,291 --> 01:08:49,833
Jo. Dobře, tati.
1071
01:09:00,958 --> 01:09:02,082
Bernie?
1072
01:09:02,083 --> 01:09:04,165
Je čas na Juninu houbovou koupel.
1073
01:09:04,166 --> 01:09:05,540
Klidně můžete zůstat.
1074
01:09:05,541 --> 01:09:09,082
Nebo jsou v kantýně ve slevě
slaninové sendviče.
1075
01:09:09,083 --> 01:09:10,291
Je to na vás.
1076
01:09:10,791 --> 01:09:14,375
Dobře, podáte mi... Jo.
1077
01:09:16,125 --> 01:09:19,750
Tak jo, lásko. Nebudu pryč dlouho.
1078
01:09:52,500 --> 01:09:53,958
Ta houska je trochu...
1079
01:09:59,541 --> 01:10:00,875
Nechci ji.
1080
01:10:08,791 --> 01:10:11,166
Tohle jsou ale příšerný místa, co?
1081
01:10:13,625 --> 01:10:16,375
Příšerný, k posrání příšerný. Jo.
1082
01:10:17,916 --> 01:10:19,125
Jo.
1083
01:10:25,625 --> 01:10:27,833
Tak jo, už jdou.
1084
01:10:36,750 --> 01:10:37,666
Ahoj.
1085
01:10:42,416 --> 01:10:43,374
Mami.
1086
01:10:43,375 --> 01:10:46,625
Víte co? Už se cítím dobře.
1087
01:10:48,166 --> 01:10:51,041
Byl to planý poplach. Jsem to ale husa.
1088
01:10:51,791 --> 01:10:54,416
Asi vám dopřeju soukromí.
1089
01:11:00,250 --> 01:11:01,750
Chci napsat dopis.
1090
01:11:03,166 --> 01:11:05,708
Pro to maličké. Pro Helen.
1091
01:11:06,208 --> 01:11:09,291
Pro obě.
Napadlo mě, že byste mi mohly pomoct.
1092
01:11:10,500 --> 01:11:11,958
Nemáte kus papíru?
1093
01:11:12,458 --> 01:11:15,415
Nemusela jsi nás tak děsit. Sakra, mami.
1094
01:11:15,416 --> 01:11:16,833
Ano, musela.
1095
01:11:17,541 --> 01:11:19,416
Vy smradi malí.
1096
01:11:21,166 --> 01:11:22,375
Sednout na zadek.
1097
01:11:33,041 --> 01:11:34,708
Přišel jsem o nohu.
1098
01:11:35,833 --> 01:11:36,666
Jo.
1099
01:11:41,000 --> 01:11:43,083
Asi tak ve vašem věku.
1100
01:11:44,083 --> 01:11:46,999
Jo, mýmu nejmladšímu byly teprve dva.
1101
01:11:47,000 --> 01:11:48,332
Na lodi.
1102
01:11:48,333 --> 01:11:51,666
Fakt obří. Jak přeplouvají oceán, jo.
1103
01:11:53,500 --> 01:11:55,708
Jo, zrovna jsme kotvili a...
1104
01:11:56,208 --> 01:11:58,374
lano se zachytilo
1105
01:11:58,375 --> 01:12:00,207
a loď se pohnula,
1106
01:12:00,208 --> 01:12:02,415
a tak mi ji sevřelo.
1107
01:12:02,416 --> 01:12:05,125
Ovinulo se kolem a sevřelo mi ji,
1108
01:12:06,625 --> 01:12:08,250
až mi ji urvalo.
1109
01:12:10,000 --> 01:12:10,916
Jo.
1110
01:12:11,416 --> 01:12:13,790
Jo, jasně, přišili mi ji zpátky.
1111
01:12:13,791 --> 01:12:15,583
Úžasný, co? Jo, prostě...
1112
01:12:17,750 --> 01:12:18,916
mě zase sešili.
1113
01:12:19,416 --> 01:12:21,625
Přišili mi ji a dali mě dohromady.
1114
01:12:22,125 --> 01:12:23,041
Jo.
1115
01:12:27,458 --> 01:12:29,125
Akorát tady nahoře ne.
1116
01:13:01,250 --> 01:13:05,458
„A tvoje tety Mol a Julia ti budou oporou.
1117
01:13:06,625 --> 01:13:10,791
Protože i když vím, že spolu měly spory,
1118
01:13:11,708 --> 01:13:16,000
taky vím, že se ve skutečnosti mají rády.
1119
01:13:17,000 --> 01:13:19,749
Obě je mám ohromně ráda,
1120
01:13:19,750 --> 01:13:23,458
ale mám je ještě dvakrát radši,
když se mají rády navzájem.“
1121
01:13:40,708 --> 01:13:42,291
Chceš začít, nebo mám...
1122
01:13:49,625 --> 01:13:53,916
Jako malá jsem chtěla být jako ty.
Udělala bych, cokoli bys chtěla.
1123
01:13:54,791 --> 01:13:59,250
Chtěla jsem stejný oblečení
i stejnou sodovku se dvěma brčky.
1124
01:13:59,750 --> 01:14:01,666
Ty samý brambůrky, sakra.
1125
01:14:02,166 --> 01:14:06,125
Chtěla jsem křečka, protože jsi ho měla.
Křečky úplně nenávidím.
1126
01:14:10,833 --> 01:14:14,166
V mých 13 ses odstěhovala
a já tě za to nenáviděla.
1127
01:14:15,916 --> 01:14:19,500
Nenáviděla jsem tě,
protože jsem tě tak ráda měla u sebe.
1128
01:14:22,791 --> 01:14:26,541
Ale už ses doma moc neukazovala
a já měla pocit, že tě nevídám.
1129
01:14:28,333 --> 01:14:30,625
A asi jsem se cítila trochu opuštěná.
1130
01:14:33,875 --> 01:14:36,541
Pak se z tebe stal hrozně úspěšnej člověk,
1131
01:14:37,041 --> 01:14:40,708
kdežto já pořád hledala
drobný za pohovkou.
1132
01:14:44,125 --> 01:14:47,666
Fakt nechápeš,
že jsem z toho totálně šílela?
1133
01:14:49,000 --> 01:14:52,375
A vždycky jsi měla úžasný vlasy.
Fakt mě to sere.
1134
01:14:54,125 --> 01:14:55,333
Jules?
1135
01:15:07,000 --> 01:15:08,250
Chceš snickersku?
1136
01:15:08,750 --> 01:15:09,916
Jo.
1137
01:15:26,500 --> 01:15:27,416
Díky.
1138
01:15:41,375 --> 01:15:44,083
A máš Toma. Dokonalýho Toma.
1139
01:15:48,500 --> 01:15:50,999
Otěhotněla jsem,
sotva jsem Jerryho poznala,
1140
01:15:51,000 --> 01:15:54,291
a zjistila jsem to až v 22. týdnu.
1141
01:15:57,791 --> 01:16:00,458
Vlastně žasnu, že je Syd normální.
1142
01:16:01,208 --> 01:16:02,750
Celou tu dobu jsem...
1143
01:16:04,000 --> 01:16:05,958
hulila trávu a chlastala vodku.
1144
01:16:07,875 --> 01:16:09,415
Já toho vždycky měla moc.
1145
01:16:09,416 --> 01:16:13,208
Děsilo mě, že mi jedno z dětí upadne
1146
01:16:13,875 --> 01:16:15,583
nebo nějaký někde zapomenu.
1147
01:16:16,625 --> 01:16:17,707
Což se i stalo.
1148
01:16:17,708 --> 01:16:22,041
Jednou jsem Ellu nechala
na Heathrow u výdeje zavazadel.
1149
01:16:22,541 --> 01:16:24,125
A Tom, jo...
1150
01:16:24,625 --> 01:16:27,375
Jo, Tom je... je úžasnej.
1151
01:16:28,041 --> 01:16:30,708
Ale pracuje na druhý straně
podělaný planety.
1152
01:16:31,833 --> 01:16:34,375
Většinu času jsem sama.
1153
01:16:35,333 --> 01:16:36,999
Ty máš aspoň Jerryho doma.
1154
01:16:37,000 --> 01:16:39,583
Mít Jerryho doma ne vždycky pomáhá.
1155
01:16:40,083 --> 01:16:43,541
Jde o to, že máš na výběr.
1156
01:16:46,833 --> 01:16:49,208
Kéž bych tak mohla zůstat doma s dětmi.
1157
01:16:51,458 --> 01:16:53,375
A to právě nemůžu.
1158
01:16:54,000 --> 01:16:56,250
Mám tolik povinností.
1159
01:16:57,208 --> 01:16:58,916
Musím platit za náš život,
1160
01:16:59,583 --> 01:17:03,207
máminu a tátovu hypotéku
a vaši hypotéku, když nezvládáte,
1161
01:17:03,208 --> 01:17:05,540
což vím, že nemám vytahovat.
1162
01:17:05,541 --> 01:17:07,208
Heleninu terapii.
1163
01:17:08,125 --> 01:17:10,000
Connorovu další krizi.
1164
01:17:11,666 --> 01:17:12,958
Všechno je na mně.
1165
01:17:19,416 --> 01:17:23,416
Máma umírá, ale už roky
jsem s dětmi nestrávila tolik času.
1166
01:17:24,250 --> 01:17:26,541
A k tomu ještě ten pocit viny.
1167
01:17:27,125 --> 01:17:30,916
Všechny zmeškaný školní představení
a fotbalový zápasy a...
1168
01:17:31,416 --> 01:17:35,332
Chápeš, ty jsi ta matka,
co stojí na kraji hřiště
1169
01:17:35,333 --> 01:17:37,458
a rozdává domácí flapjacky.
1170
01:17:41,000 --> 01:17:43,375
Fakt se jim můžeš věnovat.
1171
01:17:46,333 --> 01:17:48,041
Máš ohromný štěstí.
1172
01:18:35,291 --> 01:18:37,875
Pamatuješ si ty sandály? Jak na nich byly...
1173
01:18:39,708 --> 01:18:42,458
přes palec
dva modrý a jeden červenej květ?
1174
01:18:44,166 --> 01:18:45,041
Ne.
1175
01:18:47,166 --> 01:18:50,249
Ale jo. Máma ti je koupila
tehdy na Hayling Islandu.
1176
01:18:50,250 --> 01:18:51,458
Pamatuješ si je.
1177
01:18:52,250 --> 01:18:54,915
A já závistí zadržela dech až do omdlení.
1178
01:18:54,916 --> 01:18:58,249
Táta se tak naštval,
že nás vysadil a musely jsme pěšky.
1179
01:18:58,250 --> 01:18:59,749
Vyhodil nás z auta.
1180
01:18:59,750 --> 01:19:04,249
A Connora to tolik rozrušilo,
že se Helen poblil do vlasů.
1181
01:19:04,250 --> 01:19:06,874
Museli jsme jet zpátky a koupit mi druhý.
1182
01:19:06,875 --> 01:19:09,249
Jo.
1183
01:19:09,250 --> 01:19:10,958
Jo, vzpomínám si.
1184
01:19:13,458 --> 01:19:15,791
A pak jsme měly úplně stejný.
1185
01:19:17,291 --> 01:19:18,875
Jo, ladily jsme spolu.
1186
01:19:25,666 --> 01:19:31,500
A pak jsi jeden z těch svých,
ten levej, zapomněla na pláži.
1187
01:19:32,375 --> 01:19:34,374
Už jsme ho tam nenašli.
1188
01:19:34,375 --> 01:19:35,708
No jo.
1189
01:19:36,333 --> 01:19:39,375
A pamatuješ si, že já svůj levej ztratila?
1190
01:19:43,000 --> 01:19:44,958
Proč se o tom bavíme?
1191
01:19:46,416 --> 01:19:48,125
Protože jsem ho neztratila.
1192
01:19:53,083 --> 01:19:54,333
Zahrabala jsem ho.
1193
01:19:56,000 --> 01:19:59,708
- Cože?
- Zahrabala jsem ho v zahradě u čísla 75.
1194
01:20:00,208 --> 01:20:01,833
Chtěla jsem s tebou ladit.
1195
01:20:10,458 --> 01:20:11,708
Podívej.
1196
01:20:15,166 --> 01:20:20,458
Vím, že jsem ti nějakou dobu
chtěla provést obřízku obličeje.
1197
01:20:26,541 --> 01:20:28,583
Ale vím, že jsi dobrej člověk.
1198
01:20:33,458 --> 01:20:34,875
Omlouvám se.
1199
01:20:39,458 --> 01:20:41,000
Taky se ti omlouvám.
1200
01:20:59,875 --> 01:21:02,208
Chceš uvařit vánoční večeři společně?
1201
01:21:04,791 --> 01:21:05,750
Jo.
1202
01:21:07,041 --> 01:21:08,708
To by bylo bezva.
1203
01:21:23,125 --> 01:21:24,208
Tak.
1204
01:21:25,375 --> 01:21:26,374
„Kokod.“
1205
01:21:26,375 --> 01:21:28,041
Co je to „kokod“?
1206
01:21:28,833 --> 01:21:31,083
Kokot, drahoušku.
1207
01:21:31,583 --> 01:21:33,540
Prosím. Deset mililitrů morfia.
1208
01:21:33,541 --> 01:21:36,666
Bude pomalu proudit
následujících deset hodin.
1209
01:21:37,166 --> 01:21:40,708
Dneska se tedy trochu vyspíte.
Za chvíli se ještě vrátím.
1210
01:21:41,208 --> 01:21:44,916
Kokota s „d“ ti neuznám, mami.
Takový slovo ani není.
1211
01:21:45,791 --> 01:21:47,375
Nech mě podvádět.
1212
01:21:48,541 --> 01:21:50,875
V životě jsem podváděla příliš málo.
1213
01:21:53,000 --> 01:21:55,666
Měla jsem být trochu víc rozhoďnožka.
1214
01:21:56,666 --> 01:21:59,041
Víc se utrhnout z řetězu. No tak.
1215
01:21:59,958 --> 01:22:01,291
No tak, vrať ho tam.
1216
01:22:06,291 --> 01:22:07,125
Jo.
1217
01:22:15,541 --> 01:22:16,958
Co tvoje sestra?
1218
01:22:22,083 --> 01:22:24,125
Vaříme spolu vánoční oběd.
1219
01:23:02,750 --> 01:23:03,875
Maminko.
1220
01:23:34,875 --> 01:23:37,374
Kolik je hodin?
1221
01:23:37,375 --> 01:23:39,500
Ahoj, ospalče.
1222
01:23:40,583 --> 01:23:43,749
Tati, můžeš odnést ty svoje piva?
1223
01:23:43,750 --> 01:23:48,750
- Udělala jsem místo v lednici.
- No... jo, dobře.
1224
01:23:49,375 --> 01:23:50,916
Potřebuju čurat.
1225
01:23:52,500 --> 01:23:53,916
Odnesu je, jo.
1226
01:24:01,500 --> 01:24:03,790
Tati, když už jsi tam,
1227
01:24:03,791 --> 01:24:07,790
můžeš vytáhnout máminu vánoční vázu
z té krabice a vypláchnout ji?
1228
01:24:07,791 --> 01:24:09,124
Je trochu zaprášená.
1229
01:24:09,125 --> 01:24:10,833
Jo.
1230
01:24:11,333 --> 01:24:13,625
Dáme do ní cesmínu, co jsem nastříhal.
1231
01:24:17,041 --> 01:24:18,458
- Tati!
- Co?
1232
01:24:18,958 --> 01:24:21,083
- Tiše.
- Jo, dobře.
1233
01:24:36,416 --> 01:24:37,375
Connore, počkej.
1234
01:24:38,166 --> 01:24:39,416
Connore, počkej!
1235
01:24:41,041 --> 01:24:43,832
- No jo, Cone.
- To byla mámina vánoční váza.
1236
01:24:43,833 --> 01:24:46,500
- Já vím...
- Jedna z mých prvních vzpomínek.
1237
01:24:48,833 --> 01:24:51,958
Moje máma, tvoje žena...
1238
01:24:53,250 --> 01:24:54,624
- brzy umře.
- Jo.
1239
01:24:54,625 --> 01:24:56,707
Umře už kurva brzy.
1240
01:24:56,708 --> 01:24:58,665
Uvědomuješ si to, ne?
1241
01:24:58,666 --> 01:25:03,040
Já totiž vidím, že sakra jenom chrápeš
1242
01:25:03,041 --> 01:25:06,040
a vykládáš blbý vtipy a chlastáš
1243
01:25:06,041 --> 01:25:08,374
a luštíš křížovky
1244
01:25:08,375 --> 01:25:10,832
a na všechny z vysoka sereš.
1245
01:25:10,833 --> 01:25:14,541
- Cone.
- Sereš na všechno kromě sebe.
1246
01:25:15,416 --> 01:25:18,375
Všiml sis vůbec, kde jsme, tati?
1247
01:25:19,208 --> 01:25:21,458
Chováš se jako naprostej ubožák.
1248
01:25:22,041 --> 01:25:24,665
Prosím, buď mámě oporou
1249
01:25:24,666 --> 01:25:26,916
a už se do prdele prober!
1250
01:25:31,041 --> 01:25:32,708
Miluješ ji vůbec ještě?
1251
01:25:40,708 --> 01:25:42,291
Jdu do hospody.
1252
01:26:06,500 --> 01:26:07,916
Do prdele.
1253
01:26:38,208 --> 01:26:40,416
Díky moc! Děkuju.
1254
01:26:40,916 --> 01:26:42,458
Děkuju, lidi.
1255
01:26:42,958 --> 01:26:46,750
Jako další vystoupí člověk,
kterého všichni znáte.
1256
01:26:48,958 --> 01:26:52,540
Barry, byl tady můj táta?
1257
01:26:52,541 --> 01:26:54,874
Vteřinku, Cone. Hned jsem u tebe.
1258
01:26:54,875 --> 01:26:55,832
Dobře.
1259
01:26:55,833 --> 01:27:01,540
...Bernie a dneska večer zazpívám písničku
1260
01:27:01,541 --> 01:27:03,291
s názvem „Georgia“.
1261
01:27:04,166 --> 01:27:05,665
Ano, je pro moji ženu.
1262
01:27:05,666 --> 01:27:07,625
Někteří ji možná znáte.
1263
01:27:08,833 --> 01:27:10,291
Já teda rozhodně jo.
1264
01:27:12,791 --> 01:27:14,499
- A není to Georgia.
- Sakra.
1265
01:27:14,500 --> 01:27:17,500
Jmenuje se June, Junie. A...
1266
01:27:18,958 --> 01:27:20,750
Dneska tady není, protože...
1267
01:27:22,083 --> 01:27:23,000
je...
1268
01:27:24,000 --> 01:27:28,208
No, protože je v nemocnici a...
1269
01:27:28,833 --> 01:27:32,625
A už brzy nebude...
1270
01:27:33,958 --> 01:27:35,375
mezi námi.
1271
01:27:36,541 --> 01:27:39,582
Chtěl jsem to zazpívat, protože...
1272
01:27:39,583 --> 01:27:40,875
Aby věděla...
1273
01:27:41,375 --> 01:27:44,958
Byl jsem tak trochu hajzl.
1274
01:27:48,458 --> 01:27:50,083
Docela děsnej táta...
1275
01:27:50,625 --> 01:27:51,790
pro svýho kluka.
1276
01:27:51,791 --> 01:27:53,125
Ale mám hodný děti.
1277
01:27:53,625 --> 01:27:55,083
Takže prostě...
1278
01:27:56,291 --> 01:27:58,875
Tohle je pro ně všechny. Tak jdeme na to.
1279
01:28:14,708 --> 01:28:16,083
Georgio,
1280
01:28:18,000 --> 01:28:20,125
ach, Georgio.
1281
01:28:24,041 --> 01:28:26,083
Klid nenacházím.
1282
01:28:26,583 --> 01:28:29,916
Jen dávná sladká píseň
1283
01:28:30,583 --> 01:28:32,416
mi Georgiu
1284
01:28:33,791 --> 01:28:38,291
připomíná.
1285
01:28:40,750 --> 01:28:42,708
Povídám, Georgio,
1286
01:28:43,625 --> 01:28:47,333
ach, Georgio.
1287
01:28:49,666 --> 01:28:53,291
Píseň o tobě
1288
01:28:54,875 --> 01:28:57,916
se ke mně nese sladká a jasná
1289
01:28:58,416 --> 01:29:01,124
jako měsíční zář
1290
01:29:01,125 --> 01:29:04,125
přes korunu borovice.
1291
01:29:10,291 --> 01:29:15,375
I jiné ruce se ke mně natahují.
1292
01:29:17,458 --> 01:29:23,333
I jiné oči se něžně usmívají.
1293
01:29:23,958 --> 01:29:29,874
Přesto ve svých klidných snech vidím,
1294
01:29:29,875 --> 01:29:31,791
že má cesta
1295
01:29:32,291 --> 01:29:35,333
vede zpátky, zpátky k tobě, Junie.
1296
01:29:35,833 --> 01:29:39,290
Ach, June.
1297
01:29:39,291 --> 01:29:42,833
Ach, má Junie.
1298
01:29:45,041 --> 01:29:49,875
Vůbec klid nenacházím.
1299
01:29:50,375 --> 01:29:53,790
Jen dávná sladká píseň
1300
01:29:53,791 --> 01:29:56,208
mi mou Junie...
1301
01:29:57,125 --> 01:29:59,833
Pořád mi tě připomíná.
1302
01:30:00,375 --> 01:30:02,750
Pořád mi mou Junie připomíná.
1303
01:30:32,750 --> 01:30:34,083
Tak jo.
1304
01:30:36,708 --> 01:30:38,375
- Hodně štěstí.
- Dobře.
1305
01:30:40,666 --> 01:30:43,707
- No tak.
- To je ono, zatlač.
1306
01:30:43,708 --> 01:30:45,458
Dobře, hotovo.
1307
01:30:50,000 --> 01:30:51,083
Tak jo.
1308
01:30:55,291 --> 01:30:56,458
Sakra.
1309
01:31:00,666 --> 01:31:01,833
Tati?
1310
01:31:02,541 --> 01:31:03,458
Co je?
1311
01:31:05,208 --> 01:31:07,582
Tahle cesmína měla přijít do té vázy.
1312
01:31:07,583 --> 01:31:09,165
Měl bys ji mámě dát.
1313
01:31:09,166 --> 01:31:12,250
- Bude se jí líbit.
- Děkuju, chlapče.
1314
01:31:27,083 --> 01:31:29,166
Omlouvám se, drahá.
1315
01:31:34,625 --> 01:31:35,999
Junie.
1316
01:31:36,000 --> 01:31:38,166
Ach, Junie.
1317
01:31:39,166 --> 01:31:40,790
Junie.
1318
01:31:40,791 --> 01:31:43,125
Ach, Junie.
1319
01:31:43,625 --> 01:31:46,124
Jen dávná sladká píseň
1320
01:31:46,125 --> 01:31:48,457
mi mou Junie
1321
01:31:48,458 --> 01:31:51,165
připomíná.
1322
01:31:51,166 --> 01:31:54,332
Povídám, že jen dávná sladká píseň
1323
01:31:54,333 --> 01:31:56,540
mi mou Junie
1324
01:31:56,541 --> 01:31:59,250
připomíná.
1325
01:32:07,500 --> 01:32:10,375
Zazpíváš mi, až umřu, Bernie?
1326
01:32:11,500 --> 01:32:12,790
Moje Junie.
1327
01:32:12,791 --> 01:32:15,041
Nech toho. Ty neumřeš.
1328
01:32:17,416 --> 01:32:18,791
Ano, umřu.
1329
01:32:36,375 --> 01:32:38,291
Děvče moje drahé.
1330
01:33:05,000 --> 01:33:06,166
Cone.
1331
01:33:16,750 --> 01:33:18,791
Zítra je Štědrý den, Cone.
1332
01:33:21,125 --> 01:33:23,583
- To si nemyslím, tati.
- Musí být.
1333
01:33:25,791 --> 01:33:27,500
Ona už nevydrží.
1334
01:33:29,333 --> 01:33:31,125
Musíme oslavit Vánoce zítra.
1335
01:33:37,166 --> 01:33:38,166
Dobře.
1336
01:33:39,291 --> 01:33:40,166
Jo.
1337
01:33:44,166 --> 01:33:45,540
Tak veselé Vánoce.
1338
01:33:45,541 --> 01:33:47,916
- Cože?
- Je po půlnoci.
1339
01:33:50,250 --> 01:33:51,458
No jo.
1340
01:33:54,541 --> 01:33:56,166
Veselé Vánoce, synku.
1341
01:33:58,916 --> 01:34:00,790
Všichni pozor. Poslouchejte.
1342
01:34:00,791 --> 01:34:05,082
Dnešek je výjimečnej den,
1343
01:34:05,083 --> 01:34:07,457
protože dneska jsou Vánoce.
1344
01:34:07,458 --> 01:34:08,582
Ne, nejsou, dědo.
1345
01:34:08,583 --> 01:34:10,207
Vánoce jsou příští týden.
1346
01:34:10,208 --> 01:34:13,500
No dovolte. Ano, jsou.
Jsou to Vánoce pro vaši babi.
1347
01:34:14,000 --> 01:34:17,165
Promiňte, ale máte svoji babi rádi?
1348
01:34:17,166 --> 01:34:18,540
Jo.
1349
01:34:18,541 --> 01:34:22,165
To stálo za prd, že jo?
Tak máte svoji babi rádi?
1350
01:34:22,166 --> 01:34:23,582
Jo!
1351
01:34:23,583 --> 01:34:29,332
Jasně, tak uděláme z dneška
ty nejlepší Vánoce, jaký svět kdy viděl?
1352
01:34:29,333 --> 01:34:31,332
- Ano!
- Ano! Co?
1353
01:34:31,333 --> 01:34:33,708
- Ano, prosím!
- Výborně.
1354
01:34:57,666 --> 01:34:59,833
Neboj se, Cone.
1355
01:35:05,958 --> 01:35:07,666
Prostě žij vlastní život.
1356
01:35:11,291 --> 01:35:14,708
Prostě zůstaň přesně takový, jaký jsi.
1357
01:35:18,458 --> 01:35:20,541
Děkuju, že jsi moje máma.
1358
01:35:34,458 --> 01:35:35,832
- Jsem tu.
- Máš všechno?
1359
01:35:35,833 --> 01:35:36,916
Jo.
1360
01:35:39,125 --> 01:35:40,500
Kde jsou husy, Jerry?
1361
01:35:41,083 --> 01:35:43,832
- K těm husám...
- Jerry, kde máš husy?
1362
01:35:43,833 --> 01:35:47,000
Neděs se, ale mám něco lepšího.
1363
01:35:49,000 --> 01:35:50,208
Dobře?
1364
01:35:52,041 --> 01:35:53,458
No tak, zeptej se mě.
1365
01:35:55,958 --> 01:35:57,332
Co to kurva je?
1366
01:35:57,333 --> 01:36:00,166
Dvakrát gooducken.
1367
01:36:01,291 --> 01:36:02,290
Cože?
1368
01:36:02,291 --> 01:36:05,499
Je to vykostěná kachna
nadívaná vykostěným kuřetem.
1369
01:36:05,500 --> 01:36:09,915
Říkáš si: „A to je celé?“
Ne, to všechno nacpali do vykostěné husy.
1370
01:36:09,916 --> 01:36:12,665
A fakt takovou věc seženeš.
Bum. Nemáš zač.
1371
01:36:12,666 --> 01:36:15,749
A stály mě totéž, co by stály dvě husy.
1372
01:36:15,750 --> 01:36:17,915
To máš šest ptáků za cenu dvou.
1373
01:36:17,916 --> 01:36:20,791
Rozumíš? Kdo je teď král nakupování, co?
1374
01:36:23,791 --> 01:36:26,166
Miluju tě, ty pitomče.
1375
01:36:27,791 --> 01:36:30,375
Kdyby se nás někdo zeptal, jaké to je,
1376
01:36:31,041 --> 01:36:33,583
asi bych to nedokázala popsat.
1377
01:36:36,208 --> 01:36:37,208
Ne.
1378
01:36:37,708 --> 01:36:39,541
Čekat na něčí smrt.
1379
01:36:55,500 --> 01:36:57,916
- Mám děsnej hlad.
- Jo.
1380
01:36:59,875 --> 01:37:04,249
- Ještě není ani jedenáct.
- Bojím se pohnout, abych ho nevzbudila.
1381
01:37:04,250 --> 01:37:07,291
Dáš si sendvič? Můžu skočit do kantýny.
1382
01:37:08,125 --> 01:37:10,874
- Jo. Máš hotovost?
- Přinesu ho. Mám kartu.
1383
01:37:10,875 --> 01:37:12,000
Dobře.
1384
01:37:12,500 --> 01:37:13,458
Tak jo.
1385
01:37:13,958 --> 01:37:15,583
Najdeš mě tady.
1386
01:37:16,083 --> 01:37:19,540
- Chceš hnusnej sýr, nebo hnusný krevety?
- Obojí.
1387
01:37:19,541 --> 01:37:20,790
Dobře.
1388
01:37:20,791 --> 01:37:22,291
Tady máš ty nálepky.
1389
01:37:29,708 --> 01:37:30,874
- Ahoj.
- V pořádku?
1390
01:37:30,875 --> 01:37:33,374
Jo, díky. Jen si dojdu pro sendvič.
1391
01:37:33,375 --> 01:37:34,375
Dobře.
1392
01:38:03,666 --> 01:38:04,666
Kluci, dělejte!
1393
01:38:09,083 --> 01:38:10,583
Máme pro tebe překvapení.
1394
01:38:12,291 --> 01:38:14,791
- Vezmeme tě na fajn místo.
- Jo.
1395
01:38:16,250 --> 01:38:17,790
- Připravená?
- Držím.
1396
01:38:17,791 --> 01:38:19,083
Jedeme.
1397
01:38:21,875 --> 01:38:23,583
Kam to jedu?
1398
01:38:24,166 --> 01:38:25,165
Pozor na roh.
1399
01:38:25,166 --> 01:38:27,999
PRO HELEN A DĚŤÁTKO
S LÁSKOU BABI
1400
01:38:28,000 --> 01:38:30,290
Co je první? Pastýři, nebo král?
1401
01:38:30,291 --> 01:38:32,290
Myslím, že nejdřív pastýři.
1402
01:38:32,291 --> 01:38:34,332
Kde jsou koruny? Máš korunu?
1403
01:38:34,333 --> 01:38:37,207
Podíváš se mi, jestli už jdou?
1404
01:38:37,208 --> 01:38:39,832
Koukni ven a uvidíš. Bene, vykoukni.
1405
01:38:39,833 --> 01:38:43,290
Už babička jede? Vidíš ji? Blíží se?
1406
01:38:43,291 --> 01:38:45,749
- Už jede?
- Žádná babi.
1407
01:38:45,750 --> 01:38:47,082
- Ne?
- Ne.
1408
01:38:47,083 --> 01:38:48,708
Jen židle.
1409
01:38:49,791 --> 01:38:50,791
Tudy.
1410
01:38:51,916 --> 01:38:53,208
Dveře se otevírají.
1411
01:39:04,041 --> 01:39:05,791
Dveře se zavírají.
1412
01:39:08,458 --> 01:39:09,665
Na, babi.
1413
01:39:09,666 --> 01:39:11,124
To jsem ti vyrobila.
1414
01:39:11,125 --> 01:39:12,416
Na naše představení.
1415
01:39:15,083 --> 01:39:18,625
LÍSTEK PANA ANGELA
NA DNEŠNÍ PŘEDSTAVENÍ V NEJVYŠŠÍM PATŘE
1416
01:39:20,916 --> 01:39:24,499
Je to tvoje koruna, nebo tahle?
Tohle je tvoje, že?
1417
01:39:24,500 --> 01:39:26,207
Tibe, musíme to vymyslet.
1418
01:39:26,208 --> 01:39:28,124
Nejdřív musíš hrát ovci
1419
01:39:28,125 --> 01:39:30,790
a pak ti honem nasadíme korunu, dobře?
1420
01:39:30,791 --> 01:39:32,124
- Nejdřív ovce.
- Ovce.
1421
01:39:32,125 --> 01:39:34,000
- A pak koruna.
- Pak koruna.
1422
01:39:37,583 --> 01:39:39,250
Tibe, vypni to.
1423
01:39:40,833 --> 01:39:42,333
Veselé Vánoce, babi.
1424
01:39:44,083 --> 01:39:45,832
Zůstaňte tu. Řeknu ostatním.
1425
01:39:45,833 --> 01:39:47,332
Alfie, kde je osel?
1426
01:39:47,333 --> 01:39:49,415
Lidi, pohněte si. Je tady.
1427
01:39:49,416 --> 01:39:50,707
- Je tady.
- Už jede.
1428
01:39:50,708 --> 01:39:52,040
- Je tady.
- Můžeš?
1429
01:39:52,041 --> 01:39:55,165
Já jsem jako kluk hrál
v Pirátech z Penzance
1430
01:39:55,166 --> 01:39:57,499
a režisér pořád zdůrazňoval tempo.
1431
01:39:57,500 --> 01:39:58,708
Tak hlavně v tempu.
1432
01:40:00,416 --> 01:40:02,625
- Rychle, Tibalte.
- Tibe, vypni to.
1433
01:40:05,583 --> 01:40:07,125
Kde je ten osel?
1434
01:40:12,375 --> 01:40:14,332
- Kde mám vousy?
- Tady jsou.
1435
01:40:14,333 --> 01:40:15,957
Kde mám vousy já?
1436
01:40:15,958 --> 01:40:17,915
- Billy, kde...
- Tak jo, honem.
1437
01:40:17,916 --> 01:40:19,207
- Dobrý?
- Všechno?
1438
01:40:19,208 --> 01:40:21,708
To máš blbý. Narvi to tam.
1439
01:40:22,500 --> 01:40:23,707
Dělej!
1440
01:40:23,708 --> 01:40:26,250
Děti pro tebe mají překvapení.
1441
01:40:29,916 --> 01:40:31,666
- Ello.
- Dědečku!
1442
01:40:32,791 --> 01:40:34,750
- Tibby.
- Co?
1443
01:40:37,333 --> 01:40:40,290
- Ello! Moje vlasy!
- Musíme se připravit.
1444
01:40:40,291 --> 01:40:42,666
Vítej na našem živém betlémě, babi.
1445
01:40:44,500 --> 01:40:47,290
„V městečku jménem Nazaret
1446
01:40:47,291 --> 01:40:50,582
žila byla mladá žena jménem Marie.
1447
01:40:50,583 --> 01:40:55,166
Jednoho dne se jí zjevil anděl Gabriel
a řekl jí, že bude mít dítě.
1448
01:40:55,833 --> 01:40:59,124
Lidé říkali, že je to zázrak,
neposkvrněné početí.“
1449
01:40:59,125 --> 01:41:04,332
Neposkvrněné početí, úplně jako to moje.
Vlastně ne. Já si užila víc srandy.
1450
01:41:04,333 --> 01:41:06,333
- Helen, nech toho.
- Promiň.
1451
01:41:06,833 --> 01:41:12,625
Takže Marie s Josefem šli do Betléma,
kde se dítě mělo narodit.
1452
01:41:16,875 --> 01:41:21,124
Oslíček, oslíček
1453
01:41:21,125 --> 01:41:24,249
na cestě prašné.
1454
01:41:24,250 --> 01:41:25,290
Billy, nastup!
1455
01:41:25,291 --> 01:41:29,582
Musí dál se plahočit.
1456
01:41:29,583 --> 01:41:36,041
Nese břímě cenné.
1457
01:41:40,750 --> 01:41:42,291
Kdo to přichází?
1458
01:41:43,000 --> 01:41:44,040
Dobrý den, pane.
1459
01:41:44,041 --> 01:41:45,790
Moje žena čeká dítě.
1460
01:41:45,791 --> 01:41:46,874
Gratuluju.
1461
01:41:46,875 --> 01:41:48,500
Ubytujete nás?
1462
01:41:49,500 --> 01:41:52,041
Jsou Vánoce, kámo. Máme plno.
1463
01:41:52,541 --> 01:41:54,540
Ale můžete spát ve stáji.
1464
01:41:54,541 --> 01:41:57,750
Trochu tam táhne, ale nic hrozného.
1465
01:41:58,250 --> 01:41:59,416
Co za to?
1466
01:42:00,458 --> 01:42:02,291
Deset... dávných peněz.
1467
01:42:02,791 --> 01:42:04,499
- Zaplatím později.
- Platí.
1468
01:42:04,500 --> 01:42:08,708
Pojď, Marie, je tam krásně teplo.
Ano, můžeš si na chvilku lehnout.
1469
01:42:09,750 --> 01:42:12,500
Josefe, to dítě už chce na svět.
1470
01:42:13,916 --> 01:42:15,749
Soustřeď se. To zvládneš.
1471
01:42:15,750 --> 01:42:17,625
No tak, Marie. Seber se.
1472
01:42:18,500 --> 01:42:19,500
Zaber.
1473
01:42:20,791 --> 01:42:21,874
Dýchej.
1474
01:42:21,875 --> 01:42:24,915
No tak. Zatlač!
1475
01:42:24,916 --> 01:42:28,083
Zatlač!
1476
01:42:31,083 --> 01:42:32,750
Jak mu budeme říkat?
1477
01:42:33,666 --> 01:42:37,125
Co třeba... Ježíš?
1478
01:42:37,708 --> 01:42:38,875
To zní dobře.
1479
01:42:39,375 --> 01:42:46,374
Nebeský, nádherný, andělský Gabriel
mezitím našel pastýře a mudrce.
1480
01:42:46,375 --> 01:42:49,457
- Pastýři? Mudrci.
- A přivedl je k Ježíškovi.
1481
01:42:49,458 --> 01:42:51,665
Přinesli mu zlato...
1482
01:42:51,666 --> 01:42:52,707
Kadidlo...
1483
01:42:52,708 --> 01:42:54,832
A myrhu!
1484
01:42:54,833 --> 01:42:56,040
Tak jedeme.
1485
01:42:56,041 --> 01:42:57,207
Dobře, zatlač.
1486
01:42:57,208 --> 01:42:58,999
To je ono. Šup, tudy.
1487
01:42:59,000 --> 01:43:00,415
- Šup.
- Hleď, Ježíši!
1488
01:43:00,416 --> 01:43:04,625
Neseme zlato, kadidlo a myrhu.
1489
01:43:07,583 --> 01:43:13,957
Tichá noc, svatá noc!
1490
01:43:13,958 --> 01:43:20,374
Zavládl klid a světlo přejasné
1491
01:43:20,375 --> 01:43:26,208
u dítěte a matky panenské...
1492
01:43:26,791 --> 01:43:30,999
V jesličkách dalekých,
1493
01:43:31,000 --> 01:43:35,332
když postýlku nedostal,
1494
01:43:35,333 --> 01:43:39,457
Ježíšek maličký
1495
01:43:39,458 --> 01:43:43,915
k spánku se ukládal.
1496
01:43:43,916 --> 01:43:48,540
Hvězdy z oblohy jasné
1497
01:43:48,541 --> 01:43:52,540
dolů na něj shlíží,
1498
01:43:52,541 --> 01:43:56,749
jak Ježíšek maličký
1499
01:43:56,750 --> 01:44:00,916
na slámě leží.
1500
01:44:01,416 --> 01:44:05,707
Vtom kraví zabučení
1501
01:44:05,708 --> 01:44:10,582
ze sna ho probudí.
1502
01:44:10,583 --> 01:44:14,790
Ale Ježíšek maličký
1503
01:44:14,791 --> 01:44:18,874
slzu neuroní.
1504
01:44:18,875 --> 01:44:21,250
- Tati.
- Je čas.
1505
01:44:28,583 --> 01:44:29,958
Zvládnu to.
1506
01:44:40,625 --> 01:44:41,708
Junie.
1507
01:44:49,625 --> 01:44:50,666
Junie,
1508
01:44:51,916 --> 01:44:54,416
ach, Junie.
1509
01:44:55,166 --> 01:44:57,958
Jen dávná sladká píseň
1510
01:44:58,458 --> 01:45:00,791
mi mou Junie
1511
01:45:01,625 --> 01:45:04,000
připomíná.
1512
01:45:05,208 --> 01:45:07,250
Povídám, Junie,
1513
01:45:07,833 --> 01:45:11,125
ach, má Junie.
1514
01:45:11,625 --> 01:45:15,458
Píseň o tobě
1515
01:45:15,958 --> 01:45:18,833
se ke mně nese sladká a jasná
1516
01:45:19,625 --> 01:45:24,875
jako měsíční zář korunou borovice.
1517
01:46:11,458 --> 01:46:14,124
{\an8}O ROK POZDĚJI...
1518
01:46:14,125 --> 01:46:15,999
{\an8}Gooducken dva roky po sobě.
1519
01:46:16,000 --> 01:46:17,708
Už je z ní vlastně tradice.
1520
01:46:21,375 --> 01:46:24,916
Ahoj, ty poklade maličký.
1521
01:46:25,750 --> 01:46:30,166
Doufám, že si tento dopis jednou přečteš
a pocítíš, že mě tak trochu znáš.
1522
01:46:30,666 --> 01:46:33,916
Nic by mi neudělalo větší radost
než se s tebou setkat.
1523
01:46:34,708 --> 01:46:37,583
Jsi potěšení pro oči. To vím jistě.
1524
01:46:38,083 --> 01:46:40,125
Určitě jsi celá tvoje máma.
1525
01:46:40,625 --> 01:46:42,915
Je to výjimečná osoba.
1526
01:46:42,916 --> 01:46:45,874
Nikdy ji nezajímalo, co si myslí okolí.
1527
01:46:45,875 --> 01:46:48,415
A to jsem na ní vždycky obdivovala.
1528
01:46:48,416 --> 01:46:51,457
Ale prosím tě, vyřiď jí, že babi vzkazuje,
1529
01:46:51,458 --> 01:46:54,040
ať opravdu nenosí žlutou.
1530
01:46:54,041 --> 01:46:55,291
Tebe poslechne.
1531
01:46:57,583 --> 01:47:02,749
Kéž bych mohla zažít tvůj příchod,
ale přivítá tě tvoje báječná rodina.
1532
01:47:02,750 --> 01:47:07,916
Tvoje tety Molly a Julia a strýc Connor
tě vždycky budou držet za ruku
1533
01:47:08,416 --> 01:47:10,624
a milovat tě za každých okolností.
1534
01:47:10,625 --> 01:47:12,541
Tak jako já.
1535
01:47:13,375 --> 01:47:14,625
Ohromně.
1536
01:47:15,416 --> 01:47:18,790
Moc ti přeju tu možnost
poznávat tento krásný svět.
1537
01:47:18,791 --> 01:47:21,166
Máš se na co těšit, zlatíčko moje.
1538
01:47:22,166 --> 01:47:24,250
Nastřádej spoustu vzpomínek.
1539
01:47:24,833 --> 01:47:27,374
{\an8}Díky dobrým vzpomínkám budeš žít věčně.
1540
01:47:27,375 --> 01:47:29,040
{\an8}Přesně jako já.
1541
01:47:29,041 --> 01:47:32,750
{\an8}BABI
1542
01:47:38,375 --> 01:47:42,707
Nezapomeň taky tropit hlouposti
a neber věci až moc vážně.
1543
01:47:42,708 --> 01:47:44,457
Je důležité se pořádně smát.
1544
01:47:44,458 --> 01:47:46,625
Tvůj děda ti ukáže, jak na to.
1545
01:47:49,791 --> 01:47:52,166
Vyřiď mámě, že mi chybí.
1546
01:47:52,875 --> 01:47:54,625
A že jsem na ni šíleně hrdá.
1547
01:47:55,625 --> 01:47:58,540
A nikdy, prosím tě,
nikdy jí nepřestávej říkat,
1548
01:47:58,541 --> 01:48:00,415
že ji miluješ.
1549
01:48:00,416 --> 01:48:02,333
Bude v sedmém nebi.
1550
01:48:10,416 --> 01:48:14,958
Já prožila báječný život už jen proto,
že jsem patřila do téhle rodiny.
1551
01:48:16,416 --> 01:48:18,290
Ta je mým největším úspěchem
1552
01:48:18,291 --> 01:48:20,625
a mým největším dobrodružstvím.
1553
01:48:21,458 --> 01:48:22,666
Pozvedněte číše.
1554
01:48:24,291 --> 01:48:26,499
- Na June.
- Na babi.
1555
01:48:26,500 --> 01:48:27,833
- Na mámu.
- Na June.
1556
01:48:28,625 --> 01:48:30,541
- Na mámu.
- Veselé Vánoce, tati.
1557
01:48:31,875 --> 01:48:33,083
Mám tě ráda.
1558
01:48:33,583 --> 01:48:34,540
Na zdraví.
1559
01:48:34,541 --> 01:48:36,749
Kdyby něco, pořád jsem tady.
1560
01:48:36,750 --> 01:48:39,833
Jen se tak toulám všemi svými vzpomínkami.
1561
01:48:40,333 --> 01:48:42,374
Přeskakuju z jedné do druhé.
1562
01:48:42,375 --> 01:48:45,250
Benji, sněží!
1563
01:48:49,541 --> 01:48:51,916
Zůstanu tady navždy, můj andílku.
1564
01:48:52,416 --> 01:48:54,250
Srdcem i duší.
1565
01:48:55,333 --> 01:48:57,541
Dokud se jednoho dne nesetkáme.
1566
01:48:59,166 --> 01:49:00,541
Mám tě moc ráda.
1567
01:49:01,541 --> 01:49:03,208
Všechny vás mám moc ráda.
1568
01:49:06,041 --> 01:49:07,291
Sbohem,
1569
01:49:08,083 --> 01:49:09,083
June.
1570
01:53:54,916 --> 01:53:57,916
Překlad titulků: Růžena Svobodová