1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:01:01,333 --> 00:01:05,582 Y en esta mañana helada, comenzó oficialmente la cuenta regresiva. 4 00:01:05,583 --> 00:01:08,457 Quedan 16 días de compras hasta Navidad. 5 00:01:08,458 --> 00:01:10,874 ¿Se portaron bien o fueron traviesos? 6 00:01:10,875 --> 00:01:14,208 Escucharemos un clásico para entrar en clima. 7 00:01:41,625 --> 00:01:42,625 ¿Mamá? 8 00:01:46,333 --> 00:01:47,333 ¿Papá? 9 00:01:47,875 --> 00:01:48,958 ¡La tetera! 10 00:01:49,958 --> 00:01:50,958 ¡Papá! 11 00:01:54,166 --> 00:01:55,166 ¡Mamá! 12 00:01:58,500 --> 00:02:00,832 ¿Mamá? Mierda. ¿Mamá? 13 00:02:00,833 --> 00:02:02,416 ¿Mamá? Mierda. 14 00:02:02,916 --> 00:02:05,791 ¿Papá? ¡Papá! 15 00:02:07,208 --> 00:02:08,208 ¡Papá! 16 00:02:12,625 --> 00:02:14,250 ¿Hola? ¿Mamá? 17 00:02:15,583 --> 00:02:16,833 Una ambulancia. 18 00:02:24,041 --> 00:02:26,540 - ¿Adónde voy? - No sé. Allí, ¿no? 19 00:02:26,541 --> 00:02:28,540 Iré a contramano. 20 00:02:28,541 --> 00:02:30,291 - Pero... - Es para estacionar. 21 00:02:32,625 --> 00:02:35,875 Tranquila, mamá. Tenemos tus cosas. Tenemos tu bolso. 22 00:02:57,041 --> 00:03:01,500 ADIÓS, JUNE 23 00:03:02,458 --> 00:03:04,040 ¿Dónde están mis gafas? 24 00:03:04,041 --> 00:03:07,124 Pide unas si no las trajiste. Ya te compré un par. 25 00:03:07,125 --> 00:03:09,290 - Mamá. - No me culpes. 26 00:03:09,291 --> 00:03:11,040 No me las compraste. 27 00:03:11,041 --> 00:03:13,165 Sí las compré. Estaban en la mesa. 28 00:03:13,166 --> 00:03:15,915 - ¿Cómo no las viste, Ella? - Cállate. 29 00:03:15,916 --> 00:03:17,707 Ella, ayuda a tu hermano. 30 00:03:17,708 --> 00:03:21,832 - Hola, Suze. - "Mi esposa está cansada. Dará a luz. 31 00:03:21,833 --> 00:03:23,915 - ¿Tiene lugar?". - Dios, Alfie. 32 00:03:23,916 --> 00:03:25,208 - Sí. - No es así. 33 00:03:26,000 --> 00:03:29,249 "Hola, señor. Mi esposa dará a luz". 34 00:03:29,250 --> 00:03:32,290 ...genial si dan el bono navideño para el viernes. 35 00:03:32,291 --> 00:03:35,415 No es "Mi esposa está cansada. Dará a luz. ¿Tiene lugar?". 36 00:03:35,416 --> 00:03:37,332 ¡Es lo mismo! 37 00:03:37,333 --> 00:03:40,332 - ¡Dijiste lo mismo dos veces! - No, mentira. 38 00:03:40,333 --> 00:03:42,790 Por Dios, hazlo bien esta vez. 39 00:03:42,791 --> 00:03:45,332 "...de parte de toda la empresa". Algo así. 40 00:03:45,333 --> 00:03:46,874 Voy a tener que cortar. 41 00:03:46,875 --> 00:03:49,540 - Ella, no va a pasar vergüenza. - ¡Sí! 42 00:03:49,541 --> 00:03:53,040 Alfie, te salió hermoso, cariño. Hermoso. 43 00:03:53,041 --> 00:03:55,165 - ¿No le salió hermoso, Ben? - Sí. 44 00:03:55,166 --> 00:03:56,957 No pienso ir a tu obra. 45 00:03:56,958 --> 00:03:59,083 - No seas mala. - Alguien me respeta. 46 00:04:00,083 --> 00:04:01,540 - Un rico pan. - Llaves... 47 00:04:01,541 --> 00:04:03,625 - Gracias, mamá. - Syd. 48 00:04:04,208 --> 00:04:07,457 - ¿Qué te parecen mis aretes? - Me encantan. 49 00:04:07,458 --> 00:04:09,166 - ¿Ya los vio mamá? - ¿Mamá? 50 00:04:09,750 --> 00:04:11,790 - ¿Qué tal mis aretes? - ¡Hermosos! 51 00:04:11,791 --> 00:04:15,374 Pero quizá te molesten en rugby. Quítatelos antes de jugar. 52 00:04:15,375 --> 00:04:17,374 - Bueno. - Me voy. 53 00:04:17,375 --> 00:04:19,249 Nos vemos a eso de las cinco. 54 00:04:19,250 --> 00:04:22,040 Jerry, ¿compraste el yogur? Estaba en la lista. 55 00:04:22,041 --> 00:04:25,165 - No estaba en la lista. - Sí. Yogur de oveja. 56 00:04:25,166 --> 00:04:28,332 ¿Por qué siempre olvidas algo? Me complica la vida. 57 00:04:28,333 --> 00:04:31,374 Tacha las cosas cuando las compres. Nunca lo haces. 58 00:04:31,375 --> 00:04:34,624 Lo compraré a la vuelta. Lo recordaré. Yogur de cabra. 59 00:04:34,625 --> 00:04:36,582 - De oveja. - Sí, de oveja. 60 00:04:36,583 --> 00:04:39,165 Que tengan un buen día. 61 00:04:39,166 --> 00:04:42,165 - Suerte con el ensayo. - Ella, necesito el guion. 62 00:04:42,166 --> 00:04:43,957 - Pídelo bien. - Yo se lo doy. 63 00:04:43,958 --> 00:04:46,749 - Mamá, se lo iba a dar. - Y el bolso. 64 00:04:46,750 --> 00:04:48,624 Recuerda mi lección de piano. 65 00:04:48,625 --> 00:04:52,707 - La recuerdo, cariño. No lo olvidé. - No te acordaste la última vez. 66 00:04:52,708 --> 00:04:55,290 - Qué vergüenza. No te acordaste. - Chau. 67 00:04:55,291 --> 00:04:56,499 Chau. 68 00:04:56,500 --> 00:04:58,707 Mamá, ¡ya terminé! 69 00:04:58,708 --> 00:05:01,707 Tibalt volvió a hacer caca con la puerta abierta. 70 00:05:01,708 --> 00:05:03,249 - ¿Terminaste? - Sí. 71 00:05:03,250 --> 00:05:05,250 - ¿Me estás mintiendo? - No. 72 00:05:07,166 --> 00:05:08,624 - Hola, Con. - Jules. 73 00:05:08,625 --> 00:05:11,665 - Es temprano para ti. ¿Todo bien? - Sí, escucha. 74 00:05:11,666 --> 00:05:13,749 - Ven al hospital. - Espera... 75 00:05:13,750 --> 00:05:16,125 - Están por operar a mamá. - ¿Qué? 76 00:05:17,208 --> 00:05:19,166 - ¿Hola? - Hola. 77 00:05:19,666 --> 00:05:21,082 Perdón, ¿quién...? ¿Cuál...? 78 00:05:21,083 --> 00:05:22,290 - Syd. - Claro. 79 00:05:22,291 --> 00:05:25,832 - Hola, tío Connor. - Hola, Syd. Necesito hablar con Mol. 80 00:05:25,833 --> 00:05:26,874 Con tu madre. 81 00:05:26,875 --> 00:05:30,000 Mamá, el tío Connor necesita hablar contigo. 82 00:05:31,875 --> 00:05:32,916 Ten. 83 00:05:37,625 --> 00:05:41,374 - Hola. Habla rápido. Estoy ocupada. - Mol, escucha... 84 00:05:41,375 --> 00:05:44,624 Le pasó algo a mamá. Volvió al hospital. 85 00:05:44,625 --> 00:05:46,500 ¿Puedes venir? 86 00:05:53,625 --> 00:05:54,749 Sí. ¡Sí! 87 00:05:54,750 --> 00:05:59,457 Céntrense en el canal de parto y liberen la energía del útero 88 00:05:59,458 --> 00:06:04,124 hacia el calor y los hermosos rayos del sol. 89 00:06:04,125 --> 00:06:07,500 Dejen que el sol las atraiga y las purifique. 90 00:06:10,125 --> 00:06:12,875 Ojalá hubiera podido viajar, Con. 91 00:06:13,500 --> 00:06:15,790 Si no fuera por este maldito pie 92 00:06:15,791 --> 00:06:17,958 y porque los tenía a todos ustedes... 93 00:06:20,833 --> 00:06:23,124 habría viajado más que ese tipo. 94 00:06:23,125 --> 00:06:24,958 El canoso simpático. 95 00:06:26,333 --> 00:06:28,208 El de "Planeta orgánico". 96 00:06:28,833 --> 00:06:32,500 - ¿David Attenborough? - Sí. Habría viajado tanto como él. 97 00:06:34,666 --> 00:06:37,165 No digo que ustedes no lo valieran. 98 00:06:37,166 --> 00:06:38,791 Claro que sí. 99 00:06:39,291 --> 00:06:41,083 Me hubiera gustado... 100 00:06:42,583 --> 00:06:45,250 Pero está todo bien. 101 00:06:47,000 --> 00:06:47,875 Sí. 102 00:06:48,500 --> 00:06:50,374 Puedes viajar por mí, Con. 103 00:06:50,375 --> 00:06:52,291 Supongo que sí, papá. Solo que... 104 00:06:54,166 --> 00:06:55,832 La situación es complicada. 105 00:06:55,833 --> 00:07:00,041 Bali parece lindo, ¿no, Con? Deberías ir a Bali. Mira esto. 106 00:07:06,083 --> 00:07:08,958 La última vez que me fui de vacaciones 107 00:07:09,541 --> 00:07:11,166 fue como hace cinco años. 108 00:07:12,500 --> 00:07:14,916 A Italia, a la boda de Tobias. 109 00:07:15,666 --> 00:07:19,833 Mamá y yo fuimos a Alemania a ver al especialista que consiguió Julia. 110 00:07:20,541 --> 00:07:23,832 - Pero no cuenta, ¿verdad? - No digas eso, Con. 111 00:07:23,833 --> 00:07:27,250 Por supuesto que cuenta. Me compraste un jubón. 112 00:07:28,125 --> 00:07:31,000 Y trajiste esa carne deliciosa. 113 00:07:31,500 --> 00:07:33,458 - ¿Qué carne? - ¿Cómo se llama? 114 00:07:34,166 --> 00:07:35,707 Glockenspiel o algo así. 115 00:07:35,708 --> 00:07:38,000 Se llama Knochenschinken. 116 00:07:38,875 --> 00:07:40,750 ¿Y qué diablos es un jubón? 117 00:07:41,250 --> 00:07:46,166 No te pongas así, Con. Hablo del jubón. El jubón que me... 118 00:07:47,500 --> 00:07:49,957 Qué pena. Creí que te gustaba mi jubón. 119 00:07:49,958 --> 00:07:51,457 No digas más "jubón". 120 00:07:51,458 --> 00:07:52,624 - El jubón. - Dios. 121 00:07:52,625 --> 00:07:54,040 Tiene tres bolsillos. 122 00:07:54,041 --> 00:07:55,665 - Papá. - Es impermeable. 123 00:07:55,666 --> 00:07:58,374 - Por favor. Necesito... - El puto jubón. 124 00:07:58,375 --> 00:07:59,458 - ¡Papá! - Jubón. 125 00:08:02,166 --> 00:08:03,290 - Hola. - Hola, niños. 126 00:08:03,291 --> 00:08:06,083 No, estoy sola con Benji en el auto. 127 00:08:06,791 --> 00:08:10,540 Estoy llegando al hospital. Volvieron a internar a mamá. 128 00:08:10,541 --> 00:08:13,124 Compra el yogur. Es lo único que te pido. 129 00:08:13,125 --> 00:08:16,790 - Era yogur de oveja, ¿no? - ¡No, de perro, Jerry! ¡Mierda! 130 00:08:16,791 --> 00:08:17,957 Sí, de oveja. 131 00:08:17,958 --> 00:08:20,791 - Calculo que irá Molly. - Probablemente. 132 00:08:21,458 --> 00:08:24,874 - Dios. ¿Quieres que tome un vuelo? - No, está bien. 133 00:08:24,875 --> 00:08:28,166 Debes trabajar. Estoy bien. Puedo con esto. Está bien. 134 00:08:28,750 --> 00:08:30,333 - ¿Jerry? - El yogur. 135 00:08:31,208 --> 00:08:34,540 Quiero una madre sin cáncer y un puto yogur de oveja. 136 00:08:34,541 --> 00:08:37,416 Me estás exasperando. 137 00:08:40,041 --> 00:08:42,165 ¿Te tiento con unos chocolates? 138 00:08:42,166 --> 00:08:44,165 ¿Por qué haces tantas preguntas? 139 00:08:44,166 --> 00:08:45,708 - Chau. - Bueno. Te amo. 140 00:08:49,791 --> 00:08:51,791 Muy bien. Vamos, Tibby. 141 00:08:52,375 --> 00:08:53,708 Muy bien, mi amor. 142 00:08:55,750 --> 00:08:57,541 Perfecto. Muévete. 143 00:08:58,166 --> 00:09:01,790 Gracias por ayudarme, cariño. Muy bien. 144 00:09:01,791 --> 00:09:04,416 Vamos a ver a la abuelita. 145 00:09:05,375 --> 00:09:07,166 Molly, hola. 146 00:09:08,583 --> 00:09:10,000 No te detengas. 147 00:09:10,625 --> 00:09:11,624 Vamos. 148 00:09:11,625 --> 00:09:13,208 Mamá enfadada. 149 00:09:15,333 --> 00:09:18,041 No, cariño. Mamá no está enfadada. 150 00:09:20,166 --> 00:09:21,457 ¿Cómo estás, lindo? 151 00:09:21,458 --> 00:09:24,749 Mira. Te voy a mostrar algo muy especial. 152 00:09:24,750 --> 00:09:27,541 - Listo. - Te servirá para toda la vida. 153 00:09:28,500 --> 00:09:29,957 - Hola. - ¿Todo bien? 154 00:09:29,958 --> 00:09:32,791 Sí. ¿Cómo está? ¿Qué pasó? 155 00:09:33,625 --> 00:09:36,832 Dijeron que deben despejar las vías respiratorias. 156 00:09:36,833 --> 00:09:38,500 La están operando. 157 00:09:40,041 --> 00:09:42,915 Nos mantendrán al tanto cuando haya novedades. 158 00:09:42,916 --> 00:09:45,290 - Qué terrible. - Ya pasaron dos horas. 159 00:09:45,291 --> 00:09:46,665 Pobre mamá. 160 00:09:46,666 --> 00:09:48,999 ¿Qué dijo Helen? ¿Hablaste con ella? 161 00:09:49,000 --> 00:09:50,457 No. Intenté llamarla. 162 00:09:50,458 --> 00:09:52,999 - ¿Y tú? - No, Con. No llamé a Helen. 163 00:09:53,000 --> 00:09:55,040 - ¿Y tú? - Tú me llamaste a mí. 164 00:09:55,041 --> 00:09:56,207 Sí, ya sé. 165 00:09:56,208 --> 00:09:58,499 Creí que una de las dos la llamaría. 166 00:09:58,500 --> 00:10:00,207 - ¿Por qué? - ¿Por qué la...? 167 00:10:00,208 --> 00:10:01,458 Es su hermana. 168 00:10:02,916 --> 00:10:06,707 - Yo no. Canté primero. - Está bien. No pasa nada. 169 00:10:06,708 --> 00:10:09,499 Yo la llamo. Le diré que me acabas de avisar. 170 00:10:09,500 --> 00:10:10,875 Sí, horrible, ¿no? 171 00:10:11,666 --> 00:10:14,540 - ¿No te gusta? Pruébalo. - Muy bien. 172 00:10:14,541 --> 00:10:17,250 - No me dejan comer papitas. - ¿No? 173 00:10:22,958 --> 00:10:25,125 Creí que estaba apagado. Lo siento. 174 00:10:26,875 --> 00:10:29,457 Dejen abiertos los chakras del corazón. 175 00:10:29,458 --> 00:10:32,750 Así. Hermoso. Me encanta. 176 00:10:33,791 --> 00:10:36,707 Una llamada inesperada de mi hermanita superocupada. 177 00:10:36,708 --> 00:10:39,707 - Hola. - Estoy en la terapia de baile holístico. 178 00:10:39,708 --> 00:10:41,665 No puedo hablar, pero ¿qué tal? 179 00:10:41,666 --> 00:10:43,624 - Helen, escúchame. - Julia... 180 00:10:43,625 --> 00:10:45,915 - Oye. - Esto es genial para el duelo. 181 00:10:45,916 --> 00:10:48,457 Hay un hombre que perdió a su esposa. 182 00:10:48,458 --> 00:10:52,290 Se resbaló con un catálogo de IKEA y se cayó por las escaleras. 183 00:10:52,291 --> 00:10:53,999 ¿No es muy trágico? 184 00:10:54,000 --> 00:10:55,124 Estaba desnuda. 185 00:10:55,125 --> 00:10:58,082 Helen, por favor, cállate. Basta. Escúchame. 186 00:10:58,083 --> 00:11:00,040 Mamá regresó al hospital. 187 00:11:00,041 --> 00:11:02,249 - ¿Qué? - Connor me acaba de llamar. 188 00:11:02,250 --> 00:11:04,249 - Dios mío. - No podía respirar. 189 00:11:04,250 --> 00:11:07,207 Intentan averiguar qué pasó. Estoy por ir allí. 190 00:11:07,208 --> 00:11:11,082 - Voy a ir ahora. - Dios mío. Está bien. 191 00:11:11,083 --> 00:11:12,957 - ¿Sí? - Dios. Respira. 192 00:11:12,958 --> 00:11:16,665 Está en el Princess Mary. Creo que deberías venir si puedes. 193 00:11:16,666 --> 00:11:19,290 Sí, claro. Tomaré un vuelo. 194 00:11:19,291 --> 00:11:23,082 Llevaré agua de Florida y salvia para limpiar el cuarto, 195 00:11:23,083 --> 00:11:24,582 unos cristales sanadores 196 00:11:24,583 --> 00:11:27,124 y jugo de naranja porque sé que... 197 00:11:27,125 --> 00:11:29,915 Genial. Le encanta. Sí, trae jugo de naranja. 198 00:11:29,916 --> 00:11:32,915 Dale, genial. Dime a qué hora llegas. 199 00:11:32,916 --> 00:11:35,750 - No puedo creerlo. ¿Me dices...? - Me voy. Chau. 200 00:11:36,250 --> 00:11:37,458 Puta madre. 201 00:11:38,666 --> 00:11:39,666 Ay, no. 202 00:11:40,833 --> 00:11:43,665 Hola, Suze. Soy yo otra vez. 203 00:11:43,666 --> 00:11:46,540 Le pasó algo a mi mamá. No iré a trabajar. 204 00:11:46,541 --> 00:11:50,957 Sí, Bettina, fantástico. Perfecto. 205 00:11:50,958 --> 00:11:53,582 Alfie quería cenar pizza. Nada de tele. 206 00:11:53,583 --> 00:11:58,874 Y mierda. ¿Me puedes recordar cuándo es la obra de Alfie? 207 00:11:58,875 --> 00:12:01,541 Agrégala en el calendario. Gracias. Chau. 208 00:12:14,625 --> 00:12:17,375 ¿Quieres el sándwich? ¿Sí? 209 00:12:17,875 --> 00:12:18,916 Sí, por favor. 210 00:12:20,416 --> 00:12:22,875 - ¿Quieres el almuerzo, mi amor? - Sí. 211 00:12:24,208 --> 00:12:26,125 - Sí, ¿qué? - Sí, por favor. 212 00:12:29,625 --> 00:12:30,916 Gracias, mamá. 213 00:12:31,500 --> 00:12:33,458 Ahí tienes, mi niño hermoso. 214 00:12:48,833 --> 00:12:51,916 Tengo más, si tienes hambre. 215 00:12:53,208 --> 00:12:55,333 No lo queremos, ¿verdad, Tibby? No. 216 00:12:57,791 --> 00:12:59,625 No es orgánico, ¿verdad? 217 00:13:03,041 --> 00:13:06,125 ¿Quieres jugar mientras comes tu rico sándwich? 218 00:13:06,791 --> 00:13:07,791 Allí. 219 00:13:10,750 --> 00:13:13,333 Ben, ¿quieres ir a jugar? 220 00:13:22,750 --> 00:13:25,083 Te voy a poner aquí. 221 00:13:26,041 --> 00:13:27,874 Muy bien. 222 00:13:27,875 --> 00:13:29,916 Sí. 223 00:13:38,791 --> 00:13:40,166 Tenemos el mismo suéter. 224 00:13:40,750 --> 00:13:42,875 Mi abuelita me hizo el mío. 225 00:13:45,541 --> 00:13:46,625 ¿Cómo te llamas? 226 00:13:47,416 --> 00:13:48,750 Toma, cariño. 227 00:13:49,916 --> 00:13:50,916 Qué bueno eres. 228 00:13:51,666 --> 00:13:53,500 ¿Me das un bocadito, por favor? 229 00:13:57,583 --> 00:13:58,625 Bocadito. 230 00:14:07,000 --> 00:14:08,500 No le digas a mi mamá. 231 00:14:09,500 --> 00:14:11,040 ¿Señor Cheshire? 232 00:14:11,041 --> 00:14:11,957 - Aquí. - Sí. 233 00:14:11,958 --> 00:14:13,000 Sí, aquí. 234 00:14:14,500 --> 00:14:18,749 Hola. June salió de la operación. 235 00:14:18,750 --> 00:14:21,040 - ¿Está bien? - Sí, está en recuperación. 236 00:14:21,041 --> 00:14:24,833 Quería saber si todavía estaba nevando. 237 00:14:28,750 --> 00:14:31,957 Crucen esas puertas, vayan a la segunda a la izquierda 238 00:14:31,958 --> 00:14:34,332 y verán a los médicos Khal y Titford. 239 00:14:34,333 --> 00:14:35,415 Genial. 240 00:14:35,416 --> 00:14:39,082 Niños, ¿les gustaría ver mis pececitos? 241 00:14:39,083 --> 00:14:41,374 - ¿Y comer chocolate? - Sí, por favor. 242 00:14:41,375 --> 00:14:43,250 - ¿Quieres chocolate? - Uno. 243 00:14:47,000 --> 00:14:49,915 Los llevaremos al segundo piso en un rato. 244 00:14:49,916 --> 00:14:51,333 - Bueno. - Gracias. 245 00:14:52,208 --> 00:14:53,208 Vamos. 246 00:14:54,500 --> 00:14:56,750 - ¿De dónde la sacaste? - De allá. 247 00:14:57,583 --> 00:14:59,749 - ¿La robaste? - No. 248 00:14:59,750 --> 00:15:02,165 La encontré. El que se fue a Sevilla... 249 00:15:02,166 --> 00:15:04,957 - ¿Tienes seis años? - ¿Qué? 250 00:15:04,958 --> 00:15:08,249 - Es un hospital. - ¡Es una infracción de seguridad! 251 00:15:08,250 --> 00:15:09,749 - Dios. - Es un hospital. 252 00:15:09,750 --> 00:15:13,707 - Mira ese pez. Tiene ojos muy grandes. - El de allí. El grande. 253 00:15:13,708 --> 00:15:17,665 Hoy hablamos del caso de su madre en la reunión multidisciplinaria 254 00:15:17,666 --> 00:15:23,583 y tenemos que informarles que el cáncer de June avanzó rápidamente. 255 00:15:25,208 --> 00:15:28,082 El Dr. Khal les hablará de la cirugía de hoy, 256 00:15:28,083 --> 00:15:33,333 pero la última ronda de quimioterapia no resultó tan efectiva como esperábamos. 257 00:15:34,083 --> 00:15:38,915 Los resultados de la tomografía muestran que el cáncer hizo metástasis 258 00:15:38,916 --> 00:15:42,166 en el abdomen y la pelvis. 259 00:15:43,583 --> 00:15:46,832 Lamento informárselo. 260 00:15:46,833 --> 00:15:47,791 Simon. 261 00:15:50,041 --> 00:15:52,957 Sí. Soy Simon Khal. 262 00:15:52,958 --> 00:15:54,832 Gracias a todos por venir. 263 00:15:54,833 --> 00:15:55,999 ¿Simon Cowell? 264 00:15:56,000 --> 00:15:58,832 Pudimos eliminar el líquido en los pulmones 265 00:15:58,833 --> 00:16:01,165 que le estaba impidiendo respirar. 266 00:16:01,166 --> 00:16:05,332 Pero el tamaño de la masa en el abdomen aumentó significativamente 267 00:16:05,333 --> 00:16:07,374 y ahora le bloquea el intestino. 268 00:16:07,375 --> 00:16:11,290 No creemos que someterla a otra cirugía sea lo mejor para ella. 269 00:16:11,291 --> 00:16:15,999 Está muy débil y es poco probable que sobreviva a una colostomía. 270 00:16:16,000 --> 00:16:19,291 Tampoco podría resistir más sesiones de quimioterapia. 271 00:16:19,958 --> 00:16:23,208 Lamento decir que, en nuestra opinión, 272 00:16:23,708 --> 00:16:26,291 ya no hay tratamiento que podemos ofrecerle. 273 00:16:27,291 --> 00:16:28,915 Como su intestino no funciona, 274 00:16:28,916 --> 00:16:33,083 priorizaremos mantenerla cómoda y brindarle el mejor cuidado posible. 275 00:16:34,375 --> 00:16:36,958 Ya han pasado casi tres años, ¿no? 276 00:16:37,458 --> 00:16:39,000 Ha dado una gran batalla. 277 00:16:41,083 --> 00:16:45,040 Comprendo que no es nada sencillo asimilar lo que dice Simon, 278 00:16:45,041 --> 00:16:51,582 pero, en términos prácticos, quisiéramos que June se quedara una o dos noches 279 00:16:51,583 --> 00:16:53,375 para controlar los pulmones. 280 00:16:54,500 --> 00:17:00,041 Ayudará a que nuestra June esté más cómoda y que sienta mucha menos ansiedad. 281 00:17:01,000 --> 00:17:05,583 Y yo sentiría menos ansiedad, David, si dejaras de apretar ese puto bolígrafo. 282 00:17:06,666 --> 00:17:07,582 Lo siento. 283 00:17:07,583 --> 00:17:09,708 June no es tuya. Es nuestra June. 284 00:17:10,208 --> 00:17:11,749 - Es nuestra. - Perdón. 285 00:17:11,750 --> 00:17:14,207 A ver si estoy entendiendo bien. 286 00:17:14,208 --> 00:17:17,457 ¿Estamos hablando de una cuenta regresiva? 287 00:17:17,458 --> 00:17:19,207 ¿Qué están diciendo? Mierda. 288 00:17:19,208 --> 00:17:22,249 Preferimos no dar cálculos estimativos. 289 00:17:22,250 --> 00:17:25,290 Pero los necesitamos. ¿Hablamos de meses? 290 00:17:25,291 --> 00:17:28,499 Porque, si nuestra madre va a morir, 291 00:17:28,500 --> 00:17:30,916 quiero saber cuánto tiempo le queda. 292 00:17:31,541 --> 00:17:34,500 Seamos optimistas y esperemos 293 00:17:35,083 --> 00:17:36,750 a que resista hasta Navidad. 294 00:17:37,250 --> 00:17:40,750 - Pero incluso eso es improbable, ya... - Quedan dos semanas. 295 00:17:42,583 --> 00:17:47,790 Si vuelves a apretar ese puto bolígrafo, ¡te arrancaré la verga de un solo golpe! 296 00:17:47,791 --> 00:17:50,207 - Lo siento mucho. - ¿Está bien? 297 00:17:50,208 --> 00:17:52,915 - Tranquila, Mol. - Es la costumbre. 298 00:17:52,916 --> 00:17:58,166 Escuchen, por favor. Esperemos un minuto. 299 00:17:59,291 --> 00:18:01,333 Necesito un minuto. 300 00:18:02,208 --> 00:18:05,499 - Claro. - Es mucho para asimilar. 301 00:18:05,500 --> 00:18:07,540 ¿Podrían darnos un segundo? 302 00:18:07,541 --> 00:18:09,207 - Claro. - Por supuesto. 303 00:18:09,208 --> 00:18:10,583 Los dejaremos solos. 304 00:18:12,375 --> 00:18:15,540 Si necesitan algo, lo que sea, estaremos afuera. 305 00:18:15,541 --> 00:18:17,707 Sí, gracias, doctor. Sí. 306 00:18:17,708 --> 00:18:18,832 Gracias, doctor. 307 00:18:18,833 --> 00:18:22,625 - ¿De verdad te llamas Simon Cowell? - "Es un sí de mi parte". 308 00:18:23,500 --> 00:18:26,624 No le agradezcas como si hubieras ganado la lotería. 309 00:18:26,625 --> 00:18:27,957 Es un maldito idiota. 310 00:18:27,958 --> 00:18:29,374 - ¿Qué? - Es un idiota. 311 00:18:29,375 --> 00:18:31,290 - ¡Un idiota! - Baja la voz. 312 00:18:31,291 --> 00:18:33,332 ¿Por qué? ¡Que me escuche! 313 00:18:33,333 --> 00:18:35,665 Mamá le rogó otra ronda de quimio. 314 00:18:35,666 --> 00:18:39,165 Si se la hubiera negado, ahora podrían operarla y salvarla. 315 00:18:39,166 --> 00:18:41,332 Baja la voz, por favor, Molly. 316 00:18:41,333 --> 00:18:44,165 No puedes enviarla de vacaciones, Julia. 317 00:18:44,166 --> 00:18:46,666 Ya no queda tratamiento que pagar. 318 00:18:47,958 --> 00:18:50,875 Me parece que estás siendo un poco injusta. 319 00:18:51,666 --> 00:18:58,249 He sido un gran apoyo para ella, Molly. Siempre fui muy amable y guardé la calma. 320 00:18:58,250 --> 00:19:01,874 - Me parece demasiado. - No empiecen a pelear. 321 00:19:01,875 --> 00:19:05,165 - Viven atacándose la una a la otra. - Ya está. Basta. 322 00:19:05,166 --> 00:19:07,290 - Sí, es ridículo, Molly. - ¡Sí! 323 00:19:07,291 --> 00:19:09,249 - No seas agresiva. - Basta tú. 324 00:19:09,250 --> 00:19:12,957 Ahora no es el momento de empezar a culpar a los demás, ¿sí? 325 00:19:12,958 --> 00:19:14,749 - No es así. - Me lo vi venir. 326 00:19:14,750 --> 00:19:16,749 Yo lo vi venir. Vete al carajo. 327 00:19:16,750 --> 00:19:18,957 - ¿Qué te viste...? - ¡Paren! ¡Basta! 328 00:19:18,958 --> 00:19:20,750 ¡Paren! ¡Basta! 329 00:19:22,958 --> 00:19:26,000 Iré a ver a nuestra madre moribunda. 330 00:19:27,000 --> 00:19:29,749 Por si alguien quiere venir. Resuelvan esto. 331 00:19:29,750 --> 00:19:32,082 - Connor. Con. - Te estoy vigilando. 332 00:19:32,083 --> 00:19:33,540 - ¿Oíste? - ¡Cállate! 333 00:19:33,541 --> 00:19:36,125 - Cállate, papá. - A las dos. 334 00:19:42,041 --> 00:19:44,000 No puedo... 335 00:19:47,583 --> 00:19:49,249 Segundo piso. 336 00:19:49,250 --> 00:19:50,916 Abriendo puertas. 337 00:20:03,458 --> 00:20:04,458 Muy bien. 338 00:20:12,958 --> 00:20:14,666 ¿Vamos a ver a la abuelita? 339 00:20:16,458 --> 00:20:19,625 - Abuelita. - Sí, a la abuelita. 340 00:20:23,000 --> 00:20:25,707 Esta es la habitación de June. 341 00:20:25,708 --> 00:20:29,499 Está muy cansada por la cirugía y aún sigue un poco sedada. 342 00:20:29,500 --> 00:20:34,707 Es probable que no recuerde lo que digan. Intenten no marearla demasiado. 343 00:20:34,708 --> 00:20:38,457 Hay un timbre junto a su cama. Estaré al final del pasillo. 344 00:20:38,458 --> 00:20:40,665 Muy bien. Gracias. 345 00:20:40,666 --> 00:20:42,916 Gracias, amigo. Gracias. 346 00:20:48,000 --> 00:20:49,000 Muy bien. 347 00:20:56,666 --> 00:20:57,666 ¿June? 348 00:20:59,041 --> 00:21:00,083 ¿Junie? 349 00:21:03,583 --> 00:21:05,957 - ¿Estás bien? - Bernard. 350 00:21:05,958 --> 00:21:07,457 Quiero ver Bake Off. 351 00:21:07,458 --> 00:21:12,165 La mujer me dijo que apretara el botón, pero la pantalla se puso en negro. 352 00:21:12,166 --> 00:21:15,250 A ver si puedo arreglarlo. No te prometo nada. 353 00:21:15,750 --> 00:21:17,208 Gracias, Bernie. 354 00:21:18,208 --> 00:21:20,000 - Hola, mami. - Hola. 355 00:21:21,041 --> 00:21:22,458 Hola, mami. 356 00:21:24,583 --> 00:21:26,540 Julia, no debiste venir, cariño. 357 00:21:26,541 --> 00:21:29,040 - Tienes que trabajar. - Claro que sí. 358 00:21:29,041 --> 00:21:31,332 Vinimos a ver a la abuelita, ¿no? 359 00:21:31,333 --> 00:21:33,665 Cuidado, linda. Me duele la garganta. 360 00:21:33,666 --> 00:21:35,832 - Toda esta zona. - Está bien. 361 00:21:35,833 --> 00:21:37,958 Tendremos cuidado, ¿no? Sí. 362 00:21:40,416 --> 00:21:44,374 Qué lindos que están con sus suéteres iguales. 363 00:21:44,375 --> 00:21:47,207 - Qué tiernos se ven. - Hola, mamá. 364 00:21:47,208 --> 00:21:51,000 Mis hermosas hijas. 365 00:21:51,916 --> 00:21:54,875 - ¿Cómo te sientes, mamá? - ¿Qué decirte? 366 00:21:56,041 --> 00:21:58,290 Un poco dolorida, pero estoy bien. 367 00:21:58,291 --> 00:22:01,666 Siento que estoy encerrada en esta habitación hace días. 368 00:22:03,041 --> 00:22:04,457 Ten un tentempié. 369 00:22:04,458 --> 00:22:10,707 Los enfermeros de aquí son encantadores, pero las mujeres son muy gruñonas. 370 00:22:10,708 --> 00:22:15,790 Sigue bajo los efectos de la anestesia. Estará bien dentro de poco. Soy Nancy. 371 00:22:15,791 --> 00:22:17,375 Te escuché. 372 00:22:18,125 --> 00:22:21,457 Cariños, esta mañana fue aterradora. 373 00:22:21,458 --> 00:22:25,374 Me desperté y sentí que respiraba a través de una pajita roja. 374 00:22:25,375 --> 00:22:29,540 Bajé y me estaba... ¿Qué estaba haciendo? 375 00:22:29,541 --> 00:22:32,124 Me estaba preparando una taza de té. 376 00:22:32,125 --> 00:22:35,832 Y luego sentí que me ahogaba. 377 00:22:35,833 --> 00:22:37,957 Fue horrible. Y luego me desmayé. 378 00:22:37,958 --> 00:22:39,249 Qué miedo. 379 00:22:39,250 --> 00:22:40,958 No fue muy lindo, no. 380 00:22:42,125 --> 00:22:44,375 - ¿Puedo acurrucarme con el bebé? - Sí. 381 00:22:44,875 --> 00:22:46,000 Claro que sí. 382 00:22:46,750 --> 00:22:49,832 Mami, ten cuidado. 383 00:22:49,833 --> 00:22:51,249 Es la abuelita. 384 00:22:51,250 --> 00:22:53,000 La pequeña June. 385 00:22:55,541 --> 00:22:57,791 Eres hermosa. 386 00:22:59,166 --> 00:23:01,875 Creo que cada día se parece más a mí. 387 00:23:02,375 --> 00:23:05,375 Por suerte no heredó tu mentón, ¿cierto, Molly? 388 00:23:09,875 --> 00:23:11,458 ¿Dónde está Con? 389 00:23:12,000 --> 00:23:13,540 - Aquí, mamá. - Cariño. 390 00:23:13,541 --> 00:23:16,040 Seguro que les dijiste que vinieran, ¿no? 391 00:23:16,041 --> 00:23:17,166 Claro que sí. 392 00:23:20,791 --> 00:23:23,333 - Me acordé de algo. - ¿De qué, mamá? 393 00:23:23,833 --> 00:23:27,040 Cuando me desperté, vi los pájaros en la ventana 394 00:23:27,041 --> 00:23:31,374 y se me ocurrió que podríamos comer ganso en Navidad. 395 00:23:31,375 --> 00:23:33,291 ¿Qué dices, Con? ¿Te gustaría? 396 00:23:34,958 --> 00:23:38,249 - Sí. Sí, comamos ganso. - Sí. 397 00:23:38,250 --> 00:23:40,249 Es una gran idea. 398 00:23:40,250 --> 00:23:42,499 El pavo es muy aburrido. 399 00:23:42,500 --> 00:23:44,082 - Es muy seco. - Sí. 400 00:23:44,083 --> 00:23:46,624 - Es una gran idea. - Comimos pavo... 401 00:23:46,625 --> 00:23:50,290 Comprémoslo en Butler's. Te hacen un descuento si sonríes. 402 00:23:50,291 --> 00:23:52,583 Siempre me gustó la carne barata. 403 00:23:53,375 --> 00:23:54,375 ¡Papá! 404 00:23:54,875 --> 00:23:56,165 - Cuidado. - Despacio. 405 00:23:56,166 --> 00:23:57,749 No me hagas reír, Bern. 406 00:23:57,750 --> 00:23:59,416 No te rías muy fuerte. 407 00:24:00,416 --> 00:24:02,500 Mierda. Carajo. 408 00:24:12,083 --> 00:24:17,458 Intenta no visualizar a tu familia con ira o como una alteración a tu energía, 409 00:24:17,958 --> 00:24:20,625 sino como una energía independiente a la tuya. 410 00:24:21,458 --> 00:24:23,250 Mantente neutral. 411 00:24:23,750 --> 00:24:26,290 Respira con tu corazón. 412 00:24:26,291 --> 00:24:29,540 - Hola, soy Jenny. Un gusto. - Soy Patrick. 413 00:24:29,541 --> 00:24:30,582 - Connor. - Jenny. 414 00:24:30,583 --> 00:24:31,915 - Un gusto. - Hola. 415 00:24:31,916 --> 00:24:32,915 - Hola. - Patrick. 416 00:24:32,916 --> 00:24:34,332 - Connor. - Un gusto. 417 00:24:34,333 --> 00:24:36,832 - Un gusto. Hola. - Un gusto. 418 00:24:36,833 --> 00:24:40,208 - Somos de cuidados paliativos. - Sí, aparece ahí. 419 00:24:40,791 --> 00:24:42,750 - Sí, claro. - Qué tonta. 420 00:24:43,750 --> 00:24:45,332 Quisiéramos hablarles de... 421 00:24:45,333 --> 00:24:48,791 De hecho, ¿podrías callarte un segundo? 422 00:24:50,333 --> 00:24:53,041 Quiero pensar bien qué decir. 423 00:24:54,125 --> 00:24:58,790 Escuchen, sé que su trabajo es ayudar a la gente a morir. 424 00:24:58,791 --> 00:25:02,958 Nadie lo dice. No aparece en el folleto, pero ese es su trabajo, ¿no? 425 00:25:04,708 --> 00:25:06,250 Vamos a hacer esto. 426 00:25:06,916 --> 00:25:10,375 Nos llevaremos a mi mamá a casa no bien podamos. 427 00:25:11,666 --> 00:25:15,750 No le van a acariciar la mano mientras la matan lentamente con drogas 428 00:25:16,250 --> 00:25:19,625 ni consolarnos en el momento más difícil de nuestra vida. 429 00:25:20,666 --> 00:25:22,915 ¿De nuestra vida? De su vida, claro. 430 00:25:22,916 --> 00:25:24,624 - Pero sí pueden... - ¿Puedo...? 431 00:25:24,625 --> 00:25:26,125 No, no puedes. Perdón. 432 00:25:27,250 --> 00:25:31,207 Lo que sí pueden hacer es asegurarse de que todo esté en orden 433 00:25:31,208 --> 00:25:33,041 para llevarla a casa mañana. 434 00:25:34,291 --> 00:25:35,832 - Mols... - ¿Sí? 435 00:25:35,833 --> 00:25:36,915 Creo que... 436 00:25:36,916 --> 00:25:42,457 Nuestra madre es una mujer muy inteligente y puede tomar decisiones sola. 437 00:25:42,458 --> 00:25:45,707 Así es. Sabe qué quiere y qué no. 438 00:25:45,708 --> 00:25:48,665 Ella es muy inteligente, toma decisiones sola 439 00:25:48,666 --> 00:25:50,499 y sabe qué quiere y qué no. 440 00:25:50,500 --> 00:25:54,249 Aunque esté al tanto de su situación, 441 00:25:54,250 --> 00:25:57,582 quizá simplemente decidió ignorarla. 442 00:25:57,583 --> 00:25:58,750 La negación... 443 00:26:00,083 --> 00:26:02,166 es un gran mecanismo de defensa. 444 00:26:03,083 --> 00:26:06,207 - Lo siento mucho. Fue un día difícil. - No hemos... 445 00:26:06,208 --> 00:26:08,833 - Algo más. - Perdonen a mi hermana... 446 00:26:13,333 --> 00:26:15,124 Mi madre definitivamente... 447 00:26:15,125 --> 00:26:18,832 Lo sé porque, después de Connor, soy la que más tiempo pasa con ella. 448 00:26:18,833 --> 00:26:22,416 Mi madre definitivamente no querrá ir a un asilo. 449 00:26:24,333 --> 00:26:26,332 Que ni se les ocurra mencionarlo. 450 00:26:26,333 --> 00:26:27,540 - Olvídenlo. - Bien. 451 00:26:27,541 --> 00:26:30,957 Fue lo que eligió en su plan de cuidados avanzados. 452 00:26:30,958 --> 00:26:34,540 Como es Navidad, los asilos están repletos de todas formas. 453 00:26:34,541 --> 00:26:37,082 Espera, ¿qué plan de cuidados avanzados? 454 00:26:37,083 --> 00:26:40,458 Lo hablamos con ella aquí hace unas semanas. 455 00:26:41,583 --> 00:26:43,415 Perdón, creímos que lo sabían. 456 00:26:43,416 --> 00:26:45,499 - ¿Qué dijeron? - ¿Qué plan? 457 00:26:45,500 --> 00:26:49,541 - ¿Por qué es avanzado? - Esperen. Hablen de a una. Basta. 458 00:26:50,208 --> 00:26:52,415 Perdón, ¿de qué hablaron? 459 00:26:52,416 --> 00:26:55,875 - Debemos mencionar todas las opciones. - Ya lo hicieron. 460 00:26:57,416 --> 00:26:58,541 Ya se pueden ir. 461 00:27:01,375 --> 00:27:02,374 Lo siento mucho. 462 00:27:02,375 --> 00:27:03,666 Gracias. 463 00:27:04,166 --> 00:27:09,000 La colchoneta de yoga. Mierda. ¡Olvidé la colchoneta! ¡Espera! Lo siento. 464 00:27:12,250 --> 00:27:13,333 Gracias. 465 00:27:25,458 --> 00:27:28,040 Ten. ¿Quieres un poco? ¿No quieres? 466 00:27:28,041 --> 00:27:30,958 Vamos. Ten. Pruébalo. Toma. 467 00:27:33,958 --> 00:27:36,041 Todo listo. 468 00:27:42,416 --> 00:27:43,457 Segundo piso. 469 00:27:43,458 --> 00:27:45,374 Los cuadrados son aplicaciones. 470 00:27:45,375 --> 00:27:46,458 - Sí. - ¿Bien? 471 00:27:47,708 --> 00:27:51,207 ¿Qué era esa cosa blanca que caía afuera? 472 00:27:51,208 --> 00:27:53,082 Hola. Hola a todos. 473 00:27:53,083 --> 00:27:54,583 - Hels. - Llegué 474 00:27:55,625 --> 00:27:57,332 ¡Hola! ¡Llegó Hels! 475 00:27:57,333 --> 00:27:59,249 ¡Viniste! Qué bueno. 476 00:27:59,250 --> 00:28:01,082 - Mami. - Genial. 477 00:28:01,083 --> 00:28:03,249 Estás respirando. 478 00:28:03,250 --> 00:28:06,541 Dios, te ves increíble. Tienes la piel radiante. 479 00:28:07,041 --> 00:28:09,707 Te traje esto. Las... ¿Está bien? 480 00:28:09,708 --> 00:28:12,874 - ¿Cómo llegaste, mi amor? - Me subí a un avión. 481 00:28:12,875 --> 00:28:16,708 Te dije que nunca te vistas de amarillo porque no te queda bien. 482 00:28:18,291 --> 00:28:21,457 - Qué hermoso verte. - Sí, igualmente. 483 00:28:21,458 --> 00:28:22,999 ¡No puedo creerlo! 484 00:28:23,000 --> 00:28:26,165 - ¿Qué tal el vuelo? - Sin complicaciones. Todo bien. 485 00:28:26,166 --> 00:28:28,332 Te veo más rellenita, Hels. 486 00:28:28,333 --> 00:28:29,874 ¡Ya te pareces a mí! 487 00:28:29,875 --> 00:28:32,124 - Sí. - Dios mío. 488 00:28:32,125 --> 00:28:33,582 - Chicos... - ¡Dios mío! 489 00:28:33,583 --> 00:28:35,250 La puta madre. 490 00:28:35,750 --> 00:28:38,957 - ¿Estás bien? - ¿Qué carajo? ¡Dios mío! 491 00:28:38,958 --> 00:28:40,749 - ¡Felicitaciones! - ¡Gracias! 492 00:28:40,750 --> 00:28:42,374 - ¿Qué? - Gracias. 493 00:28:42,375 --> 00:28:44,374 ¡Dios mío! ¡Dios mío, mamá! 494 00:28:44,375 --> 00:28:45,790 Pero qué sorpresa. 495 00:28:45,791 --> 00:28:50,249 Lo iba a decir en persona en Navidad, pero ya estoy aquí. Estamos aquí. 496 00:28:50,250 --> 00:28:55,540 Mira, vas a tener un nietito rechonchito. Tengo fecha para Pascua. ¿No sería lindo? 497 00:28:55,541 --> 00:28:58,207 - Dame un abrazo. - Moría por contártelo. 498 00:28:58,208 --> 00:29:01,874 No lo puedo creer. Te juro que no lo puedo creer. 499 00:29:01,875 --> 00:29:03,915 - ¿Estás bien? - Está embarazada. 500 00:29:03,916 --> 00:29:07,041 - Está embarazada. Tendrá un bebé. - Lávate las orejas. 501 00:29:07,541 --> 00:29:09,040 Mírate nomás. 502 00:29:09,041 --> 00:29:13,999 Te ves genial. ¡Qué grandote estás! ¿Te acuerdas de mí? 503 00:29:14,000 --> 00:29:15,957 - No. - ¡Ay, no! 504 00:29:15,958 --> 00:29:18,082 - Tibby. - Qué terrible. 505 00:29:18,083 --> 00:29:21,624 - No se lo diré a Helen. Canté primero. - Es la tía Hels. 506 00:29:21,625 --> 00:29:23,040 Sí me conoces. 507 00:29:23,041 --> 00:29:28,790 - Cómo te extrañé. - Uno, dos, tres, cuatro, cinco... siete. 508 00:29:28,791 --> 00:29:30,415 ¡Ocho nietos, June! 509 00:29:30,416 --> 00:29:33,915 ¡Dios mío, mira quién es! ¡Hola, Ben! 510 00:29:33,916 --> 00:29:37,040 ¿Matt está contento? ¿Dónde está? ¿Vendrá? 511 00:29:37,041 --> 00:29:40,750 Sí, está en un retiro silencioso ahora. 512 00:29:42,125 --> 00:29:44,082 Creo que voy a... 513 00:29:44,083 --> 00:29:47,166 Mamá, buscaré a alguien para que arregle la tele. 514 00:29:50,583 --> 00:29:51,583 Mierda. 515 00:30:00,791 --> 00:30:01,958 Mierda. 516 00:30:13,125 --> 00:30:16,833 Segundo piso. Abriendo puertas. 517 00:30:23,333 --> 00:30:24,958 Cerrando puertas. 518 00:30:43,458 --> 00:30:45,833 Despacio. Agárrame del brazo si quieres. 519 00:30:46,333 --> 00:30:48,000 Así. Muy bien. 520 00:30:48,666 --> 00:30:50,083 Yo lo llevo. 521 00:30:53,625 --> 00:30:56,875 Quinto piso. Abriendo puertas. 522 00:31:19,041 --> 00:31:20,749 - ¿Bern? - ¿Qué? 523 00:31:20,750 --> 00:31:24,000 ¿Ya no es hora de que empiecen a irse? 524 00:31:24,500 --> 00:31:26,290 Sí, muy bien. 525 00:31:26,291 --> 00:31:28,125 - Claro, mamá. - Buena idea. 526 00:31:32,875 --> 00:31:34,749 Vamos, cariño. Arriba. 527 00:31:34,750 --> 00:31:38,875 - Así. Arriba. Muy bien, amor. - Adiós, cariño. 528 00:31:58,916 --> 00:32:00,915 - Papá. - Chaucito. 529 00:32:00,916 --> 00:32:02,915 - Chau, papá. Te llamaré. - Chau. 530 00:32:02,916 --> 00:32:06,458 Muy bien. Vamos, mi amor. Nos vamos. 531 00:32:12,041 --> 00:32:13,291 ¿Estás bien, Junie? 532 00:32:43,083 --> 00:32:45,166 Tienes una familia numerosa, June. 533 00:32:46,458 --> 00:32:48,666 Qué tierno que te acompañen todos. 534 00:32:50,166 --> 00:32:51,666 Es inusual. 535 00:32:53,208 --> 00:32:57,291 La última vez que estuvimos todos juntos... ya ni recuerdo cuándo fue. 536 00:32:58,958 --> 00:33:00,375 Las familias son así. 537 00:33:11,875 --> 00:33:13,416 Ahí está. 538 00:33:15,125 --> 00:33:17,291 - ¿Cómo estás? - Bien. 539 00:33:18,416 --> 00:33:19,583 ¿Cómo estás tú? 540 00:33:21,416 --> 00:33:22,416 Bueno... 541 00:33:23,833 --> 00:33:25,332 Me llevaré a papá. 542 00:33:25,333 --> 00:33:26,458 ¿Papá? 543 00:33:27,875 --> 00:33:28,874 ¡Papá! 544 00:33:28,875 --> 00:33:30,375 Golpéalo, ¿quieres? 545 00:33:31,708 --> 00:33:32,833 ¿Señor Cheshire? 546 00:33:33,916 --> 00:33:35,208 ¿Señor Cheshire? 547 00:33:37,041 --> 00:33:40,708 - Bueno, amor... - Es hora de ir a casa. 548 00:33:42,958 --> 00:33:45,249 - Es increíble. - Sí. 549 00:33:45,250 --> 00:33:47,208 - Te amo, mamá. - Chau, mi amor. 550 00:33:48,250 --> 00:33:49,625 - Te amo. - Cuidado. Sí. 551 00:33:50,208 --> 00:33:51,791 Te va a agotar. 552 00:33:52,500 --> 00:33:54,416 - Buenas noches. - ¡Andando! 553 00:33:56,083 --> 00:33:57,916 Buenas noches. Gracias. 554 00:34:06,625 --> 00:34:07,958 Dios mío. 555 00:34:08,958 --> 00:34:12,541 - ¿Quieres hablar de algo, June? - Por Dios, no. 556 00:34:13,416 --> 00:34:14,458 Qué alivio. 557 00:34:18,833 --> 00:34:21,000 ¿Cómo te llamas? Perdón, lo olvidé. 558 00:34:21,500 --> 00:34:23,000 Angeli Ikande. 559 00:34:23,500 --> 00:34:24,750 ¿Angeli? 560 00:34:25,416 --> 00:34:30,540 Parece que mi abuela tuvo en sueño que predijo mi nacimiento 561 00:34:30,541 --> 00:34:32,083 y me pusieron Angel. 562 00:34:32,750 --> 00:34:35,250 - Mi nombre significa "ángel". - Angel. 563 00:34:36,625 --> 00:34:37,833 Qué nombre precioso. 564 00:34:39,041 --> 00:34:40,041 Gracias. 565 00:34:44,416 --> 00:34:46,791 - Buenas noches, June. - Buenas noches. 566 00:34:48,041 --> 00:34:49,791 Toca eso si me necesitas. 567 00:35:13,125 --> 00:35:15,916 No... No quiero hacer eso. 568 00:35:16,583 --> 00:35:18,749 - Mierda. - ¿Qué? 569 00:35:18,750 --> 00:35:20,249 - La puerta se atascó. - ¿Sí? 570 00:35:20,250 --> 00:35:21,749 - Mierda. - ¿Qué pasa? 571 00:35:21,750 --> 00:35:24,124 ¿Qué es ese ruido? Mierda. 572 00:35:24,125 --> 00:35:26,582 Está cayendo agua del puto techo, papá. 573 00:35:26,583 --> 00:35:28,832 - ¿Oye? - Hay una gotera. 574 00:35:28,833 --> 00:35:32,040 - Espera, prenderé la luz. - ¡No, no toques las luces! 575 00:35:32,041 --> 00:35:34,207 - Puta madre. - Es grave, ¿no? 576 00:35:34,208 --> 00:35:36,000 La puta madre. 577 00:35:37,625 --> 00:35:41,041 ¿Quieres una franela o un paño, Con? 578 00:35:46,666 --> 00:35:49,040 - Ya está. - ¡Dejaste el grifo abierto! 579 00:35:49,041 --> 00:35:50,375 Nunca... 580 00:35:51,791 --> 00:35:56,707 Nunca probé mejor combinación culinaria que Guinness y chicharrones, Con. 581 00:35:56,708 --> 00:35:58,207 - Nunca... - Papá, cállate. 582 00:35:58,208 --> 00:36:00,375 - No puedo escuchar a Helen. - ¿Qué? 583 00:36:01,125 --> 00:36:02,165 A ver... 584 00:36:02,166 --> 00:36:03,290 - Bueno. - Dime. 585 00:36:03,291 --> 00:36:06,374 Si mamá no puede ir a casa, vendrá a la mía. 586 00:36:06,375 --> 00:36:09,708 - ¿A tu casa, Molly? - Claro. ¿A la de quién más? 587 00:36:11,708 --> 00:36:13,083 Para quedarse con ella. 588 00:36:13,583 --> 00:36:15,207 - Pregúntale. - Sí, obvio. 589 00:36:15,208 --> 00:36:19,582 Y Connor, papá y tú, Helen, pueden quedarse en lo de Julia. 590 00:36:19,583 --> 00:36:22,415 Sí, genial, como sea. Sí. 591 00:36:22,416 --> 00:36:24,957 Perfecto. Es una muy buena idea. 592 00:36:24,958 --> 00:36:26,832 - Hay mucho lugar. Sí. - Bueno. 593 00:36:26,833 --> 00:36:27,915 - Genial. - Sí. 594 00:36:27,916 --> 00:36:32,124 - Dios mío. ¿Qué pasó? - Papá se olvidó de cerrar el grifo. 595 00:36:32,125 --> 00:36:34,040 No, mentira. Jamás en mi vida. 596 00:36:34,041 --> 00:36:36,540 - Qué increíble. - La verdad es que sí. 597 00:36:36,541 --> 00:36:38,457 Pero Mercurio está retrógrado. 598 00:36:38,458 --> 00:36:39,957 Cambiemos de tema. 599 00:36:39,958 --> 00:36:41,624 - ¿Y si...? - ¿Y si...? 600 00:36:41,625 --> 00:36:44,540 No, mamá se va a quedar en mi casa. 601 00:36:44,541 --> 00:36:45,999 No, ¿y si...? 602 00:36:46,000 --> 00:36:47,165 - Lo siento... - No. 603 00:36:47,166 --> 00:36:48,749 - Quiero decir algo. - No. 604 00:36:48,750 --> 00:36:52,499 Tengo un cuarto en planta baja con baño y suelo radiante. 605 00:36:52,500 --> 00:36:54,207 Es muy cálido. 606 00:36:54,208 --> 00:36:55,290 Es muy cómodo. 607 00:36:55,291 --> 00:36:57,749 Tú también podrías quedarte ahí, papá. 608 00:36:57,750 --> 00:37:00,624 - Hay una televisión y todo. - Una enorme. 609 00:37:00,625 --> 00:37:03,290 - Quizá sea un poco más... - Sí, puede ser. 610 00:37:03,291 --> 00:37:04,374 Dale. Dilo. 611 00:37:04,375 --> 00:37:05,999 - ¿Qué? - Espacioso. 612 00:37:06,000 --> 00:37:08,165 - No iba a decir eso. - Bueno. 613 00:37:08,166 --> 00:37:12,624 - Podríamos hallar un punto medio. - No hay ningún punto medio, Helen. 614 00:37:12,625 --> 00:37:15,082 - Sí, creo que voy a colgar. - Sí. 615 00:37:15,083 --> 00:37:17,166 - Sí. - Connie, después te llamo. 616 00:37:18,416 --> 00:37:19,583 Dios mío. 617 00:37:25,458 --> 00:37:26,457 ¿Qué haces? 618 00:37:26,458 --> 00:37:29,040 Purifico el aire porque no estamos bien. 619 00:37:29,041 --> 00:37:31,000 Lo siento muy cargado. 620 00:37:31,833 --> 00:37:36,040 Percibo una pelota gigante de energía roja y no es nada bueno. 621 00:37:36,041 --> 00:37:41,416 Visualicemos que le damos un abrazo y luego la liberamos hacia el éter. 622 00:37:44,000 --> 00:37:47,165 Creo que te sentirás cómoda en mi casa. 623 00:37:47,166 --> 00:37:49,249 Papá durmió muy bien ahí anoche. 624 00:37:49,250 --> 00:37:53,040 Creo que todos estamos de acuerdo con el plan. No te preocupes. 625 00:37:53,041 --> 00:37:57,875 Se congelaron las tuberías, Junie. Creo que es porque son muy viejas. 626 00:37:58,375 --> 00:38:02,916 Creo que me quedaré aquí si les parece bien. 627 00:38:05,875 --> 00:38:07,166 Si no les molesta. 628 00:38:07,750 --> 00:38:08,999 Me siento segura aquí. 629 00:38:09,000 --> 00:38:12,458 Me alegra que te sientas segura. Es lo único que importa. 630 00:38:13,583 --> 00:38:16,500 Seguro que al equipo también le parecerá lo mejor. 631 00:38:17,000 --> 00:38:18,415 Sí, muy bien. 632 00:38:18,416 --> 00:38:21,290 Además, te ves exhausta, cariño. 633 00:38:21,291 --> 00:38:23,166 Tienes mucho trabajo. 634 00:38:23,750 --> 00:38:25,541 Te vendría bien un bronceado. 635 00:38:26,041 --> 00:38:27,125 Sí. 636 00:38:28,000 --> 00:38:31,790 ¿Me podrías cuidar esto? Se me vive saliendo. 637 00:38:31,791 --> 00:38:33,999 Creo que se me encogieron los dedos. 638 00:38:34,000 --> 00:38:39,083 ¿Hay algo más que pueda hacer por ti? ¿Algo para que estés más cómoda? 639 00:38:40,500 --> 00:38:45,124 June, ¿recuerdas que esta mañana hablamos sobre los anticoagulantes? 640 00:38:45,125 --> 00:38:47,874 - Querías que te lo recordara. - Sí, así es. 641 00:38:47,875 --> 00:38:51,332 Odio que todos los días me claven esa aguja en la panza. 642 00:38:51,333 --> 00:38:52,665 ¿Para qué sirve? 643 00:38:52,666 --> 00:38:54,999 Queremos evitar más complicaciones. 644 00:38:55,000 --> 00:38:57,707 La trombosis venosa profunda puede ser grave. 645 00:38:57,708 --> 00:38:59,791 Ya no quiero esas cosas. 646 00:39:00,750 --> 00:39:03,790 Ojalá pudiera ir al baño. No estoy pudiendo. 647 00:39:03,791 --> 00:39:05,915 Hablaré con él sobre ese tema. 648 00:39:05,916 --> 00:39:10,124 En ese caso, vamos a necesitar que firmes unos formularios. 649 00:39:10,125 --> 00:39:12,708 Jules puede firmarlos por mí, ¿no, cariño? 650 00:39:13,375 --> 00:39:17,040 Sí, claro. Me alegra mucho que hayas decidido quedarte. 651 00:39:17,041 --> 00:39:21,790 ¿Qué tal si hablamos un poco y luego firmo los formularios? 652 00:39:21,791 --> 00:39:23,749 - Están en la oficina. - Bueno. 653 00:39:23,750 --> 00:39:26,415 - Adiosito. Nos vemos mañana. - Adiós. 654 00:39:26,416 --> 00:39:29,082 - Ya vuelvo. - Sí. 655 00:39:29,083 --> 00:39:30,124 Dr. Titford... 656 00:39:30,125 --> 00:39:33,332 Podríamos decorar el cuarto. Hacerlo más hogareño. 657 00:39:33,333 --> 00:39:36,915 Podría traer un árbol de Navidad y poner unas guirnaldas. 658 00:39:36,916 --> 00:39:38,999 - Quedaría lindo. - Me encantaría. 659 00:39:39,000 --> 00:39:40,958 - Quedaría lindo. - Buena idea. 660 00:39:46,541 --> 00:39:47,708 ¿Qué haces? 661 00:39:49,541 --> 00:39:54,874 Lleno este formulario. Tengo que firmarlo porque mamá no quiere el anticoagulante. 662 00:39:54,875 --> 00:39:56,624 ¿Por qué lo firmas tú? 663 00:39:56,625 --> 00:39:58,958 Porque tengo un poder notarial, Molly. 664 00:40:00,416 --> 00:40:02,915 ¿Qué carajo tienes en el dedo? 665 00:40:02,916 --> 00:40:05,125 El anillo de mamá. Me pidió que lo cuidara. 666 00:40:06,083 --> 00:40:09,082 - Qué amable de tu parte. - Me pidió que lo cuidara. 667 00:40:09,083 --> 00:40:12,082 No me lo voy a quedar si es lo que insinúas. 668 00:40:12,083 --> 00:40:13,833 ¿Y por qué te lo dio a ti? 669 00:40:14,625 --> 00:40:18,915 No sé, porque estaba ahí. No se lo iba a pedir a Helen, ¿verdad? 670 00:40:18,916 --> 00:40:21,458 Ya llegué. Dámelo a mí. 671 00:40:25,291 --> 00:40:26,291 No. 672 00:40:27,458 --> 00:40:32,375 No importa quién lo tenga. Quiere que alguien se haga responsable. 673 00:40:34,458 --> 00:40:38,208 Responsable. Alguien maduro. Qué pena que seas la única madura. 674 00:40:38,916 --> 00:40:42,082 Armé un cronograma de horarios de visita. 675 00:40:42,083 --> 00:40:45,290 No aplica a papá, pero nosotros debemos respetarlo. 676 00:40:45,291 --> 00:40:52,333 ¿Por qué necesitamos un cronograma? Deberíamos preguntarle a mamá qué quiere. 677 00:40:53,041 --> 00:40:54,875 Lo hago por mamá, Jules. 678 00:40:55,833 --> 00:40:57,375 Para que no nos veamos. 679 00:40:58,208 --> 00:41:01,708 No lo hagas difícil. Solo quiero que esté tranquila. 680 00:41:16,791 --> 00:41:18,833 Nada de esto es importante. 681 00:41:20,000 --> 00:41:22,290 El Dr. Titford dijo que los firmara. 682 00:41:22,291 --> 00:41:24,708 Sí, no me refería a los formularios. 683 00:41:32,458 --> 00:41:34,040 ¡Hola, mamá! 684 00:41:34,041 --> 00:41:38,125 - ¡Abuelita! - Dios mío, miren cuánta gente. 685 00:41:40,541 --> 00:41:43,499 - ¿Qué tienes ahí? - Mi calendario de Adviento. 686 00:41:43,500 --> 00:41:47,499 - Tu... ¿Lo hiciste tú? - Yo ayudé. 687 00:41:47,500 --> 00:41:49,416 ¿Sí? ¿Lo hicieron juntos? 688 00:41:51,666 --> 00:41:53,583 Uno, dos, tres... 689 00:41:58,083 --> 00:42:00,665 ¡Ese es el pompón más grande del mundo! 690 00:42:00,666 --> 00:42:02,583 - ¡Más fuerte! - ¿Hokey pokey? 691 00:42:04,416 --> 00:42:07,874 JULIA Y MOLLY, RESPETEN ESTE CRONOGRAMA 692 00:42:07,875 --> 00:42:11,832 ¡Mira esas caritas! Me encantan. 693 00:42:11,833 --> 00:42:13,500 ¿Cuándo vendrás a casa? 694 00:42:14,083 --> 00:42:15,625 Ya voy a ir. 695 00:42:16,833 --> 00:42:19,832 Chicos, vamos por un chocolate caliente. 696 00:42:19,833 --> 00:42:23,333 No juegues con eso. Es la cosita especial de la abuelita. 697 00:42:24,333 --> 00:42:25,832 Sí, chocolate caliente. 698 00:42:25,833 --> 00:42:27,457 ¿Con malvaviscos? 699 00:42:27,458 --> 00:42:29,750 - ¿Y crema batida? - ¡Sí! 700 00:42:33,041 --> 00:42:35,208 Es una mañana preciosa, June. 701 00:42:41,291 --> 00:42:42,708 ¿Quieres una taza de té? 702 00:43:01,333 --> 00:43:04,083 - No le quites todo el volumen. - No, descuida. 703 00:43:26,375 --> 00:43:29,041 Una botella de vino. 704 00:43:29,750 --> 00:43:31,375 Una botella de prosecco. 705 00:43:42,125 --> 00:43:45,416 "Un personaje de Dickens a quien visitan fantasmas". 706 00:43:45,916 --> 00:43:47,249 - Vamos. - Scrooge. 707 00:43:47,250 --> 00:43:50,332 - ¡Sí! Viste la respuesta. - No, lo juro. 708 00:43:50,333 --> 00:43:51,458 - Sí. - No. 709 00:43:54,750 --> 00:43:57,291 - ¿Estás bien, June? - A ver, 11 vertical. 710 00:44:00,625 --> 00:44:02,000 Nada. 711 00:44:16,958 --> 00:44:18,500 A Benji le gustará. 712 00:44:35,416 --> 00:44:37,083 Voy a intentar engañarla. 713 00:44:41,583 --> 00:44:42,583 No te preocupes. 714 00:44:53,875 --> 00:44:57,082 Pastel. Me encanta el pastel. 715 00:44:57,083 --> 00:44:57,999 ¡Sí! 716 00:44:58,000 --> 00:44:59,583 - Me encanta. - Qué rico. 717 00:45:00,583 --> 00:45:03,125 ¡La trompeta! 718 00:45:03,625 --> 00:45:04,458 Es mía. 719 00:45:15,833 --> 00:45:17,707 - Y eso te hará avanzar. - Sí. 720 00:45:17,708 --> 00:45:20,582 Y ahora lo mismo con la mano derecha. 721 00:45:20,583 --> 00:45:21,750 Muy bien. 722 00:45:22,416 --> 00:45:24,625 Disfruta la aventura. 723 00:45:26,250 --> 00:45:28,416 - Gracias. - Hola. 724 00:45:30,125 --> 00:45:31,875 ¿Qué está pasando? 725 00:45:33,500 --> 00:45:36,540 Está muy enfermo para cumplir sus últimos deseos. 726 00:45:36,541 --> 00:45:39,916 Todos pusimos dinero y le compramos eso. 727 00:45:41,750 --> 00:45:43,416 Va a escalar el Everest. 728 00:45:44,333 --> 00:45:45,749 Sí. 729 00:45:45,750 --> 00:45:47,125 Qué maravilloso. 730 00:45:56,875 --> 00:46:01,332 "¿A Belén? ¿Tenemos que viajar a Belén? 731 00:46:01,333 --> 00:46:03,915 ¡Queda muy lejos! 732 00:46:03,916 --> 00:46:08,166 Y María, pues... María está a punto de dar a luz". 733 00:46:46,416 --> 00:46:47,458 Connor. 734 00:46:59,875 --> 00:47:01,708 Te quiere mucho, ¿sabes? 735 00:47:07,125 --> 00:47:08,666 No quiero que muera. 736 00:47:14,125 --> 00:47:15,916 Mi mamá murió en el hospital. 737 00:47:16,958 --> 00:47:18,333 Cuando tenía ocho años. 738 00:47:19,625 --> 00:47:22,166 No estaba cuando pasó. Estaba en la escuela. 739 00:47:24,291 --> 00:47:28,291 Todos los adultos me decían que no había sufrido. 740 00:47:29,375 --> 00:47:31,625 Que siempre viviría en mi corazón. 741 00:47:32,500 --> 00:47:35,041 Y es cierto, la tengo en el corazón, 742 00:47:36,833 --> 00:47:38,625 pero el resto era pura mierda. 743 00:47:42,166 --> 00:47:44,375 Todos me dijeron que estaba lista. 744 00:47:46,416 --> 00:47:47,916 Pero nunca lo sabré. 745 00:47:51,125 --> 00:47:55,291 Habría sido más fácil si hubiera sabido cuándo la perdería. 746 00:48:02,541 --> 00:48:03,875 Por eso... 747 00:48:05,000 --> 00:48:10,000 siempre me encargo de asegurarme de que la gente se despida. 748 00:48:14,458 --> 00:48:15,833 Es todo lo que importa. 749 00:48:49,291 --> 00:48:51,666 June, ten. 750 00:48:53,833 --> 00:48:55,000 Gracias. 751 00:48:55,666 --> 00:48:57,041 Qué asco. 752 00:48:59,916 --> 00:49:02,958 Siento que perdí la dignidad. 753 00:49:07,958 --> 00:49:11,165 Todo me requiere mucho esfuerzo. 754 00:49:11,166 --> 00:49:16,583 June, lo estás llevando de maravilla. Todos hablamos de lo bien que te portas. 755 00:49:17,125 --> 00:49:18,374 ¿En serio? 756 00:49:18,375 --> 00:49:21,333 Qué tiernos. Gracias, cariño. 757 00:49:26,916 --> 00:49:29,499 ¿Cuál es esa canción? ¿Es de Ray Charles? 758 00:49:29,500 --> 00:49:31,375 ¿Sabes qué? No sé. 759 00:49:33,333 --> 00:49:35,000 ¿Quizá es de Sinatra? 760 00:49:35,708 --> 00:49:36,708 Sí. 761 00:49:37,291 --> 00:49:40,457 No, suena como Ray Charles. 762 00:49:40,458 --> 00:49:43,208 Quédate ahí, por favor. 763 00:49:43,708 --> 00:49:44,791 Muy bien. 764 00:49:45,500 --> 00:49:46,541 ¿Está bien? 765 00:49:47,208 --> 00:49:48,458 Muy bien. 766 00:49:52,791 --> 00:49:53,707 Perfecto. 767 00:49:53,708 --> 00:49:56,541 No me gusta mucho Sinatra. 768 00:49:57,166 --> 00:49:59,583 - ¿Lista? - Ni Bob Dylan. 769 00:50:00,750 --> 00:50:02,125 Ni Picasso. 770 00:50:08,791 --> 00:50:10,583 Nunca lo había admitido. 771 00:50:11,083 --> 00:50:15,416 Porque no se puede decir lo que uno piensa, ¿cierto? 772 00:50:15,958 --> 00:50:17,791 Bueno. ¿Lista? 773 00:50:20,291 --> 00:50:25,041 ¿Sabes qué? Bernie solía cantarme Ray Charles. 774 00:50:26,833 --> 00:50:28,500 Ya no lo hace. 775 00:50:34,083 --> 00:50:35,000 ¿Lista? 776 00:50:37,541 --> 00:50:38,625 Vamos. 777 00:50:40,041 --> 00:50:42,625 Tres, dos, uno. 778 00:50:59,708 --> 00:51:02,583 ¿Cómo estás de dolor? ¿Quieres más morfina? 779 00:51:03,541 --> 00:51:04,750 ¿Sabes qué? 780 00:51:05,333 --> 00:51:06,458 Creo que sí. 781 00:51:07,083 --> 00:51:09,790 ¿O sería mejor que espere hasta más tarde? 782 00:51:09,791 --> 00:51:14,749 Me parece perfecto que te hagas la valiente, June. 783 00:51:14,750 --> 00:51:18,166 Pero hoy no hace falta. 784 00:51:20,375 --> 00:51:23,499 ¿Qué tal si te traigo una taza de té y unas drogas, 785 00:51:23,500 --> 00:51:25,749 y vemos un poco de Bake Off? 786 00:51:25,750 --> 00:51:28,375 - ¿Qué te parece? - Me parece maravilloso. 787 00:51:30,416 --> 00:51:32,124 - Hola, Nadiya. - Hola. 788 00:51:32,125 --> 00:51:34,124 - Nadiya... - La adoro. 789 00:51:34,125 --> 00:51:37,165 Hago una tarta de chocolate con masa de chocolate 790 00:51:37,166 --> 00:51:42,874 y una capa de caramelo salado y maní, y otra capa de mousse de chocolate... 791 00:51:42,875 --> 00:51:44,291 ¿Cómo crees que están? 792 00:51:45,458 --> 00:51:46,583 ¿Tu familia? 793 00:51:48,208 --> 00:51:49,500 Están bien. 794 00:51:50,666 --> 00:51:52,333 Connor es muy dulce, ¿no? 795 00:51:52,833 --> 00:51:54,832 Sí, es maravilloso. 796 00:51:54,833 --> 00:51:57,375 Es maravilloso cómo me cuida. 797 00:51:59,833 --> 00:52:02,541 No sé cómo están las chicas. 798 00:52:03,125 --> 00:52:04,041 Es confuso. 799 00:52:08,250 --> 00:52:10,582 Amor, ¿seguro que puedes con todo? 800 00:52:10,583 --> 00:52:15,165 Sí, claro que puedo, cariño. Lo siento. Estoy cansada. 801 00:52:15,166 --> 00:52:16,582 Perdón, no te escuché. 802 00:52:16,583 --> 00:52:19,415 No hay buena señal en la cocina y se me cortó. 803 00:52:19,416 --> 00:52:21,666 - ¿Qué dijiste? - No importa. 804 00:52:22,166 --> 00:52:24,000 No importa. No te preocupes. 805 00:52:30,583 --> 00:52:33,208 ¡Mierda! Qué porquería. 806 00:52:39,791 --> 00:52:41,541 Abriendo puertas. 807 00:52:48,625 --> 00:52:50,416 Cerrando puertas. 808 00:52:52,833 --> 00:52:55,457 Tiene muchas chances. Acapulco... 809 00:52:55,458 --> 00:52:57,665 Ay, mi... ¡Mira! 810 00:52:57,666 --> 00:53:01,249 ¡Mira a Acapulco! ¡Pásala, idiota! 811 00:53:01,250 --> 00:53:02,957 ¿Qué carajo fue eso? 812 00:53:02,958 --> 00:53:06,666 ¡Eres un estúpido! ¡Qué estúpido eres! 813 00:53:07,166 --> 00:53:09,166 - Hola. - Hola. 814 00:53:09,666 --> 00:53:12,249 ¿Cómo están todos? 815 00:53:12,250 --> 00:53:14,832 ¿Qué es eso? ¿Un refrigerador? 816 00:53:14,833 --> 00:53:16,582 Sí, así es. 817 00:53:16,583 --> 00:53:19,666 Me hubieras dicho. Bebí latas calientes todo el día. 818 00:53:21,083 --> 00:53:25,457 Pensé que sería útil para guardar cosas para cuando tengas visitas, mamá. 819 00:53:25,458 --> 00:53:28,499 Vino, bocadillos, esas cosas. 820 00:53:28,500 --> 00:53:29,832 Queso y galletas. 821 00:53:29,833 --> 00:53:31,291 Heineken. 822 00:53:31,791 --> 00:53:34,041 ¿Qué? ¿Qué fue eso? 823 00:53:34,625 --> 00:53:38,499 ¡Podría haber metido un gol desde ahí! ¡Bastaba con que la tocara! 824 00:53:38,500 --> 00:53:41,249 - Papá, cállate. - Cariño, ¿hace falta? 825 00:53:41,250 --> 00:53:44,540 Nadie va a venir a verme 826 00:53:44,541 --> 00:53:47,624 porque están ocupados planificando su Navidad. 827 00:53:47,625 --> 00:53:48,707 - Mami. - Es así. 828 00:53:48,708 --> 00:53:51,749 Te quiere mucha gente. Claro que querrán venir. 829 00:53:51,750 --> 00:53:54,249 Heather y Derek dijeron que vendrían. 830 00:53:54,250 --> 00:53:57,416 No. Por favor, diles que no se molesten. 831 00:53:58,250 --> 00:54:01,166 Los veré el 26 para beber algo. No hace falta. 832 00:54:02,250 --> 00:54:03,125 Bueno. 833 00:54:04,208 --> 00:54:05,665 No me puedo quedar. 834 00:54:05,666 --> 00:54:08,499 Volveré después de recoger los ravioles. 835 00:54:08,500 --> 00:54:12,832 - Quítame eso, cariño. Es pesado. - Sí, es horrible. Muy bien. 836 00:54:12,833 --> 00:54:14,915 ¡Pásala, idiota! 837 00:54:14,916 --> 00:54:17,874 - Envíale cariños a Franco, ¿sí? - Sí. 838 00:54:17,875 --> 00:54:21,374 - Siempre me pareció muy apuesto. - Le enviaré saludos. 839 00:54:21,375 --> 00:54:24,290 - Nos vemos luego. - Oye, espérame. 840 00:54:24,291 --> 00:54:27,332 Llévame a la tienda ya que tenemos el refrigerador. 841 00:54:27,333 --> 00:54:29,457 Haré algo útil. 842 00:54:29,458 --> 00:54:31,790 ¿Puedes agarrar mi silla de ruedas? 843 00:54:31,791 --> 00:54:33,082 Eres increíble. 844 00:54:33,083 --> 00:54:35,374 No, camina al auto, gordito. Vamos. 845 00:54:35,375 --> 00:54:37,540 Espero que hayas estacionado cerca. 846 00:54:37,541 --> 00:54:40,249 Compremos pescado y papas a la vuelta. 847 00:54:40,250 --> 00:54:43,250 - Puta madre. Despídete de mamá. - Muy bien. 848 00:54:43,750 --> 00:54:46,166 - Chau, linda. Te veo en un rato. - Vamos. 849 00:54:46,666 --> 00:54:49,915 Tengo los músculos tiesos de estar tanto sentado. 850 00:54:49,916 --> 00:54:52,583 - Estuve mucho ahí. - Abróchate el abrigo. 851 00:55:06,208 --> 00:55:09,708 Léeme algo, Con. 852 00:55:12,416 --> 00:55:15,375 No soy bueno para leer en voz alta, mamá. 853 00:55:16,416 --> 00:55:18,791 Siempre me da ganas de vomitar. 854 00:55:21,541 --> 00:55:25,583 Es un buen momento para intentarlo. 855 00:55:55,416 --> 00:55:59,125 "Si es que existe un cielo, 856 00:56:00,041 --> 00:56:01,915 mi madre... 857 00:56:01,916 --> 00:56:07,750 tendrá uno para ella sola. 858 00:56:12,250 --> 00:56:15,000 No será un cielo con pensamientos. 859 00:56:15,791 --> 00:56:21,083 Tampoco será un cielo frágil con lirios del valle. 860 00:56:23,583 --> 00:56:28,458 Sino que será un cielo de rosas negras y rojas. 861 00:56:35,833 --> 00:56:39,875 Mi padre será como una rosa con raíces sólidas. 862 00:56:40,375 --> 00:56:41,958 Será alto como una rosa...". 863 00:57:10,458 --> 00:57:11,708 ¿Qué tal? 864 00:57:13,500 --> 00:57:14,500 Bueno... 865 00:57:15,500 --> 00:57:16,583 ¿Y eso? 866 00:57:17,583 --> 00:57:18,833 ¿Estás bien? 867 00:57:19,541 --> 00:57:21,125 ¿Y mamá? ¿Está en el baño? 868 00:57:43,500 --> 00:57:47,666 Está encerrada ahí hace mucho. Hay que ir a ver. Podría estar muerta. 869 00:57:49,000 --> 00:57:53,166 Sabes que está muy débil. 870 00:57:54,166 --> 00:57:56,250 Lo sabes, ¿verdad? 871 00:57:58,375 --> 00:57:59,916 No está bien. 872 00:58:04,416 --> 00:58:06,999 No lo soporto. Voy a ver cómo está. 873 00:58:07,000 --> 00:58:08,291 Lo haré y ya. 874 00:58:14,291 --> 00:58:15,333 ¿Mami? 875 00:58:16,125 --> 00:58:17,708 ¿Necesitas una mano? 876 00:58:20,333 --> 00:58:22,000 Dios mío, voy a entrar y ya. 877 00:58:30,458 --> 00:58:32,291 ¿Estás bien, mamá? 878 00:58:35,000 --> 00:58:39,416 Cariño, ¿por qué vistes de amarillo? Te dije que no te queda para nada bien. 879 00:58:48,666 --> 00:58:52,625 No, no me agarres de la mano, cariño. Tienes las palmas sudorosas. 880 00:58:53,125 --> 00:58:54,125 Lo siento. 881 00:58:59,875 --> 00:59:02,291 Matt no vendrá para Navidad, ¿verdad? 882 00:59:05,791 --> 00:59:06,875 No. 883 00:59:07,625 --> 00:59:10,166 No... No puede. No puede venir. 884 00:59:18,291 --> 00:59:20,082 Ay, el estómago. Dios. 885 00:59:20,083 --> 00:59:21,582 - Me duele mucho. - Mami. 886 00:59:21,583 --> 00:59:23,082 - ¿Me das...? - ¿Un enfermero? 887 00:59:23,083 --> 00:59:24,707 - No. ¿Me das...? - ¿Un abrazo? 888 00:59:24,708 --> 00:59:26,332 No. Cállate, Helen. 889 00:59:26,333 --> 00:59:29,249 - Quiero un vaso de agua, por favor. - Sí. 890 00:59:29,250 --> 00:59:33,750 Tengo la boca muy seca. Tengo un gusto horrible en la lengua. 891 00:59:35,208 --> 00:59:37,166 Aquí tienes. Ten. 892 00:59:42,416 --> 00:59:43,583 ¿Ya está? 893 00:59:47,000 --> 00:59:48,750 Te amo, cariño. 894 00:59:51,541 --> 00:59:53,083 Yo también te amo, mamá. 895 00:59:55,541 --> 00:59:57,291 Y también amo a este bebito. 896 00:59:59,250 --> 01:00:02,707 No veo la hora de darle un abrazo y verle la carita. 897 01:00:02,708 --> 01:00:05,166 Me encanta el aroma de un recién nacido. 898 01:00:20,041 --> 01:00:21,666 Dios, me muero de frío. 899 01:00:23,000 --> 01:00:26,499 Papá se fue al pub. Ten la llave de la otra puerta. 900 01:00:26,500 --> 01:00:27,874 ¿Cómo está? 901 01:00:27,875 --> 01:00:31,583 Está con fiebre. La estuve rociando con Evian. 902 01:00:32,083 --> 01:00:32,958 Bueno. 903 01:00:34,583 --> 01:00:36,582 - Ay, Hels, no. - Es que... 904 01:00:36,583 --> 01:00:38,624 - Lo siento. Es que... - Dios. 905 01:00:38,625 --> 01:00:41,583 Sé que esto es egoísta, 906 01:00:43,291 --> 01:00:47,708 pero tus hijos y los de Molly tienen a su abuelita. 907 01:00:48,333 --> 01:00:51,875 No sé, siempre pensé que, si algún día tenía un hijo, 908 01:00:53,375 --> 01:00:56,541 mi bebé tendría a la mejor abuelita de todo el mundo 909 01:00:57,416 --> 01:01:00,166 y que yo tendría a mi mamá para ayudarme. 910 01:01:01,875 --> 01:01:04,458 Que quizá podría tener mi propia familia. 911 01:01:05,583 --> 01:01:07,124 Dios mío. 912 01:01:07,125 --> 01:01:11,207 Soy una solterona con embarazo geriátrico que se pone cristales en el sostén. 913 01:01:11,208 --> 01:01:13,999 No sé por qué esperé tanto para tener un bebé. 914 01:01:14,000 --> 01:01:19,165 Estaba ocupada con otras cosas y ahora estoy muy asustada, Jules. 915 01:01:19,166 --> 01:01:21,165 Voy a ser una mala madre. 916 01:01:21,166 --> 01:01:23,207 No, detente. No. Vamos. 917 01:01:23,208 --> 01:01:25,749 - Sí, es cierto. - No, basta. Detente. 918 01:01:25,750 --> 01:01:27,166 Mírame. Vamos. 919 01:01:27,666 --> 01:01:29,291 Antes que nada, 920 01:01:29,958 --> 01:01:33,540 serás una gran madre y Matt será un padre genial. 921 01:01:33,541 --> 01:01:37,040 - No, mentira. - Claro que sí. 922 01:01:37,041 --> 01:01:38,499 - No... - Claro que sí. 923 01:01:38,500 --> 01:01:41,332 No será un padre genial porque no es el padre. 924 01:01:41,333 --> 01:01:43,416 Nos separamos hace años. 925 01:01:44,083 --> 01:01:44,915 ¿Qué? 926 01:01:44,916 --> 01:01:47,082 Creí que era una relación abierta, 927 01:01:47,083 --> 01:01:50,125 pero al final era que yo me acostaba con otros. 928 01:01:50,958 --> 01:01:53,374 Bien. Mierda. 929 01:01:53,375 --> 01:01:54,999 - Sí. - Bueno. 930 01:01:55,000 --> 01:01:58,250 Entonces, ¿quién es el papá? 931 01:01:58,833 --> 01:01:59,875 Gustav. 932 01:02:01,458 --> 01:02:02,499 - ¿Gustav? - Sí. 933 01:02:02,500 --> 01:02:05,416 Se dedica a esto. Él... 934 01:02:06,041 --> 01:02:10,165 Por bondad pura, tiene sexo con gente para que puedan tener un bebé. 935 01:02:10,166 --> 01:02:13,832 Gratis. Mi amiga Genevieve probó y funcionó a la primera. 936 01:02:13,833 --> 01:02:15,874 Te prometo que es 100 % legal. 937 01:02:15,875 --> 01:02:19,207 Tuve que firmar algo que lo libera de responsabilidades. 938 01:02:19,208 --> 01:02:20,124 Bueno. 939 01:02:20,125 --> 01:02:22,790 Pero fue muy amable, de verdad. 940 01:02:22,791 --> 01:02:24,415 - Está bien. - De verdad. 941 01:02:24,416 --> 01:02:25,874 Bien. Qué bueno. 942 01:02:25,875 --> 01:02:29,208 Es que esperé demasiado tiempo. 943 01:02:30,375 --> 01:02:31,583 Era mi única opción. 944 01:02:32,500 --> 01:02:34,582 Deberías haber dicho algo antes. 945 01:02:34,583 --> 01:02:36,750 Ya sé. No se lo digas a nadie. 946 01:02:37,875 --> 01:02:39,665 - Bueno. - No, espera, ¿puedes? 947 01:02:39,666 --> 01:02:41,832 ¿Puedes decírselo? Yo no puedo. 948 01:02:41,833 --> 01:02:43,125 Okey. 949 01:02:43,791 --> 01:02:45,790 - Sí, está bien. - Gracias. 950 01:02:45,791 --> 01:02:47,708 Va a salir todo bien. 951 01:02:51,375 --> 01:02:52,375 Dios mío. 952 01:02:55,916 --> 01:02:57,833 Menos mal que llegaste. 953 01:02:58,375 --> 01:03:01,833 - Helen me estaba volviendo loca. - Ay, mamá. 954 01:03:04,583 --> 01:03:08,041 - ¿Me subes la cama, cariño? - Sí. 955 01:03:11,958 --> 01:03:14,540 Este botón y luego este. Ahí está. 956 01:03:14,541 --> 01:03:16,000 ¿Cómo te sientes? 957 01:03:21,500 --> 01:03:23,833 Listo. ¿Bien? 958 01:03:26,000 --> 01:03:29,791 Nunca veré a ese bebé, ¿verdad? 959 01:03:35,500 --> 01:03:37,500 Me parece que no, mamá. 960 01:03:40,333 --> 01:03:42,749 Pero van a estar bien. De verdad. 961 01:03:42,750 --> 01:03:45,375 - Helen va a estar bien. Lo prometo. - Dios. 962 01:03:47,458 --> 01:03:51,290 - Ni lo menciones. Me harás llorar. - No, basta. No. A ver. 963 01:03:51,291 --> 01:03:53,582 Detente. Ten. No llores. 964 01:03:53,583 --> 01:03:54,875 - Ten. - Gracias. 965 01:03:55,375 --> 01:04:00,540 - Bueno, ¿qué cenaremos hoy? - Ravioles con mantequilla y salvia. 966 01:04:00,541 --> 01:04:02,582 Suena delicioso. 967 01:04:02,583 --> 01:04:05,458 - Así es. - ¿Lo puedo oler? 968 01:04:06,208 --> 01:04:07,749 Listo. Dios mío. 969 01:04:07,750 --> 01:04:09,125 Sí, qué rico. 970 01:04:11,500 --> 01:04:13,082 Qué rico aroma. 971 01:04:13,083 --> 01:04:17,082 Quizá después coma un poquito. 972 01:04:17,083 --> 01:04:21,041 Mami, te quiero mostrar algo. 973 01:04:32,041 --> 01:04:33,750 Está nevando. 974 01:04:46,291 --> 01:04:48,625 Me encanta ver como cae la nieve. 975 01:04:49,125 --> 01:04:52,166 Si tengo suerte, tal vez renaceré como nieve. 976 01:04:52,791 --> 01:04:54,833 Y los veré a todos en Navidad. 977 01:04:55,333 --> 01:04:56,250 Sí. 978 01:04:58,583 --> 01:04:59,875 ¿Y tu papá? 979 01:05:00,958 --> 01:05:05,625 Regresó a casa. Supongo que vendrá más tarde. 980 01:05:06,208 --> 01:05:08,790 Lo vas a cuidar cuando ya no esté, ¿cierto? 981 01:05:08,791 --> 01:05:10,082 - Claro. - ¿Lo juras? 982 01:05:10,083 --> 01:05:12,750 - Claro que sí. - Porque tú eres la fuerte. 983 01:05:13,250 --> 01:05:18,915 Mamá, escúchame. No te preocupes, ¿sí? 984 01:05:18,916 --> 01:05:20,499 No te preocupes por nada. 985 01:05:20,500 --> 01:05:23,707 No te preocupes por ellos. Van a estar todos bien. 986 01:05:23,708 --> 01:05:26,457 Me voy a asegurar de que estén bien. 987 01:05:26,458 --> 01:05:32,291 Sí, pero no de la manera controladora que a veces te sale, ¿sí? 988 01:05:33,416 --> 01:05:34,250 Bueno. 989 01:05:38,000 --> 01:05:40,708 No te molesta si muero, ¿verdad, cariño? 990 01:05:46,375 --> 01:05:47,375 Mamá. 991 01:05:47,958 --> 01:05:50,333 No, mamá. 992 01:05:51,000 --> 01:05:53,958 - Mami, claro que no me molesta. - Bien. 993 01:05:54,833 --> 01:05:57,000 Qué bueno. Eso me hace sentir mejor. 994 01:05:57,791 --> 01:05:59,125 ¿Tienes rímel? 995 01:06:00,958 --> 01:06:02,540 Sí, creo que sí. 996 01:06:02,541 --> 01:06:05,375 Vamos, déjame decente. 997 01:06:06,000 --> 01:06:08,624 Nunca me morí. Quiero lucir bien cuando pase. 998 01:06:08,625 --> 01:06:11,082 Bueno. Muy bien. 999 01:06:11,083 --> 01:06:13,708 - Y quizá un poco de labial. - Muy bien. 1000 01:06:38,208 --> 01:06:39,583 Buenos días, June. 1001 01:06:40,291 --> 01:06:41,833 ¿Cómo te sientes hoy? 1002 01:06:42,583 --> 01:06:44,041 ¿Viste esto? 1003 01:06:48,250 --> 01:06:49,625 Un cronograma. 1004 01:06:50,375 --> 01:06:53,000 - ¿Es útil? - Míralo bien. 1005 01:06:58,250 --> 01:07:02,374 Ya veo. Julia y Molly no se cruzan. 1006 01:07:02,375 --> 01:07:05,791 - ¿A eso te refieres? - Lo hizo adrede. 1007 01:07:10,041 --> 01:07:12,333 Hace años que se portan así. 1008 01:07:13,000 --> 01:07:17,875 Quisiera con todo mi corazón que resolvieran su conflicto. 1009 01:07:18,875 --> 01:07:22,375 - Las familias son complicadas. - Las niñas más que los niños. 1010 01:07:23,250 --> 01:07:24,916 Y tengo tres. 1011 01:07:28,375 --> 01:07:30,291 Creo que no digo lo correcto. 1012 01:07:31,291 --> 01:07:34,416 O sea, digo las cosas como son. 1013 01:07:39,541 --> 01:07:40,541 Pues, 1014 01:07:41,291 --> 01:07:43,708 me parece que esa es tu fortaleza. 1015 01:07:44,208 --> 01:07:46,000 ¿Por qué no la usas ahora? 1016 01:07:47,125 --> 01:07:49,791 Necesito reunirlas aquí. 1017 01:07:50,625 --> 01:07:51,875 ¿Seguro que vendrían? 1018 01:07:54,291 --> 01:07:56,750 Si creyeran que estoy por morir, sí. 1019 01:08:05,833 --> 01:08:07,915 - ¿Hola? - Hola. ¿Hablo con Julia? 1020 01:08:07,916 --> 01:08:11,124 - Sí, así es. - Soy el enfermero Angel del hospital. 1021 01:08:11,125 --> 01:08:12,957 Dios, ¿está todo bien? 1022 01:08:12,958 --> 01:08:16,125 Está preguntando por ti. Creo que deberías venir. 1023 01:08:22,000 --> 01:08:24,499 - "Dave no podía dormir". - Agarra al bebé. 1024 01:08:24,500 --> 01:08:28,166 Tengo que ir al hospital. Los veo pronto, mis amores. 1025 01:08:28,666 --> 01:08:31,040 - Adiós. - ¿Mamá está bien? 1026 01:08:31,041 --> 01:08:32,832 Sí, está bien. 1027 01:08:32,833 --> 01:08:35,082 ¿Llegará a tiempo para el desayuno? 1028 01:08:35,083 --> 01:08:37,708 Sí, volverá muy pronto. Creo que sí. 1029 01:08:38,375 --> 01:08:41,624 Junie, llegaste a la mitad del cuento. 1030 01:08:41,625 --> 01:08:44,916 No sabes qué pasa. ¿Empezamos de cero? 1031 01:08:45,541 --> 01:08:49,833 - Tib, ¿qué dices? ¿Empezamos de cero? - Sí. Está bien, papá. 1032 01:09:00,958 --> 01:09:02,082 ¿Bernie? 1033 01:09:02,083 --> 01:09:04,165 Es hora de bañar a June. 1034 01:09:04,166 --> 01:09:09,082 Te puedes quedar o ir a la cantina a comer sándwiches de tocino. 1035 01:09:09,083 --> 01:09:10,624 Tú eliges. 1036 01:09:10,625 --> 01:09:14,375 Bueno, ¿me alcanzas el...? 1037 01:09:16,125 --> 01:09:19,750 Muy bien, amor. Volveré pronto. 1038 01:09:52,500 --> 01:09:53,958 El pan está un poco... 1039 01:09:59,541 --> 01:10:00,875 No me gusta. 1040 01:10:08,791 --> 01:10:11,166 Qué lugar tan deprimente, ¿no? 1041 01:10:13,625 --> 01:10:16,291 Es deprimente. Muy deprimente, sí. 1042 01:10:17,833 --> 01:10:19,125 Sí. 1043 01:10:25,625 --> 01:10:27,833 Llegó la hora. Ahí vienen. 1044 01:10:36,750 --> 01:10:37,666 Hola. 1045 01:10:42,416 --> 01:10:43,374 Mamá. 1046 01:10:43,375 --> 01:10:46,041 Escuchen, ya me siento mejor. 1047 01:10:48,166 --> 01:10:49,582 Fue una falsa alarma. 1048 01:10:49,583 --> 01:10:51,041 Qué tonta. 1049 01:10:51,791 --> 01:10:54,416 Quizá debería dejarlas solas. 1050 01:11:00,250 --> 01:11:01,833 Quiero escribir una carta. 1051 01:11:03,166 --> 01:11:05,541 Para el bebé. Para Helen. 1052 01:11:06,166 --> 01:11:07,249 Para los dos. 1053 01:11:07,250 --> 01:11:09,291 Tal vez puedan ayudarme. 1054 01:11:10,500 --> 01:11:11,958 ¿Tienes un papel? 1055 01:11:12,458 --> 01:11:15,415 No hacía falta que nos mataras del susto. 1056 01:11:15,416 --> 01:11:16,833 Sí hacía falta. 1057 01:11:17,541 --> 01:11:19,416 Pendejas. 1058 01:11:21,166 --> 01:11:22,375 Siéntense. 1059 01:11:33,041 --> 01:11:34,708 Perdí el pie. 1060 01:11:35,833 --> 01:11:36,666 Sí. 1061 01:11:41,000 --> 01:11:43,083 Más o menos a tu edad. 1062 01:11:44,083 --> 01:11:46,999 Mi hijo más chico tenía dos años. 1063 01:11:47,000 --> 01:11:48,332 En la barcaza. 1064 01:11:48,333 --> 01:11:51,666 Una barcaza muy grande. De esas que van al océano. 1065 01:11:53,500 --> 01:11:58,374 Estábamos anclando y se me enganchó la soga en el pie. 1066 01:11:58,375 --> 01:12:02,415 El barco se movió y la soga me apretó el pie. 1067 01:12:02,416 --> 01:12:05,125 La tenía bien enganchada, me hacía presión 1068 01:12:06,625 --> 01:12:08,250 y me cortó el pie en seco. 1069 01:12:10,000 --> 01:12:13,707 Sí. Me lo tuvieron que volver a poner. 1070 01:12:13,708 --> 01:12:15,583 Es increíble, ¿no? Me... 1071 01:12:17,750 --> 01:12:19,249 Me recompusieron. 1072 01:12:19,250 --> 01:12:21,999 Me lo cosieron y me recompusieron. 1073 01:12:22,000 --> 01:12:23,041 Sí. 1074 01:12:27,458 --> 01:12:29,125 Pero no recompusieron esto. 1075 01:13:01,208 --> 01:13:05,458 "Y tus tías, Mol y Julia, estarán para ayudarte. 1076 01:13:06,625 --> 01:13:10,791 Porque, aunque sé que han tenido sus diferencias, 1077 01:13:11,666 --> 01:13:16,000 también sé que se aman de verdad. 1078 01:13:17,000 --> 01:13:19,749 Las amo mucho a las dos, 1079 01:13:19,750 --> 01:13:23,458 pero las amo aún el doble cuando ellas se tratan con amor". 1080 01:13:40,708 --> 01:13:42,291 ¿Quieres empezar tú? 1081 01:13:49,625 --> 01:13:53,916 Quería ser como tú de niña. Habría hecho todo lo que me pidieras. 1082 01:13:54,791 --> 01:13:59,624 Quería usar la misma ropa que tú, beber el mismo refresco con dos pajitas. 1083 01:13:59,625 --> 01:14:01,999 Comer las mismas papitas. 1084 01:14:02,000 --> 01:14:04,582 Hasta pedí un hámster porque tú tenías uno. 1085 01:14:04,583 --> 01:14:06,125 Y los detesto. 1086 01:14:10,750 --> 01:14:14,583 Tenía 13 años cuando te fuiste de casa y te odié por irte. 1087 01:14:15,916 --> 01:14:19,500 Te odié por irte porque me encantaba tenerte cerca. 1088 01:14:22,750 --> 01:14:26,541 Luego no nos visitabas seguido y sentía que no te veía nunca. 1089 01:14:28,291 --> 01:14:30,625 Creo que me sentí un poco abandonada. 1090 01:14:33,875 --> 01:14:36,915 Luego te convertiste en una mujer muy exitosa 1091 01:14:36,916 --> 01:14:40,708 y yo seguía escarbando monedas en el sofá. 1092 01:14:44,125 --> 01:14:47,666 ¿No te das cuenta por qué eso me pone como loca? 1093 01:14:49,000 --> 01:14:51,791 Y tu cabello es hermoso. Es irritante. 1094 01:14:54,125 --> 01:14:55,333 Jules. 1095 01:15:07,000 --> 01:15:08,250 ¿Quieres chocolate? 1096 01:15:08,750 --> 01:15:09,916 Sí. 1097 01:15:26,458 --> 01:15:27,458 Gracias. 1098 01:15:41,375 --> 01:15:44,083 Y tienes a Tom, al perfecto Tom. 1099 01:15:48,500 --> 01:15:50,957 Quedé embarazada no bien conocí a Jerry 1100 01:15:50,958 --> 01:15:54,291 y creo que me enteré recién a las 22 semanas. 1101 01:15:57,791 --> 01:16:00,458 Es increíble que Syd haya nacido saludable. 1102 01:16:01,208 --> 01:16:02,958 Pasé todo el embarazo 1103 01:16:04,000 --> 01:16:05,958 fumando hierba y bebiendo vodka. 1104 01:16:07,875 --> 01:16:09,415 Siempre hice malabares. 1105 01:16:09,416 --> 01:16:13,208 Me aterraba dejar caer a uno de mis hijos 1106 01:16:13,875 --> 01:16:15,583 u olvidarme a uno de ellos. 1107 01:16:16,625 --> 01:16:17,707 De hecho, pasó. 1108 01:16:17,708 --> 01:16:22,457 Una vez dejé a Ella en el carrusel de equipaje de Heathrow. 1109 01:16:22,458 --> 01:16:24,457 Y Tom, sí... 1110 01:16:24,458 --> 01:16:27,208 Sí, Tom es un encanto. 1111 01:16:28,041 --> 01:16:30,708 Pero trabaja en el otro lado del planeta. 1112 01:16:31,833 --> 01:16:34,375 Estoy casi todo el tiempo sola. 1113 01:16:35,333 --> 01:16:36,999 Tú al menos tienes a Jerry. 1114 01:16:37,000 --> 01:16:39,333 No siempre es útil tener a Jerry. 1115 01:16:40,083 --> 01:16:43,541 Me refiero a que tú tienes la opción. 1116 01:16:46,791 --> 01:16:49,333 Ojalá pudiera quedarme en casa con mis hijos. 1117 01:16:51,375 --> 01:16:56,250 Es lo único que no puedo hacer. Tengo muchas responsabilidades. 1118 01:16:57,125 --> 01:16:58,958 Tengo que costear mi vida, 1119 01:16:59,583 --> 01:17:03,207 la hipoteca de mamá y papá, y la tuya cuando tú no puedes. 1120 01:17:03,208 --> 01:17:05,540 Sé que no deberíamos hablar de eso. 1121 01:17:05,541 --> 01:17:07,208 La terapia de Helen. 1122 01:17:08,125 --> 01:17:10,000 La próxima crisis de Connor. 1123 01:17:11,666 --> 01:17:13,041 Me encargo de todo. 1124 01:17:19,416 --> 01:17:23,416 Mamá se está muriendo y hace años que no estaba tanto con mis hijos. 1125 01:17:24,250 --> 01:17:26,541 Por otro lado, siento mucha culpa. 1126 01:17:27,125 --> 01:17:31,290 Las obras escolares y los partidos de fútbol a los que no fui... 1127 01:17:31,291 --> 01:17:35,332 Tú eres esa madre que está siempre presente 1128 01:17:35,333 --> 01:17:37,458 y reparte bocadillos caseros. 1129 01:17:41,000 --> 01:17:43,500 Tú sí estás para ellos. 1130 01:17:46,333 --> 01:17:48,041 Tienes muchísima suerte. 1131 01:18:35,291 --> 01:18:37,875 ¿Recuerdas las sandalias que tenían... 1132 01:18:39,708 --> 01:18:42,458 dos flores azules y una flor roja? 1133 01:18:44,166 --> 01:18:45,041 No. 1134 01:18:47,166 --> 01:18:50,249 Claro que sí. Mamá te las compró en Hayling Island. 1135 01:18:50,250 --> 01:18:51,458 Sí las recuerdas. 1136 01:18:52,250 --> 01:18:54,915 Estaba tan celosa que me desmayé adrede. 1137 01:18:54,916 --> 01:18:58,249 Papá se enojó tanto que nos echó y nos dejó a pie. 1138 01:18:58,250 --> 01:18:59,749 Nos echó del auto. 1139 01:18:59,750 --> 01:19:04,249 Y luego Connor se puso tan mal que le vomitó a Helen en el cabello. 1140 01:19:04,250 --> 01:19:06,874 Volvimos y me compraron las mismas. 1141 01:19:06,875 --> 01:19:09,249 Sí. 1142 01:19:09,250 --> 01:19:10,958 Sí, ya me acuerdo. 1143 01:19:13,416 --> 01:19:15,791 Teníamos exactamente las mismas. 1144 01:19:17,291 --> 01:19:19,125 Estábamos iguales. 1145 01:19:25,666 --> 01:19:31,500 Y luego olvidaste una de las tuyas, la izquierda, en la playa. 1146 01:19:32,375 --> 01:19:34,374 Volvimos, pero no la encontramos. 1147 01:19:34,375 --> 01:19:35,708 Cierto. 1148 01:19:36,333 --> 01:19:39,375 ¿Y recuerdas que yo también perdí la izquierda? 1149 01:19:42,958 --> 01:19:44,958 ¿Por qué hablamos de esto? 1150 01:19:46,916 --> 01:19:48,458 Porque no la perdí. 1151 01:19:53,083 --> 01:19:54,333 La enterré. 1152 01:19:56,000 --> 01:19:59,708 - ¿Qué? - La enterré en el jardín de un vecino. 1153 01:20:00,208 --> 01:20:01,833 Quería que estuviéramos iguales. 1154 01:20:10,458 --> 01:20:11,708 Escucha. 1155 01:20:15,125 --> 01:20:20,458 Sé que hace bastante tiempo que quiero dejarte cicatrices en la cara. 1156 01:20:26,500 --> 01:20:28,583 Pero sé que eres muy buena persona. 1157 01:20:33,458 --> 01:20:34,875 Lo siento. 1158 01:20:39,458 --> 01:20:41,208 Yo también lo siento. 1159 01:20:59,875 --> 01:21:02,208 ¿Cocinamos juntas la cena de Navidad? 1160 01:21:04,791 --> 01:21:05,750 Sí. 1161 01:21:07,000 --> 01:21:08,541 Me encantaría. 1162 01:21:23,125 --> 01:21:24,208 Listo. 1163 01:21:25,375 --> 01:21:26,374 "Pagero". 1164 01:21:26,375 --> 01:21:28,041 ¿Qué es "pagero"? 1165 01:21:28,833 --> 01:21:31,457 "Pajero", mi vida. 1166 01:21:31,458 --> 01:21:33,540 Listo. Diez mililitros de morfina. 1167 01:21:33,541 --> 01:21:36,999 Te va a hacer efecto durante las próximas diez horas. 1168 01:21:37,000 --> 01:21:38,333 Vas a dormir bien. 1169 01:21:39,166 --> 01:21:40,541 Volveré luego. 1170 01:21:41,208 --> 01:21:44,916 "Pajero" no se escribe con "g", mamá. No existe esa palabra. 1171 01:21:45,791 --> 01:21:47,375 Déjame hacer trampa. 1172 01:21:48,541 --> 01:21:50,875 No hice mucha trampa en mi vida. 1173 01:21:53,000 --> 01:21:55,833 Para ser sincera, quisiera haber sido más puta. 1174 01:21:56,666 --> 01:21:59,041 Portarme un poquito mal. Vamos. 1175 01:21:59,875 --> 01:22:01,291 Ponlo en el tablero. 1176 01:22:06,291 --> 01:22:07,125 Sí. 1177 01:22:15,500 --> 01:22:16,958 ¿Cómo está tu hermana? 1178 01:22:22,083 --> 01:22:24,125 Cocinaremos juntas para Navidad. 1179 01:23:02,750 --> 01:23:03,875 Mami. 1180 01:23:34,875 --> 01:23:37,374 Hola. ¿Qué hora es? 1181 01:23:37,375 --> 01:23:39,500 Hola, dormilón. 1182 01:23:40,583 --> 01:23:45,582 Papá, ¿puedes quitar las cervezas? Hice lugar en el refrigerador. 1183 01:23:45,583 --> 01:23:48,750 Bueno, sí, está bien, sí. 1184 01:23:49,375 --> 01:23:50,916 Necesito mear. 1185 01:23:52,500 --> 01:23:53,916 Sí, ya voy. 1186 01:24:01,500 --> 01:24:03,790 Papá, ya que irás al baño, 1187 01:24:03,791 --> 01:24:07,790 ¿puedes sacar el jarrón navideño de esa caja y enjuagarlo? 1188 01:24:07,791 --> 01:24:09,124 Está un poco sucio. 1189 01:24:09,125 --> 01:24:10,833 Sí. 1190 01:24:11,333 --> 01:24:13,625 Traje acebo para poner en el jarrón. 1191 01:24:17,041 --> 01:24:18,874 - ¡Papá! - ¿Qué? 1192 01:24:18,875 --> 01:24:21,083 - No hagas ruido. - Sí, está bien. 1193 01:24:36,416 --> 01:24:37,375 Connor, espera. 1194 01:24:38,166 --> 01:24:39,416 Connor, ¡espera! 1195 01:24:41,041 --> 01:24:43,832 - ¡Con! - Era el jarrón navideño de mamá. 1196 01:24:43,833 --> 01:24:46,500 - Ya sé... - Es uno de mis primeros recuerdos. 1197 01:24:48,833 --> 01:24:54,040 Mi mamá, tu esposa, está a punto de morir. 1198 01:24:54,041 --> 01:24:56,707 - Sí... - Se va a morir muy pronto. 1199 01:24:56,708 --> 01:24:58,665 Lo entiendes, ¿no? 1200 01:24:58,666 --> 01:25:03,040 Porque lo único que te veo hacer es dormir, 1201 01:25:03,041 --> 01:25:06,040 hacer chistes de mierda, beber, 1202 01:25:06,041 --> 01:25:10,832 hacer crucigramas y no preocuparte un carajo por nadie. 1203 01:25:10,833 --> 01:25:14,541 - Con. - Ni por nada más que ti mismo. 1204 01:25:15,416 --> 01:25:18,375 ¿Te das cuenta de dónde estamos, papá? 1205 01:25:19,208 --> 01:25:21,458 ¡Te comportas de forma miserable! 1206 01:25:22,041 --> 01:25:26,916 Por favor, apoya a mamá y reacciona, carajo. 1207 01:25:31,041 --> 01:25:32,708 ¿Todavía la amas, papá? 1208 01:25:40,708 --> 01:25:42,291 Me voy al pub. 1209 01:26:06,500 --> 01:26:07,916 Mierda. 1210 01:26:38,208 --> 01:26:42,458 ¡Muchas gracias! Gracias. Gracias a todos. 1211 01:26:42,958 --> 01:26:46,750 Ahora subirá al escenario alguien que todos conocen. 1212 01:26:48,958 --> 01:26:52,540 Barry, ¿vino mi papá? 1213 01:26:52,541 --> 01:26:54,874 Un segundo, Con. Ya estoy contigo. 1214 01:26:54,875 --> 01:26:55,832 Bueno. 1215 01:26:55,833 --> 01:27:01,540 ...Bernie y esta noche cantaré una canción 1216 01:27:01,541 --> 01:27:03,291 que se llama "Georgia". 1217 01:27:04,166 --> 01:27:07,625 Va dedicada a mi esposa. Algunos de ustedes la conocen. 1218 01:27:08,833 --> 01:27:10,291 Yo la conozco bien. 1219 01:27:12,791 --> 01:27:14,165 - No se llama... - Mierda. 1220 01:27:14,166 --> 01:27:17,500 ...Georgia. Se llama June, Junie. 1221 01:27:18,916 --> 01:27:23,125 No me acompaña esta noche porque está... 1222 01:27:24,000 --> 01:27:27,708 porque está en el hospital. 1223 01:27:30,166 --> 01:27:33,166 No va a estar con nosotros 1224 01:27:33,875 --> 01:27:35,375 mucho tiempo más. 1225 01:27:36,541 --> 01:27:41,249 Quería cantar esta canción para que sepa... 1226 01:27:41,250 --> 01:27:44,958 Actué como un idiota... 1227 01:27:48,458 --> 01:27:51,790 Fui un padre de mierda para mi hijo... 1228 01:27:51,791 --> 01:27:53,499 Son buenos hijos. 1229 01:27:53,500 --> 01:27:55,083 En fin... 1230 01:27:56,291 --> 01:27:58,916 Va dedicada a todos ellos. En fin, aquí voy. 1231 01:28:14,708 --> 01:28:16,083 Georgia. 1232 01:28:18,000 --> 01:28:20,208 Georgia. 1233 01:28:23,958 --> 01:28:26,499 No encuentro la paz. 1234 01:28:26,500 --> 01:28:30,041 Solo una vieja y tierna canción 1235 01:28:30,583 --> 01:28:32,541 conserva a Georgia 1236 01:28:33,791 --> 01:28:36,833 en mi corazón. 1237 01:28:40,750 --> 01:28:42,875 Vamos, Georgia. 1238 01:28:43,625 --> 01:28:47,583 Georgia. 1239 01:28:49,666 --> 01:28:53,625 Una canción tuya 1240 01:28:54,375 --> 01:28:57,916 se refleja con tanto brillo y cariño 1241 01:28:58,416 --> 01:29:04,125 como la luz de la luna en las hojas de un pino. 1242 01:29:10,291 --> 01:29:15,583 Otros brazos intentan abrazarme. 1243 01:29:17,458 --> 01:29:23,333 Otros ojos me sonríen para deleitarme. 1244 01:29:23,958 --> 01:29:29,874 Pero en mis sueños felices aún veo 1245 01:29:29,875 --> 01:29:35,333 el camino que me lleva a June sin rodeos. 1246 01:29:35,833 --> 01:29:39,290 June. 1247 01:29:39,291 --> 01:29:42,833 Mi Junie. 1248 01:29:45,041 --> 01:29:46,874 No hay paz. 1249 01:29:46,875 --> 01:29:49,875 No encuentro la paz. 1250 01:29:50,375 --> 01:29:56,208 Solo una vieja y tierna canción conserva a mi Junie. 1251 01:29:57,125 --> 01:29:59,833 La conserva en mi corazón. 1252 01:30:00,375 --> 01:30:02,750 Conserva a mi Junie en mi corazón. 1253 01:30:32,750 --> 01:30:34,083 Muy bien. 1254 01:30:36,708 --> 01:30:38,375 - Buena suerte. - Gracias. 1255 01:30:40,666 --> 01:30:42,958 - Vamos. - Así, con fuerza. Muy bien. 1256 01:30:43,791 --> 01:30:45,458 Listo. Ya está. 1257 01:30:50,000 --> 01:30:51,083 Muy bien. 1258 01:30:55,291 --> 01:30:56,458 Mierda. 1259 01:31:00,666 --> 01:31:01,833 Papá. 1260 01:31:02,541 --> 01:31:03,458 ¿Qué? 1261 01:31:05,208 --> 01:31:09,165 Es el acebo que iba a poner en su jarrón. Deberías dárselo igual. 1262 01:31:09,166 --> 01:31:12,250 - Le va a gustar. - Gracias, hijo. 1263 01:31:27,083 --> 01:31:29,166 Lo siento, mi amor. 1264 01:31:34,500 --> 01:31:38,166 Junie. 1265 01:31:39,166 --> 01:31:40,790 Junie. 1266 01:31:40,791 --> 01:31:43,125 Mi Junie. 1267 01:31:43,625 --> 01:31:46,124 Solo una vieja y tierna canción 1268 01:31:46,125 --> 01:31:51,165 conserva a mi Junie en mi corazón. 1269 01:31:51,166 --> 01:31:54,332 Dije que una vieja y tierna canción 1270 01:31:54,333 --> 01:31:59,250 conserva a mi Junie en mi corazón. 1271 01:32:07,416 --> 01:32:10,375 ¿Me cantarás cuando muera, Bernie? 1272 01:32:11,458 --> 01:32:15,041 Mi Junie. Basta, no te vas a morir. 1273 01:32:17,416 --> 01:32:18,791 Sí me voy a morir. 1274 01:32:36,375 --> 01:32:38,291 Mi tesorito. 1275 01:33:05,000 --> 01:33:06,166 Con. 1276 01:33:16,750 --> 01:33:18,791 Mañana es Navidad, Con. 1277 01:33:21,125 --> 01:33:23,583 - No es mañana. - Tiene que serlo. 1278 01:33:25,791 --> 01:33:27,500 No resistirá. 1279 01:33:29,333 --> 01:33:31,125 Celebremos Navidad mañana. 1280 01:33:37,166 --> 01:33:38,166 De acuerdo. 1281 01:33:39,291 --> 01:33:40,166 Sí. 1282 01:33:44,166 --> 01:33:45,540 Feliz Navidad, papá. 1283 01:33:45,541 --> 01:33:47,916 - ¿Qué? - Es después de medianoche. 1284 01:33:50,250 --> 01:33:51,458 Claro. 1285 01:33:54,500 --> 01:33:56,166 Feliz Navidad, hijo. 1286 01:33:58,916 --> 01:34:00,790 Presten mucha atención. 1287 01:34:00,791 --> 01:34:05,082 Hoy es un día muy especial 1288 01:34:05,083 --> 01:34:07,457 porque hoy es Navidad. 1289 01:34:07,458 --> 01:34:08,582 No, abuelo. 1290 01:34:08,583 --> 01:34:10,207 Es la próxima semana. 1291 01:34:10,208 --> 01:34:13,500 Oigan, les digo que sí. Es Navidad para su abuelita. 1292 01:34:14,000 --> 01:34:17,165 Lo siento, pero ¿aman a su abuelita? 1293 01:34:17,166 --> 01:34:18,540 Sí. 1294 01:34:18,541 --> 01:34:22,165 Pero qué falta de entusiasmo. ¿Aman a su abuelita? 1295 01:34:22,166 --> 01:34:23,582 ¡Sí! 1296 01:34:23,583 --> 01:34:25,374 ¿Vamos a hacer de esta 1297 01:34:25,375 --> 01:34:29,332 la mejor Navidad que haya visto el mundo entero? 1298 01:34:29,333 --> 01:34:31,332 - ¡Sí! - ¡Sí! ¿Qué? 1299 01:34:31,333 --> 01:34:33,708 - ¡Sí, por favor! - Excelente. 1300 01:34:57,666 --> 01:34:59,833 No tengas miedo, Con. 1301 01:35:05,916 --> 01:35:07,666 Disfruta tu vida. 1302 01:35:11,250 --> 01:35:14,708 Sé exactamente quien eres. 1303 01:35:18,416 --> 01:35:20,541 Gracias por ser mi mamá. 1304 01:35:34,458 --> 01:35:35,832 - Volví. - ¿Tienes todo? 1305 01:35:35,833 --> 01:35:36,916 Sí. 1306 01:35:39,125 --> 01:35:40,500 ¿Y los gansos, Jerry? 1307 01:35:41,083 --> 01:35:43,250 - El tema del ganso... - ¿Y los gansos? 1308 01:35:43,916 --> 01:35:47,000 No te alteres, pero conseguí algo mejor. 1309 01:35:49,000 --> 01:35:50,208 ¿Sí? 1310 01:35:52,000 --> 01:35:53,458 Vamos. Pregúntame. 1311 01:35:55,916 --> 01:35:57,332 ¿Qué carajo es eso? 1312 01:35:57,333 --> 01:36:00,166 Es un relleno de tres aves. 1313 01:36:01,291 --> 01:36:02,290 ¿Qué? 1314 01:36:02,291 --> 01:36:05,457 Es un pollo deshuesado dentro de un pato deshuesado. 1315 01:36:05,458 --> 01:36:07,165 ¿Crees que eso es todo? No. 1316 01:36:07,166 --> 01:36:09,915 Porque están dentro de un ganso deshuesado. 1317 01:36:09,916 --> 01:36:12,665 Al parecer es algo que existe. ¡Bum! De nada. 1318 01:36:12,666 --> 01:36:15,749 Y me salió lo mismo que dos gansos. 1319 01:36:15,750 --> 01:36:17,915 Son seis aves por el precio de dos. 1320 01:36:17,916 --> 01:36:20,791 ¿Quién es el rey de las compras? 1321 01:36:23,750 --> 01:36:26,166 Te amo, reverendo idiota. 1322 01:36:27,791 --> 01:36:30,375 Si alguien preguntara cómo se siente esto, 1323 01:36:31,041 --> 01:36:33,583 no creo que pudiera describirlo. 1324 01:36:36,208 --> 01:36:37,208 No. 1325 01:36:37,708 --> 01:36:39,708 Esperar a que alguien muera. 1326 01:36:55,500 --> 01:36:57,916 - Estoy famélica. - Sí. 1327 01:36:59,875 --> 01:37:04,249 - No son ni las once. - Si me muevo, se va a despertar. 1328 01:37:04,250 --> 01:37:07,291 ¿Quieres un sándwich? Puedo ir a la cantina. 1329 01:37:08,125 --> 01:37:10,874 - Sí, ¿tienes efectivo? - Sí, tengo la tarjeta. 1330 01:37:10,875 --> 01:37:13,250 - Bueno. - Listo. 1331 01:37:13,916 --> 01:37:15,915 Te espero aquí. 1332 01:37:15,916 --> 01:37:19,540 - ¿Queso de mierda o camarones de mierda? - Los dos. 1333 01:37:19,541 --> 01:37:22,291 Bueno. Dejo aquí las pegatinas. 1334 01:37:29,708 --> 01:37:30,874 - Hola. - ¿Estás bien? 1335 01:37:30,875 --> 01:37:33,374 Sí, gracias. Voy a comprar un sándwich. 1336 01:37:33,375 --> 01:37:34,375 Bueno. 1337 01:38:03,666 --> 01:38:04,666 Chicos, rápido. 1338 01:38:09,083 --> 01:38:10,833 Te tengo una sorpresa. 1339 01:38:12,250 --> 01:38:14,791 - Te llevaré a un lugar lindo. - Sí. 1340 01:38:16,250 --> 01:38:17,790 - ¿Listo? - Yo lo llevo. 1341 01:38:17,791 --> 01:38:19,083 Vamos. 1342 01:38:21,875 --> 01:38:23,583 ¿Adónde voy? 1343 01:38:24,166 --> 01:38:25,165 Ten cuidado. 1344 01:38:25,166 --> 01:38:27,999 PARA HELEN Y EL BEBÉ CON AMOR, LA ABUELITA 1345 01:38:28,000 --> 01:38:30,290 ¿Salen primero los pastores o el rey? 1346 01:38:30,291 --> 01:38:34,332 Creo que los pastores y luego el rey. Espera, ¿tienes una corona? 1347 01:38:34,333 --> 01:38:36,624 ¿Puedes fijarte si están viniendo? 1348 01:38:36,625 --> 01:38:39,832 Fíjate si están viniendo. Ben, a ver. 1349 01:38:39,833 --> 01:38:43,290 ¿Viene la abuelita? ¿La ves? ¿Está viniendo? 1350 01:38:43,291 --> 01:38:45,749 - ¿Está viniendo? - No veo a abuelita. 1351 01:38:45,750 --> 01:38:48,708 - ¿No hay nadie? - Nadie. Solo una silla. 1352 01:38:49,791 --> 01:38:50,791 Por aquí. 1353 01:38:51,833 --> 01:38:53,208 Abriendo puertas. 1354 01:39:04,041 --> 01:39:05,791 Cerrando puertas. 1355 01:39:08,458 --> 01:39:12,416 Ten, abuelita. Lo hice para ti. Es para nuestro show. 1356 01:39:15,083 --> 01:39:18,625 {\an8}ENTRADA PARA ANGEL PRESENTACIÓN EN EL PISO SUPERIOR 1357 01:39:20,916 --> 01:39:24,499 {\an8}¿Esta es tu corona o es esta? Esta es la tuya, ¿no? 1358 01:39:24,500 --> 01:39:26,207 Tib, hay que planificarlo. 1359 01:39:26,208 --> 01:39:30,790 Primero actuarás de oveja y luego te pondrás rápido la corona, ¿sí? 1360 01:39:30,791 --> 01:39:34,000 - Primero oveja y luego corona. - Oveja y corona. 1361 01:39:37,583 --> 01:39:39,250 Tib, apágalo. 1362 01:39:40,833 --> 01:39:42,333 Feliz Navidad, abuelita. 1363 01:39:44,041 --> 01:39:45,832 Quédense. Le avisaré al resto. 1364 01:39:45,833 --> 01:39:47,332 Alfie, ¿y el burro? 1365 01:39:47,333 --> 01:39:49,415 Chicos, rápido. Ya llegó. 1366 01:39:49,416 --> 01:39:50,707 - Ya llegó. - Bien. 1367 01:39:50,708 --> 01:39:52,040 - Ya llegó. - ¿Listo? 1368 01:39:52,041 --> 01:39:55,082 Actué en Los piratas de Penzance cuando era niño 1369 01:39:55,083 --> 01:39:58,708 y el director dijo que lo importante es el ritmo del diálogo. 1370 01:40:00,416 --> 01:40:02,625 - Rápido, Tibalt. - Tib, apágalo. 1371 01:40:05,583 --> 01:40:07,125 ¿Dónde está el burro? 1372 01:40:12,375 --> 01:40:14,332 - ¿Dónde está mi barba? - Aquí. 1373 01:40:14,333 --> 01:40:15,957 ¿Dónde está la mía? 1374 01:40:15,958 --> 01:40:17,915 - Billy, ¿dónde está...? - Rápido. 1375 01:40:17,916 --> 01:40:19,207 - ¿Listo? - ¿Ya está? 1376 01:40:19,208 --> 01:40:21,708 No me quedó bien. Mételo. 1377 01:40:22,500 --> 01:40:23,707 Rápido. 1378 01:40:23,708 --> 01:40:26,250 Los niños te tienen una sorpresa. 1379 01:40:29,916 --> 01:40:31,666 - Ella. - Abuelo. 1380 01:40:32,791 --> 01:40:34,750 - Tibby. - ¿Qué? 1381 01:40:37,333 --> 01:40:40,290 - Ella, no me tires el pelo. - Hay que prepararnos. 1382 01:40:40,291 --> 01:40:42,666 Bienvenida al acto de nacimiento. 1383 01:40:44,458 --> 01:40:50,499 "En un pueblito llamado Nazaret, vivía una joven llamada María. 1384 01:40:50,500 --> 01:40:55,166 Un día se le apareció el ángel Gabriel y le dijo que iba a tener un bebé. 1385 01:40:55,833 --> 01:40:59,124 La gente decía que era un milagro, una concepción inmaculada". 1386 01:40:59,125 --> 01:41:02,332 Una concepción inmaculada, muy parecida a esta. 1387 01:41:02,333 --> 01:41:04,415 Mentira. Yo me divertí más. 1388 01:41:04,416 --> 01:41:06,707 - Helen, basta. - Perdón. 1389 01:41:06,708 --> 01:41:12,625 En fin, "María y José fueron a Belén a tener a su bebé". 1390 01:41:16,875 --> 01:41:21,124 Un burrito, un burrito 1391 01:41:21,125 --> 01:41:24,249 en un camino con mucho polvito... 1392 01:41:24,250 --> 01:41:25,290 Billy, vamos. 1393 01:41:25,291 --> 01:41:29,582 Debes seguir siempre hacia adelante 1394 01:41:29,583 --> 01:41:36,041 con tu carga radiante. 1395 01:41:40,750 --> 01:41:42,291 ¿Quién anda ahí? 1396 01:41:43,000 --> 01:41:45,790 Hola, señor. Mi esposa tendrá un bebé. 1397 01:41:45,791 --> 01:41:46,874 Felicitaciones. 1398 01:41:46,875 --> 01:41:48,500 ¿Tiene un cuarto? 1399 01:41:49,500 --> 01:41:52,041 Es Navidad, amigo. Estamos repletos. 1400 01:41:52,541 --> 01:41:54,540 Pero pueden ir al establo. 1401 01:41:54,541 --> 01:41:58,124 Entra un poco de viento, pero estarán bien allí. 1402 01:41:58,125 --> 01:41:59,416 ¿Cuánto cuesta? 1403 01:42:00,458 --> 01:42:02,291 Diez de la moneda antigua. 1404 01:42:02,791 --> 01:42:04,499 - Le pago luego. - Trato. 1405 01:42:04,500 --> 01:42:08,708 Vamos, María. Estará cálido ahí y podrás descansar un poco. 1406 01:42:09,750 --> 01:42:12,500 José, ya va a nacer el bebé. 1407 01:42:13,916 --> 01:42:15,749 Concéntrate. Tú puedes. 1408 01:42:15,750 --> 01:42:19,416 Vamos, María. Con fuerza. Vamos. 1409 01:42:20,791 --> 01:42:21,874 Respira. 1410 01:42:21,875 --> 01:42:24,915 Vamos. ¡Puja! 1411 01:42:24,916 --> 01:42:28,416 ¡Puja! 1412 01:42:31,083 --> 01:42:32,750 ¿Qué nombre le ponemos? 1413 01:42:33,666 --> 01:42:37,125 ¿Qué tal Jesús? 1414 01:42:37,708 --> 01:42:38,875 Me gusta. 1415 01:42:39,375 --> 01:42:43,707 Mientras tanto, el celestial, hermoso y angelical Gabriel 1416 01:42:43,708 --> 01:42:46,374 encontró a los pastores y a los Reyes Magos. 1417 01:42:46,375 --> 01:42:49,457 - ¿Pastores? Reyes Magos. - Les presentó al niño Jesús. 1418 01:42:49,458 --> 01:42:51,665 Le trajeron algo de oro... 1419 01:42:51,666 --> 01:42:52,707 Incienso... 1420 01:42:52,708 --> 01:42:54,832 ¡Y mirra! 1421 01:42:54,833 --> 01:42:56,040 Aquí tienes. 1422 01:42:56,041 --> 01:42:58,999 Empújame. Muy bien. Vamos, sígueme. 1423 01:42:59,000 --> 01:43:00,415 - Vamos. - Mira, Jesús. 1424 01:43:00,416 --> 01:43:04,625 ¡Te trajimos oro, incienso y mirra! 1425 01:43:07,583 --> 01:43:13,957 Noche de paz. Noche de amor. 1426 01:43:13,958 --> 01:43:20,374 Todo duerme en derredor. 1427 01:43:20,375 --> 01:43:26,208 Entre los astros que esparcen su luz... 1428 01:43:26,791 --> 01:43:30,999 En un pesebre 1429 01:43:31,000 --> 01:43:35,332 sin abrigo ni cuna 1430 01:43:35,333 --> 01:43:39,457 el niñito Jesús 1431 01:43:39,458 --> 01:43:43,915 nació bajo la luz de la luna. 1432 01:43:43,916 --> 01:43:48,540 Las estrellas brillaron en el cielo 1433 01:43:48,541 --> 01:43:52,540 y lo vieron con mucho anhelo. 1434 01:43:52,541 --> 01:43:56,749 Al niñito Jesús vieron 1435 01:43:56,750 --> 01:44:00,916 dormido en el heno. 1436 01:44:01,416 --> 01:44:05,707 El ganado hizo ruido. 1437 01:44:05,708 --> 01:44:10,582 El bebé despertó, 1438 01:44:10,583 --> 01:44:14,790 pero el niñito Jesús 1439 01:44:14,791 --> 01:44:18,874 ni un llanto exclamó. 1440 01:44:18,875 --> 01:44:21,250 - Papi. - Es hora. 1441 01:44:28,541 --> 01:44:29,958 Yo puedo. 1442 01:44:40,625 --> 01:44:41,708 Junie. 1443 01:44:49,625 --> 01:44:50,666 Junie. 1444 01:44:51,916 --> 01:44:54,416 Junie. 1445 01:44:55,166 --> 01:44:58,374 Solo una vieja y tierna canción 1446 01:44:58,375 --> 01:45:04,000 conserva a mi Junie en mi corazón. 1447 01:45:05,208 --> 01:45:07,250 Vamos, Junie. 1448 01:45:07,833 --> 01:45:11,125 Mi Junie. 1449 01:45:11,625 --> 01:45:15,790 Una canción tuya 1450 01:45:15,791 --> 01:45:18,833 se refleja con tanto brillo y cariño 1451 01:45:19,625 --> 01:45:24,208 como la luz de la luna en las hojas de un pino. 1452 01:46:11,458 --> 01:46:13,541 {\an8}UN AÑO DESPUÉS... 1453 01:46:14,125 --> 01:46:15,999 {\an8}Otra vez relleno de tres aves. 1454 01:46:16,000 --> 01:46:17,708 Ya se volvió una tradición. 1455 01:46:21,375 --> 01:46:25,083 Hola, belleza mía. 1456 01:46:25,750 --> 01:46:30,125 Espero que algún día leas esta carta y sientas que me conociste un poco. 1457 01:46:30,625 --> 01:46:33,916 Nada me hubiera encantado más que poder conocerte. 1458 01:46:34,708 --> 01:46:37,999 Eres una hermosura. Estoy segura. 1459 01:46:38,000 --> 01:46:40,457 Seguro que eres igual que tu mamá. 1460 01:46:40,458 --> 01:46:42,874 Es una persona muy especial. 1461 01:46:42,875 --> 01:46:45,874 Nunca le importó lo que piensen los demás. 1462 01:46:45,875 --> 01:46:48,415 Siempre se lo admiré. 1463 01:46:48,416 --> 01:46:51,457 Pero hazme un favor y dile que la abuelita dijo 1464 01:46:51,458 --> 01:46:54,040 que no debe vestir nada amarillo. 1465 01:46:54,041 --> 01:46:55,291 A ti te hará caso. 1466 01:46:57,583 --> 01:47:02,749 Ojalá pudiera darte la bienvenida, pero tienes a una hermosa familia. 1467 01:47:02,750 --> 01:47:08,249 Tus tías, Molly y Julia, y tu tío Connor siempre estarán para ayudarte 1468 01:47:08,250 --> 01:47:10,624 y te amarán pase lo que pase. 1469 01:47:10,625 --> 01:47:12,541 Como te amo yo. 1470 01:47:13,375 --> 01:47:14,625 Muchísimo. 1471 01:47:15,416 --> 01:47:18,457 Me alegra mucho que explores este mundo precioso. 1472 01:47:18,458 --> 01:47:21,166 Tienes toda tu vida por delante, amor. 1473 01:47:22,166 --> 01:47:24,250 Crea muchos recuerdos. 1474 01:47:24,833 --> 01:47:27,457 Los buenos te ayudan a vivir para siempre. 1475 01:47:27,458 --> 01:47:29,040 Como yo. 1476 01:47:29,041 --> 01:47:32,750 ABUELITA 1477 01:47:38,375 --> 01:47:42,707 Recuerda bromear mucho y no tomarte las cosas muy en serio. 1478 01:47:42,708 --> 01:47:44,457 Es importante reírse. 1479 01:47:44,458 --> 01:47:46,666 Tu abuelo se ocupará de enseñártelo. 1480 01:47:49,791 --> 01:47:52,166 Por favor, dile a mamá que la extraño 1481 01:47:52,875 --> 01:47:55,040 y que estoy muy orgullosa de ella. 1482 01:47:55,041 --> 01:48:00,415 Y nunca, por favor, nunca dejes de decirle que la amas. 1483 01:48:00,416 --> 01:48:02,333 Le alegrará el corazón. 1484 01:48:10,416 --> 01:48:14,958 Tuve una vida maravillosa gracias a que fui parte de esta familia. 1485 01:48:16,416 --> 01:48:18,290 Mi mayor logro 1486 01:48:18,291 --> 01:48:20,625 y mi mayor aventura. 1487 01:48:21,458 --> 01:48:22,666 Levanten las copas. 1488 01:48:24,291 --> 01:48:25,375 Por June. 1489 01:48:26,083 --> 01:48:28,291 - Por la abuelita. - Por mamá. 1490 01:48:28,791 --> 01:48:30,541 - Por mamá. - Feliz Navidad. 1491 01:48:31,875 --> 01:48:33,083 Te amo. 1492 01:48:33,583 --> 01:48:34,540 Salud, cariño. 1493 01:48:34,541 --> 01:48:36,749 Si me necesitas, aquí estoy. 1494 01:48:36,750 --> 01:48:40,249 Reviviendo todos mis viejos recuerdos, 1495 01:48:40,250 --> 01:48:42,374 saltando de uno a otro. 1496 01:48:42,375 --> 01:48:45,250 Benji, ¡está nevando! 1497 01:48:49,541 --> 01:48:52,290 Siempre estaré aquí, angelito mío, 1498 01:48:52,291 --> 01:48:54,250 en alma y corazón. 1499 01:48:55,291 --> 01:48:57,541 Hasta que un día nos encontremos. 1500 01:48:59,166 --> 01:49:00,541 Te amo. 1501 01:49:01,541 --> 01:49:03,208 Los amo a todos. 1502 01:49:06,041 --> 01:49:07,291 Adiós. 1503 01:49:08,083 --> 01:49:09,083 June. 1504 01:53:54,916 --> 01:53:59,916 Subtítulos: Sebastián Capano