1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:01:01,375 --> 00:01:03,415
E nesta manhã fria e gelada,
4
00:01:03,416 --> 00:01:08,457
faltam oficialmente 16 dias até ao Natal.
5
00:01:08,458 --> 00:01:10,874
Portaram-se mal ou bem?
6
00:01:10,875 --> 00:01:14,625
Eis uma das minhas preferidas
para entrarmos no espírito.
7
00:01:41,625 --> 00:01:42,625
Mãe?
8
00:01:46,333 --> 00:01:47,333
Pai?
9
00:01:47,875 --> 00:01:48,875
Chaleira!
10
00:01:49,958 --> 00:01:50,958
Pai!
11
00:01:54,166 --> 00:01:55,166
Mãe!
12
00:01:58,500 --> 00:02:00,832
Mãe? Merda! Mãe?
13
00:02:00,833 --> 00:02:02,416
Mãe? Foda-se!
14
00:02:02,916 --> 00:02:04,958
Pai? Pai!
15
00:02:07,208 --> 00:02:08,208
Pai!
16
00:02:12,625 --> 00:02:14,250
Estou? Mãe?
17
00:02:15,583 --> 00:02:16,916
Ambulância, por favor.
18
00:02:24,041 --> 00:02:26,540
- Para onde vou?
- Não sei. Aqui, não é?
19
00:02:26,541 --> 00:02:28,582
Vou pelo sentido proibido.
20
00:02:28,583 --> 00:02:30,291
- Vais...
- Eu sei. Vou estacionar.
21
00:02:32,625 --> 00:02:36,041
Está tudo bem, mãe.
Temos as tuas coisas. Temos o teu saco.
22
00:02:57,041 --> 00:03:01,500
ADEUS, JUNE
23
00:03:02,458 --> 00:03:04,040
Os meus óculos de natação?
24
00:03:04,041 --> 00:03:07,124
Pedes uns emprestados.
Comprei-te uns novos.
25
00:03:07,125 --> 00:03:09,290
- Mãe!
- Não me culpes.
26
00:03:09,291 --> 00:03:11,999
- Não compraste!
- Sim, comprei.
27
00:03:12,000 --> 00:03:14,624
- Estavam na mesa.
- Como não viste, Ella?
28
00:03:14,625 --> 00:03:17,707
- Cala-te!
- Ella, ajuda o teu irmão, por favor.
29
00:03:17,708 --> 00:03:20,249
- Olá, Suze. Desculpa.
- A minha mulher está cansada.
30
00:03:20,250 --> 00:03:21,832
E vai ter um bebé.
31
00:03:21,833 --> 00:03:23,957
- Tem quartos?
- Por amor de Deus, Alfie.
32
00:03:23,958 --> 00:03:25,250
- Sim.
- É...
33
00:03:26,000 --> 00:03:29,249
"Olá, senhor.
A minha mulher vai ter um bebé."
34
00:03:29,250 --> 00:03:32,290
... os bónus de Natal até sexta-feira,
seria ótimo.
35
00:03:32,291 --> 00:03:35,457
Não é: "A minha mulher está cansada
e vai ter um bebé. Tem quartos?"
36
00:03:35,458 --> 00:03:37,332
É o mesmo!
37
00:03:37,333 --> 00:03:40,332
- Disseste o mesmo duas vezes!
- Não disse!
38
00:03:40,333 --> 00:03:42,790
Por amor de Deus, diz bem desta vez.
39
00:03:42,791 --> 00:03:45,249
"... na Colheita Saudável." Algo assim.
40
00:03:45,250 --> 00:03:46,874
Tenho de ir. Ligo depois.
41
00:03:46,875 --> 00:03:49,624
- Ella, ele não será embaraçoso.
- Sim, vai!
42
00:03:49,625 --> 00:03:53,040
Alfie, estás a sair-te lindamente,
querido. Lindamente.
43
00:03:53,041 --> 00:03:55,165
- Não está, Ben?
- Sim.
44
00:03:55,166 --> 00:03:56,957
Não vou assistir à tua peça.
45
00:03:56,958 --> 00:03:59,083
- Não sejas má.
- Alguém me respeita.
46
00:04:00,083 --> 00:04:01,540
- Um belo pão.
- Chaves...
47
00:04:01,541 --> 00:04:03,625
- Obrigada, mãe.
- Olha, Syd.
48
00:04:04,208 --> 00:04:07,457
- O que achas dos meus brincos?
- Adoro-os.
49
00:04:07,458 --> 00:04:09,166
- Mostraste à mãe?
- Mãe?
50
00:04:09,750 --> 00:04:11,790
- O que achas dos meus brincos?
- Lindos!
51
00:04:11,791 --> 00:04:15,374
Talvez não sirvam para râguebi,
tira-os antes da aula.
52
00:04:15,375 --> 00:04:17,207
- Está bem.
- Vou andando.
53
00:04:17,208 --> 00:04:19,249
Vemo-nos lá para as cinco. Adeus!
54
00:04:19,250 --> 00:04:22,040
Jerry? Onde está o iogurte
que estava na lista?
55
00:04:22,041 --> 00:04:25,165
- Não estava na lista.
- Estava. Iogurte de ovelha.
56
00:04:25,166 --> 00:04:28,332
Como te esqueces sempre de algo?
É difícil para mim.
57
00:04:28,333 --> 00:04:31,374
Vai riscando as coisas. Nunca fazes isso.
58
00:04:31,375 --> 00:04:34,624
Compro-o quando voltar.
Registado. Iogurte de cabra.
59
00:04:34,625 --> 00:04:36,582
- Ovelha!
- Ovelha.
60
00:04:36,583 --> 00:04:39,165
- Tenham um dia bom.
- Adeus, mãe.
61
00:04:39,166 --> 00:04:42,040
- Boa sorte com o ensaio.
- Ella, o meu guião.
62
00:04:42,041 --> 00:04:43,957
- Diz "por favor".
- Eu dou-lho.
63
00:04:43,958 --> 00:04:46,749
- Mãe, eu ia dar-lho!
- E a mochila.
64
00:04:46,750 --> 00:04:50,957
- Não te esqueças da minha aula de piano.
- Não me esqueci, querida.
65
00:04:50,958 --> 00:04:52,707
- Da última vez, sim!
- Não.
66
00:04:52,708 --> 00:04:55,290
- Foi embaraçoso! Esqueceste-te.
- Está bem. Adeus!
67
00:04:55,291 --> 00:04:56,499
Adeus.
68
00:04:56,500 --> 00:04:58,707
Mamã, já fiz!
69
00:04:58,708 --> 00:05:01,707
Mãe! O Tibalt está a fazer cocó
com a porta aberta de novo.
70
00:05:01,708 --> 00:05:03,249
- Já fizeste?
- Sim.
71
00:05:03,250 --> 00:05:05,250
- Estás a mentir-me?
- Não.
72
00:05:07,166 --> 00:05:08,624
- Olá, Con.
- Jules.
73
00:05:08,625 --> 00:05:11,665
- É cedo para ti. Está tudo bem?
- Ouve.
74
00:05:11,666 --> 00:05:13,832
- Tens de vir ao hospital. A mãe...
- Espera...
75
00:05:13,833 --> 00:05:16,125
- Ela vai ser operada.
- O quê?
76
00:05:17,208 --> 00:05:19,208
- Estou?
- Olá.
77
00:05:19,708 --> 00:05:20,999
Desculpa, quem fala...
78
00:05:21,000 --> 00:05:22,290
- É a Syd.
- Certo.
79
00:05:22,291 --> 00:05:23,790
- Olá, tio Connor.
- Olá, Syd.
80
00:05:23,791 --> 00:05:26,832
Preciso de falar com a Mol. A tua mãe.
81
00:05:26,833 --> 00:05:30,000
Mãe! O tio Connor
precisa de falar contigo.
82
00:05:31,875 --> 00:05:32,916
Aqui tens.
83
00:05:37,666 --> 00:05:39,457
Olá. Sê rápido. Estou ocupada.
84
00:05:39,458 --> 00:05:40,833
Mol, ouve...
85
00:05:41,458 --> 00:05:44,624
A mãe teve uma coisa.
Voltou ao hospital e...
86
00:05:44,625 --> 00:05:46,500
Podes vir?
87
00:05:53,625 --> 00:05:54,749
Sim. Sim!
88
00:05:54,750 --> 00:05:57,665
E à medida que avançam pelo canal vaginal,
89
00:05:57,666 --> 00:05:59,457
libertando a energia do útero
90
00:05:59,458 --> 00:06:04,124
em direção ao calor
e aos maravilhosos raios solares,
91
00:06:04,125 --> 00:06:07,500
deixem que o Sol vos atraia e purifique.
92
00:06:10,125 --> 00:06:12,875
Quem me dera ter viajado, Con.
93
00:06:13,500 --> 00:06:15,458
Se não fosse o meu maldito pé,
94
00:06:15,958 --> 00:06:17,958
ter tido filhos e...
95
00:06:20,833 --> 00:06:23,124
Eu viajaria mais do que aquele tipo.
96
00:06:23,125 --> 00:06:24,958
Aquele tipo grisalho.
97
00:06:26,333 --> 00:06:28,208
O velhote do Planet Organic.
98
00:06:28,833 --> 00:06:30,915
- O David Attenborough?
- Sim.
99
00:06:30,916 --> 00:06:32,500
Seria como ele, sim.
100
00:06:34,666 --> 00:06:37,165
Não é que vocês não tenham valido a pena.
101
00:06:37,166 --> 00:06:38,791
Claro que valeram.
102
00:06:39,291 --> 00:06:41,083
Só gostava de ter...
103
00:06:42,583 --> 00:06:45,166
Mas não faz mal.
104
00:06:47,000 --> 00:06:47,875
Sim.
105
00:06:48,500 --> 00:06:50,374
Podes viajar por mim, Con.
106
00:06:50,375 --> 00:06:52,291
Podia, pai, mas...
107
00:06:54,166 --> 00:06:55,832
É um pouco stressante.
108
00:06:55,833 --> 00:07:00,041
Bali é bonita, não é, Con?
Devias ir para Bali, olha. Vê isso.
109
00:07:06,083 --> 00:07:08,958
Da última vez que tive umas férias a sério
110
00:07:09,541 --> 00:07:11,166
foi há cinco anos.
111
00:07:12,500 --> 00:07:14,916
Itália, o casamento do Tobias.
112
00:07:15,750 --> 00:07:19,833
Eu e a mãe fomos à Alemanha
ver a especialista que a Julia arranjou.
113
00:07:20,541 --> 00:07:23,832
- Mas não conta, pois não?
- Não digas isso, Con.
114
00:07:23,833 --> 00:07:27,250
Claro que conta.
Compraste-me aquele belo gibão.
115
00:07:28,125 --> 00:07:31,415
E as carnes maravilhosas que trouxeste.
116
00:07:31,416 --> 00:07:35,707
- Que carnes?
- Bem... Aquela treta do glockenspiel.
117
00:07:35,708 --> 00:07:38,000
Chama-se Knochenschinken.
118
00:07:38,958 --> 00:07:40,750
E o que raio é um gibão?
119
00:07:41,250 --> 00:07:42,707
Não sejas assim, Con.
120
00:07:42,708 --> 00:07:44,582
Tu sabes, o meu gibão...
121
00:07:44,583 --> 00:07:46,166
O gibão...
122
00:07:47,500 --> 00:07:49,957
É uma pena. Pensei que gostasses dele.
123
00:07:49,958 --> 00:07:51,457
Para de dizer gibão.
124
00:07:51,458 --> 00:07:54,040
O meu gibão. Com três coisas para canetas.
125
00:07:54,041 --> 00:07:55,624
- Pai.
- Impermeável.
126
00:07:55,625 --> 00:07:58,374
- Por favor. Só preciso de...
- Um gibão, porra.
127
00:07:58,375 --> 00:07:59,458
- Pai!
- Gibão!
128
00:08:02,166 --> 00:08:03,290
- Olá.
- Olá, miúdos.
129
00:08:03,291 --> 00:08:06,083
Não, agora sou só eu e o Benji no carro.
130
00:08:06,791 --> 00:08:10,540
Estou a chegar ao hospital.
A mãe voltou a ser internada.
131
00:08:10,541 --> 00:08:13,124
Compra o iogurte. É a tua única tarefa.
132
00:08:13,125 --> 00:08:16,790
- Era iogurte de ovelha?
- Não, era de cão, Jerry! Foda-se!
133
00:08:16,791 --> 00:08:17,957
Sim, é de ovelha.
134
00:08:17,958 --> 00:08:20,958
- A Molly deve estar lá.
- Provavelmente.
135
00:08:21,458 --> 00:08:24,874
- Céus. Queres que volte?
- Não, tudo bem.
136
00:08:24,875 --> 00:08:28,166
Tens trabalho. Estou bem.
Eu aguento. Está tudo bem.
137
00:08:28,750 --> 00:08:30,333
- Jerry?
- Iogurte.
138
00:08:31,208 --> 00:08:34,540
Só quero uma mãe sem cancro
e iogurte de ovelha, porra!
139
00:08:34,541 --> 00:08:37,416
Estás a deixar-me exausta.
140
00:08:40,041 --> 00:08:42,165
Posso comprar After Eights?
141
00:08:42,166 --> 00:08:44,082
Porquê tantas perguntas?
142
00:08:44,083 --> 00:08:45,708
- Por favor, vai.
- Certo. Amo-te.
143
00:08:49,791 --> 00:08:51,791
Muito bem. Vamos, Tibby!
144
00:08:52,375 --> 00:08:53,708
Pronto, querido.
145
00:08:55,750 --> 00:08:57,541
Isso. Sai da frente.
146
00:08:58,166 --> 00:09:01,790
Obrigada pela ajuda, querido. Vamos lá.
147
00:09:01,791 --> 00:09:04,416
Vamos lá ver a avó.
148
00:09:05,375 --> 00:09:07,166
Molly, olá.
149
00:09:08,583 --> 00:09:10,000
Vamos continuar a andar.
150
00:09:10,625 --> 00:09:11,624
Vamos.
151
00:09:11,625 --> 00:09:13,208
Mamã zangada.
152
00:09:15,333 --> 00:09:18,041
Não, querido. A mamã não está zangada.
153
00:09:20,166 --> 00:09:21,457
Como estás, maroto?
154
00:09:21,458 --> 00:09:24,749
Olha! Tenho algo muito especial
para te mostrar.
155
00:09:24,750 --> 00:09:27,541
- Pronto.
- Uma habilidade para mais tarde.
156
00:09:28,500 --> 00:09:29,582
- Olá.
- Olá.
157
00:09:29,583 --> 00:09:30,999
- Estás bem?
- Sim.
158
00:09:31,000 --> 00:09:32,916
Como está ela? O que aconteceu?
159
00:09:33,625 --> 00:09:36,832
Disseram que têm de desobstruir
as vias respiratórias.
160
00:09:36,833 --> 00:09:38,500
Está a ser operada.
161
00:09:40,041 --> 00:09:42,915
Dizem-nos quando tiverem novidades.
162
00:09:42,916 --> 00:09:45,290
- Não aguento.
- Foi há duas horas.
163
00:09:45,291 --> 00:09:46,665
Pobre mãe.
164
00:09:46,666 --> 00:09:49,082
O que disse a Helen? Falaste com ela?
165
00:09:49,083 --> 00:09:50,457
Não. Mas liguei-lhe.
166
00:09:50,458 --> 00:09:52,999
- E tu?
- Não, Con. Não liguei à Helen.
167
00:09:53,000 --> 00:09:55,040
- E tu?
- Tu ligaste-me.
168
00:09:55,041 --> 00:09:58,499
Sim, eu sei, mas pensei
que uma de vocês lhe ligaria.
169
00:09:58,500 --> 00:10:00,249
- Porque ligaríamos?
- Porque...
170
00:10:00,250 --> 00:10:01,458
Porque são irmãs.
171
00:10:02,916 --> 00:10:06,707
- Prefiro não ser eu a ligar.
- Tudo bem.
172
00:10:06,708 --> 00:10:09,499
Eu ligo-lhe.
Finjo que acabaste de me ligar.
173
00:10:09,500 --> 00:10:10,875
Horrível, não é?
174
00:10:11,666 --> 00:10:14,540
- Não gostas? Toma, então.
- Está bem.
175
00:10:14,541 --> 00:10:17,250
- Não posso comer batatas fritas.
- Não?
176
00:10:22,833 --> 00:10:26,790
Pensei que estava desligado.
Desculpem. Entschuldigung, bitte.
177
00:10:26,791 --> 00:10:29,457
Mantenham os chacras do coração abertos.
178
00:10:29,458 --> 00:10:32,833
Isso mesmo. Lindo. Adoro.
179
00:10:33,791 --> 00:10:36,707
Vejam só. Uma chamada rara
da minha mana ocupadíssima.
180
00:10:36,708 --> 00:10:39,707
- Olá.
- Estou na terapia de dança holística.
181
00:10:39,708 --> 00:10:41,665
Não posso tagarelar, mas como estás?
182
00:10:41,666 --> 00:10:43,624
- Helen? Ouve-me.
- Julia...
183
00:10:43,625 --> 00:10:45,874
- Ouve.
- Esta aula é incrível para o luto.
184
00:10:45,875 --> 00:10:48,457
Há um homem cuja mulher morreu
185
00:10:48,458 --> 00:10:52,290
porque escorregou num catálogo do IKEA
e caiu das escadas.
186
00:10:52,291 --> 00:10:53,999
Não é trágico?
187
00:10:54,000 --> 00:10:55,124
Ela estava nua.
188
00:10:55,125 --> 00:10:58,082
Helen, ouve. Por favor, para. Ouve.
189
00:10:58,083 --> 00:11:00,040
A mãe voltou para o hospital.
190
00:11:00,041 --> 00:11:02,207
- O quê?
- O Connor ligou-me agora.
191
00:11:02,208 --> 00:11:04,249
- Céus!
- Ela não conseguia respirar.
192
00:11:04,250 --> 00:11:07,207
Estão a tentar perceber.
Vou sair agora de casa.
193
00:11:07,208 --> 00:11:08,874
- Estou a sair...
- Meu Deus.
194
00:11:08,875 --> 00:11:11,082
- Agora.
- Está bem.
195
00:11:11,083 --> 00:11:12,957
- Está bem?
- Céus. Respira.
196
00:11:12,958 --> 00:11:16,665
Ela está no Princess Mary.
Acho que devias vir se puderes.
197
00:11:16,666 --> 00:11:19,290
Vou já para aí. Apanho um avião hoje
198
00:11:19,291 --> 00:11:23,082
e levo Água Florida
e salva para purificar o quarto da mãe
199
00:11:23,083 --> 00:11:24,582
e uns cristais de cura.
200
00:11:24,583 --> 00:11:27,124
Também levo sumo de laranja porque...
201
00:11:27,125 --> 00:11:29,915
Ótimo. Ela adora. Traz sumo de laranja.
202
00:11:29,916 --> 00:11:32,915
Sim. Ótimo.
Diz-me a que horas chegas. Manda SMS.
203
00:11:32,916 --> 00:11:34,540
- Não acredito.
- Tenho de ir.
204
00:11:34,541 --> 00:11:35,750
Adeus.
205
00:11:36,250 --> 00:11:37,458
Porra.
206
00:11:38,666 --> 00:11:39,666
Não.
207
00:11:40,833 --> 00:11:43,665
Olá, Suze, sou eu outra vez.
208
00:11:43,666 --> 00:11:46,540
Aconteceu algo à minha mãe. Hoje não vou.
209
00:11:46,541 --> 00:11:49,124
Sim, Bettina, fantastisch.
210
00:11:49,125 --> 00:11:50,957
Isso é fantástico.
211
00:11:50,958 --> 00:11:53,582
O Alfie queria jantar piza.
Sem televisão, por favor.
212
00:11:53,583 --> 00:11:58,082
E... Merda,
quando é a peça de Natal do Alfie?
213
00:11:58,083 --> 00:12:01,541
Lembras-me? Põe no calendário partilhado.
Obrigada. Adeus.
214
00:12:14,625 --> 00:12:17,375
Queres a sanduíche? Sim?
215
00:12:17,875 --> 00:12:18,916
Sim, por favor.
216
00:12:20,416 --> 00:12:22,875
- Queres o teu almoço, querido?
- Sim.
217
00:12:24,208 --> 00:12:26,125
- Sim o quê?
- Sim, por favor.
218
00:12:29,625 --> 00:12:30,916
Obrigado, mamã.
219
00:12:31,500 --> 00:12:33,458
Aí tens, meu menino lindo.
220
00:12:48,833 --> 00:12:51,916
Tenho mais, se tiverem fome.
221
00:12:53,208 --> 00:12:55,333
Não queremos, pois não, Tibby? Não.
222
00:12:57,791 --> 00:12:59,625
Não é biológico, pois não?
223
00:13:03,083 --> 00:13:06,125
Queres levar
a tua sanduíche deliciosa e ir brincar?
224
00:13:06,791 --> 00:13:07,791
Ali?
225
00:13:10,750 --> 00:13:11,583
Ben?
226
00:13:12,208 --> 00:13:13,375
Queres ir brincar?
227
00:13:22,750 --> 00:13:25,083
Vou virar-te para aqui.
228
00:13:26,041 --> 00:13:27,874
Pronto.
229
00:13:27,875 --> 00:13:29,916
Sim.
230
00:13:38,791 --> 00:13:40,166
Temos a mesma camisola.
231
00:13:40,750 --> 00:13:42,875
A minha avó fez a minha.
232
00:13:45,541 --> 00:13:46,625
Como te chamas?
233
00:13:47,416 --> 00:13:48,750
Aqui tens, querido.
234
00:13:49,916 --> 00:13:50,916
Lindo menino.
235
00:13:51,666 --> 00:13:53,500
Deixas-me dar uma dentada?
236
00:13:57,583 --> 00:13:58,625
Dentada.
237
00:14:07,000 --> 00:14:08,500
Não digas à mamã.
238
00:14:09,500 --> 00:14:11,040
Sr. Cheshire?
239
00:14:11,041 --> 00:14:11,957
- Aqui.
- Sim.
240
00:14:11,958 --> 00:14:13,000
Sim, aqui.
241
00:14:14,500 --> 00:14:18,749
Olá. A June já saiu da cirurgia.
242
00:14:18,750 --> 00:14:21,082
- Ela está bem?
- Sim, está no recobro.
243
00:14:21,083 --> 00:14:24,833
Ela queria saber
se ainda estava a nevar lá fora.
244
00:14:28,750 --> 00:14:31,957
Passem por aquelas portas
e, na segunda à esquerda,
245
00:14:31,958 --> 00:14:34,332
o Dr. Khal e Dr. Titford esperam-vos.
246
00:14:34,333 --> 00:14:35,415
- Certo.
- Sim.
247
00:14:35,416 --> 00:14:38,915
Os dois meninos
querem ir ver o meu peixe de estimação?
248
00:14:38,916 --> 00:14:41,374
- E comer um chocolate de Natal?
- Sim, por favor.
249
00:14:41,375 --> 00:14:43,250
- Queres um chocolate?
- Só um.
250
00:14:47,000 --> 00:14:49,915
Já vos levamos ao segundo andar.
251
00:14:49,916 --> 00:14:51,333
- Está bem.
- Obrigado.
252
00:14:52,208 --> 00:14:53,208
Vamos.
253
00:14:54,500 --> 00:14:56,750
- Onde arranjaste isso?
- Ali.
254
00:14:57,583 --> 00:14:59,749
- Roubaste-a?
- Não.
255
00:14:59,750 --> 00:15:02,165
Encontrei-a. Achado não é roubado.
256
00:15:02,166 --> 00:15:04,957
- Tens seis anos?
- O quê?
257
00:15:04,958 --> 00:15:08,249
- É um hospital, pai.
- Olha para a segurança disto!
258
00:15:08,250 --> 00:15:09,749
- Porra!
- É um hospital.
259
00:15:09,750 --> 00:15:11,874
- Olha, aquele peixe tem...
- Aqui.
260
00:15:11,875 --> 00:15:13,665
- ... olhos grandes.
- O grande.
261
00:15:13,666 --> 00:15:17,665
Discutimos o caso da vossa mãe
na reunião multidisciplinar de manhã
262
00:15:17,666 --> 00:15:23,583
e temos de vos informar
de que o cancro progrediu rapidamente.
263
00:15:25,208 --> 00:15:28,082
O Dr. Khal pode falar sobre a cirurgia,
264
00:15:28,083 --> 00:15:33,333
mas a última ronda de químio
não foi tão eficaz como esperávamos.
265
00:15:34,083 --> 00:15:38,915
Os resultados da TAC mostram
que o cancro se espalhou
266
00:15:38,916 --> 00:15:42,166
pelo abdómen e pélvis.
267
00:15:44,625 --> 00:15:46,832
Lamento dizê-lo.
268
00:15:46,833 --> 00:15:47,791
Simon.
269
00:15:50,041 --> 00:15:52,957
Sim. Sou o Simon Khal.
270
00:15:52,958 --> 00:15:55,999
- Obrigado por terem vindo.
- Simon Cowell?
271
00:15:56,000 --> 00:15:58,832
Conseguimos retirar o líquido dos pulmões.
272
00:15:58,833 --> 00:16:01,165
Daí a dificuldade em respirar.
273
00:16:01,166 --> 00:16:05,332
Mas o tamanho da massa no abdómen
aumentou significativamente
274
00:16:05,333 --> 00:16:07,374
e bloqueia-lhe os intestinos.
275
00:16:07,375 --> 00:16:11,290
Não nos parece que uma cirurgia
seja o melhor para ela.
276
00:16:11,291 --> 00:16:13,999
Está frágil.
Mesmo com um saco de colostomia,
277
00:16:14,000 --> 00:16:16,082
é improvável sobreviver à operação
278
00:16:16,083 --> 00:16:19,291
e mais quimioterapia
seria demasiado para ela.
279
00:16:19,958 --> 00:16:23,208
Lamento dizer que, na nossa opinião,
280
00:16:23,708 --> 00:16:26,291
não há mais tratamentos
viáveis para a June.
281
00:16:27,291 --> 00:16:30,540
Já não pode usar os intestinos.
Queremos mantê-la confortável
282
00:16:30,541 --> 00:16:33,125
e dar-lhe os melhores cuidados paliativos.
283
00:16:34,375 --> 00:16:36,958
Já passaram quase três anos, certo?
284
00:16:37,458 --> 00:16:39,000
Ela deu muita luta.
285
00:16:41,083 --> 00:16:45,040
O que o Simon está a dizer
é difícil de digerir,
286
00:16:45,041 --> 00:16:51,499
mas, em termos práticos, gostaríamos
de manter a June cá uma ou duas noites
287
00:16:51,500 --> 00:16:53,375
para garantir que os pulmões estão bem,
288
00:16:54,500 --> 00:17:00,041
o que deixará a nossa June
mais confortável e muito menos ansiosa.
289
00:17:01,000 --> 00:17:03,165
Sabe o que me deixaria
menos ansiosa, David?
290
00:17:03,166 --> 00:17:06,000
Se parasse de clicar a porra da caneta.
291
00:17:06,666 --> 00:17:07,582
Peço desculpa.
292
00:17:07,583 --> 00:17:09,708
Ela não é a vossa June. É nossa.
293
00:17:10,208 --> 00:17:11,749
- É a nossa June.
- Desculpem.
294
00:17:11,750 --> 00:17:14,207
Só para eu perceber,
295
00:17:14,208 --> 00:17:17,415
estamos a falar em contagem decrescente?
296
00:17:17,416 --> 00:17:19,207
O que estão a dizer? Foda-se.
297
00:17:19,208 --> 00:17:22,249
Não gostamos de fazer estimativas.
298
00:17:22,250 --> 00:17:25,290
Mas precisamos disso.
Estamos a falar de meses?
299
00:17:25,291 --> 00:17:28,499
Porque se a nossa mãe vai morrer,
300
00:17:28,500 --> 00:17:30,916
quero saber quanto tempo de vida tem.
301
00:17:31,541 --> 00:17:32,999
Sejamos otimistas
302
00:17:33,000 --> 00:17:36,750
e esperemos que ela chegue ao Natal.
303
00:17:37,250 --> 00:17:40,750
- Embora seja improvável, pois...
- Faltam duas semanas.
304
00:17:42,583 --> 00:17:45,165
Dr. Titford, se voltar a clicar
a porra da caneta,
305
00:17:45,166 --> 00:17:47,790
arranco-lhe a pila a murro!
306
00:17:47,791 --> 00:17:50,207
- Desculpem. Lamento muito.
- Está bem?
307
00:17:50,208 --> 00:17:52,915
- Calma, Mol.
- É força do hábito.
308
00:17:52,916 --> 00:17:58,166
Por favor, só... Vamos parar um minuto.
309
00:17:59,291 --> 00:18:01,333
Só preciso de um minuto.
310
00:18:02,208 --> 00:18:05,499
- Claro.
- É muito para digerir.
311
00:18:05,500 --> 00:18:07,540
Podiam dar-nos um momento.
312
00:18:07,541 --> 00:18:09,207
- Claro.
- Com certeza.
313
00:18:09,208 --> 00:18:10,583
Vamos deixar-vos.
314
00:18:12,375 --> 00:18:15,540
Se precisarem de alguma coisa,
estamos lá fora.
315
00:18:15,541 --> 00:18:17,707
Sim, obrigado, doutor.
316
00:18:17,708 --> 00:18:18,832
Obrigado, doutor.
317
00:18:18,833 --> 00:18:22,625
- Chama-se mesmo Simon Cowell?
- É um sim da minha parte.
318
00:18:23,500 --> 00:18:26,624
Não agradeças ao Dr. Totó
como se ganhasses a lotaria.
319
00:18:26,625 --> 00:18:27,915
Ele é um cretino.
320
00:18:27,916 --> 00:18:29,374
- O quê?
- É um cretino!
321
00:18:29,375 --> 00:18:31,165
- Um cretino!
- Fala baixo.
322
00:18:31,166 --> 00:18:33,332
Porquê? Não me importa se ele ouve!
323
00:18:33,333 --> 00:18:36,832
A mãe implorou-lhe pela químio.
Não a devia ter feito.
324
00:18:36,833 --> 00:18:39,165
Agora não pode ser operada.
325
00:18:39,166 --> 00:18:41,249
Fala baixo, por favor, Molly.
326
00:18:41,250 --> 00:18:44,165
E não a podes mandar
numas férias chiques, Julia!
327
00:18:44,166 --> 00:18:46,666
Já não há mais nada a pagar, pois não?
328
00:18:47,958 --> 00:18:50,875
Isso é um pouco injusto porque...
329
00:18:51,666 --> 00:18:54,041
... tenho sido muito prestável,
330
00:18:54,541 --> 00:18:56,707
Molly, e tenho sido muito amável
331
00:18:56,708 --> 00:18:58,249
e muito calma.
332
00:18:58,250 --> 00:19:01,874
- Isso é um pouco demais.
- Não comecem outra vez, porra.
333
00:19:01,875 --> 00:19:05,165
- Sempre a pegar uma com a outra.
- Para com isso.
334
00:19:05,166 --> 00:19:07,290
- Sim, é ridículo, Molly.
- Pois é!
335
00:19:07,291 --> 00:19:09,249
- Deixa de ser tão agressiva.
- Deixa tu.
336
00:19:09,250 --> 00:19:14,749
Não é altura para culpabilizar ninguém.
Eu sabia que isto ia acontecer!
337
00:19:14,750 --> 00:19:16,749
Eu é que sabia. Vai-te lixar!
338
00:19:16,750 --> 00:19:18,957
- Não sabias...
- Parem!
339
00:19:18,958 --> 00:19:20,750
Parem!
340
00:19:22,958 --> 00:19:26,000
Vou ver a nossa mãe moribunda.
341
00:19:27,083 --> 00:19:29,749
Venham se quiserem.
Resolvam as vossas merdas.
342
00:19:29,750 --> 00:19:32,082
- Connor. Con.
- Estou de olho em ti.
343
00:19:32,083 --> 00:19:33,540
- Percebeste?
- Cala-te!
344
00:19:33,541 --> 00:19:36,125
- Cala-te, pai.
- Em vocês as duas.
345
00:19:42,041 --> 00:19:44,000
Não posso...
346
00:19:47,583 --> 00:19:49,249
Segundo andar.
347
00:19:49,250 --> 00:19:50,916
Portas a abrir.
348
00:20:03,458 --> 00:20:04,458
Certo.
349
00:20:12,958 --> 00:20:14,666
Vamos ver a avó, querido?
350
00:20:16,458 --> 00:20:19,625
- Avó.
- Avó. Sim.
351
00:20:23,000 --> 00:20:25,707
Este é o quarto da June.
352
00:20:25,708 --> 00:20:29,499
Ela está muito cansada da operação
e ainda um pouco sonolenta.
353
00:20:29,500 --> 00:20:31,499
Não se lembrará de tudo o que disserem.
354
00:20:31,500 --> 00:20:34,707
Mantenham as coisas simples por agora.
355
00:20:34,708 --> 00:20:38,125
Há um botão ao lado da cama
e estou ao fundo do corredor.
356
00:20:38,666 --> 00:20:40,665
Está bem. Obrigado.
357
00:20:40,666 --> 00:20:42,916
Obrigado, amigo.
358
00:20:48,000 --> 00:20:49,000
Muito bem.
359
00:20:56,666 --> 00:20:57,666
June?
360
00:20:59,041 --> 00:20:59,958
Junie?
361
00:21:03,583 --> 00:21:05,957
- Estás bem?
- Bernard.
362
00:21:05,958 --> 00:21:07,457
Queria ver o Bake Off.
363
00:21:07,458 --> 00:21:09,915
A senhora disse para carregar aqui,
364
00:21:09,916 --> 00:21:12,165
mas carreguei e ficou tudo preto.
365
00:21:12,166 --> 00:21:15,250
Vou ver o que posso fazer.
Não prometo nada.
366
00:21:15,750 --> 00:21:17,208
Obrigada, Bernie.
367
00:21:18,250 --> 00:21:20,000
- Olá, mamã.
- Olá.
368
00:21:21,041 --> 00:21:22,458
Olá, mamã.
369
00:21:24,583 --> 00:21:26,540
Julia, não devias ter vindo.
370
00:21:26,541 --> 00:21:29,040
- Tens trabalho.
- Claro que vinha.
371
00:21:29,041 --> 00:21:31,332
Viemos ver a avó, não foi?
372
00:21:31,333 --> 00:21:33,665
Cuidado, querida. Dói-me a garganta.
373
00:21:33,666 --> 00:21:35,832
- Toda esta área.
- Está bem.
374
00:21:35,833 --> 00:21:37,958
Temos cuidado, não temos? Sim.
375
00:21:40,416 --> 00:21:44,374
Vejam só, com as camisolinhas iguais.
376
00:21:44,375 --> 00:21:47,207
- Não estão tão queridos?
- Olá, mãe.
377
00:21:47,208 --> 00:21:51,000
Ambas as minhas lindas filhas.
378
00:21:51,916 --> 00:21:54,875
- Como te sentes, mãe?
- Tu sabes.
379
00:21:56,041 --> 00:21:58,290
Estou um pouco dorida, mas bem.
380
00:21:58,291 --> 00:22:01,666
Parece que estou aqui fechada há dias.
381
00:22:03,041 --> 00:22:04,457
Um petisco.
382
00:22:04,458 --> 00:22:07,999
Os enfermeiros são tão queridos,
383
00:22:08,000 --> 00:22:10,707
mas as enfermeiras são muito rabugentas.
384
00:22:10,708 --> 00:22:12,582
Todos acordam de forma diferente.
385
00:22:12,583 --> 00:22:15,790
Ela ficará bem daqui a pouco.
Sou a Nancy, já agora.
386
00:22:15,791 --> 00:22:17,375
Eu ouvi isso.
387
00:22:18,125 --> 00:22:21,457
Céus, querida, esta manhã foi aterradora.
388
00:22:21,458 --> 00:22:25,374
Acordei e senti que respirava
através de uma palhinha vermelha.
389
00:22:25,375 --> 00:22:27,415
Então, desci as escadas
390
00:22:27,416 --> 00:22:29,540
e estava... O que estava a fazer?
391
00:22:29,541 --> 00:22:32,124
Estava a fazer chá na cozinha.
392
00:22:32,125 --> 00:22:35,832
E depois senti que me estava a afogar.
393
00:22:35,833 --> 00:22:37,957
Foi horrível. Depois ficou tudo preto.
394
00:22:37,958 --> 00:22:39,249
Aterrador.
395
00:22:39,250 --> 00:22:40,958
Não foi muito agradável.
396
00:22:42,125 --> 00:22:44,375
- Posso pegar na bebé?
- Sim.
397
00:22:44,875 --> 00:22:46,000
Claro que sim.
398
00:22:46,750 --> 00:22:49,874
Mamã, cuidado.
399
00:22:49,875 --> 00:22:51,249
É a avó!
400
00:22:51,250 --> 00:22:53,000
Bebé June.
401
00:22:55,541 --> 00:22:57,791
És linda.
402
00:22:59,166 --> 00:23:01,875
Está cada vez mais parecida comigo.
403
00:23:02,375 --> 00:23:05,375
Ainda bem que não tem o teu queixo,
certo, Molly?
404
00:23:09,875 --> 00:23:11,458
Onde está o Con?
405
00:23:12,000 --> 00:23:13,540
- Aqui, mãe.
- Querido.
406
00:23:13,541 --> 00:23:16,040
Foste tu que lhes disseste para virem?
407
00:23:16,041 --> 00:23:17,166
Claro que sim.
408
00:23:20,833 --> 00:23:23,333
- Isso lembra-me.
- O quê, mãe?
409
00:23:23,833 --> 00:23:27,040
Quando acordei esta manhã,
vi os pássaros pela janela
410
00:23:27,041 --> 00:23:31,374
e pensei:
"Porque não comemos ganso no Natal?"
411
00:23:31,375 --> 00:23:33,208
O que achas, Con? Comemos?
412
00:23:34,958 --> 00:23:38,249
Sim, vamos comer ganso.
413
00:23:38,250 --> 00:23:40,249
É um plano brilhante.
414
00:23:40,250 --> 00:23:42,499
Peru é muito aborrecido.
415
00:23:42,500 --> 00:23:43,999
- Fica muito seco.
- Sim.
416
00:23:44,000 --> 00:23:46,624
- É uma ótima ideia, mãe.
- Já comemos peru...
417
00:23:46,625 --> 00:23:50,290
Encomendamos no Butler's.
Fazem-te desconto se sorrires.
418
00:23:50,291 --> 00:23:52,583
Sempre gostei de afogar o ganso.
419
00:23:53,375 --> 00:23:54,333
Pai!
420
00:23:54,875 --> 00:23:56,165
- Cuidado.
- Mamã, cuidado.
421
00:23:56,166 --> 00:23:57,749
Não me faças rir, Bern.
422
00:23:57,750 --> 00:23:59,666
Não te rias muito.
423
00:24:00,416 --> 00:24:02,500
Foda-se! Merda!
424
00:24:12,083 --> 00:24:17,458
Tente ver a sua família não como ira
ou uma perturbação da sua energia,
425
00:24:17,958 --> 00:24:20,625
mas como uma energia diferente.
426
00:24:21,458 --> 00:24:23,250
Mantenha a neutralidade.
427
00:24:23,750 --> 00:24:26,290
Inspire para o seu coração.
428
00:24:26,291 --> 00:24:27,707
Olá, sou a Jenny.
429
00:24:27,708 --> 00:24:29,624
- Muito prazer.
- Sou o Patrick.
430
00:24:29,625 --> 00:24:30,707
- Connor.
- Olá. Jenny.
431
00:24:30,708 --> 00:24:31,874
- Prazer.
- Olá.
432
00:24:31,875 --> 00:24:32,915
- Olá.
- Patrick.
433
00:24:32,916 --> 00:24:34,332
- Connor.
- Muito prazer.
434
00:24:34,333 --> 00:24:36,832
- Prazer. Olá.
- Muito prazer.
435
00:24:36,833 --> 00:24:38,415
Somos dos cuidados paliativos.
436
00:24:38,416 --> 00:24:40,208
Sim, diz isso nessas coisas.
437
00:24:40,791 --> 00:24:42,750
- Pois diz.
- Que parvoíce.
438
00:24:43,791 --> 00:24:45,832
Gostaríamos de falar sobre...
439
00:24:45,833 --> 00:24:48,791
Na verdade,
pode parar de falar por um segundo?
440
00:24:50,333 --> 00:24:53,041
Só quero perceber o que tenho de dizer.
441
00:24:54,125 --> 00:24:59,415
O vosso trabalho
é ajudar pessoas a morrer. Ninguém o diz.
442
00:24:59,416 --> 00:25:02,958
Não diz nos folhetos,
mas é o vosso trabalho, certo?
443
00:25:04,750 --> 00:25:06,250
Eis o que vai acontecer.
444
00:25:06,916 --> 00:25:10,375
Vamos levar a minha mãe para casa
o mais depressa possível.
445
00:25:11,666 --> 00:25:15,750
Não lhe vão acariciar a mão
enquanto a matam lentamente com opiáceos
446
00:25:16,250 --> 00:25:19,666
ou aconselhar-nos
nos dias mais difíceis da nossa vida.
447
00:25:20,666 --> 00:25:22,915
Da nossa? Da vida dela, claro.
448
00:25:22,916 --> 00:25:24,624
- Podem...
- Posso só dizer...
449
00:25:24,625 --> 00:25:26,125
Não, Patrick. Desculpe.
450
00:25:27,250 --> 00:25:33,041
Podem garantir que está tudo em ordem
para a levarmos para casa amanhã.
451
00:25:34,291 --> 00:25:35,832
- Mols...
- Sim?
452
00:25:35,833 --> 00:25:36,915
Acho...
453
00:25:36,916 --> 00:25:40,124
A nossa mãe é muito inteligente
454
00:25:40,125 --> 00:25:42,457
e pensa pela própria cabeça.
455
00:25:42,458 --> 00:25:45,749
Sim. Ela sabe o que quer ou não quer.
456
00:25:45,750 --> 00:25:48,540
É muito inteligente,
pensa pela própria cabeça
457
00:25:48,541 --> 00:25:50,499
e sabe o que quer ou não quer.
458
00:25:50,500 --> 00:25:54,249
E mesmo que saiba da situação,
459
00:25:54,250 --> 00:25:57,665
pode ter decidido ignorar o que se passa.
460
00:25:57,666 --> 00:25:58,750
Negação.
461
00:26:00,083 --> 00:26:02,166
Poderosa ferramenta de sobrevivência.
462
00:26:03,083 --> 00:26:05,249
Desculpem. Tem sido um dia difícil.
463
00:26:05,250 --> 00:26:06,207
Nós não...
464
00:26:06,208 --> 00:26:09,041
- Mais uma coisa...
- Se perdoarem a minha irmã...
465
00:26:13,416 --> 00:26:15,124
A minha mãe certamente...
466
00:26:15,125 --> 00:26:18,832
Eu sei porque passo, tal como o Connor,
muito tempo com ela.
467
00:26:18,833 --> 00:26:22,416
A minha mãe certamente
não quererá ir para um lar.
468
00:26:24,333 --> 00:26:26,374
Nem pensem em falar disso.
469
00:26:26,375 --> 00:26:27,540
- Ignorem.
- Certo.
470
00:26:27,541 --> 00:26:30,957
Foi isso que ela escolheu
no plano de cuidados avançados.
471
00:26:30,958 --> 00:26:34,540
E sendo Natal,
os lares estão sobrelotados.
472
00:26:34,541 --> 00:26:37,124
Desculpe. Que plano de cuidados avançados?
473
00:26:37,125 --> 00:26:40,458
Há umas semanas, falámos disso com ela.
474
00:26:41,666 --> 00:26:43,415
Pensávamos que sabiam.
475
00:26:43,416 --> 00:26:45,499
- De que falaram?
- Cuidados avançados?
476
00:26:45,500 --> 00:26:49,541
- Vai avançar para onde?
- Esperem. Uma de cada vez. Parem!
477
00:26:50,208 --> 00:26:52,415
Desculpem, de que falaram?
478
00:26:52,416 --> 00:26:55,875
- Nós explicamos todas as opções.
- Já fizeram isso.
479
00:26:57,416 --> 00:26:58,541
Podem ir-se embora.
480
00:27:01,375 --> 00:27:02,374
Peço desculpa.
481
00:27:02,375 --> 00:27:03,541
Obrigada!
482
00:27:04,041 --> 00:27:07,165
O tapete de ioga. Merda.
Espere, esqueci-me do tapete!
483
00:27:07,166 --> 00:27:09,000
Pare! Desculpe.
484
00:27:12,250 --> 00:27:13,333
Obrigada.
485
00:27:25,458 --> 00:27:28,040
Come. Queres? Gostas?
486
00:27:28,041 --> 00:27:30,958
Aqui tens. Vá, prova. Toma.
487
00:27:33,958 --> 00:27:36,041
Está tudo bem.
488
00:27:42,416 --> 00:27:43,457
Segundo andar.
489
00:27:43,458 --> 00:27:45,457
Quadrados. Chamam-se aplicações.
490
00:27:45,458 --> 00:27:46,458
- Sim.
- Certo?
491
00:27:47,791 --> 00:27:51,207
O que era aquilo branco a cair lá fora?
492
00:27:51,208 --> 00:27:53,082
Olá. Olá a todos.
493
00:27:53,083 --> 00:27:54,583
- Hels.
- Cheguei.
494
00:27:55,625 --> 00:27:57,332
Olá! Hels Bells!
495
00:27:57,333 --> 00:27:59,249
Chegaste! Muito bem.
496
00:27:59,250 --> 00:28:01,082
Mamã.
497
00:28:01,083 --> 00:28:03,249
Estás a respirar.
498
00:28:03,250 --> 00:28:06,541
Meu Deus, estás fantástica.
A tua pele está cintilante.
499
00:28:07,041 --> 00:28:09,707
Trouxe-te isto. Pode ser?
500
00:28:09,708 --> 00:28:12,874
- Como chegaste aqui, querida?
- Meti-me num avião.
501
00:28:12,875 --> 00:28:16,708
Disse-te para não usares amarelo,
não te fica bem, querida.
502
00:28:18,291 --> 00:28:21,457
- É ótimo ver-te.
- É tão bom ver-te.
503
00:28:21,458 --> 00:28:22,999
Nem acredito que estou aqui!
504
00:28:23,000 --> 00:28:26,207
- O voo correu bem?
- Sim, tão fácil. Correu tudo bem.
505
00:28:26,208 --> 00:28:28,332
Engordaste, Hels Bells.
506
00:28:28,333 --> 00:28:29,874
Estás parecida comigo!
507
00:28:29,875 --> 00:28:32,124
- Sim.
- Meu Deus!
508
00:28:32,125 --> 00:28:33,582
- Malta...
- Meu Deus!
509
00:28:33,583 --> 00:28:35,250
Não me lixes!
510
00:28:36,333 --> 00:28:38,999
- Estás bem?
- Que porra? Meu Deus!
511
00:28:39,000 --> 00:28:40,749
- Parabéns!
- Obrigada!
512
00:28:40,750 --> 00:28:42,374
- O quê?
- Obrigada.
513
00:28:42,375 --> 00:28:44,374
Céus! Meu Deus, mãe!
514
00:28:44,375 --> 00:28:45,874
Que surpresa do caraças.
515
00:28:45,875 --> 00:28:48,957
Ia contar a todos no Natal,
mas aqui estou eu.
516
00:28:48,958 --> 00:28:50,249
Aqui estamos nós.
517
00:28:50,250 --> 00:28:53,499
Olha, mamã. Um netinho fofinho para ti.
518
00:28:53,500 --> 00:28:55,540
Nasce no domingo de Páscoa. Não é lindo?
519
00:28:55,541 --> 00:28:58,207
- Vem cá.
- Queria dizer-te antes do Natal.
520
00:28:58,208 --> 00:29:01,874
Não acredito nisto. Não acredito mesmo.
521
00:29:01,875 --> 00:29:03,332
- Estás bem?
- Está grávida.
522
00:29:03,333 --> 00:29:07,041
- Está grávida, pai. Vai ter um bebé.
- Limpa os ouvidos.
523
00:29:07,541 --> 00:29:09,040
Olha para ti.
524
00:29:09,041 --> 00:29:10,790
Estás fantástico!
525
00:29:10,791 --> 00:29:12,875
Estás tão crescido.
526
00:29:13,375 --> 00:29:14,499
Lembras-te de mim?
527
00:29:14,500 --> 00:29:15,957
- Não.
- Não!
528
00:29:15,958 --> 00:29:18,082
- Tibby.
- Isso é terrível.
529
00:29:18,083 --> 00:29:21,624
- Não lhe digo que a mãe está a morrer.
- É a tia Hels!
530
00:29:21,625 --> 00:29:24,249
Tu conheces-me!
Céus, tive tantas saudades.
531
00:29:24,250 --> 00:29:28,790
Um, dois, três, quatro, cinco... sete.
532
00:29:28,791 --> 00:29:30,415
Oito netos, June!
533
00:29:30,416 --> 00:29:33,915
Meu Deus, olha quem é! Olá, Ben!
534
00:29:33,916 --> 00:29:37,040
O Matt está feliz? Onde está? Ele vem?
535
00:29:37,041 --> 00:29:40,750
Está num retiro de silêncio neste momento.
536
00:29:42,125 --> 00:29:44,082
Acho que vou...
537
00:29:44,083 --> 00:29:47,250
Mãe, vou ver
se alguém arranja a televisão, está bem?
538
00:29:50,583 --> 00:29:51,583
Foda-se.
539
00:30:00,791 --> 00:30:01,958
Foda-se.
540
00:30:13,125 --> 00:30:14,791
Segundo andar.
541
00:30:15,291 --> 00:30:16,833
Portas a abrir.
542
00:30:23,333 --> 00:30:24,958
Portas a fechar.
543
00:30:43,458 --> 00:30:46,249
Devagarinho.
Se quiseres, agarra-me o braço.
544
00:30:46,250 --> 00:30:48,000
Está bem. Muito bem.
545
00:30:48,666 --> 00:30:50,083
Eu trato disto.
546
00:30:53,625 --> 00:30:55,165
Quinto andar.
547
00:30:55,166 --> 00:30:56,875
Portas a abrir.
548
00:31:19,041 --> 00:31:20,749
- Bern?
- O que é?
549
00:31:20,750 --> 00:31:24,000
Não está na hora de se irem todos embora?
550
00:31:24,500 --> 00:31:26,290
Sim, está bem.
551
00:31:26,291 --> 00:31:28,125
- Claro, mamã.
- Boa ideia.
552
00:31:32,875 --> 00:31:34,749
Vamos, querido. Vamos lá.
553
00:31:34,750 --> 00:31:37,124
Lindo menino. Vamos lá.
554
00:31:37,125 --> 00:31:38,875
- Lindo menino.
- Adeus.
555
00:31:58,916 --> 00:32:00,915
- Pai.
- Adeus.
556
00:32:00,916 --> 00:32:02,957
- Adeus, pai. Eu ligo-te.
- Adeus.
557
00:32:02,958 --> 00:32:06,458
Muito bem. Vamos lá, querido.
558
00:32:12,041 --> 00:32:13,291
Estás bem, Junie?
559
00:32:42,958 --> 00:32:45,166
É uma família grande, June.
560
00:32:46,458 --> 00:32:48,666
É tão bom estarem todos aqui para si.
561
00:32:50,166 --> 00:32:51,666
É invulgar.
562
00:32:53,208 --> 00:32:57,291
Isto não acontecia há...
Nem me lembro há quanto tempo.
563
00:32:58,958 --> 00:33:00,375
Famílias.
564
00:33:11,875 --> 00:33:13,416
Aqui está ele.
565
00:33:15,125 --> 00:33:17,291
- Como estás?
- Estou bem.
566
00:33:18,416 --> 00:33:19,583
E tu, como estás?
567
00:33:21,416 --> 00:33:22,416
Pois.
568
00:33:23,875 --> 00:33:25,332
É melhor acordar o pai.
569
00:33:25,333 --> 00:33:26,458
Pai?
570
00:33:27,875 --> 00:33:28,874
Pai!
571
00:33:28,875 --> 00:33:30,375
Abane-o, sim?
572
00:33:31,708 --> 00:33:32,833
Sr. Cheshire?
573
00:33:33,916 --> 00:33:35,208
Sr. Cheshire?
574
00:33:37,041 --> 00:33:40,708
- Está bem, amor...
- Está na hora de ir para casa.
575
00:33:42,958 --> 00:33:45,249
- Inacreditável.
- Sim.
576
00:33:45,250 --> 00:33:47,291
- Adoro-te, mãe.
- Adeus, querido.
577
00:33:48,250 --> 00:33:49,625
- Adoro-te.
- Cuidado.
578
00:33:50,208 --> 00:33:51,791
Ela vai cansá-lo.
579
00:33:52,500 --> 00:33:54,416
- Boa noite, querido.
- Vamos lá!
580
00:33:56,083 --> 00:33:57,916
Boa noite. Obrigado.
581
00:34:06,291 --> 00:34:07,958
Meu Deus.
582
00:34:08,958 --> 00:34:12,541
- Quer falar sobre alguma coisa, June?
- Céus, não.
583
00:34:13,500 --> 00:34:14,625
Que alívio.
584
00:34:18,833 --> 00:34:21,000
Como se chama? Desculpe, esqueci-me.
585
00:34:21,500 --> 00:34:23,000
Angeli Ikande.
586
00:34:23,500 --> 00:34:24,750
Angeli?
587
00:34:25,416 --> 00:34:27,915
A minha avó teve um sonho
588
00:34:27,916 --> 00:34:30,624
e disseram-lhe que eu ia nascer,
589
00:34:30,625 --> 00:34:32,083
por isso, chamaram-me Angel.
590
00:34:32,750 --> 00:34:35,250
- Significa "anjo".
- Anjo.
591
00:34:36,625 --> 00:34:37,833
Que nome lindo.
592
00:34:39,041 --> 00:34:40,041
Obrigado.
593
00:34:44,416 --> 00:34:46,791
- Boa noite, June.
- Boa noite.
594
00:34:48,041 --> 00:34:49,791
O botão está aí se precisar de mim.
595
00:35:13,125 --> 00:35:15,916
Não vou fazer isso agora se puder ser.
596
00:35:16,583 --> 00:35:18,540
- Merda!
- O que é?
597
00:35:18,541 --> 00:35:20,249
- A porta está presa.
- Sim?
598
00:35:20,250 --> 00:35:21,749
- Foda-se.
- O que é?
599
00:35:21,750 --> 00:35:24,124
Que barulho é esse? Foda-se!
600
00:35:24,125 --> 00:35:26,582
Está a cair água do teto, pai.
601
00:35:26,583 --> 00:35:28,832
- O quê?
- Está a cair água do teto.
602
00:35:28,833 --> 00:35:32,040
- Espera, eu acendo as luzes.
- Não toques nas luzes!
603
00:35:32,041 --> 00:35:34,207
- Porra!
- Não é bom, pois não?
604
00:35:34,208 --> 00:35:36,000
Por amor de Deus.
605
00:35:37,625 --> 00:35:41,041
Vais buscar uma toalha ou algo assim, Con?
606
00:35:46,666 --> 00:35:49,040
- Pronto.
- Deixaste a torneira aberta!
607
00:35:49,041 --> 00:35:50,375
Eu nunca...
608
00:35:51,833 --> 00:35:54,540
Nunca vi melhor combinação culinária
609
00:35:54,541 --> 00:35:56,707
do que uma Guinness e torresmos.
610
00:35:56,708 --> 00:35:58,165
- Nunca...
- Pai, cala-te.
611
00:35:58,166 --> 00:36:00,375
- Não ouço a Helen.
- O quê?
612
00:36:01,125 --> 00:36:02,124
Diz...
613
00:36:02,125 --> 00:36:03,332
- Está bem.
- Diz, Hels.
614
00:36:03,333 --> 00:36:06,374
Se a mãe não pode ir para casa,
fica comigo. Ponto.
615
00:36:06,375 --> 00:36:09,666
- Na tua casa, Molly?
- Claro. Na de quem?
616
00:36:11,708 --> 00:36:13,041
Para ficar com ela.
617
00:36:13,541 --> 00:36:15,207
- Pergunta...
- Sim, para ficar comigo.
618
00:36:15,208 --> 00:36:19,582
E o Connor, tu e o pai, Helen,
podem ficar com a Julia.
619
00:36:19,583 --> 00:36:22,415
Ótimo, tanto faz. Sim.
620
00:36:22,416 --> 00:36:24,832
Excelente. É uma ótima ideia.
621
00:36:24,833 --> 00:36:26,832
- Tenho muito espaço.
- Está bem.
622
00:36:26,833 --> 00:36:27,915
- É bom.
- Sim.
623
00:36:27,916 --> 00:36:32,249
- Meu Deus. Como é que isto aconteceu?
- O pai não fechou as torneiras.
624
00:36:32,250 --> 00:36:34,040
Não, não fui eu.
625
00:36:34,041 --> 00:36:36,540
- Inacreditável.
- É inacreditável.
626
00:36:36,541 --> 00:36:38,457
Mercúrio está retrógrado.
627
00:36:38,458 --> 00:36:39,957
Está bem, avancemos.
628
00:36:39,958 --> 00:36:41,624
- E se...
- E se...
629
00:36:41,625 --> 00:36:44,540
Não, a mãe vai ficar na minha casa.
630
00:36:44,541 --> 00:36:45,832
Não, e se...
631
00:36:45,833 --> 00:36:47,165
- Desculpa, eu...
- Não.
632
00:36:47,166 --> 00:36:48,707
Vou só dizer isto.
633
00:36:48,708 --> 00:36:52,499
Temos o quarto em baixo
com casa de banho e piso radiante.
634
00:36:52,500 --> 00:36:54,207
É muito quentinho
635
00:36:54,208 --> 00:36:55,290
e muito prático.
636
00:36:55,291 --> 00:36:57,749
Também dá para ti, pai. Seria bom.
637
00:36:57,750 --> 00:37:00,624
- Tem televisão e tudo.
- Grande para caraças.
638
00:37:00,625 --> 00:37:03,415
- Pode ser um pouco mais...
- Sim, pode resultar.
639
00:37:03,416 --> 00:37:04,374
Vá lá, diz.
640
00:37:04,375 --> 00:37:05,999
- O quê?
- Espaçoso.
641
00:37:06,000 --> 00:37:08,124
- Eu não ia dizer isso.
- Está bem.
642
00:37:08,125 --> 00:37:10,290
Talvez haja um meio-termo feliz.
643
00:37:10,291 --> 00:37:12,624
Não há meio-termo feliz, Helen.
644
00:37:12,625 --> 00:37:15,082
- Acho que vou desligar.
- Sim.
645
00:37:15,083 --> 00:37:17,166
- Sim.
- Connie, já te ligo.
646
00:37:18,416 --> 00:37:19,583
Meu Deus.
647
00:37:25,458 --> 00:37:26,415
O que estás a fazer?
648
00:37:26,416 --> 00:37:29,040
A limpar o espaço. Nenhum de nós está bem.
649
00:37:29,041 --> 00:37:31,000
É tudo um pouco stressante.
650
00:37:31,833 --> 00:37:36,040
Sinto que há uma grande bola
de energia vermelha e isso não é bom.
651
00:37:36,041 --> 00:37:38,374
Temos de visualizar abraçar bem a bola
652
00:37:38,375 --> 00:37:41,416
e depois deixá-la voar para longe.
653
00:37:44,000 --> 00:37:47,165
Acho que ficarás confortável
na minha casa.
654
00:37:47,166 --> 00:37:49,332
O pai dormiu muito bem ontem à noite.
655
00:37:49,333 --> 00:37:53,040
Há um plano que agrada a todos.
Não te preocupes.
656
00:37:53,041 --> 00:37:55,499
Temos canos congelados, Junie.
657
00:37:55,500 --> 00:37:57,875
Acho que é a canalização antiga.
658
00:37:58,375 --> 00:38:02,916
Acho que vou ficar aqui,
se não houver problema.
659
00:38:05,875 --> 00:38:07,250
Se ninguém se importar.
660
00:38:07,750 --> 00:38:08,999
Sinto-me segura aqui.
661
00:38:09,000 --> 00:38:12,375
Ainda bem que te sentes segura, mamã.
É o que importa.
662
00:38:13,583 --> 00:38:16,500
A equipa médica
também acharia isso sensato.
663
00:38:17,000 --> 00:38:18,415
Sim, está bem.
664
00:38:18,416 --> 00:38:21,290
Querida, pareces exausta.
665
00:38:21,291 --> 00:38:23,166
Tens demasiado trabalho.
666
00:38:23,750 --> 00:38:25,625
Precisas de te bronzear.
667
00:38:26,125 --> 00:38:27,125
Sim.
668
00:38:28,041 --> 00:38:31,832
Podes guardar-me isto, querida?
Está sempre a escorregar.
669
00:38:31,833 --> 00:38:33,999
Acho que os meus dedos encolheram.
670
00:38:34,000 --> 00:38:39,083
Posso fazer mais alguma coisa por si,
algo para a deixar mais confortável?
671
00:38:40,500 --> 00:38:43,040
June, lembra-se de falarmos esta manhã
672
00:38:43,041 --> 00:38:45,207
dos anticoagulantes que tem tomado?
673
00:38:45,208 --> 00:38:47,915
- Queria que a lembrasse.
- Sim, é verdade.
674
00:38:47,916 --> 00:38:51,332
Detesto a agulha na barriga todos os dias.
675
00:38:51,333 --> 00:38:52,665
Para que serve?
676
00:38:52,666 --> 00:38:54,957
Não queremos mais complicações
677
00:38:54,958 --> 00:38:57,707
e a trombose venosa profunda
pode ser péssima.
678
00:38:57,708 --> 00:38:59,875
Não quero essas coisas agora.
679
00:39:00,791 --> 00:39:03,790
Queria poder ir à casa de banho.
Não consigo fazer.
680
00:39:03,791 --> 00:39:05,915
Está bem, eu falo disso com ele.
681
00:39:05,916 --> 00:39:10,124
Então, terá de assinar um formulário.
682
00:39:10,125 --> 00:39:12,708
A Jules assina por mim, certo, querida?
683
00:39:13,375 --> 00:39:17,040
Sim, claro.
Fico contente por ter decidido ficar.
684
00:39:17,041 --> 00:39:19,290
Que tal conversarmos um pouco
685
00:39:19,291 --> 00:39:21,790
e assino os tais formulários?
686
00:39:21,791 --> 00:39:23,749
- Tenho-os ali.
- Está bem.
687
00:39:23,750 --> 00:39:26,415
- Adeusinho. Volto amanhã.
- Adeus, doutor.
688
00:39:26,416 --> 00:39:29,082
- Volto já.
- Sim.
689
00:39:29,083 --> 00:39:30,124
Dr. Titford...
690
00:39:30,125 --> 00:39:33,249
Podemos decorar o quarto
como se estivesses em casa.
691
00:39:33,250 --> 00:39:36,915
Com uma árvore de Natal,
fitas decorativas e assim.
692
00:39:36,916 --> 00:39:38,999
- Ficaria bonito.
- Adoraria.
693
00:39:39,000 --> 00:39:40,958
- Seria ótimo.
- Boa, Hels.
694
00:39:46,500 --> 00:39:47,708
O que estás a fazer?
695
00:39:49,541 --> 00:39:52,124
Estou só a preencher este formulário.
696
00:39:52,125 --> 00:39:54,874
A mãe não quer o anticoagulante,
tenho de assinar.
697
00:39:54,875 --> 00:39:56,291
Porque assinas tu?
698
00:39:56,791 --> 00:39:59,541
Porque tenho uma procuração, Molly,
é por isso.
699
00:40:00,416 --> 00:40:02,915
Meu Deus. Que porra é essa no teu dedo?
700
00:40:02,916 --> 00:40:05,125
O anel da mãe. Pediu-me para o guardar.
701
00:40:06,083 --> 00:40:09,040
- Foste tão gentil, não foste?
- Ela pediu-me.
702
00:40:09,041 --> 00:40:12,165
Não vou ficar com ele,
se é o que estás a insinuar.
703
00:40:12,166 --> 00:40:13,708
Porque é que ela to deu?
704
00:40:14,625 --> 00:40:18,541
Não sei, porque estava mais perto.
Não ia dá-lo à Helen, certo?
705
00:40:19,083 --> 00:40:21,458
Agora estou aqui. Podes dar-mo.
706
00:40:25,375 --> 00:40:26,375
Não.
707
00:40:27,458 --> 00:40:29,166
Não importa quem o tem.
708
00:40:29,666 --> 00:40:32,375
Ela só queria alguém responsável por ele.
709
00:40:34,541 --> 00:40:38,208
Responsável. Sim, a aura da maturidade.
Nem todos a temos.
710
00:40:38,916 --> 00:40:42,082
Fiz uma escala,
só para as horas de visita.
711
00:40:42,083 --> 00:40:43,582
O pai pode ir e vir,
712
00:40:43,583 --> 00:40:45,874
mas nós devemos cumprir o calendário.
713
00:40:45,875 --> 00:40:48,290
Porque tem de haver um calendário?
714
00:40:48,291 --> 00:40:52,333
Devíamos perguntar à mãe o que ela quer.
715
00:40:53,041 --> 00:40:54,875
Faço isto pela mãe, Jules.
716
00:40:55,833 --> 00:40:57,375
Tu e eu não nos cruzamos.
717
00:40:58,208 --> 00:41:01,708
Por favor, não sejas difícil.
Só quero o melhor para ela.
718
00:41:16,791 --> 00:41:18,833
Nada disto é importante.
719
00:41:20,000 --> 00:41:22,374
O Dr. Titford quer que assine isto hoje.
720
00:41:22,375 --> 00:41:24,708
Não estava a falar dos formulários.
721
00:41:31,375 --> 00:41:32,374
12 DE DEZEMBRO
722
00:41:32,375 --> 00:41:34,040
Olá, mãe!
723
00:41:34,041 --> 00:41:38,125
- Avó!
- Meu Deus, vejam só tanta gente.
724
00:41:40,541 --> 00:41:43,499
- O que tens aí?
- O meu calendário do Advento.
725
00:41:43,500 --> 00:41:47,499
- Fizeste isto?
- Eu ajudei.
726
00:41:47,500 --> 00:41:49,416
Sim? Foi um esforço de equipa?
727
00:41:51,666 --> 00:41:53,583
Um, dois, três...
728
00:41:58,083 --> 00:42:00,665
O teu gorro tem o maior pompom que já vi.
729
00:42:00,666 --> 00:42:02,583
- Mais alto!
- Dancinha?
730
00:42:04,416 --> 00:42:07,874
ESCALA DA MOLLY
JULIA E MOLLY - SIGAM O CALENDÁRIO
731
00:42:07,875 --> 00:42:11,832
As carinhas! Adoro-as.
732
00:42:11,833 --> 00:42:13,500
Quando vais para casa?
733
00:42:14,083 --> 00:42:15,625
Irei no fim.
734
00:42:16,833 --> 00:42:19,832
Muito bem, meninos.
Vamos beber um chocolate quente?
735
00:42:19,833 --> 00:42:23,333
Não brinques com isso.
É especial para a avó.
736
00:42:24,333 --> 00:42:25,957
Sim, Ben, chocolate quente.
737
00:42:25,958 --> 00:42:27,457
E marshmallows?
738
00:42:27,458 --> 00:42:29,750
- E chantilly?
- Sim!
739
00:42:31,791 --> 00:42:32,957
13 DE DEZEMBRO
740
00:42:32,958 --> 00:42:35,208
Está uma bela manhã, June.
741
00:42:41,291 --> 00:42:42,708
Trago-lhe um chá?
742
00:43:01,333 --> 00:43:04,083
- Não o alise muito.
- Não.
743
00:43:22,541 --> 00:43:23,916
14 DE DEZEMBRO
744
00:43:26,375 --> 00:43:29,041
Uma garrafa de vinho.
745
00:43:29,750 --> 00:43:31,375
Uma garrafa de Prosecco.
746
00:43:42,125 --> 00:43:45,333
"Personagem de Dickens
visitada por fantasmas."
747
00:43:45,916 --> 00:43:47,249
- Então?
- Scrooge.
748
00:43:47,250 --> 00:43:50,332
- Sim! Raios, viu as soluções!
- Não, juro.
749
00:43:50,333 --> 00:43:51,457
- Sim, viu.
- Não.
750
00:43:51,458 --> 00:43:52,958
Vou fazer esta.
751
00:43:54,750 --> 00:43:57,291
- Está bem, June?
- Certo, 11 vertical.
752
00:44:00,625 --> 00:44:02,000
Nada.
753
00:44:12,958 --> 00:44:14,125
16 DE DEZEMBRO
754
00:44:16,958 --> 00:44:18,500
O Benji ia gostar.
755
00:44:33,250 --> 00:44:34,083
17 DE DEZEMBRO
756
00:44:35,416 --> 00:44:37,083
Dá-lhe a volta. Tenta.
757
00:44:41,583 --> 00:44:42,583
Deixa, querida.
758
00:44:54,375 --> 00:44:57,082
Bolo. Adoro bolo.
759
00:44:57,083 --> 00:44:57,999
Sim!
760
00:44:58,000 --> 00:44:59,583
- Adoro bolo.
- Delicioso.
761
00:45:00,583 --> 00:45:03,125
- A trombeta!
- A trombeta!
762
00:45:03,625 --> 00:45:04,458
Toma.
763
00:45:13,708 --> 00:45:14,583
18 DE DEZEMBRO
764
00:45:15,833 --> 00:45:17,707
- E assim avança.
- Sim.
765
00:45:17,708 --> 00:45:20,582
O mesmo na mão direita.
766
00:45:20,583 --> 00:45:21,750
Está bem.
767
00:45:22,416 --> 00:45:24,625
Boa aventura.
768
00:45:26,375 --> 00:45:28,416
- Obrigado.
- Olá.
769
00:45:30,125 --> 00:45:31,875
O que se passa ali?
770
00:45:33,500 --> 00:45:36,166
Está muito doente para a lista de desejos.
771
00:45:36,708 --> 00:45:39,833
Fizemos uma angariação
e comprámos-lhe aquilo.
772
00:45:41,750 --> 00:45:43,416
Está a escalar o Evereste.
773
00:45:44,333 --> 00:45:45,749
- Sim.
- Sim.
774
00:45:45,750 --> 00:45:47,125
Fantástico.
775
00:45:56,875 --> 00:45:58,165
"Belém?
776
00:45:58,166 --> 00:46:01,332
Temos de viajar até Belém?
777
00:46:01,333 --> 00:46:03,915
É tão longe!
778
00:46:03,916 --> 00:46:06,040
E a Maria está...
779
00:46:06,041 --> 00:46:08,166
Está prestes a ter um bebé!"
780
00:46:46,416 --> 00:46:47,458
Connor.
781
00:46:59,875 --> 00:47:01,708
Ela ama-o muito.
782
00:47:07,208 --> 00:47:08,666
Não quero que ela morra.
783
00:47:14,166 --> 00:47:16,000
A minha mãe morreu no hospital.
784
00:47:16,958 --> 00:47:18,333
Tinha eu oito anos.
785
00:47:19,666 --> 00:47:22,208
Eu não estive lá,
estava na escola e não vi.
786
00:47:24,375 --> 00:47:28,291
Os adultos à minha volta diziam:
"Ela não teve dores."
787
00:47:29,416 --> 00:47:31,625
Terei sempre uma mãe no meu coração
788
00:47:32,500 --> 00:47:35,166
e está no meu coração, mas...
789
00:47:36,958 --> 00:47:39,208
... o que eles disseram foi inútil.
790
00:47:42,166 --> 00:47:44,375
Todos disseram que ela estava pronta.
791
00:47:46,416 --> 00:47:47,916
Mas nunca saberei.
792
00:47:51,166 --> 00:47:55,291
Teria sido mais fácil
se soubesse quando ela ia partir.
793
00:48:02,625 --> 00:48:03,875
Por isso é que eu...
794
00:48:05,083 --> 00:48:06,750
... considero ter o dever
795
00:48:07,625 --> 00:48:10,000
de garantir boas despedidas para todos.
796
00:48:14,458 --> 00:48:15,750
É o que importa.
797
00:48:49,291 --> 00:48:51,666
June, aqui tem.
798
00:48:53,833 --> 00:48:55,000
Obrigada.
799
00:48:55,750 --> 00:48:57,041
Que nojo.
800
00:48:59,958 --> 00:49:02,958
Sinto-me tão... sem dignidade.
801
00:49:08,000 --> 00:49:11,165
É tudo um esforço.
802
00:49:11,166 --> 00:49:14,415
Na verdade, está a sair-se lindamente.
803
00:49:14,416 --> 00:49:16,583
Todos gabamos a sua resiliência.
804
00:49:17,125 --> 00:49:18,374
A sério?
805
00:49:18,375 --> 00:49:19,666
Que bom.
806
00:49:20,166 --> 00:49:21,458
Obrigada, querido.
807
00:49:27,000 --> 00:49:29,499
O que é isso? É o Ray Charles?
808
00:49:29,500 --> 00:49:31,458
Sabe que mais? Não sei.
809
00:49:33,416 --> 00:49:35,000
Será o Sinatra?
810
00:49:35,708 --> 00:49:36,708
Isso.
811
00:49:37,333 --> 00:49:40,457
Não, parece o Ray Charles.
812
00:49:40,458 --> 00:49:43,208
Fique de pé, June.
813
00:49:43,708 --> 00:49:44,791
Isso.
814
00:49:45,500 --> 00:49:46,541
Está bem?
815
00:49:47,208 --> 00:49:48,458
Certo.
816
00:49:52,791 --> 00:49:53,707
Ótimo.
817
00:49:53,708 --> 00:49:56,541
Não gosto do Sinatra.
818
00:49:57,166 --> 00:49:59,583
- Pronta?
- Nem do Bob Dylan.
819
00:50:00,833 --> 00:50:02,125
Nem do Picasso.
820
00:50:08,875 --> 00:50:10,583
Nunca o admiti.
821
00:50:11,083 --> 00:50:15,541
Não podemos dizer mesmo
o que pensamos, certo?
822
00:50:16,041 --> 00:50:17,791
Muito bem. Pronta?
823
00:50:20,291 --> 00:50:25,041
O Bernie cantava Ray Charles para mim.
824
00:50:26,916 --> 00:50:28,458
Já não faz isso.
825
00:50:34,083 --> 00:50:35,000
Pronta?
826
00:50:37,625 --> 00:50:38,625
Vamos lá.
827
00:50:40,125 --> 00:50:42,625
Três, dois, um.
828
00:50:59,708 --> 00:51:02,583
Como está a dor?
Quer que aumente a morfina?
829
00:51:03,625 --> 00:51:06,666
Sabe, acho que sim.
830
00:51:07,166 --> 00:51:09,790
Ou acha que devo esperar até mais tarde?
831
00:51:09,791 --> 00:51:14,375
Acho que é muito boa a ser corajosa, June.
832
00:51:14,875 --> 00:51:18,166
Mas hoje não tem de o ser.
833
00:51:20,458 --> 00:51:23,499
Porque não lhe trago um chá e medicação
834
00:51:23,500 --> 00:51:25,749
e podemos ver um pouco do Bake Off?
835
00:51:25,750 --> 00:51:28,375
- Que tal?
- Parece-me uma bênção.
836
00:51:30,416 --> 00:51:32,124
- Bom dia, Nadiya.
- Bom dia.
837
00:51:32,125 --> 00:51:34,124
- Nadiya...
- Adoro-a.
838
00:51:34,125 --> 00:51:37,165
Será uma tarte de chocolate
com massa de chocolate,
839
00:51:37,166 --> 00:51:40,165
uma camada de caramelo salgado e amendoim
840
00:51:40,166 --> 00:51:42,957
e uma camada de mousse de chocolate e...
841
00:51:42,958 --> 00:51:44,875
Como acha que eles estão?
842
00:51:45,583 --> 00:51:46,583
A sua família?
843
00:51:48,291 --> 00:51:49,500
Não estão muito mal.
844
00:51:50,666 --> 00:51:52,790
O Connor é muito querido, não é?
845
00:51:52,791 --> 00:51:54,832
Sim, é. Ele é maravilhoso.
846
00:51:54,833 --> 00:51:57,375
A forma como cuida de mim é maravilhosa.
847
00:51:59,916 --> 00:52:02,541
Não sei bem
como estão as suas filhas, June.
848
00:52:03,125 --> 00:52:04,041
É difícil saber.
849
00:52:08,250 --> 00:52:10,582
Querida, de certeza que aguentas?
850
00:52:10,583 --> 00:52:15,165
Claro que sim, querido.
Desculpa. Estou só cansada.
851
00:52:15,166 --> 00:52:16,582
Desculpa, não te ouvi.
852
00:52:16,583 --> 00:52:20,332
Há uma zona da cozinha sem rede
e não te ouvi. O que disseste?
853
00:52:20,333 --> 00:52:21,666
Não importa.
854
00:52:22,166 --> 00:52:24,000
Não importa. Não te preocupes.
855
00:52:30,583 --> 00:52:33,208
Foda-se! Maldita coisa!
856
00:52:39,791 --> 00:52:41,541
Portas a abrir.
857
00:52:48,625 --> 00:52:50,416
Portas a fechar.
858
00:52:52,833 --> 00:52:55,457
E há uma grande hipótese. Acapulco...
859
00:52:55,458 --> 00:52:57,665
Fo... Vejam!
860
00:52:57,666 --> 00:53:01,249
Vejam o Acapulco! Passa, imbecil!
861
00:53:01,250 --> 00:53:02,957
Foda-se, o que foi aquilo?
862
00:53:02,958 --> 00:53:06,583
És estúpido, amigo! És estúpido!
És um impostor estúpido!
863
00:53:07,166 --> 00:53:09,166
- Olá.
- Olá.
864
00:53:09,666 --> 00:53:12,249
Como estão todos?
865
00:53:12,250 --> 00:53:13,499
Que raio é isso?
866
00:53:13,500 --> 00:53:14,832
É um frigorífico?
867
00:53:14,833 --> 00:53:16,250
Sim, é.
868
00:53:16,750 --> 00:53:19,666
Podias ter dito.
Bebi cerveja morna a manhã toda.
869
00:53:21,083 --> 00:53:25,457
Achei que seria útil
para guardar coisas para as visitas, mãe.
870
00:53:25,458 --> 00:53:28,499
Vinho, petiscos e essas coisas.
871
00:53:28,500 --> 00:53:29,833
Queijo e bolachas.
872
00:53:30,416 --> 00:53:31,291
Heineken.
873
00:53:31,791 --> 00:53:34,041
O quê? O que foi aquilo?
874
00:53:34,625 --> 00:53:38,499
Até eu marcava daí!
Bastava a porra de um toquezinho!
875
00:53:38,500 --> 00:53:41,249
- Pai, cala-te.
- Querida, é mesmo necessário?
876
00:53:41,250 --> 00:53:44,540
Ninguém me virá ver.
877
00:53:44,541 --> 00:53:47,582
Estarão ocupados com o Natal e...
878
00:53:47,583 --> 00:53:48,749
- Mamã.
- Tu sabes.
879
00:53:48,750 --> 00:53:51,665
Tantas pessoas te adoram.
Claro que quererão vir.
880
00:53:51,666 --> 00:53:54,249
A Heather e o Derek do 58
disseram que vinham.
881
00:53:54,250 --> 00:53:57,416
Não. Diz-lhes que não vale a pena.
882
00:53:58,250 --> 00:54:01,166
Vou beber com eles
a seguir ao Natal, por isso...
883
00:54:02,250 --> 00:54:03,125
Está bem.
884
00:54:04,208 --> 00:54:05,665
Ouve, tenho de ir.
885
00:54:05,666 --> 00:54:08,499
Volto mais logo
com os ravióis do Franco's.
886
00:54:08,500 --> 00:54:12,416
- Tira essa manta. É pesada.
- Sim, é horrível. Muito bem.
887
00:54:12,916 --> 00:54:14,500
Passa, imbecil!
888
00:54:15,083 --> 00:54:17,541
- Dá cumprimentos ao Franco, sim?
- Sim.
889
00:54:18,041 --> 00:54:21,374
- Sempre o achei bem-parecido.
- Claro que dou.
890
00:54:21,375 --> 00:54:24,290
- Até logo.
- Espera por mim.
891
00:54:24,291 --> 00:54:27,332
Vou comprar bebida
agora que temos o frigorífico.
892
00:54:27,333 --> 00:54:29,457
Fazer alguma coisa útil.
893
00:54:29,458 --> 00:54:31,790
Trazes-me a cadeira de rodas, Jules?
894
00:54:31,791 --> 00:54:33,082
És inacreditável.
895
00:54:33,083 --> 00:54:35,374
Não, podes ir a pé até ao carro. Vá.
896
00:54:35,375 --> 00:54:37,540
Espero que tenhas estacionado perto.
897
00:54:37,541 --> 00:54:40,249
Trazemos peixe e batatas fritas
no regresso.
898
00:54:40,250 --> 00:54:43,250
- Credo. Vá lá, diz adeus à mãe.
- Está bem.
899
00:54:43,750 --> 00:54:46,250
- Adeus, querida. Até já.
- Vamos lá.
900
00:54:46,750 --> 00:54:49,457
Estou um pouco rígido por estar sentado.
901
00:54:49,458 --> 00:54:52,375
- O casaco, pai.
- Estava ali há muito tempo.
902
00:55:06,208 --> 00:55:09,708
Lê para mim, Con.
903
00:55:12,416 --> 00:55:15,375
Não sou muito bom a ler em voz alta, mãe.
904
00:55:16,416 --> 00:55:18,791
Fico sempre com vontade de vomitar.
905
00:55:21,541 --> 00:55:25,583
É uma boa altura para tentar.
906
00:55:55,458 --> 00:55:59,125
"Se há paraísos
907
00:56:00,166 --> 00:56:02,958
A minha mãe irá
908
00:56:03,625 --> 00:56:07,750
Por si só, ter um
909
00:56:12,250 --> 00:56:15,000
Não será um paraíso de amores-perfeitos
910
00:56:15,791 --> 00:56:21,083
Nem um paraíso frágil
De lírios-do-vale
911
00:56:23,583 --> 00:56:25,833
Mas será um paraíso
912
00:56:26,375 --> 00:56:28,458
De rosas negras
913
00:56:35,833 --> 00:56:39,875
O meu pai será profundo como uma roseira
914
00:56:40,375 --> 00:56:41,958
Alto como uma rosa..."
915
00:57:10,458 --> 00:57:11,708
Como estás?
916
00:57:13,500 --> 00:57:14,500
Pois.
917
00:57:15,500 --> 00:57:16,750
O que significa isso?
918
00:57:17,583 --> 00:57:18,833
Estás bem?
919
00:57:19,541 --> 00:57:21,208
A mãe está na casa de banho?
920
00:57:43,500 --> 00:57:45,457
Já está lá há muito tempo.
921
00:57:45,458 --> 00:57:47,666
Devíamos ir vê-la. Pode estar morta.
922
00:57:49,000 --> 00:57:53,166
Sabes que ela está muito fraca.
923
00:57:54,166 --> 00:57:56,250
Sabes isso, certo?
924
00:57:58,375 --> 00:57:59,916
Ela não está bem.
925
00:58:04,416 --> 00:58:06,999
Não aguento. Vou ver como ela está.
926
00:58:07,000 --> 00:58:08,291
Vou fazê-lo.
927
00:58:14,291 --> 00:58:15,333
Mamã?
928
00:58:16,125 --> 00:58:17,708
Precisas de ajuda?
929
00:58:20,333 --> 00:58:22,000
Meu Deus, vou entrar.
930
00:58:30,458 --> 00:58:32,291
Estás bem, mãe?
931
00:58:35,000 --> 00:58:39,250
Querida, porque estás de amarelo?
Já te disse que não te fica bem.
932
00:58:48,666 --> 00:58:52,625
Não me dês a mão, querida.
Tens as palmas das mãos suadas.
933
00:58:53,125 --> 00:58:54,125
Desculpa.
934
00:58:59,916 --> 00:59:02,291
O Matt não vem no Natal, pois não?
935
00:59:05,791 --> 00:59:06,875
Não.
936
00:59:07,625 --> 00:59:10,166
Ele... Não pode. Ele não pode vir.
937
00:59:18,333 --> 00:59:20,082
- A minha barriga.
- Céus!
938
00:59:20,083 --> 00:59:21,582
- Dói-me a barriga.
- Mamã.
939
00:59:21,583 --> 00:59:23,082
- Preciso de...
- Uma enfermeira?
940
00:59:23,083 --> 00:59:24,707
- Não. Dás-me...
- Um abraço?
941
00:59:24,708 --> 00:59:26,332
Não. Cala-te, Helen.
942
00:59:26,333 --> 00:59:29,249
- Só quero um copo de água, por favor.
- Sim.
943
00:59:29,250 --> 00:59:33,750
Tenho a boca tão seca
e a língua tem um sabor horrível.
944
00:59:35,208 --> 00:59:37,166
Aqui tens. Toma.
945
00:59:42,416 --> 00:59:43,583
Já chega?
946
00:59:47,000 --> 00:59:48,750
Amo-te, querida.
947
00:59:51,541 --> 00:59:53,083
Também te amo, mãe.
948
00:59:55,541 --> 00:59:57,208
Também amo o bebé.
949
00:59:59,250 --> 01:00:02,707
Mal posso esperar para lhe pegar
e ver a carinha.
950
01:00:02,708 --> 01:00:05,166
Adoro o cheiro de um recém-nascido.
951
01:00:20,041 --> 01:00:21,666
Céus, está um gelo.
952
01:00:23,000 --> 01:00:26,582
O pai foi ao bar.
Toma a chave da porta lateral.
953
01:00:26,583 --> 01:00:27,874
Como está ela?
954
01:00:27,875 --> 01:00:31,583
Está muito quente,
tenho-a borrifado com água Evian.
955
01:00:32,083 --> 01:00:32,958
Está bem.
956
01:00:34,583 --> 01:00:36,582
- Hels, não.
- Eu só...
957
01:00:36,583 --> 01:00:38,624
- Desculpa. Eu...
- Céus!
958
01:00:38,625 --> 01:00:41,583
Eu sei que isto é egoísta, mas...
959
01:00:43,375 --> 01:00:47,708
... os teus filhos e os da Molly
têm uma avó.
960
01:00:48,333 --> 01:00:51,875
E, não sei, sempre pensei
que, se alguma vez tivesse filhos,
961
01:00:53,375 --> 01:00:56,541
ela seria a melhor avó do mundo
962
01:00:57,333 --> 01:01:00,166
e eu teria a minha mãe
para me ajudar com tudo e...
963
01:01:01,916 --> 01:01:04,458
... talvez uma família minha.
964
01:01:05,583 --> 01:01:07,124
Céus!
965
01:01:07,125 --> 01:01:11,207
Sou uma solteirona grávida geriátrica
que põe cristais no sutiã
966
01:01:11,208 --> 01:01:13,999
e não sei porque demorei tanto
a ter um bebé.
967
01:01:14,000 --> 01:01:16,165
Estava ocupada com outras coisas
968
01:01:16,166 --> 01:01:19,165
e agora estou muito assustada, Jules,
969
01:01:19,166 --> 01:01:21,165
porque vou ser uma péssima mãe.
970
01:01:21,166 --> 01:01:23,207
Não, para. Não. Vá lá.
971
01:01:23,208 --> 01:01:25,749
- Sim, vou.
- Não, para com isso.
972
01:01:25,750 --> 01:01:27,166
Olha para mim. Vá.
973
01:01:27,666 --> 01:01:29,291
Antes de mais,
974
01:01:29,958 --> 01:01:33,540
serás uma ótima mãe
e o Matt será um pai fantástico.
975
01:01:33,541 --> 01:01:37,040
- Não, não será.
- Claro que será.
976
01:01:37,041 --> 01:01:38,499
- Não, é...
- Claro.
977
01:01:38,500 --> 01:01:41,332
Não será um pai fantástico
porque não é o pai.
978
01:01:41,333 --> 01:01:43,416
Separámo-nos há séculos.
979
01:01:44,083 --> 01:01:44,915
O quê?
980
01:01:44,916 --> 01:01:47,082
Achei que tínhamos uma relação aberta,
981
01:01:47,083 --> 01:01:50,125
mas parece que só eu
dormia com outras pessoas.
982
01:01:50,958 --> 01:01:53,374
Está bem. Foda-se.
983
01:01:53,375 --> 01:01:54,999
- Sim.
- Está bem.
984
01:01:55,000 --> 01:01:58,250
Então, quem é o pai?
985
01:01:58,833 --> 01:01:59,875
O Gustav.
986
01:02:01,458 --> 01:02:02,499
- Gustav?
- Sim.
987
01:02:02,500 --> 01:02:05,416
É isto que ele faz. Ele...
988
01:02:06,041 --> 01:02:10,165
De forma altruísta, faz sexo
para ajudar pessoas a terem um bebé.
989
01:02:10,166 --> 01:02:11,457
Sem custos.
990
01:02:11,458 --> 01:02:13,832
A minha amiga Genevieve fez.
Resultou à primeira.
991
01:02:13,833 --> 01:02:15,915
Garanto-te que é legal.
992
01:02:15,916 --> 01:02:19,207
Tive de assinar
para ele não ter responsabilidades.
993
01:02:19,208 --> 01:02:20,124
Está bem.
994
01:02:20,125 --> 01:02:22,790
Mas ele foi muito simpático, a sério.
995
01:02:22,791 --> 01:02:24,415
- Está bem.
- A sério.
996
01:02:24,416 --> 01:02:25,874
Ótimo. Isso é bom.
997
01:02:25,875 --> 01:02:29,208
Mas... deixei isto para muito tarde.
998
01:02:30,458 --> 01:02:31,583
Era a única opção.
999
01:02:32,500 --> 01:02:34,582
Devias ter dito antes, tontinha.
1000
01:02:34,583 --> 01:02:36,750
Eu sei. Não digas a ninguém.
1001
01:02:37,875 --> 01:02:39,665
- Está bem.
- Espera, dizes?
1002
01:02:39,666 --> 01:02:41,832
Dizes-lhes por mim? Não aguento.
1003
01:02:41,833 --> 01:02:43,125
Está bem.
1004
01:02:43,791 --> 01:02:45,790
- Sim, está bem.
- Obrigada.
1005
01:02:45,791 --> 01:02:47,708
Vai ficar tudo bem.
1006
01:02:51,375 --> 01:02:52,375
Céus...
1007
01:02:55,916 --> 01:02:57,708
Graças a Deus que estás aqui.
1008
01:02:58,333 --> 01:03:00,249
A Helen estava a enlouquecer-me.
1009
01:03:00,250 --> 01:03:01,916
Céus, mãe.
1010
01:03:04,583 --> 01:03:08,041
- Podes levantar-me, querida?
- Sim.
1011
01:03:11,958 --> 01:03:14,540
Este e depois este. Pronto.
1012
01:03:14,541 --> 01:03:16,000
Como te sentes?
1013
01:03:21,500 --> 01:03:23,833
Pronto. Está bem?
1014
01:03:26,000 --> 01:03:29,791
Nunca verei aquele bebé, pois não?
1015
01:03:35,500 --> 01:03:37,500
Acho que não, mãe.
1016
01:03:40,333 --> 01:03:42,790
Mas ficarão bem, a sério.
1017
01:03:42,791 --> 01:03:45,375
- A Helen ficará bem, prometo.
- Céus...
1018
01:03:47,458 --> 01:03:49,290
Não fales disso. Fazes-me chorar.
1019
01:03:49,291 --> 01:03:51,290
Não, está bem. Vamos... Aqui.
1020
01:03:51,291 --> 01:03:53,582
Para. Aqui está. Vá lá.
1021
01:03:53,583 --> 01:03:54,875
- Toma.
- Obrigada.
1022
01:03:55,375 --> 01:04:00,540
- O que temos para esta noite?
- Temos ravióis com manteiga e salva.
1023
01:04:00,541 --> 01:04:02,582
Parece delicioso.
1024
01:04:02,583 --> 01:04:05,458
- Eu sei.
- Posso cheirar?
1025
01:04:06,208 --> 01:04:07,749
Aqui estão. Meu Deus.
1026
01:04:07,750 --> 01:04:09,125
Sim, cheira.
1027
01:04:11,541 --> 01:04:13,082
Que maravilha.
1028
01:04:13,083 --> 01:04:17,082
Talvez coma mais tarde.
1029
01:04:17,083 --> 01:04:18,500
Mamã.
1030
01:04:19,000 --> 01:04:21,041
Tenho algo para te mostrar.
1031
01:04:32,041 --> 01:04:33,750
Está a nevar!
1032
01:04:46,333 --> 01:04:48,625
Adoro ver neve a cair.
1033
01:04:49,125 --> 01:04:52,166
Se tiver sorte, talvez volte como neve.
1034
01:04:52,750 --> 01:04:54,833
E depois vejo-vos a todos no Natal.
1035
01:04:55,333 --> 01:04:56,333
Sim.
1036
01:04:58,583 --> 01:04:59,875
Onde está o pai?
1037
01:05:00,958 --> 01:05:05,625
Ele acabou de voltar para casa.
Deve vir cá mais logo.
1038
01:05:06,208 --> 01:05:08,832
Cuidarás dele quando eu não estiver cá?
1039
01:05:08,833 --> 01:05:10,040
- Claro.
- Prometes?
1040
01:05:10,041 --> 01:05:12,750
- Claro que sim.
- Porque tu és a forte.
1041
01:05:13,250 --> 01:05:18,915
Mãe, ouve... Não te preocupes, está bem?
1042
01:05:18,916 --> 01:05:21,915
Com nada. Não te preocupes com eles.
1043
01:05:21,916 --> 01:05:23,707
Ficarão todos bem.
1044
01:05:23,708 --> 01:05:26,457
Vou certificar-me disso. A sério.
1045
01:05:26,458 --> 01:05:30,124
Sim, mas não da forma autoritária
1046
01:05:30,125 --> 01:05:32,291
como ages às vezes, está bem?
1047
01:05:33,416 --> 01:05:34,250
Está bem.
1048
01:05:38,000 --> 01:05:40,791
Não te importas que eu morra,
pois não, querida?
1049
01:05:46,375 --> 01:05:47,375
Mãe.
1050
01:05:47,958 --> 01:05:50,333
Não, mãe.
1051
01:05:51,000 --> 01:05:53,958
- Mamã, claro que não me importo.
- Ótimo.
1052
01:05:54,833 --> 01:05:57,000
Ótimo. Isso faz-me sentir melhor.
1053
01:05:57,791 --> 01:05:59,125
Tens rímel?
1054
01:06:01,000 --> 01:06:02,540
Sim, acho que tenho.
1055
01:06:02,541 --> 01:06:05,500
Vá lá, então. Deixa-me apresentável.
1056
01:06:06,000 --> 01:06:08,665
Nunca morri.
Quero estar bonita quando morrer.
1057
01:06:08,666 --> 01:06:11,082
Está bem.
1058
01:06:11,083 --> 01:06:13,708
- E um pouco de batom.
- Está bem.
1059
01:06:38,208 --> 01:06:39,583
Bom dia, June.
1060
01:06:40,291 --> 01:06:41,833
Como está esta manhã?
1061
01:06:42,583 --> 01:06:44,041
Já tinha visto isto?
1062
01:06:48,208 --> 01:06:49,625
Uma escala.
1063
01:06:50,375 --> 01:06:53,000
- É útil?
- Veja bem.
1064
01:06:58,250 --> 01:07:02,374
Estou a ver.
A Julia e a Molly não se cruzam.
1065
01:07:02,375 --> 01:07:05,791
- É isso?
- Ela fez isso deliberadamente.
1066
01:07:10,041 --> 01:07:12,333
Há anos que é assim.
1067
01:07:13,000 --> 01:07:17,875
Quer dizer, eu...
Quem me dera que se resolvessem, a sério.
1068
01:07:18,875 --> 01:07:20,207
As famílias são complicadas.
1069
01:07:20,208 --> 01:07:22,416
As raparigas mais do que os rapazes.
1070
01:07:23,250 --> 01:07:24,916
E tenho três.
1071
01:07:28,458 --> 01:07:30,375
Acho que digo as coisas erradas.
1072
01:07:31,291 --> 01:07:34,416
Só digo as coisas como são.
1073
01:07:39,541 --> 01:07:43,708
Parece ser uma grande virtude sua, June.
1074
01:07:44,208 --> 01:07:46,000
Porque não o faz agora?
1075
01:07:47,125 --> 01:07:49,791
Preciso de as juntar aqui.
1076
01:07:50,625 --> 01:07:51,958
De certeza que viriam?
1077
01:07:54,291 --> 01:07:56,750
Se achassem que estava prestes a morrer.
1078
01:08:05,833 --> 01:08:07,915
- Estou?
- Olá. É a Julia?
1079
01:08:07,916 --> 01:08:11,124
- Sim, sou eu.
- Fala o enfermeiro do Princess Mary.
1080
01:08:11,125 --> 01:08:12,957
Céus, está tudo bem?
1081
01:08:12,958 --> 01:08:16,125
Ela perguntou por si. Acho que devia vir.
1082
01:08:22,083 --> 01:08:24,499
- "O Dave acordou."
- Jerry, toma a bebé.
1083
01:08:24,500 --> 01:08:28,166
Tenho de ir ao hospital.
Vemo-nos em breve, queridos.
1084
01:08:28,666 --> 01:08:31,040
- Adeus.
- A mãe está bem?
1085
01:08:31,041 --> 01:08:32,832
Sim, ela está ótima.
1086
01:08:32,833 --> 01:08:35,082
Ela volta a tempo do pequeno-almoço?
1087
01:08:35,083 --> 01:08:37,708
Sim, volta em breve, acho eu.
1088
01:08:38,375 --> 01:08:41,291
Junie, chegaste a meio da história.
1089
01:08:41,791 --> 01:08:44,916
Não sabes o que se passa. Recomeçamos?
1090
01:08:45,541 --> 01:08:47,332
Tib, o que achas? Recomeçamos?
1091
01:08:47,333 --> 01:08:49,833
Sim. Está bem, pai.
1092
01:09:00,958 --> 01:09:02,082
Bernie?
1093
01:09:02,083 --> 01:09:04,165
Está na hora do banho da June.
1094
01:09:04,166 --> 01:09:05,540
Pode ficar,
1095
01:09:05,541 --> 01:09:09,082
mas há uma promoção
de sanduíches de toucinho na cantina.
1096
01:09:09,083 --> 01:09:10,291
É consigo.
1097
01:09:10,791 --> 01:09:14,375
Certo, dê-me a minha... Sim.
1098
01:09:16,125 --> 01:09:19,750
Está bem, amor. Não demoro.
1099
01:09:52,500 --> 01:09:53,958
O pão é um pouco...
1100
01:09:59,541 --> 01:10:00,875
Não quero.
1101
01:10:08,791 --> 01:10:11,166
Que sítios miseráveis, não são?
1102
01:10:13,625 --> 01:10:16,625
Miseráveis. Mesmo miseráveis.
1103
01:10:17,916 --> 01:10:19,125
Sim.
1104
01:10:25,625 --> 01:10:27,833
Muito bem, elas vêm aí.
1105
01:10:36,750 --> 01:10:37,750
Olá.
1106
01:10:42,416 --> 01:10:43,374
Mãe.
1107
01:10:43,375 --> 01:10:46,625
Sabem... agora sinto-me bem.
1108
01:10:48,166 --> 01:10:49,582
Foi um falso alarme.
1109
01:10:49,583 --> 01:10:51,041
Que parvoíce.
1110
01:10:51,791 --> 01:10:54,208
Vou deixar-vos a sós.
1111
01:11:00,250 --> 01:11:01,750
Quero escrever uma carta.
1112
01:11:03,166 --> 01:11:05,708
Para o bebé. Para a Helen.
1113
01:11:06,208 --> 01:11:09,291
Para ambos. Pensei que me podiam ajudar.
1114
01:11:10,500 --> 01:11:11,958
Tens papel?
1115
01:11:12,458 --> 01:11:15,415
Não precisavas de nos aterrorizar.
Caramba, mãe.
1116
01:11:15,416 --> 01:11:16,833
Sim, precisava.
1117
01:11:17,541 --> 01:11:19,416
Suas pirralhas.
1118
01:11:21,166 --> 01:11:22,375
Agora sentem-se.
1119
01:11:33,041 --> 01:11:34,708
Perdi o meu pé.
1120
01:11:35,833 --> 01:11:36,666
Sim.
1121
01:11:41,000 --> 01:11:43,083
Tinha mais ou menos a sua idade.
1122
01:11:44,083 --> 01:11:46,999
O meu filho mais novo só tinha dois anos.
1123
01:11:47,000 --> 01:11:48,332
Na barcaça.
1124
01:11:48,333 --> 01:11:51,666
Grande, das que andam no mar.
1125
01:11:53,500 --> 01:11:55,708
Estávamos a atracar e...
1126
01:11:56,208 --> 01:11:58,374
... a corda ficou presa,
1127
01:11:58,375 --> 01:12:00,207
o barco moveu-se
1128
01:12:00,208 --> 01:12:02,415
e apertou-o.
1129
01:12:02,416 --> 01:12:05,125
Enrolou-se, apertou-o
1130
01:12:06,625 --> 01:12:08,250
e o pé saltou fora!
1131
01:12:10,000 --> 01:12:10,916
Sim.
1132
01:12:11,416 --> 01:12:13,790
Coseram-no de volta.
1133
01:12:13,791 --> 01:12:15,583
Fantástico, não é? Sim, eles...
1134
01:12:17,750 --> 01:12:18,916
... recompuseram-me.
1135
01:12:19,416 --> 01:12:21,625
Coseram-no e recompuseram-me.
1136
01:12:22,125 --> 01:12:23,125
Sim.
1137
01:12:27,458 --> 01:12:29,125
Mas não aqui em cima.
1138
01:13:01,250 --> 01:13:05,458
"E as tuas tias, Mol e Julia,
estarão lá para ti,
1139
01:13:06,625 --> 01:13:10,791
pois, apesar de saber
que tiveram as suas diferenças,
1140
01:13:11,708 --> 01:13:16,000
também sei que, na verdade, se amam.
1141
01:13:17,000 --> 01:13:19,749
Eu amo-as tanto,
1142
01:13:19,750 --> 01:13:23,458
mas amo-as ainda mais
quando elas se amam uma à outra."
1143
01:13:40,708 --> 01:13:42,291
Queres falar primeiro ou...
1144
01:13:49,625 --> 01:13:53,916
Queria ser como tu quando era pequena.
Faria tudo o que me pedisses.
1145
01:13:54,791 --> 01:13:56,790
Queria vestir o mesmo que tu
1146
01:13:56,791 --> 01:13:59,250
e beber o mesmo refrigerante
com duas palhinhas.
1147
01:13:59,750 --> 01:14:01,666
As mesmas batatas fritas.
1148
01:14:02,166 --> 01:14:04,415
Até pedi um hámster porque tinhas um.
1149
01:14:04,416 --> 01:14:06,125
Odeio hámsteres.
1150
01:14:10,833 --> 01:14:14,166
Tinha 13 anos quando saíste de casa
e odiei-te por isso.
1151
01:14:15,916 --> 01:14:19,500
Odiei-te porque adorava ter-te por perto.
1152
01:14:22,791 --> 01:14:26,541
Depois, não ias tanto a casa
e sentia que nunca te via.
1153
01:14:28,333 --> 01:14:30,625
Acho que me senti um pouco abandonada.
1154
01:14:33,875 --> 01:14:36,541
Depois tornaste-te importante
e bem-sucedida
1155
01:14:37,041 --> 01:14:40,708
enquanto eu procurava trocos
atrás do sofá.
1156
01:14:44,125 --> 01:14:47,666
Não percebes como isso me deixava doida?
1157
01:14:49,000 --> 01:14:51,791
O teu cabelo sempre foi tão bonito.
É tão irritante.
1158
01:14:54,125 --> 01:14:55,333
Jules?
1159
01:15:07,000 --> 01:15:08,250
Queres um Snickers?
1160
01:15:08,750 --> 01:15:09,916
Sim.
1161
01:15:26,500 --> 01:15:27,500
Obrigada.
1162
01:15:41,375 --> 01:15:44,083
E tens o Tom, o Tom perfeito.
1163
01:15:48,500 --> 01:15:50,957
Eu engravidei assim que conheci o Jerry.
1164
01:15:50,958 --> 01:15:54,291
Estava de 22 semanas quando descobri.
1165
01:15:57,791 --> 01:16:00,458
É incrível a Syd estar bem.
1166
01:16:01,208 --> 01:16:02,875
Passei o tempo todo
1167
01:16:04,000 --> 01:16:05,958
a fumar erva e a beber vodca.
1168
01:16:07,875 --> 01:16:09,415
Sempre fiz tanto malabarismo.
1169
01:16:09,416 --> 01:16:13,208
Temia deixar cair algum dos meus filhos
1170
01:16:13,875 --> 01:16:15,583
ou deixar um para trás.
1171
01:16:16,625 --> 01:16:17,749
Na verdade, deixei.
1172
01:16:17,750 --> 01:16:22,041
Deixei a Ella
na passadeira de bagagem em Heathrow.
1173
01:16:22,541 --> 01:16:24,125
E o Tom, sim...
1174
01:16:24,625 --> 01:16:27,375
Sim, o Tom... é ótimo.
1175
01:16:28,041 --> 01:16:30,708
Mas trabalha do outro lado do mundo.
1176
01:16:31,833 --> 01:16:34,375
Estou sozinha a maior parte do tempo.
1177
01:16:35,333 --> 01:16:36,999
Pelo menos tens o Jerry por perto.
1178
01:16:37,000 --> 01:16:39,583
Nem sempre é útil ter o Jerry por perto.
1179
01:16:40,083 --> 01:16:43,541
A questão é que tens escolha.
1180
01:16:46,833 --> 01:16:49,333
Oxalá pudesse ficar em casa
com os meus filhos.
1181
01:16:51,458 --> 01:16:53,832
É a única coisa que não posso fazer.
1182
01:16:53,833 --> 01:16:56,250
Tenho tantas responsabilidades.
1183
01:16:57,208 --> 01:16:58,916
Tenho de pagar a nossa vida,
1184
01:16:59,583 --> 01:17:03,207
a hipoteca da mãe e do pai
e a vossa quando não podem pagar.
1185
01:17:03,208 --> 01:17:05,540
Eu sei que não devemos falar disso.
1186
01:17:05,541 --> 01:17:07,208
A terapia da Helen.
1187
01:17:08,125 --> 01:17:10,000
A próxima crise do Connor.
1188
01:17:11,666 --> 01:17:12,958
Eu faço tudo.
1189
01:17:19,416 --> 01:17:20,374
A mãe está a morrer,
1190
01:17:20,375 --> 01:17:23,500
mas há anos que não passava
tanto tempo com os meus filhos.
1191
01:17:24,250 --> 01:17:26,541
E depois há a culpa.
1192
01:17:27,125 --> 01:17:30,916
Todas as peças da escola
e os jogos de futebol que perdi e...
1193
01:17:31,416 --> 01:17:35,332
Tu és a mãe que está junto ao campo
1194
01:17:35,333 --> 01:17:37,458
a distribuir barrinhas caseiras.
1195
01:17:41,000 --> 01:17:43,500
Estás mesmo lá para eles.
1196
01:17:46,333 --> 01:17:48,041
Tens tanta sorte.
1197
01:18:35,291 --> 01:18:37,875
Lembras-te daquelas sandálias,
aquelas com...
1198
01:18:39,708 --> 01:18:42,541
... duas flores azuis
e uma flor vermelha no dedão?
1199
01:18:44,166 --> 01:18:45,166
Não.
1200
01:18:47,166 --> 01:18:50,249
Sim. A mãe comprou-tas
nas férias em Hayling Island.
1201
01:18:50,250 --> 01:18:51,458
Tu lembras-te.
1202
01:18:52,250 --> 01:18:54,915
Tive tanta inveja
que sustive a respiração e desmaiei.
1203
01:18:54,916 --> 01:18:58,249
O pai zangou-se tanto
que nos expulsou e fez-nos ir a pé.
1204
01:18:58,250 --> 01:18:59,749
Expulsou-nos do carro.
1205
01:18:59,750 --> 01:19:01,125
E depois o Connor
1206
01:19:01,750 --> 01:19:04,249
ficou abalado e vomitou
no cabelo da Helen.
1207
01:19:04,250 --> 01:19:06,874
Tivemos de voltar e comprar-me um par.
1208
01:19:06,875 --> 01:19:09,249
Sim.
1209
01:19:09,250 --> 01:19:10,958
Sim, lembro-me.
1210
01:19:13,458 --> 01:19:15,791
Depois tínhamos sandálias iguais.
1211
01:19:17,291 --> 01:19:19,125
Estávamos a combinar.
1212
01:19:25,666 --> 01:19:31,500
E deixaste uma das tuas,
a esquerda, na praia.
1213
01:19:32,375 --> 01:19:34,374
Voltámos, mas não a encontrámos.
1214
01:19:34,375 --> 01:19:35,708
Sim.
1215
01:19:36,333 --> 01:19:39,375
Lembras-te de que perdi
a esquerda das minhas?
1216
01:19:43,000 --> 01:19:44,958
Porque estamos a falar disto?
1217
01:19:46,916 --> 01:19:48,458
Porque não a perdi.
1218
01:19:53,083 --> 01:19:54,333
Enterrei-a.
1219
01:19:56,000 --> 01:19:59,708
- O quê?
- Enterrei-a no jardim do número 75.
1220
01:20:00,208 --> 01:20:01,833
Queria combinar contigo.
1221
01:20:10,458 --> 01:20:11,708
Ouve.
1222
01:20:15,166 --> 01:20:20,458
Eu sei que queria circuncidar a tua cara
há algum tempo.
1223
01:20:26,541 --> 01:20:28,583
Mas sei que és mesmo boa pessoa.
1224
01:20:33,458 --> 01:20:34,875
Desculpa.
1225
01:20:39,458 --> 01:20:41,208
Eu também peço desculpa.
1226
01:20:59,875 --> 01:21:02,208
Cozinhamos juntas no Natal?
1227
01:21:04,791 --> 01:21:05,791
Sim.
1228
01:21:07,041 --> 01:21:08,708
Seria muito bom.
1229
01:21:23,125 --> 01:21:24,208
Pronto.
1230
01:21:25,375 --> 01:21:26,374
"Cratino."
1231
01:21:26,375 --> 01:21:28,041
O que é isso?
1232
01:21:28,833 --> 01:21:31,083
Cretino, querida.
1233
01:21:31,583 --> 01:21:33,540
Pronto. Dez miligramas de morfina.
1234
01:21:33,541 --> 01:21:36,666
Vai escorrer devagarinho
nas próximas dez horas.
1235
01:21:37,166 --> 01:21:40,583
Significa que dormirá esta noite.
Volto daqui a pouco.
1236
01:21:41,208 --> 01:21:44,916
"Cretino" não tem A, mãe.
Essa palavra nem existe.
1237
01:21:45,791 --> 01:21:47,375
Deixa-me fazer batota.
1238
01:21:48,541 --> 01:21:50,875
Nunca fiz batota suficiente.
1239
01:21:53,000 --> 01:21:55,833
Devia ter sido mais galdéria.
1240
01:21:56,666 --> 01:21:59,041
Devia ter feito mais asneiras. Vá.
1241
01:21:59,958 --> 01:22:01,291
Vá, põe lá isso.
1242
01:22:06,291 --> 01:22:07,291
Sim.
1243
01:22:15,541 --> 01:22:16,958
Como está a tua irmã?
1244
01:22:22,083 --> 01:22:24,291
Vamos fazer o almoço de Natal juntas.
1245
01:23:02,750 --> 01:23:03,875
Mamã.
1246
01:23:34,875 --> 01:23:37,374
Que horas são?
1247
01:23:37,375 --> 01:23:39,500
Olá, dorminhoco.
1248
01:23:40,583 --> 01:23:43,790
Pai, tiras as cervejas daí?
1249
01:23:43,791 --> 01:23:45,707
Arranjei espaço no frigorífico.
1250
01:23:45,708 --> 01:23:48,750
Bem... Sim, está bem.
1251
01:23:49,375 --> 01:23:50,916
Preciso de mijar.
1252
01:23:52,500 --> 01:23:53,916
Vou fazer isso.
1253
01:24:01,500 --> 01:24:03,790
Pai, já que lá vais,
1254
01:24:03,791 --> 01:24:07,790
tiras a jarra de Natal da mãe da caixa
e dás-lhe uma lavadela?
1255
01:24:07,791 --> 01:24:09,124
Tem um pouco de pó.
1256
01:24:09,125 --> 01:24:10,833
Sim.
1257
01:24:11,333 --> 01:24:13,625
Cortei algum azevinho para lá pormos.
1258
01:24:17,041 --> 01:24:18,458
- Pai!
- O que é?
1259
01:24:18,958 --> 01:24:21,083
- Pouco barulho.
- Sim, está bem.
1260
01:24:35,875 --> 01:24:37,375
- Está bem, Con.
- Espera.
1261
01:24:38,166 --> 01:24:39,416
Connor, espera!
1262
01:24:41,041 --> 01:24:43,832
- Está bem, Con!
- Era a jarra de Natal da mãe.
1263
01:24:43,833 --> 01:24:46,708
- Eu sei...
- É uma das minhas primeiras memórias.
1264
01:24:48,833 --> 01:24:54,124
A minha mãe,
a tua mulher, está prestes a morrer.
1265
01:24:54,125 --> 01:24:56,707
- Sim...
- Ela vai morrer em breve, porra.
1266
01:24:56,708 --> 01:24:58,665
Tens noção disso, certo?
1267
01:24:58,666 --> 01:25:03,040
Porque só te vi dormir,
1268
01:25:03,041 --> 01:25:06,040
dizer piadas de merda, beber,
1269
01:25:06,041 --> 01:25:08,374
fazer as palavras-cruzadas
1270
01:25:08,375 --> 01:25:10,832
e não te importas com ninguém.
1271
01:25:10,833 --> 01:25:14,541
- Con.
- Nem com nada. Só pensas em ti.
1272
01:25:15,416 --> 01:25:18,375
Já reparaste onde estamos, pai?
1273
01:25:19,208 --> 01:25:21,458
Estás a ser completamente patético!
1274
01:25:22,041 --> 01:25:24,665
Por favor, apoia a mãe
1275
01:25:24,666 --> 01:25:26,916
e acorda, porra!
1276
01:25:31,041 --> 01:25:32,708
Ainda a amas, pai?
1277
01:25:40,708 --> 01:25:42,291
Vou ao bar.
1278
01:26:06,500 --> 01:26:07,916
Foda-se.
1279
01:26:38,208 --> 01:26:40,416
Muito obrigada! Obrigada.
1280
01:26:40,916 --> 01:26:42,458
Obrigada a todos.
1281
01:26:42,958 --> 01:26:46,750
A seguir, no palco,
alguém que todos conhecem.
1282
01:26:48,958 --> 01:26:52,540
Barry, o meu pai esteve aqui?
1283
01:26:52,541 --> 01:26:54,874
Dá-me um segundo, Con. Já vou aí.
1284
01:26:54,875 --> 01:26:55,832
Está bem.
1285
01:26:55,833 --> 01:27:01,374
... Bernie e vou cantar uma canção
1286
01:27:01,375 --> 01:27:03,291
chamada "Georgia".
1287
01:27:04,166 --> 01:27:05,665
É para a minha mulher.
1288
01:27:05,666 --> 01:27:08,208
Alguns de vocês devem conhecê-la.
1289
01:27:08,833 --> 01:27:10,291
Eu conheço-a bem.
1290
01:27:12,666 --> 01:27:14,165
- Não se chama...
- Foda-se.
1291
01:27:14,166 --> 01:27:16,665
... Georgia. Chama-se June, Junie,
1292
01:27:16,666 --> 01:27:23,000
e não está aqui esta noite porque... ela...
1293
01:27:24,000 --> 01:27:27,707
Bem, porque ela está no hospital
1294
01:27:27,708 --> 01:27:33,166
e não vai estar por cá
1295
01:27:33,875 --> 01:27:35,375
por muito mais tempo.
1296
01:27:36,541 --> 01:27:40,875
Queria cantar isto para ela saber
1297
01:27:41,375 --> 01:27:44,958
que tenho sido um idiota,
1298
01:27:48,458 --> 01:27:50,083
um pai de merda
1299
01:27:50,625 --> 01:27:53,125
para o meu rapaz, mas são bons miúdos.
1300
01:27:53,625 --> 01:27:55,083
Então, eu...
1301
01:27:56,291 --> 01:27:58,916
Isto é para eles. Vamos lá.
1302
01:28:14,708 --> 01:28:16,083
Georgia
1303
01:28:18,000 --> 01:28:20,208
Georgia
1304
01:28:24,041 --> 01:28:26,499
Não há paz para mim
1305
01:28:26,500 --> 01:28:30,041
Apenas uma velha canção doce
1306
01:28:30,583 --> 01:28:32,541
Mantém a Georgia
1307
01:28:33,791 --> 01:28:38,916
Na minha mente
1308
01:28:40,750 --> 01:28:42,875
Eu disse Georgia
1309
01:28:43,625 --> 01:28:47,583
Georgia
1310
01:28:49,666 --> 01:28:53,625
Uma canção sobre ti
1311
01:28:54,875 --> 01:28:57,916
É doce e clara
1312
01:28:58,416 --> 01:29:01,124
Como o luar
1313
01:29:01,125 --> 01:29:04,125
Através dos pinheiros
1314
01:29:10,291 --> 01:29:15,583
Outros braços estendem-se para mim
1315
01:29:17,458 --> 01:29:23,333
Outros olhos sorriem com ternura
1316
01:29:23,958 --> 01:29:29,874
Mas em sonhos tranquilos ainda vejo
1317
01:29:29,875 --> 01:29:31,791
A estrada
1318
01:29:32,291 --> 01:29:35,333
Que leva até ti, Junie
1319
01:29:35,833 --> 01:29:39,290
June
1320
01:29:39,291 --> 01:29:42,833
Minha Junie
1321
01:29:45,041 --> 01:29:46,874
Não há paz
1322
01:29:46,875 --> 01:29:49,875
Não há paz para mim
1323
01:29:50,375 --> 01:29:53,790
Apenas uma velha canção doce
1324
01:29:53,791 --> 01:29:56,208
Mantém a minha Junie
1325
01:29:57,125 --> 01:29:59,833
Mantém-te na minha mente
1326
01:30:00,375 --> 01:30:02,750
Mantém a minha Junie na minha mente
1327
01:30:32,750 --> 01:30:34,083
Muito bem.
1328
01:30:36,708 --> 01:30:38,375
- Boa sorte.
- Está bem.
1329
01:30:40,666 --> 01:30:43,707
- Vai lá.
- Isso, empurra. Isso mesmo.
1330
01:30:43,708 --> 01:30:45,458
Pronto. Já está.
1331
01:30:50,000 --> 01:30:51,083
Muito bem.
1332
01:30:55,291 --> 01:30:56,458
Merda!
1333
01:31:00,666 --> 01:31:01,833
Pai?
1334
01:31:02,541 --> 01:31:03,458
O que é?
1335
01:31:05,208 --> 01:31:07,582
Era este azevinho que ia pôr na jarra.
1336
01:31:07,583 --> 01:31:09,165
Devias dar-lho na mesma.
1337
01:31:09,166 --> 01:31:12,250
- Ela ia gostar.
- Obrigado, meu rapaz.
1338
01:31:27,083 --> 01:31:29,166
Desculpa, minha querida.
1339
01:31:34,625 --> 01:31:38,166
Junie
1340
01:31:39,166 --> 01:31:40,790
Junie
1341
01:31:40,791 --> 01:31:43,125
Minha Junie
1342
01:31:43,625 --> 01:31:46,124
Apenas uma velha canção doce
1343
01:31:46,125 --> 01:31:48,457
Mantém a minha Junie
1344
01:31:48,458 --> 01:31:51,165
Na minha mente
1345
01:31:51,166 --> 01:31:54,332
Disse que apenas uma velha canção doce
1346
01:31:54,333 --> 01:31:56,540
Mantém a minha Junie
1347
01:31:56,541 --> 01:31:59,250
Na minha mente
1348
01:32:07,500 --> 01:32:10,375
Cantas para mim quando eu morrer, Bernie?
1349
01:32:11,500 --> 01:32:12,790
Minha Junie.
1350
01:32:12,791 --> 01:32:15,041
Deixa-te disso. Não vais morrer.
1351
01:32:17,416 --> 01:32:18,791
Sim, vou.
1352
01:32:36,375 --> 01:32:38,291
Minha querida.
1353
01:33:05,000 --> 01:33:06,166
Con.
1354
01:33:16,750 --> 01:33:18,791
Amanhã é dia de Natal, Con.
1355
01:33:21,125 --> 01:33:23,583
- Não me parece, pai.
- Tem de ser.
1356
01:33:25,791 --> 01:33:27,500
Ela não vai aguentar até lá.
1357
01:33:29,333 --> 01:33:31,125
Temos de fazer o Natal amanhã.
1358
01:33:37,166 --> 01:33:38,166
Está bem.
1359
01:33:39,291 --> 01:33:40,291
Sim.
1360
01:33:44,166 --> 01:33:45,540
Feliz Natal, pai.
1361
01:33:45,541 --> 01:33:47,916
- O quê?
- Já passa da meia-noite.
1362
01:33:50,250 --> 01:33:51,250
Sim.
1363
01:33:54,541 --> 01:33:56,166
Feliz Natal, meu rapaz.
1364
01:33:58,916 --> 01:34:00,790
Atenção, por favor. Ouçam.
1365
01:34:00,791 --> 01:34:05,082
Hoje é um dia muito especial
1366
01:34:05,083 --> 01:34:07,457
porque hoje é Natal.
1367
01:34:07,458 --> 01:34:08,582
Não é, avô.
1368
01:34:08,583 --> 01:34:10,207
O Natal é para a semana.
1369
01:34:10,208 --> 01:34:13,500
Desculpem lá. É, sim.
É Natal para a vossa avó.
1370
01:34:14,000 --> 01:34:17,165
Desculpem, mas vocês amam a vossa avó?
1371
01:34:17,166 --> 01:34:18,540
Sim.
1372
01:34:18,541 --> 01:34:22,165
Foi uma treta, não foi?
Vocês amam a vossa avó?
1373
01:34:22,166 --> 01:34:23,582
Sim!
1374
01:34:23,583 --> 01:34:25,374
Muito bem. Vamos fazer deste
1375
01:34:25,375 --> 01:34:29,332
o melhor Natal que o mundo já viu?
1376
01:34:29,333 --> 01:34:31,332
- Sim!
- Sim! O quê?
1377
01:34:31,333 --> 01:34:33,708
- Sim, por favor!
- Excelente.
1378
01:34:57,666 --> 01:34:59,833
Não tenhas medo, Con.
1379
01:35:05,958 --> 01:35:07,666
Vive a tua vida.
1380
01:35:11,291 --> 01:35:14,708
Sê exatamente quem és.
1381
01:35:18,458 --> 01:35:20,541
Obrigado por seres minha mãe.
1382
01:35:34,458 --> 01:35:35,832
- Voltei.
- Trouxeste tudo?
1383
01:35:35,833 --> 01:35:36,916
Sim.
1384
01:35:39,125 --> 01:35:40,500
Onde estão os gansos, Jerry?
1385
01:35:41,083 --> 01:35:43,250
- Quanto aos gansos...
- Onde estão?
1386
01:35:43,916 --> 01:35:47,000
Não te passes, mas tenho algo melhor.
1387
01:35:49,000 --> 01:35:50,208
Está bem?
1388
01:35:52,041 --> 01:35:53,458
Vá lá, pergunta.
1389
01:35:55,958 --> 01:35:57,332
Que raio é isso?
1390
01:35:57,333 --> 01:36:00,166
São gooduckens.
1391
01:36:01,291 --> 01:36:02,290
O quê?
1392
01:36:02,291 --> 01:36:05,499
É frango desossado
a rechear um pato desossado.
1393
01:36:05,500 --> 01:36:07,165
Perguntas: "Só isso?" Não.
1394
01:36:07,166 --> 01:36:09,915
Recheiam os dois um ganso desossado.
1395
01:36:09,916 --> 01:36:12,665
É mesmo real. Não tens de agradecer.
1396
01:36:12,666 --> 01:36:15,749
Comprei-os pelo preço de dois gansos.
1397
01:36:15,750 --> 01:36:17,915
São seis aves pelo preço de duas!
1398
01:36:17,916 --> 01:36:20,791
Está bem? Quem é o rei das compras?
1399
01:36:23,791 --> 01:36:26,166
Amo-te, seu grande idiota.
1400
01:36:27,791 --> 01:36:30,375
Se alguém nos perguntasse como é,
1401
01:36:31,041 --> 01:36:33,583
acho que não conseguiria descrevê-lo.
1402
01:36:36,208 --> 01:36:37,208
Não.
1403
01:36:37,708 --> 01:36:39,708
Esperar que alguém morra.
1404
01:36:55,500 --> 01:36:57,916
- Estou esfomeada.
- Sim.
1405
01:36:59,875 --> 01:37:01,708
Ainda nem são 11 horas.
1406
01:37:02,208 --> 01:37:04,249
Não me atrevo a mexer, ele acorda.
1407
01:37:04,250 --> 01:37:07,291
Queres uma sanduíche? Posso ir à cantina.
1408
01:37:08,125 --> 01:37:10,874
- Sim, tens dinheiro?
- Tenho o meu cartão.
1409
01:37:10,875 --> 01:37:12,000
Está bem.
1410
01:37:12,500 --> 01:37:13,458
Certo.
1411
01:37:13,958 --> 01:37:15,583
Eu fico aqui.
1412
01:37:16,083 --> 01:37:19,540
- Queres queijo ou camarão de merda?
- Ambos.
1413
01:37:19,541 --> 01:37:20,790
Está bem.
1414
01:37:20,791 --> 01:37:22,291
Os autocolantes.
1415
01:37:29,708 --> 01:37:30,874
- Olá.
- Tudo bem?
1416
01:37:30,875 --> 01:37:33,457
Sim, obrigado.
Vou só buscar uma sanduíche.
1417
01:37:33,458 --> 01:37:34,541
Está bem.
1418
01:38:03,666 --> 01:38:04,666
Malta, depressa!
1419
01:38:09,083 --> 01:38:10,833
Uma surpresa para ti, mãe.
1420
01:38:12,291 --> 01:38:14,791
- Vamos levar-te a um sítio bom.
- Sim.
1421
01:38:16,250 --> 01:38:17,790
- Pronta?
- Vou empurrar.
1422
01:38:17,791 --> 01:38:19,083
Vamos.
1423
01:38:21,875 --> 01:38:22,791
Aonde vou?
1424
01:38:24,166 --> 01:38:25,165
Atenção ao canto.
1425
01:38:25,166 --> 01:38:27,999
PARA A HELEN E O BEBÉ
COM AMOR, AVÓ
1426
01:38:28,000 --> 01:38:30,290
Primeiro os pastores ou o rei?
1427
01:38:30,291 --> 01:38:32,374
Acho que são os pastores primeiro.
1428
01:38:32,375 --> 01:38:34,332
Onde estão as coroas? Tens uma?
1429
01:38:34,333 --> 01:38:37,207
Podes espreitar e ver se vêm aí?
1430
01:38:37,208 --> 01:38:39,832
Espreita e vê. Ben! Vamos ver.
1431
01:38:39,833 --> 01:38:43,290
A avó vem? Consegues vê-la? Vem aí?
1432
01:38:43,291 --> 01:38:45,749
- Ela vem?
- Não há avó.
1433
01:38:45,750 --> 01:38:47,082
- Ninguém?
- Ninguém.
1434
01:38:47,083 --> 01:38:48,708
Só uma cadeira.
1435
01:38:49,791 --> 01:38:50,791
Por aqui.
1436
01:38:51,916 --> 01:38:53,208
Portas a abrir.
1437
01:39:04,041 --> 01:39:05,791
Portas a fechar.
1438
01:39:08,458 --> 01:39:09,665
Toma, avó.
1439
01:39:09,666 --> 01:39:11,124
Fiz isto para ti.
1440
01:39:11,125 --> 01:39:12,416
É para a nossa peça.
1441
01:39:15,083 --> 01:39:18,625
BILHETE DO ENFERMEIRO ANGEL
ESPETÁCULO HOJE, ÚLTIMO ANDAR
1442
01:39:20,916 --> 01:39:24,499
A tua coroa é esta ou esta? É esta, não é?
1443
01:39:24,500 --> 01:39:26,207
Tib, temos de tratar disto.
1444
01:39:26,208 --> 01:39:28,124
Tens de ser uma ovelha primeiro
1445
01:39:28,125 --> 01:39:30,790
e depois pões a coroa depressa. Está bem?
1446
01:39:30,791 --> 01:39:32,124
- Ovelha primeiro.
- Ovelha.
1447
01:39:32,125 --> 01:39:34,000
- E depois a coroa.
- Depois coroa.
1448
01:39:37,583 --> 01:39:39,250
Tib, desliga isso.
1449
01:39:40,833 --> 01:39:42,333
Feliz Natal, avó.
1450
01:39:44,083 --> 01:39:45,832
Fiquem aqui. Vou dizer aos outros.
1451
01:39:45,833 --> 01:39:47,415
Alfie, onde está o burro?
1452
01:39:47,416 --> 01:39:49,415
Malta, rápido. Ela chegou!
1453
01:39:49,416 --> 01:39:50,707
- Chegou.
- Vem aí.
1454
01:39:50,708 --> 01:39:52,124
- Ela chegou.
- Pronto?
1455
01:39:52,125 --> 01:39:55,082
Eu fiz O Rei dos Piratas quando era miúdo
1456
01:39:55,083 --> 01:39:58,708
e o encenador insistia na cadência.
Sim? É o mais importante.
1457
01:40:00,416 --> 01:40:02,625
- Rápido, Tibalt.
- Tib, desliga isso.
1458
01:40:05,583 --> 01:40:07,125
Onde está o burro?
1459
01:40:12,375 --> 01:40:14,332
- A minha barba?
- Está aqui.
1460
01:40:14,333 --> 01:40:15,957
E a minha barba?
1461
01:40:15,958 --> 01:40:17,915
- Billy, onde...
- Depressa.
1462
01:40:17,916 --> 01:40:19,207
- Estás bem?
- Tens tudo?
1463
01:40:19,208 --> 01:40:21,708
Azar. Enfia lá isso.
1464
01:40:22,500 --> 01:40:23,707
Despacha-te!
1465
01:40:23,708 --> 01:40:26,250
As crianças têm uma surpresa para ti.
1466
01:40:29,916 --> 01:40:31,666
- Ella.
- Avô!
1467
01:40:32,791 --> 01:40:34,750
- Tibby.
- O que é?
1468
01:40:37,333 --> 01:40:40,290
- Ella! O meu cabelo!
- Temos de nos preparar.
1469
01:40:40,291 --> 01:40:42,666
Bem-vinda à Natividade, avó.
1470
01:40:44,500 --> 01:40:47,290
"Numa pequena povoação chamada Nazaré,
1471
01:40:47,291 --> 01:40:50,582
vivia uma jovem chamada Maria.
1472
01:40:50,583 --> 01:40:55,166
Um dia, um anjo chamado Gabriel apareceu
e disse-lhe que ela ia ter um bebé.
1473
01:40:55,833 --> 01:40:59,124
Disseram que era um milagre,
uma conceção imaculada."
1474
01:40:59,125 --> 01:41:02,249
Conceção imaculada,
muito à semelhança desta.
1475
01:41:02,250 --> 01:41:04,332
Nem por isso. Eu diverti-me mais.
1476
01:41:04,333 --> 01:41:06,333
- Helen, para.
- Desculpa.
1477
01:41:06,833 --> 01:41:12,625
Adiante. "Maria e José
foram para Belém para terem o bebé."
1478
01:41:16,875 --> 01:41:21,124
Burrinho, burrinho
1479
01:41:21,125 --> 01:41:24,249
Numa estrada poeirenta...
1480
01:41:24,250 --> 01:41:25,290
Billy, sobe!
1481
01:41:25,291 --> 01:41:29,582
Tens de continuar a avançar
1482
01:41:29,583 --> 01:41:36,041
Com a tua preciosa carga
1483
01:41:40,750 --> 01:41:42,291
Quem vem lá?
1484
01:41:43,000 --> 01:41:43,957
Olá, senhor.
1485
01:41:43,958 --> 01:41:45,874
A minha mulher vai ter um bebé.
1486
01:41:45,875 --> 01:41:46,874
Parabéns.
1487
01:41:46,875 --> 01:41:48,500
Tem algum quarto?
1488
01:41:49,500 --> 01:41:52,041
É Natal, amigo. Estamos cheios.
1489
01:41:52,541 --> 01:41:54,540
Fiquem no estábulo, se quiserem.
1490
01:41:54,541 --> 01:41:57,750
Tem correntes de ar, mas deve servir.
1491
01:41:58,250 --> 01:41:59,416
Quanto custa?
1492
01:42:00,458 --> 01:42:02,291
Dez... dinheiros antigos.
1493
01:42:02,791 --> 01:42:04,499
- Pago depois.
- Combinado.
1494
01:42:04,500 --> 01:42:06,499
Vem, Maria. Ali está quentinho.
1495
01:42:06,500 --> 01:42:08,708
Sim, podes deitar-te.
1496
01:42:09,750 --> 01:42:12,500
José, o bebé vem aí.
1497
01:42:13,916 --> 01:42:15,749
Concentra-te. Tu consegues.
1498
01:42:15,750 --> 01:42:19,416
Vá lá, Maria. Com força. Vamos.
1499
01:42:20,791 --> 01:42:21,874
Respira.
1500
01:42:21,875 --> 01:42:24,915
Vá lá. Força!
1501
01:42:24,916 --> 01:42:28,416
Força!
1502
01:42:31,083 --> 01:42:32,750
O que lhe chamaremos?
1503
01:42:33,666 --> 01:42:36,875
Que tal... Jesus?
1504
01:42:37,708 --> 01:42:38,875
Parece-me bem.
1505
01:42:39,375 --> 01:42:43,707
Entretanto,
o celestial, belo e angelical Gabriel
1506
01:42:43,708 --> 01:42:46,374
encontrou os pastores e os Reis Magos.
1507
01:42:46,375 --> 01:42:49,457
- Pastores? Chapéus de Rei Mago.
- E apresentou-os ao Menino Jesus.
1508
01:42:49,458 --> 01:42:51,665
Levaram-lhe algum ouro...
1509
01:42:51,666 --> 01:42:52,707
... incenso...
1510
01:42:52,708 --> 01:42:54,832
... e mirra!
1511
01:42:54,833 --> 01:42:56,040
Vamos lá.
1512
01:42:56,041 --> 01:42:58,999
Empurra. É isso. Vamos, por aqui.
1513
01:42:59,000 --> 01:43:00,415
- Vamos.
- Olha, Jesus!
1514
01:43:00,416 --> 01:43:04,458
Trouxemos ouro, incenso e mirra!
1515
01:43:07,583 --> 01:43:13,957
Noite feliz, noite feliz
1516
01:43:13,958 --> 01:43:20,374
O Senhor, Deus de amor
1517
01:43:20,375 --> 01:43:26,208
Pobrezinho nasceu em Belém
1518
01:43:26,791 --> 01:43:30,999
Numa manjedoura
1519
01:43:31,000 --> 01:43:35,332
Sem berço para dormir
1520
01:43:35,333 --> 01:43:39,457
O Menino Jesus
1521
01:43:39,458 --> 01:43:43,915
Repousou a cabecinha
1522
01:43:43,916 --> 01:43:48,540
As estrelas no céu
1523
01:43:48,541 --> 01:43:52,540
Brilharam sobre Ele
1524
01:43:52,541 --> 01:43:56,749
O Menino Jesus
1525
01:43:56,750 --> 01:44:00,916
Nas palhinhas dormia
1526
01:44:01,416 --> 01:44:05,707
O gado mugiu
1527
01:44:05,708 --> 01:44:10,582
O bebé acordou
1528
01:44:10,583 --> 01:44:14,790
Mas o Menino Jesus
1529
01:44:14,791 --> 01:44:18,874
Nunca chorou
1530
01:44:18,875 --> 01:44:21,250
- Papá.
- Está na hora.
1531
01:44:28,583 --> 01:44:29,958
Eu estou bem.
1532
01:44:40,625 --> 01:44:41,708
Junie.
1533
01:44:49,625 --> 01:44:50,666
Junie
1534
01:44:51,916 --> 01:44:54,416
Junie
1535
01:44:55,166 --> 01:44:57,958
Apenas uma velha canção doce
1536
01:44:58,458 --> 01:45:00,791
Mantém a minha Junie
1537
01:45:01,625 --> 01:45:04,000
Na minha mente
1538
01:45:05,208 --> 01:45:07,250
Eu disse Junie
1539
01:45:07,833 --> 01:45:11,125
Minha Junie
1540
01:45:11,625 --> 01:45:15,458
Uma canção sobre ti
1541
01:45:15,958 --> 01:45:18,833
É doce e clara
1542
01:45:19,625 --> 01:45:24,875
Como o luar através dos pinheiros
1543
01:46:11,458 --> 01:46:14,124
{\an8}UM ANO DEPOIS...
1544
01:46:14,125 --> 01:46:15,999
{\an8}Gooducken dois anos seguidos.
1545
01:46:16,000 --> 01:46:17,708
Já é quase uma tradição.
1546
01:46:21,375 --> 01:46:25,083
Olá, meu pequenino.
1547
01:46:25,750 --> 01:46:30,166
Espero que um dia leias isto e sintas
que, de alguma forma, me conheceste.
1548
01:46:30,666 --> 01:46:33,916
Eu adoraria ter-te conhecido.
1549
01:46:34,708 --> 01:46:37,583
És lindo. Sei que és.
1550
01:46:38,083 --> 01:46:40,125
Aposto que és igualzinho à tua mamã.
1551
01:46:40,625 --> 01:46:42,832
Ela é uma pessoa muito especial.
1552
01:46:42,833 --> 01:46:45,874
Nunca se preocupou
com o que os outros pensam
1553
01:46:45,875 --> 01:46:48,415
e sempre admirei isso nela.
1554
01:46:48,416 --> 01:46:51,457
Mas, por favor, diz-lhe que a avó disse
1555
01:46:51,458 --> 01:46:54,040
que ela não deve mesmo usar amarelo.
1556
01:46:54,041 --> 01:46:55,291
Ela vai ouvir-te.
1557
01:46:57,583 --> 01:46:59,582
Queria estar aí quando chegasses,
1558
01:46:59,583 --> 01:47:02,749
mas tens uma família maravilhosa
para te acolher.
1559
01:47:02,750 --> 01:47:04,665
As tuas tias, Molly e Julia,
1560
01:47:04,666 --> 01:47:06,249
e o teu tio Connor
1561
01:47:06,250 --> 01:47:08,249
dar-te-ão sempre a mão
1562
01:47:08,250 --> 01:47:10,624
e amar-te-ão aconteça o que acontecer.
1563
01:47:10,625 --> 01:47:12,541
Como eu amo.
1564
01:47:13,375 --> 01:47:14,625
Tanto.
1565
01:47:15,416 --> 01:47:18,457
Estou tão empolgada
por conheceres este belo mundo.
1566
01:47:18,458 --> 01:47:21,166
Tens tudo por que ansiar, meu amor.
1567
01:47:22,166 --> 01:47:24,250
Cria muitas memórias.
1568
01:47:24,833 --> 01:47:27,499
{\an8}Boas memórias
ajudam-te a viver para sempre.
1569
01:47:27,500 --> 01:47:29,040
Como eu.
1570
01:47:29,041 --> 01:47:32,750
AVÓ
1571
01:47:38,375 --> 01:47:42,707
Lembra-te de brincar
e não leves as coisas demasiado a sério.
1572
01:47:42,708 --> 01:47:44,457
É importante rir.
1573
01:47:44,458 --> 01:47:46,625
O teu avô mostra-te como se faz.
1574
01:47:49,791 --> 01:47:52,166
Diz à tua mamã que tenho saudades dela
1575
01:47:52,875 --> 01:47:54,625
e tenho tanto orgulho nela.
1576
01:47:55,625 --> 01:47:58,540
E nunca, por favor,
nunca deixes de lhe dizer
1577
01:47:58,541 --> 01:48:00,415
que a amas.
1578
01:48:00,416 --> 01:48:02,333
O coração dela cantará.
1579
01:48:10,416 --> 01:48:12,000
Tive uma vida maravilhosa.
1580
01:48:12,500 --> 01:48:15,000
Simplesmente por fazer parte
desta família.
1581
01:48:16,416 --> 01:48:18,290
O meu maior feito
1582
01:48:18,291 --> 01:48:20,625
e a minha maior aventura.
1583
01:48:21,458 --> 01:48:22,666
Ergam os copos.
1584
01:48:24,291 --> 01:48:25,375
À June.
1585
01:48:26,083 --> 01:48:27,040
- À avó.
- À mãe.
1586
01:48:27,041 --> 01:48:28,291
- June.
- À mãe.
1587
01:48:28,791 --> 01:48:30,541
- À mãe.
- Feliz Natal, pai.
1588
01:48:31,875 --> 01:48:33,083
Amo-te.
1589
01:48:33,583 --> 01:48:34,540
Saúde, querido.
1590
01:48:34,541 --> 01:48:36,749
Se precisares de mim, continuo aqui,
1591
01:48:36,750 --> 01:48:39,833
a remexer nas minhas velhas memórias,
1592
01:48:40,333 --> 01:48:42,374
saltando de uma para outra.
1593
01:48:42,375 --> 01:48:45,250
Benji, está a nevar!
1594
01:48:49,541 --> 01:48:51,916
Estarei aqui para sempre, meu anjo,
1595
01:48:52,416 --> 01:48:54,250
de alma e coração.
1596
01:48:55,333 --> 01:48:57,541
Até nos encontrarmos um dia.
1597
01:48:59,166 --> 01:49:00,541
Amo-te.
1598
01:49:01,541 --> 01:49:03,208
Amo-vos a todos.
1599
01:49:06,041 --> 01:49:07,291
Adeus,
1600
01:49:08,083 --> 01:49:09,083
June.
1601
01:53:54,916 --> 01:53:59,916
Legendas: Lígia Teixeira