1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:01:01,375 --> 00:01:03,415 在这天寒地冻的早晨 4 00:01:03,416 --> 00:01:08,457 圣诞节正式进入倒数计时阶段 还剩16天的购物时间 5 00:01:08,458 --> 00:01:10,874 你最近有没有不乖? 6 00:01:10,875 --> 00:01:14,208 这是我最喜欢的老歌之一 帮助大家提提佳节气氛 7 00:01:41,625 --> 00:01:42,625 妈? 8 00:01:46,333 --> 00:01:47,333 爸? 9 00:01:47,875 --> 00:01:48,958 水烧开了! 10 00:01:49,958 --> 00:01:50,958 爸! 11 00:01:54,166 --> 00:01:55,166 妈! 12 00:01:58,500 --> 00:02:00,832 妈!天啊 13 00:02:00,833 --> 00:02:02,416 妈?我的妈啊 14 00:02:02,916 --> 00:02:05,791 爸! 15 00:02:07,208 --> 00:02:08,208 爸! 16 00:02:12,625 --> 00:02:14,250 喂?妈? 17 00:02:15,583 --> 00:02:16,833 拜托呼叫救护车 18 00:02:24,041 --> 00:02:26,540 - 往哪里开? - 不知道 应该是那边吧 19 00:02:26,541 --> 00:02:28,582 我开去那边的单向路 20 00:02:28,583 --> 00:02:30,291 - 这是反方向 - 我知道 我要停车 21 00:02:32,625 --> 00:02:35,875 没事的 妈 你的东西都带来了 你的包在这里 22 00:02:57,041 --> 00:03:01,500 《再见六月》 23 00:03:02,458 --> 00:03:04,040 等等 我的泳镜呢? 24 00:03:04,041 --> 00:03:07,124 如果你没放进包里 只能跟别人借了 我有给你买了新的 25 00:03:07,125 --> 00:03:09,290 - 妈! - 别怪我 26 00:03:09,291 --> 00:03:11,999 - 你没买! - 我买了 27 00:03:12,000 --> 00:03:14,624 - 放在桌上 - 艾拉 你竟然没看见? 28 00:03:14,625 --> 00:03:17,707 - 闭嘴啦! - 艾拉 帮一下你弟弟 拜托 29 00:03:17,708 --> 00:03:20,249 - 嗨 苏西 不好意思 - 我妻子累了 30 00:03:20,250 --> 00:03:21,832 她有孕在身 31 00:03:21,833 --> 00:03:23,915 - 请问有空房吗? - 天啊 阿尔菲 32 00:03:23,916 --> 00:03:25,208 - 是的 - 这... 33 00:03:26,000 --> 00:03:29,249 “您好 先生 我妻子怀有身孕” 34 00:03:29,250 --> 00:03:32,290 ...周五前拿到圣诞奖金 那就再好不过了 35 00:03:32,291 --> 00:03:35,415 不是“我妻子累了 她有孕在身 请问有没有空房?” 36 00:03:35,416 --> 00:03:37,332 有差吗? 37 00:03:37,333 --> 00:03:40,332 - 同一句话你重复了两次! - 才没有呢 38 00:03:40,333 --> 00:03:42,790 天啊 这次就别再搞错了 39 00:03:42,791 --> 00:03:45,332 -“...健康丰收的所有成员”诸如此类的 - 你会丢人现眼的! 40 00:03:45,333 --> 00:03:46,874 说真的 我要挂电话了 41 00:03:46,875 --> 00:03:49,540 - 艾拉 他不会丢人现眼 - 他会! 42 00:03:49,541 --> 00:03:53,040 阿尔菲 你表现得很棒 亲爱的 你很棒哟 43 00:03:53,041 --> 00:03:55,165 - 班杰 对吧? - 对 44 00:03:55,166 --> 00:03:56,957 休想我去看你演的《耶稣诞生记》 45 00:03:56,958 --> 00:03:59,083 - 别欺负你弟 - 给我点尊重 46 00:04:00,083 --> 00:04:01,540 - 好吃的面包来了 - 钥匙在... 47 00:04:01,541 --> 00:04:03,625 - 谢了 妈 - 嘿 妮妮 48 00:04:04,208 --> 00:04:07,457 - 我的耳环好看吗? - 好看 我非常喜欢 49 00:04:07,458 --> 00:04:09,166 - 给妈妈看了吗? - 妈 50 00:04:09,750 --> 00:04:11,790 - 我的耳环好看吗? - 好看极了! 51 00:04:11,791 --> 00:04:15,374 亲爱的 玩橄榄球时可能会晃来晃去 上体育课前记得摘下来 52 00:04:15,375 --> 00:04:17,374 - 好的 - 好了 我先走了 53 00:04:17,375 --> 00:04:19,249 五点见 再见! 54 00:04:19,250 --> 00:04:22,040 杰瑞 酸奶呢?明明写在清单上的 55 00:04:22,041 --> 00:04:25,165 - 好像没写在购物清单上 - 有啊 绵羊奶酸奶 56 00:04:25,166 --> 00:04:28,332 你怎么老漏掉一件东西呢? 我已经够辛苦了 57 00:04:28,333 --> 00:04:31,374 边买边划掉 你从来没这么做 58 00:04:31,375 --> 00:04:34,624 我回家途中去买 我记住了 去买山羊奶酸奶 59 00:04:34,625 --> 00:04:36,582 - 是绵羊奶! - 绵羊奶 60 00:04:36,583 --> 00:04:39,165 - 好了 孩子们 玩得开心点 - 妈 再见 61 00:04:39,166 --> 00:04:42,124 - 亲爱的 祝你彩排顺利 - 艾拉 还我剧本 62 00:04:42,125 --> 00:04:43,957 - 说“拜托” - 让我交给他 63 00:04:43,958 --> 00:04:46,749 - 妈 我本来打算还给他了 - 还有包 64 00:04:46,750 --> 00:04:50,957 - 别忘记送我去上钢琴课 - 我没忘记 亲爱的 65 00:04:50,958 --> 00:04:52,707 - 你上次忘记了! - 我没忘记 66 00:04:52,708 --> 00:04:55,290 - 好丢脸!你竟然忘了 - 行了 再见! 67 00:04:55,291 --> 00:04:56,499 好的 再见! 68 00:04:56,500 --> 00:04:58,707 妈 我拉完了! 69 00:04:58,708 --> 00:05:01,707 妈!提伯特又拉屎不关门了 70 00:05:01,708 --> 00:05:03,249 - 你真的拉完了? - 是的 71 00:05:03,250 --> 00:05:05,250 - 没骗人? - 没有 72 00:05:07,166 --> 00:05:08,624 - 嗨 康纳 - 茱莉亚 73 00:05:08,625 --> 00:05:11,665 - 这么早就打来了 什么事? - 是啊 你听我说 74 00:05:11,666 --> 00:05:13,749 - 马上来医院 - 等... 75 00:05:13,750 --> 00:05:16,125 - 她要进手术室了 - 什么? 76 00:05:17,208 --> 00:05:19,208 - 喂? - 嗨 77 00:05:19,708 --> 00:05:21,082 不好意思 你是...是谁... 78 00:05:21,083 --> 00:05:22,290 - 我是妮妮 - 好的 79 00:05:22,291 --> 00:05:23,790 - 你好 康纳舅舅 - 嗨 妮妮 80 00:05:23,791 --> 00:05:26,832 听好 我有事找茉莉 也就是你妈 81 00:05:26,833 --> 00:05:30,000 妈!康纳舅舅说他有事找你 82 00:05:31,875 --> 00:05:32,916 拿去 83 00:05:37,666 --> 00:05:39,415 嗨 有话快说 我很忙 84 00:05:39,416 --> 00:05:40,833 好的 茉莉 听好... 85 00:05:41,458 --> 00:05:44,624 妈出事了 她又入院了 而且... 86 00:05:44,625 --> 00:05:46,500 你能过来一趟吗? 87 00:05:53,625 --> 00:05:54,749 对 没错! 88 00:05:54,750 --> 00:05:57,665 穿过产道时 89 00:05:57,666 --> 00:05:59,415 将子宫的能量释放出来 90 00:05:59,416 --> 00:06:04,124 奔向那道温暖、愉悦的阳光 91 00:06:04,125 --> 00:06:07,500 让阳光召唤你、净化你 92 00:06:10,125 --> 00:06:12,875 康纳 我真想环游世界 93 00:06:13,500 --> 00:06:15,458 只怪这双腿不中用 94 00:06:15,958 --> 00:06:17,958 还得照顾你们几个孩子 95 00:06:20,833 --> 00:06:23,124 否则我去过的地方比那个家伙还要多 96 00:06:23,125 --> 00:06:24,958 那个满头灰发的家伙 97 00:06:26,333 --> 00:06:28,208 就是那个主持 《“他们”的地球》的老头 98 00:06:28,833 --> 00:06:30,915 - 大卫·爱登堡? - 没错 99 00:06:30,916 --> 00:06:32,500 否则我就会走上他的路 100 00:06:34,666 --> 00:06:37,165 我并不是指生养你们不值 101 00:06:37,166 --> 00:06:38,791 绝对值得 102 00:06:39,291 --> 00:06:41,083 我只是想好好... 103 00:06:42,583 --> 00:06:45,166 还是算了 104 00:06:47,000 --> 00:06:47,875 对啊 105 00:06:48,500 --> 00:06:50,374 康纳 以后你就代替我去旅行吧 106 00:06:50,375 --> 00:06:52,291 好啊 应该没问题 爸 只是... 107 00:06:54,166 --> 00:06:55,832 只是压力有点大 真的 108 00:06:55,833 --> 00:07:00,041 康纳 巴厘岛好像不错嘛 你应该去巴厘岛一趟 你看 109 00:07:06,083 --> 00:07:08,958 上次去好好度假已经是大概... 110 00:07:09,541 --> 00:07:11,166 五年前了 111 00:07:12,500 --> 00:07:14,916 去了意大利 出席托比亚斯的婚礼 其实... 112 00:07:15,750 --> 00:07:19,833 是我陪妈一起去德国 见朱莉亚安排的专科医生 113 00:07:20,541 --> 00:07:23,832 - 不算度假吧? - 康纳 别这么说嘛 114 00:07:23,833 --> 00:07:27,250 当然算度假 你买了那件好看的马夹给我 115 00:07:28,125 --> 00:07:31,000 还带回一大堆好吃的肉干 116 00:07:31,500 --> 00:07:35,707 - 肉干?什么肉干? - 那个什么科赫肉干 117 00:07:35,708 --> 00:07:38,000 那叫科赫火腿 118 00:07:38,958 --> 00:07:40,750 还有到底什么是马夹? 119 00:07:41,250 --> 00:07:42,707 康纳 别这样嘛 120 00:07:42,708 --> 00:07:44,582 你懂的 马夹 我的... 121 00:07:44,583 --> 00:07:46,166 马夹 你... 122 00:07:47,500 --> 00:07:49,957 真遗憾 还以为你喜欢我的马夹 123 00:07:49,958 --> 00:07:51,457 别再说了 124 00:07:51,458 --> 00:07:52,582 - 马夹 - 天啊 125 00:07:52,583 --> 00:07:54,040 有三个可以放笔的小口袋 126 00:07:54,041 --> 00:07:55,665 - 爸 - 防水的小口袋 127 00:07:55,666 --> 00:07:58,374 - 求你了 我只想好好... - 不过是一件马夹 128 00:07:58,375 --> 00:07:59,458 - 爸! - 马夹! 129 00:08:02,166 --> 00:08:03,290 - 嗨 亲爱的 - 嗨 孩子们 130 00:08:03,291 --> 00:08:06,083 他们不在 车上只有我和班杰 131 00:08:06,791 --> 00:08:10,540 我快到医院了 妈又入院了 132 00:08:10,541 --> 00:08:13,124 一定要买到酸奶 这是你唯一的任务 133 00:08:13,125 --> 00:08:16,790 - 山羊奶酸奶 对吧? - 不是 是狗奶酸奶 杰瑞!去你的! 134 00:08:16,791 --> 00:08:17,957 对 是绵羊奶 135 00:08:17,958 --> 00:08:20,958 - 茉莉应该会在场吧 - 可能吧 136 00:08:21,458 --> 00:08:24,874 - 天啊 要我飞回去吗? - 不用 不要紧的 137 00:08:24,875 --> 00:08:28,166 你需要工作 我可以的 我应付得来 真的 138 00:08:28,750 --> 00:08:30,333 - 杰瑞 - 酸奶 139 00:08:31,208 --> 00:08:34,540 我只希望我妈摆脱癌症 家里有酸奶可以吃 140 00:08:34,541 --> 00:08:37,416 你搞得我精疲力尽 141 00:08:40,041 --> 00:08:42,165 要我顺便买薄荷巧克力片吗? 142 00:08:42,166 --> 00:08:44,165 为什么要问我这么多问题? 143 00:08:44,166 --> 00:08:45,708 - 拜托快去吧 - 好的 我爱你 144 00:08:49,791 --> 00:08:51,791 搞定 快下车 提伯特! 145 00:08:52,375 --> 00:08:53,708 好了 亲爱的 146 00:08:55,750 --> 00:08:57,541 乖 让开 147 00:08:58,166 --> 00:09:01,790 亲爱的 谢谢你帮忙 走吧 148 00:09:01,791 --> 00:09:04,416 好啦 去看外婆了 走吧 149 00:09:05,375 --> 00:09:07,166 茉莉 嗨 150 00:09:08,583 --> 00:09:10,000 继续走 151 00:09:10,625 --> 00:09:11,624 走吧 152 00:09:11,625 --> 00:09:13,208 妈妈生气了 153 00:09:15,333 --> 00:09:18,041 没有 亲爱的 妈妈没有生气 154 00:09:20,166 --> 00:09:21,457 小淘气 最近好吗? 155 00:09:21,458 --> 00:09:24,749 你看!外公教你一个非常特别的技能 156 00:09:24,750 --> 00:09:27,541 - 搞定 - 晚年能派上用场 知道吗? 157 00:09:28,500 --> 00:09:29,582 - 嗨 - 嘿 158 00:09:29,583 --> 00:09:30,999 - 你还好吧? - 我没事 159 00:09:31,000 --> 00:09:32,791 妈还好吗?怎么回事? 160 00:09:33,625 --> 00:09:36,832 医生说要清理她的呼吸道 161 00:09:36,833 --> 00:09:38,500 她现在在手术室里 162 00:09:40,041 --> 00:09:42,915 一有消息就会通知我们 163 00:09:42,916 --> 00:09:45,290 - 天啊 我受不了了 - 已经过了两个小时 164 00:09:45,291 --> 00:09:46,665 可怜的妈妈 165 00:09:46,666 --> 00:09:49,082 海伦怎么说?你有没有联络上她? 166 00:09:49,083 --> 00:09:50,457 没有 我试过给她打电话 167 00:09:50,458 --> 00:09:52,999 - 你给她打过电话吗? - 康纳 我没给海伦打过电话 168 00:09:53,000 --> 00:09:55,040 - 你呢? - 是你打给我的 169 00:09:55,041 --> 00:09:58,499 我知道 但我以为你们其中一人会打给她 170 00:09:58,500 --> 00:10:00,249 - 为什么要打给她? - 为什么... 171 00:10:00,250 --> 00:10:01,458 你们是亲姐妹啊 172 00:10:03,416 --> 00:10:06,707 - 我可不想打给她 - 没关系 不要紧的 173 00:10:06,708 --> 00:10:09,499 我马上打给她 我就假装你只打给我一个人 174 00:10:09,500 --> 00:10:10,875 很可怕 对吧? 175 00:10:11,666 --> 00:10:14,540 - 你不喜欢?来 试试 - 好的 176 00:10:14,541 --> 00:10:17,250 - 我不能吃薯片 - 是吗? 177 00:10:22,958 --> 00:10:25,124 我还以为已经关机了 不好意思 178 00:10:25,125 --> 00:10:26,790 抱歉 不好意思 179 00:10:26,791 --> 00:10:29,457 保持心轮畅通 180 00:10:29,458 --> 00:10:32,833 这就对了 太美了 我好喜欢 181 00:10:33,791 --> 00:10:36,707 瞧瞧 我那个超忙的妹妹 竟然难得给打电话了 182 00:10:36,708 --> 00:10:39,707 - 嗨 - 我在教身心灵疗愈舞蹈课 183 00:10:39,708 --> 00:10:41,665 不太方便说话 最近好吗? 184 00:10:41,666 --> 00:10:43,624 - 海伦 听好 - 茱莉亚... 185 00:10:43,625 --> 00:10:45,874 - 你听我说 - 这堂课非常适合排遣悲伤的情绪 186 00:10:45,875 --> 00:10:48,457 有个男学员的妻子死了 187 00:10:48,458 --> 00:10:52,290 她踩到宜家《家居指南》 从楼梯上滑了下来 188 00:10:52,291 --> 00:10:53,999 这也太惨了吧? 189 00:10:54,000 --> 00:10:55,124 她出事时一丝不挂 190 00:10:55,125 --> 00:10:58,082 海伦 听好 别再说了 好好听我说话 191 00:10:58,083 --> 00:11:00,040 妈又入院了 192 00:11:00,041 --> 00:11:02,249 - 什么? - 康纳刚打给我 193 00:11:02,250 --> 00:11:04,249 - 天啊 - 她喘不过气 194 00:11:04,250 --> 00:11:07,207 医生还没搞清楚是什么状况 我准备出门了 195 00:11:07,208 --> 00:11:08,874 - 马上就要... - 天啊 196 00:11:08,875 --> 00:11:11,082 - ...出门了 - 好的 197 00:11:11,083 --> 00:11:12,957 - 知道了吗? - 天啊 深呼吸 198 00:11:12,958 --> 00:11:16,665 她在玛丽公主医院 我觉得你应该过来一趟 199 00:11:16,666 --> 00:11:19,290 我马上回去 今天就搭飞机回去 200 00:11:19,291 --> 00:11:23,082 我会用佛罗里达水和鼠尾草 净化妈的房间 201 00:11:23,083 --> 00:11:24,582 用水晶帮她疗愈 202 00:11:24,583 --> 00:11:27,124 也会顺便带些橙汁给她 毕竟... 203 00:11:27,125 --> 00:11:29,915 很好 好极了 一定要带些橙汁过来 204 00:11:29,916 --> 00:11:32,915 好的 太好了 到了告诉我一声 给我发短信 205 00:11:32,916 --> 00:11:34,540 - 怎么会这样? - 我要挂电话了 206 00:11:34,541 --> 00:11:35,750 再见 207 00:11:36,250 --> 00:11:37,458 该死的 208 00:11:38,666 --> 00:11:39,666 天啊 209 00:11:40,833 --> 00:11:43,665 嗨 苏西 又是我 210 00:11:43,666 --> 00:11:46,540 我妈出事了 我今天不去上班了 211 00:11:46,541 --> 00:11:49,124 对 贝蒂娜 很好 212 00:11:49,125 --> 00:11:50,957 太棒了 213 00:11:50,958 --> 00:11:53,582 阿尔菲晚餐想吃披萨 不准看电视 拜托了 214 00:11:53,583 --> 00:11:58,082 糟糕 阿尔菲的圣诞剧是什么时候? 215 00:11:58,083 --> 00:12:01,541 能提醒我一下吗? 放进共享日程表里 谢了 再见 216 00:12:14,625 --> 00:12:17,375 吃不吃三明治?吃吗? 217 00:12:17,875 --> 00:12:18,916 想吃 谢谢 218 00:12:20,416 --> 00:12:22,875 - 亲爱的 要吃午餐了吗? - 好的 219 00:12:24,208 --> 00:12:26,125 - 该说什么? - 好的 谢谢 220 00:12:29,625 --> 00:12:30,916 谢谢 妈妈 221 00:12:31,500 --> 00:12:33,458 乖 我的小帅哥 222 00:12:48,833 --> 00:12:51,916 我买多了 饿的话给你 223 00:12:53,208 --> 00:12:55,333 提伯特 我们不想要 对吧? 224 00:12:57,791 --> 00:12:59,625 不是有机的 对吧? 225 00:13:03,083 --> 00:13:06,125 要不要带着你美味的三明治去玩? 226 00:13:06,791 --> 00:13:07,791 去那边玩 好吗? 227 00:13:10,750 --> 00:13:11,583 班杰 228 00:13:12,208 --> 00:13:13,458 想去玩吗? 229 00:13:22,750 --> 00:13:25,083 把你转过来 230 00:13:26,041 --> 00:13:27,874 好了 231 00:13:27,875 --> 00:13:29,916 好 232 00:13:38,791 --> 00:13:40,166 我们的毛衣一模一样 233 00:13:40,750 --> 00:13:42,875 我外婆给我做的 234 00:13:45,541 --> 00:13:46,625 你叫什么名字? 235 00:13:47,416 --> 00:13:48,750 来 亲爱的 236 00:13:49,916 --> 00:13:50,916 乖孩子 237 00:13:51,666 --> 00:13:53,500 能让我吃一口吗? 238 00:13:57,583 --> 00:13:58,625 吃吧 239 00:14:07,000 --> 00:14:08,500 别告诉妈妈 240 00:14:09,500 --> 00:14:11,040 切歇先生 241 00:14:11,041 --> 00:14:11,957 - 在这里 - 是 242 00:14:11,958 --> 00:14:13,000 是 在这里 243 00:14:14,500 --> 00:14:18,749 嗨 琼刚离开手术室 244 00:14:18,750 --> 00:14:21,040 - 她没事吧? - 没事 她在康复中 245 00:14:21,041 --> 00:14:24,833 她想知道外面还有没有下雪 246 00:14:28,750 --> 00:14:31,957 穿过那扇门 左边第二个房间 247 00:14:31,958 --> 00:14:34,332 卡奥医生和蒂特福德医生在等你们 248 00:14:34,333 --> 00:14:35,415 - 好的 - 好 249 00:14:35,416 --> 00:14:39,082 你们俩要不要看看我养的宠物鱼? 250 00:14:39,083 --> 00:14:41,374 - 顺便吃点圣诞巧克力? - 好啊 谢谢 251 00:14:41,375 --> 00:14:43,250 - 吃不吃巧克力? - 只能吃一个 252 00:14:47,000 --> 00:14:49,915 待会儿送你们到二楼 253 00:14:49,916 --> 00:14:51,333 - 好的 谢谢 - 谢谢 254 00:14:52,208 --> 00:14:53,208 快去吧 255 00:14:54,500 --> 00:14:56,750 - 你从哪里弄来的? - 那边 256 00:14:57,583 --> 00:14:59,749 - 什么?你偷来的吗? - 不是 257 00:14:59,750 --> 00:15:02,165 我找到的 先到先得 258 00:15:02,166 --> 00:15:04,957 - 你是六岁小孩吗? - 什么? 259 00:15:04,958 --> 00:15:08,290 - 爸 这里是医院 - 放在这里有违公共场所安全规定 260 00:15:08,291 --> 00:15:09,749 - 真是的 - 这里是医院 261 00:15:09,750 --> 00:15:11,999 - 你看那条鱼 它有... - 在这里呢 262 00:15:12,000 --> 00:15:13,707 - ...一双大大的眼睛 - 那是一条大鱼 263 00:15:13,708 --> 00:15:17,665 今天上午 我们在多科室会诊上 针对你们妈妈的情况进行了讨论 264 00:15:17,666 --> 00:15:23,583 我们必须让你们知道 琼的癌症在迅速恶化 265 00:15:25,208 --> 00:15:28,082 卡奥医生大可说明今早的手术情况 266 00:15:28,083 --> 00:15:33,333 但是 很遗憾 上一次化疗并未达到预期的效果 267 00:15:34,083 --> 00:15:36,415 电脑断层扫描报告显示 268 00:15:36,416 --> 00:15:42,166 肿瘤已经扩散到腹部和骨盆 269 00:15:43,625 --> 00:15:46,832 很遗憾这么说 270 00:15:46,833 --> 00:15:47,791 西蒙 271 00:15:50,041 --> 00:15:52,957 对了 我叫西蒙·卡尔 272 00:15:52,958 --> 00:15:55,999 - 感谢你们的到来 - 毒舌评审西蒙·考威尔? 273 00:15:56,000 --> 00:15:58,832 我们成功清除了她肺部的积液 274 00:15:58,833 --> 00:16:01,165 这也是导致她呼吸困难的原因 275 00:16:01,166 --> 00:16:05,332 但她腹部的肿瘤已经明显增大 276 00:16:05,333 --> 00:16:07,374 并且阻塞了肠道 277 00:16:07,375 --> 00:16:11,290 因此 我们认为她不适合做手术 278 00:16:11,291 --> 00:16:13,999 她的身体非常虚弱 即使给她做造口术 279 00:16:14,000 --> 00:16:15,999 她也很可能无法存活下来 280 00:16:16,000 --> 00:16:19,291 继续做化疗 她也会承受不住 281 00:16:19,958 --> 00:16:23,208 很遗憾地说 我们认为 282 00:16:23,708 --> 00:16:26,291 我们已经无法为琼提供治疗了 283 00:16:27,291 --> 00:16:30,540 考虑到她已经无法正常排便 我们会以让她感到舒适为主 284 00:16:30,541 --> 00:16:33,083 并为她提供最好的姑息治疗 285 00:16:34,375 --> 00:16:36,958 她患病差不多三年了吧? 286 00:16:37,458 --> 00:16:39,000 她挺坚强的 287 00:16:41,083 --> 00:16:45,040 我知道西蒙的话让你们一时难以接受 288 00:16:45,041 --> 00:16:51,582 但是 具体来说 我们希望琼能继续留院一到两晚 289 00:16:51,583 --> 00:16:53,375 确保她的肺部畅通无阻 290 00:16:54,500 --> 00:17:00,041 这样我们的琼会好受点 也不会太焦虑 291 00:17:01,000 --> 00:17:03,165 大卫 你知道怎么做 能减轻我的焦虑感吗? 292 00:17:03,166 --> 00:17:06,000 那就是别再按那支该死的笔 293 00:17:06,666 --> 00:17:07,582 抱歉 不好意思 294 00:17:07,583 --> 00:17:09,708 她不是你的琼 是我们的琼 295 00:17:10,208 --> 00:17:11,749 - 她是我们的琼 - 抱歉 296 00:17:11,750 --> 00:17:14,207 我想问清楚 297 00:17:14,208 --> 00:17:17,457 意思是 已经进入倒计时了吗? 298 00:17:17,458 --> 00:17:19,207 你到底想说什么?真是的 299 00:17:19,208 --> 00:17:22,249 我们不太想随便估算时日 真的 300 00:17:22,250 --> 00:17:25,290 但我们就是需要一个大概嘛 是还剩几个月吗? 301 00:17:25,291 --> 00:17:28,499 毕竟如果妈就要死了 302 00:17:28,500 --> 00:17:30,916 我们想知道她能活多久 303 00:17:31,541 --> 00:17:32,999 劝你们还是保持乐观吧 304 00:17:33,000 --> 00:17:36,750 希望她能挺过圣诞节 305 00:17:37,250 --> 00:17:40,750 - 虽然可能性不高 毕竟... - 那就是两周后 306 00:17:42,583 --> 00:17:45,165 蒂特福德医生 你再继续按那支笔的话 307 00:17:45,166 --> 00:17:47,790 我就把你揍到老二也没了 308 00:17:47,791 --> 00:17:50,207 - 抱歉 非常抱歉 - 知道吗? 309 00:17:50,208 --> 00:17:52,915 - 茉莉 冷静点 - 坏习惯 310 00:17:52,916 --> 00:17:58,166 拜托 我们好好冷静一下 311 00:17:59,291 --> 00:18:01,333 冷静一下 312 00:18:02,208 --> 00:18:05,499 - 好的 - 很难接受 313 00:18:05,500 --> 00:18:07,540 给我们一点时间冷静下来吧 314 00:18:07,541 --> 00:18:09,207 - 当然可以 - 没问题 315 00:18:09,208 --> 00:18:10,583 我们就不打扰你们了 316 00:18:12,375 --> 00:18:15,540 有什么需要 我们就在外面 317 00:18:15,541 --> 00:18:17,707 好的 谢谢医生 318 00:18:17,708 --> 00:18:18,832 谢谢医生 319 00:18:18,833 --> 00:18:22,625 - 你真的叫西蒙·考威尔? - 是的 320 00:18:23,500 --> 00:18:26,624 爸 别用一副中了头奖的样子 感谢那位臭医生 321 00:18:26,625 --> 00:18:27,957 他是个王八蛋 322 00:18:27,958 --> 00:18:29,374 - 什么? - 他是个王八蛋! 323 00:18:29,375 --> 00:18:31,290 - 他妈的王八蛋! - 小声一点 324 00:18:31,291 --> 00:18:33,332 干吗?我才不管他有没有听到 325 00:18:33,333 --> 00:18:36,832 妈求他让她再做一轮化疗 她不应该接受化疗的 326 00:18:36,833 --> 00:18:39,165 如今她连那个能救她命的手术 都无法做了 327 00:18:39,166 --> 00:18:41,332 茉莉 拜托小声一点 328 00:18:41,333 --> 00:18:44,165 茱莉亚 你再也不能 送她去参加豪华旅行团了 329 00:18:44,166 --> 00:18:46,666 再也不用你付钱啦 对吧? 330 00:18:47,958 --> 00:18:50,875 够了 你这说法有点不公平 331 00:18:51,666 --> 00:18:54,041 我一直陪在她身边 332 00:18:54,541 --> 00:18:56,707 茉莉 我对她非常好 333 00:18:56,708 --> 00:18:58,249 也表现得非常冷静 334 00:18:58,250 --> 00:19:01,874 - 你这话说得太过了 - 你们俩别再吵架了 335 00:19:01,875 --> 00:19:05,165 - 你们俩老吵得没完没了 - 够了 别吵了 336 00:19:05,166 --> 00:19:07,290 - 茉莉 你无理取闹 - 对啊! 337 00:19:07,291 --> 00:19:09,249 - 别再咄咄逼人了 拜托 - 你给我闭嘴 338 00:19:09,250 --> 00:19:12,957 现在不是互相指责的时候 好吗? 339 00:19:12,958 --> 00:19:14,749 - 我没有那个意思 - 就知道会这样 340 00:19:14,750 --> 00:19:16,749 我就知道会这样 滚啦 341 00:19:16,750 --> 00:19:18,957 - 你不知道... - 别吵了!够了! 342 00:19:18,958 --> 00:19:20,750 别吵了!够了! 343 00:19:22,958 --> 00:19:26,000 我去看看我们快死的妈妈 344 00:19:27,000 --> 00:19:29,749 谁要一起去? 麻烦你们解决好你们的破事 345 00:19:29,750 --> 00:19:32,082 - 康纳 - 我在盯着你们哟 346 00:19:32,083 --> 00:19:33,540 - 知道吗? - 闭嘴! 347 00:19:33,541 --> 00:19:36,125 - 爸 闭嘴 - 你们姐妹俩 348 00:19:42,041 --> 00:19:44,000 我总不能... 349 00:19:47,583 --> 00:19:50,916 二楼 即将开门 350 00:20:03,458 --> 00:20:04,458 对啊 351 00:20:12,958 --> 00:20:14,666 亲爱的 要去看外婆了 352 00:20:16,458 --> 00:20:19,625 - 外婆 - 对 外婆 353 00:20:23,000 --> 00:20:25,707 好了 这是琼的病房 354 00:20:25,708 --> 00:20:29,499 手术后她非常疲倦 有点昏昏沉沉 355 00:20:29,500 --> 00:20:31,499 不太可能记得你们说的话 356 00:20:31,500 --> 00:20:34,707 尽量别打扰她 357 00:20:34,708 --> 00:20:38,083 她的床边有个传唤铃 有事的话 我就在走廊尽头 358 00:20:38,583 --> 00:20:40,665 好的 谢谢 359 00:20:40,666 --> 00:20:42,916 谢了 老兄 360 00:20:48,000 --> 00:20:49,000 好的 361 00:20:56,666 --> 00:20:57,666 琼 362 00:20:59,041 --> 00:20:59,958 小琼 363 00:21:03,583 --> 00:21:05,957 - 你没事吧? - 贝纳德 364 00:21:05,958 --> 00:21:07,457 我想看《大英烤焗大赛》 365 00:21:07,458 --> 00:21:09,915 护士小姐说只要按这个按钮就行了 366 00:21:09,916 --> 00:21:12,165 我按了 结果屏幕漆黑一片 367 00:21:12,166 --> 00:21:15,250 我试试看 不一定成功 368 00:21:15,750 --> 00:21:17,208 谢了 老贝 369 00:21:18,250 --> 00:21:20,000 - 嗨 妈 - 嗨 370 00:21:21,041 --> 00:21:22,458 嗨 妈 371 00:21:24,583 --> 00:21:26,540 茱莉亚 亲爱的 何必特地来看我呢? 372 00:21:26,541 --> 00:21:29,040 - 你需要工作 - 我怎么可以不来呢? 373 00:21:29,041 --> 00:21:31,332 我们来探望外婆的 对吧? 374 00:21:31,333 --> 00:21:33,665 小心点 亲爱的 我喉咙痛 375 00:21:33,666 --> 00:21:35,832 - 这整个部位都很痛 - 好的 376 00:21:35,833 --> 00:21:37,958 我们会小心的 对吧?是的 377 00:21:40,416 --> 00:21:44,374 瞧你们穿着一模一样的毛衣 378 00:21:44,375 --> 00:21:47,207 - 好可爱啊 - 嗨 妈 379 00:21:47,208 --> 00:21:51,000 我两个漂亮的女儿 380 00:21:51,916 --> 00:21:54,875 - 妈 你还好吗? - 还好啦 381 00:21:56,041 --> 00:21:58,290 有点痛 但我没事 382 00:21:58,291 --> 00:22:01,666 感觉好像被关在这间病房里好几天了 383 00:22:03,041 --> 00:22:04,457 吃点小零食 384 00:22:04,458 --> 00:22:07,999 男护士都和蔼可亲 385 00:22:08,000 --> 00:22:10,707 女护士们的脾气可暴躁了 386 00:22:10,708 --> 00:22:12,582 每个病人麻醉复苏后的表现都不同 387 00:22:12,583 --> 00:22:15,790 她马上就会清醒过来了 对了 我叫南茜 388 00:22:15,791 --> 00:22:17,375 别以为我没听到 389 00:22:18,125 --> 00:22:21,457 天啊 亲爱的 今天早上简直太可怕了 知道吗? 390 00:22:21,458 --> 00:22:25,374 睡醒后 我感觉只能通过 这条细小的红色管子呼吸 391 00:22:25,375 --> 00:22:27,415 接着我就下楼去 392 00:22:27,416 --> 00:22:29,540 然后...我做什么来着? 393 00:22:29,541 --> 00:22:32,124 我到厨房里泡杯茶 394 00:22:32,125 --> 00:22:35,832 然后我感到自己好像快溺死了 395 00:22:35,833 --> 00:22:37,957 好可怕 接着眼前昏暗一片 396 00:22:37,958 --> 00:22:39,249 太可怕了 397 00:22:39,250 --> 00:22:40,958 感觉不太舒服 真的 398 00:22:42,125 --> 00:22:44,375 - 我可以抱抱宝宝吗? - 可以 399 00:22:44,875 --> 00:22:46,000 当然可以 400 00:22:46,750 --> 00:22:49,874 妈 小心点 401 00:22:49,875 --> 00:22:51,249 是外婆! 402 00:22:51,250 --> 00:22:53,000 小琼琼 403 00:22:55,541 --> 00:22:57,791 你真可爱 404 00:22:59,166 --> 00:23:01,875 我觉得她长得越来越像我了 405 00:23:02,375 --> 00:23:04,958 好在她没有遗传你的下巴 是吧 茉莉? 406 00:23:09,875 --> 00:23:11,458 康纳呢? 407 00:23:12,000 --> 00:23:13,540 - 妈 我在这里 - 亲爱的 408 00:23:13,541 --> 00:23:16,040 肯定是你叫她们过来的 对吧? 409 00:23:16,041 --> 00:23:17,166 当然 410 00:23:20,833 --> 00:23:23,333 - 我想起了一件事 - 什么事 妈? 411 00:23:23,833 --> 00:23:27,040 今早睡醒时 我望向窗外的鸟儿 412 00:23:27,041 --> 00:23:31,374 我心想 今年圣诞节就吃烤鹅 怎么样? 413 00:23:31,375 --> 00:23:33,208 康纳 你怎么看?要不要吃烤鹅? 414 00:23:34,958 --> 00:23:38,249 好啊 我们就吃烤鹅 415 00:23:38,250 --> 00:23:40,249 这个计划棒极了 416 00:23:40,250 --> 00:23:42,499 火鸡没什么特别的 417 00:23:42,500 --> 00:23:44,040 - 口感很柴 - 对啊 418 00:23:44,041 --> 00:23:46,624 - 妈 烤鹅这个想法很棒 - 我们年年吃火鸡 419 00:23:46,625 --> 00:23:50,290 就跟巴特勒餐厅订购吧 对他们露出微笑就能打折 420 00:23:50,291 --> 00:23:52,583 我向来爱吃便宜货 421 00:23:53,375 --> 00:23:54,375 爸! 422 00:23:54,875 --> 00:23:56,165 - 小心点 - 妈 小心点 423 00:23:56,166 --> 00:23:57,749 老贝 别逗我笑 424 00:23:57,750 --> 00:23:59,666 别笑得太用力 425 00:24:00,416 --> 00:24:02,500 真他妈的 见鬼啦 426 00:24:12,083 --> 00:24:17,458 尽量不把家人视为 怒气或扰乱能量的源头 427 00:24:17,958 --> 00:24:20,625 而是将他们视为独立存在的能量 428 00:24:21,458 --> 00:24:23,250 保持中立 429 00:24:23,750 --> 00:24:26,290 深呼吸 感受内心的空间 430 00:24:26,291 --> 00:24:27,707 嗨 我是珍妮 431 00:24:27,708 --> 00:24:29,540 - 很高兴见到你 - 我是帕特里克 432 00:24:29,541 --> 00:24:30,582 - 我是康纳 - 嗨 我是珍妮 433 00:24:30,583 --> 00:24:31,915 - 很高兴见到你 - 嗨 434 00:24:31,916 --> 00:24:32,915 - 嗨 - 我是帕特里克 435 00:24:32,916 --> 00:24:34,332 - 我是康纳 - 很高兴见到你 436 00:24:34,333 --> 00:24:36,832 - 嗨 很高兴见到你 - 我也是 437 00:24:36,833 --> 00:24:38,415 我们来自姑息治疗小组 438 00:24:38,416 --> 00:24:40,208 我知道 你们的名卡上写着呢 439 00:24:40,791 --> 00:24:42,750 - 对啊 没错 - 是我犯傻了 440 00:24:43,791 --> 00:24:45,332 我们想跟你们讨论... 441 00:24:45,333 --> 00:24:48,791 可以请你们先别说话吗? 442 00:24:50,333 --> 00:24:53,041 我只是要想清楚该说什么 443 00:24:54,125 --> 00:24:59,415 听好 我知道你们的工作是助人善终 只是没有明讲 444 00:24:59,416 --> 00:25:00,665 宣传单上也没有这么写 445 00:25:00,666 --> 00:25:02,958 但归根结底 你们的工作是助人善终 对吧? 446 00:25:04,750 --> 00:25:06,250 是这样的 447 00:25:06,916 --> 00:25:10,375 我们打算尽快带我妈回家 448 00:25:11,666 --> 00:25:15,750 所以你们没机会坐着抚摸她的手 同时用鸦片慢慢地毒死她 449 00:25:16,250 --> 00:25:19,666 或是在我们人生中最难过的那几天 为我们提供辅导 450 00:25:20,666 --> 00:25:22,915 我们的人生?应该是她的人生才对 451 00:25:22,916 --> 00:25:24,624 - 但你们可以做的是... - 我能不能说... 452 00:25:24,625 --> 00:25:26,125 不行 帕特里克 不好意思 453 00:25:27,250 --> 00:25:31,207 你们可以做的是确保一切都准备好了 454 00:25:31,208 --> 00:25:33,041 让我们明天可以顺利接她回家 455 00:25:34,291 --> 00:25:35,832 - 茉莉 你就... - 什么? 456 00:25:35,833 --> 00:25:36,915 我觉得... 457 00:25:36,916 --> 00:25:40,124 我们的妈妈是个非常聪明的女人 458 00:25:40,125 --> 00:25:42,457 她很清楚自己的想法 459 00:25:42,458 --> 00:25:45,749 没错 她知道自己想要什么、不要什么 460 00:25:45,750 --> 00:25:48,540 我们的妈妈是个非常聪明的女人 她很清楚自己的想法 461 00:25:48,541 --> 00:25:50,499 她知道自己想要什么、不要什么 462 00:25:50,500 --> 00:25:54,249 尽管她知道自己的处境 463 00:25:54,250 --> 00:25:57,665 也可能会有意识地选择忽视 464 00:25:57,666 --> 00:25:58,750 否决 465 00:26:00,083 --> 00:26:01,708 这是一种强大的自我保护机制 466 00:26:03,083 --> 00:26:05,290 非常抱歉 今天过得实在不容易 467 00:26:05,291 --> 00:26:06,207 我们还没... 468 00:26:06,208 --> 00:26:09,041 - 还有一件事... - 请原谅我妹妹... 469 00:26:13,416 --> 00:26:15,124 我妈肯定会... 470 00:26:15,125 --> 00:26:18,832 我知道是因为我是继康纳后 用最多时间陪伴她的子女 471 00:26:18,833 --> 00:26:22,416 我妈绝对不会想住进临终关怀医院 472 00:26:24,333 --> 00:26:26,415 所以别想提出这个建议 473 00:26:26,416 --> 00:26:27,540 - 别提了 - 好的 474 00:26:27,541 --> 00:26:30,957 我们会尊重她选择的高级照护方案 475 00:26:30,958 --> 00:26:34,540 加上恰逢圣诞佳节 临终关怀医院也是人满为患 476 00:26:34,541 --> 00:26:37,082 不好意思 等等 什么是高级照护方案? 477 00:26:37,083 --> 00:26:40,458 是这样的 我们几周前见过她 也讨论过了 478 00:26:41,666 --> 00:26:43,415 不好意思 我以为你们都知道 479 00:26:43,416 --> 00:26:45,499 - 你们讨论了什么? - 高级照护方案? 480 00:26:45,500 --> 00:26:49,541 - 她要什么高级照护方案? - 等等 我再说一遍 你们俩闭嘴 481 00:26:50,208 --> 00:26:52,415 不好意思 你们讨论了什么? 482 00:26:52,416 --> 00:26:55,875 - 我们的工作是列出所有选项 - 对 你们已经做到了 483 00:26:57,416 --> 00:26:58,541 所以你们可以离开了 484 00:27:01,375 --> 00:27:02,374 十分抱歉 485 00:27:02,375 --> 00:27:03,666 谢谢! 486 00:27:04,166 --> 00:27:07,124 我的瑜伽垫 糟糕 等一下 我忘了拿瑜伽垫! 487 00:27:07,125 --> 00:27:09,000 停车!不好意思 488 00:27:12,250 --> 00:27:13,333 谢了 489 00:27:25,458 --> 00:27:28,040 吃点吧 想不想吃?喜欢吗? 490 00:27:28,041 --> 00:27:30,958 吃吧 来 尝尝看 拿去 491 00:27:33,958 --> 00:27:36,041 一切正常 492 00:27:42,416 --> 00:27:43,457 二楼 493 00:27:43,458 --> 00:27:45,374 这些正方形的东西都是手机应用 494 00:27:45,375 --> 00:27:46,458 - 是的 - 好的 495 00:27:47,791 --> 00:27:51,207 外面从天降下的白色东西是什么? 496 00:27:51,208 --> 00:27:53,082 嗨 大家好 497 00:27:53,083 --> 00:27:54,583 - 嗨 海儿 - 我到了 498 00:27:55,625 --> 00:27:57,332 嗨!小海儿! 499 00:27:57,333 --> 00:27:59,249 你到了!太好了 500 00:27:59,250 --> 00:28:01,082 妈妈 501 00:28:01,083 --> 00:28:03,249 你没事 502 00:28:03,250 --> 00:28:06,541 天啊 你看起来很精神 肌肤红润有光泽 503 00:28:07,041 --> 00:28:09,707 我给你买了这束花 我就...可以吗? 504 00:28:09,708 --> 00:28:12,874 - 亲爱的 你怎么回来的? - 搭飞机回来的 505 00:28:12,875 --> 00:28:16,708 我劝过你别穿黄色 黄色不适合你 亲爱的 506 00:28:18,291 --> 00:28:21,457 - 但是 见到你很开心 - 我也是 507 00:28:21,458 --> 00:28:22,999 没想到我回来了 508 00:28:23,000 --> 00:28:26,165 - 还顺利吗? - 很顺利 一切安好 509 00:28:26,166 --> 00:28:28,332 腰围越来越粗了 小海儿 510 00:28:28,333 --> 00:28:29,874 开始越来越像我了! 511 00:28:29,875 --> 00:28:32,124 - 是啊 - 天啊 512 00:28:32,125 --> 00:28:33,582 - 各位... - 天啊! 513 00:28:33,583 --> 00:28:35,250 我的妈啊! 514 00:28:36,333 --> 00:28:38,999 - 你还好吧? - 搞什么鬼?天啊! 515 00:28:39,000 --> 00:28:40,749 - 恭喜你! - 谢谢! 516 00:28:40,750 --> 00:28:42,374 - 搞什么鬼? - 谢谢 517 00:28:42,375 --> 00:28:44,374 天啊!妈! 518 00:28:44,375 --> 00:28:45,790 真是个天大的惊喜啊 519 00:28:45,791 --> 00:28:48,957 我本来打算等到圣诞节亲自宣布的 但现在人已经到了 520 00:28:48,958 --> 00:28:50,249 不得不说了 521 00:28:50,250 --> 00:28:53,499 妈 你看 给你生个圆滚滚的外孙 522 00:28:53,500 --> 00:28:55,540 预产期是在复活节当天 很棒吧? 523 00:28:55,541 --> 00:28:58,207 - 抱一个 - 我本来想在圣诞节前夕告诉你的 524 00:28:58,208 --> 00:29:01,874 简直难以置信 真的 好不可思议 525 00:29:01,875 --> 00:29:03,915 - 你还好吗? - 老贝 她怀孕了 526 00:29:03,916 --> 00:29:07,041 - 爸 她怀孕了 她要生宝宝了 - 去把你的耳朵清理干净吧 527 00:29:07,541 --> 00:29:09,040 瞧瞧你 528 00:29:09,041 --> 00:29:10,790 你看起来好帅啊! 529 00:29:10,791 --> 00:29:12,875 你都长这么大了 530 00:29:13,375 --> 00:29:14,499 - 还记得我吗? - 不记得! 531 00:29:14,500 --> 00:29:15,957 天啊! 532 00:29:15,958 --> 00:29:18,082 - 提伯特 - 真是的 533 00:29:18,083 --> 00:29:21,624 - 我可不想告诉她妈快死了 - 是海伦阿姨! 534 00:29:21,625 --> 00:29:24,249 你明明就认得我 天啊 我好想念你哟 535 00:29:24,250 --> 00:29:28,790 一、二、三、四、五、七 536 00:29:28,791 --> 00:29:30,415 八个孙子女 琼! 537 00:29:30,416 --> 00:29:33,915 天啊 瞧这是谁!嗨 班杰! 538 00:29:33,916 --> 00:29:37,040 马特知道后开心吗? 他在哪里?他打算过来吗? 539 00:29:37,041 --> 00:29:40,750 他目前在静修 540 00:29:42,125 --> 00:29:44,082 我还是去... 541 00:29:44,083 --> 00:29:47,166 妈 我还是去找个人来修好电视吧 542 00:29:50,583 --> 00:29:51,583 天啊 543 00:30:00,791 --> 00:30:01,958 天啊 544 00:30:13,125 --> 00:30:14,791 二楼 545 00:30:15,291 --> 00:30:16,833 即将开门 546 00:30:23,333 --> 00:30:24,958 即将关门 547 00:30:43,458 --> 00:30:45,833 慢点 抓住我的手臂吧 548 00:30:46,333 --> 00:30:48,000 好的 慢慢来 549 00:30:48,666 --> 00:30:50,083 让我来扶你吧 550 00:30:53,625 --> 00:30:55,165 五楼 551 00:30:55,166 --> 00:30:56,875 即将开门 552 00:31:19,041 --> 00:31:20,749 - 老贝 - 干吗? 553 00:31:20,750 --> 00:31:24,000 他们是时候回去了吧? 554 00:31:24,500 --> 00:31:26,290 是啊 好的 555 00:31:26,291 --> 00:31:28,125 - 当然了 妈 - 好主意 556 00:31:32,875 --> 00:31:34,749 走吧 亲爱的 我们要回去了 557 00:31:34,750 --> 00:31:37,124 乖 起来 乖孩子 558 00:31:37,125 --> 00:31:38,875 - 乖孩子 - 再见 亲爱的 559 00:31:58,916 --> 00:32:00,915 - 爸 - 再见 560 00:32:00,916 --> 00:32:02,915 - 再见 爸 我再打给你 - 再见 561 00:32:02,916 --> 00:32:06,458 好了 亲爱的 我们要回去了 562 00:32:12,041 --> 00:32:13,291 小琼 你还好吧? 563 00:32:42,958 --> 00:32:45,166 琼 真是个大家庭啊 564 00:32:46,458 --> 00:32:48,666 他们都能来看你 真是太好了 565 00:32:50,166 --> 00:32:51,666 这种情况不常见 566 00:32:53,208 --> 00:32:57,291 都不记得上次大家济济一堂 是多久以前的事情了 567 00:32:58,958 --> 00:33:00,375 家家有本难念的经 568 00:33:11,875 --> 00:33:13,416 他回来了 569 00:33:15,125 --> 00:33:17,291 - 你还好吗? - 我没事 570 00:33:18,416 --> 00:33:19,583 你呢? 571 00:33:21,416 --> 00:33:22,416 我没事 572 00:33:23,875 --> 00:33:25,332 我还是先送爸回去吧 573 00:33:25,333 --> 00:33:26,458 爸 574 00:33:27,875 --> 00:33:28,874 爸! 575 00:33:28,875 --> 00:33:30,375 帮我拍他一下 好吗? 576 00:33:31,708 --> 00:33:32,833 切歇先生 577 00:33:33,916 --> 00:33:35,208 切歇先生 578 00:33:37,041 --> 00:33:40,708 - 亲爱的... - 该回家了 579 00:33:42,958 --> 00:33:45,249 - 太离谱了 - 好的 580 00:33:45,250 --> 00:33:47,208 - 爱你哟 妈 - 再见 亲爱的 581 00:33:48,250 --> 00:33:49,625 - 爱你哟 - 小心点 582 00:33:50,208 --> 00:33:51,791 陪她很困 583 00:33:52,500 --> 00:33:54,416 - 晚安 亲爱的 - 晚安! 584 00:33:56,083 --> 00:33:57,916 晚安 谢了 585 00:34:06,291 --> 00:34:07,958 天啊 586 00:34:08,958 --> 00:34:12,541 - 琼 想找人聊心事吗? - 天啊 不用啦 587 00:34:13,500 --> 00:34:14,625 那就好 588 00:34:18,833 --> 00:34:21,000 你叫什么名字?抱歉 我忘了 589 00:34:21,500 --> 00:34:23,000 安格利·伊坎德 590 00:34:23,500 --> 00:34:24,750 安格利? 591 00:34:25,416 --> 00:34:27,915 我奶奶做了一场梦 592 00:34:27,916 --> 00:34:30,624 梦里她得知我将出生了 593 00:34:30,625 --> 00:34:32,083 于是就把我取名叫安格利 594 00:34:32,750 --> 00:34:35,250 - 也就是天使的意思 - 天使 595 00:34:36,625 --> 00:34:37,833 这名字真好听 596 00:34:39,041 --> 00:34:40,041 谢谢 597 00:34:44,416 --> 00:34:46,791 - 晚安 琼 - 晚安 598 00:34:48,041 --> 00:34:49,791 有事的话就按铃 599 00:35:13,125 --> 00:35:15,916 不用 可以的话我现在不想那样 600 00:35:16,583 --> 00:35:18,749 - 天啊 - 怎么了? 601 00:35:18,750 --> 00:35:20,249 - 门卡住了 - 是吗? 602 00:35:20,250 --> 00:35:21,749 - 该死的 - 怎么回事? 603 00:35:21,750 --> 00:35:24,124 什么声音?天啊 604 00:35:24,125 --> 00:35:26,582 天花板漏水了 爸 605 00:35:26,583 --> 00:35:28,832 - 什么? - 天花板漏水 606 00:35:28,833 --> 00:35:32,040 - 等一下 我去开灯 - 不要 别碰灯! 607 00:35:32,041 --> 00:35:34,207 - 我的妈啊 - 这可不妙 对吧? 608 00:35:34,208 --> 00:35:36,000 我的妈啊 609 00:35:37,625 --> 00:35:41,041 康纳 要去拿一条小毛巾吗? 610 00:35:46,666 --> 00:35:49,040 - 我接住了 - 爸 你没把水龙头关紧! 611 00:35:49,041 --> 00:35:50,375 世上再也没有比... 612 00:35:51,833 --> 00:35:54,540 世上再也没有比... 613 00:35:54,541 --> 00:35:56,707 黑啤配猪皮更合适的美食组合了 614 00:35:56,708 --> 00:35:58,165 - 世上再也... - 爸 闭嘴 615 00:35:58,166 --> 00:36:00,375 - 我听不到海伦说什么 - 什么? 616 00:36:01,125 --> 00:36:02,165 继续... 617 00:36:02,166 --> 00:36:03,290 - 好的 - 海儿 继续说 618 00:36:03,291 --> 00:36:06,374 如果妈回不了家 她只能住在我家了 就这么办吧 619 00:36:06,375 --> 00:36:09,708 - 茉莉 住在你家? - 当然 还有谁的家? 620 00:36:11,708 --> 00:36:13,083 跟她一起住? 621 00:36:13,583 --> 00:36:15,207 - 问她 - 对 跟我一起住 622 00:36:15,208 --> 00:36:19,582 然后康纳、你、爸和海伦 就住在茱莉亚那边 623 00:36:19,583 --> 00:36:22,415 好的 没问题 随便啦 624 00:36:22,416 --> 00:36:24,957 完全没意见 这是最好的办法 625 00:36:24,958 --> 00:36:26,832 - 家里空间很大 好的 - 好吧 626 00:36:26,833 --> 00:36:27,915 - 那就好 - 是 627 00:36:27,916 --> 00:36:32,249 - 天啊 怎么会发生这种事? - 爸忘记关水龙头 628 00:36:32,250 --> 00:36:34,040 不是 不是我 629 00:36:34,041 --> 00:36:36,540 - 简直太离谱了 - 太离谱了 630 00:36:36,541 --> 00:36:38,457 都说水星逆行嘛 631 00:36:38,458 --> 00:36:39,957 知道了 言归正传 632 00:36:39,958 --> 00:36:41,624 - 如果... - 如果... 633 00:36:41,625 --> 00:36:44,540 不行 妈只能住在我家 634 00:36:44,541 --> 00:36:46,040 不是 如果... 635 00:36:46,041 --> 00:36:47,165 - 抱歉 我... - 不行 636 00:36:47,166 --> 00:36:48,707 我只是想建议 637 00:36:48,708 --> 00:36:52,499 我家楼下的空间足够宽敞 有间独立卫浴和地暖系统 638 00:36:52,500 --> 00:36:54,207 非常温暖 639 00:36:54,208 --> 00:36:55,290 非常方便 640 00:36:55,291 --> 00:36:57,749 爸 很适合你住 很舒服的 641 00:36:57,750 --> 00:37:00,624 - 有电视 应有尽有 - 超大的电视 642 00:37:00,625 --> 00:37:03,290 - 可能更... - 对啊 挺好的 643 00:37:03,291 --> 00:37:04,374 说吧 644 00:37:04,375 --> 00:37:05,999 - 说什么? - 空间宽敞 645 00:37:06,000 --> 00:37:08,165 - 我才不说呢 - 行了 646 00:37:08,166 --> 00:37:10,290 我们找个平衡点吧 647 00:37:10,291 --> 00:37:12,624 没有什么两全其美的平衡点 海伦 648 00:37:12,625 --> 00:37:15,082 - 我还是挂电话吧 - 好的 649 00:37:15,083 --> 00:37:17,166 - 好的 - 康纳 我再打给你 650 00:37:18,416 --> 00:37:19,583 天啊 651 00:37:25,458 --> 00:37:26,457 你在干吗? 652 00:37:26,458 --> 00:37:29,040 净化空间 我觉得大家的能量都不太好 653 00:37:29,041 --> 00:37:31,000 压力有点大 654 00:37:31,833 --> 00:37:36,040 我感到眼前有个红色能量的大球 这是不祥的预感 655 00:37:36,041 --> 00:37:38,290 我们必须想象自己去拥抱这个球 656 00:37:38,291 --> 00:37:41,416 然后放手 让它飞向空中 657 00:37:44,000 --> 00:37:47,165 我觉得你住在我家会更舒服 658 00:37:47,166 --> 00:37:49,249 爸昨晚睡得很好 659 00:37:49,250 --> 00:37:53,040 我们已经想好了两全其美的办法 所以不用担心 660 00:37:53,041 --> 00:37:55,499 茱莉亚 一定是水管结冰了 661 00:37:55,500 --> 00:37:57,875 可能是水管旧了 你们懂的 662 00:37:58,375 --> 00:38:02,916 可以的话 我还是留在医院里吧 663 00:38:05,875 --> 00:38:07,166 只要大家不介意的话 664 00:38:07,750 --> 00:38:08,999 住在这里我感到很安心 665 00:38:09,000 --> 00:38:12,458 妈 你感到安心就好 这才是最重要的 666 00:38:13,583 --> 00:38:16,500 琼 你的医疗团队 也认为这是明智的决定 667 00:38:17,000 --> 00:38:18,415 好吧 668 00:38:18,416 --> 00:38:21,290 亲爱的 你看起来很疲倦 669 00:38:21,291 --> 00:38:23,166 你工作太拼了 670 00:38:23,750 --> 00:38:25,625 脸白成这样 应该去晒晒太阳 671 00:38:26,125 --> 00:38:27,125 是啊 672 00:38:28,041 --> 00:38:31,832 亲爱的 可以替我保管一下吗? 你看 一直滑落 673 00:38:31,833 --> 00:38:33,999 我的手指好像变细了 674 00:38:34,000 --> 00:38:39,083 你还有什么需要吗? 我能帮你更舒适些吗? 675 00:38:40,500 --> 00:38:43,124 琼 记得我们今早谈过的事吗? 676 00:38:43,125 --> 00:38:45,207 也就是你注射的血液稀释剂 677 00:38:45,208 --> 00:38:47,999 - 你叫我提醒你的 - 对 没错 678 00:38:48,000 --> 00:38:51,332 我讨厌肚皮上扎着针的感觉 679 00:38:51,333 --> 00:38:52,665 那支针有什么用途? 680 00:38:52,666 --> 00:38:54,999 我们不希望你再出现任何并发症 681 00:38:55,000 --> 00:38:57,707 深静脉血栓可不是闹着玩的 682 00:38:57,708 --> 00:38:59,875 我不想再扎针了 683 00:39:00,791 --> 00:39:03,790 我好想上个厕所 我拉不出来 684 00:39:03,791 --> 00:39:05,915 我去跟他谈谈 685 00:39:05,916 --> 00:39:10,124 既然如此 请你们在表格上签个名 686 00:39:10,125 --> 00:39:12,708 茱莉亚替我签名 可以吗 亲爱的? 687 00:39:13,375 --> 00:39:17,040 没问题 是这样的 我很高兴你愿意住院留医 688 00:39:17,041 --> 00:39:19,290 不如这样吧 我们私下谈谈 689 00:39:19,291 --> 00:39:21,790 然后我再去签那些表格 好吗? 690 00:39:21,791 --> 00:39:23,749 - 我已经放在办公室里了 - 好的 691 00:39:23,750 --> 00:39:26,415 - 再见 我明天再来看你 - 再见 医生 692 00:39:26,416 --> 00:39:29,082 - 我去去就回来 - 好的 693 00:39:29,083 --> 00:39:30,124 蒂特福德医生... 694 00:39:30,125 --> 00:39:33,332 也许我们可以把病房 装饰得像家里一样 695 00:39:33,333 --> 00:39:36,915 弄一棵圣诞树 挂上漂亮的彩带什么的 696 00:39:36,916 --> 00:39:38,999 - 很漂亮的 - 好啊 697 00:39:39,000 --> 00:39:40,958 - 好啊 - 好主意 海儿 698 00:39:46,583 --> 00:39:47,708 你在干吗? 699 00:39:49,541 --> 00:39:52,124 填写表格 700 00:39:52,125 --> 00:39:54,874 妈不想注射血液稀释剂 所以我得在表格上签名 701 00:39:54,875 --> 00:39:56,291 为什么是你签名? 702 00:39:56,791 --> 00:39:59,541 因为法律赋予我这个权利 茉莉 就这个原因 703 00:40:00,416 --> 00:40:02,915 天啊 你手指上戴着什么? 704 00:40:02,916 --> 00:40:05,125 妈的戒指 她叫我好好保管 705 00:40:06,083 --> 00:40:09,040 - 你人也太好了吧 - 是她吩咐我保管的 706 00:40:09,041 --> 00:40:12,165 不知道你是不是在含沙射影 我没打算占为己有 707 00:40:12,166 --> 00:40:16,249 - 那她为什么把戒指交给你? - 不知道 可能我离她最近吧 708 00:40:16,250 --> 00:40:18,999 她总不可能交给海伦保管吧 709 00:40:19,000 --> 00:40:21,458 我就在这里 你可以把戒指交给我了 710 00:40:25,375 --> 00:40:26,208 不行 711 00:40:27,458 --> 00:40:29,166 交给谁并不重要 712 00:40:29,666 --> 00:40:32,375 她只是想找个人负责保管 713 00:40:34,541 --> 00:40:38,208 可不是嘛 负责任是成熟的光环 很遗憾不是每个人都有 714 00:40:38,916 --> 00:40:42,082 我已经拟好了探视时间表 715 00:40:42,083 --> 00:40:43,582 当然 爸可以自由来去 716 00:40:43,583 --> 00:40:45,874 但其他人必须遵照探视时间表 717 00:40:45,875 --> 00:40:48,290 为什么非要拟个时间表? 718 00:40:48,291 --> 00:40:52,957 我们应该问过妈的意愿 719 00:40:52,958 --> 00:40:54,875 茱莉亚 我这么做是为了妈好 720 00:40:55,916 --> 00:40:57,375 这样能避免我们俩碰面 721 00:40:58,208 --> 00:41:01,708 请别为难大家 我只是为了她好 722 00:41:16,791 --> 00:41:18,833 这些东西都不重要 723 00:41:20,041 --> 00:41:22,290 蒂特福德医生说我今天一定要签好 724 00:41:22,291 --> 00:41:24,708 我不是指表格 725 00:41:31,375 --> 00:41:32,374 (12月12日) 726 00:41:32,375 --> 00:41:34,040 嗨 妈! 727 00:41:34,041 --> 00:41:38,125 - 外婆! - 天啊 瞧瞧这一家大小 728 00:41:40,541 --> 00:41:43,499 - 这是什么? - 我的圣诞日历 729 00:41:43,500 --> 00:41:47,499 - 你的...是你自己做的吗? - 我有份帮忙哟 730 00:41:47,500 --> 00:41:49,416 是吗?是你们俩一起完成的? 731 00:41:51,666 --> 00:41:53,583 一、二、三... 732 00:41:58,083 --> 00:42:00,665 这是我见过最大的绒球帽! 733 00:42:00,666 --> 00:42:02,583 - 大声点! - 要不要跳舞? 734 00:42:04,416 --> 00:42:07,874 (茉莉拟的探视时间表 朱莉亚和茉莉严格遵守以下时间表) 735 00:42:07,875 --> 00:42:11,832 我好喜欢这些小脸蛋哟! 736 00:42:11,833 --> 00:42:13,500 你什么时候回家? 737 00:42:14,083 --> 00:42:15,625 外婆最后一定会回家的 738 00:42:16,833 --> 00:42:19,832 好啦 小家伙们 我们一起去喝热巧克力吧 739 00:42:19,833 --> 00:42:23,333 别拿来玩 那是外婆很重要的东西 740 00:42:24,333 --> 00:42:25,832 班杰 去喝热巧克力了 741 00:42:25,833 --> 00:42:27,457 能加棉花糖吗? 742 00:42:27,458 --> 00:42:29,750 - 鲜奶油呢? - 好耶! 743 00:42:31,791 --> 00:42:33,457 {\an8}(12月13日) 744 00:42:33,458 --> 00:42:35,208 琼 今早天气真好 745 00:42:41,291 --> 00:42:42,708 要我去给你泡杯茶吗? 746 00:43:01,333 --> 00:43:04,083 - 别梳得太扁 - 我不会的 747 00:43:22,541 --> 00:43:23,916 (12月14日) 748 00:43:26,375 --> 00:43:29,041 一瓶红酒 749 00:43:29,750 --> 00:43:31,375 一瓶普罗塞克 750 00:43:42,125 --> 00:43:45,416 “鬼魂拜访狄更斯笔下的角色” 751 00:43:45,916 --> 00:43:47,249 - 要继续吗? - 史古基 752 00:43:47,250 --> 00:43:50,332 - 对!天啊 你看过这道谜题了! - 我没有 我发誓 753 00:43:50,333 --> 00:43:51,457 - 你明明就有 - 没有 754 00:43:51,458 --> 00:43:52,958 这题我来做 755 00:43:54,750 --> 00:43:57,291 - 琼 你没事吧? - 好的 纵列第11题 756 00:44:00,625 --> 00:44:02,000 什么都没有 757 00:44:12,958 --> 00:44:14,125 (12月16日) 758 00:44:16,958 --> 00:44:18,500 班杰会喜欢的 759 00:44:33,250 --> 00:44:34,083 (12月17日) 760 00:44:35,416 --> 00:44:37,083 想想办法 快想想办法 761 00:44:41,583 --> 00:44:42,583 别大惊小怪 亲爱的 762 00:44:54,375 --> 00:44:57,082 蛋糕 我最爱吃蛋糕了 763 00:44:57,083 --> 00:44:57,999 是啊! 764 00:44:58,000 --> 00:44:59,583 - 我最爱吃蛋糕了 - 好吃 765 00:45:00,583 --> 00:45:03,125 - 小号! - 小号! 766 00:45:03,625 --> 00:45:04,458 对上了 767 00:45:13,708 --> 00:45:14,583 (12月18日) 768 00:45:15,833 --> 00:45:17,707 - 这样就能往前倾了 - 好的 769 00:45:17,708 --> 00:45:20,582 右手也一样 770 00:45:20,583 --> 00:45:21,750 好了 771 00:45:22,416 --> 00:45:24,625 好了 好好享受这趟冒险吧 772 00:45:26,375 --> 00:45:28,416 - 谢谢 - 嗨 773 00:45:30,125 --> 00:45:31,875 怎么回事? 774 00:45:33,500 --> 00:45:37,790 他病得太重 无法实现遗愿 于是我们为他筹款 775 00:45:37,791 --> 00:45:40,041 然后给他买了那个玩意 776 00:45:41,750 --> 00:45:43,416 他今早登上了珠峰 777 00:45:44,333 --> 00:45:45,749 - 好棒 - 好耶 778 00:45:45,750 --> 00:45:47,125 太美了 779 00:45:56,875 --> 00:45:58,165 伯利恒? 780 00:45:58,166 --> 00:46:01,332 真要去伯利恒那么远的地方? 781 00:46:01,333 --> 00:46:03,915 太远了! 782 00:46:03,916 --> 00:46:06,040 玛利亚... 783 00:46:06,041 --> 00:46:08,166 她就快临盆了! 784 00:46:46,416 --> 00:46:47,458 康纳 785 00:46:59,875 --> 00:47:01,708 她很爱你 786 00:47:07,208 --> 00:47:08,666 我不要她死 787 00:47:14,166 --> 00:47:15,916 我妈是在医院过世的 788 00:47:16,958 --> 00:47:18,333 那年我才八岁 789 00:47:19,666 --> 00:47:22,166 她过世时 我在上学 不在她身边 所以错过了 790 00:47:24,375 --> 00:47:28,291 我身边的大人都说: “她过世时没有任何痛苦” 791 00:47:29,416 --> 00:47:31,625 我妈一直活在我心里 所以... 792 00:47:32,500 --> 00:47:35,166 没错 她一直活在我心里 只是... 793 00:47:36,958 --> 00:47:39,208 那些大人说的话都是屁话 794 00:47:42,166 --> 00:47:44,375 他们都说她做好心理准备了 795 00:47:46,416 --> 00:47:47,916 但是我永远都不会知道真相 796 00:47:51,166 --> 00:47:55,291 如果知道她什么时候走 我就不会那么难过 797 00:48:02,625 --> 00:48:03,875 所以我... 798 00:48:05,083 --> 00:48:10,000 我将确保大家能好好道别视为己任 799 00:48:14,458 --> 00:48:15,750 这才是最重要的 800 00:48:49,291 --> 00:48:51,666 琼 来 801 00:48:53,833 --> 00:48:55,041 谢谢 802 00:48:55,750 --> 00:48:57,041 好恶心 803 00:48:59,958 --> 00:49:02,958 我觉得自己毫无尊严 804 00:49:08,000 --> 00:49:11,165 做每件事都这么耗神费力 805 00:49:11,166 --> 00:49:14,415 琼 你已经做得很好了 806 00:49:14,416 --> 00:49:16,583 大家都认为你是个坚强的战士 807 00:49:17,125 --> 00:49:18,374 真的吗? 808 00:49:18,375 --> 00:49:19,666 太好了 809 00:49:20,166 --> 00:49:21,458 谢谢 亲爱的 810 00:49:27,000 --> 00:49:29,499 你哼着什么曲子? 是雷·查尔斯的歌吗? 811 00:49:29,500 --> 00:49:31,458 说真的 我也不知道 812 00:49:33,416 --> 00:49:35,000 可能是辛纳屈的歌吧 813 00:49:35,708 --> 00:49:36,708 好了 814 00:49:37,333 --> 00:49:40,457 不是 好像是雷·查尔斯的歌 815 00:49:40,458 --> 00:49:43,208 好了 琼 麻烦你站着 816 00:49:43,708 --> 00:49:44,791 很好 817 00:49:45,500 --> 00:49:46,541 可以吗? 818 00:49:47,208 --> 00:49:48,458 好了 819 00:49:52,791 --> 00:49:53,707 很好 820 00:49:53,708 --> 00:49:56,541 我不太喜欢辛纳屈 821 00:49:57,166 --> 00:49:59,583 - 准备好了吗? - 也不太喜欢鲍勃·迪伦 822 00:50:00,833 --> 00:50:02,125 也不喜欢毕加索 823 00:50:08,875 --> 00:50:10,583 但我一直否认 824 00:50:11,083 --> 00:50:15,541 毕竟真话不能随便说出口 对吧? 825 00:50:16,041 --> 00:50:17,791 是啊 准备好了吗? 826 00:50:20,291 --> 00:50:25,041 老贝以前经常给我唱雷·查尔斯的歌 827 00:50:26,916 --> 00:50:28,583 现在不会了 828 00:50:34,083 --> 00:50:35,000 准备好了吗? 829 00:50:37,625 --> 00:50:38,625 来 830 00:50:40,125 --> 00:50:42,625 三、二、一 831 00:50:59,708 --> 00:51:02,583 还疼吗?要不要增加吗啡的剂量? 832 00:51:03,625 --> 00:51:06,666 还是加吧 833 00:51:07,166 --> 00:51:09,790 你会不会建议我晚些时候再加? 834 00:51:09,791 --> 00:51:14,375 琼 我觉得你一直都很勇敢 835 00:51:14,875 --> 00:51:18,166 但今天不需要逞强 836 00:51:20,458 --> 00:51:23,499 那我就去给你泡杯茶和准备药物 837 00:51:23,500 --> 00:51:25,749 然后一起看《大英烤焗大赛》 838 00:51:25,750 --> 00:51:28,375 - 怎么样? - 好极了 839 00:51:30,416 --> 00:51:32,124 - 纳迪娅 早上好 - 早上好 840 00:51:32,125 --> 00:51:34,124 - 纳迪娅... - 我好喜欢她 841 00:51:34,125 --> 00:51:37,165 我打算做一个巧克力塔 842 00:51:37,166 --> 00:51:40,165 用巧克力塔皮 底层放一层咸焦糖和花生 843 00:51:40,166 --> 00:51:42,957 再铺上一层巧克力慕斯 然后... 844 00:51:42,958 --> 00:51:44,875 你说他们还好吗? 845 00:51:45,583 --> 00:51:46,583 你是指你的家人吗? 846 00:51:48,291 --> 00:51:49,500 挺好的 847 00:51:50,666 --> 00:51:52,375 康纳是个暖男 对吧? 848 00:51:52,875 --> 00:51:54,832 对啊 他是暖男 非常体贴 849 00:51:54,833 --> 00:51:57,375 他把我照顾得无微不至 850 00:51:59,916 --> 00:52:02,541 但我不清楚你三个女儿的状况 851 00:52:03,125 --> 00:52:04,041 不好说 852 00:52:08,250 --> 00:52:10,582 亲爱的 你真的应付得来吗? 853 00:52:10,583 --> 00:52:15,165 亲爱的 我当然应付得来 抱歉 我只是累了 854 00:52:15,166 --> 00:52:16,582 抱歉 我听不清楚 855 00:52:16,583 --> 00:52:20,332 厨房里有一处信号不太稳 刚刚断线了 你刚才说什么? 856 00:52:20,333 --> 00:52:21,666 不重要 857 00:52:22,166 --> 00:52:24,000 真的不重要 放心吧 858 00:52:30,583 --> 00:52:33,208 该死的!去他妈的 859 00:52:39,791 --> 00:52:41,541 即将开门 860 00:52:48,625 --> 00:52:50,416 即将关门 861 00:52:52,833 --> 00:52:55,457 这是大好机会 阿卡普科... 862 00:52:55,458 --> 00:52:57,665 该死的 你看! 863 00:52:57,666 --> 00:53:01,249 你看阿卡普科!快传球 你这白痴! 864 00:53:01,250 --> 00:53:02,957 真他妈的 搞什么鬼? 865 00:53:02,958 --> 00:53:06,666 你这蠢蛋 小子!你是白痴! 866 00:53:07,166 --> 00:53:09,166 - 嗨 - 嗨 867 00:53:09,666 --> 00:53:12,249 大家还好吗? 868 00:53:12,250 --> 00:53:14,832 那是什么鬼?是冰箱吗? 869 00:53:14,833 --> 00:53:16,250 是的 没错 870 00:53:16,750 --> 00:53:19,666 早说嘛 我整个早上都在喝温啤酒 871 00:53:21,083 --> 00:53:25,457 妈 我心想可以用来存放东西 方便招待访客 872 00:53:25,458 --> 00:53:28,499 存放红酒、小吃之类的 你懂的 873 00:53:28,500 --> 00:53:29,833 或是存放奶酪、饼干 874 00:53:30,416 --> 00:53:31,291 海尼根啤酒 875 00:53:31,791 --> 00:53:34,041 什么?搞什么啦? 876 00:53:34,625 --> 00:53:36,624 你们看 天啊 从那位置我肯定能进球啊! 877 00:53:36,625 --> 00:53:38,499 用脚趾碰一下就进球了嘛! 878 00:53:38,500 --> 00:53:41,249 - 爸 闭嘴 - 亲爱的 有必要吗? 879 00:53:41,250 --> 00:53:44,540 反正不会有其他人来探望我 880 00:53:44,541 --> 00:53:47,624 大家都在忙着准备过圣诞节 881 00:53:47,625 --> 00:53:48,707 - 妈 - 你懂的 882 00:53:48,708 --> 00:53:51,749 爱你的人很多 他们一定会来看你的 883 00:53:51,750 --> 00:53:54,249 58号的海瑟和德瑞克说 他们会来探望你 884 00:53:54,250 --> 00:53:57,416 不用 拜托转告他们不用过来 885 00:53:58,250 --> 00:54:01,166 反正节礼日那天会看到他们 886 00:54:02,250 --> 00:54:03,125 好吧 887 00:54:04,208 --> 00:54:05,665 是这样的 我不能久留 888 00:54:05,666 --> 00:54:08,499 我先去佛朗哥那边买意大利饺 晚上七点回来 889 00:54:08,500 --> 00:54:12,416 - 亲爱的 那张毯子拿走 有点重 - 好的 难看的东西 890 00:54:12,916 --> 00:54:14,500 快传球 你这蠢蛋! 891 00:54:15,083 --> 00:54:17,541 - 帮我问候佛朗哥 好吗? - 好的 892 00:54:18,041 --> 00:54:21,374 - 我一直觉得他很帅 - 好的 一定会转告他 893 00:54:21,375 --> 00:54:24,290 - 好了 回头见 - 等等我 894 00:54:24,291 --> 00:54:27,332 既然有了冰箱 麻烦你顺利送我到杂货店一趟 895 00:54:27,333 --> 00:54:29,457 我想做点有用的事 896 00:54:29,458 --> 00:54:31,790 茱莉亚 可以把那边的轮椅拿来吗? 897 00:54:31,791 --> 00:54:33,082 你也太离谱了 898 00:54:33,083 --> 00:54:35,374 你明明可以自己走上车 胖子 快点 899 00:54:35,375 --> 00:54:37,540 好吧 你最好把车停在附近 900 00:54:37,541 --> 00:54:40,249 回程途中顺便买些炸鱼薯条 茱莉亚 901 00:54:40,250 --> 00:54:43,250 - 得了吧 快跟妈说再见 - 好的 902 00:54:43,750 --> 00:54:46,250 - 再见 亲爱的 一会儿见 - 走吧 903 00:54:46,750 --> 00:54:49,915 知道了 刚站起来 腿有点麻木 904 00:54:49,916 --> 00:54:52,583 爸 你之前落下外套 出门还需要穿外套的 905 00:55:06,208 --> 00:55:09,708 康纳 念给我听 906 00:55:12,416 --> 00:55:15,375 妈 我不太擅长大声朗读 907 00:55:16,416 --> 00:55:18,791 总是让我感到想吐 908 00:55:21,541 --> 00:55:25,583 现在正是尝试的好时机 909 00:55:55,458 --> 00:55:59,125 “如果天堂真的存在 910 00:56:00,166 --> 00:56:02,958 我母亲将... 911 00:56:03,625 --> 00:56:07,750 独自占有一个 912 00:56:12,250 --> 00:56:15,000 那绝非柔弱的花香乐园 913 00:56:15,791 --> 00:56:21,083 也绝非如百合般娇弱的净土 914 00:56:23,583 --> 00:56:25,833 那片天堂... 915 00:56:26,375 --> 00:56:28,458 将由黑红玫瑰铺成 916 00:56:35,833 --> 00:56:39,875 我父亲会如玫瑰般深邃 917 00:56:40,375 --> 00:56:41,958 如玫瑰般挺立...” 918 00:57:10,458 --> 00:57:11,708 大家都好吗? 919 00:57:13,500 --> 00:57:14,500 算好吧 920 00:57:15,500 --> 00:57:16,583 怎么说? 921 00:57:17,583 --> 00:57:18,833 没事吧? 922 00:57:19,541 --> 00:57:21,125 妈在哪里?她在上厕所吗? 923 00:57:43,500 --> 00:57:45,540 天啊 她在厕所里也待得太久了 924 00:57:45,541 --> 00:57:48,291 我们还是进去查看吧 她可能已经断气了 康纳 925 00:57:49,000 --> 00:57:53,166 你也知道她的身体很虚弱 926 00:57:54,166 --> 00:57:56,250 对吧? 927 00:57:58,375 --> 00:57:59,916 她病得不轻 928 00:58:04,416 --> 00:58:06,999 我知道 我受不了了 我马上进去查看 929 00:58:07,000 --> 00:58:08,291 我去了 930 00:58:14,291 --> 00:58:15,333 妈妈 931 00:58:16,125 --> 00:58:17,708 需要帮忙吗? 932 00:58:20,333 --> 00:58:22,000 天啊 我要进去了 933 00:58:30,458 --> 00:58:32,291 妈 你没事吧? 934 00:58:35,000 --> 00:58:39,416 亲爱的 为什么还穿黄色? 我都说黄色不适合你了 935 00:58:48,666 --> 00:58:52,625 别抓住我的手 你的手心都出汗了 936 00:58:53,125 --> 00:58:54,125 对不起 937 00:58:59,916 --> 00:59:02,291 马特圣诞节不会出现了 对吧? 938 00:59:05,791 --> 00:59:06,875 是的 939 00:59:07,625 --> 00:59:10,166 他来不了了 940 00:59:18,333 --> 00:59:20,082 - 我的肚子 - 天啊 941 00:59:20,083 --> 00:59:21,582 - 我的肚子好痛 - 妈 942 00:59:21,583 --> 00:59:23,082 - 我能不能... - 要叫护士吗? 943 00:59:23,083 --> 00:59:24,707 - 不是 我能不能... - 要抱一个吗? 944 00:59:24,708 --> 00:59:26,332 不是 别说话 海伦 945 00:59:26,333 --> 00:59:29,249 - 我只是想喝杯水 拜托 - 好的 946 00:59:29,250 --> 00:59:33,750 亲爱的 我感到口干舌燥 947 00:59:35,208 --> 00:59:37,166 水来了 喝吧 948 00:59:42,416 --> 00:59:43,583 够了吗? 949 00:59:47,000 --> 00:59:48,750 我爱你 亲爱的 950 00:59:51,541 --> 00:59:53,083 妈 我也爱你 951 00:59:55,541 --> 00:59:57,208 我也爱这个小宝宝 952 00:59:59,250 --> 01:00:02,707 等不及抱抱宝宝 看看宝宝的小脸蛋了 953 01:00:02,708 --> 01:00:05,166 我好喜欢新生儿的味道 954 01:00:20,041 --> 01:00:21,666 天啊 好冷 955 01:00:23,000 --> 01:00:26,582 爸跑去酒吧了 这是侧门的钥匙 956 01:00:26,583 --> 01:00:27,874 妈怎么样了? 957 01:00:27,875 --> 01:00:31,583 她的体温有点高 我一直给她喷依云喷雾 958 01:00:32,083 --> 01:00:32,958 好的 959 01:00:34,583 --> 01:00:36,582 - 海儿 天啊 - 我只是... 960 01:00:36,583 --> 01:00:38,624 - 抱歉 我... - 天啊 961 01:00:38,625 --> 01:00:41,583 你听我说 我知道这么做很自私 但是... 962 01:00:43,375 --> 01:00:47,708 你和茉莉的孩子都有外婆的陪伴 963 01:00:48,333 --> 01:00:51,875 怎么说呢? 我一直觉得如果我有个孩子 964 01:00:53,375 --> 01:00:56,541 这孩子将会拥有全世界最棒的外婆 965 01:00:57,458 --> 01:01:00,166 我妈也会帮我顾孩子什么的 966 01:01:01,916 --> 01:01:04,458 也许我还会有自己的家庭 967 01:01:05,583 --> 01:01:07,124 天啊 968 01:01:07,125 --> 01:01:11,207 我是个未婚的高龄孕妇 还把水晶放进胸罩里求子 969 01:01:11,208 --> 01:01:13,999 我不知道为何拖这么久才怀上孩子 970 01:01:14,000 --> 01:01:16,165 以前我忙着做别的事 971 01:01:16,166 --> 01:01:19,165 如今我感到非常害怕 茱莉亚 972 01:01:19,166 --> 01:01:21,165 因为我一定会是个没用的妈妈 973 01:01:21,166 --> 01:01:23,207 别这么说 振作起来 974 01:01:23,208 --> 01:01:25,749 - 我是个没用的妈妈 - 别这么说 够了 975 01:01:25,750 --> 01:01:27,166 看着我 976 01:01:27,666 --> 01:01:29,291 好 首先 977 01:01:29,958 --> 01:01:33,540 你会是个好妈妈 马特也会是个好爸爸 978 01:01:33,541 --> 01:01:36,790 - 不会 他不是 - 别这么说 他会是个好爸爸 979 01:01:36,791 --> 01:01:38,499 - 不是 这... - 他一定是个好爸爸 980 01:01:38,500 --> 01:01:41,332 他不会是个好爸爸 因为他不是孩子的爸爸 981 01:01:41,333 --> 01:01:43,416 我们已经分手很久了 982 01:01:44,083 --> 01:01:44,915 什么? 983 01:01:44,916 --> 01:01:47,082 我一直以为 我们在维持一段开放式关系 984 01:01:47,083 --> 01:01:50,125 结果原来只有我跟别人上床 985 01:01:50,958 --> 01:01:53,374 好吧 我的妈啊 986 01:01:53,375 --> 01:01:54,999 - 是的 - 好吧 987 01:01:55,000 --> 01:01:58,250 那孩子的爸爸是谁? 988 01:01:58,833 --> 01:01:59,875 古斯塔夫 989 01:02:01,458 --> 01:02:02,499 - 古斯塔夫? - 对 990 01:02:02,500 --> 01:02:05,416 他让我怀孕了 他... 991 01:02:06,041 --> 01:02:10,165 出于善意 经常跟人上床 帮助对方怀上孩子 992 01:02:10,166 --> 01:02:11,457 免费的 993 01:02:11,458 --> 01:02:13,832 我朋友吉纳维芙也试过 第一次就成功怀上孩子 994 01:02:13,833 --> 01:02:15,915 我向你保证 整个流程是合法的 995 01:02:15,916 --> 01:02:19,207 我必须签一份免责合同 所以他不用付责任 996 01:02:19,208 --> 01:02:20,124 好的 997 01:02:20,125 --> 01:02:22,790 但说真的 他在这件事上真的没得说 998 01:02:22,791 --> 01:02:24,415 - 好吧 - 说真的 999 01:02:24,416 --> 01:02:25,874 好 那就好 1000 01:02:25,875 --> 01:02:27,540 我只是... 1001 01:02:27,541 --> 01:02:29,208 拖得太晚了 1002 01:02:30,458 --> 01:02:31,583 那是唯一的办法 1003 01:02:32,500 --> 01:02:34,582 你早就该告诉我们了 傻瓜 1004 01:02:34,583 --> 01:02:36,750 我知道 别告诉任何人 1005 01:02:37,875 --> 01:02:39,665 - 好的 - 不是 等等 你能帮我吗? 1006 01:02:39,666 --> 01:02:41,832 你能替我告诉他们吗?我说不出口 1007 01:02:41,833 --> 01:02:43,125 好吧 1008 01:02:43,791 --> 01:02:45,790 - 好的 - 谢谢 1009 01:02:45,791 --> 01:02:47,708 不会有事的 1010 01:02:51,375 --> 01:02:52,375 天啊 1011 01:02:55,916 --> 01:02:57,833 好在你来了 1012 01:02:58,375 --> 01:03:00,165 海伦快把我逼疯了 1013 01:03:00,166 --> 01:03:01,833 天啊 妈 1014 01:03:04,583 --> 01:03:08,041 - 亲爱的 能把床抬高吗? - 好的 1015 01:03:11,958 --> 01:03:14,540 先按这个 再按这个 可以了 1016 01:03:14,541 --> 01:03:16,000 你还好吗? 1017 01:03:21,500 --> 01:03:23,833 来 可以吗? 1018 01:03:26,000 --> 01:03:29,791 我没机会看到那个宝宝 对吧? 1019 01:03:35,500 --> 01:03:37,500 我想是的 妈 1020 01:03:40,333 --> 01:03:42,790 但他们不会有事的 真的 1021 01:03:42,791 --> 01:03:45,375 - 海伦不会有事的 真的 - 天啊 1022 01:03:47,458 --> 01:03:49,290 别说了 我快要哭了 1023 01:03:49,291 --> 01:03:51,290 好吧 别说了 我们就...来 1024 01:03:51,291 --> 01:03:53,582 别哭了 来 擦一下 1025 01:03:53,583 --> 01:03:54,875 - 来 - 谢了 1026 01:03:55,375 --> 01:04:00,540 - 话说 今晚吃什么? - 意大利饺配黄油和鼠尾草 1027 01:04:00,541 --> 01:04:02,582 听起来很好吃 1028 01:04:02,583 --> 01:04:05,458 - 可不是嘛 - 我能闻一闻吗? 1029 01:04:06,208 --> 01:04:07,749 来 天啊 1030 01:04:07,750 --> 01:04:09,125 好的 来 1031 01:04:11,541 --> 01:04:13,082 好香啊 1032 01:04:13,083 --> 01:04:17,082 我晚点再吃吧 1033 01:04:17,083 --> 01:04:18,500 妈 1034 01:04:19,000 --> 01:04:21,041 我有东西要给你看 1035 01:04:32,041 --> 01:04:33,750 下雪了! 1036 01:04:46,333 --> 01:04:48,625 我最喜欢看雪花飘落了 1037 01:04:49,125 --> 01:04:52,166 幸运的话 我可能会以雪的形式再次来到世上 1038 01:04:52,791 --> 01:04:54,833 到时圣诞节就能见到你们啦 1039 01:04:55,333 --> 01:04:56,250 好啊 1040 01:04:58,583 --> 01:04:59,875 你爸呢? 1041 01:05:00,958 --> 01:05:05,625 他在家里 晚点应该会过来一趟 1042 01:05:06,208 --> 01:05:08,832 亲爱的 我走了以后 你会好好照顾他的 对吧? 1043 01:05:08,833 --> 01:05:09,999 - 当然 - 答应我 1044 01:05:10,000 --> 01:05:12,750 - 我会的 - 好的 毕竟你是那个坚强的孩子 1045 01:05:13,250 --> 01:05:18,915 妈 你听我说 你不用操心 好吗? 1046 01:05:18,916 --> 01:05:21,249 这些事你都不用操心 1047 01:05:21,250 --> 01:05:23,707 他们不会有事的 1048 01:05:23,708 --> 01:05:26,457 我会确保他们好好的 一定会 1049 01:05:26,458 --> 01:05:30,124 好的 但是别逼得太紧 1050 01:05:30,125 --> 01:05:32,291 你有时把人逼得太紧 懂吗? 1051 01:05:33,416 --> 01:05:34,250 好的 1052 01:05:38,000 --> 01:05:40,708 亲爱的 你不会怨我过世吧? 1053 01:05:46,375 --> 01:05:47,375 妈 1054 01:05:47,958 --> 01:05:50,333 不会 妈 1055 01:05:51,000 --> 01:05:53,958 - 妈 我当然不会怨你 - 那就好 1056 01:05:54,833 --> 01:05:57,000 那就好 这样我就放心了 1057 01:05:57,791 --> 01:05:59,125 你有睫毛膏吗? 1058 01:06:01,000 --> 01:06:02,540 好像有 1059 01:06:02,541 --> 01:06:05,500 来 帮我化妆 让我好看点 1060 01:06:06,000 --> 01:06:08,624 我第一次死 我希望漂漂亮亮地死去 1061 01:06:08,625 --> 01:06:11,082 好的 1062 01:06:11,083 --> 01:06:13,708 - 再擦点口红吧 - 好的 1063 01:06:38,208 --> 01:06:39,583 早上好 琼 1064 01:06:40,291 --> 01:06:41,833 今早还好吗? 1065 01:06:42,583 --> 01:06:44,041 你看到这个吗? 1066 01:06:48,208 --> 01:06:49,625 探视时间表 1067 01:06:50,375 --> 01:06:53,000 - 有用吗? - 看清楚点 1068 01:06:58,250 --> 01:07:02,374 我懂了 茱莉亚和茉莉没有交集 1069 01:07:02,375 --> 01:07:05,791 - 你是指这点吗? - 她是故意的 1070 01:07:10,041 --> 01:07:12,333 她们已经这样好多年了 1071 01:07:13,000 --> 01:07:17,875 我真希望她们能冰释前嫌 真的 1072 01:07:18,875 --> 01:07:20,207 琼 家家有本难念的经 1073 01:07:20,208 --> 01:07:22,375 女儿比儿子还要难搞 1074 01:07:23,250 --> 01:07:24,916 我竟然有三个女儿 1075 01:07:28,458 --> 01:07:30,291 我好像说错话了 1076 01:07:31,291 --> 01:07:34,416 我只是讲事实 1077 01:07:39,541 --> 01:07:43,708 讲事实似乎是你的一大优点 1078 01:07:44,208 --> 01:07:46,000 何不趁现在好好发挥呢? 1079 01:07:47,125 --> 01:07:49,791 我得把她们一起叫过来 1080 01:07:50,625 --> 01:07:51,875 你确定她们会来吗? 1081 01:07:54,291 --> 01:07:56,750 如果以为我快要死了 她们一定会来 1082 01:08:05,833 --> 01:08:07,915 - 喂? - 喂?是茱莉亚吗? 1083 01:08:07,916 --> 01:08:11,124 - 对 我是 - 我是玛丽公主医院的护士安格利 1084 01:08:11,125 --> 01:08:12,957 天啊 有什么事吗? 1085 01:08:12,958 --> 01:08:16,125 她说要见你 请你马上过来 1086 01:08:22,083 --> 01:08:24,499 -“戴夫一直醒着” - 杰瑞 帮忙抱孩子 1087 01:08:24,500 --> 01:08:28,166 我得赶去医院 待会儿见 亲爱的 1088 01:08:28,666 --> 01:08:31,040 - 再见 - 妈没事吧? 1089 01:08:31,041 --> 01:08:32,832 没事 她没事 1090 01:08:32,833 --> 01:08:35,082 她来得及回来吃早餐吗? 1091 01:08:35,083 --> 01:08:37,708 会的 她去去就回来 应该是吧 1092 01:08:38,375 --> 01:08:41,291 小琼琼 你进来时故事已经讲到一半了 1093 01:08:41,791 --> 01:08:44,916 你不知道怎么回事吧 要重新开始讲吗? 1094 01:08:45,541 --> 01:08:47,290 提伯特 你说呢? 1095 01:08:47,291 --> 01:08:49,833 好啊 爸 1096 01:09:00,958 --> 01:09:02,082 老贝 1097 01:09:02,083 --> 01:09:04,165 该给琼擦浴了 1098 01:09:04,166 --> 01:09:05,540 你不用出去 1099 01:09:05,541 --> 01:09:09,082 或是去一趟食堂 今天的特餐是三明治 1100 01:09:09,083 --> 01:09:10,291 你自己决定 1101 01:09:10,791 --> 01:09:14,375 好的 能帮我拿...对 1102 01:09:16,125 --> 01:09:19,750 好了 亲爱的 我去去就回来 1103 01:09:52,500 --> 01:09:53,958 面包有点... 1104 01:09:59,541 --> 01:10:00,875 我不想吃 1105 01:10:08,791 --> 01:10:11,166 这是充满痛苦的地方 对吧? 1106 01:10:13,625 --> 01:10:16,208 苦不堪言 1107 01:10:17,916 --> 01:10:19,125 对啊 1108 01:10:25,625 --> 01:10:27,833 好了 她们来了 1109 01:10:36,750 --> 01:10:37,666 嗨 1110 01:10:42,416 --> 01:10:43,374 妈 1111 01:10:43,375 --> 01:10:46,625 其实 我感觉好多了 1112 01:10:48,166 --> 01:10:51,041 只是虚惊一场 我真傻 1113 01:10:51,791 --> 01:10:54,416 我就不打扰你们了 1114 01:11:00,250 --> 01:11:01,750 我想要写封信 1115 01:11:03,166 --> 01:11:05,708 写给宝宝和海伦 1116 01:11:06,208 --> 01:11:09,291 写给他们俩 你们俩或许可以帮帮我 1117 01:11:10,500 --> 01:11:11,958 有纸吗? 1118 01:11:12,458 --> 01:11:15,415 你没必要吓我们啊 真是的 妈 1119 01:11:15,416 --> 01:11:16,833 有必要 1120 01:11:17,541 --> 01:11:19,416 你们两个臭丫头 1121 01:11:21,166 --> 01:11:22,375 赶紧坐下 1122 01:11:33,041 --> 01:11:34,708 我曾经失去一条腿 1123 01:11:35,833 --> 01:11:36,666 真的 1124 01:11:41,000 --> 01:11:43,083 那年我跟你差不多大 1125 01:11:44,083 --> 01:11:46,999 真的 出事那年 我最小的儿子才两岁 1126 01:11:47,000 --> 01:11:48,332 在驳船上 1127 01:11:48,333 --> 01:11:51,666 是一艘大船 出海的那种 1128 01:11:53,500 --> 01:11:55,708 船在靠岸时 1129 01:11:56,208 --> 01:11:58,374 绳子卡住了 1130 01:11:58,375 --> 01:12:00,207 船动了一下 1131 01:12:00,208 --> 01:12:02,415 我的腿被绳子缠住 1132 01:12:02,416 --> 01:12:05,125 紧紧地缠住 1133 01:12:06,625 --> 01:12:08,250 接着整条腿被扯下来! 1134 01:12:10,000 --> 01:12:10,916 真的 1135 01:12:11,416 --> 01:12:13,790 后来医生把腿缝回去了 1136 01:12:13,791 --> 01:12:15,583 很厉害吧?他们... 1137 01:12:17,750 --> 01:12:18,916 他们把我治好了 1138 01:12:19,416 --> 01:12:21,625 把腿缝回去 把我治好了 1139 01:12:22,125 --> 01:12:23,041 真的 1140 01:12:27,458 --> 01:12:29,125 只是脑袋没治好 1141 01:13:01,250 --> 01:13:05,458 “你的两位阿姨茉莉和茱莉亚 会一直陪在你身边 1142 01:13:06,625 --> 01:13:10,791 因为尽管我知道她们俩个性南辕北辙 1143 01:13:11,708 --> 01:13:16,000 我也知道她们心里是爱着彼此的 1144 01:13:17,000 --> 01:13:19,749 我好爱好爱她们俩 1145 01:13:19,750 --> 01:13:23,458 但她们相亲相爱时 我就更爱她们了” 1146 01:13:40,708 --> 01:13:42,291 你要先开口吗? 1147 01:13:49,625 --> 01:13:53,916 我小时候很想成为你 你说什么我都愿意听 1148 01:13:54,791 --> 01:13:56,375 我想穿你穿的衣服 1149 01:13:56,875 --> 01:13:59,250 学你用两根吸管喝同一款汽水 1150 01:13:59,750 --> 01:14:01,666 吃你吃的薯片 真他妈的 1151 01:14:02,166 --> 01:14:04,415 我甚至因为你养了一只仓鼠 我也要养一只 1152 01:14:04,416 --> 01:14:06,125 我最讨厌仓鼠了 1153 01:14:10,833 --> 01:14:14,166 你离家那年 我13岁 我恨你离开 1154 01:14:15,916 --> 01:14:19,500 我恨你离我们而去 因为我希望你留下来 1155 01:14:22,791 --> 01:14:26,541 你走后很少回家 我觉得你变得很陌生 1156 01:14:28,333 --> 01:14:30,625 我觉得我被你抛弃了 1157 01:14:33,875 --> 01:14:36,541 后来你事业有成 1158 01:14:37,041 --> 01:14:40,708 我还在沙发背后翻找零钱 1159 01:14:44,125 --> 01:14:47,666 你没意识到这样会把我彻底逼疯吗? 1160 01:14:49,000 --> 01:14:52,375 而且你的发型总是这么靓丽 看了就讨厌 1161 01:14:54,125 --> 01:14:55,333 茱莉亚 1162 01:15:07,000 --> 01:15:08,250 吃不吃士力架? 1163 01:15:08,750 --> 01:15:09,916 好啊 1164 01:15:26,500 --> 01:15:27,416 谢了 1165 01:15:41,375 --> 01:15:44,083 而且你有汤姆 完美的汤姆 1166 01:15:48,500 --> 01:15:50,957 我认识杰瑞不久后就怀孕 1167 01:15:50,958 --> 01:15:54,291 发现时已经怀胎22周了 1168 01:15:57,791 --> 01:16:00,458 妮妮是好孩子 真的 1169 01:16:01,208 --> 01:16:02,875 那段时间 我一直都在... 1170 01:16:04,000 --> 01:16:05,958 抽大麻、喝烈酒 1171 01:16:07,875 --> 01:16:09,415 我经常忙得焦头烂额 1172 01:16:09,416 --> 01:16:13,208 我很害怕自己会不小心丢下哪个孩子 1173 01:16:13,875 --> 01:16:15,583 或是漏掉哪个孩子 1174 01:16:16,375 --> 01:16:17,707 说实话 这种事确实发生过 1175 01:16:17,708 --> 01:16:22,041 有一次我在希思罗机场 把艾拉留在行李传送带旁 1176 01:16:22,541 --> 01:16:24,125 说到汤姆 没错 1177 01:16:24,625 --> 01:16:27,375 汤姆对我很好 1178 01:16:28,041 --> 01:16:30,708 只是他在很远的地方工作 1179 01:16:31,833 --> 01:16:34,375 大部分时间我都是一个人过 1180 01:16:35,333 --> 01:16:36,999 起码杰瑞经常在家 1181 01:16:37,000 --> 01:16:39,583 杰瑞有时也帮不上忙 1182 01:16:40,083 --> 01:16:43,541 重点是你有选择 1183 01:16:46,833 --> 01:16:49,333 我真希望我能待在家里陪伴孩子们 1184 01:16:51,458 --> 01:16:53,500 这是我唯一做不到的事 1185 01:16:54,000 --> 01:16:56,250 我背负着太多责任了 1186 01:16:57,208 --> 01:16:58,916 我必须支付大家的生活开销 1187 01:16:59,583 --> 01:17:03,207 爸妈的房贷 还有你偶尔交不出的房贷 1188 01:17:03,208 --> 01:17:05,540 我知道这事不应该提起 1189 01:17:05,541 --> 01:17:07,208 还有海伦的治疗费 1190 01:17:08,125 --> 01:17:10,000 康纳的下一个生活危机 1191 01:17:11,666 --> 01:17:12,958 这些事我都扛下来了 1192 01:17:19,416 --> 01:17:23,416 妈快死了 但这却是我和孩子们 相处最长的一段时间 1193 01:17:24,250 --> 01:17:26,541 我感到很愧疚 1194 01:17:27,125 --> 01:17:30,916 我错过了许多学校的戏剧演出 足球赛和... 1195 01:17:31,416 --> 01:17:35,332 你是那个站在场边为孩子加油的妈妈 1196 01:17:35,333 --> 01:17:37,458 经常分享自己做的燕麦酥 1197 01:17:41,000 --> 01:17:43,500 你一直陪伴着他们 1198 01:17:46,333 --> 01:17:48,041 你是何等幸运啊 1199 01:18:35,291 --> 01:18:37,875 还记得那双凉鞋吗?鞋尖上面有... 1200 01:18:39,708 --> 01:18:42,458 两朵蓝色的花和一朵红色的花 1201 01:18:44,166 --> 01:18:45,041 不记得了 1202 01:18:47,166 --> 01:18:50,249 你明明就记得 去海灵岛度假时 妈给你买的 1203 01:18:50,250 --> 01:18:51,458 你不会忘记的 1204 01:18:52,250 --> 01:18:54,915 当时我真是羡慕嫉妒恨 以致于憋气晕倒了 1205 01:18:54,916 --> 01:18:58,249 爸很生我们俩的气 于是他赶我们下车 让我们走路 1206 01:18:58,250 --> 01:18:59,749 他把我们俩赶下车 1207 01:18:59,750 --> 01:19:01,125 接着是康纳 1208 01:19:01,791 --> 01:19:04,249 他很不舒服 吐在海伦的头发上 1209 01:19:04,250 --> 01:19:06,874 我们只好回去 再给我买一双一模一样的凉鞋 1210 01:19:06,875 --> 01:19:09,249 是啊 1211 01:19:09,250 --> 01:19:10,958 我想起了 1212 01:19:13,458 --> 01:19:15,791 然后我们就有了一双一模一样的凉鞋 1213 01:19:17,291 --> 01:19:19,125 一模一样 1214 01:19:25,666 --> 01:19:31,500 然后你把左脚那只鞋遗落在海滩上 1215 01:19:32,375 --> 01:19:34,374 我们回去时找不到 1216 01:19:34,375 --> 01:19:35,708 对啊 1217 01:19:36,333 --> 01:19:39,375 你还记得我也弄丢了左脚那只鞋吗? 1218 01:19:43,000 --> 01:19:44,958 为什么重提这件事? 1219 01:19:46,916 --> 01:19:48,458 因为我并没有弄丢那只凉鞋 1220 01:19:53,083 --> 01:19:54,333 我把它埋了 1221 01:19:56,000 --> 01:19:59,708 - 什么? - 埋在75号的花园里 1222 01:20:00,208 --> 01:20:01,833 因为我想跟你一样 1223 01:20:10,458 --> 01:20:11,708 你听我说 1224 01:20:15,166 --> 01:20:20,458 我知道我想割花你这张脸很久了 1225 01:20:26,541 --> 01:20:28,583 但我也知道你是个非常善良的人 1226 01:20:33,458 --> 01:20:34,875 对不起 1227 01:20:39,458 --> 01:20:41,208 对不起 1228 01:20:59,875 --> 01:21:02,208 要一起做圣诞晚餐吗? 1229 01:21:04,791 --> 01:21:05,750 好啊 1230 01:21:07,041 --> 01:21:08,708 那就再好不过了 1231 01:21:23,125 --> 01:21:24,208 好了 1232 01:21:25,375 --> 01:21:26,374 “傻必” 1233 01:21:26,375 --> 01:21:28,041 什么是“傻必”? 1234 01:21:28,833 --> 01:21:31,083 是“傻逼” 亲爱的 1235 01:21:31,583 --> 01:21:33,540 好了 给你十毫升的吗啡 琼 1236 01:21:33,541 --> 01:21:36,666 接着十个小时会慢慢地输入你体内 1237 01:21:37,166 --> 01:21:40,708 所以你今晚能好好睡觉了 我一会儿再回来 1238 01:21:41,208 --> 01:21:44,916 妈 你把“傻逼”写错了 “傻必”是哪门子的词? 1239 01:21:45,791 --> 01:21:47,375 你就让我作弊吧 1240 01:21:48,541 --> 01:21:50,875 我这辈子很少作弊 1241 01:21:53,000 --> 01:21:55,833 说真的 我真希望年轻时淫荡一点 1242 01:21:56,666 --> 01:21:59,041 坏一点 快 1243 01:21:59,958 --> 01:22:01,291 快 放回去 1244 01:22:06,291 --> 01:22:07,125 好吧 1245 01:22:15,541 --> 01:22:16,958 你姐怎么样了? 1246 01:22:22,083 --> 01:22:24,125 我们打算一起做圣诞午餐 1247 01:23:02,750 --> 01:23:03,875 妈 1248 01:23:34,875 --> 01:23:37,374 嗨 现在几点了? 1249 01:23:37,375 --> 01:23:39,500 嗨 瞌睡虫 1250 01:23:40,583 --> 01:23:43,749 爸 能把啤酒拿走吗? 1251 01:23:43,750 --> 01:23:45,582 我在冰箱里腾出了空间 1252 01:23:45,583 --> 01:23:48,750 好吧 可以 1253 01:23:49,375 --> 01:23:50,916 我要去尿尿 1254 01:23:52,500 --> 01:23:53,916 一会儿把啤酒放进冰箱里 1255 01:24:01,500 --> 01:24:03,790 爸 你进去的时候 1256 01:24:03,791 --> 01:24:07,790 你能从那个盒子里 把妈的圣诞花瓶拿去冲洗一下吗? 1257 01:24:07,791 --> 01:24:09,124 上面有点灰尘 1258 01:24:09,125 --> 01:24:10,833 好的 1259 01:24:11,333 --> 01:24:13,625 我剪好了一些冬青 等一下放进去 1260 01:24:17,041 --> 01:24:18,458 - 爸! - 干吗? 1261 01:24:18,958 --> 01:24:21,083 - 安静点 - 好的 1262 01:24:36,416 --> 01:24:37,375 康纳 等等 1263 01:24:38,166 --> 01:24:39,416 康纳 等等! 1264 01:24:41,041 --> 01:24:43,832 - 没事的 康纳! - 那是妈的圣诞花瓶 1265 01:24:43,833 --> 01:24:46,500 - 我知道 - 爸 那个花瓶有我和妈最初的记忆 1266 01:24:48,833 --> 01:24:54,124 我妈 也就是你太太 就快死了 1267 01:24:54,125 --> 01:24:56,707 - 我知道 - 她就快死了 1268 01:24:56,708 --> 01:24:58,665 你有没有意识到这点? 1269 01:24:58,666 --> 01:25:03,040 我只看到你顾着睡觉 1270 01:25:03,041 --> 01:25:06,040 开无谓的玩笑、喝酒 1271 01:25:06,041 --> 01:25:08,374 玩填字游戏 1272 01:25:08,375 --> 01:25:10,832 对大家漠不关心 1273 01:25:10,833 --> 01:25:14,541 - 康纳 - 你只在乎你自己 1274 01:25:15,416 --> 01:25:18,375 爸 你到底有没有意识到 这是什么地方? 1275 01:25:19,208 --> 01:25:21,458 你真是太可笑了! 1276 01:25:22,041 --> 01:25:24,665 拜托你好好陪伴妈 1277 01:25:24,666 --> 01:25:26,916 别睡觉! 1278 01:25:31,041 --> 01:25:32,708 你到底还爱不爱她 爸? 1279 01:25:40,708 --> 01:25:42,291 我要去酒吧 1280 01:26:06,500 --> 01:26:07,916 该死的 1281 01:26:38,208 --> 01:26:40,416 谢谢!谢了 1282 01:26:40,916 --> 01:26:42,458 谢谢各位 1283 01:26:42,958 --> 01:26:46,750 下一位上台的人你们都认识了 1284 01:26:48,958 --> 01:26:52,540 贝瑞 我爸来过吗? 1285 01:26:52,541 --> 01:26:54,874 康纳 等我一下 我马上来 1286 01:26:54,875 --> 01:26:55,832 好的 1287 01:26:55,833 --> 01:27:01,540 ...老贝 我今晚打算唱首歌 1288 01:27:01,541 --> 01:27:03,291 歌名叫《乔治娅》 1289 01:27:04,166 --> 01:27:05,665 没错 这首歌献给我老婆 1290 01:27:05,666 --> 01:27:08,208 其实你们有些人可能认识她 1291 01:27:08,833 --> 01:27:10,291 我当然认识她 1292 01:27:12,791 --> 01:27:14,165 - 但她不叫... - 我的妈啊 1293 01:27:14,166 --> 01:27:16,665 ...乔治娅 她叫琼 小琼 1294 01:27:16,666 --> 01:27:23,000 她今晚没在现场 因为她... 1295 01:27:24,000 --> 01:27:27,707 她住院了 1296 01:27:27,708 --> 01:27:33,166 她所剩的时日... 1297 01:27:33,875 --> 01:27:35,375 不多了 1298 01:27:36,541 --> 01:27:39,582 我选唱这首歌是因为... 1299 01:27:39,583 --> 01:27:40,875 想让她知道... 1300 01:27:41,375 --> 01:27:44,958 我是个无赖 1301 01:27:48,458 --> 01:27:50,083 是个没用的爸爸 1302 01:27:50,625 --> 01:27:53,125 我对我儿子不好 但他们都是好孩子 1303 01:27:53,625 --> 01:27:55,083 总之 我... 1304 01:27:56,291 --> 01:27:58,916 这首歌献给他们 那我要开始唱了 1305 01:28:14,708 --> 01:28:16,083 乔治娅 1306 01:28:18,000 --> 01:28:20,208 乔治娅 1307 01:28:24,041 --> 01:28:26,499 我心不得安宁 1308 01:28:26,500 --> 01:28:30,041 只有一首甜美的老歌 1309 01:28:30,583 --> 01:28:32,541 让乔治娅 1310 01:28:33,791 --> 01:28:38,916 常驻我心 1311 01:28:40,750 --> 01:28:42,875 我说乔治娅 1312 01:28:43,625 --> 01:28:47,583 乔治娅 1313 01:28:49,666 --> 01:28:53,625 这是你的歌 1314 01:28:54,875 --> 01:28:57,916 又美好 又清澈 1315 01:28:58,416 --> 01:29:01,124 犹如月光 1316 01:29:01,125 --> 01:29:04,125 穿过松林 1317 01:29:10,291 --> 01:29:15,583 旁人伸出手臂安慰我 1318 01:29:17,458 --> 01:29:23,333 用温柔的眼神对我微笑 1319 01:29:23,958 --> 01:29:29,874 可在宁静的睡梦中 我依然看到 1320 01:29:29,875 --> 01:29:31,791 那条路 1321 01:29:32,291 --> 01:29:35,333 那条引我回到你身边的路 小琼 1322 01:29:35,833 --> 01:29:39,290 琼 1323 01:29:39,291 --> 01:29:42,833 我亲爱的琼 1324 01:29:45,041 --> 01:29:49,875 我心不得安宁 1325 01:29:50,375 --> 01:29:53,790 只有一首甜美的老歌 1326 01:29:53,791 --> 01:29:56,208 让我亲爱的小琼 1327 01:29:57,125 --> 01:29:59,833 让你常驻我心 1328 01:30:00,375 --> 01:30:02,750 让我亲爱的小琼常驻我心 1329 01:30:32,750 --> 01:30:34,083 好了 1330 01:30:36,708 --> 01:30:38,375 - 加油 - 好的 1331 01:30:40,666 --> 01:30:43,707 - 去吧 - 对了 用力推 1332 01:30:43,708 --> 01:30:45,458 好了 可以了 1333 01:30:50,000 --> 01:30:51,083 可以了 1334 01:30:55,291 --> 01:30:56,458 天啊 1335 01:31:00,666 --> 01:31:01,833 爸 1336 01:31:02,541 --> 01:31:03,458 干吗? 1337 01:31:05,208 --> 01:31:07,582 这是要用来放进她花瓶里的冬青 1338 01:31:07,583 --> 01:31:09,165 还是让你交给她吧 1339 01:31:09,166 --> 01:31:12,250 - 她会很高兴的 - 谢了 好儿子 1340 01:31:27,083 --> 01:31:29,166 对不起 亲爱的 1341 01:31:34,625 --> 01:31:38,166 小琼 1342 01:31:39,166 --> 01:31:40,790 小琼 1343 01:31:40,791 --> 01:31:43,125 我亲爱的小琼 1344 01:31:43,625 --> 01:31:46,124 只有一首甜美的老歌 1345 01:31:46,125 --> 01:31:48,457 让我亲爱的小琼 1346 01:31:48,458 --> 01:31:51,165 常驻我心 1347 01:31:51,166 --> 01:31:54,332 我说只有一首甜美的老歌 1348 01:31:54,333 --> 01:31:56,540 让我亲爱的小琼 1349 01:31:56,541 --> 01:31:59,250 常驻我心 1350 01:32:07,500 --> 01:32:10,375 老贝 我过世时 你能唱给我听吗? 1351 01:32:11,500 --> 01:32:12,790 我亲爱的小琼 1352 01:32:12,791 --> 01:32:15,041 别胡说 你不会死的 1353 01:32:17,416 --> 01:32:18,791 我要死了 1354 01:32:36,375 --> 01:32:38,291 我亲爱的宝贝 1355 01:33:05,000 --> 01:33:06,166 康纳 1356 01:33:16,750 --> 01:33:18,791 康纳 明天就是圣诞节了 1357 01:33:21,125 --> 01:33:23,583 - 爸 不是 - 必须是 1358 01:33:25,791 --> 01:33:27,500 她撑不过明天了 1359 01:33:29,333 --> 01:33:31,125 我们明天就庆祝圣诞节 1360 01:33:37,166 --> 01:33:38,166 好吧 1361 01:33:39,291 --> 01:33:40,166 好的 1362 01:33:44,166 --> 01:33:45,540 那么 爸 圣诞快乐 1363 01:33:45,541 --> 01:33:47,916 - 什么? - 午夜已经过了 1364 01:33:50,250 --> 01:33:51,458 是啊 1365 01:33:54,541 --> 01:33:56,166 圣诞快乐 好儿子 1366 01:33:58,916 --> 01:34:00,790 大家请注意 听好 1367 01:34:00,791 --> 01:34:05,082 今天是特别的一天 1368 01:34:05,083 --> 01:34:07,457 因为今天是圣诞节 1369 01:34:07,458 --> 01:34:08,582 不是 外公 1370 01:34:08,583 --> 01:34:10,207 下周才是圣诞节 1371 01:34:10,208 --> 01:34:13,500 不好意思 今天的确是圣诞节 对你外婆来说是圣诞节 1372 01:34:14,000 --> 01:34:17,165 不好意思 你们爱外婆吗? 1373 01:34:17,166 --> 01:34:18,540 爱啊 1374 01:34:18,541 --> 01:34:22,165 没劲 再来一次 你们爱外婆吗? 1375 01:34:22,166 --> 01:34:23,582 爱 1376 01:34:23,583 --> 01:34:25,374 那我问你们 能不能把今年圣诞节 1377 01:34:25,375 --> 01:34:29,332 变成全世界最美好的圣诞节? 1378 01:34:29,333 --> 01:34:31,332 - 能! - 能!然后呢? 1379 01:34:31,333 --> 01:34:33,708 - 能 谢谢! - 很好 1380 01:34:57,666 --> 01:34:59,833 康纳 别害怕 1381 01:35:05,958 --> 01:35:07,666 过好自己的生活 1382 01:35:11,291 --> 01:35:14,708 做自己就好 1383 01:35:18,458 --> 01:35:20,541 谢谢你来当我的妈妈 1384 01:35:34,458 --> 01:35:35,832 - 我回来了 - 东西都买齐了吗? 1385 01:35:35,833 --> 01:35:36,916 买齐了 1386 01:35:39,125 --> 01:35:40,500 杰瑞 鹅呢? 1387 01:35:41,083 --> 01:35:43,832 - 说到鹅嘛 - 杰瑞 鹅呢? 1388 01:35:43,833 --> 01:35:47,000 别慌 我买了更好的东西 1389 01:35:49,000 --> 01:35:50,208 可以吗? 1390 01:35:52,041 --> 01:35:53,458 快问 1391 01:35:55,958 --> 01:35:57,332 这是什么鬼东西? 1392 01:35:57,333 --> 01:36:00,166 是火鸭鸡 1393 01:36:01,291 --> 01:36:02,290 什么? 1394 01:36:02,291 --> 01:36:05,499 也就是用去骨鸭肉 包裹去骨鸡肉的一种料理 1395 01:36:05,500 --> 01:36:07,165 你可能心想:“就这样?” 不是 1396 01:36:07,166 --> 01:36:09,915 因为外面还有一层去骨鹅肉 1397 01:36:09,916 --> 01:36:12,665 千真万确 没想到吧?不用谢我 1398 01:36:12,666 --> 01:36:15,749 而且我是用两只鹅的价钱买到的 1399 01:36:15,750 --> 01:36:17,915 等于花两只的钱买了六只! 1400 01:36:17,916 --> 01:36:20,791 厉害吧?瞧谁是购物王来着? 1401 01:36:23,791 --> 01:36:26,166 我爱你 你这大傻蛋 1402 01:36:27,791 --> 01:36:30,375 如果被问起这是什么感觉 1403 01:36:31,041 --> 01:36:33,583 我应该无法用言语形容 1404 01:36:36,208 --> 01:36:37,208 对啊 1405 01:36:37,708 --> 01:36:39,708 这种等着某人过世的感觉 1406 01:36:55,500 --> 01:36:57,916 - 我好饿 - 是啊 1407 01:36:59,875 --> 01:37:01,708 还不到11点呢 1408 01:37:02,208 --> 01:37:04,249 我不敢动 一动他就会醒来 1409 01:37:04,250 --> 01:37:07,291 吃不吃三明治?我可以去食堂买 1410 01:37:08,125 --> 01:37:10,874 - 好啊 你有现金吗? - 我去买吧 我带卡了 1411 01:37:10,875 --> 01:37:12,000 好的 1412 01:37:12,500 --> 01:37:13,458 好吧 1413 01:37:13,958 --> 01:37:15,583 我就在这里待着 1414 01:37:16,083 --> 01:37:19,540 - 配烂奶酪还是烂虾饼? - 都来一份 1415 01:37:19,541 --> 01:37:20,790 好的 1416 01:37:20,791 --> 01:37:22,291 贴纸拿去 1417 01:37:29,708 --> 01:37:30,874 - 嗨 - 你还好吗? 1418 01:37:30,875 --> 01:37:33,374 谢谢关心 我去买三明治 1419 01:37:33,375 --> 01:37:34,375 好的 1420 01:38:03,666 --> 01:38:04,666 各位 快点! 1421 01:38:09,083 --> 01:38:10,833 妈 给你准备了一个惊喜 1422 01:38:12,291 --> 01:38:14,791 - 带你去个好地方 - 好啊 1423 01:38:16,250 --> 01:38:17,790 - 准备好了吗? - 让我来吧 1424 01:38:17,791 --> 01:38:19,083 走吧 1425 01:38:21,875 --> 01:38:23,583 带我去哪里? 1426 01:38:24,166 --> 01:38:25,166 小心转角 1427 01:38:28,083 --> 01:38:30,290 谁先登场?牧羊人还是国王? 1428 01:38:30,291 --> 01:38:32,290 好像是牧羊人 1429 01:38:32,291 --> 01:38:34,332 冠冕在哪里?冠冕呢? 1430 01:38:34,333 --> 01:38:37,207 帮我看一下他们到了没有 1431 01:38:37,208 --> 01:38:39,832 出去看一下 班杰!我们去看看 1432 01:38:39,833 --> 01:38:43,290 外婆到了吗? 看到外婆了吗?她来了吗? 1433 01:38:43,291 --> 01:38:45,749 - 她到了吗? - 还没看到外婆 1434 01:38:45,750 --> 01:38:47,082 - 没人吗? - 没人 1435 01:38:47,083 --> 01:38:48,708 只有一张椅子 1436 01:38:49,791 --> 01:38:50,791 往这边走 1437 01:38:51,916 --> 01:38:53,208 即将开门 1438 01:39:04,041 --> 01:39:05,791 即将关门 1439 01:39:08,458 --> 01:39:09,665 给你 外婆 1440 01:39:09,666 --> 01:39:11,124 这是我为你做的 1441 01:39:11,125 --> 01:39:12,416 是我们演出的入场券 1442 01:39:15,083 --> 01:39:18,625 (今日演出 顶楼 护士安格利的入场券) 1443 01:39:20,916 --> 01:39:24,499 这是你的冠冕吗?这是你的 对吧? 1444 01:39:24,500 --> 01:39:26,207 提伯特 我们先讲好 1445 01:39:26,208 --> 01:39:28,124 你先演羊 1446 01:39:28,125 --> 01:39:30,790 接着马上给你戴上冠冕 好吗? 1447 01:39:30,791 --> 01:39:32,124 - 对 先演羊 - 羊 1448 01:39:32,125 --> 01:39:34,000 - 然后戴上冠冕 - 然后戴上冠冕 1449 01:39:37,583 --> 01:39:39,250 提伯特 快关掉 1450 01:39:40,833 --> 01:39:42,333 外婆 圣诞快乐 1451 01:39:44,083 --> 01:39:45,832 在这里待着 我去通知其他人 1452 01:39:45,833 --> 01:39:47,332 阿尔菲 驴子呢? 1453 01:39:47,333 --> 01:39:49,415 各位 快点 她到了! 1454 01:39:49,416 --> 01:39:50,707 - 她到了 - 她来了 1455 01:39:50,708 --> 01:39:52,040 - 她到了 - 你们准备好了吗? 1456 01:39:52,041 --> 01:39:55,165 记得我小时候演过《潘赞斯的海盗》 1457 01:39:55,166 --> 01:39:58,708 导演说:“注意节奏” 懂吗?重点是抓准节奏 1458 01:40:00,416 --> 01:40:02,625 - 快 提伯特 - 提伯特 快关掉 1459 01:40:05,583 --> 01:40:07,125 驴子呢? 1460 01:40:12,375 --> 01:40:14,332 - 各位 我的胡子呢? - 在这里 1461 01:40:14,333 --> 01:40:15,957 我的胡子呢? 1462 01:40:15,958 --> 01:40:17,749 - 比利 我的... - 好了 快 1463 01:40:17,750 --> 01:40:19,207 - 可以吗? - 东西都齐了吗? 1464 01:40:19,208 --> 01:40:21,708 好烂 麻烦塞好 1465 01:40:22,500 --> 01:40:23,707 快点! 1466 01:40:23,708 --> 01:40:26,250 孩子们为你准备了一个惊喜 1467 01:40:29,916 --> 01:40:31,666 - 艾拉 - 外公! 1468 01:40:32,791 --> 01:40:34,750 - 提伯特 - 干吗? 1469 01:40:37,333 --> 01:40:40,290 - 艾拉!我的头发! - 赶紧准备好 1470 01:40:40,291 --> 01:40:42,666 外婆 请观赏《耶稣诞生记》 1471 01:40:44,500 --> 01:40:47,290 “在一个叫拿撒勒的小镇 1472 01:40:47,291 --> 01:40:50,582 住着一位叫玛利亚的少女 1473 01:40:50,583 --> 01:40:55,166 某天 天使加百列出现 预言她将生下一个孩子 1474 01:40:55,833 --> 01:40:59,124 大家都说那是奇迹 是圣灵感孕” 1475 01:40:59,125 --> 01:41:02,332 圣灵感孕 就像我肚子里的孩子 1476 01:41:02,333 --> 01:41:04,332 没有啦 我怀上孩子时好玩多了 1477 01:41:04,333 --> 01:41:06,125 - 海伦 别闹了 - 对不起 1478 01:41:06,708 --> 01:41:07,624 回到故事主线 1479 01:41:07,625 --> 01:41:12,625 “玛利亚和约瑟前往伯利恒分娩” 1480 01:41:16,875 --> 01:41:21,124 小驴子 1481 01:41:21,125 --> 01:41:24,249 在尘土飞扬的路上... 1482 01:41:24,250 --> 01:41:25,290 比利 骑上去! 1483 01:41:25,291 --> 01:41:29,582 踽踽前行 1484 01:41:29,583 --> 01:41:36,041 肩负重大的包袱 1485 01:41:40,750 --> 01:41:42,291 是谁? 1486 01:41:43,000 --> 01:41:44,040 您好 先生 1487 01:41:44,041 --> 01:41:45,790 我妻子怀有身孕 1488 01:41:45,791 --> 01:41:46,874 恭喜你们 1489 01:41:46,875 --> 01:41:48,500 这里有空房吗? 1490 01:41:49,500 --> 01:41:52,041 今天是圣诞节 客满了 1491 01:41:52,541 --> 01:41:54,540 不然你们可以在马厩里过夜 1492 01:41:54,541 --> 01:41:57,750 那边有点透风 但勉强还可以 1493 01:41:58,250 --> 01:41:59,416 多少钱? 1494 01:42:00,458 --> 01:42:02,291 十块钱 1495 01:42:02,791 --> 01:42:04,499 - 我一会儿付钱 - 好的 1496 01:42:04,500 --> 01:42:06,499 来 玛利亚 马厩里既舒服又暖和 1497 01:42:06,500 --> 01:42:08,708 你可以躺下歇一歇 1498 01:42:09,750 --> 01:42:12,500 约瑟 宝宝快出来了 1499 01:42:13,916 --> 01:42:15,749 别分心 你可以的 1500 01:42:15,750 --> 01:42:19,416 加油 玛利亚 加把劲 来 1501 01:42:20,791 --> 01:42:21,874 深呼吸 1502 01:42:21,875 --> 01:42:24,915 来 使劲! 1503 01:42:24,916 --> 01:42:28,416 使劲! 1504 01:42:31,083 --> 01:42:32,750 该给他取什么名字? 1505 01:42:33,666 --> 01:42:37,125 叫耶稣如何? 1506 01:42:37,708 --> 01:42:38,875 这名字好听 1507 01:42:39,375 --> 01:42:43,707 这时 面如冠玉的天使加百列 1508 01:42:43,708 --> 01:42:46,374 找到了牧羊人和东方三博士 1509 01:42:46,375 --> 01:42:49,457 - 牧羊人?博士的冠冕 - 献给小耶稣 1510 01:42:49,458 --> 01:42:51,665 他们给耶稣带来了黄金... 1511 01:42:51,666 --> 01:42:52,707 乳香 1512 01:42:52,708 --> 01:42:54,832 以及没药! 1513 01:42:54,833 --> 01:42:56,040 拿来 1514 01:42:56,041 --> 01:42:58,999 好了 推一下 对 快 往这边走 1515 01:42:59,000 --> 01:43:00,415 - 快 - 耶稣 你看! 1516 01:43:00,416 --> 01:43:04,625 我们为你献上黄金、乳香和没药 1517 01:43:07,583 --> 01:43:13,957 平安夜 圣善夜 1518 01:43:13,958 --> 01:43:20,374 万暗中 光华射 1519 01:43:20,375 --> 01:43:26,208 照着圣母 也照着圣婴 1520 01:43:26,791 --> 01:43:30,999 远远在马槽里 1521 01:43:31,000 --> 01:43:35,332 无枕 也无床 1522 01:43:35,333 --> 01:43:39,457 小小的主耶稣 1523 01:43:39,458 --> 01:43:43,915 睡觉很安详 1524 01:43:43,916 --> 01:43:48,540 众星都照耀着 1525 01:43:48,541 --> 01:43:52,540 主安睡的地方 1526 01:43:52,541 --> 01:43:56,749 小小的主耶稣 1527 01:43:56,750 --> 01:44:00,916 睡在干草上 1528 01:44:01,416 --> 01:44:05,707 众牲畜鸣鸣叫 1529 01:44:05,708 --> 01:44:10,582 圣婴忽然惊醒 1530 01:44:10,583 --> 01:44:14,790 小小的主耶稣 1531 01:44:14,791 --> 01:44:18,874 却无啼哭声 1532 01:44:18,875 --> 01:44:21,250 - 爸 - 是时候了 1533 01:44:28,583 --> 01:44:29,958 我可以的 1534 01:44:40,625 --> 01:44:41,708 小琼 1535 01:44:49,625 --> 01:44:50,666 小琼 1536 01:44:51,916 --> 01:44:54,416 小琼 1537 01:44:55,166 --> 01:44:57,958 只有一首甜美的老歌 1538 01:44:58,458 --> 01:45:00,791 让我亲爱的小琼 1539 01:45:01,625 --> 01:45:04,000 常驻我心 1540 01:45:05,208 --> 01:45:07,250 我说小琼 1541 01:45:07,833 --> 01:45:11,125 我亲爱的小琼 1542 01:45:11,625 --> 01:45:15,458 这是你的歌 1543 01:45:15,958 --> 01:45:18,833 又美好 又清澈 1544 01:45:19,625 --> 01:45:24,875 犹如月光穿过松林 1545 01:46:14,125 --> 01:46:15,999 连续两年都吃火鸭鸡 1546 01:46:16,000 --> 01:46:17,708 几乎成了传统 1547 01:46:21,375 --> 01:46:25,083 嗨 亲爱的小可爱 1548 01:46:25,750 --> 01:46:30,166 我希望当你读到这封信的那一天 能感觉到你见过我 1549 01:46:30,666 --> 01:46:33,916 我好想好想见到你哟 1550 01:46:34,708 --> 01:46:37,583 你好漂亮 我知道你是个漂亮的孩子 1551 01:46:38,083 --> 01:46:40,125 我敢说你长得就像你妈 1552 01:46:40,625 --> 01:46:42,915 她是个很特别的人 1553 01:46:42,916 --> 01:46:45,874 她从来不在乎别人怎么想 1554 01:46:45,875 --> 01:46:48,415 我一直很欣赏她这点 1555 01:46:48,416 --> 01:46:51,457 但麻烦你转告她 外婆说 1556 01:46:51,458 --> 01:46:54,040 她真的不适合穿黄色 1557 01:46:54,041 --> 01:46:55,291 她会听你的 1558 01:46:57,583 --> 01:46:59,582 真希望你出生时我也在场 1559 01:46:59,583 --> 01:47:02,749 但已经有个美好的家庭 在迎接你的到来 1560 01:47:02,750 --> 01:47:04,665 你两个阿姨 茉莉和茱莉亚 1561 01:47:04,666 --> 01:47:06,249 以及康纳舅舅 1562 01:47:06,250 --> 01:47:07,916 他们会一直牵着你的手 1563 01:47:08,416 --> 01:47:10,624 无条件地爱你 1564 01:47:10,625 --> 01:47:12,541 就像我一样 1565 01:47:13,375 --> 01:47:14,625 我好爱好爱你 1566 01:47:15,416 --> 01:47:18,457 很期待你能认识这个美好的世界 1567 01:47:18,458 --> 01:47:21,166 你拥有值得期待的未来 亲爱的 1568 01:47:22,166 --> 01:47:24,250 尽可能去制造美好的回忆吧 1569 01:47:24,833 --> 01:47:27,083 美好的回忆能让你永生长存 1570 01:47:27,583 --> 01:47:29,041 就像我一样 1571 01:47:38,375 --> 01:47:42,707 对了 记得要傻一点 别事事较真 1572 01:47:42,708 --> 01:47:44,457 懂得开怀大笑很重要 1573 01:47:44,458 --> 01:47:46,625 你外公会让你知道怎么做到 1574 01:47:49,791 --> 01:47:52,166 麻烦你转告妈妈说 我很想念她 1575 01:47:52,875 --> 01:47:54,625 也为她感到骄傲 1576 01:47:55,625 --> 01:47:58,540 一定要时时刻刻跟她说 1577 01:47:58,541 --> 01:48:00,415 你爱她 1578 01:48:00,416 --> 01:48:02,333 她就会心花怒放 1579 01:48:10,416 --> 01:48:12,000 我的一生幸福美好 1580 01:48:12,500 --> 01:48:14,958 只因为我是这个家庭的一员 1581 01:48:16,416 --> 01:48:18,290 他们是我这辈子最大的成就 1582 01:48:18,291 --> 01:48:20,625 最勇敢的冒险 1583 01:48:21,458 --> 01:48:22,666 让我们一起举杯 1584 01:48:24,291 --> 01:48:25,375 敬琼 1585 01:48:26,083 --> 01:48:27,040 - 敬外婆 - 敬妈 1586 01:48:27,041 --> 01:48:28,291 - 敬琼 - 敬妈 1587 01:48:28,791 --> 01:48:30,541 - 敬妈 - 爸 圣诞快乐 1588 01:48:31,875 --> 01:48:33,083 爱你哟 1589 01:48:33,583 --> 01:48:34,540 亲爱的 干杯 1590 01:48:34,541 --> 01:48:36,749 如果需要我的话 我还在 1591 01:48:36,750 --> 01:48:39,833 我在过去的回忆中悠闲漫步 1592 01:48:40,333 --> 01:48:42,374 来回穿梭 1593 01:48:42,375 --> 01:48:45,250 班杰 下雪了 1594 01:48:49,541 --> 01:48:51,916 我的小天使 外婆永远都在 1595 01:48:52,416 --> 01:48:54,250 活在大家心里 活在大家灵魂深处 1596 01:48:55,333 --> 01:48:57,541 期待我们有朝一日相见 1597 01:48:59,166 --> 01:49:00,541 我爱你 1598 01:49:01,541 --> 01:49:03,208 我爱你们 1599 01:49:06,041 --> 01:49:07,291 再见 1600 01:49:08,083 --> 01:49:09,083 琼 1601 01:53:54,916 --> 01:53:59,916 字幕翻译:张庆龄