1 00:00:10,600 --> 00:00:14,000 Traducere cu A.I.(gemini-2.5), Sincronizat şi corectat: Mannix 2 00:01:09,444 --> 00:01:11,320 Mulțumesc mult că ai făcut acest ocol. 3 00:01:11,321 --> 00:01:13,906 Voiam doar să-l văd pe rafturi, știi. 4 00:01:13,907 --> 00:01:15,115 - În habitatul lui natural. - Apropo de asta. 5 00:01:15,116 --> 00:01:16,201 Stai o secundă. 6 00:01:16,576 --> 00:01:19,454 Masa cu chilipiruri ? A apărut acum doar o lună. 7 00:01:19,788 --> 00:01:21,038 Cum ? 8 00:01:21,039 --> 00:01:21,956 Nu le place oamenilor ? De ce nu se vinde ? 9 00:01:21,957 --> 00:01:23,373 Te-ai uitat pe Goodreads ? 10 00:01:23,374 --> 00:01:25,627 Mi-ai zis să nu mă uit niciodată pe Goodreads. 11 00:01:27,253 --> 00:01:28,420 Spune, Beth. Ce anume ? 12 00:01:28,421 --> 00:01:31,757 Practic, unii au zis că se simte ca și cum 13 00:01:31,758 --> 00:01:34,134 a fost scris de cineva care n-a fost niciodată în Barcelona. 14 00:01:34,135 --> 00:01:36,929 Ei bine, n-am fost, dar am folosit Google Street View 15 00:01:36,930 --> 00:01:38,764 și am umblat prin tot orașul. 16 00:01:38,765 --> 00:01:40,349 Bună, pot să-ți semnez asta ? 17 00:01:40,350 --> 00:01:41,392 Nu-nu. 18 00:01:44,312 --> 00:01:45,979 Nu e practic același lucru ? 19 00:01:45,980 --> 00:01:47,481 Nu pentru asta e Internetul ? 20 00:01:47,482 --> 00:01:49,983 Au mai zis că pare scris de cineva 21 00:01:49,984 --> 00:01:51,235 care n-a fost niciodată îndrăgostit. 22 00:01:51,236 --> 00:01:52,987 Nu e și asta ce-i Internetul ? 23 00:01:55,824 --> 00:01:56,825 Glumeam. 24 00:01:57,450 --> 00:01:59,284 Nu înțeleg, Beth. 25 00:01:59,285 --> 00:02:01,745 Ultima mea carte a fost un mare succes. Ce s-a întâmplat ? 26 00:02:01,746 --> 00:02:03,789 Prima dată, editorul te-a pus 27 00:02:03,790 --> 00:02:04,957 cu un editor mai bun. 28 00:02:04,958 --> 00:02:07,042 Ea a făcut mult pentru a da formă primei tale cărți. 29 00:02:07,043 --> 00:02:08,919 Știi ceva ? Voiam să-ți menționez asta. 30 00:02:08,920 --> 00:02:10,254 Nu mă conectez deloc cu editorul ăla. 31 00:02:10,255 --> 00:02:12,455 Cred că am nevoie de un nou editor pentru a treia carte. 32 00:02:12,715 --> 00:02:15,551 Doar că nu și-au exercitat opțiunea 33 00:02:15,552 --> 00:02:16,845 pentru o a treia carte încă. 34 00:02:19,556 --> 00:02:20,556 Cum ? 35 00:02:28,648 --> 00:02:30,275 Doar eu, Mateo. 36 00:02:30,900 --> 00:02:32,568 Bună, Erica. 37 00:02:32,569 --> 00:02:33,611 Bună. 38 00:02:34,362 --> 00:02:36,321 Vreau să știi că mi-a luat fiecare uncie 39 00:02:36,322 --> 00:02:38,782 din voința mea să nu-ți mănânc brioșa. 40 00:02:38,783 --> 00:02:41,161 Bine, atunci... iată-ți răsplata. 41 00:02:41,870 --> 00:02:43,662 Ar trebui să-l păstrezi. 42 00:02:43,663 --> 00:02:45,122 Dă-mi-l peste câteva săptămâni. 43 00:02:45,123 --> 00:02:47,457 Probabil ești singurul bărbat care-mi va da un trandafir 44 00:02:47,458 --> 00:02:49,501 de Sant Jordi... din nou. 45 00:02:49,502 --> 00:02:51,712 Nu crezi că ai putea primi unul de la poate 46 00:02:51,713 --> 00:02:53,797 un anume cineva care deține o anume librărie. 47 00:02:53,798 --> 00:02:55,508 Știi, cel care te numește Rubia. 48 00:02:56,050 --> 00:02:57,634 Mă numește așa doar fiindcă sunt blondă. 49 00:02:57,635 --> 00:03:00,346 Amândoi știm că în spaniolă înseamnă mai mult de atât. 50 00:03:01,181 --> 00:03:02,140 Și știi, orice se poate întâmpla 51 00:03:02,141 --> 00:03:03,432 în ziua cărților și a trandafirilor. 52 00:03:03,433 --> 00:03:05,852 Îți pot garanta ce nu se va întâmpla. 53 00:03:06,519 --> 00:03:08,354 Barcelona, dragostea mea. 54 00:03:10,398 --> 00:03:11,607 Cum vi s-a părut ? 55 00:03:11,608 --> 00:03:12,900 Încă n-am citit-o. 56 00:03:12,901 --> 00:03:14,568 Asta e pentru sora mea, de Sant Jordi. 57 00:03:14,569 --> 00:03:15,652 Am auzit că e cartea 58 00:03:15,653 --> 00:03:16,987 pe care toată lumea o schimbă anul ăsta. 59 00:03:16,988 --> 00:03:18,740 O voi citi când termin. 60 00:03:19,449 --> 00:03:21,159 Abia aștept să aud ce părere ai. 61 00:03:22,076 --> 00:03:23,676 - Mulțumesc, mulțumesc. - Mulțumesc mult. 62 00:03:23,745 --> 00:03:24,829 O să-i spun. 63 00:03:25,872 --> 00:03:28,332 Dacă sunt vești proaste, voi mai avea nevoie de una. 64 00:03:28,333 --> 00:03:30,375 De fapt, e o veste bună. 65 00:03:30,376 --> 00:03:31,211 Cum ? 66 00:03:31,212 --> 00:03:32,419 Se pare că, 67 00:03:32,420 --> 00:03:34,630 există un loc unde cartea ta e un succes răsunător. 68 00:03:34,631 --> 00:03:35,465 Unde ? 69 00:03:35,465 --> 00:03:36,257 Se vinde ca pâinea caldă. 70 00:03:36,257 --> 00:03:37,257 Unde ? 71 00:04:02,659 --> 00:04:06,870 Am stat până târziu făcând inventarul. Cred că arăt groaznic. 72 00:04:06,871 --> 00:04:07,871 Nu. 73 00:04:08,706 --> 00:04:10,416 Arăți... bine. 74 00:04:12,252 --> 00:04:14,503 Barcelona, iubirea mea este cartea numărul unu ? 75 00:04:14,504 --> 00:04:17,298 Abia reușim s-o ținem în stoc. 76 00:04:18,716 --> 00:04:19,884 Ai citit-o ? 77 00:04:20,802 --> 00:04:21,927 Ar trebui s-o citesc ? 78 00:04:21,928 --> 00:04:22,928 Blondo... 79 00:04:23,221 --> 00:04:27,891 E pur și simplu cea mai bună carte pe care am citit-o. 80 00:04:27,892 --> 00:04:30,602 Și nici măcar nu ți-am spus partea cea mai bună. 81 00:04:30,603 --> 00:04:34,607 L-am invitat pe autor să vină în Barcelona de Sant Jordi. 82 00:04:38,695 --> 00:04:39,779 Cum ? 83 00:04:40,822 --> 00:04:43,156 Vor să semneze cărți în Barcelona ? 84 00:04:43,157 --> 00:04:44,533 Și să țină o lectură. 85 00:04:44,534 --> 00:04:46,868 Se pare că proprietarul librăriei 86 00:04:46,869 --> 00:04:48,370 e un mare fan al romanului. 87 00:04:48,371 --> 00:04:49,080 El e ? 88 00:04:49,081 --> 00:04:50,539 El e. 89 00:04:50,540 --> 00:04:53,208 P.S. Am convins editorul să-i acopere cheltuielile. 90 00:04:53,209 --> 00:04:55,085 De ce ar face asta dacă nu le place munca mea ? 91 00:04:55,086 --> 00:04:56,045 Sunt foarte fericiți 92 00:04:56,046 --> 00:04:57,212 să se conecteze cu oamenii de acolo. 93 00:04:57,213 --> 00:04:58,547 Și din moment ce dețin drepturile spaniole, 94 00:04:58,548 --> 00:05:00,591 e o reclamă grozavă pentru ei și pentru tine. 95 00:05:02,135 --> 00:05:04,636 Lectura ta va fi piesa centrală a librăriei 96 00:05:04,637 --> 00:05:05,762 de Ziua Sfântului Gheorghe. 97 00:05:05,763 --> 00:05:07,056 Sfântul Gheorghe ? 98 00:05:07,807 --> 00:05:10,684 Ai scris un roman plasat în Barcelona, 99 00:05:10,685 --> 00:05:11,810 și nu știi 100 00:05:11,811 --> 00:05:12,770 una dintre cele mai iubite sărbători ale lor. 101 00:05:12,771 --> 00:05:14,187 Sfântul Gheorghe... 102 00:05:14,188 --> 00:05:17,775 Am crezut... am crezut că te refereai la Ziua Sfântului Gheorghe. 103 00:05:19,235 --> 00:05:20,445 Am telefonul tău. 104 00:05:20,737 --> 00:05:23,905 Sau Sant Jordi, 105 00:05:23,906 --> 00:05:25,615 cum îi spun localnicii, 106 00:05:25,616 --> 00:05:27,659 se sărbătorește în Barcelona. 107 00:05:27,660 --> 00:05:30,954 Orașul se transformă într-un spectacol înfloritor de romantism 108 00:05:30,955 --> 00:05:32,164 și literatură. 109 00:05:32,165 --> 00:05:34,207 Străzile sunt mărginite de standuri vibrante 110 00:05:34,208 --> 00:05:38,003 pline de trandafiri și cărți în timp ce cuplurile, familiile și prietenii 111 00:05:38,004 --> 00:05:40,213 fac schimb de aceste cadouri într-un amestec frumos 112 00:05:40,214 --> 00:05:41,758 de tradiție și iubire. 113 00:05:43,926 --> 00:05:46,054 Ar fi trebuit să folosesc asta în carte. 114 00:06:02,445 --> 00:06:03,445 Nico ? 115 00:06:08,993 --> 00:06:10,161 Ești singur ? 116 00:06:12,622 --> 00:06:14,123 Desigur că da. Dar... Singur... 117 00:06:35,436 --> 00:06:36,436 În regulă. 118 00:06:44,737 --> 00:06:45,780 Da, sigur. Da, sigur. 119 00:06:50,660 --> 00:06:52,035 Ce zici ? 120 00:06:52,036 --> 00:06:54,163 Pot să-ți aduc ceva de băut ? 121 00:06:55,665 --> 00:06:56,665 Da. 122 00:06:57,875 --> 00:06:58,917 Ai cumva... 123 00:06:58,918 --> 00:07:00,085 Ceai de coajă de portocală ? 124 00:07:00,086 --> 00:07:00,711 Da. 125 00:07:00,711 --> 00:07:01,379 Desigur. 126 00:07:01,380 --> 00:07:03,005 Și poate niște... 127 00:07:03,423 --> 00:07:04,215 Kanella ? 128 00:07:04,215 --> 00:07:04,799 Da. 129 00:07:04,800 --> 00:07:05,800 Am scorțișoară. 130 00:07:05,801 --> 00:07:08,094 Și ai un praf de... 131 00:07:08,803 --> 00:07:09,845 Cum se spune ? 132 00:07:09,846 --> 00:07:10,555 Șofran ? 133 00:07:10,556 --> 00:07:11,638 Da, șofran. 134 00:07:11,639 --> 00:07:13,348 Corect, șofran. 135 00:07:13,349 --> 00:07:14,433 Mă cunoști foarte bine. 136 00:07:14,434 --> 00:07:16,727 Păi, suntem prieteni de cinci ani. 137 00:07:17,270 --> 00:07:20,231 Parcă am fi prieteni toată viața. 138 00:07:20,731 --> 00:07:22,066 O eternitate. 139 00:07:23,067 --> 00:07:25,736 De-aia știu ce vrei. 140 00:07:26,863 --> 00:07:27,863 Serios ? 141 00:07:27,864 --> 00:07:28,864 Da. 142 00:07:31,701 --> 00:07:32,994 Magdalene. 143 00:07:37,248 --> 00:07:38,458 Cum ai știut ? 144 00:07:44,922 --> 00:07:47,174 Deci n-ai venit aici 145 00:07:47,175 --> 00:07:49,384 pentru că știi că am ceaiul tău preferat, nu ? 146 00:07:49,385 --> 00:07:50,886 Adică, nu că ai avea nevoie să ai un motiv. 147 00:07:50,887 --> 00:07:53,555 Uneori... lipsa unui motiv e cel mai bun motiv. 148 00:07:53,556 --> 00:07:56,142 Ei bine, am un mic motiv. 149 00:07:56,684 --> 00:07:57,810 Ți-am adus o carte. 150 00:07:58,394 --> 00:08:00,188 Dar nu e de Sant Jordi. 151 00:08:02,482 --> 00:08:06,068 Adică, nu că mi-ai dat o carte despre Sant Jordi. 152 00:08:06,777 --> 00:08:08,945 Ăsta nu e un gest romantic. 153 00:08:08,946 --> 00:08:11,616 E doar o carte, nu-i așa, pe care vrei s-o citesc ? 154 00:08:12,158 --> 00:08:13,158 Înțeleg. 155 00:08:13,784 --> 00:08:17,288 Ei bine, e... cea despre care vorbeam, 156 00:08:18,748 --> 00:08:20,541 Scrisul Annei Kelly este... 157 00:08:21,918 --> 00:08:23,752 nu e doar despre Barcelona, 158 00:08:23,753 --> 00:08:27,464 e o celebrare a cunoștințelor ei profunde 159 00:08:27,465 --> 00:08:29,925 despre natura umană, relații. 160 00:08:29,926 --> 00:08:33,221 E... da. Vreau s-o citești. 161 00:08:34,597 --> 00:08:35,973 Mulțumesc. 162 00:08:37,183 --> 00:08:38,559 O voi pune pe listă. 163 00:08:39,310 --> 00:08:42,395 Speram că ai putea s-o pui în fruntea listei. 164 00:08:42,396 --> 00:08:44,774 Pentru că Anna Kelly... 165 00:08:47,777 --> 00:08:48,902 Vine aici ? 166 00:08:48,903 --> 00:08:50,279 Da, mâine. 167 00:08:50,821 --> 00:08:53,949 Așa că trebuie să-ți cer o favoare. 168 00:08:53,950 --> 00:08:57,619 Dacă eu nu pot fi acolo mult din cauza muncii, 169 00:08:57,620 --> 00:08:59,705 poate că tu ai putea să-i ții companie. 170 00:09:02,792 --> 00:09:06,169 M-am gândit că ar fi bine să aibă un compatriot american 171 00:09:06,170 --> 00:09:07,671 cu care să vorbească. 172 00:09:07,672 --> 00:09:10,590 Poate că poți să-i traduci puțin, dacă are nevoie, 173 00:09:10,591 --> 00:09:12,217 din moment ce asta faci. 174 00:09:12,218 --> 00:09:14,719 Ei bine, adică, fac asta pentru cărți, știi, 175 00:09:14,720 --> 00:09:16,012 nu pentru oameni reali. 176 00:09:16,013 --> 00:09:17,932 Îți voi rămâne datoare. 177 00:09:19,225 --> 00:09:21,936 Nu. Sunt fericită să ajut. 178 00:09:22,478 --> 00:09:23,938 Pentru asta sunt prietenii. 179 00:09:24,313 --> 00:09:27,274 Abia aștept s-o cunosc pe femeia ale cărei cuvinte 180 00:09:27,275 --> 00:09:30,069 m-au făcut să mă îndrăgostesc de Barcelona. 181 00:09:33,364 --> 00:09:35,031 Să văd dacă am înțeles. 182 00:09:35,032 --> 00:09:38,326 Nico are o pasiune literară pentru scriitoarea acestei cărți. 183 00:09:38,327 --> 00:09:40,662 Și acum trebuie să fii colega ei din Barcelona. 184 00:09:40,663 --> 00:09:42,706 Mi-a cerut doar o favoare, 185 00:09:42,707 --> 00:09:44,291 dar nu cred că pot. 186 00:09:44,292 --> 00:09:45,543 De ce nu ? De ce nu ? 187 00:09:47,420 --> 00:09:48,421 Codul tăcerii. 188 00:09:52,133 --> 00:09:53,133 În regulă. 189 00:09:55,428 --> 00:09:57,054 Eu am făcut traducerea. 190 00:09:57,346 --> 00:09:58,346 Serios ? 191 00:09:58,347 --> 00:10:00,140 De ce n-ai spus nimic mai devreme ? 192 00:10:00,141 --> 00:10:02,684 Pentru că asta face parte din contractul meu cu editorul. 193 00:10:03,645 --> 00:10:05,312 Trebuie să fiu invizibilă, o fantomă. 194 00:10:05,313 --> 00:10:06,605 Total anonimă. 195 00:10:07,106 --> 00:10:10,818 Deci, autorul acestei cărți e la fel de genial cum spune Nico ? 196 00:10:12,528 --> 00:10:15,530 Ei bine, Nico nu a citit cu adevărat versiunea Annei Kelly. 197 00:10:15,531 --> 00:10:18,034 Desigur. Îmi pare rău. A citit traducerea ta. 198 00:10:19,035 --> 00:10:21,203 E doar puțin mai mult decât o traducere. 199 00:10:22,288 --> 00:10:23,914 Erica... ce-ai făcut ? 200 00:10:24,582 --> 00:10:25,750 Am rescris-o. 201 00:10:27,668 --> 00:10:29,003 Cât de puțin ? 202 00:10:29,253 --> 00:10:30,253 Puțin. 203 00:10:30,921 --> 00:10:32,840 Da. Poate mult. 204 00:10:33,924 --> 00:10:35,718 Poate puțin mai mult decât mult. 205 00:10:36,510 --> 00:10:37,677 Pur și simplu s-a întâmplat. 206 00:10:37,678 --> 00:10:39,554 Știi, nu era intenția mea, dar cuvintele, 207 00:10:39,555 --> 00:10:41,848 au început să curgă, și apoi a fost chiar bine. 208 00:10:41,849 --> 00:10:43,975 Și, știi, îți dau puțină libertate de acțiune 209 00:10:43,976 --> 00:10:45,352 atunci când faci o traducere. 210 00:10:45,353 --> 00:10:47,187 Dar credibilitate la mai mult decât trebuia. 211 00:10:47,188 --> 00:10:49,272 Și acum, asta e versiunea care a înnebunit Barcelona. 212 00:10:49,273 --> 00:10:50,858 Care a înnebunit Barcelona. 213 00:10:52,318 --> 00:10:56,154 Stai. Dar asta înseamnă că Nico e îndrăgostit de tine. 214 00:10:56,155 --> 00:10:57,323 Nico e îndrăgostit de tine. 215 00:10:57,698 --> 00:10:59,157 E fantastic ! 216 00:10:59,158 --> 00:11:01,201 Ar trebui să-i spui asta ca să ai în sfârșit 217 00:11:01,202 --> 00:11:02,410 ce ți-ai dorit mereu. 218 00:11:02,411 --> 00:11:04,789 Numele meu nu e în cartea aia. 219 00:11:05,581 --> 00:11:07,458 Adică, celălalt lucru pe care ți-l doreai. 220 00:11:09,168 --> 00:11:10,669 Eu și Nico suntem doar prieteni. 221 00:11:11,337 --> 00:11:13,213 Asta era clar acum doi ani. 222 00:11:13,214 --> 00:11:14,589 Clar anul trecut. 223 00:11:14,590 --> 00:11:16,758 Și clar acum cinci minute când mi-a dat o carte, 224 00:11:16,759 --> 00:11:18,636 nu de ziua de Sant Jordi. 225 00:11:18,969 --> 00:11:21,179 Ei bine, poți măcar să-i spui că ai scris cuvintele 226 00:11:21,180 --> 00:11:22,556 de care e atât de îndrăgostit ? 227 00:11:24,767 --> 00:11:26,394 Nu, nu pot. 228 00:11:27,144 --> 00:11:28,895 Când editorii și-au dat seama ce-am făcut, 229 00:11:28,896 --> 00:11:30,438 au spus că le place. 230 00:11:30,439 --> 00:11:31,648 Și apoi mi-au amintit 231 00:11:31,649 --> 00:11:33,483 că am semnat un acord de confidențialitate. 232 00:11:33,484 --> 00:11:35,527 Așa că nu ar trebui să spun nimănui 233 00:11:35,528 --> 00:11:37,362 că am avut ceva de-a face cu asta. 234 00:11:37,363 --> 00:11:39,031 Nici tu nu poți spune nimănui. 235 00:11:39,573 --> 00:11:42,118 Bine. Dar urăsc acest cod al tăcerii. 236 00:11:46,580 --> 00:11:47,581 Și eu. 237 00:11:55,715 --> 00:11:58,174 Scuzați-mă. 238 00:11:58,175 --> 00:11:59,592 Bună. Eu am scris cartea asta. 239 00:11:59,593 --> 00:12:00,593 Uite. 240 00:12:01,053 --> 00:12:02,054 Vrei să-l semnez ? 241 00:12:02,596 --> 00:12:05,766 Asta e grozav. 242 00:12:06,058 --> 00:12:07,058 Chiar e. 243 00:12:07,393 --> 00:12:09,352 Mulțumesc. Poftă bună. Mulțumesc. 244 00:12:09,353 --> 00:12:10,937 - Bună, Anna. - Bună, Anna. 245 00:12:10,938 --> 00:12:13,398 Sunt prietena lui Nico Olivera de la librărie, 246 00:12:13,399 --> 00:12:15,358 și m-a rugat să vin aici. Sunt Erica. 247 00:12:15,359 --> 00:12:16,609 Cum se scrie ? 248 00:12:16,610 --> 00:12:17,694 Cu C. 249 00:12:17,695 --> 00:12:19,320 M-a rugat să vin aici să vorbesc cu tine. 250 00:12:19,321 --> 00:12:21,364 Să-ți răspund la orice întrebare ai despre oraș, 251 00:12:21,365 --> 00:12:23,867 și, știi tu, să te ajut cu orice pot. 252 00:12:23,868 --> 00:12:25,326 Pari o prietenă foarte bună. 253 00:12:25,327 --> 00:12:26,703 Da. Suntem. 254 00:12:26,704 --> 00:12:28,163 Ce pot face ? 255 00:12:28,164 --> 00:12:30,582 Adică, mi-ar plăcea, de exemplu, o farfurie cu fructe, poate, 256 00:12:30,583 --> 00:12:31,917 sau o apă minerală. 257 00:12:32,501 --> 00:12:35,462 Doar ca să clarific, nu sunt asistentă, ci mai degrabă 258 00:12:35,463 --> 00:12:38,465 o compatrioată americană care e aici să-ți prezinte Barcelona. 259 00:12:38,466 --> 00:12:40,008 - Dumnezeule, îmi pare rău. - Nu. E în regulă. 260 00:12:40,009 --> 00:12:41,593 Normal că ești americancă. 261 00:12:41,594 --> 00:12:44,096 Mă gândeam că vorbeai foarte, foarte bine engleza. 262 00:12:45,264 --> 00:12:47,099 Ei bine, am locuit aici de zece ani. 263 00:12:47,641 --> 00:12:49,267 Iubitul meu s-a despărțit de mine. 264 00:12:49,268 --> 00:12:51,060 Am venit aici, m-am îndrăgostit de oraș, 265 00:12:51,061 --> 00:12:52,563 și am găsit o modalitate de a rămâne. 266 00:12:53,189 --> 00:12:55,309 S-a dovedit a fi un jucător profesionist de bowling... 267 00:12:56,108 --> 00:12:57,150 Așa că cred că am luat decizia corectă. 268 00:12:57,151 --> 00:12:58,151 Și eu. 269 00:12:58,986 --> 00:13:00,695 Habar n-am de ce ți-am spus asta. 270 00:13:00,696 --> 00:13:02,822 Nu, nu. Nu-i nimic. 271 00:13:02,823 --> 00:13:04,574 Știi ce ? Asta mi se întâmplă mereu. 272 00:13:04,575 --> 00:13:06,367 Cred că am una dintre fețele alea. 273 00:13:06,368 --> 00:13:07,286 Oamenii îmi spun lucruri. 274 00:13:07,287 --> 00:13:09,079 - Îmi pare foarte rău. - Nicio problemă. 275 00:13:09,580 --> 00:13:11,332 Unde e asistentul meu ? 276 00:13:12,124 --> 00:13:13,124 Nu ai. 277 00:13:14,793 --> 00:13:16,127 Dar trebuie să te duc la librărie. 278 00:13:16,128 --> 00:13:17,796 Hai să mergem. Ia, ține asta. 279 00:13:17,797 --> 00:13:18,880 Mulțumesc, domnule. 280 00:13:18,881 --> 00:13:20,048 Voi face... Uite, păstrăm lucruri. 281 00:13:20,049 --> 00:13:21,841 De-asta avem nevoie de un asistent. 282 00:13:21,842 --> 00:13:23,886 E în regulă. Ne vom descurca. 283 00:13:34,522 --> 00:13:36,689 Scuzați-mă. Am uitat de sărutul pe ambii obraji. 284 00:13:36,690 --> 00:13:38,067 Poți să-mi spui Anna. 285 00:13:38,359 --> 00:13:39,359 Anna. 286 00:13:42,279 --> 00:13:43,446 Ce înseamnă asta ? 287 00:13:43,447 --> 00:13:44,823 Frumoasa poetă. 288 00:13:45,658 --> 00:13:46,658 Mulțumesc, domnule. 289 00:13:47,493 --> 00:13:48,743 Ți-e foame ? 290 00:13:48,744 --> 00:13:50,538 Literalmente, îmi este mereu foame. 291 00:13:51,789 --> 00:13:53,373 Știi ceva ? Angajatul hotelului mi-a spus 292 00:13:53,374 --> 00:13:55,792 că trebuie să încerc... Stai. 293 00:13:55,793 --> 00:13:57,836 Fuet de Vic. 294 00:13:58,796 --> 00:14:00,713 Fuet de Vic. 295 00:14:00,714 --> 00:14:02,298 - La Vic. - El Vic. 296 00:14:02,299 --> 00:14:03,883 Oamenii îți spun lucruri. 297 00:14:03,884 --> 00:14:05,135 Asta mi se spune. 298 00:14:05,553 --> 00:14:06,512 Mergem, atunci ? 299 00:14:06,513 --> 00:14:07,972 Da. Hai să mergem. 300 00:14:09,181 --> 00:14:11,307 Eri, ni te alături ? 301 00:14:11,308 --> 00:14:12,308 Da, te rog. 302 00:14:12,309 --> 00:14:13,935 În cazul în care nu voi găsi cuvintele. 303 00:14:13,936 --> 00:14:15,062 Sau pe mine. 304 00:14:16,105 --> 00:14:17,272 Desigur. 305 00:14:17,273 --> 00:14:18,356 Perfect. Haideți. 306 00:14:18,357 --> 00:14:19,357 Te rog. 307 00:14:19,692 --> 00:14:20,859 Gustă asta. 308 00:14:20,860 --> 00:14:22,569 Incredibil. Spune-mi cum se pronunță. 309 00:14:22,570 --> 00:14:24,445 Pana... pani... 310 00:14:24,446 --> 00:14:25,364 Panayes. 311 00:14:25,365 --> 00:14:27,407 - Panayes. - Panayes. 312 00:14:27,408 --> 00:14:28,491 În regulă. Panayes. 313 00:14:28,492 --> 00:14:30,326 Asta e de la cea mai veche brutărie din Catalonia. 314 00:14:30,327 --> 00:14:33,913 Erica este specialista noastră în patiserie. 315 00:14:33,914 --> 00:14:35,915 Trebuie să-mi spui unde sunt toate locurile secrete 316 00:14:35,916 --> 00:14:38,002 pentru că e prima mea dată în Barcelona. 317 00:14:40,379 --> 00:14:43,882 Dar scrisul a surprins perfect 318 00:14:43,883 --> 00:14:45,634 inima vibrantă a orașului. 319 00:14:46,635 --> 00:14:47,636 Nu-i așa ? 320 00:14:49,096 --> 00:14:52,223 Cum e posibil ? N-ai fost niciodată aici 321 00:14:52,224 --> 00:14:54,393 și totuși știi atât de multe despre... 322 00:14:58,480 --> 00:15:01,065 Intangibile, intangibile. 323 00:15:01,066 --> 00:15:04,402 Știi, cred că eu... Am crezut mereu 324 00:15:04,403 --> 00:15:05,571 că aparțineam Europei. 325 00:15:05,946 --> 00:15:08,281 Poate am trăit aici într-o viață anterioară. 326 00:15:08,282 --> 00:15:09,699 Te cred. 327 00:15:09,700 --> 00:15:12,702 Altfel, cum ai putea ști atâtea detalii ? 328 00:15:12,703 --> 00:15:14,496 Este... este... 329 00:15:15,539 --> 00:15:18,166 Nu știu ce e cu mine azi ? 330 00:15:18,167 --> 00:15:19,960 Mintea mea e tulbure. 331 00:15:22,671 --> 00:15:23,672 Miraculos. 332 00:15:24,506 --> 00:15:25,506 Miraculos. 333 00:15:27,509 --> 00:15:28,509 Mulțumesc, domnule. 334 00:15:32,973 --> 00:15:35,850 Eddie, Anna, acesta este noul meu asistent de manager. 335 00:15:35,851 --> 00:15:36,644 Josep. 336 00:15:36,645 --> 00:15:38,019 Încântat. 337 00:15:38,020 --> 00:15:40,521 Încântată să te cunosc. Sunt obsedată de cartea ta. 338 00:15:40,522 --> 00:15:42,273 Îmi semnezi exemplarul meu din Iubirea Mea ? 339 00:15:42,274 --> 00:15:43,399 Desigur. 340 00:15:43,400 --> 00:15:44,360 Mulțumesc, domnule. 341 00:15:44,361 --> 00:15:46,277 De-asta ești aici ? 342 00:15:46,278 --> 00:15:49,530 În plus, calculatorul s-a stricat și nu putem înregistra pe nimeni. 343 00:15:49,531 --> 00:15:51,659 Bine, mă întorc imediat. 344 00:15:51,867 --> 00:15:53,160 Da. Poftim. 345 00:15:53,994 --> 00:15:54,870 Mulțumesc mult. 346 00:15:54,870 --> 00:15:55,870 Mulțumesc, domnule. 347 00:15:58,957 --> 00:16:00,542 Doamne ! 348 00:16:01,251 --> 00:16:02,585 Ai simțit asta ? 349 00:16:02,586 --> 00:16:04,337 Adică, am frisoane. A fost... 350 00:16:04,338 --> 00:16:06,018 Au fost, așa, scântei serioase între noi. 351 00:16:06,882 --> 00:16:08,007 N-am mai simțit așa ceva. 352 00:16:08,008 --> 00:16:09,134 Ce să fac ? 353 00:16:09,677 --> 00:16:10,803 De ce mă-ntrebi pe mine ? 354 00:16:11,261 --> 00:16:14,597 Păi, pentru că ești un prieten bun cu Nico, nu ? 355 00:16:14,598 --> 00:16:16,724 Doar dacă... tu și Nico sunteți... ? 356 00:16:16,725 --> 00:16:17,559 - Nu. - N-o vei face. 357 00:16:17,559 --> 00:16:18,143 - Nu. - Nu. 358 00:16:18,143 --> 00:16:18,936 Nici pe-aproape. 359 00:16:18,937 --> 00:16:20,062 Ok. Atunci... 360 00:16:20,688 --> 00:16:22,189 Păreri ? Ce să fac ? 361 00:16:22,856 --> 00:16:23,856 Despre ? 362 00:16:24,525 --> 00:16:26,943 Păi, cum, cum să-l abordez ? 363 00:16:26,944 --> 00:16:28,569 Care e mâncarea lui preferată ? 364 00:16:28,570 --> 00:16:30,154 Pot vorbi cu oricine despre mâncare. 365 00:16:30,155 --> 00:16:31,823 Nu stai o săptămână ? 366 00:16:31,824 --> 00:16:34,159 Doar dacă am un motiv să stau mai mult. 367 00:16:35,244 --> 00:16:37,412 L-ai cunoscut pe Nico acum cinci minute. 368 00:16:37,413 --> 00:16:39,665 Nu ești romantic, nu-i așa ? 369 00:16:39,873 --> 00:16:41,040 Bună ! 370 00:16:41,041 --> 00:16:42,041 Mulțumesc mult. 371 00:16:42,876 --> 00:16:44,253 Sunt în al nouălea cer. 372 00:16:45,337 --> 00:16:46,588 Nu sunt unde sunt eu. 373 00:16:47,464 --> 00:16:49,173 Încearcă... încearcă roșul. 374 00:16:49,174 --> 00:16:50,300 M-am întors. 375 00:16:50,759 --> 00:16:51,593 Bună. 376 00:16:51,593 --> 00:16:52,593 Bună. 377 00:16:52,928 --> 00:16:55,596 - Deci, Anna... - Da. 378 00:16:55,597 --> 00:16:58,307 Spune-mi, te rog, care a fost inspirația ta 379 00:16:58,308 --> 00:17:03,479 din spatele scenei cu... 380 00:17:03,480 --> 00:17:05,231 Ce zice ? 381 00:17:05,232 --> 00:17:06,900 Scena de pescuit ? 382 00:17:07,276 --> 00:17:10,904 Da. Am vrut ca Jorge... 383 00:17:11,405 --> 00:17:15,491 să se simtă mai masculin. Știi, să-și harponeze peștele 384 00:17:15,492 --> 00:17:17,202 în loc să-l cumpere din piață. 385 00:17:18,537 --> 00:17:19,538 Îmi pare rău. 386 00:17:21,790 --> 00:17:22,916 La cină ? 387 00:17:23,751 --> 00:17:24,918 Cina. 388 00:17:32,217 --> 00:17:33,843 Știam eu. 389 00:17:33,844 --> 00:17:36,221 Am spus mereu asta despre delfini. 390 00:17:36,847 --> 00:17:38,139 E ciudat. Nu-mi amintesc să fi scris 391 00:17:38,140 --> 00:17:39,557 nimic despre delfini. 392 00:17:39,558 --> 00:17:41,267 Nu-ți face griji. E unul din lucrurile alea. 393 00:17:41,268 --> 00:17:43,186 Pur și simplu se pierde în traducere. 394 00:17:43,187 --> 00:17:44,937 Ok, Nico, spune-mi... 395 00:17:44,938 --> 00:17:47,273 care au fost alte părți preferate ? 396 00:17:47,274 --> 00:17:51,068 Simbolismul Silviei servind 397 00:17:51,069 --> 00:17:52,487 lui Jorge șuncă iberică. 398 00:17:52,488 --> 00:17:55,823 Cumva, știind că ar fi ultima lui masă. 399 00:17:55,824 --> 00:17:57,534 M-a făcut să plâng. 400 00:17:58,118 --> 00:18:00,036 Jamon iberico. Ce e ? 401 00:18:00,037 --> 00:18:03,581 Șunca de ghindă, Spania e foarte faimoasă. 402 00:18:03,582 --> 00:18:06,501 Da. Citeam despre asta. 403 00:18:06,502 --> 00:18:08,003 Mor să o încerc. 404 00:18:08,462 --> 00:18:11,548 În cazul ăsta, ești pe cale să fii foarte fericit. 405 00:18:14,134 --> 00:18:15,176 Poftim. 406 00:18:15,177 --> 00:18:16,804 Grațias. 407 00:18:17,221 --> 00:18:18,221 Ce-a fost asta ? 408 00:18:18,764 --> 00:18:21,098 Știi ceva, încerc chestia aia cu th din Barcelona. 409 00:18:21,099 --> 00:18:22,099 Funcționează ? 410 00:18:22,559 --> 00:18:23,644 - Nu. - Nu. 411 00:18:24,812 --> 00:18:25,771 Pot să te-ntreb ceva ? 412 00:18:25,772 --> 00:18:27,230 E ciudat. 413 00:18:27,231 --> 00:18:30,024 Nu-mi amintesc să fi scris despre șuncă nici în carte. 414 00:18:30,025 --> 00:18:30,984 Știu, știu. 415 00:18:30,984 --> 00:18:31,984 Serios ? 416 00:18:33,487 --> 00:18:34,279 Cum ? 417 00:18:34,488 --> 00:18:35,488 Cum ? 418 00:18:36,156 --> 00:18:37,956 Ce ai spus că faci ca să-ți câștigi existența ? 419 00:18:38,408 --> 00:18:39,742 Sunt traducătoare literară. 420 00:18:39,743 --> 00:18:41,503 Care a fost ultima carte pe care ai tradus-o ? 421 00:18:43,997 --> 00:18:45,457 Mi-ai tradus cartea, nu-i așa ? 422 00:18:46,083 --> 00:18:47,042 Da, am făcut-o. 423 00:18:47,043 --> 00:18:50,044 Știam, știam ! 424 00:18:50,045 --> 00:18:52,672 Pentru că nu-mi amintesc să fi scris despre delfini 425 00:18:52,673 --> 00:18:56,259 sau vitralii, sau Ziua Sfântului Iordan. 426 00:18:56,260 --> 00:18:57,426 E Ziua Sant Jordi. 427 00:18:57,427 --> 00:18:58,761 Poți să te oprești ? Cui îi pasă ? 428 00:18:58,762 --> 00:19:00,597 Spune-mi doar ce altceva ai mai schimbat. 429 00:19:02,182 --> 00:19:03,641 Ai voie să faci asta ? 430 00:19:03,642 --> 00:19:05,101 Da. 431 00:19:05,102 --> 00:19:08,104 Editorul le dă traducătorilor spațiu de interpretare. 432 00:19:08,105 --> 00:19:09,647 Și tu tocmai ai interpretat cuvântul mic 433 00:19:09,648 --> 00:19:10,857 ca fiind toată afacerea. 434 00:19:10,858 --> 00:19:12,358 Nu asta a fost intenția mea. Jur. 435 00:19:12,359 --> 00:19:13,943 Adică, numele tău e pe carte. 436 00:19:13,944 --> 00:19:16,487 Sunt complet anonimă. Nimeni nu trebuie să știe. 437 00:19:16,488 --> 00:19:18,197 Da, dar acum știu eu. 438 00:19:18,198 --> 00:19:20,366 Și eu sunt cel care va merge să semneze cartea asta 439 00:19:20,367 --> 00:19:21,701 pe care de fapt n-am scris-o. 440 00:19:21,702 --> 00:19:23,579 Nu cred că pot sta aici. 441 00:19:36,341 --> 00:19:37,384 Anna. 442 00:19:38,010 --> 00:19:39,093 Anna... doar... 443 00:19:39,094 --> 00:19:40,553 Unde e hotelul meu ? Trebuie să-mi fac bagajele. 444 00:19:40,554 --> 00:19:42,138 Nu, nu, nu poți pleca. 445 00:19:42,139 --> 00:19:43,514 Ei bine, nu pot sta aici. 446 00:19:43,515 --> 00:19:44,932 Sunt aici pentru un eveniment de autor, 447 00:19:44,933 --> 00:19:46,934 și, aparent, nici măcar nu sunt autorul. 448 00:19:46,935 --> 00:19:48,603 - Oprește-te ! - Stai, Nico știe de asta ? 449 00:19:48,604 --> 00:19:50,438 Nu, bineînțeles că nu. Am semnat un acord de confidențialitate. 450 00:19:50,439 --> 00:19:52,440 Nu pot spune nimănui că am vreo legătură cu cartea, 451 00:19:52,441 --> 00:19:53,817 inclusiv oamenilor care o vând. 452 00:19:54,026 --> 00:19:57,111 Dar Nico și-a concentrat toată Ziua Sant Jordi pe tine. 453 00:19:57,112 --> 00:19:59,197 Bucură-te de plimbare, nu ? 454 00:19:59,198 --> 00:20:02,366 Dacă prin plimbare te referi la genul ăla care te învârte în cap 455 00:20:02,367 --> 00:20:03,826 până simți că o să vomiți. 456 00:20:03,827 --> 00:20:05,329 Nu, mulțumesc. 457 00:20:06,163 --> 00:20:07,496 Am început să simt cu adevărat 458 00:20:07,497 --> 00:20:09,857 că mă conectez cu oamenii de aici, știi. 459 00:20:10,167 --> 00:20:13,629 Parcă cariera mea chiar lua o întorsătură. 460 00:20:14,671 --> 00:20:15,880 Ce ar trebui să fac acum ? 461 00:20:15,881 --> 00:20:17,632 Adică, dacă nimeni nu vrea să citească ce scriu eu, 462 00:20:17,633 --> 00:20:18,716 mai sunt eu scriitor ? 463 00:20:18,717 --> 00:20:20,092 Ok, stai o secundă. 464 00:20:20,093 --> 00:20:22,345 Ai mai publicat o carte înainte de asta, nu ? 465 00:20:22,346 --> 00:20:25,766 E mai mult decât pot spune 99% dintre oameni, inclusiv eu. 466 00:20:26,600 --> 00:20:29,686 Adică, chiar credeam că deja s-ar fi întâmplat. 467 00:20:30,562 --> 00:20:31,813 Cum ? Să fii publicată ? 468 00:20:32,940 --> 00:20:33,982 Da. 469 00:20:34,191 --> 00:20:37,361 Și iubirea, și căsătoria, și să am o familie. 470 00:20:39,488 --> 00:20:41,168 N-am mai spus asta cu voce tare până acum. 471 00:20:42,366 --> 00:20:44,408 Acum știu de ce, pentru că e chiar deprimant. 472 00:20:44,409 --> 00:20:45,576 Să uităm de asta. 473 00:20:45,577 --> 00:20:46,954 Hotelul tău e pe acolo. 474 00:20:48,455 --> 00:20:49,790 Sunt cu tine. 475 00:20:51,500 --> 00:20:53,751 Chiar credeam că la acest moment aș trăi ca 476 00:20:53,752 --> 00:20:56,337 un personaj de Nancy Meyers în Hamptons 477 00:20:56,338 --> 00:20:59,590 cu biroul meu frumos cu vedere la ocean. 478 00:20:59,591 --> 00:21:01,384 O viziune destul de romantică asupra vieții. 479 00:21:01,385 --> 00:21:02,426 Ce-i rău în asta ? 480 00:21:02,427 --> 00:21:03,970 Nimic. Doar că... 481 00:21:03,971 --> 00:21:06,180 Știi, adică, nu e foarte realist. 482 00:21:06,181 --> 00:21:10,060 Acum viața reală e nasoală. Romantismul e tot ce-mi mai rămâne. 483 00:21:17,150 --> 00:21:18,443 Poate că asta e. 484 00:21:19,027 --> 00:21:21,113 Poate că n-a fost niciodată despre carte. 485 00:21:26,493 --> 00:21:27,785 Nu, e despre carte. 486 00:21:27,786 --> 00:21:29,955 Trebuie să rămâi. Trebuie să faci lectura. 487 00:21:30,414 --> 00:21:33,124 Nu. Poate că eram menit să vin în Barcelona 488 00:21:33,125 --> 00:21:35,002 pentru altceva. 489 00:21:36,545 --> 00:21:37,629 Cum ar fi ce ? 490 00:21:38,046 --> 00:21:39,046 Iubirea. 491 00:21:39,423 --> 00:21:40,423 Desigur. 492 00:21:40,966 --> 00:21:44,051 Acum totul are sens. 493 00:21:44,052 --> 00:21:45,636 Dacă n-ai fi făcut ce-ai făcut, 494 00:21:45,637 --> 00:21:47,221 atunci n-aș fi venit niciodată la Barcelona. 495 00:21:47,222 --> 00:21:48,931 N-aș fi-nceput să-l cunosc pe Nico. 496 00:21:48,932 --> 00:21:50,016 Asta e ! 497 00:21:50,017 --> 00:21:52,351 Asta e povestea mea de dragoste reală. 498 00:21:52,352 --> 00:21:53,061 E soarta ! 499 00:21:53,062 --> 00:21:54,437 Bine, bine. 500 00:21:54,438 --> 00:21:56,397 Știu că a fost o zi... dar soarta ? Dragoste ? 501 00:21:56,398 --> 00:21:57,898 Abia l-ai cunoscut. 502 00:21:57,899 --> 00:22:00,234 Ce spui ? Ai văzut cum s-a uitat la mine. 503 00:22:00,235 --> 00:22:01,695 Mă place mult. 504 00:22:02,070 --> 00:22:03,113 Asta e. 505 00:22:03,405 --> 00:22:06,157 E a doua mea șansă să fac ambele lucruri 506 00:22:06,158 --> 00:22:08,117 pe care toată lumea mi-a spus că trebuie să le fac înainte 507 00:22:08,118 --> 00:22:09,244 să scriu cartea. 508 00:22:09,703 --> 00:22:10,912 Ce-i asta acum ? 509 00:22:11,246 --> 00:22:14,124 Vino la Barcelona și îndrăgostește-te. 510 00:22:15,334 --> 00:22:16,335 Asta e. 511 00:22:16,585 --> 00:22:17,586 Sunt aici. 512 00:22:17,836 --> 00:22:20,171 Te rog, vino. Vreau să te-ntreb ceva. 513 00:22:20,172 --> 00:22:21,048 Da. 514 00:22:21,048 --> 00:22:22,048 - Te rog. - Bine. 515 00:22:22,257 --> 00:22:23,592 Ia. Ține asta. 516 00:22:24,051 --> 00:22:25,177 Bine. 517 00:22:27,262 --> 00:22:29,847 Eri, vii ? 518 00:22:29,848 --> 00:22:32,517 Nu vreau să fiu a treia roată la căruță. 519 00:22:33,143 --> 00:22:34,852 Cum se spune-n Spania ? 520 00:22:34,853 --> 00:22:36,188 Candelabru. 521 00:22:37,064 --> 00:22:39,107 - Nu te-aș vedea niciodată așa. - Hai. 522 00:22:48,533 --> 00:22:52,161 Aici e locul unde străbunicul meu Leo 523 00:22:52,162 --> 00:22:55,122 lega cărți acum o sută de ani. 524 00:22:55,123 --> 00:22:56,874 Toată aparatura încă funcționează ? 525 00:22:56,875 --> 00:22:58,000 Desigur. 526 00:22:58,001 --> 00:23:00,504 Face parte din istoria literară spaniolă. 527 00:23:01,254 --> 00:23:04,006 Spaniolii sunt renumiți pentru că-și iubesc literatura. 528 00:23:04,007 --> 00:23:05,341 Ceea ce e logic 529 00:23:05,342 --> 00:23:06,801 pentru că au o sărbătoare-ntreagă în jurul ei. 530 00:23:06,802 --> 00:23:07,803 Exact. 531 00:23:08,095 --> 00:23:11,806 Și avem scriitori mari ca Cervantes 532 00:23:11,807 --> 00:23:13,767 sau Calderón, Lorca. 533 00:23:14,101 --> 00:23:16,812 Ai citit povestirile Rosei Montero ? 534 00:23:18,105 --> 00:23:19,438 Cred că nu. 535 00:23:19,439 --> 00:23:21,232 E o autoare incredibilă. Una dintre preferatele mele. 536 00:23:21,233 --> 00:23:24,276 Crede că dragostea nu-nseamnă doar romane epice. 537 00:23:24,277 --> 00:23:25,946 E și în viața de zi cu zi. 538 00:23:26,613 --> 00:23:28,382 Trebuie să spun că sunt de acord cu ea. 539 00:23:28,406 --> 00:23:29,491 Și eu. 540 00:23:30,283 --> 00:23:33,412 Cred că sunt mai degrabă genul cu gesturi grandioase. 541 00:23:33,954 --> 00:23:37,207 Super, pentru că asta-i, practic, San Jordi. 542 00:23:38,458 --> 00:23:39,751 Mă gândeam... 543 00:23:41,128 --> 00:23:45,422 ce mod mai bun de a celebra ocazia decât să sărbătorim 544 00:23:45,423 --> 00:23:49,677 o povestire originală scrisă, tipărită și legată chiar aici 545 00:23:49,678 --> 00:23:52,222 și vândută doar la San Jordi. 546 00:23:52,931 --> 00:23:54,432 E o idee minunată, Nico. 547 00:23:55,642 --> 00:23:57,602 Cine ai vrea să scrie povestea ? 548 00:23:58,562 --> 00:23:59,896 Speram... 549 00:24:02,065 --> 00:24:03,817 să o faci tu, Anna. 550 00:24:05,777 --> 00:24:06,528 Cum ? 551 00:24:06,529 --> 00:24:08,613 Ai putea scrie povestea. 552 00:24:09,781 --> 00:24:11,198 Ce-i povestea ? 553 00:24:11,199 --> 00:24:13,535 O povestire pentru Ziua Sant Jordi. 554 00:24:15,162 --> 00:24:18,956 Da. Scrisul tău a fost o scrisoare de dragoste pentru Spania 555 00:24:18,957 --> 00:24:20,499 ca oricare alta pe care am citit-o. 556 00:24:22,043 --> 00:24:23,502 E, practic, cel mai bun compliment 557 00:24:23,503 --> 00:24:25,172 pe care i-l poți face unui scriitor. 558 00:24:27,966 --> 00:24:29,217 O vei face ? 559 00:24:30,177 --> 00:24:32,971 Da, o voi face. Voi scrie o povestire. 560 00:24:33,263 --> 00:24:34,471 Mulțumesc, domnule. 561 00:24:34,472 --> 00:24:36,683 Asta înseamnă mult pentru mine și pentru librărie. 562 00:24:36,975 --> 00:24:39,935 Nu e ușor să rămâi în top în afaceri, în ziua de azi, 563 00:24:39,936 --> 00:24:43,063 dar între povestea ta și sesiunea de autografe, 564 00:24:43,064 --> 00:24:44,857 magazinul ăsta va fi centrul 565 00:24:44,858 --> 00:24:47,611 literaturii spaniole încă o dată. 566 00:24:50,030 --> 00:24:51,406 E foarte important. 567 00:24:56,286 --> 00:24:57,786 Sunt foarte emoționată. 568 00:24:57,787 --> 00:25:00,227 Asta e, ca a doua mea șansă de a mă dovedi. 569 00:25:00,540 --> 00:25:02,541 Ține minte că a scrie povestiri nu e ușor. 570 00:25:02,542 --> 00:25:04,627 Trebuie să pui mult în puțin spațiu, 571 00:25:04,628 --> 00:25:05,920 și uneori nu ies 572 00:25:05,921 --> 00:25:06,838 așa cum vrei tu. 573 00:25:06,839 --> 00:25:08,173 Trebuie să fie în spaniolă ? 574 00:25:08,381 --> 00:25:11,008 Da, dar îți voi găsi un traducător, nu-ți face griji. 575 00:25:11,009 --> 00:25:12,092 De ce nu poți fi tu ? 576 00:25:12,093 --> 00:25:13,469 N-am crezut că ai vrea să fiu eu 577 00:25:13,470 --> 00:25:14,429 după ce s-a întâmplat ultima dată. 578 00:25:14,430 --> 00:25:15,554 Păi, am crezut că ești aici 579 00:25:15,555 --> 00:25:17,014 să mă ajuți cu toată Barcelona. 580 00:25:17,015 --> 00:25:18,891 Mă refeream mai degrabă la recomandări de restaurante. 581 00:25:18,892 --> 00:25:20,894 E ceva la care chiar am nevoie de ajutor. 582 00:25:21,728 --> 00:25:23,103 Îmi place Nico. 583 00:25:23,104 --> 00:25:24,355 Mult. 584 00:25:24,356 --> 00:25:27,274 Am nevoie de ajutorul tău să găsesc cuvintele 585 00:25:27,275 --> 00:25:30,237 pe care vreau să le spun, dar, cum ar veni, mai bine. 586 00:25:30,654 --> 00:25:32,780 Vrei să spui ca un Cyrano spaniol ? 587 00:25:32,781 --> 00:25:35,241 Cyrano ? Amintește-mi. Idele lui martie, Roma ? 588 00:25:35,242 --> 00:25:36,867 Ăla e Cezar. 589 00:25:36,868 --> 00:25:38,494 Cyrano, a scris cuvintele care au făcut persoana să se îndrăgostească. 590 00:25:38,495 --> 00:25:40,079 Filmul lui Peter Dinklage. 591 00:25:40,080 --> 00:25:40,830 Steve Martin. 592 00:25:40,831 --> 00:25:42,206 Roxanne. 593 00:25:42,207 --> 00:25:43,290 Da. 594 00:25:43,291 --> 00:25:44,583 Dar nu cred că e o idee bună. 595 00:25:44,584 --> 00:25:45,877 Te vei gândi la asta ? 596 00:25:46,545 --> 00:25:48,129 Te rog, gândește-te. 597 00:25:50,674 --> 00:25:51,883 Și ai spus nu, nu-i așa ? 598 00:25:52,467 --> 00:25:54,135 Am spus că mă voi gândi. 599 00:25:55,136 --> 00:25:57,429 Editorul nu știe că tu și Anna v-ați întâlnit ? 600 00:25:57,430 --> 00:25:58,639 Nu. 601 00:25:58,640 --> 00:26:00,432 Ce se întâmplă dacă află că i-ai spus Annei 602 00:26:00,433 --> 00:26:01,517 ai tradus cartea. 603 00:26:01,518 --> 00:26:03,185 Păi, atunci încalc acordul de confidențialitate. 604 00:26:03,186 --> 00:26:06,439 Îmi distruge cariera profesională și nu mă vor mai angaja niciodată. 605 00:26:07,023 --> 00:26:08,399 Ce vei face ? 606 00:26:08,400 --> 00:26:09,900 Cred că trebuie doar să o iau înainte. 607 00:26:09,901 --> 00:26:12,279 O să-i sun și o să-mi urmez sabia literară. 608 00:26:18,201 --> 00:26:19,786 Poți începe la magazin luni. 609 00:26:20,912 --> 00:26:21,997 Nu m-au concediat. 610 00:26:22,330 --> 00:26:23,497 Cum ? 611 00:26:23,498 --> 00:26:25,374 Știu. Au spus că le-a plăcut publicitatea 612 00:26:25,375 --> 00:26:26,834 pe care a primit-o cartea. 613 00:26:26,835 --> 00:26:29,128 Și pentru că i-am spus Annei și ea nu a amenințat că mă dă în judecată. 614 00:26:29,129 --> 00:26:31,464 Sunt bucuroși să lase asta să treacă. 615 00:26:32,090 --> 00:26:33,173 - E minunat. - Da. 616 00:26:33,174 --> 00:26:34,259 Ești liber. 617 00:26:34,801 --> 00:26:37,512 Ei bine, atâta timp cât fac un alt proiect pentru ei. 618 00:26:38,596 --> 00:26:39,596 Care ? 619 00:26:39,806 --> 00:26:40,890 Povestirea ta scurtă. 620 00:26:41,224 --> 00:26:43,517 De unde știu ei măcar de asta ? 621 00:26:43,518 --> 00:26:46,062 Nico i-a sunat și le-a cerut permisiunea. 622 00:26:46,980 --> 00:26:48,689 Așa că au spus da, 623 00:26:48,690 --> 00:26:52,860 dar vor să-l modelez și să-l traduc 624 00:26:52,861 --> 00:26:55,572 și să rămân anonim... din nou. 625 00:26:56,072 --> 00:26:57,282 Asta e ridicol. 626 00:26:57,782 --> 00:26:59,659 Ai făcut destul ca să ajuți. 627 00:27:00,243 --> 00:27:01,843 Meriți să-ți apară numele pe coperta aia. 628 00:27:02,287 --> 00:27:03,829 Nu-i nimic. Sunt fericit să ajut. 629 00:27:03,830 --> 00:27:05,456 Și, în plus, Anna nu merita 630 00:27:05,457 --> 00:27:07,459 să fie surprinsă așa cum a fost. 631 00:27:08,084 --> 00:27:10,253 E cel mai puțin ce pot face ca s-o compensez. 632 00:27:10,670 --> 00:27:13,506 Știi că asta o va apropia și mai mult de Nico, nu ? 633 00:27:14,966 --> 00:27:16,342 Nico e prietenul meu. 634 00:27:16,343 --> 00:27:19,345 Vreau să fie fericit, chiar dacă nu e cu mine. 635 00:27:19,346 --> 00:27:21,097 Cum zici tu, fată. 636 00:27:26,686 --> 00:27:28,355 Nu-i deschide. 637 00:27:28,980 --> 00:27:29,814 Închide ochii. 638 00:27:29,814 --> 00:27:30,774 Sunt închiși. 639 00:27:30,775 --> 00:27:32,108 Nu, nu mă minți. 640 00:27:32,359 --> 00:27:33,692 Vino, vino, vino, te rog. 641 00:27:33,693 --> 00:27:34,361 În regulă. 642 00:27:34,362 --> 00:27:35,736 Vino cu mine. 643 00:27:35,737 --> 00:27:36,821 Și... 644 00:27:37,405 --> 00:27:38,405 Ia. 645 00:27:38,948 --> 00:27:39,948 Și rămâi acolo. 646 00:27:39,991 --> 00:27:41,117 - În regulă. - Hai. 647 00:27:43,161 --> 00:27:44,162 Și acum... 648 00:27:45,080 --> 00:27:46,080 deschide-i. 649 00:27:47,957 --> 00:27:50,335 Aici este... Sagrada Familia. 650 00:27:50,543 --> 00:27:53,630 E chiar mai frumos decât îmi imaginam. 651 00:27:54,631 --> 00:27:57,509 Încă nu-mi vine să cred că n-ai fost niciodată aici. 652 00:27:58,134 --> 00:28:01,388 În roman, descrieți loul ăsta așa. 653 00:28:01,721 --> 00:28:02,721 Elocvent. 654 00:28:02,722 --> 00:28:03,764 Da. 655 00:28:03,765 --> 00:28:04,682 Da ? 656 00:28:04,682 --> 00:28:05,682 Da. 657 00:28:06,101 --> 00:28:07,810 Săgețile cresc și mai înalte, 658 00:28:07,811 --> 00:28:09,687 asigurându-se că vor fi văzute din cer. 659 00:28:09,688 --> 00:28:13,400 Acesta a fost unul dintre pasajele mele preferate din roman. 660 00:28:14,317 --> 00:28:15,485 Mulțumesc, domnule. 661 00:28:18,738 --> 00:28:21,199 Pentru că mi-ați recomandat cartea. 662 00:28:22,200 --> 00:28:22,909 Da, desigur. 663 00:28:22,909 --> 00:28:23,535 Hai. 664 00:28:23,535 --> 00:28:24,535 Da. 665 00:28:25,203 --> 00:28:30,416 Anna, ce te-a inspirat să folosești Bazilica ca metaforă 666 00:28:30,417 --> 00:28:34,087 pentru refuzul lui Jorge de a renunța la Sylvia ? 667 00:28:36,464 --> 00:28:37,714 Știi ce ? 668 00:28:37,715 --> 00:28:39,425 Cred că tocmai am primit un mesaj de la agentul meu. 669 00:28:39,426 --> 00:28:41,302 Dă-mi o secundă. 670 00:28:42,303 --> 00:28:44,430 Da. Da, 671 00:28:44,431 --> 00:28:46,974 știi, Bazilica e mereu în evoluție 672 00:28:46,975 --> 00:28:49,894 la fel ca relația Sylviei. 673 00:28:50,311 --> 00:28:51,311 Da. 674 00:28:52,856 --> 00:28:54,816 Orice ar face acolo miroase foarte bine. 675 00:28:55,150 --> 00:28:56,150 Uite. 676 00:28:56,359 --> 00:28:57,985 Căruța noastră preferată cu crochete, 677 00:28:57,986 --> 00:28:59,446 Speram să fie aici. 678 00:29:00,196 --> 00:29:02,656 Îmi amintesc prima dată când ai gustat una. 679 00:29:02,657 --> 00:29:03,867 Erai atât de fericită. 680 00:29:04,409 --> 00:29:06,535 Și ai făcut acel dans adorabil. 681 00:29:06,536 --> 00:29:07,786 Nu știu despre ce vorbești. 682 00:29:07,787 --> 00:29:08,787 Ba da, faci. 683 00:29:08,788 --> 00:29:09,581 Nu, nu fac. 684 00:29:09,581 --> 00:29:10,248 Fă-o. 685 00:29:10,248 --> 00:29:10,999 Cum ? Nu. 686 00:29:11,000 --> 00:29:12,166 - Fă-o. - Nu, nu. 687 00:29:12,167 --> 00:29:13,042 Fă-o tu ! 688 00:29:13,043 --> 00:29:14,210 Bine, o voi face. 689 00:29:14,919 --> 00:29:17,088 Crochetă, crochetă. 690 00:29:17,297 --> 00:29:20,508 Crochetă. Crochetă. Crochetă. 691 00:29:28,892 --> 00:29:30,226 Asta e atât de suprarealist. 692 00:29:31,102 --> 00:29:32,311 Știu, nu-i așa ? 693 00:29:32,312 --> 00:29:34,438 E ca și cum te-ai trezi dintr-un vis frumos, 694 00:29:34,439 --> 00:29:36,940 și vrei doar să te agăți înainte să dispară. 695 00:29:36,941 --> 00:29:37,984 Și eu gândesc la fel. 696 00:29:39,027 --> 00:29:42,697 Mereu ai fost atât de bun la a găsi cuvintele potrivite. 697 00:29:43,198 --> 00:29:45,158 Păi, e treaba mea, nu ? 698 00:29:46,075 --> 00:29:49,119 Știu că mereu mi-ai spus că nu ai timp să scrii 699 00:29:49,120 --> 00:29:52,081 propriile tale povești, dar cred că ar trebui. 700 00:29:52,957 --> 00:29:53,957 Blondo... 701 00:29:58,630 --> 00:29:59,630 Propriile mele cuvinte. 702 00:29:59,798 --> 00:30:00,798 Da. 703 00:30:01,257 --> 00:30:03,176 Da, da, mă voi gândi. 704 00:30:05,929 --> 00:30:07,472 Anna. 705 00:30:08,139 --> 00:30:09,765 - Bună. - Bună. 706 00:30:09,766 --> 00:30:12,851 Deci... cum merge scurta ta poveste ? 707 00:30:12,852 --> 00:30:14,436 E bine. E bine. 708 00:30:14,437 --> 00:30:16,313 Adică, încă fac brainstorming la idei. 709 00:30:16,314 --> 00:30:19,191 Știi, tăiței, lăsându-i să se înmoaie. 710 00:30:19,192 --> 00:30:19,901 Bine. 711 00:30:19,902 --> 00:30:21,422 Nu vrei să spui să lași la fiert ? 712 00:30:22,153 --> 00:30:23,613 Depinde de idee. 713 00:30:31,329 --> 00:30:33,623 Aici lucra Sylvia ?! 714 00:30:34,249 --> 00:30:36,709 - Aici lucra Sylvia ! - Da. 715 00:30:37,293 --> 00:30:39,003 E superb. 716 00:30:39,504 --> 00:30:41,922 I-am făcut dreptate ? Bineînțeles că da. 717 00:30:41,923 --> 00:30:43,007 Ce crezi ? 718 00:30:43,299 --> 00:30:45,927 E incredibil. 719 00:30:46,386 --> 00:30:52,392 E ca și cum ferestrele ne-ar privi în ochi... 720 00:30:53,560 --> 00:30:54,227 Da. 721 00:30:54,228 --> 00:30:55,310 Da. 722 00:30:55,311 --> 00:30:57,604 Mie mi se pare... 723 00:30:57,605 --> 00:30:58,606 O reverie. 724 00:30:58,898 --> 00:31:01,525 Da, da. Ca atunci când ai febră. 725 00:31:01,526 --> 00:31:03,026 Așteaptă să vezi interiorul. 726 00:31:03,027 --> 00:31:05,445 Fiecare cameră e ca topită într-o zi călduroasă. 727 00:31:05,446 --> 00:31:07,072 E aproape copleșitor. 728 00:31:07,073 --> 00:31:10,200 Stai, înainte să intrăm, putem mânca ceva ? 729 00:31:10,201 --> 00:31:12,578 E un restaurant pe care mor să-l încerc. 730 00:31:12,579 --> 00:31:14,454 Da, sigur, dar cum se numește ? 731 00:31:14,455 --> 00:31:16,665 Adică, știm toate locurile, și nu vrei să ajungi 732 00:31:16,666 --> 00:31:17,542 într-o capcană pentru turiști. 733 00:31:17,543 --> 00:31:19,626 Da, se numește «Supermercat». 734 00:31:19,627 --> 00:31:21,378 Doamna asta de la baie 735 00:31:21,379 --> 00:31:23,130 de la Sagrada Familia mi-a povestit despre el. 736 00:31:23,131 --> 00:31:24,923 A zis că nu e în niciun ghid. 737 00:31:24,924 --> 00:31:26,592 Și e acest secret local. 738 00:31:26,593 --> 00:31:30,471 Un localnic dă un sfat despre un loc secret unui turist. 739 00:31:30,930 --> 00:31:33,473 Ce fel de puteri magice ai ? 740 00:31:33,474 --> 00:31:35,434 Crede-mă, e pe bune. 741 00:31:35,435 --> 00:31:37,562 Hai să vedem dacă-l găsim. Hai. 742 00:31:39,897 --> 00:31:41,273 Nu știu, Anna. 743 00:31:41,274 --> 00:31:42,733 Cred că doamna de la baie făcea mișto de tine. 744 00:31:42,734 --> 00:31:44,319 Nu, nu, privește asta. 745 00:31:44,777 --> 00:31:47,071 Asta nu e intrarea adevărată. Urmați-mă. 746 00:31:47,322 --> 00:31:48,323 - Ce ? - Bună. 747 00:31:50,700 --> 00:31:51,993 Reumpleri gratuite. 748 00:31:59,709 --> 00:32:00,709 Nu ! 749 00:32:06,132 --> 00:32:06,966 Nici vorbă. 750 00:32:06,967 --> 00:32:08,801 Asta e o nebunie. 751 00:32:19,520 --> 00:32:20,605 Ți-am spus eu. 752 00:32:22,607 --> 00:32:25,068 Vezi, nu trebuie să depind de Erica pentru orice. 753 00:32:26,861 --> 00:32:29,113 Deci, asta e foarte tipic. 754 00:32:29,405 --> 00:32:30,740 Sunt pintxos. 755 00:32:31,741 --> 00:32:33,116 Cu ce vrei să începi ? 756 00:32:33,117 --> 00:32:34,368 Ei bine, editorul plătește, 757 00:32:34,369 --> 00:32:35,911 așa că cred că ar trebui să luăm câte unul din fiecare. 758 00:32:35,912 --> 00:32:38,789 Avantajele de a fi un autor genial. 759 00:32:38,790 --> 00:32:41,000 Nu, chiar nu. 760 00:32:42,001 --> 00:32:43,252 Și modest de asemenea. 761 00:32:48,257 --> 00:32:49,383 Patatas bravas. 762 00:32:49,384 --> 00:32:51,134 Îmi plac la nebunie patatas bravas. 763 00:32:51,135 --> 00:32:53,721 Am mâncat asta la acest faimos restaurant spaniol din Boston. 764 00:32:54,013 --> 00:32:58,016 Sunt pământul Spaniei transformat, 765 00:32:58,017 --> 00:33:01,854 oferind o gustare care este în același timp feroce și reconfortantă. 766 00:33:02,522 --> 00:33:03,855 Eu am scris asta. 767 00:33:03,856 --> 00:33:05,816 Da, știu. 768 00:33:05,817 --> 00:33:08,236 Ei bine... mănâncă, te rog. 769 00:33:10,405 --> 00:33:11,405 Da. 770 00:33:15,618 --> 00:33:19,038 Ok. Ești definiția celui care mănâncă cu poftă. 771 00:33:20,164 --> 00:33:22,874 Asta înseamnă să mănânci cu bucurie sau cu plăcere. 772 00:33:22,875 --> 00:33:26,170 Dar în cazul tău e cu pasiune, cu pasiune. 773 00:33:26,629 --> 00:33:29,132 E foarte plăcut să cunoști pe cineva care... 774 00:33:35,596 --> 00:33:37,889 Ei bine, în engleză avem o expresie, 775 00:33:37,890 --> 00:33:39,224 își poartă inima pe mânecă. 776 00:33:39,225 --> 00:33:40,267 Da. 777 00:33:40,268 --> 00:33:41,788 Ei bine, o voi lua ca pe un compliment. 778 00:33:42,019 --> 00:33:42,895 Ar trebui. 779 00:33:42,895 --> 00:33:43,895 Salut, Nico. 780 00:33:45,940 --> 00:33:47,858 Hei, e un prieten de-al meu. 781 00:33:47,859 --> 00:33:48,859 Mă voi întoarce. 782 00:33:52,113 --> 00:33:53,614 Ce bine. 783 00:33:57,285 --> 00:33:59,411 Idei pentru poveste ? 784 00:33:59,412 --> 00:34:00,704 Nu. 785 00:34:00,705 --> 00:34:02,891 De fapt, doar scriam notă despre mâncare. 786 00:34:02,915 --> 00:34:05,083 Ai probleme să-ți începi povestea ? 787 00:34:05,084 --> 00:34:07,461 Vrei... să-ți dau idei ? 788 00:34:07,462 --> 00:34:10,130 Erica, nu. O să-l scriu singur. 789 00:34:10,131 --> 00:34:10,923 Ai încredere în mine. 790 00:34:10,924 --> 00:34:12,550 De acord. Bineînțeles. 791 00:34:13,509 --> 00:34:15,761 Asta e de la proprietar. 792 00:34:15,762 --> 00:34:17,179 E un mare fan. 793 00:34:17,180 --> 00:34:18,972 Mulțumesc. 794 00:34:18,973 --> 00:34:23,560 N-am văzut niciodată pe nimeni să-și facă prieteni atât de repede. 795 00:34:23,561 --> 00:34:27,315 Nu știi niciodată cine va fi următorul pas în călătoria ta. 796 00:34:27,565 --> 00:34:28,565 Da. 797 00:34:29,400 --> 00:34:31,986 Crezi în destin, Nico ? 798 00:34:33,696 --> 00:34:36,324 Un poet american a spus odată: 799 00:34:37,492 --> 00:34:42,079 Destinul își țese tapiseria în moduri misterioase. 800 00:34:43,581 --> 00:34:45,166 Și... 801 00:34:45,458 --> 00:34:46,458 Da. 802 00:34:52,632 --> 00:34:55,134 Uneori e greu să înțelegi de ce lucrurile eșuează. 803 00:34:58,554 --> 00:35:01,849 Dar cu timpul, totul devine clar. 804 00:35:03,017 --> 00:35:04,017 Da. 805 00:35:04,977 --> 00:35:05,977 Să ciocnim. 806 00:35:06,354 --> 00:35:07,230 De acord. 807 00:35:07,231 --> 00:35:09,773 Pentru firele invizibile ale vieții 808 00:35:09,774 --> 00:35:14,195 care ne unesc și fac lucrurile frumoase. 809 00:35:17,448 --> 00:35:18,449 Pentru tapiserie. 810 00:35:19,117 --> 00:35:20,201 Pentru tapiserie. 811 00:35:20,827 --> 00:35:22,203 - Noroc. - Da. 812 00:35:33,089 --> 00:35:34,297 Îmi place locul ăsta. 813 00:35:34,298 --> 00:35:35,882 Totul pare ca și cum am fi într-un film. 814 00:35:35,883 --> 00:35:37,467 Ei bine, îți dai seama că trăiești 815 00:35:37,468 --> 00:35:39,511 o versiune foarte idealizată a Barcelonei. 816 00:35:39,512 --> 00:35:41,596 De aceea profit la maximum de fiecare moment. 817 00:35:41,597 --> 00:35:43,515 Trăiesc o adevărată nuvelă romantică, 818 00:35:43,516 --> 00:35:44,851 și nu pierd nici o secundă. 819 00:35:46,477 --> 00:35:48,645 Ok, deci Nico a trimis un mesaj. 820 00:35:48,646 --> 00:35:50,105 Vrea să știe dacă vreau să prânzesc. 821 00:35:50,106 --> 00:35:52,232 Cum îi răspund și îi spun da 822 00:35:52,233 --> 00:35:53,859 în așa fel încât să sune ca și cum aș fi interesată, 823 00:35:53,860 --> 00:35:56,111 dar nu disperată și cochetă, dar informală 824 00:35:56,112 --> 00:35:58,238 și romantică, dar ingenioasă. 825 00:35:58,239 --> 00:35:59,948 O să am nevoie de o băutură pentru asta. 826 00:35:59,949 --> 00:36:01,992 Nu trebuie să fie un sonet de Shakespeare. 827 00:36:01,993 --> 00:36:04,619 Spune-i doar da, că ești deja afară cu Mateo și cu mine, 828 00:36:04,620 --> 00:36:05,662 și e binevenit să ni se alăture. 829 00:36:05,663 --> 00:36:06,581 Și acum trimite mesaje, 830 00:36:06,582 --> 00:36:07,622 spunând că e cu Joseph. 831 00:36:07,623 --> 00:36:08,374 Poate să-l aducă ? 832 00:36:08,375 --> 00:36:09,958 Da. Da, sigur. 833 00:36:09,959 --> 00:36:11,502 Da, desigur. 834 00:36:12,170 --> 00:36:13,296 Paranteze ? 835 00:36:13,838 --> 00:36:15,255 Nu, sunt două separate... 836 00:36:15,256 --> 00:36:16,339 Două ce ? 837 00:36:16,340 --> 00:36:18,009 Știi ceva ? Fă-o. 838 00:36:18,342 --> 00:36:19,927 Ești mai bun la asta decât mine. 839 00:36:22,889 --> 00:36:23,889 Mateo... 840 00:36:26,058 --> 00:36:27,978 E adevărat. Voi doi nu v-ați mai văzut niciodată. 841 00:36:29,312 --> 00:36:31,898 Acesta este directorul meu adjunct, Josep. 842 00:36:34,442 --> 00:36:35,943 Îmi ești familiar. 843 00:36:36,360 --> 00:36:37,445 Ne cunoaștem ? 844 00:36:39,363 --> 00:36:41,448 Da, da. 845 00:36:41,449 --> 00:36:43,701 Ești proprietarul acelei florării frumoase din Gràcia. 846 00:36:44,493 --> 00:36:45,494 Ai fost acolo ? 847 00:36:45,703 --> 00:36:47,287 Sunt sigur că mi-aș fi amintit. 848 00:36:47,288 --> 00:36:49,206 Întotdeauna am vrut să intru, dar... 849 00:36:49,957 --> 00:36:52,168 nu aveam un motiv să cumpăr flori. 850 00:36:53,711 --> 00:36:56,297 Ei bine, să sperăm că vei găsi unul curând. 851 00:36:58,174 --> 00:36:59,383 Îmi plac ochelarii tăi. 852 00:37:01,677 --> 00:37:03,095 Și mie îmi plac ai tăi. 853 00:37:04,222 --> 00:37:06,765 De ce nu facem schimb de locuri ? 854 00:37:06,766 --> 00:37:08,809 Îl văd pe bucătar acolo. Mă duc să-l salut. 855 00:37:13,731 --> 00:37:15,483 Ce se întâmplă aici ? 856 00:37:16,901 --> 00:37:18,777 Ce crezi că se întâmplă ? 857 00:37:18,778 --> 00:37:19,778 Dragoste. 858 00:37:20,488 --> 00:37:22,615 Credeam că ești îndrăgostită de el. 859 00:37:23,074 --> 00:37:23,991 De Mateo ? 860 00:37:23,992 --> 00:37:25,034 Da. 861 00:37:25,618 --> 00:37:26,952 Glumești ? 862 00:37:26,953 --> 00:37:28,870 De Sant Jordi trecut v-am văzut împreună. 863 00:37:28,871 --> 00:37:30,331 Erai foarte aproape. 864 00:37:32,416 --> 00:37:34,335 Da. Eram doar un bun prieten. 865 00:37:36,170 --> 00:37:37,171 În plus... 866 00:37:38,005 --> 00:37:39,006 Da. 867 00:37:39,715 --> 00:37:41,133 Acum înțeleg. 868 00:37:56,273 --> 00:37:57,400 Mulțumesc. 869 00:38:09,954 --> 00:38:10,954 Îți place ? 870 00:38:11,539 --> 00:38:12,748 Îmi place la nebunie. 871 00:38:23,134 --> 00:38:25,176 E bine că cineva cu zâmbetul tău, 872 00:38:25,177 --> 00:38:26,554 Vorbesc engleză. 873 00:38:26,929 --> 00:38:29,889 Această rețetă e la fel de veche ca unele catedrale. 874 00:38:29,890 --> 00:38:32,767 Ei bine, pentru o mâncare de acum 500 de ani, are un gust incredibil. 875 00:38:32,768 --> 00:38:33,977 Pot să fac o poză cu tine ? 876 00:38:33,978 --> 00:38:35,186 Eu ? Nu cu mâncarea. 877 00:38:35,187 --> 00:38:37,063 Toată lumea face de obicei o poză cu mâncarea. 878 00:38:37,064 --> 00:38:39,275 Îmi place să cunosc oamenii din spatele mâncării. 879 00:38:55,875 --> 00:38:56,875 Blondă. 880 00:38:57,668 --> 00:38:59,128 - Salut. - Salut. 881 00:38:59,503 --> 00:39:00,713 Nico. 882 00:39:02,465 --> 00:39:03,465 Sunt foarte transpirată. 883 00:39:04,967 --> 00:39:07,010 Ieri ai plecat atât de repede din restaurant. 884 00:39:07,011 --> 00:39:08,178 Totul e bine ? 885 00:39:08,179 --> 00:39:09,429 Da. 886 00:39:09,430 --> 00:39:12,057 Da. Totul e bine. Aveam de lucru. 887 00:39:12,058 --> 00:39:14,726 Da. Editorul mi-a spus că te-au angajat 888 00:39:14,727 --> 00:39:17,062 să traduci povestea Annei pentru Sant Jordi. 889 00:39:17,063 --> 00:39:17,772 Felicitări. 890 00:39:17,773 --> 00:39:18,897 Da. 891 00:39:18,898 --> 00:39:20,858 Sunt sigur că vei rămâne fidelă viziunii ei. 892 00:39:20,941 --> 00:39:21,942 Voi încerca. 893 00:39:22,276 --> 00:39:23,276 Da. 894 00:39:26,781 --> 00:39:28,114 Nico, încă nu-mi vine să cred 895 00:39:28,115 --> 00:39:30,076 că ai crezut că eram îndrăgostită de Mateo. 896 00:39:31,202 --> 00:39:33,496 Ei bine, nu-l cunoșteam și... 897 00:39:33,954 --> 00:39:37,083 Te-am văzut dându-i o carte și un trandafir de Sant Jordi. 898 00:39:38,751 --> 00:39:39,794 E prietenul meu... 899 00:39:40,169 --> 00:39:43,047 și era singur, ca și mine. 900 00:39:43,380 --> 00:39:44,756 Suntem prieteni 901 00:39:44,757 --> 00:39:47,093 și nu mi-ai dat niciodată o carte și un trandafir. 902 00:39:47,635 --> 00:39:49,595 Ei bine, nici tu nu mi-ai dat unul. 903 00:39:53,682 --> 00:39:57,185 Odată mi-ai spus că nu vrei niciodată o carte și un trandafir 904 00:39:57,186 --> 00:39:58,436 de la un simplu prieten, 905 00:39:58,437 --> 00:40:00,856 că Sant Jordi pentru tine, înseamnă doar romantism. 906 00:40:01,232 --> 00:40:02,315 Eu am spus asta ? 907 00:40:02,316 --> 00:40:05,569 Da. Ai spus foarte clar că... 908 00:40:06,362 --> 00:40:08,072 suntem doar prieteni. 909 00:40:09,782 --> 00:40:11,366 Păi, i-ai spus clar Mariei, 910 00:40:11,367 --> 00:40:12,826 când ieșeai cu ea anul trecut. 911 00:40:12,827 --> 00:40:14,245 Te-am auzit spunându-i. 912 00:40:14,578 --> 00:40:17,705 Pentru că era îngrijorată că am fi mai mult decât prieteni, 913 00:40:17,706 --> 00:40:20,418 pentru că ne uitam la fotbal împreună 914 00:40:21,418 --> 00:40:23,504 și jucam împreună în ligă. 915 00:40:25,589 --> 00:40:27,340 Știi, cred că magazinul tău va avea 916 00:40:27,341 --> 00:40:28,967 o Ziua Sant Jordi minunată anul acesta. 917 00:40:28,968 --> 00:40:30,344 Da, da. 918 00:40:31,095 --> 00:40:33,431 Dacă povestea Annei... 919 00:40:39,478 --> 00:40:41,146 Dacă povestea Annei 920 00:40:41,147 --> 00:40:43,566 ajunge la sufletul clienților tăi. 921 00:40:45,734 --> 00:40:48,028 La fel ca și cartea ei. 922 00:40:52,616 --> 00:40:54,910 Vom avea o coadă de clienți până la ocean. 923 00:40:55,703 --> 00:40:56,787 Da. 924 00:40:58,330 --> 00:41:02,835 Ei bine, sper să-l pot traduce pentru tine. 925 00:41:06,797 --> 00:41:07,840 Mulțumesc. 926 00:41:14,388 --> 00:41:15,681 Mulțumesc. 927 00:41:18,267 --> 00:41:19,560 Vrei să încerci ? 928 00:41:20,019 --> 00:41:21,061 Brânză ? 929 00:41:23,981 --> 00:41:25,107 Mulțumesc. 930 00:41:32,615 --> 00:41:33,616 Mulțumesc. 931 00:41:34,116 --> 00:41:35,576 Ia. Ia unul. 932 00:41:39,872 --> 00:41:41,206 Pe curând. 933 00:41:41,207 --> 00:41:42,332 Anna. Bună, Anna. 934 00:41:42,333 --> 00:41:44,584 Bună. Credeam că Nico mă va întâlni aici. 935 00:41:44,585 --> 00:41:46,753 Ei bine, de fapt, a primit un transport mare de cărți 936 00:41:46,754 --> 00:41:48,880 pentru Ziua Sant Jordi, așa că rămâi cu mine. 937 00:41:48,881 --> 00:41:49,881 Îmi pare rău. 938 00:41:49,882 --> 00:41:51,132 Vin aici de ani de zile. 939 00:41:51,133 --> 00:41:52,675 Am multe recomandări. 940 00:41:52,676 --> 00:41:55,303 Dar mai întâi, trebuie să iei calamari la Gregorio. 941 00:41:55,304 --> 00:41:56,471 Tocmai am fost acolo. 942 00:41:56,472 --> 00:41:57,931 Știi că bunica 943 00:41:57,932 --> 00:41:59,725 era bucătarul privat al lui Picasso ? 944 00:42:00,017 --> 00:42:01,351 - Nu știam. - Da. 945 00:42:01,352 --> 00:42:02,810 De unde știi ? E în ghid ? 946 00:42:02,811 --> 00:42:03,979 Nu, mi-au spus. 947 00:42:04,396 --> 00:42:05,480 Stai o secundă. 948 00:42:05,481 --> 00:42:07,525 Vorbesc doar spaniolă și catalană. 949 00:42:07,816 --> 00:42:10,336 Ei bine, vorbesc și engleză, dacă le ești suficient de simpatic. 950 00:42:10,611 --> 00:42:13,322 Știi, ești cu adevărat uimitoare. 951 00:42:14,990 --> 00:42:16,574 Preferata mea. 952 00:42:16,575 --> 00:42:18,117 - Bună. - Bună. 953 00:42:18,118 --> 00:42:19,953 Mulțumesc. 954 00:42:19,954 --> 00:42:20,704 Mulțumesc pentru recenzie. 955 00:42:20,705 --> 00:42:21,746 Nu. Mulțumesc. Cu plăcere. 956 00:42:21,747 --> 00:42:23,623 Stai. Ai scris o recenzie ? 957 00:42:23,624 --> 00:42:24,375 Unde ? 958 00:42:24,376 --> 00:42:25,416 Nu e important. 959 00:42:25,417 --> 00:42:27,377 Nu. E important pentru el. 960 00:42:27,378 --> 00:42:28,419 E incredibil, Anna. 961 00:42:28,420 --> 00:42:30,838 Cum scrii despre mâncare atât de bine. 962 00:42:30,839 --> 00:42:34,759 În carte, a descris perfect bucătăria Barcelonei. 963 00:42:34,760 --> 00:42:37,471 Cred că ar trebui să te gândești să faci din asta o carieră. 964 00:42:37,846 --> 00:42:39,430 Să scriu despre mâncare nu e un job pentru mine. 965 00:42:39,431 --> 00:42:40,765 E un hobby. 966 00:42:40,766 --> 00:42:43,310 În plus, sunt autor. Nu sunt influencer. 967 00:42:43,978 --> 00:42:45,270 E cam târziu pentru mine 968 00:42:45,271 --> 00:42:46,711 să-mi schimb cariera acum, nu crezi ? 969 00:42:46,939 --> 00:42:47,939 Poate. 970 00:42:48,274 --> 00:42:51,651 Având în vedere că Sant Jordi e peste o săptămână, mi-ar plăcea 971 00:42:51,652 --> 00:42:53,696 să arunc o privire la ce ai lucrat până acum. 972 00:42:54,238 --> 00:42:55,572 Dacă ești de acord ? 973 00:42:59,702 --> 00:43:00,911 Am nevoie de puțin aer. 974 00:43:07,585 --> 00:43:09,752 Nici măcar n-ai început să scrii, nu-i așa ? 975 00:43:09,753 --> 00:43:11,005 E multă presiune. 976 00:43:11,297 --> 00:43:13,214 Nu, trebuie doar să te așezi, bine ? 977 00:43:13,215 --> 00:43:14,591 Stai la calculator 978 00:43:14,592 --> 00:43:16,384 și cuvintele vor veni, îți promit. 979 00:43:16,385 --> 00:43:18,429 Poate pentru tine. Nu e așa ușor pentru mine. 980 00:43:18,971 --> 00:43:20,221 Ai mai făcut asta. 981 00:43:20,222 --> 00:43:21,765 Ai fost publicată de două ori, Anna. 982 00:43:22,308 --> 00:43:24,183 Nimeni n-a vrut să riște cu mine. 983 00:43:24,184 --> 00:43:25,936 Așa că nu mai încerca. 984 00:43:27,146 --> 00:43:28,354 Când ieși pe stradă 985 00:43:28,355 --> 00:43:30,023 și ești lovit de mașini, 986 00:43:30,024 --> 00:43:31,649 înveți să stai pe trotuar. 987 00:43:31,650 --> 00:43:33,527 Ce întunecat. 988 00:43:34,278 --> 00:43:36,237 Într-un an, iubitul meu m-a părăsit 989 00:43:36,238 --> 00:43:38,448 și revista la care lucram s-a închis 990 00:43:38,449 --> 00:43:40,908 și apoi am încercat să mă expun, să mă supun 991 00:43:40,909 --> 00:43:46,456 și practic fiecare publicație mi-a refuzat munca 992 00:43:46,457 --> 00:43:48,458 așa că am decis să vin aici 993 00:43:48,459 --> 00:43:50,501 și să predau engleza, ceea ce a fost incredibil. 994 00:43:50,502 --> 00:43:52,920 Și am crezut că voi sta aici câteva luni, lingându-mi rănile, 995 00:43:52,921 --> 00:43:54,922 și apoi să merg acasă, și apoi asta a devenit acasă. 996 00:43:54,923 --> 00:43:59,011 Așa că am decis să rămân și am obținut o carieră traducând cărți, 997 00:43:59,762 --> 00:44:01,179 și chiar îmi place. 998 00:44:01,180 --> 00:44:03,765 Dar știi, toți cei mai buni autori au fost respinși 999 00:44:03,766 --> 00:44:05,933 înainte să reușească, au fost respinși de o tonă de ori. 1000 00:44:05,934 --> 00:44:09,688 J.K. Rowling, Agatha Christie, îl știi pe Bob McTimberson. 1001 00:44:10,522 --> 00:44:11,939 Stai, stai. Cine e ăla ? 1002 00:44:11,940 --> 00:44:14,108 N-ai ști cine e pentru că a renunțat să mai încerce, 1003 00:44:14,109 --> 00:44:15,568 Bine. 1004 00:44:15,569 --> 00:44:17,821 Deci, lucrezi la ceva acum ? 1005 00:44:19,573 --> 00:44:21,933 Păi, vreau să spun, lucrez la o povestire scurtă, 1006 00:44:22,284 --> 00:44:24,160 și nu știu dacă îmi place direcția în care merge. 1007 00:44:24,161 --> 00:44:26,329 Nici măcar nu știu dacă ar trebui să încerc, sincer. 1008 00:44:26,330 --> 00:44:30,416 Și uneori mă întreb dacă mă fac să cred 1009 00:44:30,417 --> 00:44:33,128 că sunt fericită pentru că nu vreau să risc. 1010 00:44:34,004 --> 00:44:35,671 Nu mai mă face să-ți destăinui lucruri. 1011 00:44:35,672 --> 00:44:37,131 Asta nu e ceva ce încerc să fac. 1012 00:44:37,132 --> 00:44:38,467 Asta se întâmplă. 1013 00:44:39,134 --> 00:44:40,886 Oricum, pentru asta sunt prietenii, nu ? 1014 00:44:42,012 --> 00:44:43,013 Bine. 1015 00:44:45,891 --> 00:44:47,643 Trebuie să plec. 1016 00:44:47,851 --> 00:44:49,227 Doi. 1017 00:44:49,228 --> 00:44:51,729 Credeam că o să scrii azi. 1018 00:44:51,730 --> 00:44:54,023 Nu, de fapt, Nico are nevoie de mine să trec pe la librărie 1019 00:44:54,024 --> 00:44:55,525 și să semnez câteva sute de cărți. 1020 00:44:55,526 --> 00:44:57,235 Credeam că o să semnezi de Ziua Sfântului Gheorghe. 1021 00:44:57,236 --> 00:44:58,778 Nu, asta e pentru stocuri. 1022 00:44:58,779 --> 00:45:01,699 Presupun cărțile se vând mai repede când sunt semnate. 1023 00:45:02,741 --> 00:45:03,991 - De autor. - Îmi pare rău. 1024 00:45:03,992 --> 00:45:05,451 Nu, nu, nu. Glumești ? 1025 00:45:05,452 --> 00:45:07,286 Mi-am căutat-o. 1026 00:45:07,287 --> 00:45:09,664 Eu ne-am băgat în asta. Te voi scoate din asta. 1027 00:45:09,665 --> 00:45:12,041 Știi, acum nu se simte chiar ca un dezastru. 1028 00:45:12,042 --> 00:45:13,001 Se simte ca... 1029 00:45:13,002 --> 00:45:14,710 Dacă spui destin, o să... 1030 00:45:14,711 --> 00:45:17,797 O să continui să spun asta până mi se demonstrează contrariul. 1031 00:45:17,798 --> 00:45:21,342 Îmi place optimismul tău. Aș vrea să fie contagios. 1032 00:45:21,343 --> 00:45:24,012 Râsul e contagios. Optimismul e o alegere. 1033 00:45:25,139 --> 00:45:25,889 Mulțumesc. 1034 00:45:25,889 --> 00:45:26,889 Deci, vii ? 1035 00:45:27,141 --> 00:45:28,474 Ne vedem acolo. 1036 00:45:28,475 --> 00:45:31,645 Vreau să-mi notez câteva idei pentru povestea mea. 1037 00:45:32,062 --> 00:45:34,356 Optimismul lui este inspirațional. 1038 00:45:34,690 --> 00:45:36,650 În sfârșit, te ajut. 1039 00:45:37,192 --> 00:45:37,985 Pa. 1040 00:45:37,985 --> 00:45:38,985 Pa. 1041 00:45:43,073 --> 00:45:44,575 - Următorul. - Bine. 1042 00:45:47,035 --> 00:45:48,369 Îmi iese un tunel carpian. 1043 00:45:48,370 --> 00:45:50,455 Parcă am o crampă la deget sau ceva de genul. 1044 00:45:50,456 --> 00:45:51,456 Lasă-mă să văd. 1045 00:45:52,124 --> 00:45:53,417 Bine. 1046 00:45:55,335 --> 00:45:56,253 Lasă-mă să văd. 1047 00:45:56,254 --> 00:45:57,588 E bine. 1048 00:45:57,796 --> 00:45:58,796 Da. 1049 00:45:59,506 --> 00:46:00,506 În regulă. 1050 00:46:05,012 --> 00:46:06,137 Mai bine ? 1051 00:46:06,138 --> 00:46:07,556 Cum te simți ? 1052 00:46:08,348 --> 00:46:09,266 Minunat. 1053 00:46:09,267 --> 00:46:10,391 Foarte bine. 1054 00:46:10,392 --> 00:46:12,519 Dar cred că e timpul să luăm o pauză. 1055 00:46:13,562 --> 00:46:16,355 Josep a comandat niște sandviciuri. Da ? 1056 00:46:16,356 --> 00:46:19,026 Serios ? Sandviciuri. Minunat. 1057 00:46:21,320 --> 00:46:22,196 Vino. 1058 00:46:22,196 --> 00:46:23,196 În regulă. 1059 00:46:23,322 --> 00:46:24,156 Coquesa ? 1060 00:46:24,156 --> 00:46:25,115 Nu. Nu. 1061 00:46:25,115 --> 00:46:25,782 Nu. 1062 00:46:25,783 --> 00:46:28,910 Sandvici cu brânză. 1063 00:46:28,911 --> 00:46:29,953 - Queso. - Queso. 1064 00:46:30,454 --> 00:46:31,496 Cheese e un băiat. 1065 00:46:31,497 --> 00:46:32,830 - Queso e un băiat. - Brânza e un băiat ? 1066 00:46:32,831 --> 00:46:34,749 Da. E queso. 1067 00:46:34,750 --> 00:46:36,460 - Quesa. - Nu, nu quesa. 1068 00:46:36,668 --> 00:46:37,835 Quesa ? 1069 00:46:37,836 --> 00:46:39,505 Nu există... nu există quesa ? 1070 00:46:43,175 --> 00:46:45,010 Eu... Mă duc să-l salut pe Mateo. 1071 00:46:45,719 --> 00:46:46,720 În regulă. 1072 00:46:59,483 --> 00:47:02,652 Deci... regreți toată treaba asta cu Cyrano ? 1073 00:47:02,653 --> 00:47:04,195 Nu, cred că funcționează foarte bine. 1074 00:47:04,196 --> 00:47:06,447 Anna e clar, nebunește, îndrăgostită de Nico, 1075 00:47:06,448 --> 00:47:08,241 și cred că și el e îndrăgostit de ea. 1076 00:47:08,242 --> 00:47:10,642 Cine sunt eu să stau în calea iubirii adevărate ? 1077 00:47:11,078 --> 00:47:13,798 Tu ești scriitorul ale cărui cuvinte au făcut-o să se îndrăgostească. 1078 00:47:14,164 --> 00:47:15,164 Fată. 1079 00:47:15,666 --> 00:47:16,666 Cum ? 1080 00:47:18,502 --> 00:47:20,128 Cum merge povestea ta ? 1081 00:47:21,004 --> 00:47:22,004 Bine. 1082 00:47:24,174 --> 00:47:26,384 Cum am avut eu atâta noroc să te am aici 1083 00:47:26,385 --> 00:47:28,065 să scrii povestea asta pentru noi. 1084 00:47:28,387 --> 00:47:29,638 Bună întrebare. 1085 00:47:32,891 --> 00:47:36,103 Anna... după ce terminăm aici, 1086 00:47:36,728 --> 00:47:40,023 pot să te duc la Catedrala din Barcelona ? 1087 00:47:40,399 --> 00:47:42,442 Cam repede pentru o nuntă, nu crezi ? 1088 00:47:44,528 --> 00:47:45,945 Glumeam. 1089 00:47:45,946 --> 00:47:48,030 Dacă nu vezi un viitor de la început, 1090 00:47:48,031 --> 00:47:52,202 ce rost are să rămâi pe drumul ăla, nu ? 1091 00:47:52,494 --> 00:47:53,954 Nu pot fi mai de acord. 1092 00:47:54,788 --> 00:47:57,416 Dar da, cam devreme pentru o nuntă. 1093 00:47:59,209 --> 00:48:03,963 Abia aștept să aud ce părere ai despre catedrală. 1094 00:48:03,964 --> 00:48:07,426 Sunt sigur că tot ce vei spune va fi ca o poezie. 1095 00:48:08,969 --> 00:48:09,970 Da. 1096 00:48:11,513 --> 00:48:15,017 Vine și Erica ? 1097 00:48:16,810 --> 00:48:18,270 Poate de data asta... 1098 00:48:19,104 --> 00:48:20,981 putem fi doar noi. 1099 00:48:24,985 --> 00:48:26,278 Da. 1100 00:48:27,696 --> 00:48:30,239 Ok. Vrea să mă ducă la catedrală, 1101 00:48:30,240 --> 00:48:31,240 doar noi doi. 1102 00:48:31,241 --> 00:48:32,409 Ce ar trebui să fac ? 1103 00:48:32,993 --> 00:48:34,952 Mergeți voi. Doar voi doi. 1104 00:48:34,953 --> 00:48:36,537 Nu. Trebuie să vii. 1105 00:48:36,538 --> 00:48:38,289 Se așteaptă să spun lucruri poetice. 1106 00:48:38,290 --> 00:48:40,625 Și tot ce vreau să fac e să verific cărucioarele de mâncare de-acolo. 1107 00:48:40,626 --> 00:48:41,751 Nu știu. 1108 00:48:41,752 --> 00:48:43,252 Haide, doar ultima dată. 1109 00:48:43,253 --> 00:48:44,295 Poți rămâne ascuns. 1110 00:48:44,296 --> 00:48:45,296 Te rog. 1111 00:48:45,297 --> 00:48:46,714 Eu doar... Nu vreau să sune... 1112 00:48:46,715 --> 00:48:50,051 cum sunau cuvintele mele înainte să le repari. 1113 00:48:50,052 --> 00:48:51,594 Nu pot să-ți țin mâna pentru totdeauna, Anna. 1114 00:48:51,595 --> 00:48:53,137 Nu e pentru totdeauna. E doar... 1115 00:48:53,138 --> 00:48:56,182 E până când voi putea să-i prezint încet adevăratul meu eu. 1116 00:48:56,183 --> 00:48:58,023 Nu ar trebui să ascunzi cine ești cu adevărat. 1117 00:48:58,644 --> 00:49:00,312 Toți ascundem lucruri chiar acum. 1118 00:49:02,814 --> 00:49:03,814 Mi se pare corect. 1119 00:49:04,024 --> 00:49:05,025 Nu-i așa ? 1120 00:49:06,401 --> 00:49:07,152 Am o idee. 1121 00:49:07,153 --> 00:49:08,194 Serios ? 1122 00:49:08,195 --> 00:49:09,655 Știam că o vei face. 1123 00:49:17,996 --> 00:49:18,956 - Anna ? - Ce ? 1124 00:49:18,956 --> 00:49:19,706 Cartea ta. 1125 00:49:19,707 --> 00:49:20,748 Bună. 1126 00:49:20,749 --> 00:49:21,875 Am scris asta. 1127 00:49:23,627 --> 00:49:24,877 Mulțumesc. 1128 00:49:24,878 --> 00:49:26,379 Da. 1129 00:49:26,380 --> 00:49:28,757 Scrie ceva inspirațional, ceva din sufletul tău. 1130 00:49:30,884 --> 00:49:32,260 W-o-o. 1131 00:49:32,719 --> 00:49:33,803 Woo ? Woo ? 1132 00:49:33,804 --> 00:49:36,348 E... e ca... 1133 00:49:37,182 --> 00:49:38,516 Anna Kelly. 1134 00:49:38,517 --> 00:49:40,727 Poftim. Mulțumesc mult. 1135 00:49:41,186 --> 00:49:42,771 Ce părere ai despre catedrală ? 1136 00:49:43,689 --> 00:49:46,274 Ce-ți spune inima ? 1137 00:49:48,026 --> 00:49:49,527 Nu-mi găsesc cuvintele. 1138 00:49:49,528 --> 00:49:50,778 Haide. 1139 00:49:50,779 --> 00:49:54,408 Asta nu-ți stă în fire. Te rog, te rog spune-mi. 1140 00:49:54,908 --> 00:49:55,826 Te rog. 1141 00:49:55,827 --> 00:49:57,369 Bine. 1142 00:49:59,162 --> 00:50:00,162 Mulțumesc. 1143 00:50:05,001 --> 00:50:06,001 Da. 1144 00:50:12,509 --> 00:50:15,720 Deci vrei să știi ce cred cu adevărat despre catedrală. 1145 00:50:15,721 --> 00:50:16,596 Așa e ? 1146 00:50:16,597 --> 00:50:17,722 Destul de. 1147 00:50:17,723 --> 00:50:20,225 Am nevoie doar de un minut. 1148 00:50:21,101 --> 00:50:22,184 De acord. 1149 00:50:22,185 --> 00:50:23,477 Nu, asta nu era pentru tine. 1150 00:50:23,478 --> 00:50:24,813 Nu era pentru mine. 1151 00:50:27,607 --> 00:50:29,234 Chiar nu ți-a plăcut ? 1152 00:50:30,652 --> 00:50:32,403 Anna, repetă după mine. 1153 00:50:32,404 --> 00:50:34,322 Și nu spune repetă după mine. 1154 00:50:37,701 --> 00:50:42,747 Pentru mine, catedrala e ca sfârșitul unei povești, 1155 00:50:42,748 --> 00:50:46,001 dar partea centrală ne aparține. 1156 00:50:47,919 --> 00:50:48,919 Să creăm. 1157 00:50:48,920 --> 00:50:51,131 Creează, creează. 1158 00:50:52,382 --> 00:50:54,216 Deci... îți place ? 1159 00:50:54,217 --> 00:50:55,676 Da, îmi place la nebunie. 1160 00:50:55,677 --> 00:50:57,595 Îmi place totul despre acest oraș. 1161 00:50:57,596 --> 00:50:59,638 Minunat, minunat. 1162 00:50:59,639 --> 00:51:03,726 Deci, aici e unde povestea noastră... 1163 00:51:03,727 --> 00:51:04,978 în Barcelona ? 1164 00:51:08,815 --> 00:51:11,151 Sfârșitul poveștii încă nu e scris. 1165 00:51:12,486 --> 00:51:13,646 Încă o scriu. 1166 00:51:14,988 --> 00:51:17,240 Ei bine, în cazul ăsta... 1167 00:51:18,992 --> 00:51:20,035 Sper... 1168 00:51:21,453 --> 00:51:23,205 ca finalul să fie bun. 1169 00:51:24,498 --> 00:51:25,665 Și eu. 1170 00:51:25,999 --> 00:51:26,999 Și eu. 1171 00:51:27,459 --> 00:51:28,585 Tocmai am zis-o. 1172 00:51:29,628 --> 00:51:30,754 - Ce anume ? - Ce anume ? 1173 00:51:31,880 --> 00:51:33,506 Nimic. Bine. 1174 00:51:33,507 --> 00:51:35,508 Eu doar... Nu, eu vreau, voiam să spun, 1175 00:51:35,509 --> 00:51:38,220 mulțumesc mult pentru o zi cu adevărat minunată. 1176 00:51:38,804 --> 00:51:40,472 Plăcerea a fost de partea mea. 1177 00:51:52,025 --> 00:51:52,776 Blondo. 1178 00:51:52,776 --> 00:51:53,652 Nico. 1179 00:51:53,653 --> 00:51:54,694 - Bună. - Bună. 1180 00:51:55,362 --> 00:51:57,988 Ai venit să ajuți la pregătirile pentru Sant Jordi ? 1181 00:51:57,989 --> 00:52:01,535 O căutam pe Anna. 1182 00:52:03,161 --> 00:52:04,161 E aici. 1183 00:52:04,538 --> 00:52:07,706 E intervievată de televiziunea locală. 1184 00:52:07,707 --> 00:52:10,292 E o onestitate acolo, și... 1185 00:52:10,293 --> 00:52:11,460 Despre carte ? 1186 00:52:11,461 --> 00:52:14,089 Da, da, despre carte și povestea ei. 1187 00:52:14,506 --> 00:52:15,506 Da. 1188 00:52:16,174 --> 00:52:20,554 Primește mult mai multă atenție decât am crezut vreodată. 1189 00:52:21,721 --> 00:52:23,848 Nu-mi pot imagina cum e 1190 00:52:23,849 --> 00:52:27,394 să miști atâția oameni cu vorbele tale. 1191 00:52:29,521 --> 00:52:31,021 Îmi imaginez că e un sentiment... 1192 00:52:31,022 --> 00:52:33,775 Eu doar scriam despre adevăr. 1193 00:52:34,693 --> 00:52:35,861 Ca un vis împlinit. 1194 00:52:39,739 --> 00:52:41,324 Da, bineînțeles. Da, bineînțeles. 1195 00:52:42,617 --> 00:52:47,080 Blondo, de ce nu-i ceri Annei ajutor să-ți găsești și tu, 1196 00:52:47,956 --> 00:52:49,833 știi tu, pasiunea. 1197 00:52:50,750 --> 00:52:52,126 Crezi că n-am pasiune ? 1198 00:52:52,127 --> 00:52:52,836 Nu. 1199 00:52:52,837 --> 00:52:55,130 Ba da, ba da, ai. 1200 00:52:55,755 --> 00:52:57,257 O pot vedea... uneori. 1201 00:52:57,883 --> 00:53:00,801 Ca atunci când ne uităm la fotbal sau... 1202 00:53:00,802 --> 00:53:05,306 sau când vorbești despre o carte care-ți place. 1203 00:53:05,307 --> 00:53:08,059 O pot vedea, dar în majoritatea zilelor... 1204 00:53:09,436 --> 00:53:12,856 Blondo... Nu știu cum te simți. 1205 00:53:13,356 --> 00:53:14,858 Ții lucrurile în tine. 1206 00:53:16,234 --> 00:53:17,985 Crezi că ar trebui să-mi port inima pe mânecă, 1207 00:53:17,986 --> 00:53:19,362 cum face Anna ? 1208 00:53:19,738 --> 00:53:21,531 Ar fi atât de rău ? 1209 00:53:23,199 --> 00:53:25,911 Nu e că nu simt... profund, Nico, simt. 1210 00:53:27,120 --> 00:53:29,748 Doar că... nu-mi place să arăt asta. 1211 00:53:30,165 --> 00:53:31,165 De ce ? 1212 00:53:31,583 --> 00:53:33,709 Pentru că de fiecare dată când o fac, ajung rănit. 1213 00:53:33,710 --> 00:53:35,210 Îmi pare foarte rău. 1214 00:53:35,211 --> 00:53:37,087 Interviurile alea au durat mult mai mult decât am crezut. 1215 00:53:37,088 --> 00:53:38,464 Urma să mă întâlnesc cu tine acasă, 1216 00:53:38,465 --> 00:53:41,051 dar multe întrebări despre carte. 1217 00:53:42,177 --> 00:53:43,218 Ai răspuns la toate în engleză ? 1218 00:53:43,219 --> 00:53:44,220 Desigur. 1219 00:53:44,221 --> 00:53:45,661 Da. Mi-aș fi dorit să fi fost acolo. 1220 00:53:46,181 --> 00:53:46,890 Ar fi fost grozav. 1221 00:53:46,890 --> 00:53:47,724 Grozav. 1222 00:53:47,724 --> 00:53:48,724 - Scuze. - Da, desigur. 1223 00:53:49,100 --> 00:53:51,603 E foarte frumos că v-ați apropiat atât de mult. 1224 00:53:53,104 --> 00:53:55,648 Anna, nu vreau să te presionez, 1225 00:53:55,649 --> 00:53:57,775 dar cum merge povestirea ta ? 1226 00:53:57,776 --> 00:53:59,443 Trebuie să le finalizăm cât mai curând. 1227 00:53:59,444 --> 00:54:01,153 O să-mi petrec restul zilei cu asta. 1228 00:54:01,154 --> 00:54:02,321 - Da ? - Da. 1229 00:54:02,322 --> 00:54:03,322 Mulțumesc, domnule. 1230 00:54:07,535 --> 00:54:08,911 O faci. 1231 00:54:08,912 --> 00:54:10,704 Chiar scrii. Știam că poți, Anna. 1232 00:54:10,705 --> 00:54:11,830 E grozav. 1233 00:54:11,831 --> 00:54:14,000 E grozav. Da, sunt total implicată. 1234 00:54:14,292 --> 00:54:15,542 Știi ceva ? 1235 00:54:15,543 --> 00:54:16,710 Ne vedem mâine dimineață la hotel, la 10:00. 1236 00:54:16,711 --> 00:54:19,171 Da, 10 dimineața. Bine, treabă bună. 1237 00:54:19,172 --> 00:54:20,298 Mulțumesc, domnule. 1238 00:54:21,132 --> 00:54:22,133 E perfect. 1239 00:54:22,801 --> 00:54:24,010 Va fi perfect. 1240 00:54:31,768 --> 00:54:33,186 Bună. 1241 00:54:44,948 --> 00:54:46,116 Atât de picant. 1242 00:54:46,408 --> 00:54:47,491 Mă iei la mișto ? 1243 00:54:47,492 --> 00:54:49,244 Credeam că ne întâlnim la 10:00. 1244 00:54:50,328 --> 00:54:51,997 Mâncam o gustare. 1245 00:54:52,539 --> 00:54:54,415 E în regulă. E în regulă. 1246 00:54:54,416 --> 00:54:55,582 Trebuie doar să ne întoarcem 1247 00:54:55,583 --> 00:54:57,423 ca să pot lucra la ce ai făcut ieri. 1248 00:54:58,837 --> 00:55:02,132 Anna, ai lucrat ieri, nu-i așa ? 1249 00:55:02,465 --> 00:55:05,719 Pentru că ai spus că vei lucra toată ziua ieri. 1250 00:55:06,302 --> 00:55:07,302 Anna... 1251 00:55:07,470 --> 00:55:08,513 Incredibil. 1252 00:55:16,855 --> 00:55:19,064 Nu-mi vine să cred. Nici măcar nu lucrează la asta. 1253 00:55:19,065 --> 00:55:20,357 Cine nu lucrează la ce ? 1254 00:55:20,358 --> 00:55:21,734 Anna. Povestirea. 1255 00:55:21,735 --> 00:55:23,485 Adică, i-am promis editorului 1256 00:55:23,486 --> 00:55:25,237 că îi voi ajuta să treacă linia de sosire, 1257 00:55:25,238 --> 00:55:26,572 dară trebuie să-și facă partea, 1258 00:55:26,573 --> 00:55:28,782 altfel ne va strica reputația tuturor. 1259 00:55:28,783 --> 00:55:30,367 Ești îngrijorat pentru editor ? 1260 00:55:30,368 --> 00:55:31,368 Sau Nico ? 1261 00:55:31,369 --> 00:55:33,078 E important și pentru el. 1262 00:55:33,079 --> 00:55:34,913 Mă întreb ce s-ar întâmpla dacă ar ști cu adevărat 1263 00:55:34,914 --> 00:55:35,957 cât de mult l-ai ajutat. 1264 00:55:36,333 --> 00:55:38,542 Nu contează. Știe că sunt un prieten bun. 1265 00:55:38,543 --> 00:55:40,063 Dar nu și cum te simți tu cu adevărat. 1266 00:55:40,462 --> 00:55:42,212 Ce mai aștepți ? De ce nu-i spui ? 1267 00:55:42,213 --> 00:55:43,973 Pentru că nu vreau să risc prietenia noastră. 1268 00:55:47,427 --> 00:55:48,761 E mai sigur să las lucrurile așa. 1269 00:55:48,762 --> 00:55:51,263 Dragă... o barcă e în siguranță în port. 1270 00:55:51,264 --> 00:55:53,600 Dar nu pentru asta sunt construite bărcile. 1271 00:55:54,851 --> 00:55:56,971 De unde ai scos-o pe asta ? Dintr-o prăjitură cu răvaș ? 1272 00:56:01,232 --> 00:56:02,524 - Salut ! - Salut ! 1273 00:56:02,525 --> 00:56:03,818 Blondo ! 1274 00:56:04,194 --> 00:56:06,487 Ce faci ? Vinzi cărți în engleză acum ? 1275 00:56:06,488 --> 00:56:08,447 Trebuie să spun că a fost ideea mea. 1276 00:56:08,448 --> 00:56:09,615 Pentru turiști. 1277 00:56:09,616 --> 00:56:10,949 O idee bună. 1278 00:56:10,950 --> 00:56:11,950 Mulțumesc, domnule. 1279 00:56:12,160 --> 00:56:13,203 Și uite ! 1280 00:56:14,621 --> 00:56:17,874 Barcelona, iubirea mea, versiunea în engleză. 1281 00:56:18,249 --> 00:56:19,958 Poate ar trebui să o citesc. 1282 00:56:19,959 --> 00:56:21,377 Nu ești obligat. 1283 00:56:21,378 --> 00:56:22,628 Ai citit-o deja. 1284 00:56:22,629 --> 00:56:25,048 Uneori, lucrurile se pierd în traducere. 1285 00:56:26,216 --> 00:56:27,416 Ai un minut să vorbim ? 1286 00:56:27,884 --> 00:56:29,510 Desigur. 1287 00:56:29,511 --> 00:56:32,721 Dar mergem să vedem meciul Barcelonei la pub, nu ? 1288 00:56:32,722 --> 00:56:35,808 Da, sigur. Poate ar trebui să-i trimit un mesaj Annei 1289 00:56:35,809 --> 00:56:37,226 să văd dacă vrea să ni se alăture. 1290 00:56:37,227 --> 00:56:40,062 Trebuie să fie foarte ocupată scriind povestea. 1291 00:56:40,063 --> 00:56:41,189 Desigur. 1292 00:56:41,481 --> 00:56:42,981 Sigur că da. 1293 00:56:42,982 --> 00:56:46,276 În plus, mereu am crezut că privitul fotbalului împreună 1294 00:56:46,277 --> 00:56:47,946 era lucrul nostru. 1295 00:56:49,239 --> 00:56:50,239 Da. 1296 00:56:51,074 --> 00:56:52,074 Bine. 1297 00:57:12,262 --> 00:57:13,595 Da ! 1298 00:57:13,596 --> 00:57:15,180 Sunt atât de fericită că încă putem face asta împreună, 1299 00:57:15,181 --> 00:57:16,641 indiferent ce se întâmplă. 1300 00:57:17,392 --> 00:57:18,643 Ce crezi că se va întâmpla ? 1301 00:57:21,980 --> 00:57:22,980 Blondo... 1302 00:57:24,983 --> 00:57:26,316 Desigur, vom fi mereu, mereu prieteni, 1303 00:57:26,317 --> 00:57:29,194 dar femeia cu care vei ajunge probabil 1304 00:57:29,195 --> 00:57:30,655 nu va fi prea fericită cu asta. 1305 00:57:32,031 --> 00:57:33,783 Atunci aș fi cu femeia greșită. 1306 00:57:41,958 --> 00:57:44,127 Gol ! 1307 00:57:45,336 --> 00:57:46,336 Salut ! 1308 00:57:47,839 --> 00:57:49,965 Hei ! Hei ! Te-ai oprit vreodată 1309 00:57:49,966 --> 00:57:51,551 și ai privit o petală de trandafir ? 1310 00:57:52,469 --> 00:57:55,513 Mereu ai văzut lumea într-un mod diferit. 1311 00:57:56,306 --> 00:57:59,267 E unul dintre lucrurile mele preferate la tine, Blondo. 1312 00:57:59,684 --> 00:58:02,687 Ar trebui să împărtășești mai mult, cum face Anna. 1313 00:58:04,314 --> 00:58:05,398 Da, sigur. 1314 00:58:05,732 --> 00:58:07,316 Ea are un mod de a vorbi, nu ? 1315 00:58:07,317 --> 00:58:08,317 Da. 1316 00:58:09,235 --> 00:58:12,946 Crezi că are planuri să rămână în Barcelona 1317 00:58:12,947 --> 00:58:14,114 după Sant Jordi ? 1318 00:58:14,115 --> 00:58:15,491 Nu știu, ar trebui să o întrebi tu însuți. 1319 00:58:15,492 --> 00:58:17,494 O voi face de Sant Jordi. 1320 00:58:18,161 --> 00:58:20,037 Nu despre asta e ziua ? 1321 00:58:20,038 --> 00:58:21,539 Gesturi mărețe. 1322 00:58:21,748 --> 00:58:22,916 Să-ți asumi riscuri. 1323 00:58:28,713 --> 00:58:29,923 Eu... trebuie să plec. 1324 00:58:30,465 --> 00:58:31,382 Ești bine ? 1325 00:58:31,383 --> 00:58:33,218 Da, foarte bine. 1326 00:58:33,968 --> 00:58:35,303 Dar... 1327 00:58:36,221 --> 00:58:38,348 Am ceva de făcut. 1328 00:59:08,711 --> 00:59:09,920 Anna. Bună. 1329 00:59:09,921 --> 00:59:10,672 Bună. 1330 00:59:10,672 --> 00:59:11,631 Cum merge povestea ? 1331 00:59:11,631 --> 00:59:12,631 E bine. 1332 00:59:12,757 --> 00:59:14,174 - Grozav. - Solid, da. 1333 00:59:14,175 --> 00:59:16,010 Bine. Incredibil. 1334 00:59:17,804 --> 00:59:20,514 Știi, chiar vreau să știi 1335 00:59:20,515 --> 00:59:22,642 că Nico chiar ține la tine. 1336 00:59:23,142 --> 00:59:24,601 Da ? 1337 00:59:24,602 --> 00:59:27,271 Da. Și nu doar pentru ce crede că ai scris. 1338 00:59:27,272 --> 00:59:28,480 E pasiunea ta. 1339 00:59:28,481 --> 00:59:31,441 Îți pui sufletul pe tavă 1340 00:59:31,442 --> 00:59:33,111 când te expui. 1341 00:59:36,197 --> 00:59:37,364 Dar trebuie să știi 1342 00:59:37,365 --> 00:59:38,740 că se bazează mult pe această nuvelă. 1343 00:59:38,741 --> 00:59:41,327 Erica, știu. Nu știi că știu ? 1344 00:59:41,661 --> 00:59:43,036 Mă paralizează. 1345 00:59:43,037 --> 00:59:45,372 Înțeleg. Dar vreau să te ajut. 1346 00:59:45,373 --> 00:59:47,541 Nu, nu înțelegi. 1347 00:59:47,542 --> 00:59:51,295 Trebuie să fac asta singur. 1348 00:59:51,296 --> 00:59:53,715 Trebuie să-mi demonstrez că sunt un scriitor bun. 1349 00:59:54,215 --> 00:59:56,055 Că prima mea carte nu a fost doar o întâmplare. 1350 00:59:58,219 --> 00:59:58,845 Înțeleg. 1351 00:59:58,845 --> 00:59:59,845 Eu da. 1352 01:00:01,014 --> 01:00:02,494 Și eu am multe de demonstrat. 1353 01:00:05,101 --> 01:00:06,102 Am înțeles. 1354 01:00:13,651 --> 01:00:14,776 De acord. 1355 01:00:14,777 --> 01:00:15,653 Perfect. 1356 01:00:15,653 --> 01:00:16,612 Îți place ? 1357 01:00:16,613 --> 01:00:18,072 Da. Da. 1358 01:00:18,656 --> 01:00:20,283 Grozav. 1359 01:00:25,163 --> 01:00:28,123 Niciodată nu mi-am dat seama câtă frumusețe și magie 1360 01:00:28,124 --> 01:00:30,043 era chiar în fața mea. 1361 01:00:31,544 --> 01:00:33,879 Da, ei bine, asta se întâmplă uneori, știi. 1362 01:00:33,880 --> 01:00:36,590 Ești atât de ocupat concentrându-te pe un singur lucru 1363 01:00:36,591 --> 01:00:38,259 încât nu poți vedea tot restul. 1364 01:00:39,844 --> 01:00:42,430 Când te uiți la o petală de trandafir... 1365 01:00:43,556 --> 01:00:45,975 Ratezi toată floarea. 1366 01:00:48,770 --> 01:00:49,770 Poftim. 1367 01:00:52,815 --> 01:00:54,275 Mulțumesc. 1368 01:00:54,817 --> 01:00:55,818 Nico... 1369 01:00:56,402 --> 01:00:58,362 Asta arată incredibil. 1370 01:00:58,363 --> 01:00:59,614 - Anna. - Bună. 1371 01:01:00,490 --> 01:01:02,783 Credeam că ești la hotel și scrii. 1372 01:01:02,784 --> 01:01:04,034 Și eu. 1373 01:01:04,035 --> 01:01:05,875 Da. Nu, doar îmi iau o mică pauză. 1374 01:01:05,912 --> 01:01:07,079 - Da. - Da. 1375 01:01:07,080 --> 01:01:09,457 În cazul ăsta, lasă-mă să te duc la masă. 1376 01:01:09,707 --> 01:01:11,417 Mi-ar plăcea. 1377 01:01:11,876 --> 01:01:12,710 Ai vrea să vii ? 1378 01:01:12,710 --> 01:01:13,461 Da. 1379 01:01:13,462 --> 01:01:15,003 Nu, nu, nu. 1380 01:01:15,004 --> 01:01:16,838 O să mă plimb pe Las Ramblas. 1381 01:01:16,839 --> 01:01:18,590 - Te rog. Hai, mergem. - Ne vedem. 1382 01:01:18,591 --> 01:01:19,592 Da. La revedere. 1383 01:01:20,510 --> 01:01:21,969 Asta e frumos. 1384 01:01:22,762 --> 01:01:23,762 Asta miroase a adevăr. 1385 01:01:24,597 --> 01:01:25,181 E real. 1386 01:01:25,182 --> 01:01:26,307 - Ce anume ? - Da. 1387 01:01:30,770 --> 01:01:31,771 Bună. 1388 01:01:32,563 --> 01:01:33,564 Bună. 1389 01:01:34,649 --> 01:01:37,234 Cred că tu ai mai mulți prieteni în Barcelona decât mine. 1390 01:01:37,235 --> 01:01:39,445 Nimic nu conectează oamenii mai mult decât mâncarea. 1391 01:01:39,695 --> 01:01:41,322 Ei bine... 1392 01:01:41,739 --> 01:01:44,409 ai un mod special de a scrie despre asta. 1393 01:01:45,410 --> 01:01:46,952 Da, nu-i așa ? 1394 01:01:46,953 --> 01:01:47,953 Da. 1395 01:01:48,538 --> 01:01:49,663 Îi place sportul ? 1396 01:01:49,664 --> 01:01:51,708 Da. Îți place fotbalul ? 1397 01:01:53,918 --> 01:01:54,918 Îmi plac cărțile. 1398 01:01:55,503 --> 01:01:56,628 Da, și mie. 1399 01:01:56,629 --> 01:01:58,088 Eu doar... trebuie să recunoști, 1400 01:01:58,089 --> 01:02:00,132 nu sunt multe goluri la fotbal. 1401 01:02:00,133 --> 01:02:02,844 Ei bine, e mai mult decât scorul. 1402 01:02:03,136 --> 01:02:04,678 Chiar e ? 1403 01:02:04,679 --> 01:02:07,014 Da. E atâta frumusețe în momentele dintre goluri. 1404 01:02:07,557 --> 01:02:09,057 E ciudat. Îmi amintește de ceva 1405 01:02:09,058 --> 01:02:11,268 ce a spus Erica despre scriitorul ăla. 1406 01:02:11,269 --> 01:02:13,311 Că cele mai bune momente din viață sunt momentele mici 1407 01:02:13,312 --> 01:02:14,939 dintre momentele mari. 1408 01:02:16,357 --> 01:02:18,234 Ea a zis asta, nu ? 1409 01:02:19,819 --> 01:02:21,946 Ea e foarte bună cu vorbele. 1410 01:02:23,781 --> 01:02:24,866 Da. 1411 01:02:44,260 --> 01:02:46,137 Cine e tipul ăsta ? 1412 01:02:51,768 --> 01:02:52,935 E incredibil. 1413 01:02:53,728 --> 01:02:54,520 Cum a fost prânzul ? 1414 01:02:54,520 --> 01:02:55,229 A fost bine. 1415 01:02:55,230 --> 01:02:56,480 De ce ai vocea ascuțită ? 1416 01:02:56,481 --> 01:02:57,190 Ce vrei să spui ? 1417 01:02:57,190 --> 01:02:58,149 Devine din ce în ce mai înaltă. 1418 01:02:58,149 --> 01:02:58,775 Cum ? 1419 01:02:58,776 --> 01:02:59,816 Ce e ? 1420 01:02:59,817 --> 01:03:01,295 N-a fost grozav. Prânzul n-a fost grozav. 1421 01:03:01,319 --> 01:03:02,695 Mi-aș fi dorit să fi fost acolo. 1422 01:03:03,237 --> 01:03:05,697 Eu... știi, încep să simt că poate 1423 01:03:05,698 --> 01:03:07,741 nu am de fapt sentimente pentru Nico deloc. 1424 01:03:07,742 --> 01:03:10,494 Adică, poate sunt doar obsedată de ideea 1425 01:03:10,495 --> 01:03:13,246 unei idile fulger. 1426 01:03:13,247 --> 01:03:15,207 Dar nu așa funcționează, nu ? 1427 01:03:15,208 --> 01:03:16,458 Ei bine, nu aș ști să-ți spun. 1428 01:03:16,459 --> 01:03:18,251 Eu merg mereu pe varianta doar prieteni. 1429 01:03:18,252 --> 01:03:20,045 Și odată ce se stabilește, 1430 01:03:20,046 --> 01:03:22,255 chiar dacă mă răzgândesc, e prea târziu. 1431 01:03:22,256 --> 01:03:24,342 Unul din ăia. 1432 01:03:26,010 --> 01:03:27,594 Ai scris ceva ? 1433 01:03:27,595 --> 01:03:28,929 Da, am scris. 1434 01:03:28,930 --> 01:03:30,722 Adică, nu am lucrat la poveste, 1435 01:03:30,723 --> 01:03:32,057 dar am scris. 1436 01:03:32,058 --> 01:03:33,517 Deci, la ce ai lucrat ? 1437 01:03:33,518 --> 01:03:34,768 Nu contează. 1438 01:03:34,769 --> 01:03:37,020 Nu, ba da. Îi pasă lui Nico. 1439 01:03:37,021 --> 01:03:39,315 Contează pe tine, idilă fulger sau nu. 1440 01:03:40,233 --> 01:03:41,650 Voi fi încântat să-l ajut. 1441 01:03:41,651 --> 01:03:43,026 Chiar dacă numele tău nu ar apărea ? 1442 01:03:43,027 --> 01:03:46,321 Da, tu ești prietenul meu și Nico e prietenul meu. 1443 01:03:46,322 --> 01:03:47,322 Și... 1444 01:03:47,740 --> 01:03:49,860 Dacă facem bine, putem obține ce vrem. 1445 01:03:50,117 --> 01:03:51,117 Să începem acum, bine ? 1446 01:03:51,118 --> 01:03:52,244 Da, hai s-o facem. 1447 01:03:52,245 --> 01:03:53,246 Vin ? 1448 01:03:53,579 --> 01:03:54,789 Hai să luăm vin ! 1449 01:03:56,415 --> 01:03:57,415 Bună. 1450 01:04:06,008 --> 01:04:08,803 Știu că încă mănânc aceste biscuiți ciudați de grâu spanioli. 1451 01:04:09,679 --> 01:04:11,137 Dar ce n-aș da 1452 01:04:11,138 --> 01:04:14,767 pentru niște cartofi prăjiți buni americani. 1453 01:04:15,810 --> 01:04:17,102 Știi cum îți spun lucruri 1454 01:04:17,103 --> 01:04:19,103 pe care în mod normal nu le-aș spune oamenilor. 1455 01:04:20,147 --> 01:04:22,858 Ei bine, am un mare secret. 1456 01:04:23,276 --> 01:04:24,526 Cum ? 1457 01:04:24,527 --> 01:04:26,528 E în dulap, deasupra cuptorului cu microunde. 1458 01:04:26,529 --> 01:04:27,529 E un ponei ? 1459 01:04:28,239 --> 01:04:29,532 Nu la fel de bun ca un ponei. 1460 01:04:30,199 --> 01:04:32,368 Lasă-mă să văd. Asta ? 1461 01:04:33,911 --> 01:04:37,206 Mi-ai ascuns lucruri ! 1462 01:04:37,582 --> 01:04:38,583 Stai. 1463 01:04:42,128 --> 01:04:46,132 De ce ai separat toate M&M-urile verzi, ciudatule ? 1464 01:04:51,762 --> 01:04:53,847 La Boqueria e o petrecere. 1465 01:04:53,848 --> 01:04:55,015 E haos pur. 1466 01:04:55,016 --> 01:04:56,224 Dar de-aia ești aici. 1467 01:04:56,225 --> 01:04:57,767 Nu e vorba de mâncare. 1468 01:04:57,768 --> 01:05:00,812 E vorba de vânătoare, de zgomot, de dans. 1469 01:05:00,813 --> 01:05:02,607 E zgomotos. E multă lume. 1470 01:05:03,190 --> 01:05:04,899 Aproape agresiv. 1471 01:05:04,900 --> 01:05:06,192 Dar ăsta e farmecul lui. 1472 01:05:06,193 --> 01:05:08,779 Te îndrăgostești de el de cum intri. 1473 01:05:10,531 --> 01:05:11,907 Doamne ! 1474 01:05:12,742 --> 01:05:14,118 E uimitor. 1475 01:05:14,827 --> 01:05:17,746 Te-ai gândit ce fel de carieră vrei să aibă 1476 01:05:17,747 --> 01:05:19,081 protagonista ? 1477 01:05:20,583 --> 01:05:24,002 Mă gândeam, poate, la ceva în design interior 1478 01:05:24,003 --> 01:05:25,922 sau, ca, modă. 1479 01:05:26,756 --> 01:05:28,298 Interesant. 1480 01:05:28,299 --> 01:05:31,134 Adică, super, absolut super, dar doar gândesc cu voce tare. 1481 01:05:31,135 --> 01:05:34,889 Poate ar putea fi proprietara unui restaurant local. 1482 01:05:35,348 --> 01:05:36,598 Așa ar putea profita cu adevărat 1483 01:05:36,599 --> 01:05:38,183 de cultura culinară a orașului. 1484 01:05:38,184 --> 01:05:40,226 Și, mai ales, tu știi multe despre lucrurile astea. 1485 01:05:40,227 --> 01:05:42,354 Îți plac restaurantele alea secrete și toate astea. 1486 01:05:42,355 --> 01:05:44,522 Da. Și e ca și cum ea ar crede că e îndrăgostită, 1487 01:05:44,523 --> 01:05:47,275 dar de fapt e îndrăgostită de orașul însuși. 1488 01:05:47,276 --> 01:05:51,781 Și doar fiind ea însăși, se îndrăgostește de ea însăși. 1489 01:05:52,406 --> 01:05:53,324 Îmi place. 1490 01:05:53,324 --> 01:05:54,033 Și mie. 1491 01:05:54,034 --> 01:05:55,700 Bun, să mergem. Sunteți gata ? 1492 01:05:55,701 --> 01:05:56,701 Da. 1493 01:06:24,897 --> 01:06:26,774 Încă trebuie să traduc în spaniolă, dar... 1494 01:06:27,566 --> 01:06:28,566 Mi se pare bine. 1495 01:06:28,567 --> 01:06:29,652 E foarte bun. 1496 01:06:31,028 --> 01:06:32,446 E ca și cum ar fi foarte bun. 1497 01:06:34,949 --> 01:06:35,992 E o problemă. 1498 01:06:36,409 --> 01:06:37,409 Cum ? 1499 01:06:37,702 --> 01:06:39,078 Numele tău nu e pe el. 1500 01:06:40,663 --> 01:06:42,247 Nu-i nimic. 1501 01:06:42,248 --> 01:06:44,290 Trebuie doar să continuăm așa până după Sant Jordi, 1502 01:06:44,291 --> 01:06:46,794 și apoi putem merge mai departe. 1503 01:06:47,545 --> 01:06:48,879 Ce o să faci acum ? 1504 01:06:50,339 --> 01:06:52,859 O să fac ce ar fi trebuit să fac tot timpul. 1505 01:06:53,718 --> 01:06:55,558 Încercând să-mi împlinesc visele. 1506 01:06:56,721 --> 01:06:58,596 Știi, am fost în siguranță destul timp. 1507 01:06:58,597 --> 01:07:00,141 E timpul să eu... 1508 01:07:01,308 --> 01:07:02,893 să ridic ancora. 1509 01:07:33,424 --> 01:07:34,424 - Mateo. - Bună. 1510 01:07:34,425 --> 01:07:35,801 La mulți ani de Sant Jordi ! 1511 01:07:36,719 --> 01:07:39,471 Și la mulți ani de Sant Jordi și ție ! 1512 01:07:39,472 --> 01:07:42,432 Nu poți să-mi tot dai o floare în fiecare an, știi. 1513 01:07:42,433 --> 01:07:44,017 Hai, nu e vorba doar despre romantism. 1514 01:07:44,018 --> 01:07:45,185 E vorba de prieteni, de familie, 1515 01:07:45,186 --> 01:07:47,039 oricine aduce bucurie în viețile noastre... 1516 01:07:47,063 --> 01:07:48,314 așa cum faci tu cu a mea. 1517 01:07:49,190 --> 01:07:50,399 Și eu ți-am adus ceva. 1518 01:07:51,025 --> 01:07:52,609 Asta e cea pe care ai ajutat-o pe Anna s-o scrie ? 1519 01:07:52,610 --> 01:07:53,569 Nu. 1520 01:07:53,570 --> 01:07:54,779 Ai scris-o tu ? 1521 01:07:55,196 --> 01:07:56,446 Am legat-o azi dimineață. 1522 01:07:56,447 --> 01:07:58,198 Trei exemplare. Unul pentru tine, unul pentru mine și... 1523 01:07:58,199 --> 01:07:59,241 Unul pentru Nico ? 1524 01:08:01,660 --> 01:08:02,660 Pentru oricine. 1525 01:08:02,661 --> 01:08:03,745 Știi, când va fi momentul potrivit, 1526 01:08:03,746 --> 01:08:05,164 voi ști cui vreau să i-o dau. 1527 01:08:05,664 --> 01:08:06,664 În regulă. 1528 01:08:07,333 --> 01:08:09,084 Salut, băieți ! Ce faceți ? 1529 01:08:09,085 --> 01:08:10,168 La mulți ani de Sant Jordi ! 1530 01:08:10,169 --> 01:08:11,253 La mulți ani de Sant Jordi ! 1531 01:08:12,129 --> 01:08:13,171 Asta e pentru tine. 1532 01:08:13,172 --> 01:08:14,548 Mulțumesc mult, 1533 01:08:15,132 --> 01:08:16,633 La mulți ani de Sant Jordi și ție ! 1534 01:08:16,634 --> 01:08:18,511 Mulțumesc. 1535 01:08:20,304 --> 01:08:22,181 - Îmi place. - Mulțumesc. 1536 01:08:45,746 --> 01:08:47,373 Nico, la mulți ani de Sant Jordi ! 1537 01:08:48,040 --> 01:08:49,040 La mulți ani de Sant... 1538 01:08:50,751 --> 01:08:52,044 La mulți ani de Sant Jordi. 1539 01:08:53,796 --> 01:08:55,547 Ce mulțime ! 1540 01:08:55,548 --> 01:08:57,966 Da, da, dar sunt nerăbdători. 1541 01:08:57,967 --> 01:08:58,967 Ei bine, unde e Anna ? 1542 01:08:59,301 --> 01:09:00,468 Speram să fie cu tine. 1543 01:09:00,469 --> 01:09:01,594 Nu e aici ? 1544 01:09:01,595 --> 01:09:04,306 Nu. Și nu răspunde la apelurile mele. 1545 01:09:04,849 --> 01:09:06,350 Mă tem că ceva nu e în regulă. 1546 01:09:07,184 --> 01:09:09,018 Bine, o să-i verific hotelul. 1547 01:09:09,019 --> 01:09:09,937 Da. 1548 01:09:09,938 --> 01:09:11,646 Nu-ți face griji. O voi găsi. 1549 01:09:11,647 --> 01:09:12,815 Mulțumesc, domnule. 1550 01:09:14,191 --> 01:09:15,191 Blondo... 1551 01:09:22,158 --> 01:09:23,200 O voi găsi. 1552 01:09:39,258 --> 01:09:40,718 Un loc fericit. 1553 01:09:43,554 --> 01:09:44,554 Mulțumesc. 1554 01:09:53,063 --> 01:09:55,273 Anna, ce faci aici ? 1555 01:09:55,274 --> 01:09:57,085 Toată lumea te așteaptă la librărie ! 1556 01:09:57,109 --> 01:09:58,109 Știu, știu. 1557 01:09:58,360 --> 01:10:00,570 Erica, nu pot. Nu pot să merg. 1558 01:10:00,571 --> 01:10:01,571 Cum ? 1559 01:10:01,947 --> 01:10:03,157 De ce nu ? 1560 01:10:03,741 --> 01:10:05,200 Anna ! Anna ! 1561 01:10:05,201 --> 01:10:07,912 Anna, oprește-te. Poți să aștepți ? 1562 01:10:08,579 --> 01:10:10,038 Măcar spune-mi de ce. 1563 01:10:10,039 --> 01:10:14,585 Bine. Vor să citesc Dragostea mea cu voce tare în engleză. 1564 01:10:15,753 --> 01:10:17,630 Ei bine... asta e minunat. 1565 01:10:22,509 --> 01:10:23,928 Nu se simte minunat. 1566 01:10:25,596 --> 01:10:26,931 Se simte rău. 1567 01:10:29,058 --> 01:10:30,434 Nu pot să-ți fac asta. 1568 01:10:30,684 --> 01:10:32,268 Nu-ți face griji pentru mine. 1569 01:10:32,269 --> 01:10:34,187 Trebuia să-ți traduc cuvintele 1570 01:10:34,188 --> 01:10:35,521 și nu am făcut-o. 1571 01:10:35,522 --> 01:10:37,482 Așa că, dacă ceva bun pentru tine poate ieși din asta, 1572 01:10:37,483 --> 01:10:40,193 Mă bucur pentru tine, îți promit. 1573 01:10:40,194 --> 01:10:42,987 Și odată ce terminăm de citit această carte, 1574 01:10:42,988 --> 01:10:44,364 Voi merge mai departe. 1575 01:10:44,365 --> 01:10:46,407 Mă voi expune la fel cum ai făcut-o tu. 1576 01:10:46,408 --> 01:10:47,993 Dar ce ar trebui să fac ? 1577 01:10:48,577 --> 01:10:51,121 Editorul nu-mi va prelua niciodată opțiunea. 1578 01:10:53,832 --> 01:10:55,792 Am citit recenziile tale culinare. 1579 01:10:55,793 --> 01:10:56,793 Sunt grozave. 1580 01:10:57,461 --> 01:11:04,593 Sunt exuberante și vesele, descriptive și amuzante. 1581 01:11:05,970 --> 01:11:07,011 Vorbești serios ? 1582 01:11:07,012 --> 01:11:09,013 Da. Cel mai bun lucru la ele 1583 01:11:09,014 --> 01:11:11,266 este că sunt autentic tu. 1584 01:11:11,850 --> 01:11:13,559 Și asta e ceea ce ar trebui să scrii. 1585 01:11:13,560 --> 01:11:14,936 Asta e ceea ce ești destinat să fii. 1586 01:11:14,937 --> 01:11:16,187 Așteaptă o secundă. 1587 01:11:16,188 --> 01:11:18,773 Cum ai știut că au fost scrise de mine ? 1588 01:11:18,774 --> 01:11:20,693 Pentru că toate au fost publicate anonim. 1589 01:11:21,193 --> 01:11:22,193 Ei bine... 1590 01:11:23,988 --> 01:11:26,406 Le-am văzut pe calculatorul tău când ai ieșit din cameră. 1591 01:11:26,407 --> 01:11:28,366 Povestirea ta scurtă a ieșit grozav. 1592 01:11:28,367 --> 01:11:30,910 Tot ce ai scris despre mâncare a fost atât de bun, 1593 01:11:30,911 --> 01:11:32,453 nu a trebuit să schimbăm nimic din asta. 1594 01:11:32,454 --> 01:11:35,207 Restul era al tău. Ca data trecută. 1595 01:11:35,666 --> 01:11:37,543 Nu asta am vrut. 1596 01:11:44,174 --> 01:11:45,466 Nu e un restaurant pe hartă. 1597 01:11:45,467 --> 01:11:47,385 Caut unul foarte special 1598 01:11:47,386 --> 01:11:48,762 cu o intrare secretă. 1599 01:11:49,972 --> 01:11:50,972 Scuzați-mă. 1600 01:11:51,348 --> 01:11:53,516 Căutați cumva un Supermercat ? 1601 01:11:53,517 --> 01:11:54,892 Da. 1602 01:11:54,893 --> 01:11:56,811 Am citit cea mai incredibilă recenzie a barului online, 1603 01:11:56,812 --> 01:11:58,604 și sunt disperat să-l găsesc. 1604 01:11:58,605 --> 01:11:59,732 Acest scriitor sunt eu. 1605 01:12:01,400 --> 01:12:02,943 Nu ești... nu ești tu ? 1606 01:12:03,652 --> 01:12:06,030 Da... și nu. 1607 01:12:06,613 --> 01:12:07,947 E complicat. 1608 01:12:07,948 --> 01:12:09,115 Pot să-mi fac un selfie cu tine ? 1609 01:12:09,116 --> 01:12:10,868 Da. Da, sigur. 1610 01:12:15,372 --> 01:12:16,581 Asta înseamnă mult pentru mine. 1611 01:12:16,582 --> 01:12:18,292 Mulțumesc. Și ție. 1612 01:12:19,376 --> 01:12:20,586 Ăsta a fost un semn. 1613 01:12:21,295 --> 01:12:22,712 Mă înțelegi ? 1614 01:12:22,713 --> 01:12:24,088 De-asta ar trebui să fii mândru de ce scrii. 1615 01:12:24,089 --> 01:12:26,842 E vocea ta, iar oamenii, evident, răspund la ea. 1616 01:12:27,217 --> 01:12:29,136 Ar trebui să accepți asta. 1617 01:12:30,471 --> 01:12:32,263 Păi, aș putea să te întreb și eu același lucru. 1618 01:12:32,264 --> 01:12:34,057 M-am oferit să-ți pun numele pe povestea scurtă. 1619 01:12:34,058 --> 01:12:35,099 Ai spus nu. De ce ? 1620 01:12:35,100 --> 01:12:36,476 Pentru că nu făcea parte din înțelegere. 1621 01:12:36,477 --> 01:12:37,477 Ce înțelegere ? 1622 01:12:37,644 --> 01:12:39,729 Nu contează. 1623 01:12:39,730 --> 01:12:41,397 Ba da. Așa e. Ce înțelegere ? Cu cine ? 1624 01:12:41,398 --> 01:12:42,774 Trebuie să ne grăbim. 1625 01:12:42,775 --> 01:12:45,295 Coada pentru a o vedea pe Anna Kelly e deja după colț. 1626 01:12:47,154 --> 01:12:49,698 La asta mă refeream. Trebuie să citești. 1627 01:12:51,408 --> 01:12:52,493 Nu. 1628 01:12:52,910 --> 01:12:54,830 Nu până nu-mi spui cu cine ai făcut o înțelegere. 1629 01:13:01,377 --> 01:13:02,544 Cu editorul. 1630 01:13:03,128 --> 01:13:05,254 Da, pentru a traduce povestea scurtă. 1631 01:13:05,255 --> 01:13:06,548 Știam eu. 1632 01:13:07,508 --> 01:13:08,634 Era mai mult de atât. 1633 01:13:09,218 --> 01:13:10,858 Mi-au cerut să fac ce am făcut înainte. 1634 01:13:11,470 --> 01:13:13,846 Voiau să asocieze ceva puternic cu retraducerea, 1635 01:13:13,847 --> 01:13:16,016 și voiau să se asigure că vocea... 1636 01:13:16,683 --> 01:13:17,810 Suna ca tine. 1637 01:13:18,894 --> 01:13:20,145 Pentru că așa era. 1638 01:13:20,687 --> 01:13:22,522 Adică, nu chiar. Suntem amândoi. 1639 01:13:22,523 --> 01:13:23,815 Tu ai făcut mâncarea. 1640 01:13:23,816 --> 01:13:25,149 Vrei să te oprești cu mâncarea ? 1641 01:13:25,150 --> 01:13:27,319 Știi, e vorba de mult mai mult de atât. 1642 01:13:28,779 --> 01:13:30,321 Știi ce e cel mai rău ? 1643 01:13:30,322 --> 01:13:32,073 Nu mi-am dat seama că singurul motiv pentru care mă ajutai 1644 01:13:32,074 --> 01:13:33,491 a fost din cauza unei înțelegeri. 1645 01:13:33,492 --> 01:13:34,742 Am crezut că mă ajuți pentru că suntem prieteni. 1646 01:13:34,743 --> 01:13:35,786 Sunt. 1647 01:13:36,787 --> 01:13:39,789 Vreau să vă ajut pe tine și pe Nico. Îmi pasă de amândoi. 1648 01:13:39,790 --> 01:13:40,666 Îți pasă ? 1649 01:13:40,666 --> 01:13:41,417 Cum ? 1650 01:13:41,418 --> 01:13:42,709 Îți pasă de Nico ? 1651 01:13:43,418 --> 01:13:44,461 Așa e. 1652 01:13:47,631 --> 01:13:49,299 Cred că e mai mult de atât. 1653 01:13:50,259 --> 01:13:52,136 Cred că ești îndrăgostită de el. 1654 01:13:54,805 --> 01:13:58,267 Nu pot să cred că n-am văzut asta înainte. 1655 01:13:58,517 --> 01:13:59,559 De ce n-am văzut ? 1656 01:13:59,560 --> 01:14:01,602 Știu, e pentru că mă îndrăgostesc 1657 01:14:01,603 --> 01:14:03,479 de toată prostia asta cu dragostea. 1658 01:14:03,480 --> 01:14:04,146 Anna... 1659 01:14:04,158 --> 01:14:06,190 Îmi pare rău, trăiască Sant Jordi. 1660 01:14:06,191 --> 01:14:07,233 - Anna... - Da. 1661 01:14:07,234 --> 01:14:09,069 Anna... oprește-te. 1662 01:14:09,278 --> 01:14:11,155 Eu și Nico suntem doar prieteni. 1663 01:14:11,572 --> 01:14:14,950 Dragă, dacă chiar crezi asta, te minți singură. 1664 01:14:15,325 --> 01:14:17,827 Îți spun, e prea târziu pentru asta, bine ? 1665 01:14:17,828 --> 01:14:19,203 Amândoi am trecut peste. 1666 01:14:19,204 --> 01:14:21,622 Deci... admiți că simți ceva pentru el ? 1667 01:14:21,623 --> 01:14:23,167 Bineînțeles că da. 1668 01:14:24,168 --> 01:14:25,376 Cum să nu ? 1669 01:14:25,377 --> 01:14:27,379 E cel mai incredibil bărbat pe care l-am cunoscut. 1670 01:14:27,588 --> 01:14:28,838 Asta vrei să auzi ? 1671 01:14:28,839 --> 01:14:29,839 Nu. 1672 01:14:31,258 --> 01:14:33,969 Dar știi că măcar e adevărul. 1673 01:14:58,994 --> 01:14:59,995 Gata. 1674 01:15:00,787 --> 01:15:01,872 Eram îngrijorat. 1675 01:15:02,664 --> 01:15:03,790 Te-a găsit Erica ? 1676 01:15:04,541 --> 01:15:05,459 Da. Dar... 1677 01:15:05,460 --> 01:15:06,585 Unde e ? 1678 01:15:20,265 --> 01:15:22,683 Bun venit la Labirintul cărților. 1679 01:15:22,684 --> 01:15:26,480 Sărbătorirea celei de-a 115-a aniversări a Sant Jordi. 1680 01:15:32,569 --> 01:15:35,529 Suntem atât de norocoși să avem o lectură anul acesta 1681 01:15:35,530 --> 01:15:40,993 de la un autor care ne-a făcut pe toți să ne îndrăgostim 1682 01:15:40,994 --> 01:15:42,829 de Barcelona din nou. 1683 01:15:44,414 --> 01:15:47,084 Doamnelor și domnilor, vă rog să o întâmpinați pe... 1684 01:15:51,838 --> 01:15:52,965 Anna Kelly. 1685 01:15:55,300 --> 01:15:56,343 Mulțumesc, domnule. 1686 01:16:06,895 --> 01:16:09,480 Și pe măsură ce soarele apunea după linia orizontului, 1687 01:16:09,481 --> 01:16:11,190 aruncând o strălucire peste oraș, 1688 01:16:11,191 --> 01:16:14,027 mi-am dat seama că nu Barcelona se schimbase, 1689 01:16:14,778 --> 01:16:15,904 ci eu. 1690 01:16:16,363 --> 01:16:17,822 Străzile pe care odată rătăceam 1691 01:16:17,823 --> 01:16:19,700 în căutarea apartenenței erau aceleași, 1692 01:16:20,242 --> 01:16:23,578 dar acum băteau cu un ritm pe care, în sfârșit, îl puteam auzi. 1693 01:16:24,204 --> 01:16:26,290 Îmi găsisem casa în pavaj, 1694 01:16:26,832 --> 01:16:28,959 în sarea brizei marine 1695 01:16:29,418 --> 01:16:31,085 în ecoul clopotelor bisericii, 1696 01:16:31,086 --> 01:16:35,424 și, mai presus de toate, în liniștea propriei mele inimi. 1697 01:16:37,217 --> 01:16:39,135 Barcelona îmi oferise poveștile ei, 1698 01:16:39,136 --> 01:16:42,389 dar de a mea m-am îndrăgostit. 1699 01:16:43,181 --> 01:16:47,311 Și pentru prima dată nu mi-a fost frică să ascult. 1700 01:16:49,563 --> 01:16:50,647 E miraculos. 1701 01:16:50,981 --> 01:16:52,357 Da, ești. 1702 01:16:53,400 --> 01:16:54,526 Nu mă refeream la mine. 1703 01:16:55,527 --> 01:16:56,570 Nico... 1704 01:16:57,446 --> 01:17:00,489 E timpul să nu mai fiu scriitorul care mi-ar plăcea să fiu 1705 01:17:00,490 --> 01:17:01,824 și să devin scriitorul care sunt. 1706 01:17:01,825 --> 01:17:03,534 - Nu înțeleg. - O vei face. 1707 01:17:03,535 --> 01:17:04,953 Trebuie să spun ceva. 1708 01:17:08,540 --> 01:17:11,209 Cuvintele pe care tocmai ți le-am citit... 1709 01:17:13,754 --> 01:17:15,380 nu au fost scrise de mine. 1710 01:17:20,886 --> 01:17:24,765 Adevărata autoare este... Erica Olson. 1711 01:17:32,230 --> 01:17:33,982 Erica, te rog, vino aici. 1712 01:17:42,366 --> 01:17:45,117 Anna... Anna, te rog. Anna, așteaptă ! 1713 01:17:45,118 --> 01:17:46,662 Nu înțeleg. 1714 01:17:48,288 --> 01:17:51,916 Versiunea pe care ai citit-o, cuvintele care te-au făcut să te îndrăgostești... 1715 01:17:51,917 --> 01:17:53,710 ele... ele nu erau ale mele. 1716 01:17:54,544 --> 01:17:55,671 Erau ale ei. 1717 01:18:05,055 --> 01:18:08,349 În afară de partea despre mâncare, aia eram eu. 1718 01:18:08,350 --> 01:18:09,767 Dar asta nu e important, nu-i așa ? 1719 01:18:09,768 --> 01:18:11,519 Adică, e important pentru mine, dar nu acum. 1720 01:18:11,520 --> 01:18:12,520 Ideea este, Erica. 1721 01:18:12,521 --> 01:18:14,231 Nu-mi vine să cred. 1722 01:18:15,065 --> 01:18:18,109 Toate conversațiile pe care le-am avut despre carte, 1723 01:18:18,110 --> 01:18:20,820 lucrurile pe care le-am spus, mă simt atât de proastă. 1724 01:18:20,821 --> 01:18:22,572 Tu doar ți-ai urmat inima. 1725 01:18:24,074 --> 01:18:25,074 Ia. 1726 01:18:25,450 --> 01:18:29,371 Erica a scris povestea asta despre tot ce s-a întâmplat. 1727 01:18:29,746 --> 01:18:30,747 Citește-o. 1728 01:18:32,207 --> 01:18:33,125 Unde te duci ? 1729 01:18:33,126 --> 01:18:34,459 Mă duc să o aduc înapoi. 1730 01:18:54,604 --> 01:18:56,189 Salut. 1731 01:18:57,649 --> 01:18:58,817 Știi, 1732 01:18:59,276 --> 01:19:02,487 aș fi vrut să nu fi spus tuturor despre munca mea la cartea ta. 1733 01:19:03,655 --> 01:19:04,823 La ce bun ? 1734 01:19:05,991 --> 01:19:07,075 Îmi pare rău. 1735 01:19:08,034 --> 01:19:09,995 Nu am putut menține minciuna. 1736 01:19:10,328 --> 01:19:12,037 Și în ceea ce privește binele pe care l-a făcut, 1737 01:19:12,038 --> 01:19:13,622 m-a ajutat să descopăr cine sunt cu adevărat. 1738 01:19:13,623 --> 01:19:15,624 Știi, ce trebuia să fac cu adevărat. 1739 01:19:15,625 --> 01:19:18,587 Și de ce nu ar trebui toată lumea să știe cine ești. 1740 01:19:19,087 --> 01:19:20,838 Dar nu în felul ăsta. 1741 01:19:20,839 --> 01:19:22,423 Nico o să se supere foarte tare. 1742 01:19:22,424 --> 01:19:26,635 Și dacă aș putea găsi o modalitate să-l ajut să înțeleagă... 1743 01:19:26,636 --> 01:19:29,346 Cred că dacă ar ști toată povestea, 1744 01:19:29,347 --> 01:19:31,433 ar înțelege totul. 1745 01:19:31,808 --> 01:19:33,143 Povestea completă ? 1746 01:19:34,019 --> 01:19:35,352 Și ar trebui să-i spun... 1747 01:19:35,353 --> 01:19:37,189 Că ești îndrăgostită de el. 1748 01:19:40,358 --> 01:19:44,945 Îmi pare rău dacă ți-am spulberat teoria despre iubire și credință. 1749 01:19:44,946 --> 01:19:48,950 Da. Adică, crede-mă, îmi regândesc totul. 1750 01:19:50,368 --> 01:19:52,245 Dar, știi, chestia cu destinul 1751 01:19:53,538 --> 01:19:57,292 e că nu cred că a fost vreodată despre mine și Nico. 1752 01:19:58,168 --> 01:19:59,668 Cred că destinul 1753 01:19:59,669 --> 01:20:02,005 era ca noi doi să devenim prieteni. 1754 01:20:04,132 --> 01:20:05,842 Și să ne schimbăm viețile unul altuia. 1755 01:20:20,148 --> 01:20:20,857 Bună. 1756 01:20:21,149 --> 01:20:22,149 Bună. 1757 01:20:26,738 --> 01:20:28,114 Știi ce ? Am semnat deja asta. 1758 01:20:32,911 --> 01:20:34,246 Ce se întâmplă ? 1759 01:20:34,454 --> 01:20:35,996 Ei bine, când ai spus adevărul, 1760 01:20:35,997 --> 01:20:38,249 toată lumea din oraș vrea o copie semnată de amândoi. 1761 01:20:38,250 --> 01:20:39,042 Mulțumesc. 1762 01:20:39,043 --> 01:20:40,459 - Serios ? - Da. 1763 01:20:40,460 --> 01:20:42,754 Poftim. Ți-ai verificat rețelele sociale ? 1764 01:20:43,046 --> 01:20:44,005 Nu. 1765 01:20:44,006 --> 01:20:45,840 Povestea e peste tot. 1766 01:20:45,841 --> 01:20:47,509 Uite câți urmăritori noi ai. 1767 01:20:49,511 --> 01:20:50,637 Nico e bine ? 1768 01:20:50,971 --> 01:20:51,846 Da. Unde e ? 1769 01:20:51,847 --> 01:20:53,431 E la cafenea. 1770 01:20:54,516 --> 01:20:56,643 Trebuie să mergi la el, Erica. 1771 01:20:57,102 --> 01:20:59,271 Și să-i spun ce ? Adică, e o poveste lungă. 1772 01:21:00,146 --> 01:21:02,524 De-aia i-am dat versiunea scurtă. 1773 01:21:18,456 --> 01:21:21,084 E ziua de Sant Jordi, voi doi. 1774 01:21:23,503 --> 01:21:25,005 Nu o strica de data asta. 1775 01:21:28,717 --> 01:21:30,037 Deci, presupun că ai citit-o. 1776 01:21:30,427 --> 01:21:31,427 Am citit-o. 1777 01:21:32,762 --> 01:21:34,055 E minunată. 1778 01:21:38,602 --> 01:21:41,478 Ei bine... Îmi pare atât de rău, Nico. 1779 01:21:41,479 --> 01:21:42,897 Ar fi trebuit să-ți spun totul. 1780 01:21:42,898 --> 01:21:44,356 Ar fi trebuit să-ți vorbesc despre carte. 1781 01:21:44,357 --> 01:21:46,067 Ar fi trebuit să-ți spun ce-am făcut. 1782 01:21:47,027 --> 01:21:48,737 Ar fi trebuit să-ți spun ce simțeam. 1783 01:21:48,987 --> 01:21:50,147 Mi-aș fi dorit să fi făcut-o. 1784 01:21:50,655 --> 01:21:52,908 Mai ales partea despre ce simți. 1785 01:21:53,700 --> 01:21:55,076 Presupun că am crezut... 1786 01:21:56,119 --> 01:21:57,871 - Și apoi a venit Anna și... - Blondă... 1787 01:22:03,293 --> 01:22:04,585 Nico, mai încet. 1788 01:22:04,586 --> 01:22:06,266 Cred că nu înțeleg ce spui. 1789 01:22:16,306 --> 01:22:17,641 La mulți ani de Sant Jordi. 1790 01:22:24,898 --> 01:22:26,274 La mulți ani de Sant Jordi. 1791 01:22:32,113 --> 01:22:34,156 Știi, pentru doi oameni care iubesc cuvintele, 1792 01:22:34,157 --> 01:22:35,784 nu le-am folosit prea bine. 1793 01:22:37,577 --> 01:22:38,745 Până azi. 1794 01:22:40,872 --> 01:22:45,293 Blondă, poate mă poți ajuta cu o ultimă traducere. 1795 01:22:48,171 --> 01:22:49,214 Te iubesc. 1796 01:22:53,593 --> 01:22:55,178 Și eu te iubesc, Nico.