1
00:00:16,391 --> 00:00:18,435
À l'an prochain, les Rois mages.
2
00:00:20,729 --> 00:00:23,524
Déjà ? Ça dégage,
comme dans les supérettes.
3
00:00:23,607 --> 00:00:29,071
Ouais. J'enterre le passé. Nouvelle année,
nouveau Davis Beau Bradley Barret IV.
4
00:00:29,154 --> 00:00:32,032
Ça va ? T'as encore mis
du Red Bull là-dedans ?
5
00:00:32,115 --> 00:00:35,035
Non, je veux pas débuter l'année
en déprimant pour AJ, et oui,
6
00:00:35,118 --> 00:00:40,082
Bill reprend bientôt le travail,
et oui, AJ et lui vont roucouler en privé,
7
00:00:40,165 --> 00:00:42,626
- mais j'ai un plan.
- Faire enfin une thérapie ?
8
00:00:42,709 --> 00:00:45,712
Non, me replier sur moi
pour plus rien ressentir.
9
00:00:45,796 --> 00:00:46,797
C'est moi.
10
00:00:46,880 --> 00:00:48,715
T'as décidé de te montrer
11
00:00:48,799 --> 00:00:51,009
après une semaine
sans répondre sur le groupe.
12
00:00:51,093 --> 00:00:52,636
Pas de réseau aux Bahamas.
13
00:00:52,719 --> 00:00:56,181
T'étais localisé au beau milieu
de l'océan. On a cru que tu t'étais noyé.
14
00:00:56,265 --> 00:00:57,266
J'aurais préféré.
15
00:00:57,349 --> 00:01:00,769
Je voulais passer du temps
avec ma mère pour réfléchir
16
00:01:00,852 --> 00:01:03,897
après le départ de mon père,
mais elle voulait juste se taper
17
00:01:03,981 --> 00:01:05,482
un coach en cuisine locale.
18
00:01:05,566 --> 00:01:08,026
C'était horrible. C'est quoi, ce carton ?
19
00:01:08,110 --> 00:01:09,528
Les lunettes du Nouvel An.
20
00:01:09,611 --> 00:01:12,447
On va débarquer avec
au 27 Bond demain soir,
21
00:01:12,531 --> 00:01:13,657
comme un boys band.
22
00:01:13,740 --> 00:01:17,119
- C'est moi, le mec sexy.
- Non, c'est moi.
23
00:01:17,202 --> 00:01:19,830
Toi, t'es celui
qui est secrètement croyant.
24
00:01:19,913 --> 00:01:23,750
- Toi, celui qui sera chauve trop tôt.
- Arrêtez. Désolé, Davis, je pourrai pas.
25
00:01:23,834 --> 00:01:26,628
Ma pièce commence demain
et il y a une fête après,
26
00:01:26,712 --> 00:01:30,132
- et on peut ramener personne.
- Et je suis trop pauvre pour sortir.
27
00:01:30,215 --> 00:01:33,385
Mais j'ai une idée.
On peut se revoir Broadcast News
28
00:01:33,468 --> 00:01:35,596
en mangeant chinois.
29
00:01:35,679 --> 00:01:38,557
Mec. C'est pourri comme plan.
30
00:01:38,640 --> 00:01:42,269
On doit fêter le Nouvel An ensemble.
C'est ma fête préférée.
31
00:01:42,352 --> 00:01:44,479
Quoi ? C'est la pire des fêtes.
32
00:01:44,563 --> 00:01:46,815
On fête l'anniv du monde entier.
33
00:01:46,898 --> 00:01:49,109
C'est dingue… OK. Vous savez quoi ?
34
00:01:49,192 --> 00:01:54,323
J'irai seul au 27 Bond. Si je me fais
droguer, ce sera votre faute.
35
00:02:22,643 --> 00:02:25,145
Alors, me voilà.
36
00:02:26,229 --> 00:02:27,230
T'en dis quoi ?
37
00:02:28,065 --> 00:02:31,068
{\an8}Que t'es en tenue de boulot.
J'ai raté un truc ?
38
00:02:31,151 --> 00:02:35,947
{\an8}Je pensais vraiment que des bijoux
mettraient en valeur ce polo basique.
39
00:02:36,031 --> 00:02:38,075
Les bijoux ! Je vois, maintenant.
40
00:02:38,659 --> 00:02:41,953
- Oui, c'est très joli, très sophistiqué.
- Me mens pas.
41
00:02:42,037 --> 00:02:45,957
{\an8}J'avais juré de plus faire
un taf de merde, mais grâce à Kel,
42
00:02:46,041 --> 00:02:49,711
{\an8}je dois rembourser une veste
à 18 000 $ qu'il m'a fait perdre.
43
00:02:49,795 --> 00:02:53,131
{\an8}Je reste choquée
qu'on parle d'une seule veste.
44
00:02:53,215 --> 00:02:56,134
{\an8}C'est autant qu'une vitrine finale
du Juste Prix.
45
00:02:59,054 --> 00:03:02,766
{\an8}- C'est quoi ?
- Bill, sur Slack. Il reprend demain.
46
00:03:03,642 --> 00:03:06,269
{\an8}- OK, tu te sens comment ?
- Bien.
47
00:03:06,353 --> 00:03:08,188
{\an8}Enfin, entre "bien" et "morte".
48
00:03:08,855 --> 00:03:12,818
{\an8}C'est bizarre. Et ce qui m'énerve le plus,
c'est que Davis fait toujours la gueule.
49
00:03:12,901 --> 00:03:15,946
{\an8}C'est cool de bosser avec lui.
Sans lui, c'est chiant.
50
00:03:16,029 --> 00:03:19,449
Tu peux pas lui en vouloir.
Il est amoureux de toi.
51
00:03:19,533 --> 00:03:21,410
Quoi ? Davis ?
52
00:03:22,202 --> 00:03:24,746
{\an8}Non ! N'importe quoi.
53
00:03:24,830 --> 00:03:30,293
{\an8}Pardon. Je te croyais au courant. Ça saute
aux yeux quand on le voit te parler.
54
00:03:30,377 --> 00:03:31,628
{\an8}On est juste potes.
55
00:03:31,711 --> 00:03:35,340
{\an8}Non. Si Davis est amoureux
de quelqu'un, c'est de Bill.
56
00:03:35,424 --> 00:03:37,300
{\an8}- Je clarifierai tout ça.
- Parfait.
57
00:03:37,384 --> 00:03:41,721
Après, dis-lui d'arrêter de chanter
dans le couloir. C'est atroce.
58
00:03:41,805 --> 00:03:43,473
Je peux pas. Ça va le tuer.
59
00:03:44,891 --> 00:03:45,892
Ciao.
60
00:03:50,480 --> 00:03:54,568
Une fois de plus, l'univers me punit !
Ce sera quand, mon tour ?
61
00:03:54,651 --> 00:03:56,820
Peut-être l'an prochain.
62
00:03:56,903 --> 00:03:58,780
L'an prochain, je serai mort.
63
00:04:01,116 --> 00:04:02,492
Paula.
64
00:04:02,576 --> 00:04:03,869
- Ça va ?
- Non.
65
00:04:03,952 --> 00:04:08,415
{\an8}Une fois de plus, Wes n'a été invité
à aucune émission du Nouvel An.
66
00:04:08,498 --> 00:04:12,544
{\an8}C'est dingue. Il y en a tellement
et ils durent cinq heures.
67
00:04:12,627 --> 00:04:15,589
À ce stade de sa carrière,
tout ce qu'il veut,
68
00:04:15,672 --> 00:04:19,801
c'est être assez à la page
pour danser à un show de Bad Bunny
69
00:04:19,885 --> 00:04:22,095
et faire un caps avec Kyle MacLachlan.
70
00:04:22,179 --> 00:04:24,181
J'ai l'impression de l'avoir déçu.
71
00:04:25,766 --> 00:04:27,058
Je te laisse respirer.
72
00:04:33,482 --> 00:04:36,234
Kate, j'ai eu ton message.
T'as un truc pour moi ?
73
00:04:36,318 --> 00:04:38,111
Oui, tout ton matériel.
74
00:04:38,695 --> 00:04:41,948
J'ai pris le carton des objets trouvés.
Il peut y avoir des AirPods
75
00:04:42,032 --> 00:04:43,283
et du gloss au fond.
76
00:04:44,242 --> 00:04:45,994
Pourquoi tu me donnes ça ?
77
00:04:46,077 --> 00:04:50,207
J'ai trouvé un remplaçant permanent.
Tu es libre. Joyeuses fêtes.
78
00:04:50,290 --> 00:04:52,209
Attends. Désolé, je saisis pas.
79
00:04:53,251 --> 00:04:56,379
C'est fini ? J'ai pas pu
dire au revoir aux filles.
80
00:04:56,463 --> 00:04:59,591
C'était temporaire,
et tu veux pas être prof.
81
00:04:59,674 --> 00:05:02,761
- J'ai trouvé quelqu'un qui le veut.
- C'est soudain.
82
00:05:03,261 --> 00:05:05,055
Tout va bien ? Et entre nous ?
83
00:05:05,138 --> 00:05:07,891
Tout va très bien. Tellement bien.
84
00:05:07,974 --> 00:05:12,771
On s'est revus grâce à ce boulot,
et ce boulot est terminé. Au revoir, Kel.
85
00:05:19,444 --> 00:05:20,403
{\an8}SOLDES D'HIVER
86
00:05:24,074 --> 00:05:25,200
Tu fais quoi ?
87
00:05:25,283 --> 00:05:27,577
Désolée, j'ai besoin d'une pause.
88
00:05:27,661 --> 00:05:30,664
Ce foutu algorithme
fait que de m'envoyer la pub d'Austin.
89
00:05:30,747 --> 00:05:33,291
J'arrive pas à plier des pulls.
90
00:05:33,375 --> 00:05:37,629
En tant que femme, je compatis,
mais je suis ta manager,
91
00:05:37,712 --> 00:05:41,591
et tu dois faire ton boulot,
qui est de plier des pulls.
92
00:05:41,675 --> 00:05:44,970
Quand tu maîtriseras ça,
tu pourras ranger les lunettes de soleil.
93
00:05:45,053 --> 00:05:49,474
Désolée. T'as raison. J'ai encore du mal
avec le métier de vendeuse.
94
00:05:51,768 --> 00:05:54,729
Mais si je faisais plus d'heures,
ça m'aiderait.
95
00:05:54,813 --> 00:05:59,234
Plus d'heures ? Abby,
t'es pas vraiment notre employée vedette.
96
00:05:59,317 --> 00:06:01,987
June replie tout derrière toi.
Elle a 73 ans.
97
00:06:04,322 --> 00:06:06,700
S'il te plaît, j'ai besoin d'heures sup.
98
00:06:06,783 --> 00:06:10,996
D'accord. Si tu veux, tu peux en faire
demain pour le Nouvel An.
99
00:06:11,079 --> 00:06:14,374
- Merci, Kylie. Tu seras pas déçue.
- On verra.
100
00:06:14,457 --> 00:06:18,753
Ton micro était allumé quand tu étais
aux WC. On s'en serait tous passés.
101
00:06:21,923 --> 00:06:24,843
Super réunion.
La réponse est toujours non.
102
00:06:29,222 --> 00:06:31,725
Josh. Martina, il y a une erreur.
103
00:06:31,808 --> 00:06:35,437
Je vois pas de rendez-vous
avec un petit merdeux pourri gâté.
104
00:06:35,520 --> 00:06:38,523
Papa, donne-moi cinq minutes.
105
00:06:38,607 --> 00:06:42,444
D'accord, très bien.
J'ai une réunion du conseil après.
106
00:06:42,527 --> 00:06:44,905
Tu peux rester un peu
et m'humilier devant eux.
107
00:06:44,988 --> 00:06:47,407
Papa, je suis désolé de t'avoir humilié.
108
00:06:50,201 --> 00:06:52,495
En plus, je suis nul.
109
00:06:52,579 --> 00:06:56,416
Je suis ingrat, stupide
et extrêmement décevant.
110
00:06:56,499 --> 00:06:58,418
Là, on avance. Continue.
111
00:06:59,002 --> 00:07:00,378
Bon sang.
112
00:07:00,462 --> 00:07:02,547
Tu es un magnat de l'industrie,
un bon père,
113
00:07:02,631 --> 00:07:06,051
un modèle, tu fais assez jeune
pour passer pour mon frère,
114
00:07:06,134 --> 00:07:08,303
et je ferai plus jamais ça.
115
00:07:09,721 --> 00:07:11,097
Excuses acceptées.
116
00:07:11,181 --> 00:07:14,142
Content de te revoir, fiston.
Il te faut combien ?
117
00:07:15,435 --> 00:07:19,856
J'ai pas besoin d'argent.
mais d'autre chose. Tu connais Bob Iger ?
118
00:07:32,952 --> 00:07:35,413
Les filles, j'espère
que vous passez de belles fêtes.
119
00:07:35,497 --> 00:07:37,999
N'allez pas trop sur TikTok.
120
00:07:38,083 --> 00:07:42,295
Je ne vous retrouverai pas à la rentrée,
un remplaçant permanent ayant été trouvé.
121
00:07:42,879 --> 00:07:45,548
Quand je suis arrivé,
vous étiez sans pitié
122
00:07:45,632 --> 00:07:47,926
et assez insolentes, mais tout change.
123
00:07:48,009 --> 00:07:51,930
Vous m'avez rappelé qu'il faut persévérer,
même quand c'est dur.
124
00:07:52,514 --> 00:07:53,682
Enseigner me manquera.
125
00:07:53,765 --> 00:07:58,311
Vous êtes comme les sœurs Dashwood.
Intelligentes, aventureuses et méfiantes.
126
00:07:58,937 --> 00:08:03,441
Je me comparerai pas aux perso masculins.
Ce serait bizarre, vu leurs idylles.
127
00:08:04,025 --> 00:08:05,985
Bonne continuation. Monsieur W.
128
00:08:06,611 --> 00:08:07,612
Kel.
129
00:08:08,363 --> 00:08:09,614
On est prêts.
130
00:08:09,698 --> 00:08:10,865
Merci, Bianca.
131
00:08:18,998 --> 00:08:21,960
Bonjour. Je peux me joindre à toi ?
132
00:08:22,794 --> 00:08:26,005
Oui, plusieurs personnes peuvent
faire leur machine en même temps.
133
00:08:26,589 --> 00:08:29,384
Pardon, j'ai pas les codes.
J'ai jamais fait de machine.
134
00:08:30,552 --> 00:08:32,303
Bienvenue, alors.
135
00:08:32,387 --> 00:08:34,514
Au fait, et Aspen ? Tu as skié ?
136
00:08:35,181 --> 00:08:41,187
T'as acheté un chapeau de cow-boy ?
Mon Dieu, tu en as acheté un. Touriste.
137
00:08:41,271 --> 00:08:45,191
- Non, j'y suis pas allée.
- Bill a été radin. T'étais à Snowmass.
138
00:08:45,275 --> 00:08:47,277
Dis Aspen. Je cafterai pas.
139
00:08:47,360 --> 00:08:50,822
Non, il y était avec son ex.
Ils se sont rabibochés. Il m'a larguée.
140
00:08:51,948 --> 00:08:55,410
{\an8}La vache. AJ, je suis désolé.
Je savais pas.
141
00:08:55,493 --> 00:08:56,911
{\an8}Moi non plus.
142
00:08:57,746 --> 00:09:01,750
Je suis tombée amoureuse
de quelqu'un qui s'intéressait pas à moi.
143
00:09:05,712 --> 00:09:06,713
Quoi ?
144
00:09:07,839 --> 00:09:12,052
Si la morte de faim de Philadelphie
a faim ailleurs qu'à Philly,
145
00:09:12,135 --> 00:09:14,095
peut-on encore l'appeler comme ça ?
146
00:09:14,179 --> 00:09:15,472
Enfoiré !
147
00:09:19,517 --> 00:09:21,811
J'aimerais ne pas aller bosser
aujourd'hui.
148
00:09:21,895 --> 00:09:24,981
Prends des RTT.
Mon père bosse trois mois par an.
149
00:09:25,565 --> 00:09:30,779
Jamais. Je vais bosser quoi qu'il arrive
et je vais recevoir mon premier tombstone.
150
00:09:30,862 --> 00:09:32,614
Un tombstone ?
151
00:09:32,697 --> 00:09:35,116
Un trophée pour avoir enrichi les riches.
152
00:09:36,242 --> 00:09:37,243
Quel monde !
153
00:09:37,327 --> 00:09:39,662
J'espère que tu sors au moins, ce soir.
154
00:09:39,746 --> 00:09:43,124
Non, je déteste le Nouvel An.
C'est la pire des fêtes.
155
00:09:43,208 --> 00:09:44,542
J'ai dit pareil.
156
00:09:44,626 --> 00:09:45,835
C'est surcoté !
157
00:09:45,919 --> 00:09:49,631
Tout à fait. Ce soir, je reste chez moi,
j'engloutis un gâteau
158
00:09:49,714 --> 00:09:51,508
et je regarde une série policière.
159
00:09:51,591 --> 00:09:54,552
J'allais me faire Broadcast News
et un chinois,
160
00:09:54,636 --> 00:09:56,805
même si j'adore les séries policières.
161
00:09:57,388 --> 00:10:00,391
Si tu veux, j'apporte mon repas
et on regarde ça ensemble.
162
00:10:00,475 --> 00:10:02,602
Dis-moi pourquoi les nanas adorent voir
163
00:10:02,685 --> 00:10:04,771
- d'autres nanas se faire tuer.
- Non.
164
00:10:04,854 --> 00:10:08,399
On préfère quand les hommes
se font tuer, mais c'est rare.
165
00:10:09,692 --> 00:10:12,070
D'accord, à ce soir.
166
00:10:18,201 --> 00:10:20,203
T'as pas fait partir ta machine.
167
00:10:21,621 --> 00:10:25,333
Alors, monsieur Johansson,
vous aimeriez faire un lifting
168
00:10:25,917 --> 00:10:28,503
et vous voudriez ressembler
à Timothée Chalamet.
169
00:10:28,586 --> 00:10:31,089
Tout à fait. À un mec sexy de 26 ans,
170
00:10:31,172 --> 00:10:33,591
mais je veux aussi un résultat subtil.
171
00:10:34,425 --> 00:10:38,805
Pardon, tu es avec un patient, mais j'ai
une répète. Je peux pas attendre.
172
00:10:38,888 --> 00:10:40,974
Kel, je suis en consultation.
173
00:10:41,057 --> 00:10:43,184
Je sais. Monsieur, je suis désolé.
174
00:10:43,268 --> 00:10:46,354
Vous êtes parfait. Enfin, non.
Vous êtes au bon endroit.
175
00:10:46,437 --> 00:10:48,189
- Ça va être top.
- Tu veux quoi ?
176
00:10:48,273 --> 00:10:50,191
Je vais jouer à Broadway,
177
00:10:50,316 --> 00:10:53,653
et j'ai deux billets
pour papa et maman pour ce soir.
178
00:10:53,736 --> 00:10:56,614
- Dis-leur de venir.
- Je peux pas m'en mêler.
179
00:10:56,698 --> 00:10:58,950
Maman m'a à peine pardonné
mon tatouage.
180
00:10:59,033 --> 00:11:02,036
Ils iront si ça vient de toi.
181
00:11:02,120 --> 00:11:06,875
J'ai besoin qu'ils voient ce que je fais,
et que je suis pas un raté.
182
00:11:08,334 --> 00:11:09,711
D'accord.
183
00:11:09,794 --> 00:11:13,506
Je leur en parlerai,
mais s'ils m'engueulent, je te bloque.
184
00:11:14,507 --> 00:11:15,758
Je t'aime, Dr Washington.
185
00:11:16,968 --> 00:11:18,511
Va-t'en, Kel.
186
00:11:19,095 --> 00:11:21,806
En fait, je pourrais avoir sa mâchoire ?
187
00:11:22,932 --> 00:11:27,187
Non, excusez-moi. Attendez, non !
188
00:11:27,770 --> 00:11:29,314
Faut que tu te muscles, Abby.
189
00:11:29,397 --> 00:11:32,150
Au secours ! Mon Dieu, merci.
190
00:11:32,233 --> 00:11:37,280
- Non ! C'est mon dernier joli accessoire.
- Et ce sera mon premier.
191
00:11:43,536 --> 00:11:45,163
{\an8}DITES NON À LA KÉTA
192
00:11:45,246 --> 00:11:47,916
Tout est de ta faute, connard.
193
00:11:52,170 --> 00:11:53,796
Connard !
194
00:11:55,590 --> 00:11:57,717
Le graffiti est passible d'amende.
195
00:11:58,635 --> 00:12:01,804
Oui, toi qui me regardes
avec un marqueur à la main.
196
00:12:03,723 --> 00:12:04,849
Quelqu'un s'enfuit.
197
00:12:15,902 --> 00:12:17,528
Les vacances sont finies.
198
00:12:18,279 --> 00:12:19,614
Dans mon bureau.
199
00:12:23,785 --> 00:12:27,789
Bill est nul ! Dire que je voulais
qu'il soit témoin à mon mariage.
200
00:12:29,999 --> 00:12:34,754
C'est un con. AJ t'a dit ? Il l'a larguée
et il a emmené son ex en vacances.
201
00:12:40,093 --> 00:12:43,096
Arrête de regarder les tombstones.
On a du boulot.
202
00:12:43,179 --> 00:12:45,390
Pendant les vacances,
203
00:12:45,473 --> 00:12:47,892
j'ai skié avec mon ami Jimmy,
enfin, MrBeast,
204
00:12:47,976 --> 00:12:53,731
et il m'a offert 20 000 $
pour faire une piste noire yeux bandés.
205
00:12:53,815 --> 00:12:56,651
Je l'ai fait, et maintenant,
il est prêt à envisager
206
00:12:56,734 --> 00:12:59,153
un achat de Hershey par Feastables.
207
00:12:59,237 --> 00:13:01,990
Je vous veux tous
sur le pont cette semaine.
208
00:13:04,867 --> 00:13:07,912
C'est la Saint-Sylvestre
et on a bossé la veille de Noël.
209
00:13:07,996 --> 00:13:09,330
Tu sais ce que c'est.
210
00:13:09,414 --> 00:13:12,583
Puisqu'on a pas de vacances,
raconte-nous les tiennes.
211
00:13:12,667 --> 00:13:16,754
Je suis Catherine sur Instagram
et Aspen, ça avait l'air génial.
212
00:13:16,838 --> 00:13:17,922
C'était bien, bref.
213
00:13:18,006 --> 00:13:21,092
Je tuerais pour qu'un mec
m'emmène faire du traîneau.
214
00:13:21,175 --> 00:13:25,763
C'est tellement romantique.
Je suis dit : "Bill va faire sa demande ?"
215
00:13:25,847 --> 00:13:29,559
Ouais, merde.
J'ai bossé en continu pendant les fêtes.
216
00:13:29,642 --> 00:13:32,979
Dileep et moi, on a mangé des restes
pour le réveillon.
217
00:13:33,062 --> 00:13:34,188
C'était lugubre.
218
00:13:35,064 --> 00:13:38,318
Il est 11 h 00, c'est la Saint-Sylvestre.
On se voit le 2.
219
00:13:38,401 --> 00:13:42,613
Mais la fin de cette année est pour moi.
Je prends des putains de RTT.
220
00:13:48,828 --> 00:13:50,747
Quelqu'un a craqué, non ?
221
00:13:50,830 --> 00:13:54,459
Bon, continuons.
Quoi de neuf pour Nabisco ?
222
00:13:56,419 --> 00:14:00,423
Attends. On m'a demandé de participer
à une émission du Nouvel An ?
223
00:14:00,506 --> 00:14:02,050
Oui. À Hannah and Paige.
224
00:14:02,133 --> 00:14:03,176
Et c'est bien ?
225
00:14:03,259 --> 00:14:04,594
C'est excellent.
226
00:14:04,677 --> 00:14:07,805
Hannah et Paige sont super drôles
et au goût du jour.
227
00:14:07,889 --> 00:14:09,974
Vous serez dans le coup.
228
00:14:10,058 --> 00:14:12,977
Et c'est toi
qu'elles veulent en particulier.
229
00:14:13,561 --> 00:14:16,439
On m'avait jamais invité
moi en particulier. C'est fou.
230
00:14:16,522 --> 00:14:19,984
Je savais que tu trouverais
une solution, Paula.
231
00:14:22,695 --> 00:14:24,947
- C'est…
- C'est grâce à Paula.
232
00:14:27,575 --> 00:14:28,576
Merci.
233
00:14:29,327 --> 00:14:33,539
Excusez-moi, je dois ajuster
mon système capillaire pour le grand soir.
234
00:14:36,542 --> 00:14:40,671
Je crois que je l'ai jamais vu
aussi heureux,
235
00:14:42,215 --> 00:14:43,299
alors merci, Josh.
236
00:14:43,883 --> 00:14:46,511
Non, Paula, merci à vous.
237
00:14:46,594 --> 00:14:48,304
Je sais pas…
238
00:14:48,387 --> 00:14:51,349
Je sens que tu vas dire un truc,
alors, tais-toi
239
00:14:51,432 --> 00:14:55,228
et prends ta doudoune.
On va à Times Square ce soir.
240
00:14:55,812 --> 00:14:58,022
Ce contrat est très compétitif.
241
00:14:58,106 --> 00:14:59,398
On va tout déchirer.
242
00:14:59,482 --> 00:15:04,153
Je veux que tout le monde se surpasse,
pour que vous puissiez tous avoir ça.
243
00:15:06,697 --> 00:15:07,949
Merci.
244
00:15:08,032 --> 00:15:10,368
La réunion est terminée. Sors.
245
00:15:13,746 --> 00:15:15,748
- Elle a pas craqué.
- Quoi ?
246
00:15:15,832 --> 00:15:20,211
Tu as dit qu'AJ avait craqué.
Je suis pas d'accord.
247
00:15:20,294 --> 00:15:23,297
Je trouve que c'était
une réaction plutôt normale
248
00:15:23,381 --> 00:15:26,425
pour quelqu'un qui est sorti avec son chef
et s'est fait larguer.
249
00:15:27,593 --> 00:15:29,971
Parle moins fort. Ça va pas ?
250
00:15:30,054 --> 00:15:32,557
Oui, elle croyait sortir avec toi.
251
00:15:32,640 --> 00:15:36,018
Et toi, tu emmènes
ta copine mannequin en vacances.
252
00:15:36,102 --> 00:15:37,436
Je parle pas de ça ici.
253
00:15:37,520 --> 00:15:40,314
Si, parce que c'est toi qu'as craqué.
254
00:15:40,398 --> 00:15:42,567
AJ est géniale, et toi…
255
00:15:43,192 --> 00:15:45,611
- T'es qu'un gros connard.
- Ça suffit.
256
00:15:45,695 --> 00:15:49,949
Arrête avec AJ. Tu m'en veux
parce qu'elle m'a préféré à toi, crétin.
257
00:15:52,869 --> 00:15:54,453
Davis, lâche-moi. Lâche…
258
00:15:55,496 --> 00:15:58,541
- Tu fais quoi ?
- Je me bats.
259
00:15:58,624 --> 00:16:00,501
- Arrête.
- Je peux pas.
260
00:16:01,794 --> 00:16:03,212
Putain, ça fait mal.
261
00:16:03,296 --> 00:16:05,089
- Arrête, abruti.
- Jamais.
262
00:16:05,798 --> 00:16:08,801
- Bouffe des sucres d'orge, connard !
- Attends.
263
00:16:08,885 --> 00:16:11,179
Tu commences à m'énerver.
264
00:16:12,346 --> 00:16:13,347
Bill !
265
00:16:13,431 --> 00:16:15,308
- Arrête.
- Non, je gagne.
266
00:16:15,975 --> 00:16:18,686
- Je t'ai dit d'arrêter.
- Bill. Ça suffit.
267
00:16:20,062 --> 00:16:23,983
- Debout. Allez. Ça va ?
- Oui.
268
00:16:25,359 --> 00:16:28,821
C'est le moment parfait
pour vous annoncer que j'ai demandé
269
00:16:28,905 --> 00:16:29,906
à être muté.
270
00:16:29,989 --> 00:16:32,575
Tu seras muté nulle part. T'es viré.
271
00:16:33,784 --> 00:16:35,203
Encore mieux.
272
00:16:37,371 --> 00:16:38,623
Sortez.
273
00:16:42,585 --> 00:16:45,046
Merci de m'avoir sortie
de la prison du métro.
274
00:16:45,129 --> 00:16:48,507
Merci pour le chocolat chaud
et les patates au fromage.
275
00:16:48,591 --> 00:16:50,259
C'est quoi, ton souci ?
276
00:16:50,343 --> 00:16:54,805
T'es cool, mais pas assez pour faire
des tags à New York sans te faire choper.
277
00:16:54,889 --> 00:16:59,227
J'ai aucun souci. Je suis parfaite.
Mais des mecs me pourrissent la vie.
278
00:16:59,310 --> 00:17:02,605
Austin s'est foutu de ma gueule,
et Kel m'a ruinée.
279
00:17:02,688 --> 00:17:08,444
Abby, je t'aime, mais c'est pas
la faute de Kel. Pas du tout.
280
00:17:08,527 --> 00:17:11,948
Pardon, mais t'as mis ta carrière
entre les mains d'un mec
281
00:17:12,031 --> 00:17:15,076
qui joue du didgeridoo au premier degré.
282
00:17:15,868 --> 00:17:18,371
Alors, tu dis que c'est la faute d'Austin.
283
00:17:21,374 --> 00:17:25,586
Je sais. C'est de ma faute, tout ça.
284
00:17:26,504 --> 00:17:29,882
Et je t'ai fait quitter le boulot.
Ton vrai grand amour.
285
00:17:29,966 --> 00:17:31,676
T'inquiète, j'ai pris des RTT.
286
00:17:31,759 --> 00:17:34,845
Super. Moi, je vais faire
mon dernier jour au boulot
287
00:17:34,929 --> 00:17:38,391
et je dois m'excuser
auprès de quelqu'un que j'ai gaslighté.
288
00:17:39,100 --> 00:17:40,434
Alors, bonne année.
289
00:17:40,518 --> 00:17:43,896
Oui, mais je penserai à toi à minuit
quand j'enfilerai
290
00:17:43,980 --> 00:17:45,565
des chaussettes à un mannequin.
291
00:17:45,648 --> 00:17:51,362
L'an prochain, soyons plus heureuses,
plus sexy et partons en vacances à Miami.
292
00:17:51,445 --> 00:17:54,574
Arrête de me chauffer.
Tu sais ce que je pense de Miami.
293
00:17:56,075 --> 00:17:58,536
- Bonne année. Je t'aime.
- Bonne année !
294
00:18:05,918 --> 00:18:08,296
Tu cherches quelqu'un d'autre
sur qui crier ?
295
00:18:08,379 --> 00:18:10,131
Kel est là ?
296
00:18:10,715 --> 00:18:14,552
Non, tu peux pas lui parler.
T'as été odieuse avec lui et moi.
297
00:18:15,177 --> 00:18:16,345
Abby. Ça va ?
298
00:18:16,929 --> 00:18:18,681
Oui, Abby. Comment ça va ?
299
00:18:18,764 --> 00:18:21,100
Merci, Josh. Tu peux y aller.
300
00:18:21,183 --> 00:18:22,476
OK, mais en cas de besoin,
301
00:18:22,560 --> 00:18:25,104
je suis là.
J'active mes chauffe-mains pour ce soir.
302
00:18:25,855 --> 00:18:28,691
Je vais devoir filer.
Mon spectacle commence bientôt.
303
00:18:30,443 --> 00:18:33,404
Je voulais m'excuser pour l'autre soir.
304
00:18:34,071 --> 00:18:36,198
- J'aurais pas dû te crier dessus.
- Merde.
305
00:18:36,282 --> 00:18:37,325
Quoi ?
306
00:18:37,408 --> 00:18:40,786
Ce truc s'est cassé contre le mur
Il y en a de partout.
307
00:18:40,870 --> 00:18:43,039
J'espère que c'est pas toxique.
308
00:18:44,665 --> 00:18:46,500
- En tout cas…
- T'inquiète.
309
00:18:47,001 --> 00:18:48,002
Mais merci.
310
00:18:49,795 --> 00:18:51,672
D'accord.
311
00:18:53,424 --> 00:18:55,843
Merde pour ce soir. C'est trop cool.
312
00:18:58,054 --> 00:19:00,056
Il y a une fête après, si t'es libre.
313
00:19:01,015 --> 00:19:03,309
Attends. Je croyais
qu'on pouvait pas y aller.
314
00:19:03,392 --> 00:19:08,064
En effet. On est à New York, les gens
comme Abby sont bienvenus partout.
315
00:19:08,814 --> 00:19:12,276
- Les gens comme moi ?
- Non, tu me comprends.
316
00:19:12,360 --> 00:19:16,197
Franchement, Kel. Je voulais m'excuser,
pas me faire draguer.
317
00:19:19,575 --> 00:19:21,118
- Salut.
- Salut, Kel.
318
00:19:22,578 --> 00:19:25,915
Je déteste ma tenue,
j'aurais dû mettre des paillettes.
319
00:19:25,998 --> 00:19:30,211
Vous êtes très élégant, très distingué,
comme un père Noël mince.
320
00:19:31,253 --> 00:19:33,589
Monsieur, c'est un honneur
de vous rencontrer.
321
00:19:33,673 --> 00:19:35,549
Merci d'être là.
322
00:19:35,633 --> 00:19:39,762
- On me prend pour Stephen Martin. Allez.
- Non, Wes, on sait que c'est vous.
323
00:19:40,346 --> 00:19:43,099
On est tellement heureuses de vous avoir.
On est très fan.
324
00:19:43,599 --> 00:19:44,600
Ça alors.
325
00:19:44,684 --> 00:19:48,854
Moi, c'est Josh, je suis fan
de votre podcast. Je suis un "Giggler".
326
00:19:48,938 --> 00:19:52,858
- Elles ont pas le temps pour ça, Josh.
- Non, pas de souci.
327
00:19:52,942 --> 00:19:55,486
On a hâte de vous retrouver là-bas, Wes.
328
00:19:55,569 --> 00:19:58,072
Vous ferez notre truc préféré,
l'album photo sexy.
329
00:19:59,031 --> 00:20:03,661
On croyait que vous vouliez
que Wes commente l'actualité
330
00:20:03,744 --> 00:20:07,623
ou qu'il fasse sonner une grosse cloche,
ce genre de conneries.
331
00:20:07,707 --> 00:20:12,753
Non, ce serait tellement ennuyeux.
Mais ne vous en faites pas, c'est facile.
332
00:20:13,337 --> 00:20:16,590
On veut votre avis sincère
sur les tendances de la culture pop.
333
00:20:16,674 --> 00:20:21,262
Oui, on parlera de Traitors, Addison Rae,
Housewives, Cole Escola, etc.
334
00:20:21,345 --> 00:20:22,805
On se voit là-bas.
335
00:20:23,723 --> 00:20:25,891
C'est quoi, un Cole Escola ?
336
00:20:32,523 --> 00:20:36,068
Mon Dieu, t'as raté
un truc de fou au boulot.
337
00:20:38,696 --> 00:20:40,114
C'est pas vrai !
338
00:20:41,741 --> 00:20:45,411
C'est dingue, mais j'ai toujours suspecté
Bill et Davis de coucher ensemble.
339
00:20:47,329 --> 00:20:49,206
- Arrête.
- Bill.
340
00:20:49,915 --> 00:20:54,503
Quand je scrolle, une autre vidéo
apparaît. Arrêtez ça, je vous en supplie.
341
00:20:54,587 --> 00:20:57,089
Ça va aller. Vous présentez les infos.
342
00:20:57,173 --> 00:20:59,383
Vous connaissez très bien la culture pop.
343
00:20:59,467 --> 00:21:02,178
Je commence facile.
Que pensez-vous des Labubus ?
344
00:21:02,261 --> 00:21:05,389
Putain, non. Paula, appelle la voiture.
On s'en va.
345
00:21:06,682 --> 00:21:09,059
Tu veux manger quoi ? Je commande.
346
00:21:09,143 --> 00:21:11,604
Les raviolis chinois
livrent en trois heures.
347
00:21:11,687 --> 00:21:13,564
Ce que tu veux. Serai en retard.
348
00:21:15,024 --> 00:21:17,485
Vous partez ? C'est le rêve de Wes.
349
00:21:17,568 --> 00:21:19,987
Je me suis humilié pour que ça marche.
350
00:21:20,070 --> 00:21:21,781
Faites que ça soit pas pour rien.
351
00:21:21,864 --> 00:21:26,118
Il s'agit pas de toi,
mais de la réputation de cet homme.
352
00:21:26,202 --> 00:21:28,120
- On s'en va.
- Non, attendez.
353
00:21:29,580 --> 00:21:33,959
Je sais que je passe pour un mec
moralisateur et agaçant. Et devinez quoi ?
354
00:21:34,043 --> 00:21:38,297
C'est vrai. Je crois au bien et au mal.
Parce que je suis journaliste.
355
00:21:38,380 --> 00:21:41,634
C'est vous qui me l'avez appris. Allez-y.
356
00:21:42,259 --> 00:21:47,097
Donnez-leur du Wes Dryden.
Et je vous promets que ça suffira.
357
00:21:48,516 --> 00:21:52,102
Merci, Josh, mais en toute sincérité,
358
00:21:53,062 --> 00:21:54,647
tu as tort, et tu as l'air bête.
359
00:21:56,106 --> 00:21:59,485
Je comprends,
mais me faites-vous confiance ?
360
00:22:02,446 --> 00:22:04,365
Attends, tu lui fais confiance ?
361
00:22:05,825 --> 00:22:07,034
Je réfléchis.
362
00:22:07,117 --> 00:22:08,494
Doux Jésus.
363
00:22:13,624 --> 00:22:15,960
Kel ! Par ici !
364
00:22:16,710 --> 00:22:21,006
C'était dingue. J'ai tellement aimé
que j'ai acheté tout le merch.
365
00:22:22,508 --> 00:22:26,345
Merci d'être venu, Davy.
Désolé de pas pouvoir sortir après.
366
00:22:26,428 --> 00:22:28,931
T'inquiète. Je suis même plus d'humeur.
367
00:22:29,014 --> 00:22:30,432
T'as quoi à l'œil ?
368
00:22:30,516 --> 00:22:33,227
Je me suis battu.
T'en fais pas. J'ai gagné.
369
00:22:33,853 --> 00:22:36,188
J'ai encore plein de questions.
370
00:22:36,272 --> 00:22:37,481
Une seconde.
371
00:22:37,565 --> 00:22:39,984
Bianca, mes parents
ont récupéré les billets ?
372
00:22:40,609 --> 00:22:41,819
Je ne crois pas.
373
00:22:43,279 --> 00:22:45,197
Merde. Désolé, mon pote.
374
00:22:45,281 --> 00:22:50,703
- Monsieur Washington, c'était trop bien.
- Vous, ici ? Je vous croyais en vacances.
375
00:22:50,786 --> 00:22:54,665
Vous les avez gâchées
avec votre e-mail d'adieu gênant.
376
00:22:54,748 --> 00:22:57,543
C'était pas gênant.
J'y ai mis tout mon cœur.
377
00:22:57,626 --> 00:22:59,420
Exactement. Beurk.
378
00:22:59,503 --> 00:23:02,756
On a demandé à nos parents
de rentrer pour voir votre spectacle.
379
00:23:02,840 --> 00:23:04,174
C'était l'idée de Marina.
380
00:23:04,258 --> 00:23:06,343
- Elle est amoureuse.
- C'est pas vrai.
381
00:23:06,427 --> 00:23:10,848
- Je l'aime comme prof.
- Et j'ai adoré vous avoir comme élèves.
382
00:23:10,931 --> 00:23:12,391
Venez là.
383
00:23:14,268 --> 00:23:15,644
Vous êtes adorables.
384
00:23:20,900 --> 00:23:24,528
- Vous pouvez nous acheter de l'alcool ?
- Non, arrête.
385
00:23:24,612 --> 00:23:27,114
C'est beau. On dirait Gru avec ses gosses.
386
00:23:27,197 --> 00:23:29,158
- Et vous, vous pouvez ?
- Non.
387
00:23:29,241 --> 00:23:31,410
{\an8}Nous sommes de retour en compagnie
388
00:23:31,493 --> 00:23:33,704
{\an8}de l'icône de la pop Ashanti.
389
00:23:33,787 --> 00:23:35,581
{\an8}Comment ça va ?
390
00:23:35,664 --> 00:23:38,208
{\an8}Et de l'icône des infos Wes Dryden.
391
00:23:38,292 --> 00:23:42,463
{\an8}Bonjour, l'Amérique.
Vous avez un prénom formidable.
392
00:23:42,963 --> 00:23:46,175
{\an8}J'ai rencontré le peuple Ashanti
en Afrique de l'Ouest.
393
00:23:46,759 --> 00:23:49,970
- Ça a intérêt à le faire.
- Ça va au prompteur, ça ?
394
00:23:50,054 --> 00:23:51,055
Faites-moi confiance.
395
00:23:51,138 --> 00:23:54,642
{\an8}Je sais pas si c'est de la culture pop,
mais mon meilleur moment de l'année,
396
00:23:54,725 --> 00:23:56,936
{\an8}c'était le flashmob pour Nelly.
397
00:23:57,519 --> 00:23:58,562
{\an8}Je t'aime, chéri.
398
00:23:58,646 --> 00:24:02,733
{\an8}Ce TikTok m'a vraiment fait pleurer.
À vous, Wes.
399
00:24:02,816 --> 00:24:06,362
{\an8}Quel a été votre meilleur moment
de culture pop cette année ?
400
00:24:08,405 --> 00:24:10,074
{\an8}Les parodies du Sphinx dans Batman.
401
00:24:10,699 --> 00:24:11,951
{\an8}D'accord.
402
00:24:12,034 --> 00:24:14,078
Bon sang. Josh, fais quelque chose !
403
00:24:14,161 --> 00:24:16,538
{\an8}Quelle chanson choisirais-tu
404
00:24:16,622 --> 00:24:20,960
{\an8}pour remplacer la chanson
du Nouvel An "Auld Lang Syne" ?
405
00:24:21,460 --> 00:24:22,461
Je m'en occupe.
406
00:24:23,003 --> 00:24:26,674
{\an8}J'attends qu'Ariana Grande
m'offre le tube du Nouvel An
407
00:24:26,757 --> 00:24:28,133
{\an8}que je mérite.
408
00:24:28,217 --> 00:24:30,094
{\an8}C'est vrai. Et vous, Wes ?
409
00:24:32,221 --> 00:24:34,682
{\an8}Regarde le prompteur.
410
00:24:35,432 --> 00:24:37,518
{\an8}Regarde le prompteur !
411
00:24:39,478 --> 00:24:44,316
{\an8}Bon, je me demanderais plutôt
pourquoi il faudrait la remplacer.
412
00:24:44,900 --> 00:24:48,988
{\an8}Peut-être qu'on ne devrait pas
jeter si vite ce qui est vieux.
413
00:24:49,071 --> 00:24:53,033
{\an8}"Auld Lang Syne" est né
pendant la Première Guerre mondiale.
414
00:24:53,617 --> 00:24:56,203
{\an8}Les soldats la chantaient
dans les tranchées.
415
00:24:56,286 --> 00:24:59,373
{\an8}C'est devenu une tradition
associée à ce souvenir,
416
00:24:59,456 --> 00:25:02,292
{\an8}et chaque année, on la chante.
417
00:25:03,502 --> 00:25:05,004
{\an8}Elle nous relie au passé.
418
00:25:05,504 --> 00:25:08,966
{\an8}Wes, j'ai failli m'endormir en route,
mais la fin est cool.
419
00:25:09,049 --> 00:25:11,385
Vous avez tant à partager avec nous.
420
00:25:11,468 --> 00:25:12,553
Merci, Ashanti.
421
00:25:12,636 --> 00:25:16,849
{\an8}D'ailleurs, je meurs d'envie de savoir
comment se passait le réveillon
422
00:25:16,932 --> 00:25:18,559
{\an8}à l'époque dorée de New York ?
423
00:25:18,642 --> 00:25:20,686
{\an8}C'était quoi, les années 50 et 60 ?
424
00:25:20,769 --> 00:25:23,564
{\an8}Non, Hannah, je ne suis pas si vieux,
425
00:25:23,647 --> 00:25:28,819
{\an8}mais je dirais que si tu peux te souvenir
de l'époque dorée de New York,
426
00:25:29,403 --> 00:25:31,405
{\an8}ta cocaïne n'était pas très bonne.
427
00:25:32,656 --> 00:25:34,366
Enfin, c'est ce qu'on dit.
428
00:25:35,284 --> 00:25:37,036
La vache, il a réussi.
429
00:25:37,619 --> 00:25:38,746
Ça alors.
430
00:25:40,372 --> 00:25:41,665
Bravo.
431
00:25:45,002 --> 00:25:46,128
T'es où ?
432
00:25:48,338 --> 00:25:50,799
- Vas-y. C'est bon.
- Vraiment ?
433
00:25:50,883 --> 00:25:53,010
En tant que journaliste, je pense…
434
00:25:53,093 --> 00:25:54,344
C'est bon, dégage.
435
00:25:55,763 --> 00:25:57,139
Merci.
436
00:25:57,222 --> 00:25:58,515
Bonne année.
437
00:26:07,441 --> 00:26:08,776
Tu l'as très mal plié.
438
00:26:10,277 --> 00:26:11,737
Vanessa ?
439
00:26:11,820 --> 00:26:16,033
- Qu'est-ce que tu fais ici ?
- Je voulais voir si c'était vrai.
440
00:26:16,116 --> 00:26:19,328
Si Abby Chilukuri,
jeune assistante prometteuse
441
00:26:19,411 --> 00:26:23,791
de la meilleure styliste de New York,
était devenue vendeuse.
442
00:26:25,125 --> 00:26:28,337
Maintenant, tu sais.
Comment tu l'as découvert ?
443
00:26:28,420 --> 00:26:32,174
Ma pédicure est venue ici chercher
un t-shirt des Minions pour son chien
444
00:26:32,257 --> 00:26:35,761
et elle t'a vu. J'ai demandé
à mes espions sur Insta de vérifier
445
00:26:35,844 --> 00:26:38,555
parce que c'est gênant.
446
00:26:38,639 --> 00:26:40,224
Tu es venue me dire ça ?
447
00:26:40,307 --> 00:26:43,644
Je sais que c'est humiliant.
J'aurais pas dû te quitter.
448
00:26:43,727 --> 00:26:47,940
C'était malhonnête et j'étais pas prête.
449
00:26:48,023 --> 00:26:50,984
Non. Tu étais follement ambitieuse
et impatiente.
450
00:26:52,361 --> 00:26:53,487
Et pourtant,
451
00:26:55,155 --> 00:26:58,325
meilleure que tous les assistants
que j'ai eus depuis.
452
00:26:58,909 --> 00:27:00,035
- Vraiment ?
- Oui.
453
00:27:00,119 --> 00:27:03,038
Ils sont tous fainéants
et me parlent de leurs problèmes.
454
00:27:03,122 --> 00:27:06,125
"Je me fiche
de ta santé intestinale, Hadley."
455
00:27:06,708 --> 00:27:11,380
Alors, si tu es assez maline
pour ne plus jamais me contrarier,
456
00:27:12,422 --> 00:27:14,007
je te reprendrai à l'essai.
457
00:27:14,842 --> 00:27:16,969
- Mon Dieu. Vraiment ?
- Oui.
458
00:27:17,052 --> 00:27:18,929
Vanessa, merci.
459
00:27:19,847 --> 00:27:21,098
- D'accord.
- Désolée.
460
00:27:21,181 --> 00:27:22,432
C'est rien.
461
00:27:22,975 --> 00:27:24,726
C'est doux, ça.
462
00:27:25,978 --> 00:27:28,647
Vole ça pour moi et apporte-le demain.
463
00:27:31,608 --> 00:27:33,026
Oui !
464
00:27:34,945 --> 00:27:36,196
Merci.
465
00:27:38,031 --> 00:27:40,826
- Abby, tu es venue.
- Bien sûr.
466
00:27:41,869 --> 00:27:43,120
- Félicitations.
- Merci.
467
00:27:43,203 --> 00:27:44,496
C'était comment ?
468
00:27:44,580 --> 00:27:46,081
- Incroyable.
- Oui ?
469
00:27:46,164 --> 00:27:47,749
Et tu tombes à pic.
470
00:27:48,750 --> 00:27:50,586
Je peux te poser une question ?
471
00:27:51,712 --> 00:27:53,547
Je suis comment ? Sois honnête.
472
00:27:54,131 --> 00:27:56,425
- Oui, tu es canon.
- Oui ?
473
00:27:57,926 --> 00:28:00,596
Il y a une fille dans la troupe.
474
00:28:01,221 --> 00:28:05,475
Je la trouve très mignonne
et on a un peu discuté.
475
00:28:05,559 --> 00:28:08,478
- Non, sérieusement. Tu es canon.
- D'accord.
476
00:28:08,562 --> 00:28:10,188
Va parler à cette fille.
477
00:28:10,272 --> 00:28:12,774
Je reviens. Je veux être sûr
que Bianca parte pas.
478
00:28:12,858 --> 00:28:14,276
Une seconde.
479
00:28:18,822 --> 00:28:19,823
Bianca.
480
00:28:19,907 --> 00:28:20,908
- À toute.
- Oui.
481
00:28:20,991 --> 00:28:22,284
- Tiens.
- Merci.
482
00:28:22,367 --> 00:28:23,493
De rien.
483
00:28:24,244 --> 00:28:26,830
J'espère que t'aimes la tequila.
J'ai paniqué.
484
00:28:27,414 --> 00:28:28,957
Ça alors !
485
00:28:29,041 --> 00:28:32,628
Ça va, mais tu es le seul
avec qui je boirais de la tequila.
486
00:28:36,131 --> 00:28:40,177
Pour elle, le silence,
c'était la sécurité.
487
00:28:40,260 --> 00:28:44,306
Mais dans ce pays, ce n'est jamais le cas.
488
00:28:45,098 --> 00:28:47,351
T'en as mis du temps pour… Davis.
489
00:28:49,895 --> 00:28:50,896
Pourquoi tu es là ?
490
00:28:52,064 --> 00:28:53,065
C'est pour toi.
491
00:28:54,232 --> 00:28:55,984
Mon tombstone.
492
00:28:56,068 --> 00:28:58,570
Cette vente, c'est grâce à toi.
Tu l'as mérité.
493
00:28:59,571 --> 00:29:00,781
Merci.
494
00:29:01,949 --> 00:29:05,953
- Bonne année.
- Davis, attends. Tu t'es fait virer ?
495
00:29:06,536 --> 00:29:08,789
Oui, je crois.
496
00:29:11,166 --> 00:29:13,293
Pourquoi tu t'es battu avec Bill ?
497
00:29:16,004 --> 00:29:17,005
Je…
498
00:29:21,301 --> 00:29:23,011
J'ai pas aimé ce qu'il t'a fait.
499
00:29:23,887 --> 00:29:25,597
Il méritait une bonne leçon.
500
00:29:31,478 --> 00:29:33,063
Est-ce que je te plais ?
501
00:29:39,069 --> 00:29:40,195
Oui.
502
00:29:43,865 --> 00:29:45,409
Bon, je vais…
503
00:30:52,350 --> 00:30:54,352
Sous-titres : Yuvany Gnep