1 00:00:16,391 --> 00:00:18,435 À l'an prochain, les Rois mages. 2 00:00:20,729 --> 00:00:23,524 Déjà ? Ça dégage, comme dans les supérettes. 3 00:00:23,607 --> 00:00:29,071 Ouais. J'enterre le passé. Nouvelle année, nouveau Davis Beau Bradley Barret IV. 4 00:00:29,154 --> 00:00:32,032 Ça va ? T'as encore mis du Red Bull là-dedans ? 5 00:00:32,115 --> 00:00:35,035 Non, je veux pas débuter l'année en déprimant pour AJ, et oui, 6 00:00:35,118 --> 00:00:40,082 Bill reprend bientôt le travail, et oui, AJ et lui vont roucouler en privé, 7 00:00:40,165 --> 00:00:42,626 - mais j'ai un plan. - Faire enfin une thérapie ? 8 00:00:42,709 --> 00:00:45,712 Non, me replier sur moi pour plus rien ressentir. 9 00:00:45,796 --> 00:00:46,797 C'est moi. 10 00:00:46,880 --> 00:00:48,715 T'as décidé de te montrer 11 00:00:48,799 --> 00:00:51,009 après une semaine sans répondre sur le groupe. 12 00:00:51,093 --> 00:00:52,636 Pas de réseau aux Bahamas. 13 00:00:52,719 --> 00:00:56,181 T'étais localisé au beau milieu de l'océan. On a cru que tu t'étais noyé. 14 00:00:56,265 --> 00:00:57,266 J'aurais préféré. 15 00:00:57,349 --> 00:01:00,769 Je voulais passer du temps avec ma mère pour réfléchir 16 00:01:00,852 --> 00:01:03,897 après le départ de mon père, mais elle voulait juste se taper 17 00:01:03,981 --> 00:01:05,482 un coach en cuisine locale. 18 00:01:05,566 --> 00:01:08,026 C'était horrible. C'est quoi, ce carton ? 19 00:01:08,110 --> 00:01:09,528 Les lunettes du Nouvel An. 20 00:01:09,611 --> 00:01:12,447 On va débarquer avec au 27 Bond demain soir, 21 00:01:12,531 --> 00:01:13,657 comme un boys band. 22 00:01:13,740 --> 00:01:17,119 - C'est moi, le mec sexy. - Non, c'est moi. 23 00:01:17,202 --> 00:01:19,830 Toi, t'es celui qui est secrètement croyant. 24 00:01:19,913 --> 00:01:23,750 - Toi, celui qui sera chauve trop tôt. - Arrêtez. Désolé, Davis, je pourrai pas. 25 00:01:23,834 --> 00:01:26,628 Ma pièce commence demain et il y a une fête après, 26 00:01:26,712 --> 00:01:30,132 - et on peut ramener personne. - Et je suis trop pauvre pour sortir. 27 00:01:30,215 --> 00:01:33,385 Mais j'ai une idée. On peut se revoir Broadcast News 28 00:01:33,468 --> 00:01:35,596 en mangeant chinois. 29 00:01:35,679 --> 00:01:38,557 Mec. C'est pourri comme plan. 30 00:01:38,640 --> 00:01:42,269 On doit fêter le Nouvel An ensemble. C'est ma fête préférée. 31 00:01:42,352 --> 00:01:44,479 Quoi ? C'est la pire des fêtes. 32 00:01:44,563 --> 00:01:46,815 On fête l'anniv du monde entier. 33 00:01:46,898 --> 00:01:49,109 C'est dingue… OK. Vous savez quoi ? 34 00:01:49,192 --> 00:01:54,323 J'irai seul au 27 Bond. Si je me fais droguer, ce sera votre faute. 35 00:02:22,643 --> 00:02:25,145 Alors, me voilà. 36 00:02:26,229 --> 00:02:27,230 T'en dis quoi ? 37 00:02:28,065 --> 00:02:31,068 {\an8}Que t'es en tenue de boulot. J'ai raté un truc ? 38 00:02:31,151 --> 00:02:35,947 {\an8}Je pensais vraiment que des bijoux mettraient en valeur ce polo basique. 39 00:02:36,031 --> 00:02:38,075 Les bijoux ! Je vois, maintenant. 40 00:02:38,659 --> 00:02:41,953 - Oui, c'est très joli, très sophistiqué. - Me mens pas. 41 00:02:42,037 --> 00:02:45,957 {\an8}J'avais juré de plus faire un taf de merde, mais grâce à Kel, 42 00:02:46,041 --> 00:02:49,711 {\an8}je dois rembourser une veste à 18 000 $ qu'il m'a fait perdre. 43 00:02:49,795 --> 00:02:53,131 {\an8}Je reste choquée qu'on parle d'une seule veste. 44 00:02:53,215 --> 00:02:56,134 {\an8}C'est autant qu'une vitrine finale du Juste Prix. 45 00:02:59,054 --> 00:03:02,766 {\an8}- C'est quoi ? - Bill, sur Slack. Il reprend demain. 46 00:03:03,642 --> 00:03:06,269 {\an8}- OK, tu te sens comment ? - Bien. 47 00:03:06,353 --> 00:03:08,188 {\an8}Enfin, entre "bien" et "morte". 48 00:03:08,855 --> 00:03:12,818 {\an8}C'est bizarre. Et ce qui m'énerve le plus, c'est que Davis fait toujours la gueule. 49 00:03:12,901 --> 00:03:15,946 {\an8}C'est cool de bosser avec lui. Sans lui, c'est chiant. 50 00:03:16,029 --> 00:03:19,449 Tu peux pas lui en vouloir. Il est amoureux de toi. 51 00:03:19,533 --> 00:03:21,410 Quoi ? Davis ? 52 00:03:22,202 --> 00:03:24,746 {\an8}Non ! N'importe quoi. 53 00:03:24,830 --> 00:03:30,293 {\an8}Pardon. Je te croyais au courant. Ça saute aux yeux quand on le voit te parler. 54 00:03:30,377 --> 00:03:31,628 {\an8}On est juste potes. 55 00:03:31,711 --> 00:03:35,340 {\an8}Non. Si Davis est amoureux de quelqu'un, c'est de Bill. 56 00:03:35,424 --> 00:03:37,300 {\an8}- Je clarifierai tout ça. - Parfait. 57 00:03:37,384 --> 00:03:41,721 Après, dis-lui d'arrêter de chanter dans le couloir. C'est atroce. 58 00:03:41,805 --> 00:03:43,473 Je peux pas. Ça va le tuer. 59 00:03:44,891 --> 00:03:45,892 Ciao. 60 00:03:50,480 --> 00:03:54,568 Une fois de plus, l'univers me punit ! Ce sera quand, mon tour ? 61 00:03:54,651 --> 00:03:56,820 Peut-être l'an prochain. 62 00:03:56,903 --> 00:03:58,780 L'an prochain, je serai mort. 63 00:04:01,116 --> 00:04:02,492 Paula. 64 00:04:02,576 --> 00:04:03,869 - Ça va ? - Non. 65 00:04:03,952 --> 00:04:08,415 {\an8}Une fois de plus, Wes n'a été invité à aucune émission du Nouvel An. 66 00:04:08,498 --> 00:04:12,544 {\an8}C'est dingue. Il y en a tellement et ils durent cinq heures. 67 00:04:12,627 --> 00:04:15,589 À ce stade de sa carrière, tout ce qu'il veut, 68 00:04:15,672 --> 00:04:19,801 c'est être assez à la page pour danser à un show de Bad Bunny 69 00:04:19,885 --> 00:04:22,095 et faire un caps avec Kyle MacLachlan. 70 00:04:22,179 --> 00:04:24,181 J'ai l'impression de l'avoir déçu. 71 00:04:25,766 --> 00:04:27,058 Je te laisse respirer. 72 00:04:33,482 --> 00:04:36,234 Kate, j'ai eu ton message. T'as un truc pour moi ? 73 00:04:36,318 --> 00:04:38,111 Oui, tout ton matériel. 74 00:04:38,695 --> 00:04:41,948 J'ai pris le carton des objets trouvés. Il peut y avoir des AirPods 75 00:04:42,032 --> 00:04:43,283 et du gloss au fond. 76 00:04:44,242 --> 00:04:45,994 Pourquoi tu me donnes ça ? 77 00:04:46,077 --> 00:04:50,207 J'ai trouvé un remplaçant permanent. Tu es libre. Joyeuses fêtes. 78 00:04:50,290 --> 00:04:52,209 Attends. Désolé, je saisis pas. 79 00:04:53,251 --> 00:04:56,379 C'est fini ? J'ai pas pu dire au revoir aux filles. 80 00:04:56,463 --> 00:04:59,591 C'était temporaire, et tu veux pas être prof. 81 00:04:59,674 --> 00:05:02,761 - J'ai trouvé quelqu'un qui le veut. - C'est soudain. 82 00:05:03,261 --> 00:05:05,055 Tout va bien ? Et entre nous ? 83 00:05:05,138 --> 00:05:07,891 Tout va très bien. Tellement bien. 84 00:05:07,974 --> 00:05:12,771 On s'est revus grâce à ce boulot, et ce boulot est terminé. Au revoir, Kel. 85 00:05:19,444 --> 00:05:20,403 {\an8}SOLDES D'HIVER 86 00:05:24,074 --> 00:05:25,200 Tu fais quoi ? 87 00:05:25,283 --> 00:05:27,577 Désolée, j'ai besoin d'une pause. 88 00:05:27,661 --> 00:05:30,664 Ce foutu algorithme fait que de m'envoyer la pub d'Austin. 89 00:05:30,747 --> 00:05:33,291 J'arrive pas à plier des pulls. 90 00:05:33,375 --> 00:05:37,629 En tant que femme, je compatis, mais je suis ta manager, 91 00:05:37,712 --> 00:05:41,591 et tu dois faire ton boulot, qui est de plier des pulls. 92 00:05:41,675 --> 00:05:44,970 Quand tu maîtriseras ça, tu pourras ranger les lunettes de soleil. 93 00:05:45,053 --> 00:05:49,474 Désolée. T'as raison. J'ai encore du mal avec le métier de vendeuse. 94 00:05:51,768 --> 00:05:54,729 Mais si je faisais plus d'heures, ça m'aiderait. 95 00:05:54,813 --> 00:05:59,234 Plus d'heures ? Abby, t'es pas vraiment notre employée vedette. 96 00:05:59,317 --> 00:06:01,987 June replie tout derrière toi. Elle a 73 ans. 97 00:06:04,322 --> 00:06:06,700 S'il te plaît, j'ai besoin d'heures sup. 98 00:06:06,783 --> 00:06:10,996 D'accord. Si tu veux, tu peux en faire demain pour le Nouvel An. 99 00:06:11,079 --> 00:06:14,374 - Merci, Kylie. Tu seras pas déçue. - On verra. 100 00:06:14,457 --> 00:06:18,753 Ton micro était allumé quand tu étais aux WC. On s'en serait tous passés. 101 00:06:21,923 --> 00:06:24,843 Super réunion. La réponse est toujours non. 102 00:06:29,222 --> 00:06:31,725 Josh. Martina, il y a une erreur. 103 00:06:31,808 --> 00:06:35,437 Je vois pas de rendez-vous avec un petit merdeux pourri gâté. 104 00:06:35,520 --> 00:06:38,523 Papa, donne-moi cinq minutes. 105 00:06:38,607 --> 00:06:42,444 D'accord, très bien. J'ai une réunion du conseil après. 106 00:06:42,527 --> 00:06:44,905 Tu peux rester un peu et m'humilier devant eux. 107 00:06:44,988 --> 00:06:47,407 Papa, je suis désolé de t'avoir humilié. 108 00:06:50,201 --> 00:06:52,495 En plus, je suis nul. 109 00:06:52,579 --> 00:06:56,416 Je suis ingrat, stupide et extrêmement décevant. 110 00:06:56,499 --> 00:06:58,418 Là, on avance. Continue. 111 00:06:59,002 --> 00:07:00,378 Bon sang. 112 00:07:00,462 --> 00:07:02,547 Tu es un magnat de l'industrie, un bon père, 113 00:07:02,631 --> 00:07:06,051 un modèle, tu fais assez jeune pour passer pour mon frère, 114 00:07:06,134 --> 00:07:08,303 et je ferai plus jamais ça. 115 00:07:09,721 --> 00:07:11,097 Excuses acceptées. 116 00:07:11,181 --> 00:07:14,142 Content de te revoir, fiston. Il te faut combien ? 117 00:07:15,435 --> 00:07:19,856 J'ai pas besoin d'argent. mais d'autre chose. Tu connais Bob Iger ? 118 00:07:32,952 --> 00:07:35,413 Les filles, j'espère que vous passez de belles fêtes. 119 00:07:35,497 --> 00:07:37,999 N'allez pas trop sur TikTok. 120 00:07:38,083 --> 00:07:42,295 Je ne vous retrouverai pas à la rentrée, un remplaçant permanent ayant été trouvé. 121 00:07:42,879 --> 00:07:45,548 Quand je suis arrivé, vous étiez sans pitié 122 00:07:45,632 --> 00:07:47,926 et assez insolentes, mais tout change. 123 00:07:48,009 --> 00:07:51,930 Vous m'avez rappelé qu'il faut persévérer, même quand c'est dur. 124 00:07:52,514 --> 00:07:53,682 Enseigner me manquera. 125 00:07:53,765 --> 00:07:58,311 Vous êtes comme les sœurs Dashwood. Intelligentes, aventureuses et méfiantes. 126 00:07:58,937 --> 00:08:03,441 Je me comparerai pas aux perso masculins. Ce serait bizarre, vu leurs idylles. 127 00:08:04,025 --> 00:08:05,985 Bonne continuation. Monsieur W. 128 00:08:06,611 --> 00:08:07,612 Kel. 129 00:08:08,363 --> 00:08:09,614 On est prêts. 130 00:08:09,698 --> 00:08:10,865 Merci, Bianca. 131 00:08:18,998 --> 00:08:21,960 Bonjour. Je peux me joindre à toi ? 132 00:08:22,794 --> 00:08:26,005 Oui, plusieurs personnes peuvent faire leur machine en même temps. 133 00:08:26,589 --> 00:08:29,384 Pardon, j'ai pas les codes. J'ai jamais fait de machine. 134 00:08:30,552 --> 00:08:32,303 Bienvenue, alors. 135 00:08:32,387 --> 00:08:34,514 Au fait, et Aspen ? Tu as skié ? 136 00:08:35,181 --> 00:08:41,187 T'as acheté un chapeau de cow-boy ? Mon Dieu, tu en as acheté un. Touriste. 137 00:08:41,271 --> 00:08:45,191 - Non, j'y suis pas allée. - Bill a été radin. T'étais à Snowmass. 138 00:08:45,275 --> 00:08:47,277 Dis Aspen. Je cafterai pas. 139 00:08:47,360 --> 00:08:50,822 Non, il y était avec son ex. Ils se sont rabibochés. Il m'a larguée. 140 00:08:51,948 --> 00:08:55,410 {\an8}La vache. AJ, je suis désolé. Je savais pas. 141 00:08:55,493 --> 00:08:56,911 {\an8}Moi non plus. 142 00:08:57,746 --> 00:09:01,750 Je suis tombée amoureuse de quelqu'un qui s'intéressait pas à moi. 143 00:09:05,712 --> 00:09:06,713 Quoi ? 144 00:09:07,839 --> 00:09:12,052 Si la morte de faim de Philadelphie a faim ailleurs qu'à Philly, 145 00:09:12,135 --> 00:09:14,095 peut-on encore l'appeler comme ça ? 146 00:09:14,179 --> 00:09:15,472 Enfoiré ! 147 00:09:19,517 --> 00:09:21,811 J'aimerais ne pas aller bosser aujourd'hui. 148 00:09:21,895 --> 00:09:24,981 Prends des RTT. Mon père bosse trois mois par an. 149 00:09:25,565 --> 00:09:30,779 Jamais. Je vais bosser quoi qu'il arrive et je vais recevoir mon premier tombstone. 150 00:09:30,862 --> 00:09:32,614 Un tombstone ? 151 00:09:32,697 --> 00:09:35,116 Un trophée pour avoir enrichi les riches. 152 00:09:36,242 --> 00:09:37,243 Quel monde ! 153 00:09:37,327 --> 00:09:39,662 J'espère que tu sors au moins, ce soir. 154 00:09:39,746 --> 00:09:43,124 Non, je déteste le Nouvel An. C'est la pire des fêtes. 155 00:09:43,208 --> 00:09:44,542 J'ai dit pareil. 156 00:09:44,626 --> 00:09:45,835 C'est surcoté ! 157 00:09:45,919 --> 00:09:49,631 Tout à fait. Ce soir, je reste chez moi, j'engloutis un gâteau 158 00:09:49,714 --> 00:09:51,508 et je regarde une série policière. 159 00:09:51,591 --> 00:09:54,552 J'allais me faire Broadcast News et un chinois, 160 00:09:54,636 --> 00:09:56,805 même si j'adore les séries policières. 161 00:09:57,388 --> 00:10:00,391 Si tu veux, j'apporte mon repas et on regarde ça ensemble. 162 00:10:00,475 --> 00:10:02,602 Dis-moi pourquoi les nanas adorent voir 163 00:10:02,685 --> 00:10:04,771 - d'autres nanas se faire tuer. - Non. 164 00:10:04,854 --> 00:10:08,399 On préfère quand les hommes se font tuer, mais c'est rare. 165 00:10:09,692 --> 00:10:12,070 D'accord, à ce soir. 166 00:10:18,201 --> 00:10:20,203 T'as pas fait partir ta machine. 167 00:10:21,621 --> 00:10:25,333 Alors, monsieur Johansson, vous aimeriez faire un lifting 168 00:10:25,917 --> 00:10:28,503 et vous voudriez ressembler à Timothée Chalamet. 169 00:10:28,586 --> 00:10:31,089 Tout à fait. À un mec sexy de 26 ans, 170 00:10:31,172 --> 00:10:33,591 mais je veux aussi un résultat subtil. 171 00:10:34,425 --> 00:10:38,805 Pardon, tu es avec un patient, mais j'ai une répète. Je peux pas attendre. 172 00:10:38,888 --> 00:10:40,974 Kel, je suis en consultation. 173 00:10:41,057 --> 00:10:43,184 Je sais. Monsieur, je suis désolé. 174 00:10:43,268 --> 00:10:46,354 Vous êtes parfait. Enfin, non. Vous êtes au bon endroit. 175 00:10:46,437 --> 00:10:48,189 - Ça va être top. - Tu veux quoi ? 176 00:10:48,273 --> 00:10:50,191 Je vais jouer à Broadway, 177 00:10:50,316 --> 00:10:53,653 et j'ai deux billets pour papa et maman pour ce soir. 178 00:10:53,736 --> 00:10:56,614 - Dis-leur de venir. - Je peux pas m'en mêler. 179 00:10:56,698 --> 00:10:58,950 Maman m'a à peine pardonné mon tatouage. 180 00:10:59,033 --> 00:11:02,036 Ils iront si ça vient de toi. 181 00:11:02,120 --> 00:11:06,875 J'ai besoin qu'ils voient ce que je fais, et que je suis pas un raté. 182 00:11:08,334 --> 00:11:09,711 D'accord. 183 00:11:09,794 --> 00:11:13,506 Je leur en parlerai, mais s'ils m'engueulent, je te bloque. 184 00:11:14,507 --> 00:11:15,758 Je t'aime, Dr Washington. 185 00:11:16,968 --> 00:11:18,511 Va-t'en, Kel. 186 00:11:19,095 --> 00:11:21,806 En fait, je pourrais avoir sa mâchoire ? 187 00:11:22,932 --> 00:11:27,187 Non, excusez-moi. Attendez, non ! 188 00:11:27,770 --> 00:11:29,314 Faut que tu te muscles, Abby. 189 00:11:29,397 --> 00:11:32,150 Au secours ! Mon Dieu, merci. 190 00:11:32,233 --> 00:11:37,280 - Non ! C'est mon dernier joli accessoire. - Et ce sera mon premier. 191 00:11:43,536 --> 00:11:45,163 {\an8}DITES NON À LA KÉTA 192 00:11:45,246 --> 00:11:47,916 Tout est de ta faute, connard. 193 00:11:52,170 --> 00:11:53,796 Connard ! 194 00:11:55,590 --> 00:11:57,717 Le graffiti est passible d'amende. 195 00:11:58,635 --> 00:12:01,804 Oui, toi qui me regardes avec un marqueur à la main. 196 00:12:03,723 --> 00:12:04,849 Quelqu'un s'enfuit. 197 00:12:15,902 --> 00:12:17,528 Les vacances sont finies. 198 00:12:18,279 --> 00:12:19,614 Dans mon bureau. 199 00:12:23,785 --> 00:12:27,789 Bill est nul ! Dire que je voulais qu'il soit témoin à mon mariage. 200 00:12:29,999 --> 00:12:34,754 C'est un con. AJ t'a dit ? Il l'a larguée et il a emmené son ex en vacances. 201 00:12:40,093 --> 00:12:43,096 Arrête de regarder les tombstones. On a du boulot. 202 00:12:43,179 --> 00:12:45,390 Pendant les vacances, 203 00:12:45,473 --> 00:12:47,892 j'ai skié avec mon ami Jimmy, enfin, MrBeast, 204 00:12:47,976 --> 00:12:53,731 et il m'a offert 20 000 $ pour faire une piste noire yeux bandés. 205 00:12:53,815 --> 00:12:56,651 Je l'ai fait, et maintenant, il est prêt à envisager 206 00:12:56,734 --> 00:12:59,153 un achat de Hershey par Feastables. 207 00:12:59,237 --> 00:13:01,990 Je vous veux tous sur le pont cette semaine. 208 00:13:04,867 --> 00:13:07,912 C'est la Saint-Sylvestre et on a bossé la veille de Noël. 209 00:13:07,996 --> 00:13:09,330 Tu sais ce que c'est. 210 00:13:09,414 --> 00:13:12,583 Puisqu'on a pas de vacances, raconte-nous les tiennes. 211 00:13:12,667 --> 00:13:16,754 Je suis Catherine sur Instagram et Aspen, ça avait l'air génial. 212 00:13:16,838 --> 00:13:17,922 C'était bien, bref. 213 00:13:18,006 --> 00:13:21,092 Je tuerais pour qu'un mec m'emmène faire du traîneau. 214 00:13:21,175 --> 00:13:25,763 C'est tellement romantique. Je suis dit : "Bill va faire sa demande ?" 215 00:13:25,847 --> 00:13:29,559 Ouais, merde. J'ai bossé en continu pendant les fêtes. 216 00:13:29,642 --> 00:13:32,979 Dileep et moi, on a mangé des restes pour le réveillon. 217 00:13:33,062 --> 00:13:34,188 C'était lugubre. 218 00:13:35,064 --> 00:13:38,318 Il est 11 h 00, c'est la Saint-Sylvestre. On se voit le 2. 219 00:13:38,401 --> 00:13:42,613 Mais la fin de cette année est pour moi. Je prends des putains de RTT. 220 00:13:48,828 --> 00:13:50,747 Quelqu'un a craqué, non ? 221 00:13:50,830 --> 00:13:54,459 Bon, continuons. Quoi de neuf pour Nabisco ? 222 00:13:56,419 --> 00:14:00,423 Attends. On m'a demandé de participer à une émission du Nouvel An ? 223 00:14:00,506 --> 00:14:02,050 Oui. À Hannah and Paige. 224 00:14:02,133 --> 00:14:03,176 Et c'est bien ? 225 00:14:03,259 --> 00:14:04,594 C'est excellent. 226 00:14:04,677 --> 00:14:07,805 Hannah et Paige sont super drôles et au goût du jour. 227 00:14:07,889 --> 00:14:09,974 Vous serez dans le coup. 228 00:14:10,058 --> 00:14:12,977 Et c'est toi qu'elles veulent en particulier. 229 00:14:13,561 --> 00:14:16,439 On m'avait jamais invité moi en particulier. C'est fou. 230 00:14:16,522 --> 00:14:19,984 Je savais que tu trouverais une solution, Paula. 231 00:14:22,695 --> 00:14:24,947 - C'est… - C'est grâce à Paula. 232 00:14:27,575 --> 00:14:28,576 Merci. 233 00:14:29,327 --> 00:14:33,539 Excusez-moi, je dois ajuster mon système capillaire pour le grand soir. 234 00:14:36,542 --> 00:14:40,671 Je crois que je l'ai jamais vu aussi heureux, 235 00:14:42,215 --> 00:14:43,299 alors merci, Josh. 236 00:14:43,883 --> 00:14:46,511 Non, Paula, merci à vous. 237 00:14:46,594 --> 00:14:48,304 Je sais pas… 238 00:14:48,387 --> 00:14:51,349 Je sens que tu vas dire un truc, alors, tais-toi 239 00:14:51,432 --> 00:14:55,228 et prends ta doudoune. On va à Times Square ce soir. 240 00:14:55,812 --> 00:14:58,022 Ce contrat est très compétitif. 241 00:14:58,106 --> 00:14:59,398 On va tout déchirer. 242 00:14:59,482 --> 00:15:04,153 Je veux que tout le monde se surpasse, pour que vous puissiez tous avoir ça. 243 00:15:06,697 --> 00:15:07,949 Merci. 244 00:15:08,032 --> 00:15:10,368 La réunion est terminée. Sors. 245 00:15:13,746 --> 00:15:15,748 - Elle a pas craqué. - Quoi ? 246 00:15:15,832 --> 00:15:20,211 Tu as dit qu'AJ avait craqué. Je suis pas d'accord. 247 00:15:20,294 --> 00:15:23,297 Je trouve que c'était une réaction plutôt normale 248 00:15:23,381 --> 00:15:26,425 pour quelqu'un qui est sorti avec son chef et s'est fait larguer. 249 00:15:27,593 --> 00:15:29,971 Parle moins fort. Ça va pas ? 250 00:15:30,054 --> 00:15:32,557 Oui, elle croyait sortir avec toi. 251 00:15:32,640 --> 00:15:36,018 Et toi, tu emmènes ta copine mannequin en vacances. 252 00:15:36,102 --> 00:15:37,436 Je parle pas de ça ici. 253 00:15:37,520 --> 00:15:40,314 Si, parce que c'est toi qu'as craqué. 254 00:15:40,398 --> 00:15:42,567 AJ est géniale, et toi… 255 00:15:43,192 --> 00:15:45,611 - T'es qu'un gros connard. - Ça suffit. 256 00:15:45,695 --> 00:15:49,949 Arrête avec AJ. Tu m'en veux parce qu'elle m'a préféré à toi, crétin. 257 00:15:52,869 --> 00:15:54,453 Davis, lâche-moi. Lâche… 258 00:15:55,496 --> 00:15:58,541 - Tu fais quoi ? - Je me bats. 259 00:15:58,624 --> 00:16:00,501 - Arrête. - Je peux pas. 260 00:16:01,794 --> 00:16:03,212 Putain, ça fait mal. 261 00:16:03,296 --> 00:16:05,089 - Arrête, abruti. - Jamais. 262 00:16:05,798 --> 00:16:08,801 - Bouffe des sucres d'orge, connard ! - Attends. 263 00:16:08,885 --> 00:16:11,179 Tu commences à m'énerver. 264 00:16:12,346 --> 00:16:13,347 Bill ! 265 00:16:13,431 --> 00:16:15,308 - Arrête. - Non, je gagne. 266 00:16:15,975 --> 00:16:18,686 - Je t'ai dit d'arrêter. - Bill. Ça suffit. 267 00:16:20,062 --> 00:16:23,983 - Debout. Allez. Ça va ? - Oui. 268 00:16:25,359 --> 00:16:28,821 C'est le moment parfait pour vous annoncer que j'ai demandé 269 00:16:28,905 --> 00:16:29,906 à être muté. 270 00:16:29,989 --> 00:16:32,575 Tu seras muté nulle part. T'es viré. 271 00:16:33,784 --> 00:16:35,203 Encore mieux. 272 00:16:37,371 --> 00:16:38,623 Sortez. 273 00:16:42,585 --> 00:16:45,046 Merci de m'avoir sortie de la prison du métro. 274 00:16:45,129 --> 00:16:48,507 Merci pour le chocolat chaud et les patates au fromage. 275 00:16:48,591 --> 00:16:50,259 C'est quoi, ton souci ? 276 00:16:50,343 --> 00:16:54,805 T'es cool, mais pas assez pour faire des tags à New York sans te faire choper. 277 00:16:54,889 --> 00:16:59,227 J'ai aucun souci. Je suis parfaite. Mais des mecs me pourrissent la vie. 278 00:16:59,310 --> 00:17:02,605 Austin s'est foutu de ma gueule, et Kel m'a ruinée. 279 00:17:02,688 --> 00:17:08,444 Abby, je t'aime, mais c'est pas la faute de Kel. Pas du tout. 280 00:17:08,527 --> 00:17:11,948 Pardon, mais t'as mis ta carrière entre les mains d'un mec 281 00:17:12,031 --> 00:17:15,076 qui joue du didgeridoo au premier degré. 282 00:17:15,868 --> 00:17:18,371 Alors, tu dis que c'est la faute d'Austin. 283 00:17:21,374 --> 00:17:25,586 Je sais. C'est de ma faute, tout ça. 284 00:17:26,504 --> 00:17:29,882 Et je t'ai fait quitter le boulot. Ton vrai grand amour. 285 00:17:29,966 --> 00:17:31,676 T'inquiète, j'ai pris des RTT. 286 00:17:31,759 --> 00:17:34,845 Super. Moi, je vais faire mon dernier jour au boulot 287 00:17:34,929 --> 00:17:38,391 et je dois m'excuser auprès de quelqu'un que j'ai gaslighté. 288 00:17:39,100 --> 00:17:40,434 Alors, bonne année. 289 00:17:40,518 --> 00:17:43,896 Oui, mais je penserai à toi à minuit quand j'enfilerai 290 00:17:43,980 --> 00:17:45,565 des chaussettes à un mannequin. 291 00:17:45,648 --> 00:17:51,362 L'an prochain, soyons plus heureuses, plus sexy et partons en vacances à Miami. 292 00:17:51,445 --> 00:17:54,574 Arrête de me chauffer. Tu sais ce que je pense de Miami. 293 00:17:56,075 --> 00:17:58,536 - Bonne année. Je t'aime. - Bonne année ! 294 00:18:05,918 --> 00:18:08,296 Tu cherches quelqu'un d'autre sur qui crier ? 295 00:18:08,379 --> 00:18:10,131 Kel est là ? 296 00:18:10,715 --> 00:18:14,552 Non, tu peux pas lui parler. T'as été odieuse avec lui et moi. 297 00:18:15,177 --> 00:18:16,345 Abby. Ça va ? 298 00:18:16,929 --> 00:18:18,681 Oui, Abby. Comment ça va ? 299 00:18:18,764 --> 00:18:21,100 Merci, Josh. Tu peux y aller. 300 00:18:21,183 --> 00:18:22,476 OK, mais en cas de besoin, 301 00:18:22,560 --> 00:18:25,104 je suis là. J'active mes chauffe-mains pour ce soir. 302 00:18:25,855 --> 00:18:28,691 Je vais devoir filer. Mon spectacle commence bientôt. 303 00:18:30,443 --> 00:18:33,404 Je voulais m'excuser pour l'autre soir. 304 00:18:34,071 --> 00:18:36,198 - J'aurais pas dû te crier dessus. - Merde. 305 00:18:36,282 --> 00:18:37,325 Quoi ? 306 00:18:37,408 --> 00:18:40,786 Ce truc s'est cassé contre le mur Il y en a de partout. 307 00:18:40,870 --> 00:18:43,039 J'espère que c'est pas toxique. 308 00:18:44,665 --> 00:18:46,500 - En tout cas… - T'inquiète. 309 00:18:47,001 --> 00:18:48,002 Mais merci. 310 00:18:49,795 --> 00:18:51,672 D'accord. 311 00:18:53,424 --> 00:18:55,843 Merde pour ce soir. C'est trop cool. 312 00:18:58,054 --> 00:19:00,056 Il y a une fête après, si t'es libre. 313 00:19:01,015 --> 00:19:03,309 Attends. Je croyais qu'on pouvait pas y aller. 314 00:19:03,392 --> 00:19:08,064 En effet. On est à New York, les gens comme Abby sont bienvenus partout. 315 00:19:08,814 --> 00:19:12,276 - Les gens comme moi ? - Non, tu me comprends. 316 00:19:12,360 --> 00:19:16,197 Franchement, Kel. Je voulais m'excuser, pas me faire draguer. 317 00:19:19,575 --> 00:19:21,118 - Salut. - Salut, Kel. 318 00:19:22,578 --> 00:19:25,915 Je déteste ma tenue, j'aurais dû mettre des paillettes. 319 00:19:25,998 --> 00:19:30,211 Vous êtes très élégant, très distingué, comme un père Noël mince. 320 00:19:31,253 --> 00:19:33,589 Monsieur, c'est un honneur de vous rencontrer. 321 00:19:33,673 --> 00:19:35,549 Merci d'être là. 322 00:19:35,633 --> 00:19:39,762 - On me prend pour Stephen Martin. Allez. - Non, Wes, on sait que c'est vous. 323 00:19:40,346 --> 00:19:43,099 On est tellement heureuses de vous avoir. On est très fan. 324 00:19:43,599 --> 00:19:44,600 Ça alors. 325 00:19:44,684 --> 00:19:48,854 Moi, c'est Josh, je suis fan de votre podcast. Je suis un "Giggler". 326 00:19:48,938 --> 00:19:52,858 - Elles ont pas le temps pour ça, Josh. - Non, pas de souci. 327 00:19:52,942 --> 00:19:55,486 On a hâte de vous retrouver là-bas, Wes. 328 00:19:55,569 --> 00:19:58,072 Vous ferez notre truc préféré, l'album photo sexy. 329 00:19:59,031 --> 00:20:03,661 On croyait que vous vouliez que Wes commente l'actualité 330 00:20:03,744 --> 00:20:07,623 ou qu'il fasse sonner une grosse cloche, ce genre de conneries. 331 00:20:07,707 --> 00:20:12,753 Non, ce serait tellement ennuyeux. Mais ne vous en faites pas, c'est facile. 332 00:20:13,337 --> 00:20:16,590 On veut votre avis sincère sur les tendances de la culture pop. 333 00:20:16,674 --> 00:20:21,262 Oui, on parlera de Traitors, Addison Rae, Housewives, Cole Escola, etc. 334 00:20:21,345 --> 00:20:22,805 On se voit là-bas. 335 00:20:23,723 --> 00:20:25,891 C'est quoi, un Cole Escola ? 336 00:20:32,523 --> 00:20:36,068 Mon Dieu, t'as raté un truc de fou au boulot. 337 00:20:38,696 --> 00:20:40,114 C'est pas vrai ! 338 00:20:41,741 --> 00:20:45,411 C'est dingue, mais j'ai toujours suspecté Bill et Davis de coucher ensemble. 339 00:20:47,329 --> 00:20:49,206 - Arrête. - Bill. 340 00:20:49,915 --> 00:20:54,503 Quand je scrolle, une autre vidéo apparaît. Arrêtez ça, je vous en supplie. 341 00:20:54,587 --> 00:20:57,089 Ça va aller. Vous présentez les infos. 342 00:20:57,173 --> 00:20:59,383 Vous connaissez très bien la culture pop. 343 00:20:59,467 --> 00:21:02,178 Je commence facile. Que pensez-vous des Labubus ? 344 00:21:02,261 --> 00:21:05,389 Putain, non. Paula, appelle la voiture. On s'en va. 345 00:21:06,682 --> 00:21:09,059 Tu veux manger quoi ? Je commande. 346 00:21:09,143 --> 00:21:11,604 Les raviolis chinois livrent en trois heures. 347 00:21:11,687 --> 00:21:13,564 Ce que tu veux. Serai en retard. 348 00:21:15,024 --> 00:21:17,485 Vous partez ? C'est le rêve de Wes. 349 00:21:17,568 --> 00:21:19,987 Je me suis humilié pour que ça marche. 350 00:21:20,070 --> 00:21:21,781 Faites que ça soit pas pour rien. 351 00:21:21,864 --> 00:21:26,118 Il s'agit pas de toi, mais de la réputation de cet homme. 352 00:21:26,202 --> 00:21:28,120 - On s'en va. - Non, attendez. 353 00:21:29,580 --> 00:21:33,959 Je sais que je passe pour un mec moralisateur et agaçant. Et devinez quoi ? 354 00:21:34,043 --> 00:21:38,297 C'est vrai. Je crois au bien et au mal. Parce que je suis journaliste. 355 00:21:38,380 --> 00:21:41,634 C'est vous qui me l'avez appris. Allez-y. 356 00:21:42,259 --> 00:21:47,097 Donnez-leur du Wes Dryden. Et je vous promets que ça suffira. 357 00:21:48,516 --> 00:21:52,102 Merci, Josh, mais en toute sincérité, 358 00:21:53,062 --> 00:21:54,647 tu as tort, et tu as l'air bête. 359 00:21:56,106 --> 00:21:59,485 Je comprends, mais me faites-vous confiance ? 360 00:22:02,446 --> 00:22:04,365 Attends, tu lui fais confiance ? 361 00:22:05,825 --> 00:22:07,034 Je réfléchis. 362 00:22:07,117 --> 00:22:08,494 Doux Jésus. 363 00:22:13,624 --> 00:22:15,960 Kel ! Par ici ! 364 00:22:16,710 --> 00:22:21,006 C'était dingue. J'ai tellement aimé que j'ai acheté tout le merch. 365 00:22:22,508 --> 00:22:26,345 Merci d'être venu, Davy. Désolé de pas pouvoir sortir après. 366 00:22:26,428 --> 00:22:28,931 T'inquiète. Je suis même plus d'humeur. 367 00:22:29,014 --> 00:22:30,432 T'as quoi à l'œil ? 368 00:22:30,516 --> 00:22:33,227 Je me suis battu. T'en fais pas. J'ai gagné. 369 00:22:33,853 --> 00:22:36,188 J'ai encore plein de questions. 370 00:22:36,272 --> 00:22:37,481 Une seconde. 371 00:22:37,565 --> 00:22:39,984 Bianca, mes parents ont récupéré les billets ? 372 00:22:40,609 --> 00:22:41,819 Je ne crois pas. 373 00:22:43,279 --> 00:22:45,197 Merde. Désolé, mon pote. 374 00:22:45,281 --> 00:22:50,703 - Monsieur Washington, c'était trop bien. - Vous, ici ? Je vous croyais en vacances. 375 00:22:50,786 --> 00:22:54,665 Vous les avez gâchées avec votre e-mail d'adieu gênant. 376 00:22:54,748 --> 00:22:57,543 C'était pas gênant. J'y ai mis tout mon cœur. 377 00:22:57,626 --> 00:22:59,420 Exactement. Beurk. 378 00:22:59,503 --> 00:23:02,756 On a demandé à nos parents de rentrer pour voir votre spectacle. 379 00:23:02,840 --> 00:23:04,174 C'était l'idée de Marina. 380 00:23:04,258 --> 00:23:06,343 - Elle est amoureuse. - C'est pas vrai. 381 00:23:06,427 --> 00:23:10,848 - Je l'aime comme prof. - Et j'ai adoré vous avoir comme élèves. 382 00:23:10,931 --> 00:23:12,391 Venez là. 383 00:23:14,268 --> 00:23:15,644 Vous êtes adorables. 384 00:23:20,900 --> 00:23:24,528 - Vous pouvez nous acheter de l'alcool ? - Non, arrête. 385 00:23:24,612 --> 00:23:27,114 C'est beau. On dirait Gru avec ses gosses. 386 00:23:27,197 --> 00:23:29,158 - Et vous, vous pouvez ? - Non. 387 00:23:29,241 --> 00:23:31,410 {\an8}Nous sommes de retour en compagnie 388 00:23:31,493 --> 00:23:33,704 {\an8}de l'icône de la pop Ashanti. 389 00:23:33,787 --> 00:23:35,581 {\an8}Comment ça va ? 390 00:23:35,664 --> 00:23:38,208 {\an8}Et de l'icône des infos Wes Dryden. 391 00:23:38,292 --> 00:23:42,463 {\an8}Bonjour, l'Amérique. Vous avez un prénom formidable. 392 00:23:42,963 --> 00:23:46,175 {\an8}J'ai rencontré le peuple Ashanti en Afrique de l'Ouest. 393 00:23:46,759 --> 00:23:49,970 - Ça a intérêt à le faire. - Ça va au prompteur, ça ? 394 00:23:50,054 --> 00:23:51,055 Faites-moi confiance. 395 00:23:51,138 --> 00:23:54,642 {\an8}Je sais pas si c'est de la culture pop, mais mon meilleur moment de l'année, 396 00:23:54,725 --> 00:23:56,936 {\an8}c'était le flashmob pour Nelly. 397 00:23:57,519 --> 00:23:58,562 {\an8}Je t'aime, chéri. 398 00:23:58,646 --> 00:24:02,733 {\an8}Ce TikTok m'a vraiment fait pleurer. À vous, Wes. 399 00:24:02,816 --> 00:24:06,362 {\an8}Quel a été votre meilleur moment de culture pop cette année ? 400 00:24:08,405 --> 00:24:10,074 {\an8}Les parodies du Sphinx dans Batman. 401 00:24:10,699 --> 00:24:11,951 {\an8}D'accord. 402 00:24:12,034 --> 00:24:14,078 Bon sang. Josh, fais quelque chose ! 403 00:24:14,161 --> 00:24:16,538 {\an8}Quelle chanson choisirais-tu 404 00:24:16,622 --> 00:24:20,960 {\an8}pour remplacer la chanson du Nouvel An "Auld Lang Syne" ? 405 00:24:21,460 --> 00:24:22,461 Je m'en occupe. 406 00:24:23,003 --> 00:24:26,674 {\an8}J'attends qu'Ariana Grande m'offre le tube du Nouvel An 407 00:24:26,757 --> 00:24:28,133 {\an8}que je mérite. 408 00:24:28,217 --> 00:24:30,094 {\an8}C'est vrai. Et vous, Wes ? 409 00:24:32,221 --> 00:24:34,682 {\an8}Regarde le prompteur. 410 00:24:35,432 --> 00:24:37,518 {\an8}Regarde le prompteur ! 411 00:24:39,478 --> 00:24:44,316 {\an8}Bon, je me demanderais plutôt pourquoi il faudrait la remplacer. 412 00:24:44,900 --> 00:24:48,988 {\an8}Peut-être qu'on ne devrait pas jeter si vite ce qui est vieux. 413 00:24:49,071 --> 00:24:53,033 {\an8}"Auld Lang Syne" est né pendant la Première Guerre mondiale. 414 00:24:53,617 --> 00:24:56,203 {\an8}Les soldats la chantaient dans les tranchées. 415 00:24:56,286 --> 00:24:59,373 {\an8}C'est devenu une tradition associée à ce souvenir, 416 00:24:59,456 --> 00:25:02,292 {\an8}et chaque année, on la chante. 417 00:25:03,502 --> 00:25:05,004 {\an8}Elle nous relie au passé. 418 00:25:05,504 --> 00:25:08,966 {\an8}Wes, j'ai failli m'endormir en route, mais la fin est cool. 419 00:25:09,049 --> 00:25:11,385 Vous avez tant à partager avec nous. 420 00:25:11,468 --> 00:25:12,553 Merci, Ashanti. 421 00:25:12,636 --> 00:25:16,849 {\an8}D'ailleurs, je meurs d'envie de savoir comment se passait le réveillon 422 00:25:16,932 --> 00:25:18,559 {\an8}à l'époque dorée de New York ? 423 00:25:18,642 --> 00:25:20,686 {\an8}C'était quoi, les années 50 et 60 ? 424 00:25:20,769 --> 00:25:23,564 {\an8}Non, Hannah, je ne suis pas si vieux, 425 00:25:23,647 --> 00:25:28,819 {\an8}mais je dirais que si tu peux te souvenir de l'époque dorée de New York, 426 00:25:29,403 --> 00:25:31,405 {\an8}ta cocaïne n'était pas très bonne. 427 00:25:32,656 --> 00:25:34,366 Enfin, c'est ce qu'on dit. 428 00:25:35,284 --> 00:25:37,036 La vache, il a réussi. 429 00:25:37,619 --> 00:25:38,746 Ça alors. 430 00:25:40,372 --> 00:25:41,665 Bravo. 431 00:25:45,002 --> 00:25:46,128 T'es où ? 432 00:25:48,338 --> 00:25:50,799 - Vas-y. C'est bon. - Vraiment ? 433 00:25:50,883 --> 00:25:53,010 En tant que journaliste, je pense… 434 00:25:53,093 --> 00:25:54,344 C'est bon, dégage. 435 00:25:55,763 --> 00:25:57,139 Merci. 436 00:25:57,222 --> 00:25:58,515 Bonne année. 437 00:26:07,441 --> 00:26:08,776 Tu l'as très mal plié. 438 00:26:10,277 --> 00:26:11,737 Vanessa ? 439 00:26:11,820 --> 00:26:16,033 - Qu'est-ce que tu fais ici ? - Je voulais voir si c'était vrai. 440 00:26:16,116 --> 00:26:19,328 Si Abby Chilukuri, jeune assistante prometteuse 441 00:26:19,411 --> 00:26:23,791 de la meilleure styliste de New York, était devenue vendeuse. 442 00:26:25,125 --> 00:26:28,337 Maintenant, tu sais. Comment tu l'as découvert ? 443 00:26:28,420 --> 00:26:32,174 Ma pédicure est venue ici chercher un t-shirt des Minions pour son chien 444 00:26:32,257 --> 00:26:35,761 et elle t'a vu. J'ai demandé à mes espions sur Insta de vérifier 445 00:26:35,844 --> 00:26:38,555 parce que c'est gênant. 446 00:26:38,639 --> 00:26:40,224 Tu es venue me dire ça ? 447 00:26:40,307 --> 00:26:43,644 Je sais que c'est humiliant. J'aurais pas dû te quitter. 448 00:26:43,727 --> 00:26:47,940 C'était malhonnête et j'étais pas prête. 449 00:26:48,023 --> 00:26:50,984 Non. Tu étais follement ambitieuse et impatiente. 450 00:26:52,361 --> 00:26:53,487 Et pourtant, 451 00:26:55,155 --> 00:26:58,325 meilleure que tous les assistants que j'ai eus depuis. 452 00:26:58,909 --> 00:27:00,035 - Vraiment ? - Oui. 453 00:27:00,119 --> 00:27:03,038 Ils sont tous fainéants et me parlent de leurs problèmes. 454 00:27:03,122 --> 00:27:06,125 "Je me fiche de ta santé intestinale, Hadley." 455 00:27:06,708 --> 00:27:11,380 Alors, si tu es assez maline pour ne plus jamais me contrarier, 456 00:27:12,422 --> 00:27:14,007 je te reprendrai à l'essai. 457 00:27:14,842 --> 00:27:16,969 - Mon Dieu. Vraiment ? - Oui. 458 00:27:17,052 --> 00:27:18,929 Vanessa, merci. 459 00:27:19,847 --> 00:27:21,098 - D'accord. - Désolée. 460 00:27:21,181 --> 00:27:22,432 C'est rien. 461 00:27:22,975 --> 00:27:24,726 C'est doux, ça. 462 00:27:25,978 --> 00:27:28,647 Vole ça pour moi et apporte-le demain. 463 00:27:31,608 --> 00:27:33,026 Oui ! 464 00:27:34,945 --> 00:27:36,196 Merci. 465 00:27:38,031 --> 00:27:40,826 - Abby, tu es venue. - Bien sûr. 466 00:27:41,869 --> 00:27:43,120 - Félicitations. - Merci. 467 00:27:43,203 --> 00:27:44,496 C'était comment ? 468 00:27:44,580 --> 00:27:46,081 - Incroyable. - Oui ? 469 00:27:46,164 --> 00:27:47,749 Et tu tombes à pic. 470 00:27:48,750 --> 00:27:50,586 Je peux te poser une question ? 471 00:27:51,712 --> 00:27:53,547 Je suis comment ? Sois honnête. 472 00:27:54,131 --> 00:27:56,425 - Oui, tu es canon. - Oui ? 473 00:27:57,926 --> 00:28:00,596 Il y a une fille dans la troupe. 474 00:28:01,221 --> 00:28:05,475 Je la trouve très mignonne et on a un peu discuté. 475 00:28:05,559 --> 00:28:08,478 - Non, sérieusement. Tu es canon. - D'accord. 476 00:28:08,562 --> 00:28:10,188 Va parler à cette fille. 477 00:28:10,272 --> 00:28:12,774 Je reviens. Je veux être sûr que Bianca parte pas. 478 00:28:12,858 --> 00:28:14,276 Une seconde. 479 00:28:18,822 --> 00:28:19,823 Bianca. 480 00:28:19,907 --> 00:28:20,908 - À toute. - Oui. 481 00:28:20,991 --> 00:28:22,284 - Tiens. - Merci. 482 00:28:22,367 --> 00:28:23,493 De rien. 483 00:28:24,244 --> 00:28:26,830 J'espère que t'aimes la tequila. J'ai paniqué. 484 00:28:27,414 --> 00:28:28,957 Ça alors ! 485 00:28:29,041 --> 00:28:32,628 Ça va, mais tu es le seul avec qui je boirais de la tequila. 486 00:28:36,131 --> 00:28:40,177 Pour elle, le silence, c'était la sécurité. 487 00:28:40,260 --> 00:28:44,306 Mais dans ce pays, ce n'est jamais le cas. 488 00:28:45,098 --> 00:28:47,351 T'en as mis du temps pour… Davis. 489 00:28:49,895 --> 00:28:50,896 Pourquoi tu es là ? 490 00:28:52,064 --> 00:28:53,065 C'est pour toi. 491 00:28:54,232 --> 00:28:55,984 Mon tombstone. 492 00:28:56,068 --> 00:28:58,570 Cette vente, c'est grâce à toi. Tu l'as mérité. 493 00:28:59,571 --> 00:29:00,781 Merci. 494 00:29:01,949 --> 00:29:05,953 - Bonne année. - Davis, attends. Tu t'es fait virer ? 495 00:29:06,536 --> 00:29:08,789 Oui, je crois. 496 00:29:11,166 --> 00:29:13,293 Pourquoi tu t'es battu avec Bill ? 497 00:29:16,004 --> 00:29:17,005 Je… 498 00:29:21,301 --> 00:29:23,011 J'ai pas aimé ce qu'il t'a fait. 499 00:29:23,887 --> 00:29:25,597 Il méritait une bonne leçon. 500 00:29:31,478 --> 00:29:33,063 Est-ce que je te plais ? 501 00:29:39,069 --> 00:29:40,195 Oui. 502 00:29:43,865 --> 00:29:45,409 Bon, je vais… 503 00:30:52,350 --> 00:30:54,352 Sous-titres : Yuvany Gnep