1 00:00:16,391 --> 00:00:18,435 Hasta el año que viene, Reyes Magos. 2 00:00:20,729 --> 00:00:23,524 ¿Ya lo desmontas? Pareces unos grandes almacenes. 3 00:00:23,607 --> 00:00:29,071 ¡Sí, tío, fuera lo viejo! Año nuevo, nuevo Davis Beau Bradley Barret Cuarto. 4 00:00:29,154 --> 00:00:32,032 ¿Estás bien? ¿Te has tomado alguna cosa? 5 00:00:32,115 --> 00:00:35,035 No, no quiero pasar Año Nuevo llorando por AJ. 6 00:00:35,118 --> 00:00:40,082 Bill volverá pronto al trabajo y AJ le hará mimos a puerta cerrada, 7 00:00:40,165 --> 00:00:42,626 - pero tengo un plan. - ¿Ir a terapia? 8 00:00:42,709 --> 00:00:45,712 No, me encerraré en mí mismo hasta bloquear las emociones. 9 00:00:45,796 --> 00:00:46,797 Hola, he vuelto. 10 00:00:46,880 --> 00:00:51,009 Mira quién da la cara después de ignorar el chat una semana. 11 00:00:51,093 --> 00:00:54,388 - En Turcas y Caicos no hay móvil. - Tu señal flotaba en el Atlántico. 12 00:00:54,471 --> 00:00:57,266 - Creíamos que te habías ahogado. - Ojalá. 13 00:00:57,349 --> 00:01:00,769 Creí que unas vacaciones con mi madre la ayudarían a reflexionar 14 00:01:00,852 --> 00:01:05,482 sobre la separación, pero solo quería liarse con el tío del taller de ceviche. 15 00:01:05,566 --> 00:01:09,528 - Un horror. ¿Qué es esta caja? - Son las gafas para Nochevieja. 16 00:01:09,611 --> 00:01:12,447 Mañana por la noche saldremos con ellas puestas, 17 00:01:12,531 --> 00:01:13,657 como un grupo musical. 18 00:01:13,740 --> 00:01:16,034 - Yo soy el sexi. - No, ese soy yo. 19 00:01:16,118 --> 00:01:17,119 ¡FELIZ AÑO NUEVO! 20 00:01:17,202 --> 00:01:21,290 - Tú eres el religioso de extranjis. - Y tú, el joven calvo. 21 00:01:21,373 --> 00:01:26,628 Dejadlo ya. Lo siento, Davis. No puedo ir. Estreno mañana y luego hay una fiesta. 22 00:01:26,712 --> 00:01:30,132 - No puedo llevar acompañantes. - Yo no tengo liquidez. 23 00:01:30,215 --> 00:01:33,385 Pero tengo una idea, podemos ver Al filo de la noticia 24 00:01:33,468 --> 00:01:35,596 y pillarnos algo de comida china. 25 00:01:35,679 --> 00:01:40,601 - Vaya plan chungo, tío. - Qué mal no estar juntos en Nochevieja. 26 00:01:40,684 --> 00:01:42,269 Es mi fiesta favorita. 27 00:01:42,352 --> 00:01:44,479 Oficialmente, es la peor fiesta. 28 00:01:44,563 --> 00:01:46,815 Es el cumpleaños del mundo entero. 29 00:01:46,898 --> 00:01:49,109 Qué mal. Vale. ¿Sabéis qué os digo? 30 00:01:49,192 --> 00:01:54,323 Mañana saldré yo solo y, si me drogan, será culpa vuestra. 31 00:02:16,845 --> 00:02:18,096 no aptos para el trabajo 32 00:02:22,643 --> 00:02:25,145 Vale, voy a salir. 33 00:02:26,229 --> 00:02:27,230 ¿Qué tal estoy? 34 00:02:28,065 --> 00:02:31,068 {\an8}Eso parece un uniforme de trabajo. ¿Qué me he perdido? 35 00:02:31,151 --> 00:02:35,947 {\an8}Joder, pensaba que unas joyas mejorarían este polo básico de mierda. 36 00:02:36,031 --> 00:02:38,075 ¡Las joyas! Ahora ya lo veo. 37 00:02:38,659 --> 00:02:41,953 - Sí, es muy bonito, superelegante. - No me mientas. 38 00:02:42,037 --> 00:02:45,957 {\an8}Juré que no trabajaría por cuenta ajena, pero, gracias a Kel, 39 00:02:46,041 --> 00:02:49,711 {\an8}tengo que pagar 18 000 por una chaqueta que perdí por su culpa. 40 00:02:49,795 --> 00:02:53,131 {\an8}Cada vez que lo dices, flipo con que sea una chaqueta. 41 00:02:53,215 --> 00:02:56,134 {\an8}Sería un buen producto para El precio justo. 42 00:02:56,218 --> 00:02:57,219 {\an8}Ya. 43 00:02:59,054 --> 00:03:02,766 {\an8}- ¿Qué pasa? - Bill larga por el chat. Regresa mañana. 44 00:03:03,642 --> 00:03:06,269 {\an8}- Vale, ¿cómo te sientes? - Bien. 45 00:03:06,353 --> 00:03:08,188 {\an8}Bueno, entre "bien" y "muerta". 46 00:03:08,855 --> 00:03:09,940 {\an8}Es raro. 47 00:03:10,023 --> 00:03:12,818 {\an8}Me molesta más que Davis siga sin hablarme. 48 00:03:12,901 --> 00:03:15,946 {\an8}Me alegraba la jornada. Sin él, es solo trabajo. 49 00:03:16,029 --> 00:03:19,449 Tiene motivos para sentirse herido. Está enamorado de ti. 50 00:03:19,533 --> 00:03:21,410 ¿Qué? ¿Davis? 51 00:03:22,202 --> 00:03:24,746 {\an8}¡No! Qué va, eso es un disparate. 52 00:03:24,830 --> 00:03:29,042 {\an8}Perdón, creía que era de dominio público, porque es obvio para cualquiera 53 00:03:29,126 --> 00:03:31,628 {\an8}- que lo vea hablar contigo. - Somos amigos. 54 00:03:31,711 --> 00:03:35,340 {\an8}No. Si Davis se enamorase de alguien, sería de Bill. 55 00:03:35,424 --> 00:03:37,300 {\an8}- Yo lo arreglaré. - Perfecto. 56 00:03:37,384 --> 00:03:41,721 Cuando volváis a ser amigos, dile que no cante en el rellano. Resuena mucho. 57 00:03:41,805 --> 00:03:43,473 No puedo. Eso lo hundiría. 58 00:03:44,891 --> 00:03:45,892 Adiós. 59 00:03:50,480 --> 00:03:54,568 ¡El mundo vuelve a castigarme! ¿Cuándo me tocará a mí? 60 00:03:54,651 --> 00:03:58,780 - A lo mejor, el año que viene. - Para entonces ya me habré muerto. 61 00:04:01,116 --> 00:04:02,492 Hola, Paula. 62 00:04:02,576 --> 00:04:03,869 - ¿Va todo bien? - No. 63 00:04:03,952 --> 00:04:08,415 {\an8}Una vez más, a Wes no le han pedido que aparezca en directo en Nochevieja. 64 00:04:08,498 --> 00:04:12,544 {\an8}Qué disparate. Hay muchos programas que, además, duran cinco horas. 65 00:04:12,627 --> 00:04:15,589 En este momento de su carrera, solo quiere 66 00:04:15,672 --> 00:04:19,801 ser culturalmente relevante para ir a una actuación de Bad Bunny 67 00:04:19,885 --> 00:04:22,095 y jugar a beber con Kyle MacLachlan. 68 00:04:22,179 --> 00:04:24,181 Creo que le he fallado. 69 00:04:25,766 --> 00:04:27,058 Te dejo tranquila. 70 00:04:33,482 --> 00:04:36,234 Me decías en un mensaje que tenías una caja para mí. 71 00:04:36,318 --> 00:04:38,111 Sí, son tus cosas de clase. 72 00:04:38,695 --> 00:04:41,948 La caja es de objetos perdidos. Igual encuentras AirPods 73 00:04:42,032 --> 00:04:43,283 y pintalabios por ahí. 74 00:04:44,242 --> 00:04:45,994 ¿Por qué me das esto? 75 00:04:46,077 --> 00:04:50,207 He encontrado un sustituto permanente. Eres libre. Felices fiestas. 76 00:04:50,290 --> 00:04:52,209 Espera, perdón, no entiendo. 77 00:04:53,251 --> 00:04:56,379 ¿Dejo de enseñar? No me he despedido de las chicas. 78 00:04:56,463 --> 00:04:59,591 Sabías que esto era temporal y no quieres ser profesor. 79 00:04:59,674 --> 00:05:02,761 - Ya tengo a alguien que sí. - Qué repentino. 80 00:05:03,261 --> 00:05:05,055 ¿Va todo bien? ¿Estamos bien? 81 00:05:05,138 --> 00:05:07,891 Estamos genial, lo que se dice requetebién. 82 00:05:07,974 --> 00:05:10,977 Reconectamos por este trabajo y ahora se ha acabado. 83 00:05:11,061 --> 00:05:12,771 Adiós, Kel. 84 00:05:19,444 --> 00:05:20,403 {\an8}REBAJAS DE INVIERNO 85 00:05:24,074 --> 00:05:25,200 ¿Qué haces? 86 00:05:25,283 --> 00:05:27,577 Kylie, lo siento, necesito un descanso. 87 00:05:27,661 --> 00:05:30,664 El algoritmo no para de enviarme el anuncio de Austin 88 00:05:30,747 --> 00:05:33,291 y no puedo concentrarme en doblar jerséis. 89 00:05:33,375 --> 00:05:37,629 Abby, como mujer, te entiendo, pero, como tu encargada, 90 00:05:37,712 --> 00:05:41,591 necesito que hagas tu trabajo, que es doblar jerséis. 91 00:05:41,675 --> 00:05:44,970 Cuando lo domines, te ascenderé a recolocar gafas de sol. 92 00:05:45,053 --> 00:05:46,596 Perdona. Tienes razón. 93 00:05:47,305 --> 00:05:49,474 No le pillo el truco a ser dependienta. 94 00:05:51,768 --> 00:05:54,729 He pensado que, haciendo más horas, aprendería antes. 95 00:05:54,813 --> 00:05:59,234 ¿Más horas? Abby, no eres nuestra empleada estrella. 96 00:05:59,317 --> 00:06:01,987 June debe rehacer cuanto tocas y tiene 73 años. 97 00:06:04,322 --> 00:06:06,700 Me vendrían bien las horas extra. 98 00:06:06,783 --> 00:06:10,996 Vale. Si quieres más horas, puedes trabajar doble mañana en Nochevieja. 99 00:06:11,079 --> 00:06:12,914 Gracias. No te defraudaré. 100 00:06:12,998 --> 00:06:16,960 No sé. Antes, cuando fuiste al baño, te dejaste la petaca encendida. 101 00:06:17,043 --> 00:06:18,753 Fue desagradable para todas. 102 00:06:21,923 --> 00:06:24,843 Una gran reunión. La respuesta sigue siendo no. 103 00:06:24,926 --> 00:06:25,927 Hola. 104 00:06:29,222 --> 00:06:31,725 Josh. Martina, ha habido un error. 105 00:06:31,808 --> 00:06:35,437 En la agenda no aparece ninguna reunión con niñatos mimados. 106 00:06:35,520 --> 00:06:38,523 Papá, venga, solo serán cinco minutos. 107 00:06:38,607 --> 00:06:39,649 Vale, claro. 108 00:06:40,233 --> 00:06:42,444 Luego tengo una reunión de la junta. 109 00:06:42,527 --> 00:06:44,905 Quédate a humillarme delante de ellos. 110 00:06:44,988 --> 00:06:47,407 Papá, siento haberte humillado. 111 00:06:50,201 --> 00:06:52,495 Es más, doy pena. 112 00:06:52,579 --> 00:06:56,416 Soy un desagradecido, un estúpido y una triste decepción. 113 00:06:56,499 --> 00:06:58,418 Por ahí vas bien. Remátalo. 114 00:06:59,002 --> 00:07:00,378 Por favor. 115 00:07:00,462 --> 00:07:04,758 Eres un magnate, un gran padre y locutor y pasarías por mi hermano sin problema. 116 00:07:04,841 --> 00:07:08,303 Un modelo a seguir. Nunca volveré a hacer nada parecido. 117 00:07:09,721 --> 00:07:11,097 Disculpas aceptadas. 118 00:07:11,181 --> 00:07:14,142 Bienvenido, hijo. ¿Cuánto necesitas? 119 00:07:15,435 --> 00:07:17,187 No quiero dinero, es otra cosa. 120 00:07:17,854 --> 00:07:19,856 Conoces a Bob Iger, ¿verdad? 121 00:07:32,952 --> 00:07:35,413 Espero que disfrutéis de las vacaciones. 122 00:07:35,497 --> 00:07:37,999 No entréis demasiado en TikTok. 123 00:07:38,083 --> 00:07:42,295 El año que empieza no estaré con vosotras, ya que han encontrado sustituto. 124 00:07:42,879 --> 00:07:47,926 Cuando os conocí, erais implacables e irrespetuosas, pero la cosa ha cambiado. 125 00:07:48,009 --> 00:07:51,930 Me retasteis y me recordasteis por qué vale la pena, aunque cueste. 126 00:07:52,514 --> 00:07:53,682 Añoraré enseñaros. 127 00:07:53,765 --> 00:07:58,311 Sois como las Dashwood, listas, osadas y recelosas de los recién llegados. 128 00:07:58,937 --> 00:08:00,855 No me comparo con ningún personaje, 129 00:08:00,939 --> 00:08:03,441 porque todos tienen líos amorosos y sería raro. 130 00:08:04,025 --> 00:08:05,985 Os deseo lo mejor. Sr. W. 131 00:08:06,611 --> 00:08:07,612 Kel. 132 00:08:08,363 --> 00:08:09,614 Estamos listos. 133 00:08:09,698 --> 00:08:10,865 Gracias, Bianca. 134 00:08:18,998 --> 00:08:21,960 Hola. Buenos días. ¿Puedo lavar la ropa contigo? 135 00:08:22,794 --> 00:08:26,005 Sí, varias personas pueden hacer la colada a la vez. 136 00:08:26,589 --> 00:08:29,384 Desconozco el protocolo. Es mi primera vez. 137 00:08:30,552 --> 00:08:32,303 Pues bienvenido. 138 00:08:32,387 --> 00:08:36,349 ¿Qué tal Aspen? ¿Has esquiado? ¿Te has comprado un sombrero vaquero? 139 00:08:37,100 --> 00:08:41,187 Dios mío, te has comprado un sombrero vaquero, típico de turistas. 140 00:08:41,271 --> 00:08:43,022 No, no he ido a Aspen. 141 00:08:43,106 --> 00:08:47,277 ¿Bill no ha querido gastarse la pasta? No contaré que al final no fuisteis. 142 00:08:47,360 --> 00:08:50,822 Bill se fue con su exnovia. Han vuelto. Me ha dejado. 143 00:08:51,948 --> 00:08:55,410 {\an8}Caramba, AJ, lo siento mucho. No tenía ni idea. 144 00:08:55,493 --> 00:08:56,911 {\an8}Ya, ni yo. 145 00:08:57,746 --> 00:09:01,750 Me he enamorado de alguien que no tenía ningún interés por mí. 146 00:09:05,712 --> 00:09:06,713 ¿Qué? 147 00:09:07,839 --> 00:09:12,052 Si el monstruo sediento de Filadelfia tiene sed fuera de Filadelfia, 148 00:09:12,135 --> 00:09:15,472 - ¿sigue siendo de Filadelfia? - Qué cabrón. 149 00:09:19,517 --> 00:09:21,811 Ojalá no tuviera que trabajar hoy. 150 00:09:21,895 --> 00:09:24,981 Coge vacaciones. Mi padre trabaja tres meses al año. 151 00:09:25,565 --> 00:09:30,779 Nunca. Iré a trabajar pase lo que pase y me darán mi primera Lápida de Trato. 152 00:09:30,862 --> 00:09:32,614 ¿Lápida de Trato? 153 00:09:32,697 --> 00:09:35,116 Un premio que nos damos por enriquecer al rico. 154 00:09:36,242 --> 00:09:39,662 Alucino. Espero que al menos tengas planes para Nochevieja. 155 00:09:39,746 --> 00:09:43,124 No, qué va, detesto Nochevieja. Es la peor fiesta. 156 00:09:43,208 --> 00:09:44,542 Eso es lo que digo yo. 157 00:09:44,626 --> 00:09:45,835 ¡No es para tanto! 158 00:09:45,919 --> 00:09:49,631 Exacto. Esta noche me quedo en casa y finiquitaré un pastel 159 00:09:49,714 --> 00:09:51,508 viendo algo de true crime. 160 00:09:51,591 --> 00:09:54,552 Para mí, comida china y Al filo de la noticia. 161 00:09:54,636 --> 00:09:56,805 Pero me encanta el true crime. 162 00:09:57,388 --> 00:10:00,391 Si quieres, me llevo la comida y lo vemos juntos. 163 00:10:00,475 --> 00:10:03,686 Así me cuentas por qué las mujeres ven asesinatos de mujeres. 164 00:10:03,770 --> 00:10:04,771 No. 165 00:10:04,854 --> 00:10:08,399 Preferimos que asesinen a hombres, pero no suele pasar. 166 00:10:09,692 --> 00:10:12,070 Vale, pues, nos vemos esta noche. 167 00:10:18,201 --> 00:10:20,203 No la has puesto en marcha. 168 00:10:21,621 --> 00:10:25,333 Señor Johansson, al parecer, querría hacerse un lifting. 169 00:10:25,917 --> 00:10:28,503 Quiere parecerse a Timothée Chalamet. 170 00:10:28,586 --> 00:10:31,089 Exacto, quiero parecer un yogurín, 171 00:10:31,172 --> 00:10:33,591 sin que resulte demasiado evidente. 172 00:10:34,425 --> 00:10:38,805 Hola, perdón, estás con un paciente, pero tengo ensayo y no puedo esperar. 173 00:10:38,888 --> 00:10:43,184 - Kel, estoy en plena consulta médica. - Ya lo sé. Señor, lo siento mucho. 174 00:10:43,268 --> 00:10:46,354 Está genial. O no tanto. Hace bien en venir. Es la mejor. 175 00:10:46,437 --> 00:10:48,189 - Hace maravillas. - ¿Qué quieres? 176 00:10:48,273 --> 00:10:52,110 Actúo en una obra en Broadway y dejo dos entradas de esta noche 177 00:10:52,193 --> 00:10:53,653 para mamá y papá. 178 00:10:53,736 --> 00:10:56,614 - Diles que vengan. - Kel, no quiero involucrarme. 179 00:10:56,698 --> 00:10:58,950 Mamá acaba de perdonarme por el tatuaje. 180 00:10:59,033 --> 00:11:02,036 Si se lo dices tú, irán. 181 00:11:02,120 --> 00:11:06,875 Por favor, solo necesito que vean lo que hago y que no soy un zángano. 182 00:11:08,334 --> 00:11:09,711 Vale. 183 00:11:09,794 --> 00:11:13,506 Se lo diré, pero, si me gritan, bloquearé tu número. 184 00:11:14,507 --> 00:11:15,758 Te quiero, doctora. 185 00:11:16,968 --> 00:11:18,511 Vete ya, Kel. 186 00:11:19,095 --> 00:11:21,806 ¿Puedes hacerme su mentón? 187 00:11:22,932 --> 00:11:27,187 ¡No! Perdón, lo siento. ¡Espera! 188 00:11:27,770 --> 00:11:29,314 Pero qué poca fuerza tengo. 189 00:11:29,397 --> 00:11:32,150 ¡Ayuda! Por Dios, muchas gracias. 190 00:11:32,233 --> 00:11:37,280 - ¡No! Era mi última cosa bonita. - Y para mí, la primera. 191 00:11:43,536 --> 00:11:45,163 {\an8}DI NO A LA KETAMINA 192 00:11:45,246 --> 00:11:47,916 Todo esto es culpa tuya, gilipollas. 193 00:11:47,999 --> 00:11:49,125 ¿MORIR DE FIESTA? 194 00:11:52,170 --> 00:11:53,796 ¡Capullo! 195 00:11:53,880 --> 00:11:55,006 ¡Oye! 196 00:11:55,590 --> 00:11:57,717 Hacer pintadas es un delito. 197 00:11:58,635 --> 00:12:01,804 Sí, tú, la que me mira a los ojos con un rotulador. 198 00:12:03,723 --> 00:12:04,849 Persecución. 199 00:12:15,902 --> 00:12:19,614 Sí, cabrones, se acabaron las vacaciones. A mi despacho. 200 00:12:23,785 --> 00:12:24,953 ¡Bill da asco! 201 00:12:25,036 --> 00:12:27,789 ¿Cómo pude querer que fuera mi padrino? 202 00:12:29,999 --> 00:12:34,754 Es lo peor. ¿AJ te lo ha contado? La dejó y se llevó a su ex de vacaciones. 203 00:12:40,093 --> 00:12:43,096 Dejad de mirar las lápidas. Tenemos trabajo. 204 00:12:43,179 --> 00:12:47,892 Estas fiestas, me pasé un día esquiando con mi amigo Jimmy, perdonad, 205 00:12:47,976 --> 00:12:53,731 MrBeast, que me ofreció 20 000 dólares si bajaba una negra con los ojos vendados. 206 00:12:53,815 --> 00:12:59,153 Lo hice, y ahora quiere oír mi propuesta para que Feastables compre Hershey. 207 00:12:59,237 --> 00:13:01,990 En una semana no vais a salir de la oficina. 208 00:13:04,867 --> 00:13:07,912 Es Nochevieja y trabajamos hasta en Nochebuena. 209 00:13:07,996 --> 00:13:09,330 Este trabajo es así. 210 00:13:09,414 --> 00:13:12,583 Como no tenemos vacaciones, ¿nos cuentas las tuyas? 211 00:13:12,667 --> 00:13:16,754 Sigo a Catherine en Instagram y Aspen parecía estar hasta los topes. 212 00:13:16,838 --> 00:13:17,922 Sí, estuvo bien. 213 00:13:18,006 --> 00:13:21,092 Mataría por que me llevaran a pasear en trineo. 214 00:13:21,175 --> 00:13:23,303 Es lo más romántico que he visto. 215 00:13:23,386 --> 00:13:25,763 Pensé: "¿Bill se va a declarar?". 216 00:13:25,847 --> 00:13:26,889 Sí, a la mierda. 217 00:13:27,473 --> 00:13:29,559 Llevo ocho días seguidos trabajando. 218 00:13:29,642 --> 00:13:32,979 En Nochebuena, Dileep y yo cenamos las sobras de su mujer. 219 00:13:33,062 --> 00:13:34,188 Fue muy deprimente. 220 00:13:35,064 --> 00:13:38,318 Son las 11:00 del día de Nochevieja. Nos vemos el día 2. 221 00:13:38,401 --> 00:13:40,737 Lo que queda de este año es para mí. 222 00:13:40,820 --> 00:13:42,613 Me cojo unas putas vacaciones. 223 00:13:48,828 --> 00:13:50,747 Está un pelín trastornada, ¿no? 224 00:13:50,830 --> 00:13:54,459 Vale, pasemos a otra cosa. Ponedme al día con Nabisco. 225 00:13:56,419 --> 00:14:00,423 ¿Qué dices? ¿Me han pedido que vaya a un programa de Nochevieja? 226 00:14:00,506 --> 00:14:03,176 - Sí. Cae la bola con Hannah y Paige. - ¿Es bueno? 227 00:14:03,259 --> 00:14:04,594 Por Dios, es el mejor. 228 00:14:04,677 --> 00:14:07,805 Hannah Berner y Paige DeSorbo son divertidas y actuales. 229 00:14:07,889 --> 00:14:09,974 Salir con ellas te encumbrará. 230 00:14:10,058 --> 00:14:12,977 Claro, y han preguntado por ti en concreto. 231 00:14:13,561 --> 00:14:16,439 Nunca habían preguntado por mí en concreto. 232 00:14:16,522 --> 00:14:19,984 Sabía que lo conseguirías, Paula. 233 00:14:22,695 --> 00:14:24,947 - Ha sido… - Cosa de Paula, Wes. 234 00:14:27,575 --> 00:14:28,576 Gracias. 235 00:14:29,327 --> 00:14:33,539 Tengo que ir a ver qué arreglo capilar me hago para mi gran noche. 236 00:14:36,542 --> 00:14:40,671 Creo que nunca lo había visto tan feliz. 237 00:14:42,215 --> 00:14:43,299 Gracias, Josh. 238 00:14:43,883 --> 00:14:46,511 No, Paula, gracias a ti. 239 00:14:46,594 --> 00:14:48,304 Bueno, no sé… 240 00:14:48,387 --> 00:14:51,349 Presiento que me vas a dar la chapa, así que cállate 241 00:14:51,432 --> 00:14:55,228 y saca el plumas del armario, esta noche nos vamos a Times Square. 242 00:14:55,812 --> 00:14:59,398 Esta transacción estará muy reñida. Tenemos que darlo todo. 243 00:14:59,482 --> 00:15:04,153 A ver si os ponéis a mi nivel. Solo así conseguiréis uno de estos. 244 00:15:05,863 --> 00:15:07,949 Gracias. 245 00:15:08,032 --> 00:15:10,368 Se acabó la reunión. Fuera. 246 00:15:13,746 --> 00:15:15,748 - No estaba trastornada. - ¿Qué? 247 00:15:15,832 --> 00:15:20,211 Antes has dicho que AJ estaba trastornada, pero yo creo que no. 248 00:15:20,294 --> 00:15:23,297 De hecho, ha reaccionado de forma muy normal 249 00:15:23,381 --> 00:15:26,425 para ser alguien cuyo jefe la ha dejado tirada. 250 00:15:26,509 --> 00:15:27,510 Oye. 251 00:15:27,593 --> 00:15:29,971 Baja la voz. ¿Te has vuelto loco? 252 00:15:30,054 --> 00:15:32,557 Sí, ella creía que era tu novia, tío. 253 00:15:32,640 --> 00:15:36,018 Pero tú te has llevado a tu novia modelo de vacaciones. 254 00:15:36,102 --> 00:15:40,314 - No hablaré de eso contigo. - Tú sí que estás trastornado, tío. 255 00:15:40,398 --> 00:15:42,567 AJ es increíble y tú eres… 256 00:15:43,192 --> 00:15:44,861 - Eres un capullo. - Calla. 257 00:15:44,944 --> 00:15:47,029 Esto no es por AJ. 258 00:15:47,113 --> 00:15:49,949 Te cabreas porque me eligió a mí en vez de a ti. 259 00:15:52,869 --> 00:15:54,453 Davis, suéltame. Quita… 260 00:15:55,496 --> 00:15:58,541 - ¿Qué estás haciendo? - Pelearme contigo. 261 00:15:58,624 --> 00:16:00,501 - Para. - No puedo. 262 00:16:01,794 --> 00:16:03,212 Qué daño, joder. 263 00:16:03,296 --> 00:16:05,089 - Deja de pelear, lelo. - Nunca. 264 00:16:05,798 --> 00:16:08,801 - Toma caramelos, capullo. - Oye. Espera. 265 00:16:08,885 --> 00:16:11,179 Me estoy cabreando. 266 00:16:12,346 --> 00:16:13,347 ¡Bill! 267 00:16:13,431 --> 00:16:15,308 - Para. - No, estoy ganando. 268 00:16:15,975 --> 00:16:18,686 - Te he dicho que pares. - Bill, basta ya. 269 00:16:20,062 --> 00:16:23,983 - Ponte de pie. Vamos. ¿Estás bien? - Sí. 270 00:16:25,359 --> 00:16:29,906 Y ahora te digo que he solicitado el traslado a otro departamento. 271 00:16:29,989 --> 00:16:32,575 No te van a trasladar. Estás despedido. 272 00:16:33,784 --> 00:16:35,203 Aún mejor. 273 00:16:37,371 --> 00:16:38,623 Fuera. 274 00:16:42,585 --> 00:16:45,046 Gracias por rescatarme del metro, 275 00:16:45,129 --> 00:16:48,507 por comprarme un chocolate y por las patatas con queso. 276 00:16:48,591 --> 00:16:50,259 ¿Qué demonios te pasa? 277 00:16:50,343 --> 00:16:54,805 Eres guay, pero no tanto como para irte de rositas por hacer una pintada. 278 00:16:54,889 --> 00:16:59,227 No me pasa nada. Soy perfecta. Los putos hombres se empeñan en joderme. 279 00:16:59,310 --> 00:17:02,605 Austin me dio la patada y Kel me dejó en la indigencia. 280 00:17:02,688 --> 00:17:08,027 Abby, te quiero, pero esto no es culpa de Kel, para nada. 281 00:17:08,527 --> 00:17:11,948 Has puesto tu carrera en manos de un hombre 282 00:17:12,031 --> 00:17:15,076 que toca el diyeridú no irónicamente. 283 00:17:15,868 --> 00:17:18,371 Entonces la culpa es de Austin. 284 00:17:21,374 --> 00:17:25,586 Lo sé. Es culpa mía, todo. 285 00:17:26,504 --> 00:17:29,882 Y te he sacado del trabajo, tu único amor verdadero. 286 00:17:29,966 --> 00:17:31,676 Tranqui, estoy de vacaciones. 287 00:17:31,759 --> 00:17:34,845 Qué bien, pero yo hago el último turno en el trabajo 288 00:17:34,929 --> 00:17:39,016 y tengo que disculparme con alguien a quien he sacado de quicio. 289 00:17:39,100 --> 00:17:40,434 Pues, feliz Año Nuevo. 290 00:17:40,518 --> 00:17:45,565 Pues sí, pero pensaré en ti a medianoche mientras le pongo calcetines a un maniquí. 291 00:17:45,648 --> 00:17:51,362 El año que viene estaremos más felices, más buenorras y de vacaciones en Miami. 292 00:17:51,445 --> 00:17:54,574 No me digas guarradas. Ya sabes lo que pienso de Miami. 293 00:17:56,075 --> 00:17:57,076 Feliz Año Nuevo. 294 00:17:57,159 --> 00:17:58,536 - Te quiero. - Feliz Año. 295 00:18:04,709 --> 00:18:08,296 ¿Buscas a alguien más a quien gritar, Abby? 296 00:18:08,379 --> 00:18:10,131 Hola, ¿está Kel? 297 00:18:10,715 --> 00:18:14,552 No, no puedes hablar con Kel. Si le chillas a él, me chillas a mí. 298 00:18:15,177 --> 00:18:16,345 Hola. ¿Qué pasa? 299 00:18:16,929 --> 00:18:18,681 Eso, Abby, ¿qué pasa? 300 00:18:18,764 --> 00:18:20,933 Gracias, Josh. Puedes irte. 301 00:18:21,434 --> 00:18:25,104 Si me necesitas, estaré cargando los calentadores de manos. 302 00:18:25,855 --> 00:18:29,233 Oye, no tengo mucho tiempo. Me voy enseguida al teatro. 303 00:18:30,443 --> 00:18:33,404 Solo quería disculparme por lo de la otra noche. 304 00:18:34,071 --> 00:18:36,198 - No tenía derecho a gritarte. - Mierda. 305 00:18:36,282 --> 00:18:37,325 ¿Qué? 306 00:18:37,408 --> 00:18:40,786 Al tirarlo, se ha roto y hay calentador por todas partes. 307 00:18:40,870 --> 00:18:43,039 Por favor, espero que no sea tóxico. 308 00:18:44,665 --> 00:18:46,500 - En fin… - No pasa nada. 309 00:18:47,001 --> 00:18:48,002 Pero gracias. 310 00:18:49,795 --> 00:18:51,672 Vale, bueno. 311 00:18:53,424 --> 00:18:55,843 Mucha mierda esta noche. Qué emocionante. 312 00:18:55,926 --> 00:18:57,303 Sí. 313 00:18:58,054 --> 00:19:03,309 - Hay una fiesta después, si estás libre. - Oye, ¿sí que puedes llevar acompañantes? 314 00:19:03,392 --> 00:19:05,353 Acompañantes como tú, no. 315 00:19:05,436 --> 00:19:08,064 En Nueva York, la gente como Abby siempre cabe. 316 00:19:08,814 --> 00:19:09,940 ¿Gente como yo? 317 00:19:10,524 --> 00:19:12,276 Ya sabes a qué me refiero. 318 00:19:12,360 --> 00:19:16,197 Joder, Kel. Solo quería disculparme, no estaba flirteando. 319 00:19:19,575 --> 00:19:21,118 - Adiós. - Adiós, Kel. 320 00:19:22,578 --> 00:19:25,915 Detesto cómo voy vestido, debería llevar lentejuelas. 321 00:19:25,998 --> 00:19:30,211 Estás muy guapo, muy distinguido, como un Papá Noel delgado. 322 00:19:31,253 --> 00:19:35,549 - Dios mío, señor, es un honor conocerlo. - De verdad, gracias por venir. 323 00:19:35,633 --> 00:19:38,302 Mierda, creen que soy Stephen Martin. Vámonos. 324 00:19:38,386 --> 00:19:39,762 No, Wes, no te confundimos. 325 00:19:40,346 --> 00:19:43,099 Nos encanta tenerte aquí. Somos grandes admiradoras. 326 00:19:43,599 --> 00:19:44,600 Dios mío. 327 00:19:44,684 --> 00:19:48,854 Soy Josh, por cierto, un gran fan de vuestro pódcast. Me parto de risa. 328 00:19:48,938 --> 00:19:52,858 - No tienen tiempo para chocarte el mitón. - Claro que sí, ven aquí. 329 00:19:52,942 --> 00:19:55,486 Estamos deseando verte ahí fuera, Wes. 330 00:19:55,569 --> 00:19:58,072 Haces nuestra parte favorita, el anuario. 331 00:19:59,031 --> 00:20:03,661 Pensábamos que querríais que Wes hablara de actualidad 332 00:20:03,744 --> 00:20:07,623 o que tocara una campana decorativa y cosas así. 333 00:20:07,707 --> 00:20:12,753 No, un programa así sería muy aburrido, pero tranquilos, será algo muy fácil. 334 00:20:13,337 --> 00:20:16,590 Das tu opinión sobre las tendencias culturales del año. 335 00:20:16,674 --> 00:20:21,262 Sí, cubriremos Traitors, a Addison Rae, Housewives, a Cole Escola, cosas así. 336 00:20:21,345 --> 00:20:22,805 Nos vemos ahí fuera. 337 00:20:23,723 --> 00:20:25,891 ¿Qué es un "Cole Escola"? 338 00:20:32,523 --> 00:20:36,068 ¡Vas a flipar! Cuando te fuiste, pasó algo increíble. 339 00:20:38,696 --> 00:20:40,114 Hostia puta. 340 00:20:40,865 --> 00:20:45,411 Es muy fuerte, pero siempre sospeché que Bill y Davis estaban liados. 341 00:20:47,329 --> 00:20:49,206 - Para. - Bill. 342 00:20:49,915 --> 00:20:54,503 Está saliendo un vídeo detrás de otro. Detén la inundación. 343 00:20:54,587 --> 00:20:57,089 Wes, todo irá bien. Eres presentador. 344 00:20:57,173 --> 00:20:59,383 Conoces la cultura pop mejor de lo que crees. 345 00:20:59,467 --> 00:21:02,178 Empezaré con algo fácil. ¿Qué opinas de Labubus? 346 00:21:02,261 --> 00:21:05,389 Joder, no. Paula, llama al coche. Nos vamos. 347 00:21:06,682 --> 00:21:11,604 ¿Qué quieres cenar? Voy a pedir. El chino tarda tres horas en repartir. 348 00:21:11,687 --> 00:21:13,564 Pídeme lo que sea. Tengo prisa. 349 00:21:15,024 --> 00:21:17,485 ¿Os vais? Es lo que siempre ha querido Wes. 350 00:21:17,568 --> 00:21:21,530 Me he humillado para conseguirlo. Haz que valga la pena. 351 00:21:21,614 --> 00:21:25,993 Olvídate ahora de tu orgullo. Su reputación es lo que está en juego. 352 00:21:26,076 --> 00:21:28,829 - Nos vamos. - No, espera. 353 00:21:29,580 --> 00:21:33,959 Wes, sé que la gente cree que soy mojigato y pesado, pero ¿sabes qué? 354 00:21:34,043 --> 00:21:36,504 Es verdad. Creo en el bien y el mal. 355 00:21:36,587 --> 00:21:38,297 Porque soy periodista. 356 00:21:38,380 --> 00:21:41,634 Tú me lo enseñaste. Sal ahí fuera. 357 00:21:42,259 --> 00:21:47,097 Haz lo que mejor sabes hacer, y te prometo que será suficiente. 358 00:21:48,516 --> 00:21:52,102 Te lo agradezco, Josh, pero, desde el fondo de mi corazón, 359 00:21:53,062 --> 00:21:54,647 te equivocas de pleno. 360 00:21:56,106 --> 00:21:59,485 Entiendo que pienses eso, pero ¿confías en mí? 361 00:22:02,446 --> 00:22:04,365 Espera, ¿te fías? 362 00:22:05,825 --> 00:22:07,034 Estoy pensando. 363 00:22:07,117 --> 00:22:08,494 Madre mía. 364 00:22:13,624 --> 00:22:15,960 ¡Kel! ¡Aquí! 365 00:22:16,710 --> 00:22:21,006 Ha sido una pasada. Me ha gustado tanto que me lo he comprado todo. 366 00:22:22,508 --> 00:22:26,345 Muchas gracias por venir, Davy, y siento no poder salir luego. 367 00:22:26,428 --> 00:22:28,931 No pasa nada. Ni siquiera estoy de humor. 368 00:22:29,014 --> 00:22:33,227 - ¿Qué te ha pasado en el ojo? - Me he peleado. Tranqui, he ganado yo. 369 00:22:33,853 --> 00:22:36,188 Vale, tengo muchas más preguntas. 370 00:22:36,272 --> 00:22:37,481 Dame un momento. 371 00:22:37,565 --> 00:22:39,984 ¿Han recogido mis padres las entradas? 372 00:22:40,609 --> 00:22:41,819 Creo que no. 373 00:22:43,279 --> 00:22:44,697 Mierda. Lo siento. 374 00:22:45,281 --> 00:22:50,703 - Señor Washington, has estado muy bien. - ¿Qué hacéis aquí? ¿Y las vacaciones? 375 00:22:50,786 --> 00:22:54,665 Las arruinaste con ese mensaje cursi de que ya no eras nuestro profesor. 376 00:22:54,748 --> 00:22:57,543 Oye, no era cursi. Lo dije todo de corazón. 377 00:22:57,626 --> 00:22:59,420 Sí, exacto, penoso. 378 00:22:59,503 --> 00:23:02,756 El caso es que hemos vuelto antes para ver tu obra. 379 00:23:02,840 --> 00:23:04,174 Fue idea de Marina. 380 00:23:04,258 --> 00:23:06,343 - Está enamorada de ti. - Mentira. 381 00:23:06,427 --> 00:23:10,848 - Me encanta como profesor, Sarah. - Me ha encantado teneros como alumnas. 382 00:23:10,931 --> 00:23:12,391 Venid aquí. 383 00:23:14,268 --> 00:23:15,644 Blandengues. 384 00:23:20,900 --> 00:23:24,528 - ¿Nos compras alcohol? - No, cállate. 385 00:23:24,612 --> 00:23:27,114 Cómo mola. Pareces Gru con sus hijas. 386 00:23:27,197 --> 00:23:29,158 - ¿Nos compras alcohol tú? - No. 387 00:23:29,241 --> 00:23:31,410 {\an8}Estamos de vuelta. Nos acompaña… 388 00:23:31,493 --> 00:23:32,536 {\an8}CUENTA ATRÁS 389 00:23:32,620 --> 00:23:35,581 {\an8}- …Ashanti, icono del pop. - Hola, ¿qué tal? 390 00:23:35,664 --> 00:23:37,791 {\an8}Y Wes Dryden, icono del periodismo. 391 00:23:38,292 --> 00:23:42,463 {\an8}Hola, Estados Unidos. Tienes un nombre maravilloso. 392 00:23:42,963 --> 00:23:46,175 {\an8}Yo viví con la tribu ashanti en África Occidental. 393 00:23:46,759 --> 00:23:49,970 - Tiene que salir bien. - ¿Aquí se escribe el teleprónter? 394 00:23:50,054 --> 00:23:51,055 Confía en mí. 395 00:23:51,138 --> 00:23:54,642 {\an8}No sé si es cultura pop, pero lo más importante de mi año 396 00:23:54,725 --> 00:23:56,936 {\an8}fue organizar el cumpleaños de Nelly. 397 00:23:57,519 --> 00:23:58,562 {\an8}Te quiero, amor. 398 00:23:58,646 --> 00:24:02,733 {\an8}Ya, ese TikTok me hizo llorar de verdad. Vale, Wes, te toca. 399 00:24:02,816 --> 00:24:06,362 {\an8}¿Cuál ha sido tu momento pop más importante del año? 400 00:24:08,405 --> 00:24:10,074 {\an8}El "yónquer", de Batman. 401 00:24:10,699 --> 00:24:11,951 {\an8}Vale. 402 00:24:12,034 --> 00:24:14,078 Por Dios, Josh, ¡haz algo! 403 00:24:14,161 --> 00:24:16,538 {\an8}¿Qué canción de este año escogeríais 404 00:24:16,622 --> 00:24:20,960 {\an8}para reemplazar la canción clásica de Año Nuevo "Auld Lang Syne"? 405 00:24:21,460 --> 00:24:22,461 Ya lo sé. 406 00:24:23,003 --> 00:24:26,674 {\an8}Estoy esperando a que Ariana Grande me dé el temazo de Nochevieja 407 00:24:26,757 --> 00:24:28,133 {\an8}que me merezco. 408 00:24:28,217 --> 00:24:30,094 {\an8}Muy bien. Wes, ¿y tú? 409 00:24:32,221 --> 00:24:34,682 {\an8}Mira el teleprónter, míralo. 410 00:24:35,432 --> 00:24:37,518 {\an8}¡Mira el teleprónter! 411 00:24:39,478 --> 00:24:44,316 {\an8}Bueno, no me queda otra que preguntar por qué hay que cambiarlo. 412 00:24:44,900 --> 00:24:48,988 {\an8}No deberíamos deshacernos de lo viejo tan rápidamente. 413 00:24:49,071 --> 00:24:53,033 {\an8}"Auld Lang Syne" fue creada durante la Primera Guerra Mundial. 414 00:24:53,617 --> 00:24:56,203 {\an8}Los soldados la cantaban en las trincheras. 415 00:24:56,286 --> 00:24:59,373 {\an8}Se convirtió en una tradición asociada a la memoria 416 00:24:59,456 --> 00:25:02,292 {\an8}y por eso la cantamos cada año. 417 00:25:03,502 --> 00:25:05,004 {\an8}Nos vincula con el pasado. 418 00:25:05,504 --> 00:25:08,966 {\an8}Caray, casi me duermo mientras hablabas, pero lo has clavado. 419 00:25:09,049 --> 00:25:10,050 TELEPRÓNTER 420 00:25:10,134 --> 00:25:12,553 - Qué bien hablas. - Gracias, Ashanti. 421 00:25:12,636 --> 00:25:16,849 {\an8}Por cierto, me muero por saber cómo era la Nochevieja 422 00:25:16,932 --> 00:25:20,686 {\an8}- en la época de oro de Nueva York. - Eso, en los años 50 y 60. 423 00:25:20,769 --> 00:25:23,564 {\an8}No, Hannah, no soy tan viejo, 424 00:25:23,647 --> 00:25:28,819 {\an8}pero lo que puedo decir es que quien recuerde la época de oro 425 00:25:29,403 --> 00:25:31,405 {\an8}no consumía muy buena cocaína. 426 00:25:32,656 --> 00:25:34,366 No lo digo por experiencia. 427 00:25:35,284 --> 00:25:37,036 Madre mía, lo ha conseguido. 428 00:25:37,619 --> 00:25:38,746 Por Dios. 429 00:25:40,372 --> 00:25:41,665 Buen trabajo. 430 00:25:45,002 --> 00:25:46,128 ¿Dónde estás? 431 00:25:48,338 --> 00:25:50,799 - Ve a tu cita. No pasa nada. - ¿En serio? 432 00:25:50,883 --> 00:25:53,010 Como periodista, es importante que… 433 00:25:53,093 --> 00:25:54,344 Venga, lárgate ya. 434 00:25:55,763 --> 00:25:57,139 Gracias. 435 00:25:57,222 --> 00:25:58,515 Feliz Año Nuevo. 436 00:26:07,441 --> 00:26:08,776 Lo has doblado fatal. 437 00:26:10,277 --> 00:26:11,737 ¿Vanessa? 438 00:26:11,820 --> 00:26:15,616 - ¿Qué haces aquí? - Tenía que ver si era verdad. 439 00:26:16,116 --> 00:26:19,328 Si Abby Chilukuri, la joven y prometedora ayudante 440 00:26:19,411 --> 00:26:23,791 de la mejor estilista de famosos de Nueva York, trabajaba de dependienta. 441 00:26:25,125 --> 00:26:28,337 Pues ya lo sabes. ¿Cómo te has enterado? 442 00:26:28,420 --> 00:26:32,174 Mi pedicurista vino a por una camiseta de los Minions para su perro, 443 00:26:32,257 --> 00:26:35,761 te vio aquí y les pedí a mis espías que lo verificaran, 444 00:26:35,844 --> 00:26:38,555 porque, la verdad, es vergonzoso. 445 00:26:38,639 --> 00:26:40,224 ¿Has venido a decirme eso? 446 00:26:40,307 --> 00:26:43,644 Sé que es humillante y está claro que no debí dejarte. 447 00:26:43,727 --> 00:26:47,940 Fui desleal y no estaba preparada. 448 00:26:48,023 --> 00:26:50,984 No, no lo estabas. Fuiste ambiciosa e impaciente. 449 00:26:52,361 --> 00:26:53,487 Y aun así… 450 00:26:55,155 --> 00:26:58,325 …eres mejor que cualquier ayudante que haya tenido. 451 00:26:58,909 --> 00:27:00,035 - ¿En serio? - Sí. 452 00:27:00,119 --> 00:27:03,038 Los demás son vagos y me cuentan sus problemas. 453 00:27:03,122 --> 00:27:06,125 No me importa tu flora intestinal, Hadley, por favor. 454 00:27:06,708 --> 00:27:11,380 Si eres lo bastante lista para no volver a jugármela, 455 00:27:12,422 --> 00:27:14,007 te contrato de prueba. 456 00:27:14,842 --> 00:27:16,969 - Madre mía, ¿en serio? - Sí. 457 00:27:17,052 --> 00:27:18,929 Vanessa, gracias. 458 00:27:19,847 --> 00:27:21,098 - Vale. - Lo siento. 459 00:27:21,181 --> 00:27:22,432 No pasa nada. 460 00:27:22,975 --> 00:27:24,726 Qué suave. 461 00:27:26,228 --> 00:27:28,647 Róbalo y tráelo al despacho mañana. 462 00:27:31,608 --> 00:27:33,026 ¡Sí! 463 00:27:34,945 --> 00:27:36,196 Gracias. 464 00:27:38,031 --> 00:27:41,201 - Abby, has venido. - Claro. 465 00:27:41,869 --> 00:27:43,120 - Enhorabuena. - Gracias. 466 00:27:43,203 --> 00:27:44,496 ¿Qué tal la obra? 467 00:27:44,580 --> 00:27:46,081 - Ha sido increíble. - ¿Sí? 468 00:27:46,164 --> 00:27:47,749 Y llegas justo a tiempo. 469 00:27:48,750 --> 00:27:50,711 ¿Me das tu opinión de amiga? 470 00:27:51,712 --> 00:27:53,547 ¿Cómo estoy ahora? Sé sincera. 471 00:27:54,131 --> 00:27:56,925 - Sí, estás fantástico. - ¿Sí? 472 00:27:57,926 --> 00:28:00,596 Vale, porque hay una chica del teatro. 473 00:28:01,221 --> 00:28:05,475 Me parece muy mona y hemos estado hablando un poco. 474 00:28:05,559 --> 00:28:08,478 - Pues, en serio, estás estupendo. - Vale. 475 00:28:08,562 --> 00:28:11,481 - Vete a hablar con esa chica. - Vale, ahora vuelvo. 476 00:28:11,565 --> 00:28:14,276 Solo quiero que Bianca no se vaya. Un segundo. 477 00:28:18,822 --> 00:28:19,823 Bianca. 478 00:28:19,907 --> 00:28:20,908 - Hasta luego. - Vale. 479 00:28:20,991 --> 00:28:22,284 - Toma. - Gracias. 480 00:28:22,367 --> 00:28:23,493 De nada. 481 00:28:24,244 --> 00:28:26,830 Ojalá te guste el tequila. No sabía qué pedir. 482 00:28:27,956 --> 00:28:28,957 ¡Dios! 483 00:28:29,041 --> 00:28:32,628 Eres la única persona por la que me tomaría un tequila. 484 00:28:36,131 --> 00:28:40,177 Creía que el silencio significaba seguridad. 485 00:28:40,260 --> 00:28:44,306 Pero en este país, nunca es así. 486 00:28:45,098 --> 00:28:47,351 Has tardado mucho en… Davis. 487 00:28:48,185 --> 00:28:49,811 Hola. 488 00:28:49,895 --> 00:28:50,896 ¿Qué haces aquí? 489 00:28:52,064 --> 00:28:53,065 Esto es para ti. 490 00:28:54,232 --> 00:28:55,984 Mi Lápida del Trato. 491 00:28:56,068 --> 00:28:58,570 Tú cerraste el trato. Te lo has ganado. 492 00:28:59,571 --> 00:29:00,781 Gracias. 493 00:29:01,949 --> 00:29:05,953 - Feliz Año Nuevo. - Davis, espera. ¿Te han despedido? 494 00:29:06,536 --> 00:29:08,789 Sí, creo que sí. 495 00:29:11,166 --> 00:29:13,293 ¿Por qué te peleaste con Bill? 496 00:29:16,004 --> 00:29:17,005 Pues… 497 00:29:21,301 --> 00:29:25,597 No me gustó cómo te trató. Y no quise que se fuera de rositas. 498 00:29:31,478 --> 00:29:33,063 ¿Te gusto? 499 00:29:39,069 --> 00:29:40,195 Sí. 500 00:29:43,865 --> 00:29:45,409 Bueno, me voy ya a… 501 00:30:52,350 --> 00:30:54,352 Subtítulos: Amparo Gresa