1
00:00:16,391 --> 00:00:18,435
Hasta el año que viene, Reyes Magos.
2
00:00:20,729 --> 00:00:23,524
¿Ya lo desmontas?
Pareces unos grandes almacenes.
3
00:00:23,607 --> 00:00:29,071
¡Sí, tío, fuera lo viejo! Año nuevo,
nuevo Davis Beau Bradley Barret Cuarto.
4
00:00:29,154 --> 00:00:32,032
¿Estás bien? ¿Te has tomado alguna cosa?
5
00:00:32,115 --> 00:00:35,035
No, no quiero pasar Año Nuevo
llorando por AJ.
6
00:00:35,118 --> 00:00:40,082
Bill volverá pronto al trabajo
y AJ le hará mimos a puerta cerrada,
7
00:00:40,165 --> 00:00:42,626
- pero tengo un plan.
- ¿Ir a terapia?
8
00:00:42,709 --> 00:00:45,712
No, me encerraré en mí mismo
hasta bloquear las emociones.
9
00:00:45,796 --> 00:00:46,797
Hola, he vuelto.
10
00:00:46,880 --> 00:00:51,009
Mira quién da la cara
después de ignorar el chat una semana.
11
00:00:51,093 --> 00:00:54,388
- En Turcas y Caicos no hay móvil.
- Tu señal flotaba en el Atlántico.
12
00:00:54,471 --> 00:00:57,266
- Creíamos que te habías ahogado.
- Ojalá.
13
00:00:57,349 --> 00:01:00,769
Creí que unas vacaciones con mi madre
la ayudarían a reflexionar
14
00:01:00,852 --> 00:01:05,482
sobre la separación, pero solo quería
liarse con el tío del taller de ceviche.
15
00:01:05,566 --> 00:01:09,528
- Un horror. ¿Qué es esta caja?
- Son las gafas para Nochevieja.
16
00:01:09,611 --> 00:01:12,447
Mañana por la noche
saldremos con ellas puestas,
17
00:01:12,531 --> 00:01:13,657
como un grupo musical.
18
00:01:13,740 --> 00:01:16,034
- Yo soy el sexi.
- No, ese soy yo.
19
00:01:16,118 --> 00:01:17,119
¡FELIZ AÑO NUEVO!
20
00:01:17,202 --> 00:01:21,290
- Tú eres el religioso de extranjis.
- Y tú, el joven calvo.
21
00:01:21,373 --> 00:01:26,628
Dejadlo ya. Lo siento, Davis. No puedo ir.
Estreno mañana y luego hay una fiesta.
22
00:01:26,712 --> 00:01:30,132
- No puedo llevar acompañantes.
- Yo no tengo liquidez.
23
00:01:30,215 --> 00:01:33,385
Pero tengo una idea,
podemos ver Al filo de la noticia
24
00:01:33,468 --> 00:01:35,596
y pillarnos algo de comida china.
25
00:01:35,679 --> 00:01:40,601
- Vaya plan chungo, tío.
- Qué mal no estar juntos en Nochevieja.
26
00:01:40,684 --> 00:01:42,269
Es mi fiesta favorita.
27
00:01:42,352 --> 00:01:44,479
Oficialmente, es la peor fiesta.
28
00:01:44,563 --> 00:01:46,815
Es el cumpleaños del mundo entero.
29
00:01:46,898 --> 00:01:49,109
Qué mal. Vale. ¿Sabéis qué os digo?
30
00:01:49,192 --> 00:01:54,323
Mañana saldré yo solo
y, si me drogan, será culpa vuestra.
31
00:02:16,845 --> 00:02:18,096
no aptos para el trabajo
32
00:02:22,643 --> 00:02:25,145
Vale, voy a salir.
33
00:02:26,229 --> 00:02:27,230
¿Qué tal estoy?
34
00:02:28,065 --> 00:02:31,068
{\an8}Eso parece un uniforme de trabajo.
¿Qué me he perdido?
35
00:02:31,151 --> 00:02:35,947
{\an8}Joder, pensaba que unas joyas
mejorarían este polo básico de mierda.
36
00:02:36,031 --> 00:02:38,075
¡Las joyas! Ahora ya lo veo.
37
00:02:38,659 --> 00:02:41,953
- Sí, es muy bonito, superelegante.
- No me mientas.
38
00:02:42,037 --> 00:02:45,957
{\an8}Juré que no trabajaría por cuenta ajena,
pero, gracias a Kel,
39
00:02:46,041 --> 00:02:49,711
{\an8}tengo que pagar 18 000
por una chaqueta que perdí por su culpa.
40
00:02:49,795 --> 00:02:53,131
{\an8}Cada vez que lo dices,
flipo con que sea una chaqueta.
41
00:02:53,215 --> 00:02:56,134
{\an8}Sería un buen producto
para El precio justo.
42
00:02:56,218 --> 00:02:57,219
{\an8}Ya.
43
00:02:59,054 --> 00:03:02,766
{\an8}- ¿Qué pasa?
- Bill larga por el chat. Regresa mañana.
44
00:03:03,642 --> 00:03:06,269
{\an8}- Vale, ¿cómo te sientes?
- Bien.
45
00:03:06,353 --> 00:03:08,188
{\an8}Bueno, entre "bien" y "muerta".
46
00:03:08,855 --> 00:03:09,940
{\an8}Es raro.
47
00:03:10,023 --> 00:03:12,818
{\an8}Me molesta más
que Davis siga sin hablarme.
48
00:03:12,901 --> 00:03:15,946
{\an8}Me alegraba la jornada.
Sin él, es solo trabajo.
49
00:03:16,029 --> 00:03:19,449
Tiene motivos para sentirse herido.
Está enamorado de ti.
50
00:03:19,533 --> 00:03:21,410
¿Qué? ¿Davis?
51
00:03:22,202 --> 00:03:24,746
{\an8}¡No! Qué va, eso es un disparate.
52
00:03:24,830 --> 00:03:29,042
{\an8}Perdón, creía que era de dominio público,
porque es obvio para cualquiera
53
00:03:29,126 --> 00:03:31,628
{\an8}- que lo vea hablar contigo.
- Somos amigos.
54
00:03:31,711 --> 00:03:35,340
{\an8}No. Si Davis se enamorase de alguien,
sería de Bill.
55
00:03:35,424 --> 00:03:37,300
{\an8}- Yo lo arreglaré.
- Perfecto.
56
00:03:37,384 --> 00:03:41,721
Cuando volváis a ser amigos, dile
que no cante en el rellano. Resuena mucho.
57
00:03:41,805 --> 00:03:43,473
No puedo. Eso lo hundiría.
58
00:03:44,891 --> 00:03:45,892
Adiós.
59
00:03:50,480 --> 00:03:54,568
¡El mundo vuelve a castigarme!
¿Cuándo me tocará a mí?
60
00:03:54,651 --> 00:03:58,780
- A lo mejor, el año que viene.
- Para entonces ya me habré muerto.
61
00:04:01,116 --> 00:04:02,492
Hola, Paula.
62
00:04:02,576 --> 00:04:03,869
- ¿Va todo bien?
- No.
63
00:04:03,952 --> 00:04:08,415
{\an8}Una vez más, a Wes no le han pedido
que aparezca en directo en Nochevieja.
64
00:04:08,498 --> 00:04:12,544
{\an8}Qué disparate. Hay muchos programas
que, además, duran cinco horas.
65
00:04:12,627 --> 00:04:15,589
En este momento de su carrera, solo quiere
66
00:04:15,672 --> 00:04:19,801
ser culturalmente relevante
para ir a una actuación de Bad Bunny
67
00:04:19,885 --> 00:04:22,095
y jugar a beber con Kyle MacLachlan.
68
00:04:22,179 --> 00:04:24,181
Creo que le he fallado.
69
00:04:25,766 --> 00:04:27,058
Te dejo tranquila.
70
00:04:33,482 --> 00:04:36,234
Me decías en un mensaje
que tenías una caja para mí.
71
00:04:36,318 --> 00:04:38,111
Sí, son tus cosas de clase.
72
00:04:38,695 --> 00:04:41,948
La caja es de objetos perdidos.
Igual encuentras AirPods
73
00:04:42,032 --> 00:04:43,283
y pintalabios por ahí.
74
00:04:44,242 --> 00:04:45,994
¿Por qué me das esto?
75
00:04:46,077 --> 00:04:50,207
He encontrado un sustituto permanente.
Eres libre. Felices fiestas.
76
00:04:50,290 --> 00:04:52,209
Espera, perdón, no entiendo.
77
00:04:53,251 --> 00:04:56,379
¿Dejo de enseñar?
No me he despedido de las chicas.
78
00:04:56,463 --> 00:04:59,591
Sabías que esto era temporal
y no quieres ser profesor.
79
00:04:59,674 --> 00:05:02,761
- Ya tengo a alguien que sí.
- Qué repentino.
80
00:05:03,261 --> 00:05:05,055
¿Va todo bien? ¿Estamos bien?
81
00:05:05,138 --> 00:05:07,891
Estamos genial,
lo que se dice requetebién.
82
00:05:07,974 --> 00:05:10,977
Reconectamos por este trabajo
y ahora se ha acabado.
83
00:05:11,061 --> 00:05:12,771
Adiós, Kel.
84
00:05:19,444 --> 00:05:20,403
{\an8}REBAJAS DE INVIERNO
85
00:05:24,074 --> 00:05:25,200
¿Qué haces?
86
00:05:25,283 --> 00:05:27,577
Kylie, lo siento, necesito un descanso.
87
00:05:27,661 --> 00:05:30,664
El algoritmo no para de enviarme
el anuncio de Austin
88
00:05:30,747 --> 00:05:33,291
y no puedo concentrarme en doblar jerséis.
89
00:05:33,375 --> 00:05:37,629
Abby, como mujer, te entiendo,
pero, como tu encargada,
90
00:05:37,712 --> 00:05:41,591
necesito que hagas tu trabajo,
que es doblar jerséis.
91
00:05:41,675 --> 00:05:44,970
Cuando lo domines,
te ascenderé a recolocar gafas de sol.
92
00:05:45,053 --> 00:05:46,596
Perdona. Tienes razón.
93
00:05:47,305 --> 00:05:49,474
No le pillo el truco a ser dependienta.
94
00:05:51,768 --> 00:05:54,729
He pensado
que, haciendo más horas, aprendería antes.
95
00:05:54,813 --> 00:05:59,234
¿Más horas? Abby, no eres
nuestra empleada estrella.
96
00:05:59,317 --> 00:06:01,987
June debe rehacer cuanto tocas
y tiene 73 años.
97
00:06:04,322 --> 00:06:06,700
Me vendrían bien las horas extra.
98
00:06:06,783 --> 00:06:10,996
Vale. Si quieres más horas, puedes
trabajar doble mañana en Nochevieja.
99
00:06:11,079 --> 00:06:12,914
Gracias. No te defraudaré.
100
00:06:12,998 --> 00:06:16,960
No sé. Antes, cuando fuiste al baño,
te dejaste la petaca encendida.
101
00:06:17,043 --> 00:06:18,753
Fue desagradable para todas.
102
00:06:21,923 --> 00:06:24,843
Una gran reunión.
La respuesta sigue siendo no.
103
00:06:24,926 --> 00:06:25,927
Hola.
104
00:06:29,222 --> 00:06:31,725
Josh. Martina, ha habido un error.
105
00:06:31,808 --> 00:06:35,437
En la agenda no aparece
ninguna reunión con niñatos mimados.
106
00:06:35,520 --> 00:06:38,523
Papá, venga, solo serán cinco minutos.
107
00:06:38,607 --> 00:06:39,649
Vale, claro.
108
00:06:40,233 --> 00:06:42,444
Luego tengo una reunión de la junta.
109
00:06:42,527 --> 00:06:44,905
Quédate a humillarme delante de ellos.
110
00:06:44,988 --> 00:06:47,407
Papá, siento haberte humillado.
111
00:06:50,201 --> 00:06:52,495
Es más, doy pena.
112
00:06:52,579 --> 00:06:56,416
Soy un desagradecido, un estúpido
y una triste decepción.
113
00:06:56,499 --> 00:06:58,418
Por ahí vas bien. Remátalo.
114
00:06:59,002 --> 00:07:00,378
Por favor.
115
00:07:00,462 --> 00:07:04,758
Eres un magnate, un gran padre y locutor
y pasarías por mi hermano sin problema.
116
00:07:04,841 --> 00:07:08,303
Un modelo a seguir.
Nunca volveré a hacer nada parecido.
117
00:07:09,721 --> 00:07:11,097
Disculpas aceptadas.
118
00:07:11,181 --> 00:07:14,142
Bienvenido, hijo. ¿Cuánto necesitas?
119
00:07:15,435 --> 00:07:17,187
No quiero dinero, es otra cosa.
120
00:07:17,854 --> 00:07:19,856
Conoces a Bob Iger, ¿verdad?
121
00:07:32,952 --> 00:07:35,413
Espero que disfrutéis de las vacaciones.
122
00:07:35,497 --> 00:07:37,999
No entréis demasiado en TikTok.
123
00:07:38,083 --> 00:07:42,295
El año que empieza no estaré con vosotras,
ya que han encontrado sustituto.
124
00:07:42,879 --> 00:07:47,926
Cuando os conocí, erais implacables
e irrespetuosas, pero la cosa ha cambiado.
125
00:07:48,009 --> 00:07:51,930
Me retasteis y me recordasteis
por qué vale la pena, aunque cueste.
126
00:07:52,514 --> 00:07:53,682
Añoraré enseñaros.
127
00:07:53,765 --> 00:07:58,311
Sois como las Dashwood, listas, osadas
y recelosas de los recién llegados.
128
00:07:58,937 --> 00:08:00,855
No me comparo con ningún personaje,
129
00:08:00,939 --> 00:08:03,441
porque todos tienen líos amorosos
y sería raro.
130
00:08:04,025 --> 00:08:05,985
Os deseo lo mejor. Sr. W.
131
00:08:06,611 --> 00:08:07,612
Kel.
132
00:08:08,363 --> 00:08:09,614
Estamos listos.
133
00:08:09,698 --> 00:08:10,865
Gracias, Bianca.
134
00:08:18,998 --> 00:08:21,960
Hola. Buenos días.
¿Puedo lavar la ropa contigo?
135
00:08:22,794 --> 00:08:26,005
Sí, varias personas
pueden hacer la colada a la vez.
136
00:08:26,589 --> 00:08:29,384
Desconozco el protocolo.
Es mi primera vez.
137
00:08:30,552 --> 00:08:32,303
Pues bienvenido.
138
00:08:32,387 --> 00:08:36,349
¿Qué tal Aspen? ¿Has esquiado?
¿Te has comprado un sombrero vaquero?
139
00:08:37,100 --> 00:08:41,187
Dios mío, te has comprado
un sombrero vaquero, típico de turistas.
140
00:08:41,271 --> 00:08:43,022
No, no he ido a Aspen.
141
00:08:43,106 --> 00:08:47,277
¿Bill no ha querido gastarse la pasta?
No contaré que al final no fuisteis.
142
00:08:47,360 --> 00:08:50,822
Bill se fue con su exnovia.
Han vuelto. Me ha dejado.
143
00:08:51,948 --> 00:08:55,410
{\an8}Caramba, AJ, lo siento mucho.
No tenía ni idea.
144
00:08:55,493 --> 00:08:56,911
{\an8}Ya, ni yo.
145
00:08:57,746 --> 00:09:01,750
Me he enamorado de alguien
que no tenía ningún interés por mí.
146
00:09:05,712 --> 00:09:06,713
¿Qué?
147
00:09:07,839 --> 00:09:12,052
Si el monstruo sediento de Filadelfia
tiene sed fuera de Filadelfia,
148
00:09:12,135 --> 00:09:15,472
- ¿sigue siendo de Filadelfia?
- Qué cabrón.
149
00:09:19,517 --> 00:09:21,811
Ojalá no tuviera que trabajar hoy.
150
00:09:21,895 --> 00:09:24,981
Coge vacaciones.
Mi padre trabaja tres meses al año.
151
00:09:25,565 --> 00:09:30,779
Nunca. Iré a trabajar pase lo que pase
y me darán mi primera Lápida de Trato.
152
00:09:30,862 --> 00:09:32,614
¿Lápida de Trato?
153
00:09:32,697 --> 00:09:35,116
Un premio que nos damos
por enriquecer al rico.
154
00:09:36,242 --> 00:09:39,662
Alucino. Espero que al menos
tengas planes para Nochevieja.
155
00:09:39,746 --> 00:09:43,124
No, qué va, detesto Nochevieja.
Es la peor fiesta.
156
00:09:43,208 --> 00:09:44,542
Eso es lo que digo yo.
157
00:09:44,626 --> 00:09:45,835
¡No es para tanto!
158
00:09:45,919 --> 00:09:49,631
Exacto. Esta noche me quedo en casa
y finiquitaré un pastel
159
00:09:49,714 --> 00:09:51,508
viendo algo de true crime.
160
00:09:51,591 --> 00:09:54,552
Para mí, comida china
y Al filo de la noticia.
161
00:09:54,636 --> 00:09:56,805
Pero me encanta el true crime.
162
00:09:57,388 --> 00:10:00,391
Si quieres, me llevo la comida
y lo vemos juntos.
163
00:10:00,475 --> 00:10:03,686
Así me cuentas por qué las mujeres
ven asesinatos de mujeres.
164
00:10:03,770 --> 00:10:04,771
No.
165
00:10:04,854 --> 00:10:08,399
Preferimos que asesinen a hombres,
pero no suele pasar.
166
00:10:09,692 --> 00:10:12,070
Vale, pues, nos vemos esta noche.
167
00:10:18,201 --> 00:10:20,203
No la has puesto en marcha.
168
00:10:21,621 --> 00:10:25,333
Señor Johansson,
al parecer, querría hacerse un lifting.
169
00:10:25,917 --> 00:10:28,503
Quiere parecerse a Timothée Chalamet.
170
00:10:28,586 --> 00:10:31,089
Exacto, quiero parecer un yogurín,
171
00:10:31,172 --> 00:10:33,591
sin que resulte demasiado evidente.
172
00:10:34,425 --> 00:10:38,805
Hola, perdón, estás con un paciente,
pero tengo ensayo y no puedo esperar.
173
00:10:38,888 --> 00:10:43,184
- Kel, estoy en plena consulta médica.
- Ya lo sé. Señor, lo siento mucho.
174
00:10:43,268 --> 00:10:46,354
Está genial. O no tanto.
Hace bien en venir. Es la mejor.
175
00:10:46,437 --> 00:10:48,189
- Hace maravillas.
- ¿Qué quieres?
176
00:10:48,273 --> 00:10:52,110
Actúo en una obra en Broadway
y dejo dos entradas de esta noche
177
00:10:52,193 --> 00:10:53,653
para mamá y papá.
178
00:10:53,736 --> 00:10:56,614
- Diles que vengan.
- Kel, no quiero involucrarme.
179
00:10:56,698 --> 00:10:58,950
Mamá acaba de perdonarme por el tatuaje.
180
00:10:59,033 --> 00:11:02,036
Si se lo dices tú, irán.
181
00:11:02,120 --> 00:11:06,875
Por favor, solo necesito que vean
lo que hago y que no soy un zángano.
182
00:11:08,334 --> 00:11:09,711
Vale.
183
00:11:09,794 --> 00:11:13,506
Se lo diré, pero, si me gritan,
bloquearé tu número.
184
00:11:14,507 --> 00:11:15,758
Te quiero, doctora.
185
00:11:16,968 --> 00:11:18,511
Vete ya, Kel.
186
00:11:19,095 --> 00:11:21,806
¿Puedes hacerme su mentón?
187
00:11:22,932 --> 00:11:27,187
¡No! Perdón, lo siento. ¡Espera!
188
00:11:27,770 --> 00:11:29,314
Pero qué poca fuerza tengo.
189
00:11:29,397 --> 00:11:32,150
¡Ayuda! Por Dios, muchas gracias.
190
00:11:32,233 --> 00:11:37,280
- ¡No! Era mi última cosa bonita.
- Y para mí, la primera.
191
00:11:43,536 --> 00:11:45,163
{\an8}DI NO A LA KETAMINA
192
00:11:45,246 --> 00:11:47,916
Todo esto es culpa tuya, gilipollas.
193
00:11:47,999 --> 00:11:49,125
¿MORIR DE FIESTA?
194
00:11:52,170 --> 00:11:53,796
¡Capullo!
195
00:11:53,880 --> 00:11:55,006
¡Oye!
196
00:11:55,590 --> 00:11:57,717
Hacer pintadas es un delito.
197
00:11:58,635 --> 00:12:01,804
Sí, tú, la que me mira a los ojos
con un rotulador.
198
00:12:03,723 --> 00:12:04,849
Persecución.
199
00:12:15,902 --> 00:12:19,614
Sí, cabrones, se acabaron las vacaciones.
A mi despacho.
200
00:12:23,785 --> 00:12:24,953
¡Bill da asco!
201
00:12:25,036 --> 00:12:27,789
¿Cómo pude querer que fuera mi padrino?
202
00:12:29,999 --> 00:12:34,754
Es lo peor. ¿AJ te lo ha contado?
La dejó y se llevó a su ex de vacaciones.
203
00:12:40,093 --> 00:12:43,096
Dejad de mirar las lápidas.
Tenemos trabajo.
204
00:12:43,179 --> 00:12:47,892
Estas fiestas, me pasé un día esquiando
con mi amigo Jimmy, perdonad,
205
00:12:47,976 --> 00:12:53,731
MrBeast, que me ofreció 20 000 dólares
si bajaba una negra con los ojos vendados.
206
00:12:53,815 --> 00:12:59,153
Lo hice, y ahora quiere oír mi propuesta
para que Feastables compre Hershey.
207
00:12:59,237 --> 00:13:01,990
En una semana
no vais a salir de la oficina.
208
00:13:04,867 --> 00:13:07,912
Es Nochevieja
y trabajamos hasta en Nochebuena.
209
00:13:07,996 --> 00:13:09,330
Este trabajo es así.
210
00:13:09,414 --> 00:13:12,583
Como no tenemos vacaciones,
¿nos cuentas las tuyas?
211
00:13:12,667 --> 00:13:16,754
Sigo a Catherine en Instagram
y Aspen parecía estar hasta los topes.
212
00:13:16,838 --> 00:13:17,922
Sí, estuvo bien.
213
00:13:18,006 --> 00:13:21,092
Mataría por que me llevaran
a pasear en trineo.
214
00:13:21,175 --> 00:13:23,303
Es lo más romántico que he visto.
215
00:13:23,386 --> 00:13:25,763
Pensé: "¿Bill se va a declarar?".
216
00:13:25,847 --> 00:13:26,889
Sí, a la mierda.
217
00:13:27,473 --> 00:13:29,559
Llevo ocho días seguidos trabajando.
218
00:13:29,642 --> 00:13:32,979
En Nochebuena, Dileep y yo
cenamos las sobras de su mujer.
219
00:13:33,062 --> 00:13:34,188
Fue muy deprimente.
220
00:13:35,064 --> 00:13:38,318
Son las 11:00 del día de Nochevieja.
Nos vemos el día 2.
221
00:13:38,401 --> 00:13:40,737
Lo que queda de este año es para mí.
222
00:13:40,820 --> 00:13:42,613
Me cojo unas putas vacaciones.
223
00:13:48,828 --> 00:13:50,747
Está un pelín trastornada, ¿no?
224
00:13:50,830 --> 00:13:54,459
Vale, pasemos a otra cosa.
Ponedme al día con Nabisco.
225
00:13:56,419 --> 00:14:00,423
¿Qué dices? ¿Me han pedido
que vaya a un programa de Nochevieja?
226
00:14:00,506 --> 00:14:03,176
- Sí. Cae la bola con Hannah y Paige.
- ¿Es bueno?
227
00:14:03,259 --> 00:14:04,594
Por Dios, es el mejor.
228
00:14:04,677 --> 00:14:07,805
Hannah Berner y Paige DeSorbo
son divertidas y actuales.
229
00:14:07,889 --> 00:14:09,974
Salir con ellas te encumbrará.
230
00:14:10,058 --> 00:14:12,977
Claro,
y han preguntado por ti en concreto.
231
00:14:13,561 --> 00:14:16,439
Nunca habían preguntado por mí
en concreto.
232
00:14:16,522 --> 00:14:19,984
Sabía que lo conseguirías, Paula.
233
00:14:22,695 --> 00:14:24,947
- Ha sido…
- Cosa de Paula, Wes.
234
00:14:27,575 --> 00:14:28,576
Gracias.
235
00:14:29,327 --> 00:14:33,539
Tengo que ir a ver qué arreglo capilar
me hago para mi gran noche.
236
00:14:36,542 --> 00:14:40,671
Creo que nunca lo había visto tan feliz.
237
00:14:42,215 --> 00:14:43,299
Gracias, Josh.
238
00:14:43,883 --> 00:14:46,511
No, Paula, gracias a ti.
239
00:14:46,594 --> 00:14:48,304
Bueno, no sé…
240
00:14:48,387 --> 00:14:51,349
Presiento que me vas a dar la chapa,
así que cállate
241
00:14:51,432 --> 00:14:55,228
y saca el plumas del armario,
esta noche nos vamos a Times Square.
242
00:14:55,812 --> 00:14:59,398
Esta transacción estará muy reñida.
Tenemos que darlo todo.
243
00:14:59,482 --> 00:15:04,153
A ver si os ponéis a mi nivel.
Solo así conseguiréis uno de estos.
244
00:15:05,863 --> 00:15:07,949
Gracias.
245
00:15:08,032 --> 00:15:10,368
Se acabó la reunión. Fuera.
246
00:15:13,746 --> 00:15:15,748
- No estaba trastornada.
- ¿Qué?
247
00:15:15,832 --> 00:15:20,211
Antes has dicho que AJ estaba trastornada,
pero yo creo que no.
248
00:15:20,294 --> 00:15:23,297
De hecho, ha reaccionado
de forma muy normal
249
00:15:23,381 --> 00:15:26,425
para ser alguien
cuyo jefe la ha dejado tirada.
250
00:15:26,509 --> 00:15:27,510
Oye.
251
00:15:27,593 --> 00:15:29,971
Baja la voz. ¿Te has vuelto loco?
252
00:15:30,054 --> 00:15:32,557
Sí, ella creía que era tu novia, tío.
253
00:15:32,640 --> 00:15:36,018
Pero tú te has llevado
a tu novia modelo de vacaciones.
254
00:15:36,102 --> 00:15:40,314
- No hablaré de eso contigo.
- Tú sí que estás trastornado, tío.
255
00:15:40,398 --> 00:15:42,567
AJ es increíble y tú eres…
256
00:15:43,192 --> 00:15:44,861
- Eres un capullo.
- Calla.
257
00:15:44,944 --> 00:15:47,029
Esto no es por AJ.
258
00:15:47,113 --> 00:15:49,949
Te cabreas
porque me eligió a mí en vez de a ti.
259
00:15:52,869 --> 00:15:54,453
Davis, suéltame. Quita…
260
00:15:55,496 --> 00:15:58,541
- ¿Qué estás haciendo?
- Pelearme contigo.
261
00:15:58,624 --> 00:16:00,501
- Para.
- No puedo.
262
00:16:01,794 --> 00:16:03,212
Qué daño, joder.
263
00:16:03,296 --> 00:16:05,089
- Deja de pelear, lelo.
- Nunca.
264
00:16:05,798 --> 00:16:08,801
- Toma caramelos, capullo.
- Oye. Espera.
265
00:16:08,885 --> 00:16:11,179
Me estoy cabreando.
266
00:16:12,346 --> 00:16:13,347
¡Bill!
267
00:16:13,431 --> 00:16:15,308
- Para.
- No, estoy ganando.
268
00:16:15,975 --> 00:16:18,686
- Te he dicho que pares.
- Bill, basta ya.
269
00:16:20,062 --> 00:16:23,983
- Ponte de pie. Vamos. ¿Estás bien?
- Sí.
270
00:16:25,359 --> 00:16:29,906
Y ahora te digo que he solicitado
el traslado a otro departamento.
271
00:16:29,989 --> 00:16:32,575
No te van a trasladar. Estás despedido.
272
00:16:33,784 --> 00:16:35,203
Aún mejor.
273
00:16:37,371 --> 00:16:38,623
Fuera.
274
00:16:42,585 --> 00:16:45,046
Gracias por rescatarme del metro,
275
00:16:45,129 --> 00:16:48,507
por comprarme un chocolate
y por las patatas con queso.
276
00:16:48,591 --> 00:16:50,259
¿Qué demonios te pasa?
277
00:16:50,343 --> 00:16:54,805
Eres guay, pero no tanto como para
irte de rositas por hacer una pintada.
278
00:16:54,889 --> 00:16:59,227
No me pasa nada. Soy perfecta.
Los putos hombres se empeñan en joderme.
279
00:16:59,310 --> 00:17:02,605
Austin me dio la patada
y Kel me dejó en la indigencia.
280
00:17:02,688 --> 00:17:08,027
Abby, te quiero,
pero esto no es culpa de Kel, para nada.
281
00:17:08,527 --> 00:17:11,948
Has puesto tu carrera
en manos de un hombre
282
00:17:12,031 --> 00:17:15,076
que toca el diyeridú no irónicamente.
283
00:17:15,868 --> 00:17:18,371
Entonces la culpa es de Austin.
284
00:17:21,374 --> 00:17:25,586
Lo sé. Es culpa mía, todo.
285
00:17:26,504 --> 00:17:29,882
Y te he sacado del trabajo,
tu único amor verdadero.
286
00:17:29,966 --> 00:17:31,676
Tranqui, estoy de vacaciones.
287
00:17:31,759 --> 00:17:34,845
Qué bien, pero yo hago
el último turno en el trabajo
288
00:17:34,929 --> 00:17:39,016
y tengo que disculparme
con alguien a quien he sacado de quicio.
289
00:17:39,100 --> 00:17:40,434
Pues, feliz Año Nuevo.
290
00:17:40,518 --> 00:17:45,565
Pues sí, pero pensaré en ti a medianoche
mientras le pongo calcetines a un maniquí.
291
00:17:45,648 --> 00:17:51,362
El año que viene estaremos más felices,
más buenorras y de vacaciones en Miami.
292
00:17:51,445 --> 00:17:54,574
No me digas guarradas.
Ya sabes lo que pienso de Miami.
293
00:17:56,075 --> 00:17:57,076
Feliz Año Nuevo.
294
00:17:57,159 --> 00:17:58,536
- Te quiero.
- Feliz Año.
295
00:18:04,709 --> 00:18:08,296
¿Buscas a alguien más
a quien gritar, Abby?
296
00:18:08,379 --> 00:18:10,131
Hola, ¿está Kel?
297
00:18:10,715 --> 00:18:14,552
No, no puedes hablar con Kel.
Si le chillas a él, me chillas a mí.
298
00:18:15,177 --> 00:18:16,345
Hola. ¿Qué pasa?
299
00:18:16,929 --> 00:18:18,681
Eso, Abby, ¿qué pasa?
300
00:18:18,764 --> 00:18:20,933
Gracias, Josh. Puedes irte.
301
00:18:21,434 --> 00:18:25,104
Si me necesitas, estaré cargando
los calentadores de manos.
302
00:18:25,855 --> 00:18:29,233
Oye, no tengo mucho tiempo.
Me voy enseguida al teatro.
303
00:18:30,443 --> 00:18:33,404
Solo quería disculparme
por lo de la otra noche.
304
00:18:34,071 --> 00:18:36,198
- No tenía derecho a gritarte.
- Mierda.
305
00:18:36,282 --> 00:18:37,325
¿Qué?
306
00:18:37,408 --> 00:18:40,786
Al tirarlo, se ha roto y hay
calentador por todas partes.
307
00:18:40,870 --> 00:18:43,039
Por favor, espero que no sea tóxico.
308
00:18:44,665 --> 00:18:46,500
- En fin…
- No pasa nada.
309
00:18:47,001 --> 00:18:48,002
Pero gracias.
310
00:18:49,795 --> 00:18:51,672
Vale, bueno.
311
00:18:53,424 --> 00:18:55,843
Mucha mierda esta noche. Qué emocionante.
312
00:18:55,926 --> 00:18:57,303
Sí.
313
00:18:58,054 --> 00:19:03,309
- Hay una fiesta después, si estás libre.
- Oye, ¿sí que puedes llevar acompañantes?
314
00:19:03,392 --> 00:19:05,353
Acompañantes como tú, no.
315
00:19:05,436 --> 00:19:08,064
En Nueva York,
la gente como Abby siempre cabe.
316
00:19:08,814 --> 00:19:09,940
¿Gente como yo?
317
00:19:10,524 --> 00:19:12,276
Ya sabes a qué me refiero.
318
00:19:12,360 --> 00:19:16,197
Joder, Kel. Solo quería disculparme,
no estaba flirteando.
319
00:19:19,575 --> 00:19:21,118
- Adiós.
- Adiós, Kel.
320
00:19:22,578 --> 00:19:25,915
Detesto cómo voy vestido,
debería llevar lentejuelas.
321
00:19:25,998 --> 00:19:30,211
Estás muy guapo, muy distinguido,
como un Papá Noel delgado.
322
00:19:31,253 --> 00:19:35,549
- Dios mío, señor, es un honor conocerlo.
- De verdad, gracias por venir.
323
00:19:35,633 --> 00:19:38,302
Mierda, creen que soy Stephen Martin.
Vámonos.
324
00:19:38,386 --> 00:19:39,762
No, Wes, no te confundimos.
325
00:19:40,346 --> 00:19:43,099
Nos encanta tenerte aquí.
Somos grandes admiradoras.
326
00:19:43,599 --> 00:19:44,600
Dios mío.
327
00:19:44,684 --> 00:19:48,854
Soy Josh, por cierto, un gran fan
de vuestro pódcast. Me parto de risa.
328
00:19:48,938 --> 00:19:52,858
- No tienen tiempo para chocarte el mitón.
- Claro que sí, ven aquí.
329
00:19:52,942 --> 00:19:55,486
Estamos deseando verte ahí fuera, Wes.
330
00:19:55,569 --> 00:19:58,072
Haces nuestra parte favorita, el anuario.
331
00:19:59,031 --> 00:20:03,661
Pensábamos que querríais
que Wes hablara de actualidad
332
00:20:03,744 --> 00:20:07,623
o que tocara una campana decorativa
y cosas así.
333
00:20:07,707 --> 00:20:12,753
No, un programa así sería muy aburrido,
pero tranquilos, será algo muy fácil.
334
00:20:13,337 --> 00:20:16,590
Das tu opinión
sobre las tendencias culturales del año.
335
00:20:16,674 --> 00:20:21,262
Sí, cubriremos Traitors, a Addison Rae,
Housewives, a Cole Escola, cosas así.
336
00:20:21,345 --> 00:20:22,805
Nos vemos ahí fuera.
337
00:20:23,723 --> 00:20:25,891
¿Qué es un "Cole Escola"?
338
00:20:32,523 --> 00:20:36,068
¡Vas a flipar!
Cuando te fuiste, pasó algo increíble.
339
00:20:38,696 --> 00:20:40,114
Hostia puta.
340
00:20:40,865 --> 00:20:45,411
Es muy fuerte, pero siempre sospeché
que Bill y Davis estaban liados.
341
00:20:47,329 --> 00:20:49,206
- Para.
- Bill.
342
00:20:49,915 --> 00:20:54,503
Está saliendo un vídeo detrás de otro.
Detén la inundación.
343
00:20:54,587 --> 00:20:57,089
Wes, todo irá bien. Eres presentador.
344
00:20:57,173 --> 00:20:59,383
Conoces la cultura pop
mejor de lo que crees.
345
00:20:59,467 --> 00:21:02,178
Empezaré con algo fácil.
¿Qué opinas de Labubus?
346
00:21:02,261 --> 00:21:05,389
Joder, no. Paula, llama al coche.
Nos vamos.
347
00:21:06,682 --> 00:21:11,604
¿Qué quieres cenar? Voy a pedir.
El chino tarda tres horas en repartir.
348
00:21:11,687 --> 00:21:13,564
Pídeme lo que sea. Tengo prisa.
349
00:21:15,024 --> 00:21:17,485
¿Os vais?
Es lo que siempre ha querido Wes.
350
00:21:17,568 --> 00:21:21,530
Me he humillado para conseguirlo.
Haz que valga la pena.
351
00:21:21,614 --> 00:21:25,993
Olvídate ahora de tu orgullo.
Su reputación es lo que está en juego.
352
00:21:26,076 --> 00:21:28,829
- Nos vamos.
- No, espera.
353
00:21:29,580 --> 00:21:33,959
Wes, sé que la gente cree que soy
mojigato y pesado, pero ¿sabes qué?
354
00:21:34,043 --> 00:21:36,504
Es verdad. Creo en el bien y el mal.
355
00:21:36,587 --> 00:21:38,297
Porque soy periodista.
356
00:21:38,380 --> 00:21:41,634
Tú me lo enseñaste. Sal ahí fuera.
357
00:21:42,259 --> 00:21:47,097
Haz lo que mejor sabes hacer,
y te prometo que será suficiente.
358
00:21:48,516 --> 00:21:52,102
Te lo agradezco, Josh,
pero, desde el fondo de mi corazón,
359
00:21:53,062 --> 00:21:54,647
te equivocas de pleno.
360
00:21:56,106 --> 00:21:59,485
Entiendo que pienses eso,
pero ¿confías en mí?
361
00:22:02,446 --> 00:22:04,365
Espera, ¿te fías?
362
00:22:05,825 --> 00:22:07,034
Estoy pensando.
363
00:22:07,117 --> 00:22:08,494
Madre mía.
364
00:22:13,624 --> 00:22:15,960
¡Kel! ¡Aquí!
365
00:22:16,710 --> 00:22:21,006
Ha sido una pasada. Me ha gustado tanto
que me lo he comprado todo.
366
00:22:22,508 --> 00:22:26,345
Muchas gracias por venir, Davy,
y siento no poder salir luego.
367
00:22:26,428 --> 00:22:28,931
No pasa nada. Ni siquiera estoy de humor.
368
00:22:29,014 --> 00:22:33,227
- ¿Qué te ha pasado en el ojo?
- Me he peleado. Tranqui, he ganado yo.
369
00:22:33,853 --> 00:22:36,188
Vale, tengo muchas más preguntas.
370
00:22:36,272 --> 00:22:37,481
Dame un momento.
371
00:22:37,565 --> 00:22:39,984
¿Han recogido mis padres las entradas?
372
00:22:40,609 --> 00:22:41,819
Creo que no.
373
00:22:43,279 --> 00:22:44,697
Mierda. Lo siento.
374
00:22:45,281 --> 00:22:50,703
- Señor Washington, has estado muy bien.
- ¿Qué hacéis aquí? ¿Y las vacaciones?
375
00:22:50,786 --> 00:22:54,665
Las arruinaste con ese mensaje cursi
de que ya no eras nuestro profesor.
376
00:22:54,748 --> 00:22:57,543
Oye, no era cursi.
Lo dije todo de corazón.
377
00:22:57,626 --> 00:22:59,420
Sí, exacto, penoso.
378
00:22:59,503 --> 00:23:02,756
El caso es que hemos vuelto antes
para ver tu obra.
379
00:23:02,840 --> 00:23:04,174
Fue idea de Marina.
380
00:23:04,258 --> 00:23:06,343
- Está enamorada de ti.
- Mentira.
381
00:23:06,427 --> 00:23:10,848
- Me encanta como profesor, Sarah.
- Me ha encantado teneros como alumnas.
382
00:23:10,931 --> 00:23:12,391
Venid aquí.
383
00:23:14,268 --> 00:23:15,644
Blandengues.
384
00:23:20,900 --> 00:23:24,528
- ¿Nos compras alcohol?
- No, cállate.
385
00:23:24,612 --> 00:23:27,114
Cómo mola. Pareces Gru con sus hijas.
386
00:23:27,197 --> 00:23:29,158
- ¿Nos compras alcohol tú?
- No.
387
00:23:29,241 --> 00:23:31,410
{\an8}Estamos de vuelta. Nos acompaña…
388
00:23:31,493 --> 00:23:32,536
{\an8}CUENTA ATRÁS
389
00:23:32,620 --> 00:23:35,581
{\an8}- …Ashanti, icono del pop.
- Hola, ¿qué tal?
390
00:23:35,664 --> 00:23:37,791
{\an8}Y Wes Dryden, icono del periodismo.
391
00:23:38,292 --> 00:23:42,463
{\an8}Hola, Estados Unidos.
Tienes un nombre maravilloso.
392
00:23:42,963 --> 00:23:46,175
{\an8}Yo viví con la tribu ashanti
en África Occidental.
393
00:23:46,759 --> 00:23:49,970
- Tiene que salir bien.
- ¿Aquí se escribe el teleprónter?
394
00:23:50,054 --> 00:23:51,055
Confía en mí.
395
00:23:51,138 --> 00:23:54,642
{\an8}No sé si es cultura pop,
pero lo más importante de mi año
396
00:23:54,725 --> 00:23:56,936
{\an8}fue organizar el cumpleaños de Nelly.
397
00:23:57,519 --> 00:23:58,562
{\an8}Te quiero, amor.
398
00:23:58,646 --> 00:24:02,733
{\an8}Ya, ese TikTok me hizo llorar de verdad.
Vale, Wes, te toca.
399
00:24:02,816 --> 00:24:06,362
{\an8}¿Cuál ha sido tu momento pop
más importante del año?
400
00:24:08,405 --> 00:24:10,074
{\an8}El "yónquer", de Batman.
401
00:24:10,699 --> 00:24:11,951
{\an8}Vale.
402
00:24:12,034 --> 00:24:14,078
Por Dios, Josh, ¡haz algo!
403
00:24:14,161 --> 00:24:16,538
{\an8}¿Qué canción de este año escogeríais
404
00:24:16,622 --> 00:24:20,960
{\an8}para reemplazar la canción clásica
de Año Nuevo "Auld Lang Syne"?
405
00:24:21,460 --> 00:24:22,461
Ya lo sé.
406
00:24:23,003 --> 00:24:26,674
{\an8}Estoy esperando a que Ariana Grande
me dé el temazo de Nochevieja
407
00:24:26,757 --> 00:24:28,133
{\an8}que me merezco.
408
00:24:28,217 --> 00:24:30,094
{\an8}Muy bien. Wes, ¿y tú?
409
00:24:32,221 --> 00:24:34,682
{\an8}Mira el teleprónter, míralo.
410
00:24:35,432 --> 00:24:37,518
{\an8}¡Mira el teleprónter!
411
00:24:39,478 --> 00:24:44,316
{\an8}Bueno, no me queda otra que preguntar
por qué hay que cambiarlo.
412
00:24:44,900 --> 00:24:48,988
{\an8}No deberíamos deshacernos de lo viejo
tan rápidamente.
413
00:24:49,071 --> 00:24:53,033
{\an8}"Auld Lang Syne" fue creada
durante la Primera Guerra Mundial.
414
00:24:53,617 --> 00:24:56,203
{\an8}Los soldados
la cantaban en las trincheras.
415
00:24:56,286 --> 00:24:59,373
{\an8}Se convirtió en una tradición
asociada a la memoria
416
00:24:59,456 --> 00:25:02,292
{\an8}y por eso la cantamos cada año.
417
00:25:03,502 --> 00:25:05,004
{\an8}Nos vincula con el pasado.
418
00:25:05,504 --> 00:25:08,966
{\an8}Caray, casi me duermo mientras hablabas,
pero lo has clavado.
419
00:25:09,049 --> 00:25:10,050
TELEPRÓNTER
420
00:25:10,134 --> 00:25:12,553
- Qué bien hablas.
- Gracias, Ashanti.
421
00:25:12,636 --> 00:25:16,849
{\an8}Por cierto, me muero por saber
cómo era la Nochevieja
422
00:25:16,932 --> 00:25:20,686
{\an8}- en la época de oro de Nueva York.
- Eso, en los años 50 y 60.
423
00:25:20,769 --> 00:25:23,564
{\an8}No, Hannah, no soy tan viejo,
424
00:25:23,647 --> 00:25:28,819
{\an8}pero lo que puedo decir
es que quien recuerde la época de oro
425
00:25:29,403 --> 00:25:31,405
{\an8}no consumía muy buena cocaína.
426
00:25:32,656 --> 00:25:34,366
No lo digo por experiencia.
427
00:25:35,284 --> 00:25:37,036
Madre mía, lo ha conseguido.
428
00:25:37,619 --> 00:25:38,746
Por Dios.
429
00:25:40,372 --> 00:25:41,665
Buen trabajo.
430
00:25:45,002 --> 00:25:46,128
¿Dónde estás?
431
00:25:48,338 --> 00:25:50,799
- Ve a tu cita. No pasa nada.
- ¿En serio?
432
00:25:50,883 --> 00:25:53,010
Como periodista, es importante que…
433
00:25:53,093 --> 00:25:54,344
Venga, lárgate ya.
434
00:25:55,763 --> 00:25:57,139
Gracias.
435
00:25:57,222 --> 00:25:58,515
Feliz Año Nuevo.
436
00:26:07,441 --> 00:26:08,776
Lo has doblado fatal.
437
00:26:10,277 --> 00:26:11,737
¿Vanessa?
438
00:26:11,820 --> 00:26:15,616
- ¿Qué haces aquí?
- Tenía que ver si era verdad.
439
00:26:16,116 --> 00:26:19,328
Si Abby Chilukuri,
la joven y prometedora ayudante
440
00:26:19,411 --> 00:26:23,791
de la mejor estilista de famosos
de Nueva York, trabajaba de dependienta.
441
00:26:25,125 --> 00:26:28,337
Pues ya lo sabes. ¿Cómo te has enterado?
442
00:26:28,420 --> 00:26:32,174
Mi pedicurista vino a por una camiseta
de los Minions para su perro,
443
00:26:32,257 --> 00:26:35,761
te vio aquí y les pedí
a mis espías que lo verificaran,
444
00:26:35,844 --> 00:26:38,555
porque, la verdad, es vergonzoso.
445
00:26:38,639 --> 00:26:40,224
¿Has venido a decirme eso?
446
00:26:40,307 --> 00:26:43,644
Sé que es humillante
y está claro que no debí dejarte.
447
00:26:43,727 --> 00:26:47,940
Fui desleal y no estaba preparada.
448
00:26:48,023 --> 00:26:50,984
No, no lo estabas.
Fuiste ambiciosa e impaciente.
449
00:26:52,361 --> 00:26:53,487
Y aun así…
450
00:26:55,155 --> 00:26:58,325
…eres mejor
que cualquier ayudante que haya tenido.
451
00:26:58,909 --> 00:27:00,035
- ¿En serio?
- Sí.
452
00:27:00,119 --> 00:27:03,038
Los demás son vagos
y me cuentan sus problemas.
453
00:27:03,122 --> 00:27:06,125
No me importa tu flora intestinal,
Hadley, por favor.
454
00:27:06,708 --> 00:27:11,380
Si eres lo bastante lista
para no volver a jugármela,
455
00:27:12,422 --> 00:27:14,007
te contrato de prueba.
456
00:27:14,842 --> 00:27:16,969
- Madre mía, ¿en serio?
- Sí.
457
00:27:17,052 --> 00:27:18,929
Vanessa, gracias.
458
00:27:19,847 --> 00:27:21,098
- Vale.
- Lo siento.
459
00:27:21,181 --> 00:27:22,432
No pasa nada.
460
00:27:22,975 --> 00:27:24,726
Qué suave.
461
00:27:26,228 --> 00:27:28,647
Róbalo y tráelo al despacho mañana.
462
00:27:31,608 --> 00:27:33,026
¡Sí!
463
00:27:34,945 --> 00:27:36,196
Gracias.
464
00:27:38,031 --> 00:27:41,201
- Abby, has venido.
- Claro.
465
00:27:41,869 --> 00:27:43,120
- Enhorabuena.
- Gracias.
466
00:27:43,203 --> 00:27:44,496
¿Qué tal la obra?
467
00:27:44,580 --> 00:27:46,081
- Ha sido increíble.
- ¿Sí?
468
00:27:46,164 --> 00:27:47,749
Y llegas justo a tiempo.
469
00:27:48,750 --> 00:27:50,711
¿Me das tu opinión de amiga?
470
00:27:51,712 --> 00:27:53,547
¿Cómo estoy ahora? Sé sincera.
471
00:27:54,131 --> 00:27:56,925
- Sí, estás fantástico.
- ¿Sí?
472
00:27:57,926 --> 00:28:00,596
Vale, porque hay una chica del teatro.
473
00:28:01,221 --> 00:28:05,475
Me parece muy mona
y hemos estado hablando un poco.
474
00:28:05,559 --> 00:28:08,478
- Pues, en serio, estás estupendo.
- Vale.
475
00:28:08,562 --> 00:28:11,481
- Vete a hablar con esa chica.
- Vale, ahora vuelvo.
476
00:28:11,565 --> 00:28:14,276
Solo quiero que Bianca no se vaya.
Un segundo.
477
00:28:18,822 --> 00:28:19,823
Bianca.
478
00:28:19,907 --> 00:28:20,908
- Hasta luego.
- Vale.
479
00:28:20,991 --> 00:28:22,284
- Toma.
- Gracias.
480
00:28:22,367 --> 00:28:23,493
De nada.
481
00:28:24,244 --> 00:28:26,830
Ojalá te guste el tequila.
No sabía qué pedir.
482
00:28:27,956 --> 00:28:28,957
¡Dios!
483
00:28:29,041 --> 00:28:32,628
Eres la única persona
por la que me tomaría un tequila.
484
00:28:36,131 --> 00:28:40,177
Creía que el silencio
significaba seguridad.
485
00:28:40,260 --> 00:28:44,306
Pero en este país, nunca es así.
486
00:28:45,098 --> 00:28:47,351
Has tardado mucho en… Davis.
487
00:28:48,185 --> 00:28:49,811
Hola.
488
00:28:49,895 --> 00:28:50,896
¿Qué haces aquí?
489
00:28:52,064 --> 00:28:53,065
Esto es para ti.
490
00:28:54,232 --> 00:28:55,984
Mi Lápida del Trato.
491
00:28:56,068 --> 00:28:58,570
Tú cerraste el trato. Te lo has ganado.
492
00:28:59,571 --> 00:29:00,781
Gracias.
493
00:29:01,949 --> 00:29:05,953
- Feliz Año Nuevo.
- Davis, espera. ¿Te han despedido?
494
00:29:06,536 --> 00:29:08,789
Sí, creo que sí.
495
00:29:11,166 --> 00:29:13,293
¿Por qué te peleaste con Bill?
496
00:29:16,004 --> 00:29:17,005
Pues…
497
00:29:21,301 --> 00:29:25,597
No me gustó cómo te trató.
Y no quise que se fuera de rositas.
498
00:29:31,478 --> 00:29:33,063
¿Te gusto?
499
00:29:39,069 --> 00:29:40,195
Sí.
500
00:29:43,865 --> 00:29:45,409
Bueno, me voy ya a…
501
00:30:52,350 --> 00:30:54,352
Subtítulos: Amparo Gresa