1 00:00:16,391 --> 00:00:18,435 All'anno prossimo, Re Magi. 2 00:00:20,729 --> 00:00:23,524 Lo smonti già? È come vivere in un drugstore. 3 00:00:23,607 --> 00:00:29,071 Sì, via il vecchio. Nuovo anno, nuovo Davis Beau Bradley Barret IV! 4 00:00:29,154 --> 00:00:32,032 Stai bene? Ci hai messo di nuovo dell'energy drink? 5 00:00:32,115 --> 00:00:35,035 No, non voglio iniziare l'anno piangendo per AJ. 6 00:00:35,118 --> 00:00:40,082 Bill tornerà presto al lavoro ed AJ farà la fidanzatina in privato, 7 00:00:40,165 --> 00:00:42,626 - ma ho un piano. - Vai finalmente in terapia? 8 00:00:42,709 --> 00:00:45,712 No, mi chiuderò a riccio finché non sentirò più nulla. 9 00:00:45,796 --> 00:00:46,797 Sono tornato. 10 00:00:46,880 --> 00:00:51,009 Guarda chi si fa vivo dopo aver ignorato i messaggi di gruppo per giorni. 11 00:00:51,093 --> 00:00:52,636 Non c'è campo alle Turks e Caicos. 12 00:00:52,719 --> 00:00:56,181 Risultavi sull'Atlantico. Avevamo paura che fossi annegato. 13 00:00:56,265 --> 00:01:00,769 Magari. Pensavo che a me e a mia madre sarebbe servita una pausa di riflessione 14 00:01:00,852 --> 00:01:03,897 dopo che mio padre l'ha lasciata, ma lei voleva solo farsela 15 00:01:03,981 --> 00:01:08,026 col tizio del corso di ceviche. È stato orribile. Cosa c'è nel pacco? 16 00:01:08,110 --> 00:01:09,528 Gli occhiali di Capodanno. 17 00:01:09,611 --> 00:01:12,447 Domani li sfoggeremo alla festa del 27 Bond, 18 00:01:12,531 --> 00:01:13,657 come una nuova boy band. 19 00:01:13,740 --> 00:01:17,119 - Io sono quello sexy. - No. Sono io quello sexy. 20 00:01:17,202 --> 00:01:21,290 - Tu sei quello segretamente religioso. - E tu quello con la calvizie precoce. 21 00:01:21,373 --> 00:01:23,750 Ok, basta. Scusa, non posso venire. 22 00:01:23,834 --> 00:01:26,628 Lo show inizia domani e dopo c'è una festa del cast 23 00:01:26,712 --> 00:01:30,132 - senza "più uno". - E io non posso permettermi il Bond. 24 00:01:30,215 --> 00:01:33,385 Ma ecco un'idea: riguardiamo Dentro la notizia 25 00:01:33,468 --> 00:01:35,596 mentre mangiano cibo cinese. 26 00:01:35,679 --> 00:01:38,557 Ehi, amico. Che palle. 27 00:01:38,640 --> 00:01:42,269 Quindi non saremo insieme per Capodanno? È la mia festa preferita. 28 00:01:42,352 --> 00:01:44,479 Cosa? È notoriamente la peggiore. 29 00:01:44,563 --> 00:01:46,815 È la festa di compleanno del mondo. 30 00:01:46,898 --> 00:01:49,109 È assurdo… E va bene, sapete cosa? 31 00:01:49,192 --> 00:01:54,323 Andrò alla festa da solo e, se mi drogano, è colpa vostra. 32 00:02:22,643 --> 00:02:25,145 Ok, sto uscendo. 33 00:02:26,229 --> 00:02:27,230 Come sto? 34 00:02:28,065 --> 00:02:31,068 {\an8}Sembri in uniforme da lavoro. Cosa mi sono persa? 35 00:02:31,151 --> 00:02:35,947 {\an8}Accidenti, pensavo che dei gioielli avrebbero migliorato questa polo di merda. 36 00:02:36,031 --> 00:02:38,075 I gioielli! Ora capisco. 37 00:02:38,659 --> 00:02:41,953 - Sì, stai benissimo, molto chic. - Non mentirmi. 38 00:02:42,037 --> 00:02:45,957 {\an8}Avevo giurato di non tornare a fare la dipendente, ma grazie a Kel, 39 00:02:46,041 --> 00:02:49,711 {\an8}devo pagare il giubbotto da 18.000$ che mi ha fatto perdere. 40 00:02:49,795 --> 00:02:53,131 {\an8}Quando dici la cifra, non ci credo che parli di un giubbotto. 41 00:02:53,215 --> 00:02:56,134 {\an8}È come nel gioco finale di Ok, il prezzo è giusto! 42 00:02:56,218 --> 00:02:57,219 {\an8}Già. 43 00:02:59,054 --> 00:03:02,766 {\an8}- Che c'è? - Bill ha scritto su Slack. Torna domani. 44 00:03:03,642 --> 00:03:08,188 {\an8}- Ok, come ti senti? - Bene. Insomma, tra bene e morta dentro. 45 00:03:08,855 --> 00:03:12,818 {\an8}È strano. In realtà, mi turba di più che Davis non mi parli. 46 00:03:12,901 --> 00:03:15,946 {\an8}Rendeva il lavoro divertente. Senza di lui, è solo lavoro. 47 00:03:16,029 --> 00:03:19,449 Puoi biasimarlo per essere ferito? È innamorato di te. 48 00:03:19,533 --> 00:03:21,410 Cosa? Davis? 49 00:03:22,202 --> 00:03:24,746 {\an8}No! È assurdo. 50 00:03:24,830 --> 00:03:30,293 {\an8}Scusa, pensavo fosse risaputo. È ovvio a chiunque l'abbia visto parlare con te. 51 00:03:30,377 --> 00:03:31,628 {\an8}Siamo solo amici. 52 00:03:31,711 --> 00:03:35,340 {\an8}No. Se Davis è innamorato di qualcuno, quello è Bill. 53 00:03:35,424 --> 00:03:39,261 {\an8}- Devo solo chiarire. - Perfetto. Quando tornerete amici, 54 00:03:39,344 --> 00:03:41,721 digli di non cantare in corridoio. È assordante. 55 00:03:41,805 --> 00:03:43,473 Non posso. Ne morirebbe. 56 00:03:44,891 --> 00:03:45,892 Ciao. 57 00:03:50,480 --> 00:03:54,568 Ancora una volta, il mondo mi punisce! Quando toccherà a me? 58 00:03:54,651 --> 00:03:56,820 Beh, forse l'anno prossimo. 59 00:03:56,903 --> 00:03:58,780 L'anno prossimo sarò morto. 60 00:04:01,116 --> 00:04:02,492 Ciao, Paula. 61 00:04:02,576 --> 00:04:03,869 - Va tutto bene? - No. 62 00:04:03,952 --> 00:04:08,415 {\an8}Ancora una volta, non hanno invitato Wes a un solo show di Capodanno. 63 00:04:08,498 --> 00:04:12,544 {\an8}È assurdo. Ce ne sono tantissimi e durano tipo cinque ore. 64 00:04:12,627 --> 00:04:15,589 A questo punto della carriera, vuole soltanto 65 00:04:15,672 --> 00:04:19,801 essere così rilevante da lanciare un'esibizione di Bad Bunny 66 00:04:19,885 --> 00:04:22,095 e fare un gioco alcolico con Kyle MacLachlan. 67 00:04:22,179 --> 00:04:24,181 Sento di averlo deluso. 68 00:04:25,766 --> 00:04:27,058 Ti lascio tranquilla. 69 00:04:33,482 --> 00:04:36,234 Ho ricevuto il messaggio. Hai una scatola per me? 70 00:04:36,318 --> 00:04:38,111 È la roba che avevi in classe. 71 00:04:38,695 --> 00:04:43,283 È la scatola degli oggetti smarriti. Potrebbero esserci AirPods e lucidalabbra. 72 00:04:44,242 --> 00:04:45,994 Perché la dai a me? 73 00:04:46,077 --> 00:04:50,207 Ho trovato un sostituto fisso. Ti sei liberato di noi. Buone feste. 74 00:04:50,290 --> 00:04:52,209 Aspetta, scusa, sono confuso. 75 00:04:53,251 --> 00:04:56,379 Quindi è finita? Non ho neanche salutato le ragazze. 76 00:04:56,463 --> 00:04:59,591 Sapevi che era temporaneo e non vuoi insegnare, 77 00:04:59,674 --> 00:05:02,761 - così ho trovato qualcun altro. - Ma è un po' brusco. 78 00:05:03,261 --> 00:05:05,055 Tutto bene? Noi siamo a posto? 79 00:05:05,138 --> 00:05:07,891 Certo. Siamo a postissimo. 80 00:05:07,974 --> 00:05:12,771 Ci siamo ritrovati per questo lavoro e ora è finito. Quindi addio, Kel. 81 00:05:19,444 --> 00:05:20,403 {\an8}SALDI INVERNALI 82 00:05:24,074 --> 00:05:25,200 Che stai facendo? 83 00:05:25,283 --> 00:05:27,577 Kylie, scusa, mi serve una pausa. 84 00:05:27,661 --> 00:05:30,664 L'algoritmo continua a mandarmi la pubblicità di Austin 85 00:05:30,747 --> 00:05:33,291 e non riesco a concentrarmi sui maglioni. 86 00:05:33,375 --> 00:05:37,629 Abby, da donna ti capisco, ma da tua manager 87 00:05:37,712 --> 00:05:41,591 voglio che fai il tuo lavoro, che è piegare maglioni. 88 00:05:41,675 --> 00:05:44,970 Quando sarai brava, ti metterò a riordinare occhiali da sole. 89 00:05:45,053 --> 00:05:49,474 Scusa. Hai ragione. Sto ancora imparando a fare la commessa. 90 00:05:51,768 --> 00:05:54,729 Forse, se facessi più turni, potrebbe aiutarmi. 91 00:05:54,813 --> 00:05:59,234 Più turni? Abby, non sei esattamente la nostra dipendente modello. 92 00:05:59,317 --> 00:06:01,987 June deve ripiegare tutto ciò che tocchi e ha 73 anni. 93 00:06:04,322 --> 00:06:06,700 Ti prego, mi farebbe davvero comodo. 94 00:06:06,783 --> 00:06:10,996 Va bene. Se vuoi più ore, puoi fare un doppio turno domani a Capodanno. 95 00:06:11,079 --> 00:06:12,914 Grazie, Kylie. Non ti deluderò. 96 00:06:12,998 --> 00:06:14,374 Lo vedremo. 97 00:06:14,457 --> 00:06:16,960 Avevi l'auricolare acceso in bagno prima. 98 00:06:17,043 --> 00:06:18,753 È stato spiacevole per tutti. 99 00:06:21,923 --> 00:06:24,843 Bella riunione, ma la risposta è ancora no. 100 00:06:24,926 --> 00:06:25,927 Ciao. 101 00:06:29,222 --> 00:06:31,725 Josh. Martina, c'è stato un errore. 102 00:06:31,808 --> 00:06:35,437 Non vedo in agenda un incontro con uno stronzo viziato. 103 00:06:35,520 --> 00:06:38,523 Papà, dai, mi servono solo cinque minuti. 104 00:06:38,607 --> 00:06:42,444 Ok, certo. Ho una riunione del consiglio più tardi. 105 00:06:42,527 --> 00:06:44,905 Puoi rimanere e umiliarmi anche con loro. 106 00:06:44,988 --> 00:06:47,407 Papà, scusa se ti ho umiliato. 107 00:06:50,201 --> 00:06:52,495 Per di più, faccio pena. 108 00:06:52,579 --> 00:06:56,416 Sono un ingrato, uno stupido, una miserabile delusione. 109 00:06:56,499 --> 00:06:58,418 Ora sì che ragioniamo. Concludi. 110 00:06:59,002 --> 00:07:00,378 Cristo santo. 111 00:07:00,462 --> 00:07:02,547 Sei un gigante del settore, un ottimo padre, 112 00:07:02,631 --> 00:07:06,051 un esempio, un produttore che sembra mio fratello 113 00:07:06,134 --> 00:07:08,303 e non farò mai più niente del genere. 114 00:07:09,721 --> 00:07:11,097 Scuse accettate. 115 00:07:11,181 --> 00:07:14,142 Bentornato, figliolo. Quanto ti serve? 116 00:07:15,435 --> 00:07:19,856 Non mi servono soldi, ma qualcos'altro. Conosci Bob Iger, vero? 117 00:07:32,952 --> 00:07:37,999 Mie care ragazze, spero vi divertiate e che non stiate troppo su TikTok. 118 00:07:38,083 --> 00:07:42,295 Non sarò con voi l'anno prossimo. Hanno trovato un sostituto fisso. 119 00:07:42,879 --> 00:07:45,548 Quando ci siamo conosciuti, eravate spietate 120 00:07:45,632 --> 00:07:47,926 e irrispettose, ma le cose sono cambiate. 121 00:07:48,009 --> 00:07:51,930 Mi avete sfidato e ricordato perché vale la pena esserci, anche quando è dura. 122 00:07:52,514 --> 00:07:53,682 Mi mancherete. 123 00:07:53,765 --> 00:07:58,311 Siete come le sorelle Dashwood: intelligenti, avventurose e sospettose. 124 00:07:58,937 --> 00:08:03,441 Non mi paragonerò a personaggi maschili, sono tutti spasimanti e sarebbe strano. 125 00:08:04,025 --> 00:08:05,985 Vi auguro il meglio. Sig. W. 126 00:08:06,611 --> 00:08:07,612 Kel. 127 00:08:08,363 --> 00:08:09,614 È il tuo turno. 128 00:08:09,698 --> 00:08:10,865 Grazie, Bianca. 129 00:08:18,998 --> 00:08:21,960 Ciao. Buongiorno. Va bene se mi unisco a te? 130 00:08:22,794 --> 00:08:26,005 Sì, più persone possono fare il bucato in contemporanea. 131 00:08:26,589 --> 00:08:29,384 Scusa, non so come funziona. Mai fatto il bucato prima. 132 00:08:30,552 --> 00:08:32,303 Beh, di niente. 133 00:08:32,387 --> 00:08:36,349 Com'era Aspen? Hai sciato? Non hai preso un cappello da cowboy, vero? 134 00:08:37,100 --> 00:08:41,187 Dio mio, hai comprato un cappello da cowboy, turista. 135 00:08:41,271 --> 00:08:43,022 No, non sono andata ad Aspen. 136 00:08:43,106 --> 00:08:45,191 Bill ha il braccino. Siete andati a Snowmass. 137 00:08:45,275 --> 00:08:47,277 Puoi dire che era Aspen. Non lo dirò. 138 00:08:47,360 --> 00:08:50,822 Ci ha portato l'ex. Sono tornati insieme. Mi ha mollata. 139 00:08:51,948 --> 00:08:55,410 {\an8}Oh, cavolo. Scusa tanto. Non ne avevo idea. 140 00:08:55,493 --> 00:08:56,911 {\an8}Già, neanch'io. 141 00:08:57,746 --> 00:09:01,750 Mi sono innamorata di uno a cui interesso poco o nulla. 142 00:09:05,712 --> 00:09:06,713 Cosa c'è? 143 00:09:07,839 --> 00:09:12,052 Se il Mostro infoiato di Filadelfia è infoiato altrove, 144 00:09:12,135 --> 00:09:14,095 è ancora il Mostro infoiato di Filadelfia? 145 00:09:14,179 --> 00:09:15,472 Bastardo! 146 00:09:19,517 --> 00:09:21,811 Vorrei non dover andare al lavoro oggi. 147 00:09:21,895 --> 00:09:24,981 Prendi delle ferie. Mio padre lavora tre mesi l'anno. 148 00:09:25,565 --> 00:09:30,779 Mai. Io vado sempre al lavoro e sto per avere il mio primo Tombstone. 149 00:09:30,862 --> 00:09:32,614 Tombstone? 150 00:09:32,697 --> 00:09:35,116 Premi per aver reso i ricchi più ricchi. 151 00:09:36,242 --> 00:09:39,662 Che mondo. Spero almeno tu abbia dei bei piani per stasera. 152 00:09:39,746 --> 00:09:43,124 No, odio il Capodanno. È la festa peggiore. 153 00:09:43,208 --> 00:09:44,542 Non dicevo altro. 154 00:09:44,626 --> 00:09:45,835 È sopravvalutato! 155 00:09:45,919 --> 00:09:49,631 Esatto. Quindi stasera sto a casa, divoro una brioche danese 156 00:09:49,714 --> 00:09:51,508 e mi guardo un crime danese. 157 00:09:51,591 --> 00:09:54,552 Sì, il mio piano è Dentro la Notizia e cibo cinese, 158 00:09:54,636 --> 00:09:56,805 ma adoro le serie crime danesi. 159 00:09:57,388 --> 00:10:00,391 Se vuoi, porto il cibo da asporto e lo guardiamo insieme. 160 00:10:00,475 --> 00:10:02,602 Mi dirai perché voi donne guardate solo serie 161 00:10:02,685 --> 00:10:04,771 - in cui uccidono altre donne. - No. 162 00:10:04,854 --> 00:10:08,399 Preferiremmo che uccidessero degli uomini, ma succede di rado. 163 00:10:09,692 --> 00:10:12,070 Va bene, ci vediamo stasera. 164 00:10:18,201 --> 00:10:20,203 Non hai fatto partire la lavatrice. 165 00:10:21,621 --> 00:10:25,333 Allora, sig. Johansson, è interessato a un lifting. 166 00:10:25,917 --> 00:10:28,503 Qui dice che vuole somigliare a Timothée Chalamet. 167 00:10:28,586 --> 00:10:31,089 Sì, voglio sembrare un ventiseienne figo, 168 00:10:31,172 --> 00:10:33,591 ma anche che i risultati siano discreti. 169 00:10:34,425 --> 00:10:38,805 Ciao, scusa. So che sei con un paziente, ma ho le prove. Non posso più aspettare. 170 00:10:38,888 --> 00:10:40,974 Kel, è un consulto medico. 171 00:10:41,057 --> 00:10:43,184 Lo so. Signore, scusi tanto. 172 00:10:43,268 --> 00:10:46,354 Sta benissimo. Cioè, no. Per fortuna è qui. Lei è la migliore. 173 00:10:46,437 --> 00:10:48,189 - Adorerà il nuovo viso. - Che vuoi? 174 00:10:48,273 --> 00:10:50,191 Recito in un nuovo show a Broadway 175 00:10:50,316 --> 00:10:53,653 e lascio due biglietti per i nostri al botteghino per stasera. 176 00:10:53,736 --> 00:10:56,614 - Digli di venire. - Kel, non posso immischiarmi. 177 00:10:56,698 --> 00:10:58,950 Mamma mi ha a malapena perdonato il tatuaggio. 178 00:10:59,033 --> 00:11:02,036 Senti, se è da parte tua, verranno. 179 00:11:02,120 --> 00:11:06,875 Dai, voglio solo che vedano cosa faccio e che non sono un buono a nulla. 180 00:11:08,334 --> 00:11:09,711 Va bene. 181 00:11:09,794 --> 00:11:13,506 Gli dirò dello spettacolo, ma se mi urlano contro, ti blocco. 182 00:11:14,507 --> 00:11:15,758 Ti voglio bene. 183 00:11:16,968 --> 00:11:18,511 Vattene e basta, Kel. 184 00:11:19,095 --> 00:11:21,806 Anzi, potrei avere la mascella come la sua? 185 00:11:22,932 --> 00:11:27,187 No. Permesso, un attimo, no. 186 00:11:27,770 --> 00:11:32,150 Devo lavorare sulla forza funzionale. Aiuto! Oddio, grazie. 187 00:11:32,233 --> 00:11:37,280 - No! Sono le mie ultime cose carine. - Ora sono le mie prime. 188 00:11:43,536 --> 00:11:45,163 {\an8}DI' NO ALLA KETAMINA 189 00:11:45,246 --> 00:11:47,916 È tutta colpa tua, stronzo. 190 00:11:47,999 --> 00:11:49,125 MORIRE ROVINA LA FESTA 191 00:11:52,170 --> 00:11:53,796 Testa di cazzo! 192 00:11:53,880 --> 00:11:57,717 Ehi! I graffiti sono un reato perseguibile. 193 00:11:58,635 --> 00:12:01,804 Sì, dico a te, che mi guardi con un pennarello. 194 00:12:03,723 --> 00:12:04,849 Sta scappando. 195 00:12:15,902 --> 00:12:19,614 Ok, cazzoni, la vacanza è finita. Nel mio ufficio. 196 00:12:23,785 --> 00:12:24,953 Bill è una merda! 197 00:12:25,036 --> 00:12:27,789 Come facevo a volerlo come testimone di nozze? 198 00:12:29,999 --> 00:12:34,754 È pessimo. AJ te l'ha detto? L'ha mollata e ha portato in vacanza l'ex. 199 00:12:40,093 --> 00:12:43,096 Smettete di guardare i Tombstone. Dobbiamo lavorare. 200 00:12:43,179 --> 00:12:45,390 Allora, durante il mio viaggio, 201 00:12:45,473 --> 00:12:47,892 ho sciato col mio amico Jimmy, scusate, 202 00:12:47,976 --> 00:12:53,731 MrBeast, e mi ha offerto 20.000$ per fare una doppia nera bendato. 203 00:12:53,815 --> 00:12:56,651 L'ho fatta e ora ascolterà la mia proposta 204 00:12:56,734 --> 00:12:59,153 d'acquisto di Hershey da parte di Feastables. 205 00:12:59,237 --> 00:13:01,990 Quindi sarete in ufficio tutta la settimana. 206 00:13:04,867 --> 00:13:07,912 È Capodanno e abbiamo lavorato la vigilia di Natale. 207 00:13:07,996 --> 00:13:09,330 Il lavoro è questo. 208 00:13:09,414 --> 00:13:12,583 Se nessuno di noi va in vacanza, ci dici della tua? 209 00:13:12,667 --> 00:13:16,754 Seguo Catherine su Instagram e Aspen sembrava fantastica. 210 00:13:16,838 --> 00:13:17,922 Sì, è andata bene. 211 00:13:18,006 --> 00:13:21,092 Quanto vorrei un uomo che mi portasse in slitta. 212 00:13:21,175 --> 00:13:23,303 Mai vista una cosa più romantica. 213 00:13:23,386 --> 00:13:25,763 Ho pensato: "Bill le farà la proposta?" 214 00:13:25,847 --> 00:13:26,889 Già, fanculo. 215 00:13:27,473 --> 00:13:29,559 Ho lavorato otto giorni di fila. 216 00:13:29,642 --> 00:13:32,979 Per la vigilia, io e Dileep abbiamo mangiato gli avanzi della moglie. 217 00:13:33,062 --> 00:13:34,188 È stato deprimente. 218 00:13:35,064 --> 00:13:38,318 Sono le 11:00 del 31. Ci vediamo il 2. 219 00:13:38,401 --> 00:13:40,737 Ma il resto dell'anno è per me. 220 00:13:40,820 --> 00:13:42,613 Prendo delle ferie, cazzo. 221 00:13:48,828 --> 00:13:50,747 Qualcuno è un po' matto stamane. 222 00:13:50,830 --> 00:13:54,459 Va bene, andiamo avanti. Aggiornatemi su Nabisco. 223 00:13:56,419 --> 00:14:00,423 Un attimo. Mi hanno chiesto di partecipare a uno show di Capodanno? 224 00:14:00,506 --> 00:14:03,176 - Sì. Capodanno con Hannah e Paige. - Ed è bello? 225 00:14:03,259 --> 00:14:04,594 Dio, è il migliore. 226 00:14:04,677 --> 00:14:07,805 Hannah Berner e Paige DeSorbo sono divertenti e in auge. 227 00:14:07,889 --> 00:14:09,974 Vuoi essere rilevante. È lo show giusto. 228 00:14:10,058 --> 00:14:12,977 Già, e pare abbiano chiesto espressamente di te. 229 00:14:13,561 --> 00:14:16,439 Nessuno l'ha mai fatto. È incredibile. 230 00:14:16,522 --> 00:14:19,984 Sapevo che ce l'avresti fatta, Paula. 231 00:14:22,695 --> 00:14:24,947 - È stato… - Tutto merito di Paula. 232 00:14:27,575 --> 00:14:28,576 Grazie. 233 00:14:29,327 --> 00:14:33,539 Ora scusatemi, devo sistemarmi i capelli per la grande serata. 234 00:14:36,542 --> 00:14:40,671 Non credo di averlo mai visto così felice, quindi… 235 00:14:42,215 --> 00:14:43,299 grazie, Josh. 236 00:14:43,883 --> 00:14:46,511 No, Paula, grazie a te. 237 00:14:46,594 --> 00:14:48,304 Insomma, non so… 238 00:14:48,387 --> 00:14:51,349 Sento che hai in mente qualcosa, perciò sta' zitto 239 00:14:51,432 --> 00:14:55,228 e prendi il piumino dall'armadio: stasera si va a Times Square. 240 00:14:55,812 --> 00:14:59,398 Ok, l'offerta è molto competitiva, perciò diamoci dentro. 241 00:14:59,482 --> 00:15:04,153 Dovete spingervi tutti al mio livello, così possiamo darvi uno di questi. 242 00:15:06,697 --> 00:15:07,949 Grazie. 243 00:15:08,032 --> 00:15:10,368 Ehi, riunione finita. Esci. 244 00:15:13,746 --> 00:15:15,748 - Non era matta. - Cosa? 245 00:15:15,832 --> 00:15:20,211 Hai detto che AJ si comportava da matta, ma non mi pare proprio. 246 00:15:20,294 --> 00:15:23,297 Penso abbia avuto una reazione piuttosto normale 247 00:15:23,381 --> 00:15:26,425 per una che è stata sedotta e abbandonata dal capo. 248 00:15:26,509 --> 00:15:29,971 {\an8}Ehi, abbassa la voce. Sei pazzo? 249 00:15:30,054 --> 00:15:32,557 Sì, pensava di stare con te. 250 00:15:32,640 --> 00:15:36,018 Intanto tu portavi in vacanza la tua ragazza modella. 251 00:15:36,102 --> 00:15:37,436 Non ne parlerò qui. 252 00:15:37,520 --> 00:15:40,314 Sì, invece, perché ti sei comportato da matto. 253 00:15:40,398 --> 00:15:42,567 AJ è fantastica e tu sei solo… 254 00:15:43,192 --> 00:15:45,611 - Sei solo uno stronzo. - Basta così. 255 00:15:45,695 --> 00:15:49,949 AJ non c'entra. Sei furioso perché ha preferito me, cazzone. 256 00:15:52,869 --> 00:15:54,453 Ehi, Davis, lasciami. 257 00:15:55,496 --> 00:15:58,541 - Ehi, cosa fai? - Ti picchio. 258 00:15:58,624 --> 00:16:00,501 - Smettila. - Non posso. 259 00:16:01,794 --> 00:16:03,212 Cazzo, che male. 260 00:16:03,296 --> 00:16:05,089 - Smettila, idiota. - Mai. 261 00:16:05,798 --> 00:16:08,801 - Beccati i bastoncini di zucchero. - Ehi. Aspetta. 262 00:16:08,885 --> 00:16:11,179 Ora mi fai incazzare. 263 00:16:12,346 --> 00:16:13,347 Bill! 264 00:16:13,431 --> 00:16:15,308 - Smettila. - No, sto vincendo. 265 00:16:15,975 --> 00:16:18,686 - Ti ho detto di smetterla. - Bill, basta. 266 00:16:20,062 --> 00:16:23,983 - Alzati. Forza. Stai bene? - Sì. 267 00:16:25,359 --> 00:16:29,906 Beh, è un buon momento per dirti che ho chiesto un trasferimento. 268 00:16:29,989 --> 00:16:32,575 Non andrai da nessuna parte. Sei licenziato. 269 00:16:33,784 --> 00:16:35,203 Ancora meglio. 270 00:16:37,371 --> 00:16:38,623 Fuori. 271 00:16:42,585 --> 00:16:45,046 Grazie per avermi salvata dalla prigione della metro, 272 00:16:45,129 --> 00:16:48,507 per la cioccolata calda e per le patate al formaggio. 273 00:16:48,591 --> 00:16:50,259 Che diavolo ti prende? 274 00:16:50,343 --> 00:16:54,805 Sei cool, ma non abbastanza da poter fare graffiti a New York. 275 00:16:54,889 --> 00:16:59,227 Non ho niente che non va. Sono perfetta. Quegli stupidi uomini mi rovinano la vita. 276 00:16:59,310 --> 00:17:02,605 Austin mi ha fregata e Kel mi ha mandata sul lastrico. 277 00:17:02,688 --> 00:17:08,444 Abby, ti voglio bene, ma non è colpa di Kel. 278 00:17:08,527 --> 00:17:11,948 Hai messo la tua carriera nelle mani di un uomo 279 00:17:12,031 --> 00:17:15,076 che suona il didgeridoo seriamente. 280 00:17:15,868 --> 00:17:18,371 Quindi sarebbe tutta colpa di Austin. 281 00:17:21,374 --> 00:17:25,586 Lo so. È tutta colpa mia. 282 00:17:26,504 --> 00:17:29,882 E hai dovuto uscire dal lavoro, il tuo unico vero amore. 283 00:17:29,966 --> 00:17:31,676 Tranquilla. Sono in ferie. 284 00:17:31,759 --> 00:17:34,845 Bene, intanto faccio l'ultimo turno al lavoro 285 00:17:34,929 --> 00:17:38,391 e devo scusarmi con qualcuno che sono riuscita a manipolare. 286 00:17:39,100 --> 00:17:40,434 Quindi, buon anno. 287 00:17:40,518 --> 00:17:45,565 Sì, ma ti penserò a mezzanotte mentre metto calze di lana a un manichino. 288 00:17:45,648 --> 00:17:51,362 L'anno prossimo promettiamo di essere più felici, più sexy e in vacanza a Miami. 289 00:17:51,445 --> 00:17:54,574 Non dire oscenità. Sai cosa penso di Miami. 290 00:17:56,075 --> 00:17:57,076 Buon anno. 291 00:17:57,159 --> 00:17:58,536 - Ti adoro. - Buon anno. 292 00:18:05,918 --> 00:18:08,296 Cerchi qualcun altro con cui prendertela? 293 00:18:08,379 --> 00:18:10,131 Ehi, c'è Kel? 294 00:18:10,715 --> 00:18:14,552 Non puoi parlare con Kel. Se sei scortese con lui, lo sei con me. 295 00:18:15,177 --> 00:18:18,681 - Ciao, Abby. Come va? - Sì, Abby. Come va? 296 00:18:18,764 --> 00:18:21,100 Grazie, Josh. Puoi andare. 297 00:18:21,183 --> 00:18:25,104 Ok, ma, se ti servo, sono ad attivare gli scaldamani per stasera. 298 00:18:25,855 --> 00:18:28,691 Non ho molto tempo. Tra poco c'è lo spettacolo. 299 00:18:30,443 --> 00:18:33,404 Volevo solo scusarmi per l'altra sera. 300 00:18:34,071 --> 00:18:36,198 - Non dovevo sgridarti. - Merda. 301 00:18:36,282 --> 00:18:37,325 Cosa c'è? 302 00:18:37,408 --> 00:18:40,786 Ho lanciato gli scaldamani al muro e sono andati in mille pezzi. 303 00:18:40,870 --> 00:18:43,039 Oddio. Spero non sia roba tossica. 304 00:18:44,665 --> 00:18:46,500 - Comunque… - Siamo a posto. 305 00:18:47,001 --> 00:18:48,002 Ma grazie. 306 00:18:49,795 --> 00:18:51,672 Ok, beh… 307 00:18:53,424 --> 00:18:55,843 In bocca al lupo per stasera. Che emozione. 308 00:18:55,926 --> 00:18:57,303 Già. 309 00:18:58,054 --> 00:19:00,056 Dopo c'è una festa del cast, se sei libera. 310 00:19:01,015 --> 00:19:03,309 Ehi, hai detto che non potevamo andarci. 311 00:19:03,392 --> 00:19:05,353 Ho detto che voi non potevate. 312 00:19:05,436 --> 00:19:08,064 A New York, le liste non contano per quelle come Abby. 313 00:19:08,814 --> 00:19:09,940 Quelle come me? 314 00:19:10,524 --> 00:19:12,276 No, sai cosa intendo. 315 00:19:12,360 --> 00:19:16,197 Accidenti, Kel. Cercavo solo di scusarmi, non di farmi abbordare. 316 00:19:19,575 --> 00:19:21,118 - Ciao. - Ciao, Kel. 317 00:19:22,578 --> 00:19:25,915 Odio questo vestito, dovevo mettere dei brillantini. 318 00:19:25,998 --> 00:19:30,211 Penso tu sia affascinante, molto distinto, come un Babbo Natale snello. 319 00:19:31,253 --> 00:19:33,589 Dio mio, è un tale onore conoscerti. 320 00:19:33,673 --> 00:19:35,549 Già, grazie per essere venuto. 321 00:19:35,633 --> 00:19:38,302 Cavolo, mi credono Stephen Martin. Andiamo. 322 00:19:38,386 --> 00:19:39,762 No, sappiamo chi sei. 323 00:19:40,346 --> 00:19:43,099 Siamo liete di averti con noi. Siamo tue fan. 324 00:19:43,599 --> 00:19:44,600 Dio mio. 325 00:19:44,684 --> 00:19:48,854 Io sono Josh, un grande fan del vostro podcast. Mi piace ridere. 326 00:19:48,938 --> 00:19:52,858 - Non hanno tempo per i convenevoli. - Nessun problema. Qui la mano. 327 00:19:52,942 --> 00:19:55,486 Non vediamo l'ora di vederti là fuori, Wes. 328 00:19:55,569 --> 00:19:58,072 Farai la parte migliore, le opinioni piccanti. 329 00:19:59,031 --> 00:20:03,661 Oh, wow, pensavamo voleste Wes per parlare di attualità 330 00:20:03,744 --> 00:20:07,623 o magari per suonare un campanone. Cose del genere. 331 00:20:07,707 --> 00:20:10,501 No, sarebbe noioso in TV, 332 00:20:10,584 --> 00:20:12,753 ma non preoccuparti, è facile. 333 00:20:13,337 --> 00:20:16,590 Dai il tuo parere sincero sui trend annuali di massa. 334 00:20:16,674 --> 00:20:21,262 Sì, parleremo di Traitors, Addison Rae, Housewives, Cole Escola e così via. 335 00:20:21,345 --> 00:20:22,805 Ci vediamo fuori. 336 00:20:23,723 --> 00:20:25,891 Cos'è Cole Escola? 337 00:20:32,523 --> 00:20:36,068 Oddio! Ti sei persa cose assurde al lavoro, dopo che sei andata via. 338 00:20:38,696 --> 00:20:40,114 Porca miseria. 339 00:20:41,741 --> 00:20:45,411 È assurdo, ma ho sempre sospettato che Bill e Davis stessero insieme. 340 00:20:47,329 --> 00:20:49,206 - Smettila. - Bill. 341 00:20:49,915 --> 00:20:54,503 Ogni volta che scorro c'è un altro video. Vi prego, fermate l'onda. 342 00:20:54,587 --> 00:20:59,383 Wes, andrà tutto bene. Sei un anchorman. Conosci la massa meglio di quanto pensi. 343 00:20:59,467 --> 00:21:02,178 Inizio con una domanda facile: cosa ne pensi dei Labubu? 344 00:21:02,261 --> 00:21:05,389 Cazzo, no. Paula, chiama l'auto. Ce ne andiamo. 345 00:21:06,682 --> 00:21:09,059 Cosa vuoi per cena? Sto ordinando ora. 346 00:21:09,143 --> 00:21:13,564 - I dumpling li consegnano tra tre ore. - Quello che vuoi. Sono in ritardo. 347 00:21:15,024 --> 00:21:19,987 Ve ne andate? Wes non voleva altro. E mi sono umiliato per renderlo possibile. 348 00:21:20,070 --> 00:21:21,781 Non ditemi che è stato inutile. 349 00:21:21,864 --> 00:21:26,118 Ok, non si tratta di te, ma della sua reputazione. 350 00:21:26,202 --> 00:21:28,120 - Ce ne andiamo. - No, aspetta. 351 00:21:29,580 --> 00:21:33,959 So che la gente mi crede ipocrita e fastidioso, ma indovina un po'? 352 00:21:34,043 --> 00:21:36,504 Lo sono. Credo nel bene e nel male. 353 00:21:36,587 --> 00:21:38,297 Perché sono un giornalista. 354 00:21:38,380 --> 00:21:41,634 Me l'hai insegnato tu. Vai là fuori. 355 00:21:42,259 --> 00:21:47,097 E dai loro Wes Dryden. Ti prometto che sarà sufficiente. 356 00:21:48,516 --> 00:21:52,102 Lo apprezzo, Josh, ma, dal profondo del cuore, 357 00:21:53,062 --> 00:21:54,647 ti sbagli e sembri stupido. 358 00:21:56,106 --> 00:21:59,485 Capisco che lo pensi, ma ti fidi di me? 359 00:22:02,446 --> 00:22:04,365 Aspetta, ti fidi? 360 00:22:05,825 --> 00:22:07,034 Sto pensando. 361 00:22:07,117 --> 00:22:08,494 Dio mio. 362 00:22:13,624 --> 00:22:15,960 Kel! Da questa parte! 363 00:22:16,710 --> 00:22:18,796 È stato pazzesco. 364 00:22:18,879 --> 00:22:21,006 L'ho adorato. Ho comprato di tutto. 365 00:22:22,508 --> 00:22:26,345 Grazie per essere venuto. Mi dispiace non poter uscire dopo. 366 00:22:26,428 --> 00:22:28,931 Oh, no, va bene. Non mi va neanche più. 367 00:22:29,014 --> 00:22:30,432 Che ti è successo all'occhio? 368 00:22:30,516 --> 00:22:33,227 Ho fatto a botte. Tranquillo, gliele ho date. 369 00:22:33,853 --> 00:22:37,481 Ok, ho molte altre domande, in realtà. Dammi solo un attimo. 370 00:22:37,565 --> 00:22:39,984 Bianca, i miei hanno ritirato i biglietti? 371 00:22:40,609 --> 00:22:41,819 Non credo. 372 00:22:43,279 --> 00:22:45,197 Merda. Mi dispiace, amico. 373 00:22:45,281 --> 00:22:48,659 Sig. Washington, è stato bravissimo. 374 00:22:48,742 --> 00:22:50,703 Che ci fate qui? Non siete in vacanza? 375 00:22:50,786 --> 00:22:54,665 L'ha rovinata con l'e-mail imbarazzante in cui diceva che ci lascia. 376 00:22:54,748 --> 00:22:57,543 Non era imbarazzante. L'ho scritta col cuore. 377 00:22:57,626 --> 00:22:59,420 Sì, esatto, che schifo. 378 00:22:59,503 --> 00:23:02,756 Abbiamo fatto tornare prima i nostri per vederla. 379 00:23:02,840 --> 00:23:06,343 - È stata un'idea di Marina. La ama. - Non è vero. 380 00:23:06,427 --> 00:23:10,848 - Ho detto che lo adoro come insegnante. - E io ho adorato insegnarvi. 381 00:23:10,931 --> 00:23:12,391 Venite qui. 382 00:23:14,268 --> 00:23:15,644 Che tenerone. 383 00:23:20,900 --> 00:23:24,528 - Allora, può comprarci dell'alcol? - No, smettila. 384 00:23:24,612 --> 00:23:27,114 È fantastico. Sei come Gru coi figli. 385 00:23:27,197 --> 00:23:29,158 - Ci compri tu dell'alcol? - No. 386 00:23:29,241 --> 00:23:33,704 {\an8}Bentornati in diretta. Siamo con l'icona pop Ashanti. 387 00:23:33,787 --> 00:23:35,581 {\an8}Ehi, come va? 388 00:23:35,664 --> 00:23:38,208 {\an8}E l'icona dei notiziari Wes Dryden. 389 00:23:38,292 --> 00:23:42,463 {\an8}Ciao, America. Hai un nome meraviglioso. 390 00:23:42,963 --> 00:23:46,175 {\an8}Ho passato del tempo con gli Ashanti in Africa occidentale. 391 00:23:46,759 --> 00:23:49,970 - Meglio che funzioni. - Abbiamo accesso al gobbo, no? 392 00:23:50,054 --> 00:23:51,055 Fidati di me. 393 00:23:51,138 --> 00:23:54,642 {\an8}Non so se sia cultura pop, ma il mio momento clou dell'anno 394 00:23:54,725 --> 00:23:56,936 {\an8}è stato il flash-mob per il compleanno di Nelly. 395 00:23:57,519 --> 00:23:58,562 {\an8}Ti amo, tesoro. 396 00:23:58,646 --> 00:24:02,733 {\an8}Quel TikTok mi ha fatto davvero piangere. Ok, Wes, ora tocca a te. 397 00:24:02,816 --> 00:24:06,362 {\an8}Qual è stato il tuo momento clou dell'anno? 398 00:24:08,405 --> 00:24:10,074 {\an8}L'Estetista di Batman. 399 00:24:10,699 --> 00:24:11,951 {\an8}Ok. 400 00:24:12,034 --> 00:24:14,078 Cristo Santo, Josh! Fa' qualcosa! 401 00:24:14,161 --> 00:24:16,538 {\an8}Che canzone scegliereste 402 00:24:16,622 --> 00:24:20,960 {\an8}per sostituire il classico "Canto dell'addio"? 403 00:24:21,460 --> 00:24:22,461 Ci penso io. 404 00:24:23,003 --> 00:24:28,133 {\an8}Ok, aspetto che Ariana Grande faccia la hit di Capodanno che mi merito. 405 00:24:28,217 --> 00:24:30,094 {\an8}Verissimo. E tu, Wes? 406 00:24:32,221 --> 00:24:34,682 {\an8}Guarda il gobbo. 407 00:24:35,432 --> 00:24:37,518 {\an8}Guarda il gobbo! 408 00:24:39,478 --> 00:24:44,316 {\an8}Beh, ti chiederei perché dovremmo sostituirlo. 409 00:24:44,900 --> 00:24:48,988 {\an8}Forse la roba vecchia non dovrebbe essere subito messa da parte. 410 00:24:49,071 --> 00:24:53,033 {\an8}"Il canto dell'addio" nacque durante la Prima Guerra Mondiale. 411 00:24:53,617 --> 00:24:56,203 {\an8}I soldati lo cantavano nelle trincee. 412 00:24:56,286 --> 00:24:59,373 {\an8}Divenne una tradizione associata alla memoria 413 00:24:59,456 --> 00:25:02,292 {\an8}e lo cantiamo ogni anno. 414 00:25:03,502 --> 00:25:05,004 {\an8}Ci collega al passato. 415 00:25:05,504 --> 00:25:08,966 {\an8}Cavolo, quasi mi addormentavo mentre parlavi, ma hai ragione. 416 00:25:09,049 --> 00:25:11,385 Hai tanto da condividere con noi. 417 00:25:11,468 --> 00:25:12,553 Grazie, Ashanti. 418 00:25:12,636 --> 00:25:16,849 {\an8}A proposito, muoio dalla voglia di sapere com'era Capodanno 419 00:25:16,932 --> 00:25:18,559 {\an8}all'epoca d'oro di New York? 420 00:25:18,642 --> 00:25:20,686 {\an8}Già, quand'era, negli anni '50 e '60? 421 00:25:20,769 --> 00:25:23,564 {\an8}No, Hannah, non sono così vecchio, 422 00:25:23,647 --> 00:25:28,819 {\an8}ma, se riesci a ricordare l'epoca d'oro di New York, 423 00:25:29,403 --> 00:25:31,405 {\an8}non hai preso cocaina molto buona. 424 00:25:32,656 --> 00:25:34,366 Non che l'abbia mai provata. 425 00:25:35,284 --> 00:25:37,036 Dio mio, l'ha detto. 426 00:25:37,619 --> 00:25:38,746 Oddio. 427 00:25:40,372 --> 00:25:41,665 Ottimo lavoro. 428 00:25:45,002 --> 00:25:46,128 Dove sei? 429 00:25:48,338 --> 00:25:50,799 - Vai all'appuntamento. Va bene. - Davvero? 430 00:25:50,883 --> 00:25:54,344 - Da giornalista, sento che è importante… - Ok, vattene. 431 00:25:55,763 --> 00:25:57,139 Grazie. 432 00:25:57,222 --> 00:25:58,515 Buon anno. 433 00:26:07,441 --> 00:26:08,776 L'hai piegata male. 434 00:26:10,277 --> 00:26:11,737 Vanessa? 435 00:26:11,820 --> 00:26:16,033 - Che ci fai qui? - Beh, dovevo vedere se era vero. 436 00:26:16,116 --> 00:26:19,328 Se Abby Chilukuri, un tempo promettente assistente 437 00:26:19,411 --> 00:26:23,791 della migliore stylist di vip di New York, faceva davvero la commessa. 438 00:26:25,125 --> 00:26:28,337 Beh, ora lo sai. Come l'hai scoperto? 439 00:26:28,420 --> 00:26:32,174 La mia pedicurista ha preso una maglietta dei Minions per il cane 440 00:26:32,257 --> 00:26:35,761 e ti ha vista. Poi ho chiesto conferma alle mie spie DeuxMoi 441 00:26:35,844 --> 00:26:38,555 perché, beh, è imbarazzante. 442 00:26:38,639 --> 00:26:40,224 Sei venuta qui per dirmelo? 443 00:26:40,307 --> 00:26:43,644 Lo so, è umiliante ed è ovvio che non avrei dovuto lasciarti. 444 00:26:43,727 --> 00:26:47,940 È stato sleale e non ero pronta. 445 00:26:48,023 --> 00:26:50,984 No. Eri esageratamente ambiziosa e impaziente. 446 00:26:52,361 --> 00:26:53,487 Tuttavia… 447 00:26:55,155 --> 00:26:58,325 sei comunque meglio di chiunque abbia assunto al tuo posto. 448 00:26:58,909 --> 00:27:00,035 - Davvero? - Sì. 449 00:27:00,119 --> 00:27:03,038 Sono tutti pigri e mi raccontano i loro problemi. 450 00:27:03,122 --> 00:27:06,125 Non m'importa della tua salute intestinale, Hadley. 451 00:27:06,708 --> 00:27:11,380 Perciò, se sei abbastanza furba da non metterti più contro di me, 452 00:27:12,422 --> 00:27:14,007 ti riassumerò in prova. 453 00:27:14,842 --> 00:27:16,969 - Dio mio. Sul serio? - Sì. 454 00:27:17,052 --> 00:27:18,929 Vanessa, grazie. 455 00:27:19,847 --> 00:27:21,098 - Ok. - Scusa. 456 00:27:21,181 --> 00:27:22,432 Va tutto bene. 457 00:27:22,975 --> 00:27:24,726 Questo è morbido. 458 00:27:25,978 --> 00:27:28,647 Rubamelo e portalo in ufficio domani. 459 00:27:31,608 --> 00:27:33,026 Sì! 460 00:27:34,945 --> 00:27:36,196 Grazie. 461 00:27:38,031 --> 00:27:40,826 - Abby, sei venuta. - Ma certo. 462 00:27:41,869 --> 00:27:43,120 - Complimenti. - Grazie. 463 00:27:43,203 --> 00:27:44,496 Com'è stato lo show? 464 00:27:44,580 --> 00:27:46,081 - Incredibile. - Sì? 465 00:27:46,164 --> 00:27:47,749 E il tuo tempismo è perfetto. 466 00:27:48,750 --> 00:27:50,586 Posso chiederti una cosa da amico? 467 00:27:51,712 --> 00:27:53,547 Come sto? Sii sincera. 468 00:27:54,131 --> 00:27:56,425 - Stai benissimo. - Sì? 469 00:27:57,926 --> 00:28:00,596 Ok, perché c'è una ragazza nello show. 470 00:28:01,221 --> 00:28:05,475 È molto carina e abbiamo parlato un po'. 471 00:28:05,559 --> 00:28:08,478 - No, sul serio. Stai benissimo. - Ok. 472 00:28:08,562 --> 00:28:10,188 Dovresti andare a parlarle. 473 00:28:10,272 --> 00:28:14,276 Ok, torno subito. Mi assicuro solo che non vada via. Un attimo. 474 00:28:18,822 --> 00:28:19,823 Bianca. 475 00:28:19,907 --> 00:28:20,908 - A dopo. - Sì. 476 00:28:20,991 --> 00:28:22,284 - Tieni. - Grazie. 477 00:28:22,367 --> 00:28:23,493 Certo. 478 00:28:24,244 --> 00:28:26,830 Spero ti piaccia la tequila e soda. Mi sono impanicato. 479 00:28:27,414 --> 00:28:28,957 Oddio! 480 00:28:29,041 --> 00:28:32,628 Va bene, ma sei l'unico per cui berrei una tequila e soda. 481 00:28:36,131 --> 00:28:40,177 Pensava che silenzio significasse sicurezza. 482 00:28:40,260 --> 00:28:44,306 Ma in questo Paese non è mai così. 483 00:28:45,098 --> 00:28:47,351 Ce ne hai messo di tempo a… Davis? 484 00:28:48,185 --> 00:28:49,811 Ciao. 485 00:28:49,895 --> 00:28:50,896 Che ci fai qui? 486 00:28:52,064 --> 00:28:53,065 Questo è per te. 487 00:28:54,232 --> 00:28:55,984 Il mio Tombstone. 488 00:28:56,068 --> 00:28:58,570 Hai reso possibile l'affare. Te lo meriti. 489 00:28:59,571 --> 00:29:00,781 Grazie. 490 00:29:01,949 --> 00:29:05,953 - Buon anno. - Davis, aspetta. Ti hanno licenziato? 491 00:29:06,536 --> 00:29:08,789 Già. Credo di sì. 492 00:29:11,166 --> 00:29:13,293 Perché hai affrontato Bill? 493 00:29:16,004 --> 00:29:17,005 Io… 494 00:29:21,301 --> 00:29:25,597 Non mi è piaciuto come ti ha trattata. E non credevo dovesse farla franca. 495 00:29:31,478 --> 00:29:33,063 Io ti piaccio? 496 00:29:39,069 --> 00:29:40,195 Sì. 497 00:29:43,865 --> 00:29:45,409 Beh, dovrei… 498 00:30:52,350 --> 00:30:54,352 Sottotitoli: Dario Mazziotta