1 00:00:16,266 --> 00:00:18,435 また来年な 三賢者 2 00:00:20,771 --> 00:00:23,565 もう片づけ? 切り替えが早い 3 00:00:23,690 --> 00:00:25,442 古い自分は捨てた 4 00:00:25,567 --> 00:00:29,071 来年からはデイヴィス・ボー・ ブラッドリー・バレット4世だ 5 00:00:29,488 --> 00:00:31,865 またカフェインをキメた? 6 00:00:31,990 --> 00:00:34,368 悩んで年越ししたくない 7 00:00:34,493 --> 00:00:36,370 ビルが休暇から戻り-- 8 00:00:36,495 --> 00:00:40,082 AJと隠れて イチャイチャするだろう 9 00:00:40,207 --> 00:00:41,250 対策がある 10 00:00:41,375 --> 00:00:42,251 セラピーに? 11 00:00:42,376 --> 00:00:45,712 心を閉ざし 何も感じなくする 12 00:00:45,837 --> 00:00:46,547 ただいま 13 00:00:46,672 --> 00:00:51,009 やっと顔を見せたか 1週間 未読スルーだった 14 00:00:51,134 --> 00:00:52,636 島は圏外だ 15 00:00:52,761 --> 00:00:56,181 位置情報が大西洋で 溺れたのかと 16 00:00:56,306 --> 00:00:57,057 それ いいね 17 00:00:57,182 --> 00:01:01,895 息子との2人旅で 離婚の傷を癒やすかと思えば 18 00:01:02,020 --> 00:01:05,482 母さんは ずっと 料理講師に色目を 19 00:01:05,607 --> 00:01:07,067 最悪の旅だった 20 00:01:07,192 --> 00:01:08,026 この箱は? 21 00:01:08,151 --> 00:01:09,528 パーティー用メガネ 22 00:01:09,653 --> 00:01:12,364 明日はクラブで年越ししよう 23 00:01:12,489 --> 00:01:14,616 男3人でな 僕が色気担当 24 00:01:14,741 --> 00:01:17,119 いや 色気担当は俺だ 25 00:01:17,244 --> 00:01:19,830 お前は どこか聖職者っぽい 26 00:01:19,955 --> 00:01:21,123 毛量では負けん 27 00:01:21,248 --> 00:01:24,626 そこまで 悪いが明日は舞台の初日だ 28 00:01:24,751 --> 00:01:28,213 その後は打ち上げで 同伴者は不可 29 00:01:28,338 --> 00:01:30,132 それにクラブは高い 30 00:01:30,257 --> 00:01:33,260 「ブロードキャスト・ ニュース」を見て-- 31 00:01:33,385 --> 00:01:35,596 中華料理を食おう 32 00:01:35,721 --> 00:01:38,432 その過ごし方はダサい 33 00:01:38,557 --> 00:01:42,269 年末年始だぞ 一番 好きな祝日なのに 34 00:01:42,394 --> 00:01:44,479 最悪の祝日だ 35 00:01:44,604 --> 00:01:47,858 全世界の誕生パーティーだ それを… 36 00:01:48,233 --> 00:01:51,111 いいさ 1人でクラブに行く 37 00:01:51,236 --> 00:01:54,323 薬を盛られたら お前らのせいだ 38 00:02:15,969 --> 00:02:17,846 夢のマンハッタンライフ! 39 00:02:22,684 --> 00:02:25,145 じゃあ 今から見せる 40 00:02:26,146 --> 00:02:27,230 どう? 41 00:02:28,065 --> 00:02:31,068 {\an8}職場の制服よね 何か違う? 42 00:02:31,401 --> 00:02:35,947 {\an8}ダメか ジュエリーを 平凡なポロに合わせたの 43 00:02:36,073 --> 00:02:38,075 {\an8}なるほど 分かった 44 00:02:38,450 --> 00:02:40,911 {\an8}すごく格が上がってる 45 00:02:41,036 --> 00:02:41,953 {\an8}ウソはいい 46 00:02:42,079 --> 00:02:44,623 {\an8}9時5時の 仕事に戻るとは 47 00:02:44,748 --> 00:02:45,916 {\an8}ケルのせいで-- 48 00:02:46,041 --> 00:02:49,711 {\an8}1万8000ドルの 服を弁償しなきゃ 49 00:02:49,836 --> 00:02:53,131 {\an8}値段を聞くたび 服1着なのに驚く 50 00:02:53,465 --> 00:02:56,134 {\an8}クイズ番組の 賞品総額みたい 51 00:02:56,259 --> 00:02:57,219 {\an8}でしょ? 52 00:02:58,595 --> 00:02:59,388 {\an8}何事? 53 00:02:59,513 --> 00:03:03,225 {\an8}職場のチャットで ビルが明日 戻ると 54 00:03:03,684 --> 00:03:04,935 {\an8}大丈夫なの? 55 00:03:05,060 --> 00:03:06,103 {\an8}平気よ 56 00:03:06,228 --> 00:03:08,188 {\an8}平気と 死にそうの間ね 57 00:03:08,689 --> 00:03:12,818 {\an8}でもデイヴィスに 無視されるほうがつらい 58 00:03:12,943 --> 00:03:15,946 {\an8}職場から楽しさが消えた 59 00:03:16,071 --> 00:03:19,449 {\an8}傷ついたのよ あなたを好きだから 60 00:03:19,783 --> 00:03:21,410 {\an8}デイヴィスが? 61 00:03:22,119 --> 00:03:24,746 {\an8}まさか あり得ない 62 00:03:24,871 --> 00:03:26,998 {\an8}周知の事実かと 63 00:03:27,124 --> 00:03:30,293 {\an8}あなたへの話し方で 丸分かり 64 00:03:30,419 --> 00:03:32,587 {\an8}私たちは ただの友達よ 65 00:03:32,712 --> 00:03:36,716 {\an8}彼が好きなのはビル 私じゃない 66 00:03:36,842 --> 00:03:39,094 {\an8}じゃあ 仲直りしたら-- 67 00:03:39,219 --> 00:03:41,721 {\an8}廊下で歌うのを やめさせて 68 00:03:41,847 --> 00:03:43,473 {\an8}それは残酷すぎる 69 00:03:44,766 --> 00:03:45,892 {\an8}いってきます 70 00:03:50,814 --> 00:03:54,609 {\an8}ひどい仕打ちだ いつ私の番が来る? 71 00:03:54,734 --> 00:03:56,695 {\an8}来年がある 72 00:03:56,820 --> 00:03:58,780 {\an8}もう死んでるかも 73 00:04:01,158 --> 00:04:02,951 {\an8}ポーラ 大丈夫? 74 00:04:03,076 --> 00:04:03,869 {\an8}いいえ 75 00:04:03,994 --> 00:04:08,415 {\an8}今年もウェスは年末の 特番に呼ばれなかった 76 00:04:08,540 --> 00:04:12,544 {\an8}本数も多いし 5時間くらい続くのに? 77 00:04:12,669 --> 00:04:17,215 彼はキャリアの集大成に 文化人を目指してる 78 00:04:17,340 --> 00:04:22,095 バッド・バニーや マクラクランと関わりたいの 79 00:04:22,220 --> 00:04:24,431 失望させたわ 80 00:04:25,640 --> 00:04:26,475 外します 81 00:04:33,273 --> 00:04:36,234 ケイト 俺に渡す物があるとか 82 00:04:36,359 --> 00:04:38,111 私物をまとめた 83 00:04:38,612 --> 00:04:43,283 忘れ物箱を使ったから グロスとか入ってるかも 84 00:04:44,159 --> 00:04:45,452 どういうこと? 85 00:04:45,577 --> 00:04:47,788 正規教員を雇ったの 86 00:04:47,913 --> 00:04:50,123 もう自由よ よい年を 87 00:04:50,248 --> 00:04:52,751 待ってくれ 混乱してる 88 00:04:53,126 --> 00:04:56,087 今日で終わり? 生徒に挨拶は? 89 00:04:56,213 --> 00:05:00,717 あなたは臨時教師だし 教職に興味はないと 90 00:05:00,842 --> 00:05:04,721 あまりに突然で… 俺たちは大丈夫? 91 00:05:04,846 --> 00:05:07,766 もちろん 問題なしよ 92 00:05:07,891 --> 00:05:10,811 仕事で結びついた縁だから-- 93 00:05:10,936 --> 00:05:12,979 円満に お別れ 94 00:05:19,486 --> 00:05:20,362 {\an8}“セール中〟 95 00:05:23,657 --> 00:05:24,491 何を? 96 00:05:25,158 --> 00:05:27,577 カイリー 休憩させて 97 00:05:27,702 --> 00:05:30,997 オースティンの広告が 流れてきて-- 98 00:05:31,122 --> 00:05:33,124 とても服を畳めない 99 00:05:33,250 --> 00:05:36,211 女性としては同情するけど 100 00:05:36,336 --> 00:05:38,880 上司としては働いてほしい 101 00:05:39,005 --> 00:05:41,424 あなたの仕事は“お畳み〟 102 00:05:41,550 --> 00:05:44,970 上達後 サングラス陳列係に 昇格する 103 00:05:45,095 --> 00:05:47,097 ごめんなさい そうね 104 00:05:47,222 --> 00:05:49,474 販売員は慣れなくて 105 00:05:51,685 --> 00:05:54,729 シフトが増えると 助かるんだけど 106 00:05:54,855 --> 00:05:58,650 もっと? あなたは優秀でもない 107 00:05:59,025 --> 00:06:01,987 73歳のジューンが畳み直してる 108 00:06:04,197 --> 00:06:06,658 お願い 働く必要があるの 109 00:06:06,783 --> 00:06:10,829 いいわ 明日の大みそかを ダブルシフトに 110 00:06:10,954 --> 00:06:12,914 ありがとう 貢献する 111 00:06:13,039 --> 00:06:14,207 とにかく-- 112 00:06:14,332 --> 00:06:18,753 トイレではインカムを切って 不快だった 113 00:06:22,007 --> 00:06:23,133 いい会議だった 114 00:06:23,258 --> 00:06:25,385 それでも返事はノーだ 115 00:06:29,055 --> 00:06:30,056 ジョシュ 116 00:06:30,181 --> 00:06:31,641 予定と違う 117 00:06:31,766 --> 00:06:35,395 甘ったれ息子との面談はない 118 00:06:35,520 --> 00:06:38,732 父さん 頼むよ 5分だけくれ 119 00:06:38,857 --> 00:06:39,649 よし 120 00:06:40,567 --> 00:06:44,905 この後の取締役会でも 私を愚弄ぐろうすればいい 121 00:06:45,030 --> 00:06:47,407 恥をかかせて ごめん 122 00:06:50,243 --> 00:06:52,329 とにかく俺は最低だ 123 00:06:52,454 --> 00:06:56,416 恩知らずで愚かで 情けない期待外れ 124 00:06:56,541 --> 00:06:58,418 いいね もっと言え 125 00:06:58,793 --> 00:06:59,794 マジかよ 126 00:06:59,919 --> 00:07:04,049 父さんは業界の巨人 偉大な父で模範 127 00:07:04,174 --> 00:07:06,051 若くて俺の兄に見える 128 00:07:06,176 --> 00:07:08,303 あんなマネ 二度としない 129 00:07:09,763 --> 00:07:13,183 許そう これで仲直りだ 130 00:07:13,308 --> 00:07:14,142 金か? 131 00:07:14,267 --> 00:07:17,187 頼みたいのは金じゃない 132 00:07:17,896 --> 00:07:19,856 ボブ・アイガーを? 133 00:07:32,827 --> 00:07:35,413 “冬休みを楽しんでるか?〟 134 00:07:35,789 --> 00:07:37,874 “TikTokは ほどほどに〟 135 00:07:37,999 --> 00:07:42,295 “新学期に俺はいない   正規の先生と交代だ〟 136 00:07:42,837 --> 00:07:47,801 “手厳しく無礼だった君たちは  ずいぶん変わり--〟    137 00:07:47,926 --> 00:07:51,930 “困難でも続ける大切さを   教えてくれた〟      138 00:07:52,347 --> 00:07:54,808 “君たちは        ダッシュウッド姉妹〟 139 00:07:54,933 --> 00:07:58,311 “賢く 冒険好きで    新参者を警戒する〟 140 00:07:58,812 --> 00:08:03,525 “俺は登場人物にはいない   恋愛対象でもないしな〟  141 00:08:03,900 --> 00:08:06,319 “幸せを祈る W先生より〟 142 00:08:06,444 --> 00:08:07,362 ケル 143 00:08:08,154 --> 00:08:08,988 準備して 144 00:08:09,447 --> 00:08:10,281 ありがとう 145 00:08:18,081 --> 00:08:20,208 おっと おはよう 146 00:08:20,333 --> 00:08:21,960 俺も いい? 147 00:08:22,585 --> 00:08:26,005 ええ 洗濯機は同時に使える 148 00:08:26,339 --> 00:08:29,384 よく知らなくて 初めてなんだ 149 00:08:30,427 --> 00:08:32,303 なら ようこそ 150 00:08:32,429 --> 00:08:34,889 アスペンではスキーした? 151 00:08:35,014 --> 00:08:36,349 買い物は? 152 00:08:36,975 --> 00:08:41,187 カウボーイハットを買ったろ 観光客め 153 00:08:41,312 --> 00:08:42,647 行ってないの 154 00:08:42,772 --> 00:08:46,901 ビルがケチってスノーマスに? 黙っとくよ 155 00:08:47,027 --> 00:08:50,822 彼は元恋人を連れていき 私を捨てた 156 00:08:51,865 --> 00:08:55,410 マジで? ごめん 思ってもみなくて 157 00:08:55,535 --> 00:08:57,037 私もよ 158 00:08:57,620 --> 00:09:01,750 私は好きになる人に 相手にされないみたい 159 00:09:05,628 --> 00:09:06,129 何よ 160 00:09:07,756 --> 00:09:11,843 フィラデルフィアの 性欲モンスターは-- 161 00:09:11,968 --> 00:09:14,095 NYでも そうなのか? 162 00:09:14,220 --> 00:09:15,472 うるさいよ 163 00:09:19,559 --> 00:09:21,603 今日の出社は気が重い 164 00:09:21,728 --> 00:09:24,981 休めよ 父さんは ほとんど行かない 165 00:09:25,106 --> 00:09:30,653 何としても行く 初トゥームストーンをもらうの 166 00:09:30,779 --> 00:09:32,155 墓石トゥームストーン? 167 00:09:32,280 --> 00:09:35,116 金持ちを儲もうけさせた記念の盾 168 00:09:36,159 --> 00:09:37,243 世も末だ 169 00:09:37,368 --> 00:09:39,537 せめて よい年越しを 170 00:09:39,662 --> 00:09:42,749 年末年始は大嫌い 最悪の祝日よ 171 00:09:42,874 --> 00:09:44,626 俺も そう言った 172 00:09:44,751 --> 00:09:45,835 大騒ぎしすぎ 173 00:09:45,960 --> 00:09:50,965 だから今夜は デンマークの殺人ドラマを見る 174 00:09:51,091 --> 00:09:54,427 俺は「ブロードキャスト・ ニュース」 175 00:09:54,552 --> 00:09:56,805 殺人ドラマもいいな 176 00:09:57,263 --> 00:10:00,391 中華を持ってくよ 一緒に見る? 177 00:10:00,517 --> 00:10:03,686 女性が殺される作品を 好むのは謎だ 178 00:10:03,812 --> 00:10:08,399 好きなのは男の死よ 男は犠牲者にならないだけ 179 00:10:09,526 --> 00:10:12,070 そうか じゃあ今夜な 180 00:10:18,243 --> 00:10:20,203 洗濯機 動いてないよ 181 00:10:21,663 --> 00:10:25,333 ご希望はフェイスリフトですね 182 00:10:25,708 --> 00:10:28,378 “理想はT・シャラメ〟と 183 00:10:28,503 --> 00:10:31,089 セクシーな26歳になりたい 184 00:10:31,214 --> 00:10:33,591 整形と気づかれずにな 185 00:10:34,300 --> 00:10:36,594 患者さんの前で ごめん 186 00:10:36,719 --> 00:10:38,763 でも稽古があるんだ 187 00:10:38,888 --> 00:10:40,974 今は問診中よ 188 00:10:41,099 --> 00:10:41,766 知ってる 189 00:10:41,891 --> 00:10:43,685 すみません 男前ですね 190 00:10:44,144 --> 00:10:47,313 いや 男前になるはず 名医に任せて 191 00:10:47,438 --> 00:10:48,189 用は? 192 00:10:48,314 --> 00:10:50,441 今夜 舞台に出る 193 00:10:50,567 --> 00:10:54,946 席を取っておくと 母さんと父さんに伝えて 194 00:10:55,071 --> 00:10:58,867 無理よ タトゥーで 叱られたところなの 195 00:10:58,992 --> 00:11:02,745 姉さんの言葉なら聞く 頼むよ 196 00:11:03,288 --> 00:11:06,875 2人に見せたいんだ 落後者じゃないと 197 00:11:08,293 --> 00:11:10,962 いいわ 舞台の件は伝えとく 198 00:11:11,087 --> 00:11:13,506 怒られたら今後 着信拒否よ 199 00:11:14,424 --> 00:11:15,758 愛してる 名医 200 00:11:17,218 --> 00:11:18,511 早く行って 201 00:11:19,095 --> 00:11:21,806 アゴのラインは あれで 202 00:11:22,807 --> 00:11:23,641 マズい 203 00:11:23,766 --> 00:11:26,436 ちょっと失礼 待って! 204 00:11:27,604 --> 00:11:29,397 筋力をつけなきゃ 205 00:11:29,522 --> 00:11:30,690 手を貸して! 206 00:11:30,815 --> 00:11:32,150 ありがとう 207 00:11:32,275 --> 00:11:35,111 ダメ! 最後の高級品なのに 208 00:11:35,236 --> 00:11:37,071 私には これが最初 209 00:11:43,578 --> 00:11:45,163 {\an8}“ケタミンに  ノーと言おう〟 210 00:11:45,496 --> 00:11:47,916 すべて あんたのせいよ 211 00:11:52,212 --> 00:11:54,297 空っぽ頭 212 00:11:54,422 --> 00:11:57,717 こら! 落書きは罰金対象だよ 213 00:11:58,509 --> 00:12:01,804 目が合ってるでしょ ペンが証拠さ 214 00:12:03,264 --> 00:12:04,265 逃走者あり 215 00:12:15,777 --> 00:12:17,528 休暇は終わった 216 00:12:18,154 --> 00:12:19,030 部屋へ 217 00:12:23,618 --> 00:12:27,789 “ビルはクソ        介添人に考えてたのに〟 218 00:12:29,916 --> 00:12:31,167 “ジョシュ:奴は最低だ〟 219 00:12:31,292 --> 00:12:34,754 “AJを捨てて    元恋人と旅行へ〟 220 00:12:40,218 --> 00:12:43,096 トゥームストーンより 仕事が先だ 221 00:12:43,471 --> 00:12:46,891 旅行先で友人とスキーをした 222 00:12:47,016 --> 00:12:53,731 ジミー… ミスタービーストが “目隠しで滑れば2万ドル〟と 223 00:12:53,856 --> 00:12:55,191 僕は成功させ-- 224 00:12:55,316 --> 00:12:59,153 ハーシー買収の ピッチにこぎつけた 225 00:12:59,279 --> 00:13:01,990 来週は休みなしだぞ 226 00:13:02,115 --> 00:13:03,950 でも それは… 227 00:13:04,075 --> 00:13:07,912 年末だし クリスマスイブも働いた 228 00:13:08,037 --> 00:13:09,330 そういう仕事だ 229 00:13:09,455 --> 00:13:12,583 休みなしなら せめて話を聞かせて 230 00:13:12,709 --> 00:13:16,754 キャサリンのSNSを見て 感動した 231 00:13:16,879 --> 00:13:17,880 普通だ 232 00:13:18,006 --> 00:13:23,136 彼女をソリで運ぶなんて 最高にロマンチック 233 00:13:23,261 --> 00:13:25,555 プロポーズするのかと 234 00:13:25,680 --> 00:13:26,889 ふざけてる 235 00:13:27,307 --> 00:13:29,267 私は8日連続で働き-- 236 00:13:29,392 --> 00:13:34,188 クリスマスイブの食事は ディリープの妻の残り物 237 00:13:34,939 --> 00:13:38,401 今は大みそかの11時 来年の2日まで-- 238 00:13:38,526 --> 00:13:40,528 自分のために使う 239 00:13:40,653 --> 00:13:42,613 有給を取るので 240 00:13:48,578 --> 00:13:50,747 今朝は情緒不安定だな 241 00:13:51,164 --> 00:13:54,459 次に移ろう ナビスコの進捗を 242 00:13:56,294 --> 00:13:57,086 待て 243 00:13:57,211 --> 00:14:00,048 私が年越しの特番に? 244 00:14:00,173 --> 00:14:02,050 ハンナとペイジのね 245 00:14:02,175 --> 00:14:03,009 いい番組? 246 00:14:03,134 --> 00:14:07,221 最高ですよ 2人は面白くて旬の人 247 00:14:07,597 --> 00:14:09,974 注目 間違いなしです 248 00:14:10,099 --> 00:14:12,977 しかも あなたをご指名なの 249 00:14:13,436 --> 00:14:16,355 名指しだなんて初めてだ 250 00:14:16,481 --> 00:14:19,984 君なら何とかしてくれると 思ってた 251 00:14:20,610 --> 00:14:23,529 それなんだけど これは… 252 00:14:23,654 --> 00:14:24,947 ポーラの力です 253 00:14:27,116 --> 00:14:27,992 ありがとう 254 00:14:29,368 --> 00:14:33,539 失礼するよ 大舞台に備え 付け毛を整えねば 255 00:14:36,459 --> 00:14:40,880 あれほど うれしそうな彼を 見たことがない 256 00:14:42,090 --> 00:14:43,299 ありがとう 257 00:14:43,674 --> 00:14:46,427 いいえ こちらこそ 258 00:14:46,552 --> 00:14:48,304 だって あなたは… 259 00:14:48,429 --> 00:14:51,349 おべっかを言いそうね 黙って 260 00:14:51,474 --> 00:14:55,228 厚着して 今夜はタイムズスクエアよ 261 00:14:55,770 --> 00:14:59,315 競争の厳しい案件だ 成功させよう 262 00:14:59,440 --> 00:15:02,110 全員 僕のレベルまで働け 263 00:15:02,235 --> 00:15:04,153 また記念盾を取るぞ 264 00:15:06,739 --> 00:15:07,949 ありがとう 265 00:15:08,074 --> 00:15:10,368 会議は終わりだ 行け 266 00:15:13,663 --> 00:15:14,747 不安定じゃない 267 00:15:14,872 --> 00:15:15,790 何だ? 268 00:15:15,915 --> 00:15:20,211 AJを情緒不安定と言ったが そうじゃない 269 00:15:20,336 --> 00:15:23,172 あれは普通の反応だ 270 00:15:23,297 --> 00:15:26,425 上司と付き合い 捨てられたんだ 271 00:15:26,551 --> 00:15:29,971 おい 声がデカいぞ 正気か? 272 00:15:30,096 --> 00:15:32,431 彼女を本気にさせながら 273 00:15:32,557 --> 00:15:35,852 モデルの恋人とバカンスに? 274 00:15:35,977 --> 00:15:36,978 答えない 275 00:15:37,103 --> 00:15:40,314 答えてもらう そっちこそ不安定だ 276 00:15:40,439 --> 00:15:42,567 AJは すばらしいが-- 277 00:15:43,067 --> 00:15:44,861 あなたは最低のクズだ 278 00:15:44,986 --> 00:15:45,611 もういい 279 00:15:45,736 --> 00:15:49,949 AJが僕を選んだから 怒ってるんだろ 280 00:15:52,577 --> 00:15:54,453 デイヴィス 離せ 281 00:15:55,413 --> 00:15:56,789 何のつもりだ 282 00:15:56,914 --> 00:15:57,665 戦う 283 00:15:57,790 --> 00:15:58,541 やめろ 284 00:15:58,666 --> 00:15:59,709 イヤだ 285 00:16:01,544 --> 00:16:02,879 クソ痛い 286 00:16:03,004 --> 00:16:04,338 ならば やめろ 287 00:16:04,463 --> 00:16:05,089 断る! 288 00:16:05,631 --> 00:16:07,466 キャンディーを食らえ 289 00:16:08,926 --> 00:16:10,261 もう許さん 290 00:16:12,430 --> 00:16:13,347 ビル! 291 00:16:13,472 --> 00:16:14,098 やめろ 292 00:16:14,223 --> 00:16:15,308 僕が勝ってる 293 00:16:16,017 --> 00:16:16,976 警告したぞ 294 00:16:17,101 --> 00:16:18,686 ビル そこまで 295 00:16:20,188 --> 00:16:23,482 君も立つんだ 大丈夫か? 296 00:16:24,317 --> 00:16:27,570 じゃあ ちょうどいいから 伝えとく 297 00:16:27,695 --> 00:16:29,906 異動願を出した 298 00:16:30,031 --> 00:16:32,575 異動には及ばん クビだ 299 00:16:33,743 --> 00:16:34,577 上等だ 300 00:16:37,413 --> 00:16:38,331 出てけ 301 00:16:42,501 --> 00:16:44,879 留置場へのお迎え ありがとう 302 00:16:45,004 --> 00:16:48,216 ホットチョコとチーズポテトも 303 00:16:48,341 --> 00:16:50,051 一体 どうしたの? 304 00:16:50,176 --> 00:16:54,597 さすがの あんたも 落書きしたら捕まる 305 00:16:54,722 --> 00:16:58,976 私は悪くない 完璧よ 男たちが台なしにした 306 00:16:59,101 --> 00:17:02,355 オースティンとケルのせい 307 00:17:02,480 --> 00:17:04,649 アビー 愛してる 308 00:17:04,774 --> 00:17:08,027 でもケルのせいでは全くない 309 00:17:08,402 --> 00:17:11,822 自分でキャリアを 他人の手に委ねた 310 00:17:11,948 --> 00:17:15,159 ディジュリドゥを吹く男にね 311 00:17:15,701 --> 00:17:18,621 じゃあ オースティンのせいね 312 00:17:21,165 --> 00:17:23,251 本当は分かってる 313 00:17:23,459 --> 00:17:25,836 私のせいよ すべてね 314 00:17:26,295 --> 00:17:29,757 しかも 仕事命の あなたを早退させた 315 00:17:29,882 --> 00:17:31,676 いいの 有給だから 316 00:17:32,301 --> 00:17:34,720 ステキ 私は深夜シフト 317 00:17:34,845 --> 00:17:38,307 汚名を着せた相手にも 謝らなきゃ 318 00:17:38,975 --> 00:17:40,434 今年は これが最後? 319 00:17:40,560 --> 00:17:41,978 そうね 320 00:17:42,103 --> 00:17:45,481 0時にマネキンと あなたを思ってる 321 00:17:45,606 --> 00:17:49,652 来年は もっと幸せで ホットな年にしよう 322 00:17:49,777 --> 00:17:51,362 バカンスはマイアミ 323 00:17:51,487 --> 00:17:54,574 興奮しちゃう マイアミには弱いの 324 00:17:56,242 --> 00:17:57,076 いい年を 325 00:17:57,201 --> 00:17:58,452 大好きよ 326 00:18:04,750 --> 00:18:08,087 おや 怒鳴る相手を探してる? 327 00:18:08,212 --> 00:18:10,131 どうも ケルは? 328 00:18:10,548 --> 00:18:14,677 会わせない 奴への無礼は俺への無礼だ 329 00:18:15,094 --> 00:18:16,345 どうした? 330 00:18:16,804 --> 00:18:18,681 それで何の用だ? 331 00:18:18,806 --> 00:18:21,058 ありがとう 外してくれ 332 00:18:21,309 --> 00:18:25,104 必要なら呼べ カイロで手を温めてる 333 00:18:25,688 --> 00:18:29,025 時間がないんだ 劇場入りしなきゃ 334 00:18:30,401 --> 00:18:33,529 この前のこと 謝りたくて 335 00:18:33,988 --> 00:18:34,822 怒鳴って… 336 00:18:34,947 --> 00:18:35,990 しまった! 337 00:18:36,115 --> 00:18:36,699 何だ? 338 00:18:37,283 --> 00:18:40,786 カイロを投げたら 中身が飛び散った 339 00:18:40,911 --> 00:18:43,039 有害じゃないといいが 340 00:18:44,957 --> 00:18:48,002 問題ないよ ありがとう 341 00:18:49,754 --> 00:18:51,881 よかった じゃあ… 342 00:18:52,632 --> 00:18:55,718 成功を祈ってる 楽しみね 343 00:18:55,843 --> 00:18:57,303 そうなんだ 344 00:18:57,803 --> 00:19:00,056 よければ打ち上げに来て 345 00:19:00,723 --> 00:19:02,850 待て “同伴者は不可〟と 346 00:19:02,975 --> 00:19:08,064 お前らは不可ってこと アビーみたいな人は顔パスだ 347 00:19:08,189 --> 00:19:09,940 私みたいな人? 348 00:19:10,066 --> 00:19:12,151 そういう意味じゃ… 349 00:19:12,276 --> 00:19:16,197 謝りに来ただけよ 口説かないで 350 00:19:19,283 --> 00:19:20,117 じゃあ 351 00:19:20,242 --> 00:19:21,494 またね 352 00:19:22,620 --> 00:19:25,706 もっと輝く衣装が必要では? 353 00:19:25,831 --> 00:19:28,376 ハンサムで威厳があります 354 00:19:28,501 --> 00:19:30,211 痩せたサンタみたい 355 00:19:30,711 --> 00:19:33,297 本物だわ 会えて光栄です 356 00:19:33,422 --> 00:19:35,174 ご出演ありがとう 357 00:19:35,299 --> 00:19:37,885 私をスティーヴ・マーティンと 358 00:19:38,010 --> 00:19:39,762 ウェス 知ってます 359 00:19:40,096 --> 00:19:43,099 興奮してるの 大ファンで 360 00:19:43,557 --> 00:19:44,600 大変だ 361 00:19:44,725 --> 00:19:48,854 ジョシュです ポッドキャストの熱烈視聴者 362 00:19:48,979 --> 00:19:51,190 手袋で握手は やめなさい 363 00:19:51,315 --> 00:19:52,858 気にしないわ 364 00:19:52,983 --> 00:19:55,403 本番が待ちきれない 365 00:19:55,528 --> 00:19:58,072 “本音で過激トーク〟を任せる 366 00:19:58,823 --> 00:19:59,657 あら 367 00:19:59,782 --> 00:20:04,120 ホットな時事問題について 語るとか 368 00:20:04,245 --> 00:20:07,623 大きな飾りの鐘を 鳴らすとかは? 369 00:20:07,748 --> 00:20:10,418 それはテレビでウケない 370 00:20:10,543 --> 00:20:12,753 安心して 簡単だから 371 00:20:13,087 --> 00:20:16,590 今年の流行を本音で語るだけ 372 00:20:16,716 --> 00:20:19,260 リアリティー番組や アディソン・レイ 373 00:20:19,385 --> 00:20:21,262 コール・エスコラとか 374 00:20:21,387 --> 00:20:22,596 後でね 375 00:20:23,556 --> 00:20:25,891 コール・エスコラとは? 376 00:20:32,273 --> 00:20:36,068 “ジョスリン:         ヤバいものを見逃したわよ〟 377 00:20:38,612 --> 00:20:40,114 ウソでしょ 378 00:20:41,699 --> 00:20:45,411 “あの2人 デキてると  思ってたのよね〟   379 00:20:50,833 --> 00:20:54,503 次々 動画が流れてくる 止めてくれ       380 00:20:54,628 --> 00:20:59,133 予習は忘れて ニュース経由で流行を知ってる 381 00:20:59,258 --> 00:21:01,886 簡単な質問から ラブブとは? 382 00:21:02,011 --> 00:21:05,431 分かるものか 車を呼んで帰ろう 383 00:21:06,515 --> 00:21:10,895 “AJ:何を食べたい?   中華は3時間待ち〟   384 00:21:11,395 --> 00:21:13,564 “何でもいい 遅れる!〟 385 00:21:14,690 --> 00:21:17,485 帰るの? 長年の夢では? 386 00:21:17,860 --> 00:21:21,655 屈辱に耐えて もらってきた仕事なのに 387 00:21:21,781 --> 00:21:25,993 あなたのメンツより ウェスの名誉が大切 388 00:21:26,118 --> 00:21:27,286 帰るわよ 389 00:21:27,411 --> 00:21:28,120 待って 390 00:21:29,371 --> 00:21:32,792 僕は偽善的で ウザいと言われます 391 00:21:33,167 --> 00:21:38,005 善悪を伝えるのが ジャーナリストだからです 392 00:21:38,130 --> 00:21:40,174 あなたが教えてくれた 393 00:21:40,299 --> 00:21:43,928 特番でも あなたらしくいてください 394 00:21:44,053 --> 00:21:47,097 保証します それで十分です 395 00:21:48,390 --> 00:21:52,144 ありがとう 本音を言えば 君は-- 396 00:21:52,978 --> 00:21:54,647 的外れで愚かだ 397 00:21:56,023 --> 00:21:59,485 それで結構 でも信じてくれません? 398 00:22:02,571 --> 00:22:04,365 待って やる気? 399 00:22:05,783 --> 00:22:06,992 考えてる 400 00:22:07,117 --> 00:22:08,494 なんてこと 401 00:22:13,666 --> 00:22:15,167 ケル! こっちだ 402 00:22:16,627 --> 00:22:18,796 最高に よかった 403 00:22:18,921 --> 00:22:21,006 全グッズ 買うほどだ 404 00:22:22,550 --> 00:22:26,011 ありがとう クラブに行けず ごめん 405 00:22:26,136 --> 00:22:28,931 いいんだ そんな気分でもない 406 00:22:29,056 --> 00:22:30,432 その目 どうした? 407 00:22:30,558 --> 00:22:33,227 ケンカだ 心配ない 勝ったしな 408 00:22:33,686 --> 00:22:37,439 余計 疑問が湧いたが 少し待ってくれ 409 00:22:37,565 --> 00:22:39,984 ビアンカ 俺の両親は来た? 410 00:22:40,526 --> 00:22:41,819 来てないと思う 411 00:22:43,195 --> 00:22:44,864 残念だったな 412 00:22:45,114 --> 00:22:48,242 ワシントン先生 すごく よかった 413 00:22:48,367 --> 00:22:50,494 なぜ ここに? 冬休みだろ 414 00:22:50,619 --> 00:22:54,290 イタいメールが届いて 旅行が台なし 415 00:22:54,415 --> 00:22:57,543 ひどいな 心を込めて書いた 416 00:22:57,668 --> 00:22:59,420 それがキモくて-- 417 00:22:59,545 --> 00:23:02,548 親に頼んで早く帰ってきた 418 00:23:02,673 --> 00:23:05,301 マリーナの案よ 先生を好きなの 419 00:23:05,426 --> 00:23:08,721 違う 先生として好きなだけ 420 00:23:09,263 --> 00:23:11,807 俺も皆を生徒として好きだ 421 00:23:14,018 --> 00:23:15,644 甘えん坊め 422 00:23:20,774 --> 00:23:22,902 じゃあ お酒を買って 423 00:23:23,402 --> 00:23:24,528 ダメだ 424 00:23:24,862 --> 00:23:26,697 怪盗グルーと三姉妹だ 425 00:23:26,822 --> 00:23:28,115 お酒 買って 426 00:23:28,240 --> 00:23:28,824 ダメ! 427 00:23:28,949 --> 00:23:30,367 {\an8}番組を続けます 428 00:23:30,492 --> 00:23:33,704 {\an8}ゲストは 歌姫アシャンティと… “年越しカウントダウン〟 429 00:23:33,829 --> 00:23:35,122 {\an8}元気してる? 430 00:23:35,247 --> 00:23:37,791 {\an8}報道界の重鎮 ウェス・ドライデン 431 00:23:37,917 --> 00:23:39,752 {\an8}やあ アメリ… 432 00:23:39,877 --> 00:23:42,463 {\an8}君の名前は すばらしいね 433 00:23:42,588 --> 00:23:46,175 {\an8}西アフリカで アシャンティ族に会った 434 00:23:46,508 --> 00:23:47,760 指示を出して 435 00:23:47,885 --> 00:23:49,261 入力は ここに? 436 00:23:50,054 --> 00:23:50,679 任せて 437 00:23:50,804 --> 00:23:54,475 {\an8}流行ではないけど 印象に残ったのは-- 438 00:23:54,600 --> 00:23:56,936 {\an8}ネリーの誕生祝いね 439 00:23:57,353 --> 00:23:58,187 {\an8}愛してる 440 00:23:58,312 --> 00:24:00,940 {\an8}TikTokで見て 泣いた 441 00:24:01,357 --> 00:24:02,733 {\an8}ウェスの番よ 442 00:24:02,858 --> 00:24:06,362 {\an8}印象に残った ポップカルチャーは? 443 00:24:06,487 --> 00:24:07,821 {\an8}そうだな 444 00:24:08,238 --> 00:24:10,074 {\an8}バットマンの カリスマ性リズラー 445 00:24:10,491 --> 00:24:11,283 {\an8}そう 446 00:24:11,408 --> 00:24:13,661 悲惨だわ 何とかして 447 00:24:14,203 --> 00:24:16,246 {\an8}新年の曲を選ぶなら-- 448 00:24:16,372 --> 00:24:19,291 {\an8}今年 流行した どの曲がいい? 449 00:24:19,416 --> 00:24:20,960 {\an8}今は「蛍の光」よ 450 00:24:21,085 --> 00:24:22,002 {\an8}思いついた 451 00:24:22,336 --> 00:24:24,797 {\an8}私はアリアナ・グランデ 452 00:24:24,922 --> 00:24:28,133 {\an8}年越しの曲を 出してほしい 453 00:24:28,258 --> 00:24:30,094 {\an8}同感 ウェスは? 454 00:24:30,636 --> 00:24:31,637 {\an8}そうだな 455 00:24:32,012 --> 00:24:32,930 指示を見て 456 00:24:33,722 --> 00:24:34,682 画面を 457 00:24:35,474 --> 00:24:36,850 指示を見て! 458 00:24:39,436 --> 00:24:44,316 {\an8}そもそも なぜ 変える必要があるのかな 459 00:24:44,733 --> 00:24:46,860 {\an8}古いものを簡単に-- 460 00:24:46,986 --> 00:24:48,988 {\an8}捨てるのは よくない 461 00:24:49,113 --> 00:24:53,033 {\an8}「蛍の光」は 第一次世界大戦中に-- 462 00:24:53,158 --> 00:24:56,203 {\an8}兵士たちが塹壕ざんごうで歌った 463 00:24:56,328 --> 00:24:59,373 {\an8}やがて 追悼の伝統となり-- 464 00:24:59,498 --> 00:25:02,418 {\an8}毎年 歌われるようになった 465 00:25:03,377 --> 00:25:05,004 {\an8}過去とつなぐ歌だ 466 00:25:05,129 --> 00:25:08,966 {\an8}最初は眠かったけど いい締めだった 467 00:25:09,341 --> 00:25:10,926 物知りね 468 00:25:11,051 --> 00:25:12,136 ありがとう 469 00:25:12,261 --> 00:25:13,637 物知りといえば-- 470 00:25:13,762 --> 00:25:15,222 {\an8}ぜひ教えて 471 00:25:15,347 --> 00:25:18,559 {\an8}NYの黄金期は どんな年越しを? 472 00:25:18,684 --> 00:25:20,686 {\an8}50年代とか60年代とか 473 00:25:20,811 --> 00:25:23,564 {\an8}私は そこまで年寄りじゃない 474 00:25:23,856 --> 00:25:25,482 {\an8}だが1つだけ 475 00:25:25,607 --> 00:25:28,318 {\an8}NYの黄金期を 覚えてるなら-- 476 00:25:29,278 --> 00:25:31,405 {\an8}コカインの質がよくない 477 00:25:32,698 --> 00:25:34,366 私は知らないが 478 00:25:35,117 --> 00:25:37,036 ウケたわね 479 00:25:37,494 --> 00:25:39,121 よかった 480 00:25:40,164 --> 00:25:40,998 お見事 481 00:25:44,918 --> 00:25:46,128 “AJ:今どこ?〟 482 00:25:47,379 --> 00:25:49,590 デートでしょ 行って 483 00:25:50,090 --> 00:25:52,634 でもジャーナリストとしては… 484 00:25:52,760 --> 00:25:54,344 さっさと帰って 485 00:25:55,554 --> 00:25:56,388 ありがとう 486 00:25:57,139 --> 00:25:58,432 よい年を 487 00:26:07,191 --> 00:26:08,942 ひどい畳み方ね 488 00:26:09,985 --> 00:26:10,819 ヴァネッサ? 489 00:26:11,695 --> 00:26:13,655 なぜ ここに? 490 00:26:13,781 --> 00:26:15,949 事実か確かめに来た 491 00:26:16,075 --> 00:26:17,826 NYで一番の-- 492 00:26:17,951 --> 00:26:22,081 セレブスタイリストの 助手だった人が 493 00:26:22,206 --> 00:26:23,791 販売員に 494 00:26:25,084 --> 00:26:28,587 ご覧のとおりよ 誰に聞いた? 495 00:26:28,712 --> 00:26:33,342 ここで犬用の服を買った 私のペディキュアリスト 496 00:26:33,467 --> 00:26:35,761 情報屋にも裏を取った 497 00:26:35,886 --> 00:26:38,180 だって恥ずかしいもの 498 00:26:38,305 --> 00:26:40,099 それを言いに? 499 00:26:40,224 --> 00:26:43,644 ホント 屈辱よ 助手を辞めて大失敗 500 00:26:43,769 --> 00:26:47,481 誠実じゃなかったし未熟だった 501 00:26:47,606 --> 00:26:50,984 なのに野心に駆られて 飛び出した 502 00:26:52,236 --> 00:26:53,779 それでも-- 503 00:26:55,072 --> 00:26:58,325 後任の どの助手よりマシ 504 00:26:58,742 --> 00:26:59,576 本当に? 505 00:26:59,701 --> 00:27:03,038 皆 怠け者だし 個人的な話が多すぎ 506 00:27:03,163 --> 00:27:06,125 人の腸内環境とか どうでもいい 507 00:27:06,458 --> 00:27:11,505 だから二度と私に逆らわない 分別があるなら-- 508 00:27:11,964 --> 00:27:14,007 試用期間付きで雇う 509 00:27:14,716 --> 00:27:16,176 それ 本気? 510 00:27:16,301 --> 00:27:16,969 ええ 511 00:27:17,094 --> 00:27:18,929 ヴァネッサ ありがとう 512 00:27:20,430 --> 00:27:21,181 ごめんなさい 513 00:27:21,306 --> 00:27:22,391 いいの 514 00:27:22,641 --> 00:27:24,726 これ 柔らかいわね 515 00:27:25,936 --> 00:27:28,063 明日 持ってきて 516 00:27:31,650 --> 00:27:32,442 やった! 517 00:27:34,987 --> 00:27:35,988 ありがとう 518 00:27:37,906 --> 00:27:39,241 来てくれたのか 519 00:27:39,366 --> 00:27:40,242 当然よ 520 00:27:41,785 --> 00:27:44,496 おめでとう 舞台は? 521 00:27:44,621 --> 00:27:47,749 最高だった 君が現れたのも完璧だ 522 00:27:48,709 --> 00:27:49,793 聞いても? 523 00:27:51,628 --> 00:27:53,922 今の俺 どう? 正直に 524 00:27:54,047 --> 00:27:55,507 ステキよ 525 00:27:55,924 --> 00:27:56,842 本当? 526 00:27:57,843 --> 00:28:01,763 よかった 同じ舞台に かわいい子がいるんだ 527 00:28:01,889 --> 00:28:05,601 少し話す程度の仲なんだけど 528 00:28:05,726 --> 00:28:07,853 自分に自信を持って 529 00:28:08,395 --> 00:28:09,855 話してきて 530 00:28:09,980 --> 00:28:13,483 すぐ戻るよ 彼女を引き留めてくる 531 00:28:18,822 --> 00:28:19,740 ビアンカ 532 00:28:20,782 --> 00:28:21,533 ほら 533 00:28:21,658 --> 00:28:22,409 ありがと 534 00:28:22,534 --> 00:28:24,036 いいんだ 535 00:28:24,161 --> 00:28:26,830 慌ててたからテキーラだけど 536 00:28:26,955 --> 00:28:28,957 そうなの? 537 00:28:29,082 --> 00:28:32,628 別に構わない あなたとなら飲む 538 00:28:36,173 --> 00:28:40,093 〈彼女は沈黙すれば   安全だと〉     539 00:28:40,302 --> 00:28:44,306 〈この国で それはない〉 540 00:28:44,973 --> 00:28:46,016 遅かったわね 541 00:28:46,141 --> 00:28:47,351 デイヴィス 542 00:28:48,101 --> 00:28:48,977 やあ 543 00:28:49,686 --> 00:28:50,896 なぜ ここに? 544 00:28:52,272 --> 00:28:53,065 これを 545 00:28:54,066 --> 00:28:55,984 トゥームストーン 546 00:28:56,109 --> 00:28:58,570 君が成功させた案件だ 547 00:28:59,529 --> 00:29:00,781 ありがとう 548 00:29:01,823 --> 00:29:02,658 よい年を 549 00:29:02,783 --> 00:29:05,953 待って あなた クビになったの? 550 00:29:06,453 --> 00:29:08,789 ああ そうだと思う 551 00:29:10,582 --> 00:29:13,293 なぜビルとケンカを? 552 00:29:14,503 --> 00:29:17,005 それは… 553 00:29:21,259 --> 00:29:25,597 君をひどく扱って おとがめなしは許せない 554 00:29:31,436 --> 00:29:33,063 私を好き? 555 00:29:38,860 --> 00:29:39,611 ああ 556 00:29:43,865 --> 00:29:45,200 じゃあ 行くよ 557 00:30:49,347 --> 00:30:51,349 日本語字幕 新田 美紀