1 00:00:16,391 --> 00:00:18,435 Tot volgend jaar, drie wijzen. 2 00:00:20,729 --> 00:00:23,524 Tuig je de boom nu alweer af? 3 00:00:23,607 --> 00:00:29,071 Ja, weg met het oude. Nieuw jaar, nieuwe Davis Beau Bradley Barret de Vierde. 4 00:00:29,154 --> 00:00:32,032 Gaat het? Heb je dit weer met Celsius gebrouwen? 5 00:00:32,115 --> 00:00:35,035 Nee, ik wil dit nieuwe jaar niet kniezen over AJ. 6 00:00:35,118 --> 00:00:40,082 Bill gaat weer aan het werk en AJ zal stiekem klef met hem doen… 7 00:00:40,165 --> 00:00:42,626 - maar ik heb een plan. - Ga je eindelijk in therapie? 8 00:00:42,709 --> 00:00:45,712 Nee, ik trek me in mezelf terug tot ik geen emoties meer voel. 9 00:00:45,796 --> 00:00:46,797 Hé, ik ben terug. 10 00:00:46,880 --> 00:00:51,009 Kijk eens wie er is na een week niet op onze groepsapp te hebben gereageerd. 11 00:00:51,093 --> 00:00:52,636 Geen bereik op het eiland. 12 00:00:52,719 --> 00:00:56,181 Je locatie zweefde boven de oceaan. We dachten dat je verdronken was. 13 00:00:56,265 --> 00:00:57,266 Was dat maar zo. 14 00:00:57,349 --> 00:01:00,769 Een vakantie met m'n moeder leek me een leuke herinnering… 15 00:01:00,852 --> 00:01:05,482 maar ze wilde alleen maar aanpappen met de man die de ceviche-cursus gaf. 16 00:01:05,566 --> 00:01:09,528 - Het was vreselijk. Wat is dit voor doos? - De nieuwjaarsbrillen. 17 00:01:09,611 --> 00:01:13,657 Daar gaan we morgen mee naar 27 Bond, als een sexy nieuwe boyband. 18 00:01:13,740 --> 00:01:17,119 - Ik ben de sexy gast. - Nee, dat ben ik. 19 00:01:17,202 --> 00:01:21,290 - Jij bent degene die stiekem gelovig is. - En jij degene die te jong kaal wordt. 20 00:01:21,373 --> 00:01:23,750 Oké, stop. Sorry, Davis. Ik kan niet. 21 00:01:23,834 --> 00:01:26,628 M'n show begint morgen en daarna is er een castfeest. 22 00:01:26,712 --> 00:01:30,132 - Zonder genodigden. - En ik kan 27 Bond niet betalen. 23 00:01:30,215 --> 00:01:33,385 Maar ik heb een idee. We kijken Broadcast News opnieuw… 24 00:01:33,468 --> 00:01:35,596 terwijl we chinees eten. 25 00:01:35,679 --> 00:01:38,557 Hé, man. Dat is een stom idee. 26 00:01:38,640 --> 00:01:42,269 Dus we zijn niet samen op oudejaarsavond? M'n favoriete feestdag. 27 00:01:42,352 --> 00:01:46,815 - Wat? Het is de ergste feestdag. - Een verjaardagsfeest voor de hele wereld. 28 00:01:46,898 --> 00:01:49,109 Dat is gestoord. Prima. Weet je wat? 29 00:01:49,192 --> 00:01:54,323 Ik ga alleen naar 27 Bond. Als ik gedrogeerd word, is het jullie schuld. 30 00:02:22,643 --> 00:02:25,145 Oké, ik kom eraan. 31 00:02:26,229 --> 00:02:27,230 Hoe zie ik eruit? 32 00:02:28,065 --> 00:02:31,068 {\an8}Alsof je je werkuniform draagt. Wat mis ik? 33 00:02:31,151 --> 00:02:35,947 {\an8}Verdomme, ik dacht echt dat sieraden die stomme polo zouden opfleuren. 34 00:02:36,031 --> 00:02:38,075 De sieraden. Nu zie ik het. 35 00:02:38,659 --> 00:02:41,953 - Ja, heel mooi, heel verheven. - Lieg niet tegen me. 36 00:02:42,037 --> 00:02:45,957 {\an8}Ik wilde geen kantoorbaan meer, maar dankzij Kel… 37 00:02:46,041 --> 00:02:49,711 {\an8}moet ik een jas van 18.000 dollar betalen die ik door hem kwijt ben. 38 00:02:49,795 --> 00:02:53,131 {\an8}Ik ben nog steeds geschokt dat je het over één jas hebt. 39 00:02:53,215 --> 00:02:56,134 {\an8}Dat is een bedrag wat je wint in een tv-programma. 40 00:02:59,054 --> 00:03:00,722 {\an8}- Wat? - Bill stuurt een groepsbericht. 41 00:03:00,806 --> 00:03:02,766 {\an8}Hij komt morgen weer werken. 42 00:03:03,642 --> 00:03:06,269 {\an8}- Hoe voel je je? - Prima. 43 00:03:06,353 --> 00:03:08,188 {\an8}Ergens tussen prima en dood. 44 00:03:08,855 --> 00:03:12,818 {\an8}Het is raar. Ik vind het erger dat Davis niet met me praat. 45 00:03:12,901 --> 00:03:15,946 {\an8}Hij maakte het leuk. Zonder hem is het gewoon werk. 46 00:03:16,029 --> 00:03:19,449 Logisch dat hij gekwetst is. Hij is verliefd op je. 47 00:03:19,533 --> 00:03:21,410 Wat? Davis? 48 00:03:22,202 --> 00:03:24,746 {\an8}Nee. Dat is gestoord. 49 00:03:24,830 --> 00:03:30,293 {\an8}Sorry. Ik dacht dat 't algemeen bekend was omdat het zo duidelijk is voor iedereen. 50 00:03:30,377 --> 00:03:35,340 {\an8}We zijn vrienden. Als Davis op iemand verliefd is, is het op Bill. 51 00:03:35,424 --> 00:03:37,300 {\an8}- Ik moet de lucht klaren. - Perfect. 52 00:03:37,384 --> 00:03:41,721 Als jullie weer vrienden zijn, zeg dan dat hij niet meer in de gang mag zingen. 53 00:03:41,805 --> 00:03:43,473 Kan niet. Dat wordt z'n dood. 54 00:03:50,480 --> 00:03:54,568 Wederom straft de wereld me. Wanneer ben ik aan de beurt? 55 00:03:54,651 --> 00:03:58,780 - Misschien volgend jaar. - Dan ben ik dood. 56 00:04:01,116 --> 00:04:03,869 - Hé, Paula. Is alles in orde? - Nee. 57 00:04:03,952 --> 00:04:08,415 {\an8}Wes is weer niet gevraagd voor een live oudejaarsshow. 58 00:04:08,498 --> 00:04:12,544 {\an8}Dat is gestoord. Er zijn zoveel shows en ze duren vijf uur. 59 00:04:12,627 --> 00:04:15,589 Op dit punt in z'n carrière wil hij alleen maar… 60 00:04:15,672 --> 00:04:19,801 cultureel relevant genoeg zijn om Bad Bunny te spelen… 61 00:04:19,885 --> 00:04:22,095 en een drankspel te spelen met Kyle MacLachlan. 62 00:04:22,179 --> 00:04:24,181 Ik heb hem teleurgesteld. 63 00:04:25,766 --> 00:04:27,058 Ik geef je wat ruimte. 64 00:04:33,482 --> 00:04:36,234 Kate, ik kreeg je appje. Je had een doos voor me? 65 00:04:36,318 --> 00:04:38,111 Ja, alles uit je klaslokaal. 66 00:04:38,695 --> 00:04:43,283 Het is de doos met gevonden voorwerpen, dus misschien zit er nog meer in. 67 00:04:44,242 --> 00:04:45,994 Waarom geef je dit aan mij? 68 00:04:46,077 --> 00:04:50,207 Ik heb een permanente vervanger. Je bent van ons af. Fijne feestdagen. 69 00:04:50,290 --> 00:04:52,209 Sorry, ik ben in de war. 70 00:04:53,251 --> 00:04:56,379 Dus dat was het? Ik heb niet eens afscheid genomen. 71 00:04:56,463 --> 00:04:59,591 Je wist dat dit tijdelijk was en je wil geen leraar zijn. 72 00:04:59,674 --> 00:05:02,761 - Nu heb ik iemand die dat wel wil. - Het is zo abrupt. 73 00:05:03,261 --> 00:05:07,891 - Is alles in orde? En met ons? - Het gaat geweldig. Heel goed. 74 00:05:07,974 --> 00:05:12,771 We kregen weer contact voor deze klus en nu is die klus voorbij. Dag, Kel. 75 00:05:24,074 --> 00:05:27,577 - Wat doe je? - Kylie, sorry, ik moet even weg. 76 00:05:27,661 --> 00:05:30,664 Dat stomme algoritme stuurt me Austins reclame… 77 00:05:30,747 --> 00:05:33,291 en ik kan me niet concentreren op truien vouwen. 78 00:05:33,375 --> 00:05:37,629 Als vrouw voel ik met je mee, maar als je manager… 79 00:05:37,712 --> 00:05:41,591 wil ik dat je je werk doet. En dat is truien opvouwen. 80 00:05:41,675 --> 00:05:44,970 Zodra je dat goed kan, mag je de zonnebrillen herindelen. 81 00:05:45,053 --> 00:05:49,474 Sorry. Je hebt gelijk. Ik moet nog wennen aan in een winkel werken. 82 00:05:51,768 --> 00:05:54,729 Maar meer diensten zouden kunnen helpen. 83 00:05:54,813 --> 00:05:59,234 Meer diensten? Abby, je bent niet bepaald onze beste werknemer. 84 00:05:59,317 --> 00:06:01,987 June moet jouw werk opnieuw doen en ze is 73. 85 00:06:04,322 --> 00:06:06,700 Toe, ik kan de overuren goed gebruiken. 86 00:06:06,783 --> 00:06:10,996 Prima. Dan mag je morgen op oudejaarsavond overwerken. 87 00:06:11,079 --> 00:06:14,374 - Bedankt. Ik zal je niet teleurstellen. - We zullen zien. 88 00:06:14,457 --> 00:06:16,960 Je liet je oortje in toen je naar de wc ging. 89 00:06:17,043 --> 00:06:18,753 Dat was naar voor iedereen. 90 00:06:21,923 --> 00:06:24,843 Goede vergadering. Het antwoord blijft nee. 91 00:06:29,222 --> 00:06:31,725 Josh. Martina, dit is een vergissing. 92 00:06:31,808 --> 00:06:35,437 Ik zie geen vergadering met een verwend nest in m'n agenda. 93 00:06:35,520 --> 00:06:40,650 - Pap, kom op. Vijf minuutjes maar. - Oké, prima. 94 00:06:40,734 --> 00:06:44,905 Ik heb straks een bestuursvergadering. Verneder me anders ook bij hen. 95 00:06:44,988 --> 00:06:47,407 Sorry dat ik je vernederd heb. 96 00:06:50,201 --> 00:06:52,495 En ik ben waardeloos. 97 00:06:52,579 --> 00:06:56,416 Ik ben ondankbaar en een stomme teleurstelling. 98 00:06:56,499 --> 00:06:58,418 Nu komen we ergens. Maak het af. 99 00:06:59,002 --> 00:07:02,547 Jezus Christus. Je bent een machtige zakenman, geweldige vader… 100 00:07:02,631 --> 00:07:06,051 rolmodel, en lijkt jong genoeg om m'n broer te zijn. 101 00:07:06,134 --> 00:07:08,303 Ik zal nooit meer zoiets doen. 102 00:07:09,721 --> 00:07:14,142 Excuses aanvaard. Welkom terug, zoon. Hoeveel heb je nodig? 103 00:07:15,435 --> 00:07:19,856 Ik hoef je geld niet. Wel iets anders. Je kent Bob Iger, toch? 104 00:07:32,952 --> 00:07:37,999 Lieve meiden, hopelijk hebben jullie een fijne vakantie zonder te veel TikTok. 105 00:07:38,083 --> 00:07:42,295 Ik zal er in het nieuwe jaar niet zijn. Er is een permanente vervanger. 106 00:07:42,879 --> 00:07:47,926 In het begin waren jullie meedogenloos. En respectloos. Maar er is iets veranderd. 107 00:07:48,009 --> 00:07:51,930 Jullie herinnerden me eraan door te zetten, ook al is het moeilijk. 108 00:07:52,514 --> 00:07:53,682 Ik zal de lessen missen. 109 00:07:53,765 --> 00:07:58,311 Jullie zijn net de zusjes Dashwood: slim, avontuurlijk en wantrouwig. 110 00:07:58,937 --> 00:08:03,441 Ik vergelijk mezelf niet met de mannen, dat zijn liefdespartners en dat is raar. 111 00:08:04,025 --> 00:08:05,985 Het beste. Mr W. 112 00:08:06,611 --> 00:08:07,612 Kel. 113 00:08:08,363 --> 00:08:10,865 - We zijn klaar voor je. - Dank je, Bianca. 114 00:08:18,998 --> 00:08:21,960 Hé. Goedemorgen. Mag ik erbij komen? 115 00:08:22,794 --> 00:08:26,005 Ja, meerdere mensen kunnen tegelijk de was doen. 116 00:08:26,589 --> 00:08:29,384 Ik ken de etiquette niet. Ik kom hier voor het eerst. 117 00:08:30,552 --> 00:08:32,303 Nou, welkom. 118 00:08:32,387 --> 00:08:36,349 Hoe was Aspen? Heb je geskied? Je hebt toch geen cowboyhoed gekocht? 119 00:08:37,100 --> 00:08:41,187 O, mijn god, jawel. Je hebt een cowboyhoed gekocht, toerist. 120 00:08:41,271 --> 00:08:45,191 - Ik ben niet in Aspen geweest. - Was Bill te gierig? Werd het Snowmass? 121 00:08:45,275 --> 00:08:47,277 Noem het Aspen. Ik zeg niks. 122 00:08:47,360 --> 00:08:50,822 Nee, Bill nam z'n ex mee. Ze zijn weer samen. Hij heeft me gedumpt. 123 00:08:51,948 --> 00:08:56,911 {\an8}- O, man. AJ, wat erg. Dat wist ik niet. - Ja, ik ook niet. 124 00:08:57,746 --> 00:09:01,750 Ik viel hard voor iemand die weinig tot geen interesse in me had. 125 00:09:07,839 --> 00:09:12,052 Als het Philadelphia Dorstmonster buiten Philly dorst heeft… 126 00:09:12,135 --> 00:09:15,472 - is ze dat dan nog wel? - Klootzak. 127 00:09:19,517 --> 00:09:21,811 Hoefde ik maar niet te werken. 128 00:09:21,895 --> 00:09:24,981 Neem gewoon vrij. M'n vader werkt drie maanden per jaar. 129 00:09:25,565 --> 00:09:30,779 Nooit. Ik ga hoe dan ook werken en krijg m'n eerste deal-grafsteen. 130 00:09:30,862 --> 00:09:32,614 Deal-grafsteen? 131 00:09:32,697 --> 00:09:35,116 Een trofee omdat we rijken nog rijker maken. 132 00:09:36,242 --> 00:09:39,662 Deze wereld. Ik hoop dat je je vanavond vermaakt. 133 00:09:39,746 --> 00:09:43,124 Nee, ik haat Nieuwjaar. Het is de ergste feestdag. 134 00:09:43,208 --> 00:09:45,835 Dat zei ik net ook. Het is te uitgekauwd. 135 00:09:45,919 --> 00:09:51,508 Precies. Vanavond blijf ik thuis en eet ik gebak terwijl ik een moordprogramma kijk. 136 00:09:51,591 --> 00:09:56,805 Ik wilde Broadcast News en chinees doen, maar ik hou ook van een moordprogramma. 137 00:09:57,388 --> 00:10:00,391 Als je wil, neem ik m'n eten mee en kijken we samen. 138 00:10:00,475 --> 00:10:03,686 Dan kun je uitleggen waarom vrouwen graag vrouwen gedood zien worden. 139 00:10:03,770 --> 00:10:08,399 Nee. We zien liever mannen gedood worden, maar dat gebeurt maar zelden. 140 00:10:09,692 --> 00:10:12,070 Oké, tot vanavond. 141 00:10:18,201 --> 00:10:20,203 Je hebt de machine niet aangezet. 142 00:10:21,621 --> 00:10:25,333 Mr Johansson, zo te zien wilt u een facelift. 143 00:10:25,917 --> 00:10:28,503 U wilt eruitzien als Timothée Chalamet. 144 00:10:28,586 --> 00:10:33,591 Ik wil eruitzien als een sexy 26-jarige, maar het moet wel heel subtiel zijn. 145 00:10:34,425 --> 00:10:38,805 Hé, sorry. Ik weet dat je druk bent, maar ik moet repeteren. Ik kan niet wachten. 146 00:10:38,888 --> 00:10:43,184 - Kel, dit is een medisch consult. - Ja, dat weet ik. Meneer, het spijt me. 147 00:10:43,268 --> 00:10:46,354 U ziet er goed uit. Of niet. Goed dat u hier bent. 148 00:10:46,437 --> 00:10:48,189 - Het zal u bevallen. - Wat wil je? 149 00:10:48,273 --> 00:10:50,191 Ik zit in een nieuw stuk op Broadway. 150 00:10:50,316 --> 00:10:53,653 Ik laat twee kaartjes achter voor mam en pap bij het loket. 151 00:10:53,736 --> 00:10:56,614 - Zeg dat ze moeten komen. - Ik bemoei me er niet mee. 152 00:10:56,698 --> 00:11:02,036 - Mam heeft me m'n tatoeage net vergeven. - Ze gaan als jij het zegt. 153 00:11:02,120 --> 00:11:06,875 Ze moeten zien wat ik doe en dat ik geen zwerver ben. 154 00:11:08,334 --> 00:11:13,506 Prima. Ik vertel ze over de show, maar als ze schreeuwen, blokkeer ik je. 155 00:11:14,507 --> 00:11:18,511 - Ik hou van u, dr. Washington. - Ga gewoon weg, Kel. 156 00:11:19,095 --> 00:11:21,806 Kun je me zijn kaaklijn geven? 157 00:11:22,932 --> 00:11:27,187 Nee, sorry. Wacht even. 158 00:11:27,770 --> 00:11:32,150 Je moet aan je kracht werken, Abby. Help. O, mijn god, dank u. 159 00:11:32,233 --> 00:11:37,280 - Nee. Dat was m'n laatste mooie ding. - En mijn eerste. 160 00:11:43,536 --> 00:11:45,163 {\an8}ZEG NEE TEGEN KETAMINE 161 00:11:45,246 --> 00:11:47,916 Dit is jouw schuld, klootzak. 162 00:11:52,170 --> 00:11:53,796 Eikel. 163 00:11:53,880 --> 00:11:57,717 Hé. Op graffiti staat een boete. 164 00:11:58,635 --> 00:12:01,804 Ja, jij, de vrouw die oogcontact maakt en een stift vasthoudt. 165 00:12:03,723 --> 00:12:04,849 Ze gaat ervandoor. 166 00:12:15,902 --> 00:12:19,614 Oké, eikels, de vakantie is voorbij. In mijn kantoor. 167 00:12:23,785 --> 00:12:27,789 Bill is een lul. Dat ik hem ooit als getuige op m'n bruiloft wilde. 168 00:12:29,999 --> 00:12:34,754 Hij is vreselijk. Heeft AJ het verteld? Hij dumpte haar en nam z'n ex mee op reis. 169 00:12:40,093 --> 00:12:43,096 Kijk niet naar de grafstenen. We hebben werk. 170 00:12:43,179 --> 00:12:47,892 Op m'n reis ben ik wezen skiën met m'n vriend Jimmy, sorry… 171 00:12:47,976 --> 00:12:53,731 MrBeast. Hij bood me 20.000 dollar om geblinddoekt naar beneden te gaan. 172 00:12:53,815 --> 00:12:59,153 Dat deed ik en nu wil hij m'n pitch horen over MrBeast Feastables dat Hershey koopt. 173 00:12:59,237 --> 00:13:01,990 Dus de komende week mogen jullie niet weg. 174 00:13:04,867 --> 00:13:07,912 Het is oudejaarsavond en we hebben met kerstavond gewerkt. 175 00:13:07,996 --> 00:13:09,330 Dat is de baan. 176 00:13:09,414 --> 00:13:12,583 Als wij geen vakantie krijgen, hoe was die van jou? 177 00:13:12,667 --> 00:13:16,754 Ik volg Catherine op Instagram en Aspen zag er gestoord uit. 178 00:13:16,838 --> 00:13:17,922 Ja, het was prima. 179 00:13:18,006 --> 00:13:21,092 Ik zou een moord doen voor een ritje door de sneeuw. 180 00:13:21,175 --> 00:13:25,763 Dat zag er zo romantisch uit. Ik dacht: gaat Bill een aanzoek doen? 181 00:13:25,847 --> 00:13:29,559 Ja, rot op. Ik heb tijdens de feestdagen gewerkt. 182 00:13:29,642 --> 00:13:34,188 Dileep en ik aten op kerstavond de kliekjes van z'n vrouw. Het was somber. 183 00:13:35,064 --> 00:13:38,318 Het is 11.00 uur op oudejaarsavond. Ik zie jullie de tweede. 184 00:13:38,401 --> 00:13:42,613 Maar de rest van het jaar is voor mij. Ik neem vrij, verdomme. 185 00:13:48,828 --> 00:13:50,747 Iemand is een beetje losgeslagen. 186 00:13:50,830 --> 00:13:54,459 Goed, we gaan verder. Vertel me over Nabisco. 187 00:13:56,419 --> 00:14:00,423 Wacht. Ben ik gevraagd voor een show op oudejaarsavond? 188 00:14:00,506 --> 00:14:03,176 - Ja. Hannah and Paige Drop the Ball. - En dat is goed? 189 00:14:03,259 --> 00:14:07,805 Dat is de beste. Hannah Berner en Paige DeSorbo zijn zo grappig, zo actueel. 190 00:14:07,889 --> 00:14:12,977 - Je wil relevant zijn. Dan is dit perfect. - Ja, en ze vroegen specifiek om jou. 191 00:14:13,561 --> 00:14:16,439 Niemand heeft ooit om mij gevraagd. Ongelooflijk. 192 00:14:16,522 --> 00:14:19,984 Ik wist dat je dit voor me zou oplossen, Paula. 193 00:14:22,695 --> 00:14:24,947 - Het was… - Het was Paula, Wes. 194 00:14:27,575 --> 00:14:28,576 Bedankt. 195 00:14:29,327 --> 00:14:33,539 Pardon, iemand moet z'n haarstukje aanpassen voor de grote avond. 196 00:14:36,542 --> 00:14:40,671 Ik heb hem nog nooit zo gelukkig gezien. 197 00:14:42,215 --> 00:14:48,304 - Bedankt, Josh. - Nee, Paula. Jij bedankt. Ik weet niet… 198 00:14:48,387 --> 00:14:51,349 Ik voel dat je iets van plan bent, dus mond dicht. 199 00:14:51,432 --> 00:14:55,228 Pak je jas, we gaan naar Times Square. 200 00:14:55,812 --> 00:14:59,398 Deze deal is erg competitief, dus laten we er iets moois van maken. 201 00:14:59,482 --> 00:15:04,153 Ik wil dat iedereen op mijn niveau komt, zodat jullie er allemaal een krijgen. 202 00:15:06,697 --> 00:15:10,368 - Bedankt. - De vergadering is voorbij. Wegwezen. 203 00:15:13,746 --> 00:15:15,748 - Het was niet losgeslagen. - Wat? 204 00:15:15,832 --> 00:15:20,211 Je zei dat AJ losgeslagen was. Dat vond ik niet. 205 00:15:20,294 --> 00:15:23,297 Ik vond dat ze vrij normaal reageerde… 206 00:15:23,381 --> 00:15:26,425 voor iemand wiens baas iets met haar had en haar dumpte. 207 00:15:27,593 --> 00:15:32,557 - Niet zo hard. Ben je gek? - Ze dacht dat ze met jou datete. 208 00:15:32,640 --> 00:15:36,018 Ondertussen neem jij je modellenvriendin mee op vakantie. 209 00:15:36,102 --> 00:15:40,314 - Ik bespreek dit niet hier. - Jawel. Wat jij deed, was losgeslagen. 210 00:15:40,398 --> 00:15:42,567 AJ is geweldig en jij bent gewoon… 211 00:15:43,192 --> 00:15:45,611 - Je bent een enorme eikel. - Genoeg. 212 00:15:45,695 --> 00:15:49,949 Dit gaat niet om AJ. Je bent boos omdat ze mij koos, lul. 213 00:15:52,869 --> 00:15:54,453 Davis, ga van me af. 214 00:15:55,496 --> 00:15:58,541 - Wat doe je? - Ik vecht met je. 215 00:15:58,624 --> 00:16:00,501 - Hou op. - Dat kan ik niet. 216 00:16:01,794 --> 00:16:03,212 Dat deed pijn. 217 00:16:03,296 --> 00:16:05,089 - Stop met vechten, idioot. - Nooit. 218 00:16:05,798 --> 00:16:08,801 - Eet snoep, klootzak. - Hé. Wacht. 219 00:16:08,885 --> 00:16:11,179 Nu maak je me boos. 220 00:16:13,431 --> 00:16:15,308 - Hou op. - Nee, ik win. 221 00:16:15,975 --> 00:16:18,686 - Ik zei dat je moest stoppen. - Bill. Genoeg. 222 00:16:20,062 --> 00:16:23,983 - Opstaan. Kom op. Gaat het? - Ja. 223 00:16:25,359 --> 00:16:29,906 Dit is een goed moment om te zeggen dat ik overplaatsing heb aangevraagd. 224 00:16:29,989 --> 00:16:32,575 Je wordt niet overgeplaatst. Je bent ontslagen. 225 00:16:33,784 --> 00:16:35,203 Nog beter. 226 00:16:37,371 --> 00:16:38,623 Wegwezen. 227 00:16:42,585 --> 00:16:45,046 Bedankt voor het ophalen uit de metro-gevangenis. 228 00:16:45,129 --> 00:16:48,507 Bedankt voor de warme chocolademelk en de aardappels. 229 00:16:48,591 --> 00:16:50,259 Wat is er met je aan de hand? 230 00:16:50,343 --> 00:16:54,805 Je bent cool, maar zelfs jij bent niet cool genoeg voor graffiti in New York. 231 00:16:54,889 --> 00:16:59,227 Er is helemaal niets mis met me. Die stomme mannen verpesten m'n leven. 232 00:16:59,310 --> 00:17:02,605 Austin heeft me genaaid en Kel heeft me arm gemaakt. 233 00:17:02,688 --> 00:17:08,444 Abby, ik hou van je, maar dit is Kel z'n schuld niet. 234 00:17:08,527 --> 00:17:15,076 Je legt je carrière in de handen van een man die de didgeridoo speelt. 235 00:17:15,868 --> 00:17:18,371 Dus het is allemaal Austins schuld. 236 00:17:21,374 --> 00:17:25,586 Ik weet het. Het is allemaal mijn schuld. 237 00:17:26,504 --> 00:17:29,882 En je moest weg van je werk door mij. Je enige ware liefde. 238 00:17:29,966 --> 00:17:31,676 Ach. Ik heb vrij genomen. 239 00:17:31,759 --> 00:17:38,391 Ondertussen moet ik zo werken en iemand m'n excuses aanbieden. 240 00:17:39,100 --> 00:17:40,434 Gelukkig nieuwjaar. 241 00:17:40,518 --> 00:17:45,565 Ik denk aan je als ik om middernacht fleece-sokken om een paspop doe. 242 00:17:45,648 --> 00:17:51,362 Volgend jaar zijn we gelukkiger, knapper en gaan we op vakantie naar Miami. 243 00:17:51,445 --> 00:17:54,574 Niet zo sexy praten. Je weet wat ik van Miami vind. 244 00:17:56,075 --> 00:17:58,536 - Gelukkig nieuwjaar. - Ik hou van je. 245 00:18:05,918 --> 00:18:10,131 - Zoek je iemand om tegen te schreeuwen? - Hé, is Kel hier? 246 00:18:10,715 --> 00:18:14,552 Nee, je mag Kel niet spreken. Je bent onbeleefd tegen Kel en mij. 247 00:18:15,177 --> 00:18:16,345 Hé, Abby. Wat is er? 248 00:18:16,929 --> 00:18:21,100 - Ja, Abby. Wat is er? - Bedankt, Josh. Je kunt gaan. 249 00:18:21,183 --> 00:18:25,104 Oké. Als je me nodig hebt, ben ik m'n handwarmers aan het activeren. 250 00:18:25,855 --> 00:18:28,691 Ik heb niet veel tijd. Ik moet zo optreden. 251 00:18:30,443 --> 00:18:33,404 Ik wilde m'n excuses aanbieden voor laatst. 252 00:18:34,071 --> 00:18:36,198 - Ik had niet mogen schreeuwen. - O, shit. 253 00:18:36,282 --> 00:18:37,325 Wat? 254 00:18:37,408 --> 00:18:40,786 Ik gooide het pak tegen de muur en nu ligt overal handwarmer-spul. 255 00:18:40,870 --> 00:18:43,039 O, god. Hopelijk is het niet giftig. 256 00:18:44,665 --> 00:18:48,002 - Maar goed… - Het is al goed. Maar bedankt. 257 00:18:53,424 --> 00:18:55,843 Succes vanavond. Wat spannend. 258 00:18:58,054 --> 00:19:03,309 - Er is daarna een feest, als je wil komen. - Wacht, daar mochten wij niet heen. 259 00:19:03,392 --> 00:19:08,064 Jij niet. Dit is New York. Dat geldt niet voor mensen die op Abby lijken. 260 00:19:08,814 --> 00:19:12,276 - Mensen die op mij lijken? - Nee, je weet wat ik bedoel. 261 00:19:12,360 --> 00:19:16,197 Verdomme, Kel. Ik wilde m'n excuses aanbieden, niet versierd worden. 262 00:19:22,578 --> 00:19:25,915 Ik zie er niet uit. Ik had glitters moeten dragen. 263 00:19:25,998 --> 00:19:30,211 Je ziet er knap uit. Heel stijlvol. Net een dunne Kerstman. 264 00:19:31,253 --> 00:19:35,549 - Mijn god, meneer. Wat een eer. - Bedankt dat u er bent. 265 00:19:35,633 --> 00:19:38,302 Verdomme, ze denken dat ik Stephen Martin ben. 266 00:19:38,386 --> 00:19:43,099 Nee, Wes, we weten dat jij het bent. We zijn gewoon blij. We zijn grote fans. 267 00:19:44,684 --> 00:19:48,854 Ik ben trouwens Josh, groot fan van jullie podcast. Ik ben een giechelaar. 268 00:19:48,938 --> 00:19:51,190 Geen tijd om je wanten te schudden. 269 00:19:51,273 --> 00:19:55,486 - Ik vind het niet erg. Geef me die want. - We hebben er zin in, Wes. 270 00:19:55,569 --> 00:19:58,072 Je doet onze favoriet, 'sexy kijk op het jaarboek'. 271 00:19:59,031 --> 00:20:03,661 We dachten dat je Wes over actualiteiten wilde laten praten… 272 00:20:03,744 --> 00:20:07,623 of om een grote bel te luiden, dat soort dingen. 273 00:20:07,707 --> 00:20:12,753 Nee, dat zou saai zijn op tv, maar geen zorgen, het is heel makkelijk. 274 00:20:13,337 --> 00:20:16,590 Geef gewoon je mening over alle popcultuurtrends dit jaar. 275 00:20:16,674 --> 00:20:21,262 Ja, over Traitors, Addison Rae, Housewives, Cole Escola, dat soort dingen. 276 00:20:21,345 --> 00:20:22,805 We zien je daar. 277 00:20:23,723 --> 00:20:25,891 Wat is een Cole Escola? 278 00:20:32,523 --> 00:20:36,068 O, mijn god. Je hebt bizarre dingen gemist op het werk. 279 00:20:38,696 --> 00:20:40,114 Allemachtig. 280 00:20:41,741 --> 00:20:45,411 Bizar, maar ik vermoedde altijd al dat Bill en Davis iets hadden. 281 00:20:49,915 --> 00:20:54,503 Elke keer als ik scroll is er een nieuwe video. Laat het stoppen. 282 00:20:54,587 --> 00:20:59,383 Het komt goed. Je bent nieuwslezer. Je kent de popcultuur beter dan je denkt. 283 00:20:59,467 --> 00:21:02,178 Een simpele. Wat vind je van Labubus? 284 00:21:02,261 --> 00:21:05,389 Verdomme, nee. Paula, laat de auto komen. We gaan. 285 00:21:06,682 --> 00:21:11,604 Hé, wat wil je eten? Ik ga nu bestellen. De dumplingzaak duurt drie uur. 286 00:21:11,687 --> 00:21:13,564 Bestel maar iets. Ik ben laat. 287 00:21:15,024 --> 00:21:19,987 Ga je weg? Wes wil dit al zo lang. En ik heb mezelf voor schut gezet. 288 00:21:20,070 --> 00:21:21,781 Laat het niet voor niets zijn. 289 00:21:21,864 --> 00:21:26,118 Het gaat niet om jou, maar om zijn reputatie. 290 00:21:26,202 --> 00:21:28,120 - We gaan. - Nee, wacht. 291 00:21:29,580 --> 00:21:33,959 Mensen vinden me schijnheilig en irritant, maar weet je wat? 292 00:21:34,043 --> 00:21:38,297 Dat klopt. Ik geloof in goed en kwaad. Omdat ik journalist ben. 293 00:21:38,380 --> 00:21:41,634 Dat heb jij me geleerd. Ga erheen. 294 00:21:42,259 --> 00:21:47,097 Geef ze Wes Dryden. Ik beloof je dat dat genoeg zal zijn. 295 00:21:48,516 --> 00:21:52,102 Dat waardeer ik, Josh, maar uit de grond van m'n hart: 296 00:21:53,062 --> 00:21:54,647 je hebt het mis en klinkt stom. 297 00:21:56,106 --> 00:21:59,485 Ik snap dat je dat denkt, maar vertrouw je me? 298 00:22:02,446 --> 00:22:04,365 Wacht, doe je dat? 299 00:22:05,825 --> 00:22:07,034 Ik denk na. 300 00:22:13,624 --> 00:22:15,960 Kel. Hier. 301 00:22:16,710 --> 00:22:21,006 Dat was waanzinnig. Ik vond het zo goed dat ik alle merch heb gekocht. 302 00:22:22,508 --> 00:22:26,345 Bedankt voor je komst, Davy. Sorry dat ik niet mee kan. 303 00:22:26,428 --> 00:22:30,432 - Geeft niet. Ik heb toch geen zin meer. - Wat is er met je oog gebeurd? 304 00:22:30,516 --> 00:22:33,227 Ik heb gevochten. Geen zorgen, ik heb gewonnen. 305 00:22:33,853 --> 00:22:37,481 Ik heb nog veel meer vragen. Geef me een momentje. 306 00:22:37,565 --> 00:22:41,819 - Hebben m'n ouders de kaartjes opgehaald? - Volgens mij niet. 307 00:22:43,279 --> 00:22:45,197 Shit. Sorry, maatje. 308 00:22:45,281 --> 00:22:50,703 - Mr Washington, dat was heel goed. - Jullie waren toch op vakantie? 309 00:22:50,786 --> 00:22:54,665 Die heb je verpest met je gênante mail dat je onze leraar niet meer bent. 310 00:22:54,748 --> 00:22:59,420 - Niet gênant, het kwam vanuit m'n hart. - Ja, precies. Smerig. 311 00:22:59,503 --> 00:23:02,756 Onze ouders zijn eerder teruggekomen voor je toneelstuk. 312 00:23:02,840 --> 00:23:04,174 Het was Marina's idee. 313 00:23:04,258 --> 00:23:06,343 - Ze is verliefd op je. - Niet waar. 314 00:23:06,427 --> 00:23:10,848 - Ik vind hem een fijne leraar, zei ik. - En jullie waren fijne leerlingen. 315 00:23:10,931 --> 00:23:12,391 Kom hier. 316 00:23:14,268 --> 00:23:15,644 Watjes. 317 00:23:20,900 --> 00:23:24,528 - Kun je drank voor ons kopen? - Nee, hou op. 318 00:23:24,612 --> 00:23:27,114 Geweldig. Net als Gru met z'n kinderen. 319 00:23:27,197 --> 00:23:29,158 Kun jij drank voor ons kopen? 320 00:23:29,241 --> 00:23:33,704 {\an8}Welkom terug. Popicoon Ashanti is hier bij ons. 321 00:23:33,787 --> 00:23:35,581 {\an8}Hé, hoe is het? 322 00:23:35,664 --> 00:23:42,463 {\an8}- En nieuwsicoon Wes Dryden. - Hallo, Amerika. Wat een prachtige naam. 323 00:23:42,963 --> 00:23:46,175 {\an8}Ik heb bij de Ashanti in West-Afrika gezeten. 324 00:23:46,759 --> 00:23:49,970 - Als dit maar werkt. - Dit gaat toch wel naar de autocue? 325 00:23:50,054 --> 00:23:51,055 Geloof me. 326 00:23:51,138 --> 00:23:54,642 {\an8}Ik weet niet of het popcultuur is, maar mijn belangrijkste moment… 327 00:23:54,725 --> 00:23:58,562 {\an8}was die flashmob voor Nelly's verjaardag. Ik hou van je. 328 00:23:58,646 --> 00:24:02,733 {\an8}Die TikTok maakte me echt aan het huilen. Wes, nu jij. 329 00:24:02,816 --> 00:24:06,362 {\an8}Wat was je belangrijkste popcultuurmoment van het jaar? 330 00:24:08,405 --> 00:24:10,074 {\an8}De Rizzler in Batman. 331 00:24:12,034 --> 00:24:14,078 Jezus Christus. Josh, doe iets. 332 00:24:14,161 --> 00:24:20,960 {\an8}Welk nummer van dit jaar zou je kiezen om 'Auld Lang Syne' te vervangen? 333 00:24:21,460 --> 00:24:22,461 Ik weet het. 334 00:24:23,003 --> 00:24:28,133 {\an8}Ik hoop dat Ariana Grande me het nummer geeft dat ik verdien. 335 00:24:28,217 --> 00:24:30,094 {\an8}Dat is waar. Wes, jij? 336 00:24:32,221 --> 00:24:34,682 {\an8}Kijk naar de autocue. 337 00:24:35,432 --> 00:24:37,518 {\an8}Kijk naar de autocue. 338 00:24:39,478 --> 00:24:44,316 {\an8}Ik zou vragen waarom het vervangen moet worden. 339 00:24:44,900 --> 00:24:48,988 {\an8}Misschien moeten oude dingen niet zo snel worden weggegooid. 340 00:24:49,071 --> 00:24:53,033 {\an8}'Auld Lang Syne' ontstond tijdens de Eerste Wereldoorlog. 341 00:24:53,617 --> 00:24:56,203 {\an8}Soldaten zongen het in de loopgraven. 342 00:24:56,286 --> 00:25:02,292 {\an8}Het werd 'n traditie die geassocieerd werd met herinnering en we zingen het elk jaar. 343 00:25:03,502 --> 00:25:05,004 {\an8}Een link met het verleden. 344 00:25:05,504 --> 00:25:08,966 {\an8}Jeetje, Wes. Ik viel bijna in slaap, maar het is je gelukt. 345 00:25:09,049 --> 00:25:12,553 - Je hebt ons zo veel te vertellen. - Bedankt, Ashanti. 346 00:25:12,636 --> 00:25:16,849 {\an8}Daarover gesproken, hoe was het op oudejaarsavond… 347 00:25:16,932 --> 00:25:20,686 {\an8}- in de glorietijd van New York? - Ja, waren dat de jaren 50 en 60? 348 00:25:20,769 --> 00:25:23,564 {\an8}Nee, zo oud ben ik niet. 349 00:25:23,647 --> 00:25:28,819 {\an8}Maar als je je de glorietijd van New York herinnert… 350 00:25:29,403 --> 00:25:31,405 {\an8}had je geen goede cocaïne. 351 00:25:32,656 --> 00:25:34,366 Niet dat ik dat zou weten. 352 00:25:35,284 --> 00:25:37,036 Jemig, hij heeft het gedaan. 353 00:25:40,372 --> 00:25:41,665 Goed gedaan. 354 00:25:45,002 --> 00:25:46,128 Waar ben je? 355 00:25:48,338 --> 00:25:50,799 - Ga op je date. Het is oké. - Echt? 356 00:25:50,883 --> 00:25:54,344 - Als journalist vind ik het belangrijk… - Oké, wegwezen. 357 00:25:55,763 --> 00:25:58,515 - Bedankt. - Gelukkig nieuwjaar. 358 00:26:07,441 --> 00:26:08,776 Dat is slecht opgevouwen. 359 00:26:10,277 --> 00:26:11,737 Vanessa? 360 00:26:11,820 --> 00:26:16,033 - Wat doe jij hier? - Ik moest zien of het waar was. 361 00:26:16,116 --> 00:26:19,328 Of Abby Chilukuri, ooit de veelbelovende assistente… 362 00:26:19,411 --> 00:26:23,791 van de beste stylist in New York, echt in de detailhandel werkte. 363 00:26:25,125 --> 00:26:28,337 Nu weet je het. Hoe ben je erachter gekomen? 364 00:26:28,420 --> 00:26:32,174 Mijn pedicure kwam hier voor een Minions-T-shirt voor haar hond… 365 00:26:32,257 --> 00:26:35,761 en ze zag je hier en ik vroeg m'n spionnen het te controleren… 366 00:26:35,844 --> 00:26:40,224 - want het is gênant. - Kwam je dat zeggen? 367 00:26:40,307 --> 00:26:43,644 Ja, het is vernederend en ik had je niet moeten verlaten. 368 00:26:43,727 --> 00:26:47,940 Het was oneerlijk en ik was er niet klaar voor. 369 00:26:48,023 --> 00:26:50,984 Dat klopt. Je was blind ambitieus en ongeduldig. 370 00:26:52,361 --> 00:26:53,487 En toch… 371 00:26:55,155 --> 00:26:58,325 beter dan elke assistent die ik heb aangenomen. 372 00:26:58,909 --> 00:27:00,035 - Echt? - Ja. 373 00:27:00,119 --> 00:27:03,038 De rest is lui en praat over persoonlijke problemen. 374 00:27:03,122 --> 00:27:06,125 Je gezondheid boeit me niet, Hadley. 375 00:27:06,708 --> 00:27:11,380 Als je slim genoeg bent om me nooit meer te dwarsbomen… 376 00:27:12,422 --> 00:27:14,007 neem ik je op proef weer aan. 377 00:27:14,842 --> 00:27:18,929 Mijn god. Serieus? Vanessa, bedankt. 378 00:27:21,181 --> 00:27:24,726 Het is oké. Dit is zacht. 379 00:27:25,978 --> 00:27:28,647 Steel dit voor me en breng het morgen mee. 380 00:27:34,945 --> 00:27:36,196 Bedankt. 381 00:27:38,031 --> 00:27:40,826 - Abby, je bent gekomen. - Natuurlijk. 382 00:27:41,869 --> 00:27:44,496 Gefeliciteerd. Hoe was de show? 383 00:27:44,580 --> 00:27:47,749 Het was ongelooflijk. En je timing is perfect. 384 00:27:48,750 --> 00:27:50,586 Mag ik je iets vragen, als vriend? 385 00:27:51,712 --> 00:27:56,425 - Hoe zie ik eruit? Eerlijk zeggen. - Je ziet er geweldig uit. 386 00:27:57,926 --> 00:28:00,596 Oké, want er zit een meisje in de show. 387 00:28:01,221 --> 00:28:05,475 Ik vind haar heel leuk en we hebben een beetje gepraat. 388 00:28:05,559 --> 00:28:10,188 Nee, serieus. Je ziet er geweldig uit. Ga met haar praten. 389 00:28:10,272 --> 00:28:14,276 Oké, zo terug. Ik moet Bianca even tegenhouden. Momentje. 390 00:28:20,991 --> 00:28:22,284 - Kijk eens. - Dank je. 391 00:28:22,367 --> 00:28:23,493 Geen probleem. 392 00:28:24,244 --> 00:28:26,830 Hopelijk hou je van tequila, ik wist het niet. 393 00:28:29,041 --> 00:28:32,628 Het is oké, maar jij bent de enige voor wie ik het zou drinken. 394 00:28:36,131 --> 00:28:40,177 Ze dacht dat stilte veiligheid betekende. 395 00:28:40,260 --> 00:28:44,306 Maar in dit land is dat nooit zo. 396 00:28:45,098 --> 00:28:47,351 Dat duurde lang… Davis. 397 00:28:49,895 --> 00:28:50,896 Wat doe jij hier? 398 00:28:52,064 --> 00:28:53,065 Dit is voor jou. 399 00:28:54,232 --> 00:28:58,570 - M'n deal-grafsteen. - Jij hebt die deal mogelijk gemaakt. 400 00:28:59,571 --> 00:29:00,781 Dank je. 401 00:29:01,949 --> 00:29:05,953 - Gelukkig nieuwjaar. - Davis, wacht. Ben je ontslagen? 402 00:29:06,536 --> 00:29:08,789 Ja, ik denk het wel. 403 00:29:11,166 --> 00:29:13,293 Waarom vocht je met Bill? 404 00:29:21,301 --> 00:29:25,597 Het was niet oké hoe hij tegen je deed en hij mocht er niet mee wegkomen. 405 00:29:31,478 --> 00:29:33,063 Vind je me leuk? 406 00:29:39,069 --> 00:29:40,195 Ja. 407 00:29:43,865 --> 00:29:45,409 Nou, ik ga. 408 00:30:52,350 --> 00:30:54,352 Vertaling: Laura Oplaat